Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:01:03,457 --> 00:01:05,198
ACUERDO DE USUARIO
VERSIÓN 1.0.
3
00:01:07,755 --> 00:01:11,427
AL SELECCIONAR "DE ACUERDO",
CONSCIENTE EN VER ESTE FILME.
4
00:01:18,136 --> 00:01:21,892
EN DESACUERDO / DE ACUERDO
5
00:01:32,799 --> 00:01:35,624
¿A dónde?
¿Dónde lo has visto?
6
00:01:36,018 --> 00:01:39,646
¿Por aquí? ¿Entró por aquí?
¿Por aquí?
7
00:01:41,958 --> 00:01:43,546
Ahí está.
8
00:01:52,278 --> 00:01:54,883
Quien cierra la puerta,
se queda con la puerta.
9
00:01:55,777 --> 00:01:57,596
No puedes hacer esto.
10
00:01:57,697 --> 00:01:59,626
¡No!
11
00:02:39,406 --> 00:02:41,983
CORREO.
12
00:02:48,998 --> 00:02:51,739
LLAMADA.
13
00:03:52,420 --> 00:03:55,607
BASADA EN EL LIBRO
DE TOM HOLT
14
00:04:15,071 --> 00:04:16,130
¿Qué? No...
15
00:04:16,231 --> 00:04:17,650
¡No, no, no, no, no, no!
16
00:04:17,751 --> 00:04:19,117
No, no...
17
00:04:20,211 --> 00:04:22,906
¡La maldita alarma!
18
00:04:40,971 --> 00:04:42,079
¡No!
19
00:04:47,951 --> 00:04:50,566
¡Neville!
20
00:04:53,431 --> 00:04:55,259
¡Me estás bromeando!
21
00:05:17,969 --> 00:05:19,114
Gracias.
22
00:05:19,215 --> 00:05:22,469
UN ENCUENTRO FORTUITO
NO EXISTEN LAS COINCIDENCIAS
23
00:05:23,909 --> 00:05:26,524
¿Qué...?
24
00:05:30,548 --> 00:05:33,164
Perdona. Disculpe.
25
00:05:34,469 --> 00:05:37,084
Perdona.
26
00:05:42,289 --> 00:05:43,289
Lo siento.
27
00:05:43,849 --> 00:05:46,544
Lo siento, chicos.
Discúlpenme.
28
00:05:47,449 --> 00:05:49,648
Perdonen. Hola. ¿Ésta es
la fila para aplicantes?
29
00:05:49,749 --> 00:05:53,482
- Únete a la cola.
- Gracias.
30
00:05:55,208 --> 00:05:57,528
Perdona. Disculpa. ¿Estás aquí
por el trabajo de bartender?
31
00:05:57,588 --> 00:05:59,954
¿Paul?
¿Paul Carpenter?
32
00:06:01,048 --> 00:06:03,407
¡Eres tú!
33
00:06:03,508 --> 00:06:05,167
Por un momento pensé
que no eras tú.
34
00:06:05,268 --> 00:06:07,028
O aquí me tendrías llamando
a un desconocido.
35
00:06:08,568 --> 00:06:09,686
Monty Smith-Gregg.
36
00:06:09,787 --> 00:06:12,073
No te atrevas a decirme
que no te acuerdas de mí.
37
00:06:12,767 --> 00:06:14,266
¿No te acuerdas?
¿O sí?
38
00:06:14,367 --> 00:06:16,083
No sabría decirte con esa
cara tan graciosa que tienes.
39
00:06:16,107 --> 00:06:17,593
Siempre tenías esa
mirada en clase.
40
00:06:17,987 --> 00:06:20,673
Di clases de Ética e Historia
de la Música del siglo XVIII.
41
00:06:21,267 --> 00:06:23,586
- En King's.
- Yo no fui a King's.
42
00:06:23,687 --> 00:06:25,333
Y en otros campus.
43
00:06:25,527 --> 00:06:26,852
Llevaba el cabello largo y barba.
44
00:06:27,146 --> 00:06:28,752
Solías sentarte al
lado de Neville.
45
00:06:29,046 --> 00:06:29,765
- Sí...
- Qué gracioso ese Neville.
46
00:06:29,866 --> 00:06:31,112
Con sus rodillas débiles.
47
00:06:31,806 --> 00:06:34,692
Además, ¡yo te entrené
en fútbol, Sr. Olvidadizo!
48
00:06:35,186 --> 00:06:37,205
¡Qué casualidad!
49
00:06:37,306 --> 00:06:39,433
¿Todavía tienes esa camiseta?
La que tiene el...
50
00:06:39,727 --> 00:06:41,453
¿Qué decía?
Debería irme.
51
00:06:41,746 --> 00:06:44,112
- ¿Cómo está tu hermano?
- No tengo un hermano.
52
00:06:44,306 --> 00:06:47,545
En fin, tengo que irme.
Tengo una entrevista, igual que tú.
53
00:06:47,646 --> 00:06:49,092
¡Otra coincidencia!
54
00:06:49,286 --> 00:06:51,981
- ¡Adiós!
- Adiós.
55
00:06:53,986 --> 00:06:56,601
¿Monty?
56
00:07:07,865 --> 00:07:10,191
Genial...
57
00:07:10,485 --> 00:07:11,884
¡Oye!
58
00:07:11,985 --> 00:07:13,893
¡Espera!
59
00:07:16,185 --> 00:07:20,479
¡Detente!
¡Detengan a ese perro! ¡Oye!
60
00:07:42,679 --> 00:07:46,021
APLICANTES
61
00:08:11,403 --> 00:08:12,711
¿Hola?
62
00:08:17,203 --> 00:08:20,497
La organización del
centro de Londres...
63
00:08:25,685 --> 00:08:27,754
te ofrece un buen empleo.
64
00:08:37,042 --> 00:08:39,470
Con las mejores
prácticas en el mundo...
65
00:08:42,442 --> 00:08:45,159
Perdona, ¿has venido a
la entrevista de trabajo?
66
00:08:45,260 --> 00:08:47,346
En la puerta decía "aplicantes",
pero...
67
00:08:47,640 --> 00:08:51,046
este es un lugar extraño para
una entrevista de trabajo.
68
00:08:51,440 --> 00:08:53,476
En realidad se suponía que tendría
una entrevista en una cafetería,
69
00:08:53,500 --> 00:08:56,227
lo cual es interesante...
ligeramente.
70
00:08:57,221 --> 00:08:59,940
¿Sabes lo que hacen aquí?
71
00:09:00,041 --> 00:09:01,700
- ¿O qué puesto?
- Perdona.
72
00:09:01,801 --> 00:09:04,277
¿Hay algo que esté haciendo yo,
para que quieras hablar conmigo?
73
00:09:04,301 --> 00:09:06,440
- ¿Disculpa?
- Necesito concentrarme.
74
00:09:06,541 --> 00:09:07,627
Perdón.
75
00:09:08,221 --> 00:09:11,466
Por supuesto. Sí.
Deberías concentrarte.
76
00:09:11,960 --> 00:09:14,726
Tú... estás mirando.
77
00:09:14,920 --> 00:09:17,059
Quizás...
yo también debería mirar eso.
78
00:09:17,160 --> 00:09:20,175
Siempre hemos estado ahí...
79
00:09:20,480 --> 00:09:23,246
y siempre lo estaremos.
80
00:09:23,740 --> 00:09:26,479
La vida en J.W. Wells,
como nuevo recluta...
81
00:09:26,580 --> 00:09:27,779
nunca es aburrida.
82
00:09:27,880 --> 00:09:29,006
Al contrario,
83
00:09:29,200 --> 00:09:32,726
los trabajos pueden ser exigentes
y a menudo conflictivos.
84
00:09:33,120 --> 00:09:34,760
Puede que no anunciemos
nuestros servicios
85
00:09:34,978 --> 00:09:36,818
y gritemos nuestro nombre
a los cuatro vientos,
86
00:09:37,338 --> 00:09:40,177
pero eso es porque
no lo necesitamos.
87
00:09:40,278 --> 00:09:42,858
Nuestra reputación ya
está bien establecida,
88
00:09:42,959 --> 00:09:44,655
¿TE SIENTES AFORTUNADO?
- por ello podemos
ocultarnos a las sombras,
89
00:09:44,679 --> 00:09:47,445
esperando a que los negocios
vengan a nosotros.
90
00:09:48,339 --> 00:09:50,259
Ahora, ya sabes un poco
de lo que hacemos aquí...
91
00:09:50,299 --> 00:09:52,344
en J.W. Wells y Compañía,
92
00:09:52,638 --> 00:09:55,120
esperamos que te unas
a nuestro equipo.
93
00:09:56,111 --> 00:09:57,471
EL VÍDEO SE REPETIRÁ EN 2 MINUTOS.
94
00:09:59,957 --> 00:10:02,596
No, estuviste...
estuviste excepcional, querida.
95
00:10:02,697 --> 00:10:04,177
El señor Wells quedó
muy impresionado.
96
00:10:04,378 --> 00:10:05,978
- Todos lo estuvimos.
- Eso es un alivio.
97
00:10:06,258 --> 00:10:07,857
Es un héroe personal mío, ¿sabe?
98
00:10:07,958 --> 00:10:08,958
Sí.
99
00:10:09,978 --> 00:10:12,997
¡Buena suerte!
Diviértanse con ello.
100
00:10:13,098 --> 00:10:16,064
Estas otras entrevistas
son meras formalidades.
101
00:10:16,458 --> 00:10:19,393
El trabajo ya es casi tuyo.
102
00:10:21,158 --> 00:10:23,357
¡Paul Carpenter!
103
00:10:23,458 --> 00:10:26,151
¿Qué... ¿Yo?
104
00:10:26,897 --> 00:10:29,512
¿Cómo sabe él mi nombre?
105
00:10:30,737 --> 00:10:33,352
¡Date prisa!
106
00:10:39,897 --> 00:10:42,952
¿Qué es lo que hacen aquí?
107
00:10:43,796 --> 00:10:45,602
Hacemos lo que podemos.
108
00:10:45,796 --> 00:10:48,490
De acuerdo.
109
00:10:59,296 --> 00:11:01,974
Señor Wells,
damas y caballeros de la Junta,
110
00:11:02,075 --> 00:11:03,841
este es Paul Carpenter.
111
00:11:05,035 --> 00:11:07,074
Me alegro de que nos
hayas encontrado.
112
00:11:07,175 --> 00:11:09,981
La entrada lateral es un
poco complicada, pero...
113
00:11:10,275 --> 00:11:12,994
Disculpas por la
renovación del vestíbulo.
114
00:11:13,095 --> 00:11:14,795
Todo es para
alinearnos con el...
115
00:11:14,896 --> 00:11:17,261
"Nuevo Amanecer" de
nuestra gran empresa.
116
00:11:17,455 --> 00:11:20,421
Y tú también formarás parte
de ese Nuevo Amanecer.
117
00:11:20,615 --> 00:11:22,234
- ¿Lo seré?
- Bueno, podrías serlo.
118
00:11:22,335 --> 00:11:24,381
Todo depende bastante de
los próximos dos minutos,
119
00:11:24,875 --> 00:11:25,875
¿no te parece?
120
00:11:26,135 --> 00:11:27,674
- Sí, claro.
- ¿Por qué no nos dices...
121
00:11:27,775 --> 00:11:29,381
algo sobre ti, Paul?
122
00:11:31,175 --> 00:11:32,934
No hay mucho que contar,
la verdad.
123
00:11:33,035 --> 00:11:35,554
Tengo cuatro GCSEs
y dos A-Levels.
124
00:11:35,655 --> 00:11:37,753
Actualmente estoy
entre dos empleos.
125
00:11:37,854 --> 00:11:39,020
Soltero.
126
00:11:39,314 --> 00:11:40,520
Vivo con un amigo, Neville,
127
00:11:40,914 --> 00:11:42,590
que no paga el alquiler
desde hace 2 meses,
128
00:11:42,614 --> 00:11:44,253
pero no se lo reprochamos,
129
00:11:44,354 --> 00:11:46,390
aunque eso signifique que nos desalojarán,
a menos que yo consiga este trabajo.
130
00:11:46,414 --> 00:11:50,140
Bueno, "un trabajo". Es muy poco
probable que consiga este trabajo.
131
00:11:50,934 --> 00:11:51,949
Sobre todo si sigo hablando.
132
00:11:51,973 --> 00:11:57,189
Pero me gustaría. Sea lo que sea,
se ve... interesante.
133
00:11:57,874 --> 00:12:00,560
Cómo sea, sí, ese soy...
yo.
134
00:12:00,854 --> 00:12:04,948
¿Y qué te hace pensar que serías
adecuado para este puesto?
135
00:12:06,673 --> 00:12:07,479
No lo sé.
136
00:12:07,673 --> 00:12:09,238
Bueno, ¿qué te hizo presentarte?
137
00:12:09,932 --> 00:12:11,751
La coincidencia, en realidad.
138
00:12:11,852 --> 00:12:12,852
Continúa.
139
00:12:13,092 --> 00:12:16,211
Mi alarma no sonó. Mis pantalones
tenían una mancha.
140
00:12:16,312 --> 00:12:18,432
Y se me rompió la agujeta de
los zapatos... dos veces.
141
00:12:18,952 --> 00:12:20,919
Un perro me robó la bufanda.
La tostadora explotó.
142
00:12:21,313 --> 00:12:23,349
Me encontré con alguien que
me enseñó en la Universidad,
143
00:12:23,373 --> 00:12:24,649
aunque no le
recuerdo en lo absoluto.
144
00:12:24,673 --> 00:12:26,878
Y entonces perseguí al perro,
y aquí estoy.
145
00:12:27,872 --> 00:12:29,991
- ¿Alguna afición?
- ¿Perdón?
146
00:12:30,092 --> 00:12:32,471
¿Qué haces en tu tiempo libre?
147
00:12:32,572 --> 00:12:34,418
Bueno,
todo mi tiempo es libre...
148
00:12:34,812 --> 00:12:35,851
de verdad.
149
00:12:35,952 --> 00:12:37,471
Pero yo pintaba
maquetas de soldados.
150
00:12:37,572 --> 00:12:39,291
- ¿De qué época?
- Medieval.
151
00:12:39,392 --> 00:12:40,998
También hice los de fantasía.
152
00:12:41,592 --> 00:12:43,558
- Trolls y duendes.
- ¿Duendes?
153
00:12:43,752 --> 00:12:46,108
Lo intenté con los napoleónicos,
pero eran demasiado engorrosos.
154
00:12:46,132 --> 00:12:48,138
Ya veo.
155
00:12:48,732 --> 00:12:49,812
Ahora, ya no lo hago tanto.
156
00:12:49,852 --> 00:12:54,017
¿Y qué es lo que más admiras
del trabajo de Chéjov?
157
00:12:55,511 --> 00:12:56,630
No lo sé.
158
00:12:56,731 --> 00:12:58,487
La forma en que dice
"curso trazado", Capitán...
159
00:12:58,511 --> 00:12:59,629
es bastante genial.
160
00:12:59,730 --> 00:13:01,570
Pero la mayoría de las veces
no hace gran cosa.
161
00:13:01,910 --> 00:13:04,729
Chéjov, el dramaturgo.
162
00:13:04,830 --> 00:13:06,077
Yo hablaba de Star Trek.
163
00:13:06,271 --> 00:13:07,271
¿Algún idioma?
164
00:13:07,791 --> 00:13:09,710
Francés y alemán en la escuela,
pero...
165
00:13:09,811 --> 00:13:12,839
La verdad es que ahora
no me acuerdo de nada.
166
00:13:16,290 --> 00:13:16,808
¿Perdone?
167
00:13:16,909 --> 00:13:20,764
Casimiro te está preguntando
por tu vida social, calabacita.
168
00:13:23,449 --> 00:13:24,695
¿Perdón?
169
00:13:25,089 --> 00:13:27,335
¿Qué está mirando,
señor Carpenter?
170
00:13:27,729 --> 00:13:31,049
Perdone.
No es nada. Es...
171
00:13:31,150 --> 00:13:33,689
Pareces distraído.
172
00:13:33,790 --> 00:13:35,556
Es sólo el papel tapiz.
173
00:13:36,050 --> 00:13:39,825
El diseño forma un
mapa de Londres.
174
00:13:42,469 --> 00:13:44,275
El metro.
175
00:13:44,469 --> 00:13:46,708
Y ahí está la M25.
176
00:13:46,809 --> 00:13:49,255
Ahí está Hyde Park.
177
00:13:49,549 --> 00:13:53,444
En cuanto lo ves,
no puedes dejar de verlo.
178
00:13:54,389 --> 00:13:57,604
Es como una de esas
cosas del Ojo Mágico.
179
00:14:02,549 --> 00:14:05,787
Bueno, ésta ha sido una experiencia
verdaderamente olvidable.
180
00:14:05,888 --> 00:14:07,427
¿Le acompaño, señor Carpenter?
181
00:14:07,528 --> 00:14:09,613
- Está bien... Lo siento.
- Sí, te acompaño. Vamos.
182
00:14:10,007 --> 00:14:11,493
Bueno,
gracias por conocerlos a todos.
183
00:14:12,187 --> 00:14:14,987
Encantado de...
Quiero decir, de conocerlos.
184
00:14:15,088 --> 00:14:16,996
Lo hemos oído.
Gracias.
185
00:14:31,746 --> 00:14:34,441
Tú...
186
00:14:35,766 --> 00:14:37,213
Quédate...
187
00:14:37,507 --> 00:14:40,202
Quieto.
188
00:14:47,827 --> 00:14:50,126
¿Todo bien?
189
00:14:50,227 --> 00:14:51,593
¡Dios!
190
00:14:51,887 --> 00:14:53,803
¿Cómo se supone que alguien va a
conseguir trabajo en esta ciudad?
191
00:14:53,827 --> 00:14:56,872
Deberías irte al extranjero. Ya sabes,
ser un hombre de letras.
192
00:14:57,366 --> 00:14:59,852
Paul Carpenter...
hombre del Renacimiento.
193
00:15:00,246 --> 00:15:03,532
Los hombres del Renacimiento suelen
tener más de £5 a su nombre.
194
00:15:04,026 --> 00:15:05,565
¿Hay alguna dama ahí?
195
00:15:05,666 --> 00:15:07,005
No.
196
00:15:07,106 --> 00:15:09,294
Mentiroso. Suéltalo.
197
00:15:11,286 --> 00:15:13,652
¿Neville?
198
00:15:14,746 --> 00:15:16,244
¿Qué ocurre aquí?
199
00:15:16,345 --> 00:15:17,871
Sí, el sofá ha desaparecido.
200
00:15:18,265 --> 00:15:19,831
Sí, ya me he dado cuenta.
201
00:15:20,324 --> 00:15:21,503
Me mudo a mi casa.
202
00:15:21,604 --> 00:15:24,771
- ¿Qué? ¿Ahora mismo?
- Perdona. Es que...
203
00:15:24,965 --> 00:15:27,524
Es que, ¿alguna vez sientes
que no estás hecho para...?
204
00:15:27,625 --> 00:15:30,031
Esto de, ya sabes, trabajo,
alquiler, cuentas, autobús,
205
00:15:30,425 --> 00:15:32,064
metro, cuentas,
trabajo, alquiler?
206
00:15:32,165 --> 00:15:33,023
Sí, claro, todos lo hacemos...
207
00:15:33,124 --> 00:15:35,370
Anoche tuve una epifanía,
pensé, "Neville,
208
00:15:35,964 --> 00:15:37,890
¿por qué eres
un esclavo del sistema?
209
00:15:38,284 --> 00:15:40,690
Vete a casa,
vuelve a la Universidad,
210
00:15:40,884 --> 00:15:42,610
y simplemente...
no te vayas nunca más".
211
00:15:43,504 --> 00:15:44,143
- Correcto.
- ¿Y sabes qué?
212
00:15:44,244 --> 00:15:48,955
En cuanto lo dije, me sentí...
libre.
213
00:15:49,284 --> 00:15:50,763
Me alegro mucho por ti.
214
00:15:50,864 --> 00:15:53,483
- Pero, ¿dónde me deja eso a mí?
- Todos somos individuos.
215
00:15:53,584 --> 00:15:55,390
Eres libre de tomar
tus propias decisiones.
216
00:15:55,784 --> 00:15:57,380
Ignorando el hecho de
que no tengo trabajo
217
00:15:57,404 --> 00:15:58,796
y mis padres se han
mudado a Florida.
218
00:15:58,820 --> 00:15:59,633
Sí, ignorando eso.
219
00:15:59,734 --> 00:16:02,254
- ¡No me lo puedo creer!
- Lo sé, yo también te echaré de menos.
220
00:16:02,344 --> 00:16:04,510
¡No! ¿Cómo encontraré
a alguien sin un previo aviso?
221
00:16:04,704 --> 00:16:05,603
Pagaré la semana que viene.
222
00:16:05,704 --> 00:16:08,332
- Llevas dos meses de retraso.
- Tal vez consigas...
223
00:16:17,023 --> 00:16:19,042
¿J.W. Wells y Compañía?
224
00:16:19,143 --> 00:16:20,909
Allí fue mi entrevista.
225
00:16:21,403 --> 00:16:23,682
Pero no les di esta dirección.
226
00:16:23,783 --> 00:16:24,783
Estimado señor Carpenter,
227
00:16:24,942 --> 00:16:28,228
gracias por su magnífica entrevista
de hoy, a las 9:43 de la mañana.
228
00:16:28,722 --> 00:16:31,922
Ha sido todo un acontecimiento y hemos
quedado unánimemente impresionados.
229
00:16:32,023 --> 00:16:33,459
Por lo tanto, estaremos encantados...
230
00:16:33,483 --> 00:16:35,368
de ofrecerle el puesto
de Pasante Remunerado.
231
00:16:35,762 --> 00:16:37,282
Sería muy conveniente
que se hiciera...
232
00:16:37,342 --> 00:16:40,022
disponible para trabajar a partir
de mañana, a las 9 a. M. En punto.
233
00:16:41,042 --> 00:16:44,327
Por favor, entre por la entrada principal,
en el 70 de la calle...
234
00:16:44,621 --> 00:16:45,947
¡Maldita sea!
235
00:16:46,541 --> 00:16:47,080
¡Tengo trabajo!
236
00:16:47,181 --> 00:16:50,716
¿Lo ves?
Al final todo sale bien.
237
00:16:52,161 --> 00:16:53,670
¡He conseguido un trabajo!
238
00:17:12,178 --> 00:17:13,831
TU FUTURO EMPIEZA HOY.
239
00:17:13,932 --> 00:17:16,213
NO EXISTEN LAS COINCIDENCIAS.
240
00:17:28,340 --> 00:17:30,955
Gracias.
241
00:17:39,327 --> 00:17:42,430
J.W. WELLS Y COMPAÑÍA
242
00:18:30,918 --> 00:18:33,693
¡Señor Roden!
243
00:18:36,518 --> 00:18:39,492
Permítame, por favor.
244
00:18:43,355 --> 00:18:44,685
Sí.
245
00:18:46,437 --> 00:18:48,705
Suite 1409.
246
00:18:53,137 --> 00:18:55,703
¿Qué ocurre?
¿Necesitas ayuda para sentarte?
247
00:18:56,197 --> 00:18:59,291
Yo... No estoy...
248
00:19:03,215 --> 00:19:06,501
Bueno, Rosie, ¿qué nos
parece el nuevo vestíbulo?
249
00:19:06,895 --> 00:19:07,895
Señor Wells.
250
00:19:07,995 --> 00:19:09,322
Esperaba que me complaciera,
251
00:19:09,616 --> 00:19:11,902
pero esta mañana, cuando
lo he visto por primera vez...
252
00:19:12,096 --> 00:19:15,222
mi corazón estalló con una
nueva pasión por mi trabajo.
253
00:19:15,416 --> 00:19:17,182
No sé si hablas en serio.
254
00:19:17,576 --> 00:19:22,471
No podría hablar más en serio...
sobre el nuevo vestíbulo.
255
00:19:24,196 --> 00:19:25,642
- ¡Carpenter!
- Hola.
256
00:19:25,836 --> 00:19:28,041
Veo que llevas un traje.
257
00:19:28,335 --> 00:19:30,654
Muy bonito.
Haciendo un esfuerzo... palomita.
258
00:19:30,755 --> 00:19:32,875
Intentando ser tú mismo...
palomita más grande.
259
00:19:32,976 --> 00:19:36,390
Aquí todos somos una gran
familia feliz, ¿verdad, Rosie?
260
00:19:36,815 --> 00:19:39,221
- ¿Sí?
- Una gran familia feliz.
261
00:19:39,615 --> 00:19:43,134
Vamos a atravesar
montañas juntos... ¿Paul?
262
00:19:43,235 --> 00:19:44,721
Paul.
De acuerdo.
263
00:19:45,315 --> 00:19:48,730
Bueno, me encanta atravesar...
montañas.
264
00:19:54,654 --> 00:19:57,389
Paul Carpenter.
265
00:19:58,474 --> 00:20:01,729
Última oportunidad para
cambiar de opinión.
266
00:20:04,534 --> 00:20:08,459
Señor Tanner,
ha llegado el nuevo pasante.
267
00:20:08,753 --> 00:20:10,772
No, ya está aquí, mamá.
268
00:20:10,873 --> 00:20:12,399
Quiero decir "Rosie".
269
00:20:12,693 --> 00:20:14,232
Bueno,
están llegando a toda velocidad,
270
00:20:14,333 --> 00:20:16,272
porque aquí hay otro
que tiene una gran cara...
271
00:20:16,373 --> 00:20:17,699
de despistado.
272
00:20:19,193 --> 00:20:20,429
Supongo que no podrías
ponerme al corriente...
273
00:20:20,453 --> 00:20:23,388
¿de a qué se dedica
realmente esta empresa?
274
00:20:26,197 --> 00:20:28,563
DESTINADO A SER ORDINARIO.
275
00:20:34,953 --> 00:20:37,372
Carpenter...
276
00:20:37,473 --> 00:20:40,569
Esperaba que te hubieras muerto.
277
00:20:40,893 --> 00:20:41,978
Bueno, sígueme.
278
00:20:42,372 --> 00:20:44,738
- ¡De prisa!
- ¡Dennis!
279
00:20:45,332 --> 00:20:46,591
Fájate la camisa.
280
00:20:46,692 --> 00:20:48,231
Sí...
281
00:20:48,332 --> 00:20:52,227
Vamos.
¡Date prisa! ¡Vamos!
282
00:20:54,232 --> 00:20:56,847
¡Por el amor de Dios!
283
00:20:58,432 --> 00:20:59,899
No, por ahí no...
284
00:21:02,271 --> 00:21:03,558
¿Por qué está esto...?
285
00:21:04,552 --> 00:21:07,750
¡Todo esto tenía que
estar hecho para Navidad!
286
00:21:07,851 --> 00:21:10,450
¡Para Navidad!
287
00:21:10,551 --> 00:21:14,950
Ahora... los pasantes me informan
a mí, y sólo a mí. ¿Queda claro?
288
00:21:15,051 --> 00:21:16,216
De acuerdo. Sí.
289
00:21:16,710 --> 00:21:18,676
¡Sí, señor Tanner!
290
00:21:19,270 --> 00:21:23,236
J.W. Wells es una
empresa muy respetada.
291
00:21:24,550 --> 00:21:28,477
Y no esperamos menos que la
excelencia de nuestros empleados.
292
00:21:28,971 --> 00:21:30,909
- ¿Está claro?
- Por supuesto.
293
00:21:31,010 --> 00:21:33,705
¡Por supuesto, señor Tanner!
294
00:21:34,550 --> 00:21:37,036
Ahora, a cambio, trabajarás...
295
00:21:37,230 --> 00:21:39,236
para la empresa más
innovadora en la historia.
296
00:21:42,410 --> 00:21:45,025
Que no cunda el pánico.
297
00:21:49,791 --> 00:21:51,956
Todo despejado,
no ha pasado nada.
298
00:21:52,350 --> 00:21:54,058
Conmigo, chico.
299
00:21:56,329 --> 00:21:57,848
Ahora escucha con
mucha atención,
300
00:21:57,949 --> 00:21:59,909
porque en realidad es todo
lo que necesitas saber,
301
00:22:00,109 --> 00:22:03,355
durante siglos, nuestra
distinguida Firma, J.W...
302
00:22:03,649 --> 00:22:04,649
Gracias, gracias.
303
00:22:04,749 --> 00:22:06,907
Nuestra distinguida Firma,
J.W. Wells,
304
00:22:07,008 --> 00:22:08,534
ha realizado una plétora...
305
00:22:09,128 --> 00:22:12,495
de servicios inestimables para
nuestros clientes, incluyendo...
306
00:22:12,989 --> 00:22:15,008
No he oído bien eso...
307
00:22:15,109 --> 00:22:17,315
Pausa temporal o avance
308
00:22:17,509 --> 00:22:21,474
y, por supuesto, nuestro plato estrella,
que es la coincidencia.
309
00:22:21,968 --> 00:22:25,973
Ahora. Nunca hemos tenido a un
cliente insatisfecho.
310
00:22:26,167 --> 00:22:28,613
¡Vamos!
311
00:22:29,007 --> 00:22:31,253
Y confiamos en que
siga siendo así.
312
00:22:31,947 --> 00:22:35,287
Si decides quedarte,
llegarás a las 0900,
313
00:22:35,388 --> 00:22:38,474
el almuerzo es a las 1300,
el té a las 1500,
314
00:22:38,868 --> 00:22:40,874
y los bolígrafos bajan a las 5 p. m.
315
00:22:41,068 --> 00:22:43,914
Y no me importa
lo cumplido que seas,
316
00:22:44,408 --> 00:22:47,426
nunca, nunca te quedes
fuera de horario.
317
00:22:47,527 --> 00:22:49,573
- ¿Está claro?
- Sí.
318
00:22:50,367 --> 00:22:53,222
- Señor Tanner.
- Gracias.
319
00:22:57,628 --> 00:23:00,526
Pareces el tipo de persona
que tiene una computadora.
320
00:23:00,627 --> 00:23:02,033
No la traigas al trabajo.
321
00:23:02,227 --> 00:23:04,313
¡Date prisa tú!
322
00:23:04,607 --> 00:23:06,613
No funcionan entre
estas cuatro paredes,
323
00:23:07,007 --> 00:23:10,372
y lo que es más, son comunes.
324
00:23:11,066 --> 00:23:12,782
- ¿Alguna pregunta?
- Es que no he oído bien...
325
00:23:12,806 --> 00:23:15,371
No hay preguntas.
Bien.
326
00:23:15,765 --> 00:23:19,412
Puede que te entusiasme
trabajar aquí...
327
00:23:19,606 --> 00:23:21,725
pero eso sería un error.
328
00:23:21,826 --> 00:23:26,321
Es lo más bajo entre lo bajo,
señor Carpenter.
329
00:23:27,826 --> 00:23:29,705
No se me ocurre nada más bajo.
330
00:23:29,806 --> 00:23:31,185
Incluso los ácaros
más diminutos...
331
00:23:31,286 --> 00:23:34,130
que habitan esta alfombra grotesca
sobre la que caminamos,
332
00:23:34,624 --> 00:23:36,623
son más importantes que tú.
333
00:23:36,724 --> 00:23:38,083
Y, como los ácaros...
334
00:23:38,184 --> 00:23:41,030
cuanto menos se te vea,
más durarás.
335
00:23:41,325 --> 00:23:41,904
Correcto.
336
00:23:42,005 --> 00:23:43,411
¡Correcto, señor Tanner!
337
00:23:43,705 --> 00:23:46,031
Señor Tanner.
338
00:23:46,225 --> 00:23:47,991
Ahora... compartirás...
339
00:23:48,385 --> 00:23:50,391
con la otra nueva
mancha insignificante...
340
00:23:50,685 --> 00:23:51,811
que ha llegado hoy.
341
00:23:52,305 --> 00:23:54,624
¿Qué otra mancha?
342
00:23:54,725 --> 00:23:57,171
Ésta.
343
00:23:57,765 --> 00:23:59,183
Sophie Pettingel.
344
00:23:59,284 --> 00:24:01,130
Ella ha conseguido llegar a tiempo.
345
00:24:01,424 --> 00:24:04,231
Bueno, espera aquí. Quizá alguien
te encuentre algo que hacer.
346
00:24:05,725 --> 00:24:08,823
¿Por qué no le cuentas a Sophie
lo de tu última novia?
347
00:24:08,924 --> 00:24:11,752
Es cierto...
nunca has tenido ninguna.
348
00:24:17,404 --> 00:24:19,263
Por cierto, eso no es cierto.
349
00:24:19,364 --> 00:24:20,364
He tenido...
350
00:24:21,264 --> 00:24:23,362
Nunca nos hemos llamado
novio y novia...
351
00:24:23,463 --> 00:24:24,961
El olor del café
me pone enferma.
352
00:24:25,062 --> 00:24:28,638
¿El qué?
Lo siento.
353
00:24:35,583 --> 00:24:39,198
Está caliente. Muy...
354
00:25:08,322 --> 00:25:10,630
Parece que estamos
para el mismo trabajo.
355
00:25:12,402 --> 00:25:14,301
Estoy bastante seguro de
que se han equivocado.
356
00:25:14,402 --> 00:25:16,240
Todo depende de lo que
estuvieran buscando.
357
00:25:16,341 --> 00:25:18,017
Si era a un idiota
inarticulado y nervioso...
358
00:25:18,041 --> 00:25:19,340
con poco talento o iniciativa,
359
00:25:19,441 --> 00:25:21,807
han encontrado oro aquí.
360
00:25:22,801 --> 00:25:24,220
Conmigo... quiero decir.
361
00:25:24,321 --> 00:25:29,536
Contigo no. Obviamente tú tienes
talento y... no eres una idiota.
362
00:25:34,880 --> 00:25:37,799
¿Tienes idea de
lo que hacen aquí?
363
00:25:37,900 --> 00:25:39,506
¿Qué eran todas
esas mecanógrafas?
364
00:25:39,700 --> 00:25:42,226
¿Y el gran mapa con el...?
365
00:25:42,620 --> 00:25:44,856
Hay un bonito pub al otro lado
de la calle, lo que está bien.
366
00:25:44,880 --> 00:25:47,079
Es importante, ¿no?
Tomar algo después del trabajo.
367
00:25:47,180 --> 00:25:49,985
O copas de éxito.
O copas de ventas.
368
00:25:50,179 --> 00:25:53,145
O bebidas para beber.
369
00:25:53,839 --> 00:25:55,995
Mi padre solía ir al pub todos
los días después del trabajo.
370
00:25:56,019 --> 00:25:58,226
En realidad, mi madre también.
'Debeef' bebidas.
371
00:25:58,420 --> 00:26:00,226
Debrief 'dinks'.
Bebidas.
372
00:26:00,520 --> 00:26:02,285
Informar sobre las bebidas.
373
00:26:02,879 --> 00:26:04,925
¿Trabajaste en algún sitio,
antes de este trabajo?
374
00:26:05,919 --> 00:26:07,838
¿Qué tipo de pregunta es ésa?
375
00:26:07,939 --> 00:26:12,178
Me preguntaba si todos los
trabajos de oficina son así.
376
00:26:12,279 --> 00:26:14,965
Ya sabes, como que te sientas
y esperas a que te digan algo.
377
00:26:15,159 --> 00:26:19,605
O tal vez podrías informarme sobre
algunas prácticas de trabajo.
378
00:26:19,799 --> 00:26:21,219
Ya sabes, como cuándo...
379
00:26:21,320 --> 00:26:22,686
¿Se va al pub?
380
00:26:22,980 --> 00:26:24,465
¿Qué? No.
381
00:26:25,259 --> 00:26:26,497
A menos que tú quieras.
382
00:26:26,598 --> 00:26:29,077
Pero no de forma inapropiada,
por supuesto.
383
00:26:29,178 --> 00:26:30,917
Si hay una forma de hacerlo...
si...
384
00:26:31,018 --> 00:26:33,738
Porque, quiero decir, no puedo, y
no quiero, por cierto, preguntarlo.
385
00:26:34,258 --> 00:26:35,897
Y tú tampoco quieres
que te pregunten,
386
00:26:35,998 --> 00:26:38,084
ni que me preguntes,
lo cual es bueno.
387
00:26:38,578 --> 00:26:39,864
Tenemos aplicaciones para eso.
388
00:26:40,558 --> 00:26:42,253
Y desde luego no voy a
buscarte en mi aplicación.
389
00:26:42,277 --> 00:26:44,884
- Creo que deberías callarte ya.
- Sí, creo que tienes razón.
390
00:26:45,978 --> 00:26:47,446
¡¿Qué?!
391
00:26:47,812 --> 00:26:49,026
Ahí.
392
00:27:11,037 --> 00:27:12,037
¿Intentó besarte ella?
393
00:27:12,097 --> 00:27:13,303
- No.
- No.
394
00:27:14,797 --> 00:27:16,495
Una lástima.
395
00:27:16,596 --> 00:27:19,331
¿Han visto una cría de dragón?
396
00:27:20,896 --> 00:27:23,511
Trabajo para ti.
397
00:27:25,876 --> 00:27:27,255
Debes recorrer estos mapas
398
00:27:27,356 --> 00:27:30,603
y marca los lugares
que contengan bauxita.
399
00:27:31,097 --> 00:27:33,302
- ¿Lo has entendido?
- ¿Y yo?
400
00:27:33,996 --> 00:27:36,691
Ayúdale tú.
401
00:27:38,136 --> 00:27:39,675
Mírate.
402
00:27:39,776 --> 00:27:41,734
Tienes la cara roja.
403
00:27:41,835 --> 00:27:44,041
Los primeros días
siempre son duros.
404
00:27:44,335 --> 00:27:49,790
Pero yo estoy aquí... sí necesitas
a una amiga de verdad.
405
00:27:53,915 --> 00:27:57,010
Cómo sea, buena suerte.
406
00:28:03,655 --> 00:28:05,933
Entonces... ¿la bauxita es...?
407
00:28:06,034 --> 00:28:06,792
Es un mineral.
408
00:28:06,893 --> 00:28:09,772
Fabrican aluminio con él.
Escucha, Peter.
409
00:28:09,873 --> 00:28:11,092
- Paul.
- No te lo tomes a mal,
410
00:28:11,193 --> 00:28:13,269
pero no me interesan las
cervezas después del trabajo
411
00:28:13,293 --> 00:28:15,310
o el, "hola a todos, este es mi
nuevo compañero Peter, del trabajo."
412
00:28:15,334 --> 00:28:17,864
- Paul.
- Soy parte de un programa acelerado...
413
00:28:17,965 --> 00:28:18,813
a la alta gerencia,
414
00:28:18,914 --> 00:28:21,070
así que no compartiremos este
pequeño agujero, durante mucho tiempo.
415
00:28:21,094 --> 00:28:24,202
Pero ya que estamos,
¿te importa que...?
416
00:28:26,574 --> 00:28:27,673
Sí.
Claro que sí.
417
00:28:27,774 --> 00:28:33,788
Sí. Voy a...
revisar lo de la bauxita.
418
00:29:24,451 --> 00:29:27,186
Bueno, eso ha sido gratificante.
419
00:29:27,671 --> 00:29:30,286
No has visto bauxita, ¿verdad?
420
00:29:33,391 --> 00:29:36,006
¿Vienes?
421
00:29:37,131 --> 00:29:38,131
¿Qué pensamos para comer?
422
00:29:38,231 --> 00:29:39,597
Podría asesinar a un pay.
423
00:29:40,391 --> 00:29:41,807
Yo también soy un poco
asesino de pays.
424
00:29:41,831 --> 00:29:44,236
En realidad,
puede que me tome un café.
425
00:29:44,831 --> 00:29:47,270
Creía que no te gustaba el café.
426
00:29:47,371 --> 00:29:49,816
¿Por qué he dicho eso?
Yo odio el café.
427
00:29:50,210 --> 00:29:52,936
¡Sophie Pettingel! Tengo un
trabajo rápido para ti.
428
00:29:53,230 --> 00:29:56,725
Tú también puedes venir si quieres,
pero no hagas nada.
429
00:30:01,330 --> 00:30:02,606
Supongo que no podrías
ponernos al corriente de...
430
00:30:02,630 --> 00:30:05,325
¿a qué se dedica
realmente esta empresa?
431
00:30:07,510 --> 00:30:10,115
Esto debería de ser
muy sencillo...
432
00:30:10,509 --> 00:30:11,808
Esa mujer es Delia Bryson.
433
00:30:11,909 --> 00:30:14,764
Resulta que está sentada...
434
00:30:17,009 --> 00:30:19,788
La ortografía es horrible.
435
00:30:19,889 --> 00:30:25,014
Correcto. Bueno, esto parece
un poco más complicado.
436
00:30:25,208 --> 00:30:27,854
Delia está leyendo
"Expiación, Deseo y Pecado", de Ian McEwan.
437
00:30:28,048 --> 00:30:29,494
Sophie, necesito que la vigiles
438
00:30:29,688 --> 00:30:31,185
y me hagas una señal,
cuando llegue a la parte...
439
00:30:31,209 --> 00:30:32,775
en la que Cecilia
salta a la fuente.
440
00:30:33,068 --> 00:30:34,834
- ¿Yo qué?
- Estaré al otro lado.
441
00:30:35,728 --> 00:30:38,547
Espere, ¿quiere que lea
por encima de su hombro?
442
00:30:38,648 --> 00:30:40,614
Por supuesto que no.
Eso sería de mala educación.
443
00:30:41,008 --> 00:30:43,703
Sólo vigílala desde ahí dentro.
444
00:30:54,209 --> 00:30:57,584
¿Cómo vamos a saber
lo que está leyendo?
445
00:30:58,867 --> 00:31:00,935
Esto es ridículo.
446
00:31:29,966 --> 00:31:30,972
¡Dios mío!
447
00:31:31,266 --> 00:31:32,784
- ¿Estás bien?
- Sí.
448
00:31:32,885 --> 00:31:34,211
Aquí.
449
00:31:35,505 --> 00:31:37,924
Muchas gracias.
450
00:31:38,025 --> 00:31:40,265
Qué extraña coincidencia...
451
00:31:40,366 --> 00:31:43,132
Muy bien hecho, Sophie.
452
00:31:43,526 --> 00:31:45,052
Sus padres pagaron
una fortuna por eso.
453
00:31:45,646 --> 00:31:47,042
Esos dos pensarán que
estaba predestinado
454
00:31:47,066 --> 00:31:49,551
y con suerte contarán la
historia a sus nietos.
455
00:31:50,245 --> 00:31:51,924
Pero...
¿entonces Sophie leyó su mente?
456
00:31:52,025 --> 00:31:54,911
Sophie es una Vidente.
Una raza muy rara.
457
00:31:55,105 --> 00:31:56,945
Por eso ella está en nuestro
programa acelerado
458
00:31:57,045 --> 00:31:59,740
y tú, Paul, no.
459
00:32:01,426 --> 00:32:03,645
Supongo que nos llamarías
metafísicos prácticos
460
00:32:03,746 --> 00:32:05,911
o ingenieros paranaturales.
461
00:32:06,505 --> 00:32:09,324
En mi Departamento, secuestramos
los instintos del cliente
462
00:32:09,425 --> 00:32:11,284
o su intuición,
el tiempo suficiente...
463
00:32:11,385 --> 00:32:13,510
para influir en una
decisión correcta.
464
00:32:13,804 --> 00:32:16,690
Sophie,
tengo más clientes para ti.
465
00:32:16,884 --> 00:32:19,810
Paul, puedes volver a...
466
00:32:20,404 --> 00:32:21,303
lo que estuvieras haciendo.
467
00:32:21,404 --> 00:32:24,539
- Mapas.
- Programa acelerado.
468
00:33:12,523 --> 00:33:13,889
Bauxita...
469
00:33:14,083 --> 00:33:16,777
Brillante.
470
00:33:50,979 --> 00:33:51,979
¡Carpenter!
471
00:33:52,239 --> 00:33:55,886
Enfoca tus ojos hacia
un punto en la distancia,
472
00:33:56,380 --> 00:33:59,419
como si miraras al horizonte.
473
00:33:59,520 --> 00:34:00,806
Sí.
474
00:34:01,300 --> 00:34:06,666
Ahora, levanta la mano
justo por encima del mapa...
475
00:34:06,960 --> 00:34:08,120
para que aún puedas sentirlo,
476
00:34:08,200 --> 00:34:11,655
pero en realidad no
lo estarás tocando.
477
00:34:21,000 --> 00:34:22,845
Sí.
478
00:34:24,339 --> 00:34:26,778
Sí...
479
00:34:26,879 --> 00:34:28,347
Sí, se está construyendo.
480
00:34:32,099 --> 00:34:34,714
Ése es un Punto de Interés.
481
00:34:37,299 --> 00:34:39,995
Ven conmigo.
482
00:34:41,098 --> 00:34:42,904
¿La Condesa te
llevó a una misión?
483
00:34:43,198 --> 00:34:45,404
Sí. Bueno, en realidad
no hice nada, pero...
484
00:34:46,398 --> 00:34:48,757
¿Es eso lo que hacen aquí?
¿Enamorar a la gente?
485
00:34:48,858 --> 00:34:52,217
Sí, enamorarse, divorciarse, descubrir
la gravedad, mudarse de ciudad,
486
00:34:52,318 --> 00:34:54,957
inventar motores de combustión,
probar un nuevo café...
487
00:34:55,058 --> 00:34:56,383
¡Cuidado con esos!
488
00:34:56,977 --> 00:35:01,216
Controlamos sus instintos viscerales.
Aunque sólo sea durante unos segundos.
489
00:35:01,317 --> 00:35:02,197
Pero, ¿por qué?
490
00:35:02,298 --> 00:35:03,298
Sí, ¡exactamente!
491
00:35:03,618 --> 00:35:06,263
No hay crédito.
Ni dinero suficiente.
492
00:35:06,457 --> 00:35:07,863
Nunca nada de gratitud.
493
00:35:08,257 --> 00:35:11,516
¿Por qué perder nuestro valioso tiempo
ayudando a los desagradecidos,
494
00:35:11,617 --> 00:35:14,352
que van a morirse,
de todos modos?
495
00:35:37,496 --> 00:35:39,755
Estamos al borde, Paul.
496
00:35:39,856 --> 00:35:41,862
Al borde de la historia.
497
00:35:42,356 --> 00:35:45,675
Estábamos a punto de lanzar
la Operación Letra Pequeña...
498
00:35:45,776 --> 00:35:47,556
la campaña de
influencia más audaz...
499
00:35:47,657 --> 00:35:49,382
jamás emprendida...
500
00:35:49,676 --> 00:35:52,362
cuando nos topamos con
un pequeño obstáculo.
501
00:35:52,956 --> 00:35:58,654
Y ahora sólo tú, Paul,
podrás volver a encarrilarnos.
502
00:35:58,755 --> 00:36:01,794
- ¿Yo?
- Sí, bueno...
503
00:36:01,895 --> 00:36:04,021
Sí,
pero tienes un talento único.
504
00:36:04,415 --> 00:36:07,193
Eres algo más que un Adivinador.
505
00:36:07,294 --> 00:36:08,500
Soy un... ¿Adivinador?
506
00:36:09,394 --> 00:36:12,934
Tus padres deben de estar
muy orgullosos de ti.
507
00:36:13,035 --> 00:36:17,250
¿Sus padres?
Apenas y saben que está vivo.
508
00:36:18,075 --> 00:36:20,875
Cuando tenía seis años, su padre le
perdió en un parque de atracciones.
509
00:36:20,954 --> 00:36:23,400
Y tardó 22 minutos
en darse cuenta.
510
00:36:23,994 --> 00:36:25,354
Su casa casi nunca
estaba limpia...
511
00:36:25,414 --> 00:36:27,270
porque su madre pasaba
la mayor parte del tiempo...
512
00:36:27,294 --> 00:36:28,460
teniendo tres amoríos.
513
00:36:28,754 --> 00:36:30,240
Y el papá no tenía ni idea.
514
00:36:30,734 --> 00:36:31,893
¿Quién fue el tercer amorío?
515
00:36:31,994 --> 00:36:33,881
No podemos elegir
a nuestros padres.
516
00:36:34,175 --> 00:36:36,701
El padre de Dennis
parecía un sapo aplastado.
517
00:36:36,995 --> 00:36:40,000
Mi padre era un
ególatra controlador.
518
00:36:40,394 --> 00:36:42,753
Se presentaba como un
líder cálido y amable,
519
00:36:42,854 --> 00:36:45,868
pero entre bastidores,
era malvado.
520
00:36:46,173 --> 00:36:47,692
Cuando tenía 12 años,
521
00:36:47,793 --> 00:36:50,679
me sentó,
me puso un bolígrafo en la mano
522
00:36:50,973 --> 00:36:52,339
y me hizo escribir un contrato.
523
00:36:53,333 --> 00:36:57,912
Yo, Humphrey Wells,
prometo con todas mis fuerzas...
524
00:36:58,013 --> 00:37:00,339
no traicionar nunca a mi padre.
525
00:37:00,933 --> 00:37:04,659
Y si lo hago, mi alma será suya.
526
00:37:05,153 --> 00:37:08,271
Él guardó ese contrato.
Nunca lo perdió de vista.
527
00:37:08,372 --> 00:37:10,978
Me aprisionó,
me mantuvo en silencio,
528
00:37:11,172 --> 00:37:14,057
me obligó a ser el hijo
obediente y sumiso.
529
00:37:14,451 --> 00:37:18,210
Era su póliza de
seguro contra mí.
530
00:37:18,311 --> 00:37:22,607
¡¿Qué clase de padre necesita un
seguro contra su propio hijo?!
531
00:37:27,732 --> 00:37:29,938
Somos muy parecidos, tú y yo.
532
00:37:30,832 --> 00:37:32,020
¿Usted cree?
533
00:37:33,612 --> 00:37:36,959
Infravalorado. Subestimado.
534
00:37:37,431 --> 00:37:40,686
Supongo que, tal vez,
en ese sentido.
535
00:37:44,192 --> 00:37:46,158
¿Puedo confiar en ti?
536
00:37:46,352 --> 00:37:50,099
¿Paul Carpenter del 57 de la
Calle Wrigglesworth, Nunhead?
537
00:37:51,691 --> 00:37:53,017
Estoy en el número 59,
538
00:37:53,311 --> 00:37:57,406
pero, sí, creo que
puede confiar en mí, sí.
539
00:37:59,590 --> 00:38:02,285
He perdido algo.
540
00:38:02,750 --> 00:38:04,597
Algo no sólo querido para mí,
541
00:38:04,991 --> 00:38:07,756
sino inconmensurablemente
valioso.
542
00:38:09,050 --> 00:38:11,729
Eso no es bueno.
¿Dónde lo vio por última vez?
543
00:38:11,830 --> 00:38:13,276
Bueno, eso es irrelevante.
544
00:38:13,570 --> 00:38:15,016
No es un reloj, ni una cartera.
545
00:38:15,310 --> 00:38:17,569
Es uno de los objetos más
poderosos y codiciados...
546
00:38:17,670 --> 00:38:18,996
que jamás haya existido.
547
00:38:19,790 --> 00:38:21,929
Correcto. Caramba.
548
00:38:22,030 --> 00:38:25,154
El problema es que tiene la
capacidad de disfrazarse.
549
00:38:25,348 --> 00:38:27,115
Como un pulpo.
550
00:38:27,309 --> 00:38:30,684
Esto no es como un pulpo.
551
00:38:34,089 --> 00:38:36,477
¿Crees que tengamos aquí
al hombre adecuado?
552
00:38:37,075 --> 00:38:38,090
No.
553
00:38:39,489 --> 00:38:42,048
Necesito que la encuentres,
Paul.
554
00:38:42,149 --> 00:38:44,188
Está en algún lugar de
este edificio. Yo lo sé.
555
00:38:44,289 --> 00:38:45,615
Pero se negará a ser encontrada,
556
00:38:45,809 --> 00:38:49,014
así que tendrás que
fingir que no la buscas.
557
00:38:49,909 --> 00:38:51,228
Fingir que no la estoy buscando.
558
00:38:51,329 --> 00:38:55,135
Sí,
pongo toda mi confianza en ti.
559
00:38:55,729 --> 00:38:58,947
Porque la cosa...
560
00:38:59,048 --> 00:39:02,094
la cosa que quiero que
encuentres... esa cosa...
561
00:39:02,388 --> 00:39:04,674
Es una puerta.
562
00:39:04,868 --> 00:39:07,803
Sí, gracias, Dennis.
563
00:39:08,768 --> 00:39:10,987
Es una puerta. Una puerta portátil,
para ser concretos.
564
00:39:11,088 --> 00:39:11,767
Portátil...
565
00:39:11,868 --> 00:39:13,793
No debes compartir
esto con nadie.
566
00:39:14,087 --> 00:39:16,323
- Ni siquiera a tu floreciente romance.
- Definitivamente no...
567
00:39:16,347 --> 00:39:18,993
Debes encontrarla. Es crucial
para la Operación Letra Pequeña
568
00:39:19,887 --> 00:39:21,893
y, el Nuevo Amanecer
de la empresa.
569
00:39:22,287 --> 00:39:24,506
¿Dirías que todo
depende de su éxito?
570
00:39:24,607 --> 00:39:29,315
Sí, diría que todo
depende de... su éxito.
571
00:39:33,966 --> 00:39:35,613
Encuentra a mi puerta.
572
00:39:36,007 --> 00:39:37,612
- De acuerdo.
- Buen hombre.
573
00:39:38,306 --> 00:39:41,001
¿Cómo?
574
00:39:41,226 --> 00:39:42,945
Tienes el don.
575
00:39:43,046 --> 00:39:45,412
El destino nos ha unido.
576
00:39:45,606 --> 00:39:48,701
¡Este es tu momento de brillar!
577
00:39:51,046 --> 00:39:53,661
Así que... a brillar.
578
00:39:55,806 --> 00:39:57,635
Y, Paul...
579
00:40:12,265 --> 00:40:16,480
Sólo encuentra la puerta.
Fácil.
580
00:40:18,125 --> 00:40:22,540
¡Ven, puerta!
¡Vamos, puerta!
581
00:40:32,764 --> 00:40:34,210
¿Buscas algo?
582
00:40:34,404 --> 00:40:35,810
No.
583
00:40:36,204 --> 00:40:39,329
Parece que estés buscando algo.
584
00:40:40,123 --> 00:40:41,282
Creo que no.
No.
585
00:40:41,383 --> 00:40:44,230
No estás muy seguro
de ti mismo, ¿cierto?
586
00:40:45,024 --> 00:40:47,919
¿Recuerdas quién soy?
587
00:40:48,344 --> 00:40:50,030
En blanco.
588
00:40:50,424 --> 00:40:52,162
Soy Nienke Van Spee,
589
00:40:52,263 --> 00:40:54,269
ASTP, KMCC.
590
00:40:54,963 --> 00:40:56,502
- Paul.
- ASTP significa...
591
00:40:56,603 --> 00:41:00,009
"Asociada de la Sociedad
de Médicos Taumatúrgicos".
592
00:41:00,503 --> 00:41:03,731
- Bien.
- Dilo ceceando.
593
00:41:05,204 --> 00:41:06,204
Y KMCC...
594
00:41:06,364 --> 00:41:09,043
significa "Guardiana del
Código de Conducta del Mago".
595
00:41:09,144 --> 00:41:09,963
Lo que significa
que vengas a mí,
596
00:41:10,064 --> 00:41:12,070
si te enteras de algún
uso ilegal de la magia.
597
00:41:12,664 --> 00:41:15,517
¿Has oído hablar de alguno?
598
00:41:16,902 --> 00:41:19,561
¿Te gusta el nuevo trabajo?
599
00:41:19,662 --> 00:41:20,961
Sophie es un encanto.
600
00:41:21,062 --> 00:41:22,781
Si le compraras un regalo,
601
00:41:22,882 --> 00:41:24,768
te sugeriría una
pequeña bufanda de lana
602
00:41:24,962 --> 00:41:26,242
o una linterna de buena calidad.
603
00:41:26,382 --> 00:41:27,748
Y bajo ninguna circunstancia...
604
00:41:28,242 --> 00:41:30,448
debes besarla después
de comer regaliz.
605
00:41:30,842 --> 00:41:34,177
- No...
- Ella odia esas cosas.
606
00:41:35,542 --> 00:41:38,268
¿Qué tal te va con
el señor Wells?
607
00:41:38,562 --> 00:41:41,727
Es un jefe maravilloso.
De verdad.
608
00:41:42,021 --> 00:41:44,227
Los ojos aquí abajo, calabacita.
609
00:41:44,521 --> 00:41:47,686
Lo que ves es lo que hay,
con el señor Wells.
610
00:41:47,880 --> 00:41:51,320
No, no hay...
no hay nada que me preocupe,
611
00:41:51,421 --> 00:41:54,027
con Humphrey al timón.
612
00:41:54,321 --> 00:41:56,040
¿Qué miras, cara de patata?
613
00:41:56,141 --> 00:41:56,800
Perdone.
614
00:41:56,901 --> 00:41:58,907
¿Trabajas estrechamente con él?
615
00:41:59,501 --> 00:42:02,587
La verdad es que no.
No.
616
00:42:02,781 --> 00:42:05,746
Bueno, espero que
tengas esa oportunidad.
617
00:42:05,940 --> 00:42:08,226
Parece que le agradas de verdad.
618
00:42:08,420 --> 00:42:11,475
Lo cual nos
desconcierta a todos.
619
00:42:13,260 --> 00:42:14,747
Eres un poco bobo, ¿no?
620
00:42:15,141 --> 00:42:16,617
Desde luego que tú
no has conseguido mi voto.
621
00:42:16,641 --> 00:42:18,207
En fin, tengo que irme.
622
00:42:18,401 --> 00:42:20,229
¡Tal vez me demuestres
lo contrario!
623
00:42:21,820 --> 00:42:25,715
¡Son las 5 p. M.!
¡Vete a casa, Paul!
624
00:43:29,797 --> 00:43:31,397
Que no cunda el pánico.
Sólo es un sueño.
625
00:43:31,517 --> 00:43:32,993
- ¿Quién eres tú?
- Soy Casimiro Suslowicz.
626
00:43:33,017 --> 00:43:33,636
¿Qué haces en mi dormitorio?
627
00:43:33,737 --> 00:43:37,196
Éste no es tu dormitorio. Esto es
un sueño de tu dormitorio...
628
00:43:37,297 --> 00:43:38,813
- en el que yo estoy.
- ¿Por qué? ¿Cómo?
629
00:43:38,837 --> 00:43:43,643
Es lo que hago. Creo que es la
mejor manera de llegar a la verdad.
630
00:43:43,836 --> 00:43:44,496
¿La verdad?
631
00:43:44,597 --> 00:43:46,013
Porque todos nos hemos
estado preguntando...
632
00:43:46,037 --> 00:43:49,331
el por qué te contrató
el señor Wells.
633
00:43:50,496 --> 00:43:53,911
Puedo encontrar
bauxita en un mapa.
634
00:43:56,796 --> 00:43:59,242
- ¿Estás...
- ¿Esperando la verdad? Sí.
635
00:43:59,436 --> 00:44:03,402
Esta empresa abandonó la bauxita,
hace 107 años.
636
00:44:03,896 --> 00:44:06,814
¿Por qué te contrató?
637
00:44:06,915 --> 00:44:08,834
No sé qué decirte.
Sinceramente.
638
00:44:08,935 --> 00:44:11,901
Yo... creo que vio un
verdadero potencial en mí
639
00:44:12,095 --> 00:44:13,741
y él... él...
640
00:44:16,835 --> 00:44:19,327
¿Qué te pasa, Paul?
¿Te duele el pie?
641
00:44:19,855 --> 00:44:24,270
¿Por qué te contrataron, Paul?
642
00:44:27,155 --> 00:44:28,934
No estoy seguro de
que puedas oírme.
643
00:44:29,035 --> 00:44:31,242
¿Puedes oírme ahora?
644
00:44:31,636 --> 00:44:34,223
¿Por qué te contrató?
645
00:44:35,455 --> 00:44:37,615
- No puedo decirlo.
- Puedo hacerte cosas peores, Paul.
646
00:44:37,715 --> 00:44:40,000
Puedo hacerlo mucho peor,
ahora que estoy aquí.
647
00:44:40,194 --> 00:44:41,434
Pero es sólo un sueño, ¿cierto?
648
00:44:41,554 --> 00:44:43,173
Sí, ¡es sólo un sueño!
649
00:44:43,274 --> 00:44:45,640
Pero las cosas tienen consecuencias
en el mundo real, Paul.
650
00:44:46,034 --> 00:44:48,000
Podría hacer que te desnudaras,
651
00:44:48,294 --> 00:44:50,300
y fueras a caminar dormido afuera.
652
00:44:50,494 --> 00:44:51,093
¡No lo harías!
653
00:44:51,194 --> 00:44:52,881
Puedo hacer que te salga
un poco de pipí.
654
00:44:53,475 --> 00:44:54,881
Bastante, en realidad.
655
00:44:55,175 --> 00:44:56,175
¡De acuerdo! ¡Muy bien!
656
00:44:56,734 --> 00:44:59,281
¡Él quiere que le encuentre
la puerta portátil!
657
00:45:02,133 --> 00:45:03,219
Entonces...
658
00:45:03,713 --> 00:45:07,519
Humphrey ha perdido
su puerta portátil.
659
00:45:07,713 --> 00:45:09,439
No sé lo que hace.
660
00:45:09,833 --> 00:45:13,111
¿Por qué la quiere tanto?
661
00:45:13,212 --> 00:45:14,458
Conoces el dicho...
662
00:45:14,652 --> 00:45:17,299
¿Sólo hay un camino hacia
el Banco de los Muertos?
663
00:45:17,593 --> 00:45:20,193
En realidad, no. ¿Cuál es el único
camino al Banco de los Muertos?
664
00:45:20,273 --> 00:45:21,399
Morir.
665
00:45:22,193 --> 00:45:26,271
Bueno, resulta que eso
no es del todo cierto.
666
00:45:26,372 --> 00:45:28,120
Hay otro camino.
667
00:45:31,232 --> 00:45:32,678
¿Banco de los qué?
668
00:45:33,472 --> 00:45:35,518
Sigues soñando.
669
00:45:55,651 --> 00:45:57,079
Podría comerte.
670
00:46:07,171 --> 00:46:10,786
Me encanta el
material de oficina.
671
00:46:15,310 --> 00:46:18,285
Siempre quise ser una Vidente.
672
00:46:18,670 --> 00:46:19,956
¿Es eso lo que soy?
673
00:46:20,450 --> 00:46:23,224
"¿Es eso lo que soy?"
674
00:46:24,790 --> 00:46:26,089
Ella está aquí.
675
00:46:26,190 --> 00:46:31,605
Correcto.
Haz como si no la buscaras.
676
00:46:45,301 --> 00:46:49,536
EL BANCO DE LOS MUERTOS.
677
00:48:15,725 --> 00:48:18,341
Sólo duendes.
678
00:48:41,464 --> 00:48:45,479
¿Te he dado permiso
para estar aquí abajo?
679
00:48:47,584 --> 00:48:51,510
Déjame pensar. ¿Te he dado
permiso para estar aquí abajo?
680
00:48:51,704 --> 00:48:52,943
No, ¡no lo hice!
681
00:48:53,044 --> 00:48:54,490
Lo siento, señor Tanner.
Yo...
682
00:48:54,984 --> 00:48:57,463
Pensé que podría ser un
buen lugar para buscar...
683
00:48:57,564 --> 00:48:58,730
usted sabe.
684
00:48:59,024 --> 00:49:00,230
¿Qué?
685
00:49:00,624 --> 00:49:02,043
La puerta portátil.
686
00:49:02,144 --> 00:49:03,831
La puerta portátil.
687
00:49:04,225 --> 00:49:07,263
Un proyecto bastante grande,
para un pasante.
688
00:49:07,364 --> 00:49:09,130
Por cierto, ¿cómo va?
689
00:49:10,524 --> 00:49:12,442
Creo que me irá bien.
690
00:49:12,543 --> 00:49:14,709
Si yo fuera tú, Carpenter,
691
00:49:15,003 --> 00:49:16,382
me rendiría ahora mismo...
692
00:49:16,483 --> 00:49:20,529
porque cuando fracases...
y sin duda lo harás...
693
00:49:20,823 --> 00:49:25,470
no hay palabras para describir
lo que te hará el señor Wells.
694
00:49:26,064 --> 00:49:27,223
Aquí tienes una.
695
00:49:27,324 --> 00:49:28,763
Tripas.
696
00:49:28,864 --> 00:49:31,268
Otra. Empalar.
697
00:49:31,462 --> 00:49:33,221
Marinar.
Ahora me están fluyendo.
698
00:49:33,322 --> 00:49:35,128
Sí. Freír, escalfar...
699
00:49:35,422 --> 00:49:36,818
- De acuerdo. Gracias.
- Pelar, asar...
700
00:49:36,842 --> 00:49:40,577
- Creo que entiendo el...
- ¡Destripar!
701
00:49:55,001 --> 00:49:56,456
¡Mierda!...
702
00:50:00,621 --> 00:50:02,720
Sé que probablemente sea
una pregunta estúpida,
703
00:50:02,821 --> 00:50:04,547
¿pero, quién está ahí abajo?
704
00:50:05,141 --> 00:50:06,200
Los duendes.
705
00:50:06,301 --> 00:50:07,837
Hemos trabajado con ellos
durante siglos.
706
00:50:07,861 --> 00:50:09,867
Siguen a los humanos.
Te observan por la noche.
707
00:50:10,461 --> 00:50:12,868
Te roban.
Sabotean tu día.
708
00:50:13,062 --> 00:50:14,238
Están básicamente obsesionados.
709
00:50:14,262 --> 00:50:19,076
Y utilizamos esa obsesión
para organizar coincidencias.
710
00:50:21,080 --> 00:50:21,819
Pregúntale a la tintorería...
711
00:50:21,920 --> 00:50:23,966
si puedes pegar este
cartel en su pared.
712
00:50:24,560 --> 00:50:28,455
Su prima desaparecida
vendrá en unos días.
713
00:50:30,960 --> 00:50:33,046
Disculpe. Hola.
714
00:50:33,240 --> 00:50:34,927
¿Podría poner este cartel?
715
00:50:35,221 --> 00:50:37,337
- Mi amiga ha perdido a su perro.
- Por supuesto, amor.
716
00:50:37,361 --> 00:50:39,926
Muchas gracias.
Se lo agradezco mucho.
717
00:50:40,620 --> 00:50:42,056
Muy bien, que tenga un
buen día, ¿de acuerdo?
718
00:50:42,080 --> 00:50:44,774
Tú también, adiós.
719
00:50:48,707 --> 00:50:53,036
¡PERRO PERDIDO! DUNCAN
LLAMA A JENNY RECOMPENSA.
720
00:51:08,918 --> 00:51:10,023
Segura que te has dado cuenta.
721
00:51:10,047 --> 00:51:12,444
Esta empresa está en
guerra consigo misma.
722
00:51:13,338 --> 00:51:17,437
Desde que John Wells
misteriosamente... sospechosamente...
723
00:51:17,538 --> 00:51:18,918
desapareció,
724
00:51:19,019 --> 00:51:20,785
las cosas han cambiado.
725
00:51:21,079 --> 00:51:25,165
Fue el mismo día en que desapareció
Arthur, el padre de Dennis.
726
00:51:25,959 --> 00:51:28,498
Esos dos hijos
están tramando algo,
727
00:51:28,599 --> 00:51:31,533
y no son sólo reformas.
728
00:51:32,957 --> 00:51:35,723
No estamos seguros
de qué, ni de cuándo,
729
00:51:35,917 --> 00:51:39,443
ni siquiera estamos seguros del por qué
contrató a tu desaliñado amigo,
730
00:51:39,737 --> 00:51:43,033
pero está relacionado
de algún modo.
731
00:51:43,938 --> 00:51:45,896
No creo que él sepa por qué
le han contratado.
732
00:51:45,997 --> 00:51:50,403
Quiero decir...
es bastante simpático, pero...
733
00:51:50,897 --> 00:51:54,392
La verdad es que no sé cuándo...
734
00:51:55,677 --> 00:51:58,811
Eres un amasijo de humana,
¿cierto?
735
00:51:59,876 --> 00:52:02,482
Se te da muy bien
leer a la gente.
736
00:52:02,676 --> 00:52:05,002
Podrías ser una gran Vidente.
737
00:52:05,196 --> 00:52:09,291
Pero no parece que tengas
sentido en tu interior.
738
00:52:10,316 --> 00:52:13,842
Es como si tuvieras dos
instintos luchando entre sí.
739
00:52:14,536 --> 00:52:17,231
¿Hay algo que debería saber?
740
00:52:18,056 --> 00:52:19,382
Yo...
741
00:52:19,676 --> 00:52:22,370
No creo que...
742
00:52:23,175 --> 00:52:25,790
Supongo que soy...
743
00:52:26,275 --> 00:52:30,331
como usted dice...
un amasijo.
744
00:52:35,036 --> 00:52:36,554
No sé lo que me está pasando.
745
00:52:36,655 --> 00:52:39,261
Estoy escuchando Jazz y
tomando café, lo que odio.
746
00:52:39,955 --> 00:52:41,294
De repente me
encantan los globos.
747
00:52:41,395 --> 00:52:43,201
Ya no sé quién soy.
748
00:52:43,495 --> 00:52:45,734
Es fascinante. ¿Y se supone
que me tenga que importar?
749
00:52:45,835 --> 00:52:47,013
Quiero cambiar de opinión.
750
00:52:47,114 --> 00:52:50,810
¡Pues qué pena,
porque ya firmaste el contrato!
751
00:52:51,695 --> 00:52:52,994
¿Está todo bien?
752
00:52:53,095 --> 00:52:55,180
¿Qué?
753
00:52:55,674 --> 00:52:57,113
Son las 4:53 p. m.
754
00:52:57,214 --> 00:53:00,069
¡Siete minutos para
salir del edificio!
755
00:53:01,734 --> 00:53:04,349
Estoy bien.
756
00:53:05,754 --> 00:53:06,893
¿Vienes?
757
00:53:06,994 --> 00:53:09,689
Sí.
758
00:53:10,854 --> 00:53:13,499
Parecía una charla acalorada.
¿Con Tanner?
759
00:53:13,793 --> 00:53:16,632
Sólo fue un desacuerdo sobre
mi contrato de trabajo.
760
00:53:16,733 --> 00:53:19,612
- No te vas a ir, ¿verdad?
- Empiezo a pensar que debería.
761
00:53:19,713 --> 00:53:21,839
Eso sería horrible.
Y triste.
762
00:53:22,133 --> 00:53:22,912
¿Por qué?
763
00:53:23,013 --> 00:53:25,459
¿Porque quién te
protegería de...?
764
00:53:25,653 --> 00:53:27,139
Exacto.
765
00:53:27,433 --> 00:53:30,528
Alégrate de no
ser una engrapadora.
766
00:53:34,353 --> 00:53:37,279
De repente... realmente...
767
00:53:37,473 --> 00:53:41,528
en mi corazón...
768
00:53:42,053 --> 00:53:44,828
necesito...
769
00:53:46,152 --> 00:53:47,598
un regaliz.
770
00:53:47,892 --> 00:53:49,491
Tú odias el regaliz, ¿cierto?
771
00:53:49,592 --> 00:53:52,927
Sí, lo odiaba.
Pero ahora me encanta.
772
00:53:57,872 --> 00:54:00,661
Es tan, licoroso.
773
00:54:15,051 --> 00:54:18,546
- ¿Quieres tomar algo?
- Sí, por favor.
774
00:54:25,930 --> 00:54:28,769
No sé por qué me he comido eso.
¿Cómo puede alguien comerse eso?
775
00:54:28,870 --> 00:54:30,510
La verdad es que no
me molesta el regaliz.
776
00:54:30,610 --> 00:54:33,216
Sí, pero tú te vistes como
un contador de 12 años.
777
00:54:33,410 --> 00:54:34,816
¿De verdad?
778
00:54:35,310 --> 00:54:38,005
Perdona.
779
00:54:38,970 --> 00:54:42,469
Escucha... ¿está todo bien?
780
00:54:42,570 --> 00:54:44,257
Sí.
781
00:54:44,451 --> 00:54:46,177
Muy bien.
782
00:54:46,571 --> 00:54:49,689
Supongo que pensé que...
783
00:54:49,790 --> 00:54:51,356
Ya serías Directora General.
784
00:54:52,250 --> 00:54:54,748
Sí.
785
00:54:54,849 --> 00:54:57,988
No sé, estoy agradecida
por el programa acelerado...
786
00:54:58,089 --> 00:54:59,608
y la Condesa, pero...
787
00:54:59,709 --> 00:55:01,835
¿y si el inconveniente
no merece la pena?
788
00:55:02,329 --> 00:55:04,668
Bueno,
¿y cuál es el inconveniente?
789
00:55:04,769 --> 00:55:06,136
¿Ser miserable todo el tiempo?
790
00:55:06,430 --> 00:55:09,036
No soy miserable.
Soy ambiciosa.
791
00:55:09,430 --> 00:55:10,109
No lo entenderías, Paul.
792
00:55:10,210 --> 00:55:11,865
Sabes, tú eres feliz
mirando mapas todo el día
793
00:55:11,889 --> 00:55:15,223
y no necesitas de más.
Yo sólo, desearía ser...
794
00:55:18,928 --> 00:55:22,294
¡Dios mío!
795
00:55:22,888 --> 00:55:24,387
Sí estás haciendo más.
796
00:55:24,488 --> 00:55:26,247
- ¿Qué?
- ¿Qué haces?
797
00:55:26,348 --> 00:55:29,723
¿Qué? Nada. No puedo decirlo.
Es... nada.
798
00:55:31,408 --> 00:55:35,814
El señor Wells me ha encargado una
tarea especial. Pero no puedo decirla.
799
00:55:36,108 --> 00:55:38,267
Aunque parece bastante
importante para él.
800
00:55:38,368 --> 00:55:39,866
Porque soy el único que...
801
00:55:39,967 --> 00:55:43,462
¿Eres el único que, qué?
No puedo decirlo.
802
00:55:45,627 --> 00:55:46,906
De acuerdo.
803
00:55:47,007 --> 00:55:49,446
Bueno, para que lo sepas,
ten cuidado.
804
00:55:49,547 --> 00:55:50,547
¿De qué?
805
00:55:50,867 --> 00:55:53,394
De él. Humphrey.
No es normal.
806
00:55:53,788 --> 00:55:57,167
Y la Condesa no es más que
la típica jefa de oficina.
807
00:55:57,268 --> 00:56:00,474
No querrá algo a
cambio de nada, Paul.
808
00:56:00,868 --> 00:56:03,593
En serio, ¿a qué viene tanto
odio hacia Humphrey Wells?
809
00:56:03,787 --> 00:56:05,565
Él no empuja a gente
inocente a las fuentes.
810
00:56:05,666 --> 00:56:07,945
Eres un ingenuo.
Sabemos que hay algo más...
811
00:56:08,046 --> 00:56:09,462
- en estas renovaciones de Nuevo Amanecer.
- ¿Quién es "nosotros"?
812
00:56:09,486 --> 00:56:12,046
Además, la Condesa cree que Humphrey
hizo desaparecer a su padre.
813
00:56:12,926 --> 00:56:14,773
- Bueno, ¿dónde está John Wells?
- No lo sé.
814
00:56:14,967 --> 00:56:18,142
Retirado.
815
00:56:19,047 --> 00:56:21,372
Sólo...
816
00:56:21,566 --> 00:56:24,581
considérate advertido.
817
00:56:26,326 --> 00:56:28,052
Tal vez estés celosa.
818
00:56:28,446 --> 00:56:29,881
Tal vez no puedas
soportar el hecho...
819
00:56:29,905 --> 00:56:31,541
de que el Director General
me quiere a mí y no a ti.
820
00:56:31,565 --> 00:56:32,924
¿Siempre has sido tan arrogante?
821
00:56:33,025 --> 00:56:34,701
Quizás estoy en un
programa superacelerado.
822
00:56:34,725 --> 00:56:35,484
¿Un programa superacelerado?
823
00:56:35,585 --> 00:56:38,351
Y tú en un programa acelerado normal.
La verdad es difícil de oír.
824
00:56:38,645 --> 00:56:40,691
Créeme, no lo estás.
Sólo caíste en este trabajo.
825
00:56:41,485 --> 00:56:43,845
No fuiste arrancado de la oscuridad
por el Director General,
826
00:56:44,045 --> 00:56:46,421
porque no podían encontrar a ningún
otro medianamente inteligente...
827
00:56:46,445 --> 00:56:49,655
chico inglés ligeramente guapo
en la ciudad de Londres.
828
00:56:50,265 --> 00:56:52,201
Si el Director General te
pide que encuentres algo...
829
00:56:52,225 --> 00:56:55,919
es porque no saben
qué más hacer contigo.
830
00:57:10,785 --> 00:57:13,510
De acuerdo.
Bueno, esto ha sido divertido.
831
00:57:13,804 --> 00:57:16,499
- Hagámoslo otra vez.
- Sí.
832
00:57:33,563 --> 00:57:35,022
Aquí está.
833
00:57:35,123 --> 00:57:37,009
¿Una cita infernal?
834
00:57:37,203 --> 00:57:38,222
¿Qué?
835
00:57:38,323 --> 00:57:40,569
La: "Vamos a tomar algo
y a gritarnos entre sí".
836
00:57:40,763 --> 00:57:43,808
- Espera...
- ¡No es genial, Romeo!
837
00:57:44,402 --> 00:57:47,097
No es genial.
838
00:57:49,142 --> 00:57:52,268
Paul, Casimiro Suslowicz.
839
00:57:53,162 --> 00:57:56,097
Nos conocimos en tu entrevista.
840
00:57:58,082 --> 00:58:00,697
Bueno,
espero que te estés adaptando.
841
00:58:00,902 --> 00:58:03,517
Debes irte.
842
00:58:04,782 --> 00:58:07,428
De acuerdo.
Hoy es el día, Paul.
843
00:58:07,622 --> 00:58:10,397
¿Hoy es qué día?
844
00:58:12,682 --> 00:58:15,201
- Te conozco.
- Me parezco a mucha gente.
845
00:58:15,302 --> 00:58:17,521
Monty. Nos conocimos
antes de mi entrevista.
846
00:58:17,622 --> 00:58:20,027
¿Quién sabe? De todos modos,
date la vuelta y vuelve a subir.
847
00:58:20,221 --> 00:58:22,720
- Iba a mirar allá abajo...
- Pues no puedes.
848
00:58:22,821 --> 00:58:24,740
- ¿Por qué no?
- No tengo esos detalles.
849
00:58:24,841 --> 00:58:27,441
Lo único que me han dicho es que no
deje entrar a nadie al sótano.
850
00:58:27,501 --> 00:58:29,101
Pero ahí abajo sólo
hay un viejo armario.
851
00:58:29,441 --> 00:58:31,598
- Eso es lo que he dicho... armario.
- Has dicho sótano.
852
00:58:31,622 --> 00:58:35,196
- No, no, he dicho armario.
- Definitivamente has dicho sótano.
853
00:58:37,460 --> 00:58:39,660
Por favor, no le digas al
señor Tanner que he dicho eso.
854
00:58:39,760 --> 00:58:40,379
¿Por qué no?
855
00:58:40,480 --> 00:58:42,446
Él es muy creativo
con sus castigos.
856
00:58:43,340 --> 00:58:46,059
No me enseñaste
Historia de la Música
857
00:58:46,160 --> 00:58:48,326
o me entrenaste en fútbol,
¿verdad?
858
00:58:48,520 --> 00:58:50,446
No.
859
00:58:50,740 --> 00:58:53,060
Intentabas hacerme
perder esa entrevista.
860
00:58:53,161 --> 00:58:56,135
Sí.
Según las instrucciones que recibí.
861
00:58:58,959 --> 00:59:01,565
No le diré al señor Tanner
que has dicho sótano.
862
00:59:02,059 --> 00:59:03,518
Es muy decente por tu parte.
863
00:59:03,619 --> 00:59:06,314
Si me dejas bajar ahí.
864
01:01:04,149 --> 01:01:06,576
DISTORSIONA SU AMOR.
865
01:01:15,105 --> 01:01:16,936
TRANSFORMA EL DESINTERÉS
EN AMOR.
866
01:03:52,349 --> 01:03:53,896
Ya te encontré.
867
01:04:37,786 --> 01:04:39,965
Damas y caballeros, amigos míos,
868
01:04:40,066 --> 01:04:44,351
si me permiten su atención.
Gracias.
869
01:04:44,545 --> 01:04:47,391
Lo que están a punto de ver...
870
01:04:47,785 --> 01:04:50,431
y no es exagerado decir esto...
871
01:04:50,625 --> 01:04:54,493
va a cambiar al
mundo para siempre.
872
01:04:56,306 --> 01:04:58,552
Verán, por siglos,
873
01:04:58,746 --> 01:05:02,672
en J.W. Wells estamos
en el negocio...
874
01:05:02,966 --> 01:05:07,891
de cambiar pequeñas vidas,
de pequeñas maneras.
875
01:05:08,085 --> 01:05:10,003
Absolutamente encantadora.
876
01:05:10,104 --> 01:05:14,583
Esto siempre me ha parecido un extraño
desperdicio de nuestros talentos.
877
01:05:14,684 --> 01:05:19,302
Entonces, cuando mi padre
desapareció, dado por muerto,
878
01:05:19,665 --> 01:05:21,964
decidí que ésta era
nuestra oportunidad.
879
01:05:22,065 --> 01:05:24,284
La oportunidad está ahí,
delante de nosotros,
880
01:05:24,385 --> 01:05:25,639
rogando a que la utilicemos.
881
01:05:25,837 --> 01:05:27,303
FUNCIÓN PRIVADA
SÓLO ACCESO DE ÉLITE.
882
01:05:27,404 --> 01:05:30,130
Siempre hemos
prestado un servicio...
883
01:05:30,324 --> 01:05:32,042
a nuestros clientes.
884
01:05:32,143 --> 01:05:34,829
¿Y si hacemos que ellos
nos sirvan a nosotros?
885
01:05:35,123 --> 01:05:38,722
¿Y si les convertimos
en el producto?
886
01:05:38,823 --> 01:05:42,270
Señor Tanner,
mostremos a la conejillo de indias.
887
01:05:42,464 --> 01:05:44,549
Acérquense, por favor.
888
01:05:44,943 --> 01:05:47,718
Tengo algo que enseñarles.
889
01:05:49,143 --> 01:05:51,522
Sophie, sólo unas
preguntas rápidas más.
890
01:05:51,623 --> 01:05:52,629
¿Alguna fobia?
891
01:05:52,823 --> 01:05:54,602
A los globos, extrañamente.
892
01:05:54,703 --> 01:05:57,348
- ¿Te gusta el café?
- Para nada, lo siento.
893
01:05:57,542 --> 01:05:58,781
¿Tu estilo de música favorito?
894
01:05:58,882 --> 01:06:00,968
Me gusta mucha música,
pero no el Jazz.
895
01:06:01,262 --> 01:06:02,081
¿Qué opinas de...
896
01:06:02,182 --> 01:06:04,329
cuando digo la palabra
"regaliz"?
897
01:06:04,623 --> 01:06:06,509
En realidad casi me dan arcadas.
898
01:06:07,203 --> 01:06:07,862
Este es mi programa acelerado...
899
01:06:07,963 --> 01:06:10,209
De acuerdo, detenle ahí.
900
01:06:11,603 --> 01:06:12,742
Después de esa entrevista,
901
01:06:12,843 --> 01:06:17,089
pudimos influir en
esta joven consumidora.
902
01:06:17,383 --> 01:06:18,861
No sé lo que me está pasando.
903
01:06:18,962 --> 01:06:21,567
Estoy escuchando Jazz y
tomando café, lo que odio.
904
01:06:22,261 --> 01:06:23,647
De repente me
encantan los globos.
905
01:06:23,841 --> 01:06:25,829
Es que ya no sé quién soy.
906
01:06:30,782 --> 01:06:32,441
Gracias, Dennis.
907
01:06:32,542 --> 01:06:33,761
Espera...
908
01:06:33,862 --> 01:06:37,267
Si podemos hacer esto a una
bien educada...
909
01:06:38,461 --> 01:06:39,500
joven,
910
01:06:39,601 --> 01:06:42,463
mujer de carácter fuerte,
911
01:06:42,564 --> 01:06:46,655
imaginen lo que podríamos
hacer a las masas.
912
01:06:48,120 --> 01:06:50,600
Los precios de sus
propiedades se dispararán.
913
01:06:50,701 --> 01:06:55,426
¡Su base de consumidores se
duplicará, triplicará, cuadruplicará!
914
01:06:55,820 --> 01:06:59,266
¡Su Roger ganará las
elecciones por goleada!
915
01:06:59,460 --> 01:07:00,739
¿Cómo lo estás haciendo?
916
01:07:00,840 --> 01:07:02,446
Con un simple
contrato vinculante...
917
01:07:02,640 --> 01:07:03,976
que ni siquiera saben
que han firmado.
918
01:07:04,000 --> 01:07:06,566
- ¡Puerta!
- Igual que lo hizo Sophie.
919
01:07:06,960 --> 01:07:10,998
Les venderé la
voluntad de la gente.
920
01:07:11,099 --> 01:07:11,699
Puerta.
921
01:07:11,800 --> 01:07:14,892
Les entregaré sus deseos,
922
01:07:14,993 --> 01:07:17,946
sus instintos en
bandeja de plata.
923
01:07:18,140 --> 01:07:20,866
Porque aquí en J.W. Wells,
924
01:07:21,260 --> 01:07:22,786
la influencia es...
925
01:07:26,820 --> 01:07:27,974
Gracias, Dennis.
926
01:07:28,075 --> 01:07:29,515
LA INFLUENCIA NO ES
UNA COINCIDENCIA.
927
01:07:30,839 --> 01:07:35,267
La influencia no es
una coincidencia.
928
01:07:41,079 --> 01:07:42,518
Toc, toc.
929
01:07:42,619 --> 01:07:45,313
De acuerdo.
930
01:07:46,498 --> 01:07:47,726
Toc, toc.
931
01:07:49,038 --> 01:07:50,897
¿Por qué no lo hacemos
tomando un refrigerio?
932
01:07:50,998 --> 01:07:54,093
¿Señor Tanner?
¡Dennis!
933
01:07:55,558 --> 01:07:58,174
¡Al supermercado!
934
01:08:48,297 --> 01:08:50,742
Paul.
935
01:08:51,336 --> 01:08:54,941
- ¿Te persiguen?
- No. Estoy bien.
936
01:08:55,135 --> 01:08:57,501
Estás resoplando y
pareces asustado.
937
01:08:57,795 --> 01:09:01,121
No, sólo... sólo tengo
ganas de ir a trabajar.
938
01:09:01,515 --> 01:09:02,714
En fin, gracias por...
939
01:09:02,815 --> 01:09:04,781
Paul.
940
01:09:05,075 --> 01:09:10,650
Si la encuentras, acude a él.
941
01:09:10,975 --> 01:09:13,590
Correcto.
942
01:09:18,914 --> 01:09:20,593
¡Paul!
943
01:09:20,694 --> 01:09:22,540
Tenemos que aclarar las cosas.
944
01:09:22,834 --> 01:09:26,033
Siento lo que dije anoche.
945
01:09:26,134 --> 01:09:29,414
Pero, creo que somos personas
fundamentalmente diferentes
946
01:09:29,515 --> 01:09:31,831
y algunas personas no están
hechas para pasar tiempo juntas.
947
01:09:31,855 --> 01:09:34,950
¿Qué pasa?
948
01:09:36,095 --> 01:09:37,674
Te están grabando.
A nosotros.
949
01:09:37,775 --> 01:09:39,133
- ¿Qué?
- A ti.
950
01:09:39,234 --> 01:09:40,753
Te están controlando, Sophie.
951
01:09:40,854 --> 01:09:42,060
¿De qué estás hablando?
952
01:09:42,554 --> 01:09:45,272
Él dijo algo sobre un contrato.
953
01:09:45,373 --> 01:09:48,068
He visto...
954
01:09:48,933 --> 01:09:52,029
- La he encontrado.
- ¿Encontraste qué?
955
01:09:55,354 --> 01:09:57,969
Esto.
956
01:09:59,454 --> 01:10:02,268
¿Has encontrado una toalla?
957
01:10:02,433 --> 01:10:05,047
Mira esto.
958
01:10:06,412 --> 01:10:09,347
Toc, toc.
959
01:10:18,332 --> 01:10:19,938
Eso es una puerta.
960
01:10:20,232 --> 01:10:21,798
Sí.
961
01:10:22,592 --> 01:10:25,287
¿Preparada?
962
01:10:29,311 --> 01:10:31,926
Al supermercado.
963
01:10:33,731 --> 01:10:35,370
Esto no es...
964
01:10:35,471 --> 01:10:36,798
Algo salió mal.
965
01:10:37,292 --> 01:10:38,951
- ¿Hola?
- ¿Quién es ese?
966
01:10:39,052 --> 01:10:43,067
Esperen ahí. ¡Ya voy!
Por favor, no...
967
01:10:45,972 --> 01:10:46,972
¿Quién era la voz?
968
01:10:47,032 --> 01:10:50,478
Anuncia tu destino,
antes de abrir.
969
01:10:50,672 --> 01:10:53,436
De acuerdo.
Culpa mía.
970
01:10:53,830 --> 01:10:57,045
Toc, toc.
971
01:10:58,090 --> 01:11:00,617
De acuerdo. Al su...
972
01:11:00,811 --> 01:11:03,506
Mi piso.
973
01:11:04,771 --> 01:11:07,866
¿Lo ves?
Una puerta portátil.
974
01:11:13,070 --> 01:11:14,309
¿Éste es tu piso?
975
01:11:14,410 --> 01:11:16,256
Sí.
976
01:11:16,850 --> 01:11:19,544
En realidad eres
bastante aseado.
977
01:11:19,989 --> 01:11:22,605
¿Qué...?
978
01:11:25,470 --> 01:11:28,515
Así que va a dónde tú quieras ir.
979
01:11:28,909 --> 01:11:33,075
Esto acaba de convertirse en
el mejor trabajo del mundo.
980
01:11:33,569 --> 01:11:34,625
Antes de hacerlo, ¿podemos...?
981
01:11:34,649 --> 01:11:36,768
- Toc, toc.
- Tengo que contarte lo que he visto.
982
01:11:36,869 --> 01:11:38,755
- ¡Asombroso!
- Era una entrevista contigo.
983
01:11:38,949 --> 01:11:40,675
- Había gente mirando...
- ¡Vamos!
984
01:11:44,208 --> 01:11:45,837
¡Ven aquí arriba!
985
01:11:54,569 --> 01:11:57,504
¡Estamos en la cima del mundo!
986
01:11:59,789 --> 01:12:00,947
Cierra los ojos.
987
01:12:01,048 --> 01:12:03,636
No... tus oídos.
988
01:12:11,608 --> 01:12:13,334
- ¿Fiji?
- ¡No!
989
01:12:13,928 --> 01:12:15,534
- ¿Jamaica?
- Más cálido.
990
01:12:34,966 --> 01:12:35,966
¿De verdad?
991
01:12:38,072 --> 01:12:39,959
LAS MARAVILLAS DEL MUNDO.
992
01:12:42,046 --> 01:12:43,126
Estaré ocupada esta semana.
993
01:12:43,226 --> 01:12:45,974
Tú deberías poder ocuparte
de estos clientes, ¿no?
994
01:13:15,125 --> 01:13:17,292
Mira eso.
Es asombroso.
995
01:13:17,686 --> 01:13:18,865
Es tan genial.
996
01:13:18,966 --> 01:13:20,252
Esto es tan bonito.
997
01:13:20,545 --> 01:13:22,831
¿Cuál es tu lugar favorito
en el que hemos estado?
998
01:13:23,425 --> 01:13:25,911
Mi lugar favorito en
el que hemos estado...
999
01:13:26,305 --> 01:13:28,510
Es una pregunta muy difícil.
No lo sé.
1000
01:13:28,704 --> 01:13:31,012
¿Por qué siempre tengo
que contestar yo primero?
1001
01:13:44,344 --> 01:13:46,384
¿He mencionado que fui
el campeón de baile junior...
1002
01:13:46,723 --> 01:13:48,199
de salón, del Sureste,
por tres años consecutivos?
1003
01:13:48,223 --> 01:13:49,389
En realidad no lo has hecho.
1004
01:13:49,683 --> 01:13:52,249
- Tres años, en serio.
- Lo disimulaste muy bien.
1005
01:13:52,643 --> 01:13:53,722
No quería presumir.
1006
01:13:53,823 --> 01:13:57,158
No seas así,
en realidad eres muy bueno.
1007
01:14:20,640 --> 01:14:22,270
¿Sandy?
1008
01:14:23,473 --> 01:14:26,578
¡Dios mío!
¡No me lo creo!
1009
01:15:18,901 --> 01:15:21,947
¿Y si te dijera que ahora
también puedo leer la mente?
1010
01:15:22,341 --> 01:15:24,180
¿De verdad?
1011
01:15:24,281 --> 01:15:25,918
¿En qué estoy pensando?
1012
01:15:26,019 --> 01:15:28,247
Caramba,
Paul es guapo e interesante.
1013
01:15:35,740 --> 01:15:38,355
Quizá deberíamos quedarnos aquí.
1014
01:15:40,000 --> 01:15:43,118
Sólo a comer marisco fresco
todos los días.
1015
01:15:43,219 --> 01:15:45,898
Sí...
Excepto que odio el pescado.
1016
01:15:45,999 --> 01:15:50,013
Pero tú no te conoces, ¿verdad?
A lo mejor te encanta.
1017
01:15:54,659 --> 01:15:57,018
O podríamos tomar la
puerta portátil para almorzar,
1018
01:15:57,119 --> 01:15:59,814
en algún sitio
diferente cada día.
1019
01:16:01,858 --> 01:16:04,833
Y podríamos
construir una casita.
1020
01:16:05,398 --> 01:16:08,013
Allí.
1021
01:16:13,977 --> 01:16:16,303
Me gustas.
1022
01:16:16,697 --> 01:16:18,337
De verdad, me gustas mucho,
1023
01:16:18,438 --> 01:16:22,973
lo cual es raro,
porque eres tan...
1024
01:16:29,558 --> 01:16:33,764
Pero desde que firmé ese estúpido
contrato de programa acelerado...
1025
01:16:34,258 --> 01:16:35,633
Siento que ellos tienen el control...
1026
01:16:35,657 --> 01:16:38,422
de toda esa parte de mí.
1027
01:16:38,716 --> 01:16:42,252
Mi instinto, y...
1028
01:16:43,597 --> 01:16:46,212
mi corazón.
1029
01:16:48,877 --> 01:16:52,211
No confío en mis
propios sentimientos.
1030
01:16:54,516 --> 01:16:58,691
Creo que no sé si lo que
sienta por ti es real.
1031
01:17:01,856 --> 01:17:05,295
Bueno, entonces tenemos que
encontrar esa cosa que has firmado.
1032
01:17:05,396 --> 01:17:06,482
¿Por qué?
1033
01:17:06,676 --> 01:17:08,361
Podríamos invertirlo
de alguna manera.
1034
01:17:09,155 --> 01:17:11,801
Así sabrías quién eres realmente
1035
01:17:12,195 --> 01:17:16,254
y lo que realmente sientes
por los pays y el Jazz.
1036
01:17:16,355 --> 01:17:19,050
Y sobre todo...
1037
01:17:19,595 --> 01:17:21,001
el regaliz.
1038
01:17:21,295 --> 01:17:23,301
¿Pero, cómo lo invertimos?
1039
01:17:23,695 --> 01:17:27,751
Pues no lo sé.
Pero tenemos que intentarlo.
1040
01:17:29,915 --> 01:17:32,690
Toc, toc.
1041
01:17:35,895 --> 01:17:37,771
Deberíamos revisar primero
la oficina de Humphrey.
1042
01:17:37,795 --> 01:17:40,490
Después del trabajo.
1043
01:17:44,494 --> 01:17:45,494
¡Practicantes!
1044
01:17:45,754 --> 01:17:49,210
Hay un rumor circulando
y espero que sea...
1045
01:17:49,455 --> 01:17:50,661
¿Por qué van vestidos así?
1046
01:17:51,055 --> 01:17:52,270
- No lo estamos.
- Fiesta temática.
1047
01:17:52,294 --> 01:17:54,260
- Esta noche.
- Anoche. Tema de playa.
1048
01:17:54,654 --> 01:17:57,509
Fue una buena fiesta.
Muy divertida.
1049
01:18:03,993 --> 01:18:08,448
¿Tienen idea del hielo tan
delgado sobre el que están?
1050
01:18:09,873 --> 01:18:13,800
Voy a decir esto una vez,
y luego estarán por su cuenta.
1051
01:18:13,994 --> 01:18:17,678
Dóblenla y déjenla delante de
la puerta del señor Wells,
1052
01:18:17,872 --> 01:18:22,607
aléjense y no
vuelvan nunca jamás.
1053
01:18:23,032 --> 01:18:25,158
Y si tienen suerte...
1054
01:18:25,552 --> 01:18:29,007
estará demasiado ocupado,
cómo para molestarse en matarlos.
1055
01:18:33,873 --> 01:18:35,812
Él ya sabe.
Pero no nos ha hecho nada.
1056
01:18:35,913 --> 01:18:37,792
Tiene razón. ¿Cierto?
Deberíamos irnos.
1057
01:18:37,893 --> 01:18:38,772
Tenemos que encontrar
tu contrato.
1058
01:18:38,873 --> 01:18:40,559
- ¿Y qué hacemos? ¿Romperlo?
- No lo sé.
1059
01:18:40,953 --> 01:18:42,598
Pero tenemos que hacer algo.
1060
01:18:42,792 --> 01:18:44,198
Volveremos esta noche.
1061
01:18:44,592 --> 01:18:47,287
De acuerdo.
1062
01:18:55,531 --> 01:18:58,227
- Nos vemos.
- Buenas noches.
1063
01:19:45,350 --> 01:19:47,289
¿No habías dicho la
"oficina de Humphrey"?
1064
01:19:47,390 --> 01:19:48,429
Sí, lo dije.
1065
01:19:48,530 --> 01:19:51,216
Esto no es la
oficina de Humphrey.
1066
01:19:51,710 --> 01:19:53,629
Son muchas impresoras.
1067
01:19:53,730 --> 01:19:55,696
La puerta quería que
viniéramos aquí.
1068
01:19:56,389 --> 01:20:00,427
Entonces,
¿ahora tiene personalidad?
1069
01:20:00,528 --> 01:20:03,307
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?
1070
01:20:03,408 --> 01:20:05,688
Se ha ido.
1071
01:20:05,789 --> 01:20:09,044
Sólo... ten cuidado.
1072
01:20:13,469 --> 01:20:14,388
La última vez que estuve aquí...
1073
01:20:14,489 --> 01:20:16,814
todas estas impresoras
estaban imprimiendo,
1074
01:20:17,008 --> 01:20:19,703
pero no sé qué.
1075
01:20:20,667 --> 01:20:22,433
Son términos y condiciones.
1076
01:20:22,727 --> 01:20:25,835
Esas cosas que haces clic en "aceptar",
pero nunca las lees.
1077
01:20:27,628 --> 01:20:29,914
Operación Letra Pequeña.
1078
01:20:30,408 --> 01:20:31,956
Humphrey ha mencionado eso.
1079
01:20:33,548 --> 01:20:36,562
¿Era un grito malo o bueno?
1080
01:20:36,787 --> 01:20:39,402
¿Espero que bueno?
1081
01:20:42,207 --> 01:20:44,822
Todos son diferentes.
1082
01:20:45,087 --> 01:20:48,181
Este es una membresía de gimnasio.
1083
01:20:48,826 --> 01:20:50,273
Este es un tiquet de tren.
1084
01:20:50,867 --> 01:20:55,255
Un contrato de alquiler. Pero,
¿por qué los recolecta J.W. Wells?
1085
01:20:57,307 --> 01:21:00,362
Tal vez esto es lo que firmé.
1086
01:21:30,465 --> 01:21:32,151
Tenemos que llegar
a dónde Humphrey...
1087
01:21:32,645 --> 01:21:34,953
¿Qué ha sido eso?
1088
01:21:38,205 --> 01:21:40,820
La verdad es que no lo sé.
1089
01:21:45,204 --> 01:21:46,632
¡Sophie!
1090
01:21:52,644 --> 01:21:54,703
Me alegraré de no
averiguar qué sea eso
1091
01:21:54,804 --> 01:21:56,992
y simplemente, ya sabes,
apegarnos al plan.
1092
01:21:58,945 --> 01:22:00,483
Al menos deberíamos mirar.
1093
01:22:00,584 --> 01:22:02,070
¿Pero, tenemos qué?
1094
01:22:02,464 --> 01:22:04,950
Uno, dos...
1095
01:22:05,244 --> 01:22:07,432
¡tres!
1096
01:22:56,901 --> 01:22:59,516
Toc, toc...
1097
01:23:02,621 --> 01:23:05,236
A la oficina de Humphrey.
1098
01:23:13,281 --> 01:23:15,896
No nos escucha.
1099
01:23:20,981 --> 01:23:23,676
Ripae mortuorum.
1100
01:23:26,940 --> 01:23:29,796
El Banco de los Muertos.
1101
01:23:30,561 --> 01:23:32,120
Un camino.
1102
01:23:32,221 --> 01:23:33,747
Eso estaba en mi sueño.
1103
01:23:33,941 --> 01:23:35,587
Él dijo algo sobre eso.
1104
01:23:35,781 --> 01:23:37,347
Creo que lo he visto.
1105
01:23:37,841 --> 01:23:40,535
En la letra pequeña.
1106
01:23:46,759 --> 01:23:48,845
Aquí.
El Banco de los Muertos.
1107
01:23:49,139 --> 01:23:49,878
Haciendo clic en "aceptar",
1108
01:23:49,979 --> 01:23:52,509
consiento en ceder mi alma,
toda mi alma,
1109
01:23:52,610 --> 01:23:54,646
y por lo tanto, todos los deseos,
instintos y necesidades,
1110
01:23:54,670 --> 01:23:55,989
a J.W. Wells y Compañía...
1111
01:23:56,090 --> 01:23:58,456
a ser retenida a perpetuidad en
el Banco de los Muertos.
1112
01:23:58,850 --> 01:24:01,776
Por los siglos de los siglos.
En todos los territorios y Universos.
1113
01:24:02,470 --> 01:24:04,876
Operación Letra Pequeña.
1114
01:24:05,070 --> 01:24:08,090
- Humphrey y Dennis...
- Están robando almas.
1115
01:24:08,191 --> 01:24:11,556
Me han robado el alma.
1116
01:24:12,350 --> 01:24:13,847
Y ahora Humphrey va a
controlar los instintos...
1117
01:24:13,871 --> 01:24:15,998
de cualquiera que firme esto
o haga clic en "acepto".
1118
01:24:16,192 --> 01:24:18,300
Y eso podrían ser millones
de personas.
1119
01:24:22,632 --> 01:24:25,367
¿Sophie?
1120
01:24:25,473 --> 01:24:27,759
Quizá deberíamos...
caminar para aquí.
1121
01:24:28,053 --> 01:24:29,259
¿Sí?
1122
01:24:29,853 --> 01:24:31,592
Sólo camina.
1123
01:24:31,693 --> 01:24:33,960
No hagas movimientos bruscos.
1124
01:24:35,693 --> 01:24:37,580
No hay nada de lo que asustarse.
1125
01:24:38,374 --> 01:24:41,109
Sólo... Por aquí.
1126
01:24:41,834 --> 01:24:45,490
Despacio. Despacio.
1127
01:24:46,095 --> 01:24:48,709
Avanza.
1128
01:24:52,973 --> 01:24:55,082
Esta tiene que ser la salida.
1129
01:24:58,234 --> 01:25:00,743
¿Paul?
1130
01:25:07,116 --> 01:25:09,601
Sophie, ¡vamos!
¡Por aquí!
1131
01:25:10,695 --> 01:25:14,031
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
1132
01:25:16,636 --> 01:25:18,362
¿Estás bien?
1133
01:25:18,756 --> 01:25:21,763
Sí.
¿Tú estás bien?
1134
01:25:22,057 --> 01:25:24,753
Sí.
1135
01:25:28,697 --> 01:25:31,517
¿Les he dado permiso
para estar aquí abajo?
1136
01:25:31,618 --> 01:25:34,464
Déjenme pensar.
No, no lo hice.
1137
01:25:34,958 --> 01:25:37,197
Señor Tanner, todo el lugar
está saturado...
1138
01:25:37,298 --> 01:25:39,337
de las cosas más
repugnantes y horribles.
1139
01:25:39,438 --> 01:25:41,884
Eso sí que es ofensivo.
1140
01:25:42,278 --> 01:25:44,124
Estas "cosas", son la razón
por la que...
1141
01:25:44,318 --> 01:25:47,605
¡tienen prohibido estar
aquí abajo, fuera de horas!
1142
01:25:48,299 --> 01:25:51,039
¡No es como si no
les hubieran avisado!
1143
01:25:51,140 --> 01:25:52,506
¿Es un duende?
1144
01:25:53,200 --> 01:25:56,068
Qué amable eres al darte cuenta.
1145
01:25:56,880 --> 01:25:59,126
Los humanos son tan estúpidos.
1146
01:25:59,320 --> 01:26:01,766
Te he cuidado toda tu vida,
Carpenter.
1147
01:26:02,160 --> 01:26:03,280
Si no fuera por los duendes,
1148
01:26:03,340 --> 01:26:05,678
seguirían sacándose
pulgas de la espalda...
1149
01:26:05,779 --> 01:26:10,116
y matando a palos a su comida
con un garrote.
1150
01:26:11,301 --> 01:26:15,027
Y aún así ignoraste
mi simple consejo.
1151
01:26:15,221 --> 01:26:16,539
Ahora...
1152
01:26:16,640 --> 01:26:18,640
entréguenmela.
1153
01:26:18,741 --> 01:26:21,716
¡Dennis!
¡Basta ya!
1154
01:26:22,241 --> 01:26:24,007
¡Señor Wells!
1155
01:26:24,501 --> 01:26:26,740
Esperaba mucho más de ti, Paul.
1156
01:26:26,841 --> 01:26:30,048
Es fuera de horario, señor Wells.
Lo tengo bajo control.
1157
01:26:30,642 --> 01:26:33,822
¿Qué habrías hecho? ¿Hacerles
babear hasta la sumisión?
1158
01:26:33,923 --> 01:26:34,642
Grasiento,
1159
01:26:34,743 --> 01:26:36,783
- parásito de nariz de matón.
- Dame la mochila.
1160
01:26:36,884 --> 01:26:39,150
- Llama a tus sapos.
- ¿Cómo te atreves?
1161
01:26:39,344 --> 01:26:41,182
- ¡Llámalos!
- No te tengo miedo.
1162
01:26:41,283 --> 01:26:43,671
¡Éste de aquí abajo
es mi dominio!
1163
01:26:45,644 --> 01:26:47,290
Cuidado, Dennis.
1164
01:26:48,184 --> 01:26:51,162
Deberías pensar
con mucho cuidado aquí.
1165
01:26:51,263 --> 01:26:52,903
Un duende que vive
en las alcantarillas...
1166
01:26:52,964 --> 01:26:54,924
¿desafiando a un Gran Mago?
1167
01:26:55,025 --> 01:26:57,951
Ahora, señor Gran Mago,
1168
01:26:58,545 --> 01:27:00,231
no serías nada sin nosotros.
1169
01:27:00,525 --> 01:27:03,884
¿Quién alinearía a tus clientes?
1170
01:27:03,985 --> 01:27:06,632
¿Quién te haría
el trabajo sucio?
1171
01:27:06,826 --> 01:27:07,884
¿Y qué harías tú?
1172
01:27:07,985 --> 01:27:09,831
Sin trabajo,
sin un lugar a dónde vivir.
1173
01:27:10,425 --> 01:27:13,934
Sin suministro ilimitado
de deliciosas palomas.
1174
01:27:17,507 --> 01:27:19,125
Regrésalos.
1175
01:27:19,226 --> 01:27:20,792
- ¡Que vuelvan!
- Toc, toc.
1176
01:27:21,086 --> 01:27:22,122
- La puerta.
- Di a algún sitio.
1177
01:27:22,146 --> 01:27:24,841
¡No digas nada!
1178
01:27:29,926 --> 01:27:33,902
Quien cierra la puerta,
se queda con la puerta.
1179
01:27:47,549 --> 01:27:50,764
Intenté decir a algún sitio,
pero Humphrey me lo impidió.
1180
01:28:09,170 --> 01:28:12,306
¿Quiénes son?
1181
01:28:13,651 --> 01:28:15,849
- ¿La tienen?
- ¡Tenemos que salir de aquí!
1182
01:28:15,950 --> 01:28:18,645
Quédense donde están.
1183
01:28:19,811 --> 01:28:21,170
¡Cuidado, Paul!
1184
01:28:21,271 --> 01:28:22,527
¡No podrás llegar
a ninguna parte!
1185
01:28:22,551 --> 01:28:24,351
A menos que la tengas,
¡no podrás irte!
1186
01:28:24,452 --> 01:28:26,658
¿Qué pasa, Paul?
1187
01:28:27,152 --> 01:28:29,192
- ¿Quién eres tú?
- No la tienen, ¿verdad?
1188
01:28:29,293 --> 01:28:30,979
La puerta portátil.
1189
01:28:31,273 --> 01:28:34,046
La teníamos, pero...
1190
01:28:35,651 --> 01:28:37,257
¡Espera!
¿Cómo salimos de...?
1191
01:28:37,451 --> 01:28:38,771
- ¡Espera!
- ¡Tenemos que salir!
1192
01:28:38,872 --> 01:28:41,410
Quien cierra la puerta,
se queda con la puerta.
1193
01:28:41,672 --> 01:28:45,198
¿Qué significa...
quién cierra la puerta?
1194
01:28:45,592 --> 01:28:48,333
Humphrey cerró la puerta.
¿Así que se la quedará?
1195
01:28:48,434 --> 01:28:51,314
Estamos rodeados de puertas, así que
una de éstas debe de ser una salida.
1196
01:28:52,414 --> 01:28:53,540
Salud.
1197
01:28:53,834 --> 01:28:55,120
Están en la Nada.
1198
01:28:55,514 --> 01:28:58,610
No hay puertas para
salir de la Nada.
1199
01:28:59,215 --> 01:29:02,230
Eres John Wells.
1200
01:29:03,895 --> 01:29:06,415
Tienes el alma de Humphrey.
1201
01:29:06,516 --> 01:29:07,721
¿Cómo sabes de eso?
1202
01:29:07,915 --> 01:29:10,614
Hiciste que te cediera su alma.
Y ese es el contrato.
1203
01:29:10,715 --> 01:29:12,721
Era un niño malvado.
Horrible.
1204
01:29:13,415 --> 01:29:15,094
Yo necesitaba de un seguro.
1205
01:29:15,195 --> 01:29:18,442
Entonces, ¿puedes controlarle?
Puedes hacer que nos deje salir.
1206
01:29:18,636 --> 01:29:21,335
¿No crees que se me habría
ocurrido eso hace años?
1207
01:29:21,436 --> 01:29:23,375
Tengo el contrato,
pero no tiene sentido...
1208
01:29:23,476 --> 01:29:26,171
si no puedo llevarlo al Banco.
1209
01:29:27,176 --> 01:29:29,791
El Banco de los Muertos...
1210
01:29:30,176 --> 01:29:32,263
Espera un momento.
1211
01:29:32,857 --> 01:29:35,177
¿Tienes un contrato por
el alma de Humphrey Wells?
1212
01:29:35,278 --> 01:29:37,506
¿Y si lo llevamos al Banco,
será tuya?
1213
01:29:38,658 --> 01:29:41,583
Efectivamente, has encontrado
la raíz del problema.
1214
01:29:42,177 --> 01:29:44,873
¿Así que estaremos
aquí para siempre?
1215
01:29:45,118 --> 01:29:47,357
Sí.
1216
01:29:47,458 --> 01:29:50,072
Yo puedo encontrar una salida.
1217
01:29:50,757 --> 01:29:52,156
Es lo que hago.
1218
01:29:52,257 --> 01:29:55,634
No hay puertas para salir
de la Nada. Sólo para entrar.
1219
01:30:09,180 --> 01:30:12,427
Esto no me gusta más que a ustedes,
pero hay que hacerlo.
1220
01:30:12,721 --> 01:30:14,840
Háganlo ya, ¡perros!
1221
01:30:14,941 --> 01:30:16,339
Arrastren eso,
1222
01:30:16,440 --> 01:30:20,016
¡horribles intentos de Corgi!
1223
01:30:28,021 --> 01:30:29,497
¿Así que Humphrey utilizó
la puerta portátil...
1224
01:30:29,521 --> 01:30:31,241
para llevar mi alma al
Banco de los Muertos?
1225
01:30:31,722 --> 01:30:33,060
Y para atraparme.
1226
01:30:33,161 --> 01:30:35,989
Pero entonces desapareció, así que
necesitó a Paul para encontrarla.
1227
01:30:37,921 --> 01:30:40,618
No.
1228
01:30:43,643 --> 01:30:46,338
¿Cómo te ha atrapado aquí?
1229
01:30:46,663 --> 01:30:48,469
Me engañó.
1230
01:30:49,063 --> 01:30:52,669
Utilizó a mi bebé dragón
para atraerme.
1231
01:30:52,863 --> 01:30:55,922
Un truco muy sencillo, en realidad.
No debí de haber caído en él.
1232
01:30:56,023 --> 01:30:58,149
Qué cruel.
1233
01:30:58,544 --> 01:31:00,003
Me dejó con mis libros.
1234
01:31:00,104 --> 01:31:02,591
- ¿Por qué?
- Algo para leer.
1235
01:31:02,785 --> 01:31:04,470
Digo...
¿Por qué aquí?
1236
01:31:04,864 --> 01:31:08,751
Es el único lugar donde se
puede retener a un Gran Mago.
1237
01:31:08,945 --> 01:31:10,644
Estaré aquí para siempre.
1238
01:31:10,745 --> 01:31:12,253
Para ti es diferente.
1239
01:31:13,905 --> 01:31:16,031
Te quedarás sin comida,
ni agua, en unos días...
1240
01:31:16,225 --> 01:31:18,512
y tendrás una
muerte desordenada.
1241
01:31:18,906 --> 01:31:22,305
Y yo me quedaré con un par de
cadáveres en descomposición...
1242
01:31:22,406 --> 01:31:25,100
y sin lugar donde ponerlos.
1243
01:31:41,906 --> 01:31:44,521
¡Estoy bien!
1244
01:32:30,871 --> 01:32:33,718
¡He encontrado algo!
1245
01:32:34,112 --> 01:32:37,207
Esta sí que va a alguna parte.
1246
01:32:40,492 --> 01:32:43,108
Eso no es posible.
1247
01:32:58,293 --> 01:32:59,212
¡Estoy libre!
1248
01:32:59,313 --> 01:33:00,313
¡Soy li...!
1249
01:33:00,374 --> 01:33:03,220
Paul Carpenter, puede que
seas algo más que un Adivino.
1250
01:33:04,214 --> 01:33:05,214
Tal vez seas un...
1251
01:33:05,314 --> 01:33:06,839
Sí, quitémonos de aquí.
1252
01:33:07,233 --> 01:33:09,199
¿Quizás soy un qué?
1253
01:33:09,994 --> 01:33:12,022
Realmente me gustaría
que terminara su frase.
1254
01:33:15,354 --> 01:33:17,760
¡Señor Wells!
¡Está vivo!
1255
01:33:17,954 --> 01:33:19,275
Sí, bastante, Rosie.
1256
01:33:19,376 --> 01:33:21,256
Por desgracia, puede que
llegue demasiado tarde.
1257
01:33:21,516 --> 01:33:23,782
¡De acuerdo!
Ahora les toca a ustedes dos.
1258
01:33:23,976 --> 01:33:25,455
Lleven esto al Banco
de los Muertos.
1259
01:33:25,556 --> 01:33:27,355
Eso me dará el
control de Humphrey.
1260
01:33:27,456 --> 01:33:29,445
En realidad, iré con ustedes.
1261
01:33:31,017 --> 01:33:34,031
Rosie, trae a tu marido.
1262
01:33:42,457 --> 01:33:45,072
Sólo síganme.
1263
01:33:46,037 --> 01:33:48,226
¡Pequeños trolls repugnantes!
1264
01:33:49,938 --> 01:33:52,497
Esos son los contratos.
Todas esas almas.
1265
01:33:52,598 --> 01:33:55,164
La puerta debe de estar cerca.
1266
01:33:55,358 --> 01:33:56,965
Dennis, ¡haz que se muevan!
1267
01:33:57,159 --> 01:34:00,557
¿O necesitan más incentivos?
Soy muy creativo con incentivos.
1268
01:34:00,658 --> 01:34:03,797
Vamos, andando.
Ya han oído al señor Wells.
1269
01:34:03,898 --> 01:34:04,898
Ya han oído al señor..
1270
01:34:04,959 --> 01:34:06,606
¡Tú!
¿Qué crees que estás haciendo?
1271
01:34:06,900 --> 01:34:08,856
Se acabó la pausa para el té.
¿Qué creen que es esto?
1272
01:34:08,880 --> 01:34:10,823
¿Fortnum y el maldito Mason?
1273
01:34:10,924 --> 01:34:13,005
¡Y tú!
¡Mueve el culo!
1274
01:34:13,499 --> 01:34:16,098
Vamos.
¡Todos! ¡Vamos!
1275
01:34:16,199 --> 01:34:21,538
¡Esto no es París!
¡No es una fiesta en el jardín!
1276
01:34:21,639 --> 01:34:23,358
El Banco está abierto.
1277
01:34:23,459 --> 01:34:25,346
Tu contrato estará adentro.
1278
01:34:25,840 --> 01:34:27,200
¿Dónde está Humphrey?
1279
01:34:27,301 --> 01:34:28,827
Yo me ocuparé de él.
1280
01:34:29,621 --> 01:34:32,060
Lleven ese contrato al Banco.
1281
01:34:32,161 --> 01:34:34,321
Una vez depositado, él será mío.
1282
01:34:34,422 --> 01:34:36,068
Bueno, bueno, bueno...
1283
01:34:36,262 --> 01:34:39,197
¡De prisa!
¡Sigan avanzando!
1284
01:34:47,542 --> 01:34:50,237
¡Es el señor Wells!
1285
01:34:51,022 --> 01:34:53,678
Hola, padre.
1286
01:34:56,843 --> 01:34:58,569
¡Váyanse!
1287
01:34:59,163 --> 01:35:01,791
El Banco no espera a nadie.
Vuelvan al trabajo.
1288
01:35:11,844 --> 01:35:13,331
¡Mantengan la calma!
1289
01:35:14,025 --> 01:35:15,164
¡De vuelta al trabajo!
1290
01:35:15,265 --> 01:35:18,200
¡Arriba! ¡Levántense!
¡Levántense!
1291
01:35:23,086 --> 01:35:25,090
- ¡Sophie!
- Paul, Paul, ¡la puerta!
1292
01:35:25,284 --> 01:35:26,284
¡Llévalo al Banco!
1293
01:35:26,344 --> 01:35:30,060
- ¡Atrápenlo!
- ¡La puerta! ¡Paul!
1294
01:35:32,045 --> 01:35:32,864
¡Quítense!
1295
01:35:32,965 --> 01:35:37,501
¡Quítense! ¡Eso ya es indecoroso!
¡Suelten a ese hombre!
1296
01:35:59,189 --> 01:36:01,515
¡Paul!
1297
01:36:02,109 --> 01:36:03,767
Condesa, la necesitamos.
1298
01:36:03,868 --> 01:36:05,384
Humphrey está robando
millones de almas...
1299
01:36:05,408 --> 01:36:07,437
¡y ahora va a
matar a John Wells!
1300
01:36:10,789 --> 01:36:13,555
¿Eric? ¿Estás bien?
1301
01:36:14,449 --> 01:36:15,847
¡Sophie!
1302
01:36:15,948 --> 01:36:18,644
¡Quítense!
1303
01:36:24,910 --> 01:36:26,099
¿Estás bien?
1304
01:36:30,971 --> 01:36:32,409
- ¡Señor Tanner!
- ¿Sí?
1305
01:36:32,510 --> 01:36:33,836
¡Ayuda!
1306
01:36:34,330 --> 01:36:36,890
¡No lo hagas, Dennis!
1307
01:36:36,991 --> 01:36:39,717
No. No, señor Humphrey,
claro que no. No, no, no, no...
1308
01:36:40,110 --> 01:36:42,676
Lo siento, Paul.
Sólo obedecía órdenes.
1309
01:36:43,170 --> 01:36:43,970
Ranura de confort.
1310
01:36:44,071 --> 01:36:44,771
¡Soy Monty!
1311
01:36:44,872 --> 01:36:48,378
Y si por mi fuera, le daría un
shtonk a ese Humphrey, en su uhab.
1312
01:36:48,572 --> 01:36:49,771
¿Qué?
1313
01:36:49,872 --> 01:36:50,998
¡Paul!
1314
01:36:51,692 --> 01:36:54,252
¡Mamá!
1315
01:36:54,353 --> 01:36:58,008
¡Señor Wells!
¡Este es Arthur!
1316
01:37:20,814 --> 01:37:21,673
¡Arthur!
1317
01:37:21,774 --> 01:37:25,429
¡Rosie!
¡Mi amor!
1318
01:37:30,635 --> 01:37:33,755
Papá, ¡has vuelto!
1319
01:37:33,856 --> 01:37:36,471
¡Dennis!
1320
01:37:42,156 --> 01:37:45,875
¿Nos ha dejado débiles la Nada?
1321
01:37:45,976 --> 01:37:48,995
¡Paul! ¡Corre!
1322
01:37:49,096 --> 01:37:50,645
¡Cuidado, Paul!
1323
01:37:58,297 --> 01:38:01,097
Humphrey... Humphrey,
esto va totalmente en contra del...
1324
01:38:01,198 --> 01:38:02,314
Código de Conducta del Mago.
1325
01:38:02,338 --> 01:38:04,824
Ni un paso más cerca.
1326
01:38:05,418 --> 01:38:09,005
Parece que mi padre no es
tan poderoso como creía.
1327
01:38:09,199 --> 01:38:11,535
- ¿Qué vas a hacer, Humphrey?
- Tendrás que matarnos a todos.
1328
01:38:11,559 --> 01:38:13,045
Por favor, Humphrey,
detén esto ya.
1329
01:38:13,239 --> 01:38:16,454
Todo lo que siempre quise
fue pensar a lo grande.
1330
01:38:17,179 --> 01:38:19,226
Y ustedes no fueron lo
suficientemente valientes.
1331
01:38:20,020 --> 01:38:22,099
Esta empresa estuvo
detrás del alunizaje,
1332
01:38:22,200 --> 01:38:24,166
¡la división del átomo!
1333
01:38:24,560 --> 01:38:25,679
¿Y para qué?
1334
01:38:25,780 --> 01:38:27,547
¿Los humanos siguen
arruinándolo todo?
1335
01:38:27,741 --> 01:38:28,907
Por supuesto que sí.
1336
01:38:29,301 --> 01:38:32,106
¿Y se dan cuenta de lo
que hacemos por ellos?
1337
01:38:32,399 --> 01:38:35,094
Por supuesto que no.
1338
01:38:41,781 --> 01:38:44,387
Continuaré mi plan solo,
1339
01:38:44,981 --> 01:38:49,360
ahora que los traidores
han sido expulsados.
1340
01:38:49,461 --> 01:38:52,667
Sí, se acabó la rebelión.
Todos van a ir a la Nada.
1341
01:38:53,061 --> 01:38:54,707
Pero antes...
1342
01:38:55,001 --> 01:38:57,221
Tú.
1343
01:38:57,322 --> 01:38:59,938
Tráiganlo.
1344
01:39:02,029 --> 01:39:04,558
- ¡No!
- Humphrey, ya es suficiente.
1345
01:39:06,644 --> 01:39:09,259
Ahora, Carpenter.
1346
01:39:11,163 --> 01:39:16,379
Quiero que me traigas
ese maldito contrato.
1347
01:39:18,144 --> 01:39:22,990
Quiero que me traigas mi alma.
1348
01:39:23,484 --> 01:39:28,891
Y la sostendré ante los ojos
desvanecidos de mi padre
1349
01:39:29,185 --> 01:39:32,533
y quiero hacerlo pedazos.
1350
01:39:34,386 --> 01:39:36,905
Porque lo último que verás...
1351
01:39:37,006 --> 01:39:39,482
es el fin de tu
dominio sobre mí.
1352
01:39:40,326 --> 01:39:41,164
Yo...
1353
01:39:41,265 --> 01:39:44,546
¿Qué? ¿Qué? No. Lo siento.
No te entiendo.
1354
01:39:44,647 --> 01:39:47,972
¿Alguien ha entendido lo que...
¿No?
1355
01:39:48,666 --> 01:39:51,625
Carpenter. Adelante.
1356
01:39:51,726 --> 01:39:53,413
- No, Paul.
- Vamos.
1357
01:39:53,607 --> 01:39:56,613
Paul, no lo hagas, por favor.
1358
01:39:56,907 --> 01:39:57,825
No puedes dárselo.
1359
01:39:57,926 --> 01:40:01,140
Muévete.
No les hagas caso.
1360
01:40:01,607 --> 01:40:03,933
Paul...
1361
01:40:04,227 --> 01:40:06,713
Paul.
1362
01:40:06,907 --> 01:40:09,883
Si puedes oírme,
tócate la oreja.
1363
01:40:10,809 --> 01:40:13,108
En la Nada,
con todas esas puertas...
1364
01:40:13,209 --> 01:40:14,535
¡Sigue adelante!
1365
01:40:15,329 --> 01:40:19,335
¿Y si no encontraste la salida?
1366
01:40:19,529 --> 01:40:22,305
¿Y si la creaste tú mismo?
1367
01:40:23,490 --> 01:40:26,744
El Banco está
justo debajo de ti.
1368
01:40:29,430 --> 01:40:31,996
Haz tu propia puerta, Paul.
1369
01:40:33,190 --> 01:40:36,925
¡Continúa! ¡Sigue!
1370
01:41:21,674 --> 01:41:23,520
Se ha... desvanecido.
1371
01:41:23,714 --> 01:41:26,410
¿Adónde ha ido?
1372
01:41:52,657 --> 01:41:57,047
BANCO DE LOS MUERTOS,
TÚ ERES NUESTRA INVERSIÓN.
1373
01:42:03,958 --> 01:42:06,933
El siguiente, por favor.
1374
01:42:09,418 --> 01:42:11,584
Señor Carpenter.
1375
01:42:12,378 --> 01:42:17,685
No deberías venir aquí,
hasta dentro de 142 años.
1376
01:42:19,637 --> 01:42:22,573
Me gustaría hacer un depósito.
1377
01:42:42,161 --> 01:42:44,776
En realidad...
1378
01:42:45,281 --> 01:42:48,217
Me gustaría hacer
un intercambio.
1379
01:42:53,362 --> 01:42:55,740
Señor Wells, lo ha conseguido.
1380
01:42:55,841 --> 01:42:57,360
Ya tiene su alma.
1381
01:42:57,461 --> 01:43:00,157
Rápido.
1382
01:43:00,382 --> 01:43:01,781
- La puerta.
- ¡La puerta!
1383
01:43:01,882 --> 01:43:04,617
Sophie, rápido, abre la puerta.
1384
01:43:06,361 --> 01:43:09,297
Toc, toc.
1385
01:43:29,984 --> 01:43:32,599
No...
1386
01:43:33,444 --> 01:43:34,690
No.
1387
01:43:35,084 --> 01:43:36,753
Por favor...
1388
01:43:41,465 --> 01:43:43,493
Por favor... por favor...
1389
01:43:56,168 --> 01:43:57,646
Papá, por favor...
1390
01:43:57,747 --> 01:43:59,495
Por favor...
1391
01:44:01,487 --> 01:44:04,342
- John.
- Debes hacerlo.
1392
01:44:05,608 --> 01:44:08,223
Vete.
1393
01:44:19,328 --> 01:44:23,143
Sophie, ¿puedes cerrar
la puerta, por favor?
1394
01:44:40,710 --> 01:44:42,230
¿Qué haces?
1395
01:44:42,331 --> 01:44:45,170
Esta puerta no se
abrirá nunca más.
1396
01:44:45,271 --> 01:44:48,045
¿Pero qué hay con Paul?
1397
01:44:48,510 --> 01:44:51,125
¿Cómo lo recuperamos?
1398
01:44:53,031 --> 01:44:54,379
Sophie...
1399
01:45:17,973 --> 01:45:21,829
¿Creo que esto te pertenece?
1400
01:45:36,714 --> 01:45:40,106
¡Papá! ¡Mamá! ¡No!
No hagan eso.
1401
01:45:40,994 --> 01:45:43,609
Lo hemos conseguido, Paul.
1402
01:45:45,254 --> 01:45:47,870
No del todo.
1403
01:45:52,416 --> 01:45:55,031
Olvidé una.
1404
01:46:09,197 --> 01:46:11,813
Siéntense.
1405
01:46:12,578 --> 01:46:15,192
¡Dennis!
1406
01:46:16,418 --> 01:46:19,742
No se preocupen por
mi hijo el traidor.
1407
01:46:19,843 --> 01:46:21,546
No volverá a molestarlos,
¿verdad, Den...?
1408
01:46:25,079 --> 01:46:27,485
Lo siento por eso.
1409
01:46:27,679 --> 01:46:30,318
Humphrey tuvo que
elegir una engrapadora, ¿no?
1410
01:46:30,419 --> 01:46:35,915
Ahora, primera orden del día...
qué hacer con ustedes dos.
1411
01:46:36,180 --> 01:46:37,559
Paul...
1412
01:46:37,660 --> 01:46:40,465
con tu...
conjunto de habilidades,
1413
01:46:41,159 --> 01:46:44,919
creemos que eres más adecuado
para un puesto junior...
1414
01:46:45,020 --> 01:46:46,466
en Objetos Perdidos.
1415
01:46:47,460 --> 01:46:48,058
Estupendo.
1416
01:46:48,159 --> 01:46:49,678
Tiene que estar bromeando.
1417
01:46:49,779 --> 01:46:54,239
Los últimos años han sido una
lacra para nuestra gran Firma.
1418
01:46:54,340 --> 01:46:56,040
¿Estás escuchando
mis pensamientos?
1419
01:46:56,141 --> 01:46:58,260
La captura de almas está
estrictamente en contra...
1420
01:46:58,361 --> 01:47:01,145
- ¿Sophie?
- Así es.
1421
01:47:01,246 --> 01:47:04,437
Tienes un bichito raro
caminándote en la frente.
1422
01:47:06,242 --> 01:47:08,857
Disculpen.
1423
01:47:09,702 --> 01:47:12,269
Todas las almas han
sido devueltas...
1424
01:47:12,763 --> 01:47:16,181
¿Así que ahora puedes
oír mis pensamientos?
1425
01:47:16,282 --> 01:47:17,857
¿No puedo bloquearte?
1426
01:47:18,082 --> 01:47:20,082
- Nunca.
- Absolutamente.
1427
01:47:20,183 --> 01:47:21,869
- Bien...
- De acuerdo, entonces.
1428
01:47:22,263 --> 01:47:26,309
Puedo preguntar, ahora que tienes
pleno control de tus instintos,
1429
01:47:26,703 --> 01:47:27,909
de tu corazón,
1430
01:47:28,403 --> 01:47:31,323
¿sigues sintiendo eso por mí?
1431
01:47:31,424 --> 01:47:33,110
Y, Sophie...
1432
01:47:33,404 --> 01:47:37,650
con tus impresionantes habilidades
y tus talentos naturales,
1433
01:47:37,844 --> 01:47:41,743
se te ascenderá por un programa acelerado
al puesto de Vicepresidenta...
1434
01:47:41,844 --> 01:47:45,660
en el Departamento
de Coincidencia.
1435
01:47:47,465 --> 01:47:50,712
¿Te gusta cómo suena eso,
Sophie?
1436
01:47:51,106 --> 01:47:54,047
Entonces, ¿tú...
sientes lo mismo?
1437
01:47:54,148 --> 01:47:55,204
Sophie, ¿te parece?
1438
01:47:55,305 --> 01:47:58,680
Sí, así es.
1439
01:47:59,985 --> 01:48:02,600
Excelente.
1440
01:48:29,030 --> 01:48:31,675
J.W. WELLS Y COMPAÑÍA.
1441
01:48:50,630 --> 01:48:52,548
Limpieza.
Toc, toc.
1442
01:48:53,646 --> 01:49:01,646
The Portable Door (2023)TaMaBin.
1443
01:54:26,809 --> 01:54:30,679
OBJETOS PERDIDOS
1444
01:54:40,898 --> 01:54:43,118
♪ Pequeñita bonita
1445
01:54:43,219 --> 01:54:45,984
♪ Ven y habla conmigo...
1446
01:54:46,278 --> 01:54:48,516
♪ Amorcito, mi amorcito
1447
01:54:48,617 --> 01:54:51,966
♪ Ven a sentarte en mis rodillas
1448
01:55:04,100 --> 01:55:06,264
¿Objetos Perdidos?
Paul al habla.
1449
01:55:07,305 --> 01:56:07,756
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/cpn82 Ayuda a otros a elegir el mejor
106896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.