All language subtitles for The.Hit.1984.1080p.BluRay.x264.YIFY -Brazilian-portuguese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,643 --> 00:00:22,643
O T R A I D O R
2
00:02:13,800 --> 00:02:15,699
Se manda.
3
00:02:24,690 --> 00:02:27,146
Willie, 6:30.
4
00:02:29,086 --> 00:02:30,485
Willie.
5
00:02:31,384 --> 00:02:32,883
J� ouvi.
6
00:03:45,917 --> 00:03:48,116
Medo do palco, Willie?
7
00:04:11,794 --> 00:04:13,193
Saindo.
8
00:04:16,690 --> 00:04:18,089
Vamos.
9
00:04:40,768 --> 00:04:44,765
Seu �ltimo endere�o � 77 A Etton Grove,
South Norwood?
10
00:04:45,864 --> 00:04:47,461
Sim, senhor.
11
00:04:47,462 --> 00:04:51,059
� verdade, Sr. Parker, que
por tantos anos
12
00:04:51,359 --> 00:04:55,255
ganhou a vida com uma
carreira criminosa?
13
00:04:55,655 --> 00:04:57,653
Sim, senhor.
Lamento admitir.
14
00:04:59,152 --> 00:05:01,849
Tarde de 23 de setembro de 1971.
15
00:05:01,850 --> 00:05:05,445
Roubaram a ag�ncia do Barclays Bank
em Beavers Road, East Dulwich.
16
00:05:05,446 --> 00:05:08,244
- Teve partipa��o nisso, Sr. Parker?
- Sim, senhor.
17
00:05:08,743 --> 00:05:10,541
Quem eram seus c�mplices?
18
00:05:13,139 --> 00:05:17,735
Hopwood, Riordan,
Fellows e o Sr. Corrigan.
19
00:05:18,534 --> 00:05:20,633
O que cada um fez?
20
00:05:21,132 --> 00:05:22,531
Como?
21
00:05:27,826 --> 00:05:29,724
Eu fiquei no carro.
22
00:05:32,522 --> 00:05:35,219
Lenny, Jimmy e Jeff
entraram no banco.
23
00:05:35,819 --> 00:05:37,017
E Corrigan?
24
00:05:37,018 --> 00:05:38,816
- Pegou o dinheiro.
- Tudo?
25
00:05:40,515 --> 00:05:42,813
- N�o.
- O que repartiriam, certo?
26
00:05:43,312 --> 00:05:44,710
Sim.
27
00:05:44,911 --> 00:05:47,508
- Mas Corrigan recebeu mais.
- Exato.
28
00:05:48,208 --> 00:05:51,105
- Porque ele era o mentor da opera��o.
- Sim.
29
00:05:51,904 --> 00:05:54,002
Sabe, o Sr. Corrigan...
30
00:05:56,300 --> 00:06:01,596
- Sim, era o c�rebro.
- Manh� de 25 de outubro de 1972.
31
00:06:02,195 --> 00:06:05,231
Assalto na van blindada
em Peckham High Road.
32
00:06:05,492 --> 00:06:08,751
Um guarda foi ferido.
Voc� participou?
33
00:06:08,789 --> 00:06:10,287
Sim, senhor.
34
00:06:10,388 --> 00:06:14,284
E Riordan, Fellows
e o Sr. Corrigan.
35
00:06:14,984 --> 00:06:17,282
- Hopwood n�o?
- N�o, senhor.
36
00:06:18,880 --> 00:06:21,778
Lenny estava gripado naquele dia.
37
00:06:23,976 --> 00:06:26,274
Ou estava com medo.
38
00:06:26,873 --> 00:06:28,770
Quem atirou contra o guarda?
39
00:06:28,771 --> 00:06:31,068
Foi Riordan.
40
00:06:31,069 --> 00:06:34,266
Finalmente, Sr. Parker,
vou perguntar isto:
41
00:06:35,565 --> 00:06:39,262
Ao concordar em confessar,
voc� foi influenciado
42
00:06:39,662 --> 00:06:42,659
por promessas de imunidade
no julgamento
43
00:06:43,958 --> 00:06:47,754
ou tratamento especial
nas m�os da pol�cia ou do tribunal?
44
00:06:48,554 --> 00:06:50,353
N�o, senhor.
45
00:06:50,752 --> 00:06:54,848
Eu estou confessando
porque achei que deveria.
46
00:06:56,846 --> 00:07:01,342
- � a coisa certa.
- Ok, Parker. Sente-se.
47
00:07:02,241 --> 00:07:03,940
Obrigado, merit�ssimo.
48
00:07:06,038 --> 00:07:08,536
N�s nos encontraremos novamente
49
00:07:08,935 --> 00:07:10,633
N�o sei onde
50
00:07:10,634 --> 00:07:12,631
N�o sei quando
51
00:07:12,632 --> 00:07:15,429
Mas eu sei que nos encontraremos
52
00:07:15,829 --> 00:07:17,827
em um dia ensolarado
53
00:07:18,726 --> 00:07:20,825
Continue sorrindo
54
00:07:21,224 --> 00:07:23,922
Como voc� costumava fazer
55
00:07:24,921 --> 00:07:27,319
Porque eu sei
que vamos nos encontrar novamente
56
00:07:27,618 --> 00:07:29,517
em um dia ensolarado
57
00:07:30,416 --> 00:07:32,614
N�s nos encontraremos novamente
58
00:07:32,914 --> 00:07:34,511
N�o sei onde
59
00:07:34,512 --> 00:07:36,410
N�o sei quando
60
00:07:36,411 --> 00:07:39,308
Mas eu sei que nos
encontraremos novamente
61
00:07:39,608 --> 00:07:41,406
Em um dia ensolarado
62
00:07:41,606 --> 00:07:45,702
10 ANOS DEPOIS
63
00:10:38,547 --> 00:10:40,146
Sr. Parker!
64
00:10:41,644 --> 00:10:43,243
Sr. Parker!
65
00:11:57,976 --> 00:11:59,375
Juan!
66
00:16:55,809 --> 00:16:57,208
V�.
67
00:17:40,768 --> 00:17:42,366
Vamos.
68
00:17:42,367 --> 00:17:44,466
Posso abrir a janela?
69
00:17:45,364 --> 00:17:47,062
J� � o suficiente.
70
00:17:47,063 --> 00:17:48,462
Obrigado.
71
00:18:02,749 --> 00:18:04,547
Desculpe, Sr. Braddock.
72
00:18:07,145 --> 00:18:09,443
Sr. Braddock?
73
00:19:19,979 --> 00:19:22,577
N�s nos encontraremos novamente
74
00:19:28,272 --> 00:19:30,270
Em um dia ensolarado
75
00:19:41,860 --> 00:19:43,757
T� rindo do qu�, seu idiota?
76
00:19:43,958 --> 00:19:46,556
- Como?
- N�o estaria sorrindo, se soubesse.
77
00:19:47,455 --> 00:19:49,354
Se eu soubesse?
78
00:19:49,853 --> 00:19:51,852
Ele acha que eu n�o sei.
79
00:19:52,550 --> 00:19:54,649
Se eu soubesse...
80
00:19:56,447 --> 00:19:58,145
Onde est� o Sr. Corrigan?
Em Londres?
81
00:20:04,240 --> 00:20:06,837
Voc� tem algum barco escondido?
82
00:20:08,936 --> 00:20:11,134
N�o. N�o tem.
83
00:20:11,633 --> 00:20:13,431
Vamos viajar para o Norte.
84
00:20:13,731 --> 00:20:18,227
N�o, vamos � Fran�a
cruzando o mar.
85
00:20:19,826 --> 00:20:22,723
Esse � o seu �nico problema,
eu acho, ficar sobre a �gua.
86
00:20:23,722 --> 00:20:26,319
Corrigan n�o est� em Londres.
Ele est� em Paris.
87
00:20:26,320 --> 00:20:28,518
- Myron.
- Desculpe, Sr. Braddock.
88
00:20:30,516 --> 00:20:33,114
Myron.
Que nome estranho.
89
00:20:34,013 --> 00:20:35,412
Myron.
90
00:20:36,711 --> 00:20:38,710
Ent�o, Paris.
91
00:20:38,809 --> 00:20:43,505
Onde pretende
atravessar a fronteira?
92
00:20:45,103 --> 00:20:47,201
Algum lugar tranquilo, hein?
93
00:20:48,000 --> 00:20:50,099
Uma vez na Fran�a,
chegar a Paris
94
00:20:50,498 --> 00:20:52,597
�s 6:00 da manh�?
95
00:20:52,896 --> 00:20:55,394
Duas palavras com Corrigan
e ent�o...
96
00:20:56,493 --> 00:20:58,792
adeus, Willie.
97
00:20:59,490 --> 00:21:01,589
O carrasco.
98
00:21:02,288 --> 00:21:04,386
E seu assistente.
99
00:21:05,685 --> 00:21:07,383
Muito engra�ado, n�o �?
100
00:21:08,182 --> 00:21:09,781
N�o �?
101
00:21:11,779 --> 00:21:14,377
- Vou dizer-lhe algo que li uma vez, Myron.
- Voc�.
102
00:21:15,376 --> 00:21:17,473
Parker, Sr. Braddock.
103
00:21:17,474 --> 00:21:19,373
Willie Parker.
104
00:21:20,072 --> 00:21:21,671
Voc�...
105
00:21:23,369 --> 00:21:26,566
- Cala a boca.
- Voc� tem pr�tica, n�?
106
00:21:48,846 --> 00:21:50,845
Est� famoso.
107
00:21:56,039 --> 00:21:57,938
Ah, pobre e velho Juan.
108
00:21:57,938 --> 00:22:00,635
Foi atropelado no departamento.
109
00:22:01,535 --> 00:22:04,532
- Eu senti o golpe.
- Quem?
110
00:22:04,931 --> 00:22:07,030
Juan Velazquez, um policial.
111
00:22:12,325 --> 00:22:14,623
Eles t�m o n�mero
da placa do carro.
112
00:22:16,121 --> 00:22:19,418
Querem prender e oferecem
uma recompensa por informa��es.
113
00:22:20,218 --> 00:22:22,916
- Espere, um policial?
- Ningu�m nos avisou.
114
00:22:23,615 --> 00:22:26,611
Uma nova atribui��o, devido � sa�da
recente de Corrigan.
115
00:22:26,612 --> 00:22:29,110
- Policial espanhol?
- Guarda civil.
116
00:22:29,909 --> 00:22:33,006
Mentira, Sr. Braddock,
est� mentindo!
117
00:22:33,706 --> 00:22:35,303
Por que eu faria isso?
118
00:22:35,304 --> 00:22:37,702
Quer nos deixar nervosos.
119
00:22:38,002 --> 00:22:39,699
Tome a primeira sa�da.
120
00:22:39,700 --> 00:22:41,599
Fa�a isso.
121
00:22:42,198 --> 00:22:44,497
N�o h� sa�da!
122
00:24:04,824 --> 00:24:07,121
N�o tem problema nenhum,
Sr. Braddock.
123
00:24:07,122 --> 00:24:09,720
Os policiais espanh�is
apenas observar�o.
124
00:24:13,816 --> 00:24:15,615
N�o �?
125
00:24:18,012 --> 00:24:20,409
Vamos acabar com ele aqui.
126
00:24:20,410 --> 00:24:22,709
� um lugar t�o bom
quanto qualquer outro.
127
00:24:25,505 --> 00:24:27,304
Vamos sair deste pa�s.
128
00:24:30,501 --> 00:24:32,899
Vamos pegar outro carro.
129
00:24:33,698 --> 00:24:35,097
Sim.
130
00:24:38,294 --> 00:24:40,392
- Preste aten��o, em primeiro lugar.
- Cale a boca!
131
00:24:42,990 --> 00:24:44,989
� arriscado?
132
00:24:50,683 --> 00:24:52,481
- N�s vamos para Madri.
- Para Madri?
133
00:24:52,881 --> 00:24:54,279
Madri.
134
00:24:54,280 --> 00:24:56,079
Merda!
135
00:24:57,477 --> 00:24:59,276
Cale-se.
136
00:25:11,164 --> 00:25:13,563
Vou voltar para o carro, certo?
137
00:25:16,959 --> 00:25:20,056
- Ele est� tramando.
- O que voc� fez?
138
00:25:22,354 --> 00:25:24,153
Sim, eu sei.
139
00:25:24,852 --> 00:25:27,350
- Ele est� tramando alguma coisa!
- Calma.
140
00:25:30,247 --> 00:25:32,246
Calma.
141
00:25:46,732 --> 00:25:48,731
- Onde, Sr. Braddock?
- Esquerda.
142
00:25:49,630 --> 00:25:51,328
Faz tempo que fui a Madri.
143
00:27:31,339 --> 00:27:33,637
Que beleza.
144
00:27:41,230 --> 00:27:43,129
Oi, querida.
145
00:27:51,920 --> 00:27:53,719
Merda.
146
00:28:03,810 --> 00:28:05,908
Eu o conhe�o, n�o �?
147
00:28:06,107 --> 00:28:08,506
Mitchell, certo?
148
00:28:08,705 --> 00:28:10,003
N�o.
149
00:28:10,004 --> 00:28:12,002
Claro que �.
Tony Mitchell.
150
00:28:13,001 --> 00:28:14,699
Mitch.
151
00:28:14,700 --> 00:28:17,098
Voc� se lembra de mim?
Harry? Roma.
152
00:28:18,197 --> 00:28:20,194
Voc� se lembra. Harry.
153
00:28:20,195 --> 00:28:21,892
O que voc� est� fazendo aqui?
154
00:28:21,893 --> 00:28:24,491
Bem, peguei emprestado o apartamento.
155
00:28:25,290 --> 00:28:27,388
Mas calma, Mitch.
Bruno sabe.
156
00:28:28,887 --> 00:28:30,985
Bem, na verdade, ele n�o sabe.
157
00:28:31,884 --> 00:28:33,982
Ele me deu as chaves
h� dois anos atr�s.
158
00:28:34,782 --> 00:28:36,480
Eu tive que deixar o lugar onde estava
a toda velocidade.
159
00:28:37,180 --> 00:28:39,378
E eu pensei que Bruno n�o se importaria.
160
00:28:40,676 --> 00:28:44,073
- N�o estava esperando ningu�m.
- Sim, claro, por que deveria?
161
00:28:44,573 --> 00:28:46,270
Por isso a arma.
162
00:28:46,271 --> 00:28:48,969
Sim, eu entendo.
Voc� faz uma visita de cortesia.
163
00:28:49,469 --> 00:28:52,666
Voc� imagina que o lugar est� vazio
164
00:28:53,865 --> 00:28:55,963
e h� um cara dentro.
165
00:28:57,162 --> 00:28:59,460
� natural.
166
00:28:59,759 --> 00:29:01,558
Se voc� estiver carregando uma arma.
167
00:29:01,957 --> 00:29:04,055
N�o importa,
faz sentido.
168
00:29:09,051 --> 00:29:11,348
Eles s�o australianos.
169
00:29:11,349 --> 00:29:13,448
Eu os trouxe.
170
00:29:14,846 --> 00:29:16,744
Meu nome � Harry.
Este � Mitch.
171
00:29:17,144 --> 00:29:19,442
- Mas voc� �...
- N�o.
172
00:29:20,940 --> 00:29:23,438
Nomes n�o importam.
173
00:29:24,637 --> 00:29:27,135
Tr�s amigos de Bruno.
Somos todos amigos de Bruno.
174
00:29:28,733 --> 00:29:30,932
O bom e velho Bruno.
175
00:29:31,731 --> 00:29:33,929
Como vai voc�, Mitch?
176
00:29:34,029 --> 00:29:36,227
Meu nome � Willie Parker.
177
00:29:38,225 --> 00:29:40,223
Voc� provavelmente j�
leu sobre mim no jornal.
178
00:29:42,321 --> 00:29:44,220
Filho da puta.
179
00:29:47,417 --> 00:29:50,714
Eu n�o ouvi isso, Mitch.
Est� brincando, certo?
180
00:29:51,813 --> 00:29:53,610
Juro que n�o ouvi o seu nome.
181
00:29:53,611 --> 00:29:55,608
- Willie Parker.
- Cale a boca.
182
00:29:55,609 --> 00:29:58,607
- O que voc� quer?
- Eu n�o quero nada, Harry.
183
00:30:00,605 --> 00:30:03,302
Est� trabalhando.
Eu n�o sei de nada.
184
00:30:05,700 --> 00:30:08,398
Eu n�o li o jornal.
Vou queimar.
185
00:30:21,586 --> 00:30:23,485
N�o, olhe. N�o fa�a isso!
186
00:30:25,383 --> 00:30:28,580
Maggie, encontrei alguns amigos.
187
00:30:30,078 --> 00:30:32,177
Bons amigos.
188
00:30:33,375 --> 00:30:35,473
Meu querido amigo, o Sr. Mitchell.
189
00:30:36,173 --> 00:30:38,371
E h� outros amigos.
190
00:30:39,270 --> 00:30:41,169
Ol�.
191
00:30:44,565 --> 00:30:46,963
N�o atenda chamadas
para mim.
192
00:30:49,261 --> 00:30:51,759
Por que n�o tomamos
uma cerveja?
193
00:30:52,358 --> 00:30:54,756
Uma cerveja gelada.
Enquanto conversamos.
194
00:30:57,853 --> 00:30:59,652
- Uma cerveja, Sr. Braddock?
- Claro.
195
00:31:00,051 --> 00:31:02,150
Ent�o n�s resolvemos isso.
196
00:31:06,146 --> 00:31:09,843
- Ele n�o quer.
- Esque�a o passado.
197
00:31:10,542 --> 00:31:13,040
Maggie, tr�s cervejas. R�pido.
198
00:31:14,738 --> 00:31:16,936
Sentem-se.
Fiquem � vontade.
199
00:31:27,427 --> 00:31:28,825
O nome dela � Maggie?
200
00:31:28,826 --> 00:31:31,024
Magdalena Maria Victoria Morales.
201
00:31:31,723 --> 00:31:33,521
Bonito, mas muito longo.
202
00:31:34,021 --> 00:31:36,120
Eu a chamo Maggie.
203
00:31:37,018 --> 00:31:39,417
Est� comigo h� um ano.
204
00:31:39,516 --> 00:31:41,214
O melhor ano da minha vida.
205
00:31:44,711 --> 00:31:46,509
Quantos anos voc� diria que ela tem?
206
00:31:46,510 --> 00:31:48,208
Sua idade n�o importa.
207
00:31:49,507 --> 00:31:51,306
19.
208
00:31:51,605 --> 00:31:53,504
16, talvez?
209
00:31:55,302 --> 00:31:57,201
15?
210
00:32:01,896 --> 00:32:04,295
Nada mau para um velhote, n�o �?
211
00:32:05,792 --> 00:32:07,591
Voc� pode se perguntar o que ela v�
em mim.
212
00:32:08,690 --> 00:32:10,688
Dinheiro, � claro.
Mas h� algo mais.
213
00:32:11,188 --> 00:32:13,286
Algo mais profundo.
214
00:32:14,585 --> 00:32:16,282
Quando a conheci, vivia mal.
215
00:32:16,283 --> 00:32:17,982
Vagando pelas ruas.
216
00:32:18,581 --> 00:32:20,579
Me disseram que era de boa fam�lia.
217
00:32:20,679 --> 00:32:22,978
Seu irm�o � padre.
218
00:32:23,976 --> 00:32:25,774
Mas voc� sabe.
219
00:32:25,775 --> 00:32:28,672
Morte, desastres,
maus investimentos.
220
00:32:29,471 --> 00:32:31,370
Era uma princesa na colina.
221
00:32:31,869 --> 00:32:34,667
Acabou trabalhando em um bar.
222
00:32:36,964 --> 00:32:38,963
Esta � a Espanha.
223
00:32:39,163 --> 00:32:41,261
- Por que voc� n�o fica quieto?
- Eu n�o consigo.
224
00:32:52,451 --> 00:32:54,149
Sabia que eu morava em Madri?
225
00:32:54,749 --> 00:32:56,747
Mitch e eu �ramos amigos em Roma.
226
00:32:56,947 --> 00:32:59,045
Ele ajudou alguns dos meus companheiros
a resolver um problema que eles tinham.
227
00:32:59,444 --> 00:33:01,042
Voc� sabe como �.
228
00:33:01,043 --> 00:33:03,041
�s vezes voc� complica a vida.
229
00:33:04,640 --> 00:33:07,837
Bem, Mitch chegou um fim de semana
e resolveu tudo.
230
00:33:15,730 --> 00:33:17,928
- Obrigado.
- De nada.
231
00:33:22,624 --> 00:33:25,022
Vai deix�-lo aqui, Mitch?
232
00:33:38,309 --> 00:33:40,508
Chaves do carro?
233
00:33:41,806 --> 00:33:43,505
Na garagem, Mitch.
234
00:33:44,404 --> 00:33:46,102
Eu usei o carro um pouco.
235
00:33:46,702 --> 00:33:49,499
Pensei que Bruno ficaria feliz por
funcionar o motor de vez em quando.
236
00:33:50,199 --> 00:33:52,097
Se voc� quiser o carro,
� s� pedir.
237
00:33:52,597 --> 00:33:54,495
- Traga-o aqui.
- Ok.
238
00:34:20,771 --> 00:34:22,969
Est� trazendo, Mitch.
� um Mercedes branco.
239
00:34:23,569 --> 00:34:25,468
Eu j� sei.
240
00:34:26,167 --> 00:34:29,164
O carburador est� falhando.
Eu ia arrumar, mas n�o o fiz.
241
00:34:29,663 --> 00:34:31,662
Voc� vai agora.
� uma vergonha.
242
00:34:31,961 --> 00:34:34,260
Madri � fant�stica.
243
00:34:42,552 --> 00:34:44,351
V� em frente.
244
00:35:37,802 --> 00:35:40,101
Eu n�o mere�o isso, Mitch.
245
00:35:41,799 --> 00:35:43,898
Voc� gosta...
246
00:35:46,095 --> 00:35:48,393
- Da garota?
- Maggie?
247
00:35:49,092 --> 00:35:50,590
Sim.
248
00:35:50,591 --> 00:35:52,390
Sim. Muito.
249
00:35:52,589 --> 00:35:54,586
Quero dizer, ela tem um
temperamento infernal.
250
00:35:54,587 --> 00:35:56,786
Mas nos entendemos.
251
00:35:57,485 --> 00:35:59,183
Eu acho que finalmente tive sorte.
252
00:36:01,181 --> 00:36:03,380
Posso lev�-la, Harry?
253
00:36:05,777 --> 00:36:07,876
� o melhor que posso fazer por voc�.
254
00:36:13,071 --> 00:36:14,269
Bem.
255
00:36:14,270 --> 00:36:16,567
Bem, vou me calar.
Isto �, com certeza.
256
00:36:27,158 --> 00:36:29,157
Obrigado, Mitch.
257
00:36:30,955 --> 00:36:33,053
Quanto tempo voc� vai mant�-la?
258
00:36:36,350 --> 00:36:38,648
Ela vai ficar bem.
� uma boa menina.
259
00:36:43,843 --> 00:36:46,341
Eu acho que eu apenas estava
no lugar errado na hora errada.
260
00:36:49,538 --> 00:36:51,337
Sim.
261
00:36:52,835 --> 00:36:54,733
V� buscar a menina,
n�s a levaremos conosco.
262
00:36:56,132 --> 00:36:58,630
- S�rio? - Voc� acha que...
- V� busc�-la!
263
00:36:59,729 --> 00:37:01,728
As malas.
264
00:37:17,413 --> 00:37:19,311
Diga a essa puta
que se apresse.
265
00:37:19,611 --> 00:37:21,509
E se ela n�o se comportar,
eu vou ficar muito irritado.
266
00:37:22,808 --> 00:37:24,507
Acho que entendeu.
267
00:37:26,804 --> 00:37:28,104
Bom.
268
00:38:18,358 --> 00:38:20,456
Tenho certeza
que o amor triunfar�.
269
00:38:22,754 --> 00:38:24,653
Mesmo com uma recompensa.
270
00:38:32,446 --> 00:38:33,843
Espere.
271
00:38:33,844 --> 00:38:36,143
- Sr. Braddock?
- Espere.
272
00:39:00,720 --> 00:39:02,819
N�o falei pra eles, Mitch.
273
00:39:03,418 --> 00:39:05,716
Eu n�o tive tempo.
274
00:39:18,304 --> 00:39:20,103
A recompensa � boa.
275
00:39:21,202 --> 00:39:23,201
Voc� tem que ter cuidado.
276
00:39:27,996 --> 00:39:29,895
Quer uma bebida?
277
00:39:35,889 --> 00:39:37,888
Vamos assistir o jogo?
278
00:40:04,563 --> 00:40:06,762
Este � o meu time.
279
00:40:06,961 --> 00:40:09,060
Hawthorn.
280
00:40:11,557 --> 00:40:13,556
Eles est�o perdendo.
281
00:40:57,815 --> 00:40:59,914
Tudo bem?
282
00:41:31,985 --> 00:41:34,183
Coitada, est� aterrorizada.
283
00:41:36,181 --> 00:41:37,979
N�o se preocupe.
Est� em boas m�os.
284
00:41:42,175 --> 00:41:44,173
Ela n�o entende o que eu digo.
285
00:41:44,174 --> 00:41:46,172
- Posso traduzir.
- N�o.
286
00:41:48,869 --> 00:41:50,668
� muito bonita, hein?
287
00:41:51,567 --> 00:41:53,465
Um desperd�cio para um australiano.
288
00:41:55,463 --> 00:41:57,562
Posso ensinar um pouco de ingl�s.
289
00:41:58,960 --> 00:42:00,759
- Voc� fala ingl�s?
- O qu�?
290
00:42:01,358 --> 00:42:04,056
Ingl�s.
Voc� fala um pouco de ingl�s?
291
00:42:04,655 --> 00:42:06,454
Ah, sim. Ingl�s...
292
00:42:11,049 --> 00:42:13,148
"Fair dinkum."
293
00:42:13,347 --> 00:42:14,845
"Jesus."
294
00:42:14,846 --> 00:42:16,945
"Eu estou com frio."
295
00:42:18,842 --> 00:42:21,241
Viu isso?
296
00:42:22,439 --> 00:42:24,537
Eu acho que ela gosta de mim.
297
00:42:53,611 --> 00:42:55,410
Espere aqui.
298
00:42:59,206 --> 00:43:01,105
Fora. Vamos. Fora.
299
00:43:01,204 --> 00:43:03,003
- Vamos.
- O que est� acontecendo?
300
00:43:27,681 --> 00:43:29,580
O que voc� est� fazendo?
301
00:43:30,878 --> 00:43:33,077
O que voc� acha?
302
00:43:33,675 --> 00:43:36,573
N�o pode lev�-la conosco
e n�o podemos libert�-la.
303
00:43:47,363 --> 00:43:49,161
Mas o que aconteceu com Harry?
Ele vai falar.
304
00:43:49,761 --> 00:43:51,760
Harry est� morto.
305
00:43:52,459 --> 00:43:53,956
O qu�?
306
00:43:53,957 --> 00:43:55,954
Ent�o, n�o precisamos dela.
307
00:43:55,955 --> 00:43:57,654
Saia de perto dela.
308
00:44:30,424 --> 00:44:32,723
Leve-a para o carro.
309
00:44:52,904 --> 00:44:54,803
Ele devia ter matado
os dois juntos no apartamento.
310
00:44:56,101 --> 00:44:57,599
N�o sei.
311
00:44:57,600 --> 00:45:00,298
Deve ser um trabalho r�pido
e limpo.
312
00:45:00,597 --> 00:45:02,395
Australianos, mulheres.
313
00:45:02,396 --> 00:45:04,094
N�o � culpa dele, foi um acidente.
314
00:45:04,394 --> 00:45:07,092
Sim.
N�o pode haver acidentes.
315
00:45:10,588 --> 00:45:12,687
Vacilou.
316
00:45:14,285 --> 00:45:17,282
- Mas eu nunca vacilei.
- Bem, eu estou contando com isso, filho.
317
00:45:17,782 --> 00:45:19,581
Entre.
318
00:45:34,567 --> 00:45:36,965
Est� tudo bem, Sr. Braddock?
319
00:45:40,362 --> 00:45:42,060
Estava tentando me enrolar.
320
00:45:42,660 --> 00:45:44,357
Eu disse a ele.
321
00:45:44,358 --> 00:45:46,357
Cale a boca.
322
00:45:51,352 --> 00:45:53,050
N�s vamos cuidar dela mais tarde, hein?
323
00:45:53,850 --> 00:45:55,948
Quando ficar escuro.
324
00:45:58,545 --> 00:46:00,944
Tem certeza que devemos lev�-la?
325
00:46:01,643 --> 00:46:04,440
Poder�amos solt�-la em um lugar calmo.
326
00:46:06,638 --> 00:46:08,535
Eu n�o vou amaciar.
327
00:46:08,536 --> 00:46:10,535
Ela me viu.
328
00:46:13,432 --> 00:46:15,330
Tudo vai ficar bem, certo?
329
00:46:23,323 --> 00:46:25,122
Claro.
330
00:46:47,801 --> 00:46:49,900
Eu n�o entendo o que ela diz.
331
00:46:55,494 --> 00:46:57,292
Ela quer parar.
332
00:46:57,293 --> 00:46:58,890
Fazer algumas compras.
333
00:46:58,891 --> 00:47:00,489
O qu�?
334
00:47:00,490 --> 00:47:02,988
- Precisa de roupas novas.
- Por qu�?
335
00:47:05,186 --> 00:47:06,984
Ela teve um pequeno acidente l� atr�s.
336
00:47:08,682 --> 00:47:10,582
Deus.
337
00:47:12,979 --> 00:47:14,777
O que fazemos, Sr. Braddock?
338
00:47:16,575 --> 00:47:18,974
Pode n�o ser muito confort�vel.
339
00:47:24,069 --> 00:47:25,767
Eu n�o quero sentar ao lado dela.
340
00:47:32,361 --> 00:47:34,660
Acho que devemos parar.
341
00:47:54,641 --> 00:47:56,540
- Tamanho 10.
- Obrigado.
342
00:48:04,932 --> 00:48:06,830
- � o melhor que pude encontrar.
- Ok.
343
00:48:29,810 --> 00:48:31,508
Acho que devemos encontrar
uma lata de lixo ou algo assim.
344
00:48:43,398 --> 00:48:45,796
Isso pode ser um erro.
345
00:48:45,895 --> 00:48:48,294
Poderia dar uma pista.
346
00:49:38,448 --> 00:49:40,647
Eu n�o sei o que est� errado com ele.
347
00:49:44,443 --> 00:49:46,541
Eu disse que entendia de carros
mas n�o completamente.
348
00:49:47,540 --> 00:49:49,237
Bem, n�o muito.
349
00:49:49,238 --> 00:49:50,736
Voc� me deixa tentar?
350
00:49:50,737 --> 00:49:53,335
- Voc� tem um carro?
- Dirigi um.
351
00:50:07,922 --> 00:50:09,820
- Cale a boca.
- D� a partida.
352
00:50:17,813 --> 00:50:19,612
Mais uma vez.
353
00:50:21,709 --> 00:50:24,008
Ok.
D� um tempo.
354
00:50:47,986 --> 00:50:50,284
Alguns minutos, Sr. Braddock.
355
00:50:51,782 --> 00:50:54,181
At� agora tudo est� indo bem, hein?
356
00:51:01,374 --> 00:51:03,373
Agora, Myron!
357
00:51:10,166 --> 00:51:12,265
Bravo, Willie.
358
00:51:13,263 --> 00:51:16,560
- N�o conhece 'muito obrigado'?
- N�o, mesmo.
359
00:51:29,049 --> 00:51:31,147
Eu quero uma cerveja, Sr. Braddock.
360
00:51:32,846 --> 00:51:35,244
Bem, uma cerveja para todos.
361
00:52:06,116 --> 00:52:08,314
Quatro cervejas.
362
00:52:09,613 --> 00:52:11,512
Quatro cervejas.
363
00:52:14,708 --> 00:52:16,807
Quatro cervejas.
364
00:52:18,804 --> 00:52:20,603
Quatro.
365
00:52:38,487 --> 00:52:40,386
Senhor.
366
00:52:40,485 --> 00:52:42,384
Senhor!
367
00:54:18,397 --> 00:54:20,796
Que alegria!
368
00:54:45,972 --> 00:54:48,070
Este pa�s nunca termina.
369
00:54:49,669 --> 00:54:51,468
N�o h� outro.
370
00:54:51,667 --> 00:54:53,865
Como existem tantos castelos?
371
00:54:54,165 --> 00:54:56,464
� a rota dos invasores.
372
00:54:57,362 --> 00:55:01,059
Eles cruzaram as montanhas.
Os romanos, gauleses, Napole�o.
373
00:55:02,957 --> 00:55:05,555
- A passagem de Roncesvalles.
- O qu�?
374
00:55:05,954 --> 00:55:07,753
Eles lutaram contra os sarracenos aqui.
375
00:55:09,052 --> 00:55:11,050
- Quem?
- Roland e Olivier.
376
00:55:12,948 --> 00:55:15,646
Antigos cavaleiros, Myron.
Grandes guerreiros.
377
00:55:16,645 --> 00:55:18,744
Grandes l�deres.
378
00:55:18,843 --> 00:55:20,840
Grandes amigos.
379
00:55:20,841 --> 00:55:23,439
Eles lutaram juntos e morreram juntos.
380
00:55:25,437 --> 00:55:27,436
Em Roncesvalles.
381
00:55:31,931 --> 00:55:33,828
Por que voc� fez isso, Willie?
382
00:55:33,829 --> 00:55:37,026
- Por que delatou?
- Eu n�o podia voltar para a cadeia.
383
00:55:39,324 --> 00:55:41,023
Ent�o me ofereceram esse acordo.
384
00:55:42,122 --> 00:55:45,918
Que neg�cio. Era um bilhete para o Canad�
e depois adeus.
385
00:55:46,118 --> 00:55:47,916
Era o perd�o para uma vida.
386
00:55:47,917 --> 00:55:49,915
Uma grande proposta.
387
00:55:51,613 --> 00:55:53,412
Senti pena dos meninos.
388
00:55:54,111 --> 00:55:55,609
S� por eles.
389
00:55:55,610 --> 00:55:57,508
Isto � melhor do que a cadeia.
390
00:55:58,407 --> 00:55:59,806
Isto?
391
00:56:00,505 --> 00:56:02,604
Isso n�o � nada!
392
00:57:29,126 --> 00:57:31,224
Seu chefe mant�m-se bem.
393
00:57:32,023 --> 00:57:33,722
Um cara mal-humorado, com certeza.
394
00:57:34,421 --> 00:57:36,319
1.200 km de Paris.
395
00:57:38,517 --> 00:57:40,516
Uma fronteira para atravessar.
396
00:57:41,914 --> 00:57:44,113
Eu me pergunto se ele est� preparado.
397
00:57:45,611 --> 00:57:47,510
Eu acho que sim.
398
00:57:48,209 --> 00:57:50,008
Eu acho que est�.
399
00:57:50,307 --> 00:57:52,004
- Bem, eu quero saber.
- O qu�?
400
00:57:52,005 --> 00:57:53,803
Voc� sabia de alguma coisa
desde o in�cio.
401
00:57:53,804 --> 00:57:56,701
- Voc� tem um plano, eu quero saber agora, ou eu juro...
- N�o h� nada.
402
00:57:57,001 --> 00:57:59,698
- E aquele sorriso? O que est� rolando?
- Nada.
403
00:57:59,998 --> 00:58:01,896
Idiota, voc� vai morrer.
404
00:58:01,897 --> 00:58:04,794
- E voc�, mais cedo ou mais tarde.
- Mas voc� em breve, companheiro.
405
00:58:05,593 --> 00:58:07,992
Eu vou te dizer uma coisa que eu li, Myron.
406
00:58:09,690 --> 00:58:11,488
O que acontece ap�s a morte
407
00:58:12,287 --> 00:58:15,584
n�o � muito diferente do que acontece antes.
408
00:58:16,384 --> 00:58:18,782
Fisicamente falando.
409
00:58:19,281 --> 00:58:21,479
Tudo � parte do mesmo processo.
410
00:58:24,376 --> 00:58:26,775
Ent�o, se tudo � a mesma coisa,
411
00:58:27,773 --> 00:58:29,472
n�o h� por que se preocupar.
412
00:58:34,267 --> 00:58:36,266
Voc� est� louco.
413
00:58:37,764 --> 00:58:39,762
N�o se preocupe comigo, Myron.
414
00:58:39,763 --> 00:58:42,160
Preocupe-se com voc�.
Voc� consegue lidar com isso?
415
00:58:43,459 --> 00:58:45,557
- Eu n�o estou preocupado comigo.
- Bom.
416
00:58:46,756 --> 00:58:49,953
Ent�o se preocupe com o seu chefe,
parece deprimido.
417
00:58:50,953 --> 00:58:52,850
Ser� que ele toma as decis�es corretas?
418
00:58:52,851 --> 00:58:54,949
E se voc� tiver que substitu�-lo
de um momento para outro?
419
00:58:56,647 --> 00:58:58,345
Pense nisso.
420
00:58:58,346 --> 00:59:00,044
N�o gostaria que nada desse errado.
421
00:59:07,937 --> 00:59:10,336
Voc� tem merda
de pardal na cabe�a.
422
00:59:13,233 --> 00:59:15,132
Bem, bem.
423
00:59:33,814 --> 00:59:36,113
Voc� n�o tem 15 anos.
424
00:59:36,612 --> 00:59:38,511
Quantos anos voc� tem?
425
00:59:44,105 --> 00:59:46,303
Voc� acha que o meu pequeno amigo Myron
vai salv�-la.
426
01:00:58,638 --> 01:01:00,535
Sr. Braddock.
427
01:01:00,536 --> 01:01:02,235
Podemos parar para comer?
428
01:01:03,134 --> 01:01:05,532
Eu n�o comi o dia inteiro
e estou com muita fome.
429
01:01:06,131 --> 01:01:09,328
N�o estou sozinho.
Ela tamb�m deve estar.
430
01:01:10,527 --> 01:01:12,726
Ela j� comeu.
431
01:01:15,423 --> 01:01:18,220
Vou parar em breve, � beira da estrada,
e vamos esperar escurecer.
432
01:01:19,619 --> 01:01:21,516
Vamos perder tempo.
433
01:01:21,517 --> 01:01:23,215
Sim.
434
01:01:23,216 --> 01:01:25,514
Eu queria atravessar a fronteira esta noite.
435
01:01:26,513 --> 01:01:28,911
� mais seguro.
Os guardas est�o em suas tocas.
436
01:01:30,909 --> 01:01:34,306
Tive de me distrair
para voc� se divertir, Myron.
437
01:02:49,638 --> 01:02:51,936
- Voc� n�o est� comendo, Sr. Braddock.
- Vou pegar gasolina.
438
01:02:53,135 --> 01:02:54,834
Temos gasolina suficiente para
chegar � Fran�a?
439
01:02:55,733 --> 01:02:57,631
Quero atravessar logo.
440
01:03:02,527 --> 01:03:04,824
- Vou lev�-la comigo.
- Por qu�?
441
01:03:04,825 --> 01:03:07,422
Assim eu posso v�-la.
E voc� vigia ele.
442
01:03:07,922 --> 01:03:09,920
Por que n�o leva ele
e a deixa?
443
01:03:10,220 --> 01:03:12,718
N�o, eu acho que poderia
distra�-lo de seu trabalho.
444
01:03:15,515 --> 01:03:19,312
Sr. Braddock, n�o
quero que nada aconte�a a ela.
445
01:03:20,211 --> 01:03:22,109
Este momento � t�o bom
quanto qualquer outro, Myron.
446
01:03:23,408 --> 01:03:25,407
N�o � justo!
447
01:03:25,806 --> 01:03:27,905
N�o � justo?
448
01:03:28,803 --> 01:03:30,802
N�o, Sr. Braddock, n�o �!
449
01:03:31,401 --> 01:03:33,398
Quero dizer, ele � uma erva maldita.
450
01:03:33,399 --> 01:03:35,396
Traiu seus amigos.
451
01:03:35,397 --> 01:03:37,096
Mas ela n�o fez nada.
452
01:03:46,587 --> 01:03:48,986
Voc� n�o est� pensando direito.
453
01:03:50,084 --> 01:03:52,283
Est� deprimido.
454
01:03:53,281 --> 01:03:55,979
Quero dizer, eu fa�o o que � preciso.
Mas, Cristo, h� um limite!
455
01:03:58,676 --> 01:04:00,875
Voc� n�o est� pensando direito.
456
01:04:13,663 --> 01:04:15,362
Tome.
457
01:04:15,861 --> 01:04:17,659
Vai fazer voc� se sentir mais calmo?
458
01:04:30,248 --> 01:04:32,047
Tome.
459
01:04:39,340 --> 01:04:41,639
Coloque-a no carro, Myron.
460
01:04:42,337 --> 01:04:44,236
Venha logo.
461
01:04:46,633 --> 01:04:48,831
Por favor, Sr. Braddock.
Aqui.
462
01:04:49,131 --> 01:04:50,830
Willie!
463
01:04:51,829 --> 01:04:55,026
- Como se diz em espanhol?
- "Encha o tanque", por favor.
464
01:04:56,525 --> 01:04:58,723
Desculpe, Sr. Braddock.
465
01:05:08,014 --> 01:05:10,113
Fique quieto!
466
01:05:21,003 --> 01:05:23,600
Ele vai te matar se voc� me machucar.
467
01:05:25,798 --> 01:05:27,797
Quem? Myron?
468
01:05:29,495 --> 01:05:31,594
Que ideia.
469
01:05:44,382 --> 01:05:46,180
- Aonde voc� vai?
- Tem medo de �gua?
470
01:06:07,561 --> 01:06:09,760
Ensina-me a lidar com o seu clube.
471
01:06:10,758 --> 01:06:12,457
Sinta isso.
472
01:06:14,355 --> 01:06:16,254
L�minas de barbear.
473
01:06:19,750 --> 01:06:21,649
Para qu�?
474
01:06:22,248 --> 01:06:23,645
Eu sempre tenho uma arma, sabia?
475
01:06:23,646 --> 01:06:25,745
- Armas?
- Sim.
476
01:06:27,443 --> 01:06:28,941
- De couro?
- Sim.
477
01:06:28,942 --> 01:06:31,240
- E dentro?
- Areia.
478
01:06:34,137 --> 01:06:35,836
Isso � suficiente.
479
01:06:39,832 --> 01:06:42,030
Uma arma artesanal.
480
01:06:42,829 --> 01:06:45,026
Fiz na escola.
481
01:06:45,027 --> 01:06:47,026
Nunca falhou.
482
01:06:48,824 --> 01:06:51,122
� lindo este lugar.
483
01:06:52,021 --> 01:06:53,519
Vou te dizer uma coisa.
484
01:06:53,520 --> 01:06:55,818
Acho que � louco.
Mas admiro a sua atitude.
485
01:07:01,812 --> 01:07:06,108
Isso n�o est� saindo como eu esperava.
� minha primeira vez.
486
01:07:07,307 --> 01:07:09,106
� um teste, o Sr. Braddock disse.
487
01:07:09,405 --> 01:07:12,003
Se eu me sair bem,
ele me leva nos outros trabalhos.
488
01:07:12,303 --> 01:07:13,700
- E se n�o sair?
- N�o o qu�?
489
01:07:13,701 --> 01:07:14,899
N�o sair bem.
490
01:07:14,900 --> 01:07:17,199
Eu ganho mil d�lares.
491
01:07:19,296 --> 01:07:21,195
Eu quero que voc� saiba.
Quando chegar a hora,
492
01:07:23,293 --> 01:07:26,090
eu n�o vou estar me divertindo.
493
01:07:26,790 --> 01:07:28,789
Estou aliviado.
494
01:07:28,888 --> 01:07:30,986
- N�o se preocupe.
- Eu n�o me importo.
495
01:07:31,885 --> 01:07:35,282
Braddock precisa de voc�
para dirigir e me vigiar.
496
01:07:37,180 --> 01:07:38,879
Ent�o, voc� est� seguro at� Paris.
497
01:07:39,378 --> 01:07:41,976
Ambos estamos seguros at� Paris.
498
01:07:43,675 --> 01:07:45,573
Mas voc� assumiu um risco.
499
01:07:46,772 --> 01:07:48,971
Ser� que ela vale a pena?
500
01:07:49,569 --> 01:07:51,468
N�o queremos nada errado.
501
01:07:52,367 --> 01:07:54,466
Ela est� no caminho.
502
01:07:55,564 --> 01:07:57,362
Voc� � como ele, certo?
503
01:07:58,461 --> 01:08:00,660
N�o vejo o que o faz dizer isso.
504
01:08:00,959 --> 01:08:03,358
N�o tem nada a temer de mim.
505
01:08:05,855 --> 01:08:07,954
Vou deitar.
506
01:08:18,344 --> 01:08:21,541
# Continue sorrindo
como voc� costumava fazer #
507
01:12:26,221 --> 01:12:28,119
Deixe-me ir,
por favor!
508
01:12:29,618 --> 01:12:31,517
Deixe-me ir!
509
01:12:34,114 --> 01:12:36,013
Por favor!
510
01:13:05,286 --> 01:13:07,085
Onde ele est�?
511
01:13:10,082 --> 01:13:12,081
Eu n�o sei.
512
01:13:13,679 --> 01:13:15,578
Vigie ela.
513
01:14:35,905 --> 01:14:37,904
Vamos!
514
01:14:57,985 --> 01:14:59,884
Des�a da�.
515
01:16:47,886 --> 01:16:49,785
O que ela est� dizendo?
516
01:16:50,084 --> 01:16:53,581
Ela diz que se atacarmos o chefe juntos,
um de n�s poderia sobreviver.
517
01:16:56,679 --> 01:16:58,376
Eu tenho uma arma.
518
01:16:58,377 --> 01:17:00,776
Atire nele!
519
01:17:02,074 --> 01:17:04,272
Ele � meu parceiro.
520
01:17:06,570 --> 01:17:08,768
Voc� est� louco.
521
01:17:09,167 --> 01:17:10,965
Olhe, acalme-se.
522
01:17:10,966 --> 01:17:13,065
Vamos ser sensatos.
523
01:17:14,063 --> 01:17:16,960
Eu vou conversar com ele
sobre voc�.
524
01:17:17,760 --> 01:17:19,458
E ele vai entender, eu tenho certeza.
525
01:17:20,058 --> 01:17:22,456
Willie, eu n�o sei sobre voc�,
pois � um trabalho.
526
01:17:23,455 --> 01:17:27,551
Tenho a sensa��o de que nada vai acontecer.
527
01:17:28,050 --> 01:17:29,849
N�o � verdade.
528
01:17:31,248 --> 01:17:33,147
Eu n�o acredito nisso.
529
01:17:33,945 --> 01:17:36,144
Vai me ajudar?
530
01:18:11,811 --> 01:18:13,809
Por que n�o fugiu
quando teve a chance?
531
01:18:15,608 --> 01:18:16,806
Por qu�?
532
01:18:16,807 --> 01:18:18,604
Eu seria encontrado.
533
01:18:18,605 --> 01:18:20,603
Voc� ficaria em apuros.
534
01:18:22,701 --> 01:18:24,898
Eu n�o tenho medo.
535
01:18:24,899 --> 01:18:26,397
Deveria ter.
536
01:18:26,398 --> 01:18:27,996
Por qu�?
537
01:18:27,997 --> 01:18:30,195
Porque todo mundo tem?
538
01:18:31,194 --> 01:18:33,392
- Voc� tamb�m.
- O que voc� sabe?
539
01:18:42,983 --> 01:18:45,381
- Morte.
- � apenas um est�gio na jornada.
540
01:18:47,579 --> 01:18:49,378
Todos v�o chegar l�.
541
01:18:49,677 --> 01:18:51,676
Sem exce��o.
542
01:18:52,175 --> 01:18:54,274
Eu, voc� e ...
543
01:18:56,071 --> 01:18:58,270
� apenas um momento.
544
01:18:58,669 --> 01:19:00,566
Estamos aqui...
545
01:19:00,567 --> 01:19:02,566
E j� n�o estamos mais.
546
01:19:03,065 --> 01:19:05,264
Estamos em outro lugar.
547
01:19:06,962 --> 01:19:08,861
Talvez.
548
01:19:10,658 --> 01:19:12,557
� t�o natural quanto respirar.
549
01:19:13,756 --> 01:19:15,454
Por que ter medo?
550
01:19:19,051 --> 01:19:20,850
Eu estava com medo.
551
01:19:21,449 --> 01:19:23,248
No in�cio.
552
01:19:24,146 --> 01:19:26,145
Eu estava com medo.
553
01:19:26,944 --> 01:19:29,242
Sabia que Corrigan poderia
vir atr�s de mim, um dia,
554
01:19:29,641 --> 01:19:31,840
ou mandar algu�m.
555
01:19:32,439 --> 01:19:34,337
Eu tive 10 anos para me preparar
pra isso.
556
01:19:35,436 --> 01:19:37,233
Pensei.
557
01:19:37,234 --> 01:19:39,134
Eu li.
558
01:19:39,333 --> 01:19:41,331
Eu li uma biblioteca inteira.
559
01:19:43,329 --> 01:19:45,428
Coisas surpreendentes.
560
01:19:49,024 --> 01:19:51,123
Maravilhosas.
561
01:19:52,920 --> 01:19:54,819
No final,
562
01:19:55,418 --> 01:19:57,316
a �nica coisa que realmente
me preocupou
563
01:19:57,916 --> 01:20:00,514
era que ele ia mandar
algum lixo atr�s de mim.
564
01:20:01,713 --> 01:20:03,310
Pensei:
565
01:20:03,311 --> 01:20:05,610
"Se for uma pessoa boa
566
01:20:06,308 --> 01:20:08,107
"algu�m que pode fazer o seu trabalho
da forma correta,
567
01:20:10,205 --> 01:20:12,404
"ent�o posso fazer a minha parte."
568
01:20:20,396 --> 01:20:23,993
J� usou...
569
01:20:25,191 --> 01:20:28,588
o nome de Walsh,
Wallace ou algo assim?
570
01:20:32,185 --> 01:20:33,783
Wallace, talvez.
571
01:20:33,784 --> 01:20:35,482
Imaginei assim.
572
01:20:36,781 --> 01:20:38,579
Eu te conheci nos velhos tempos.
573
01:20:39,379 --> 01:20:42,176
Est�vamos juntos na mesma sala.
574
01:20:44,774 --> 01:20:46,873
Me lembro agora.
575
01:20:50,169 --> 01:20:52,468
Voc� n�o se lembra de mim, no entanto.
576
01:21:00,560 --> 01:21:02,559
Qual � seu verdadeiro nome?
577
01:21:06,454 --> 01:21:08,653
Braddock.
578
01:21:15,946 --> 01:21:17,944
Eu n�o posso fazer nada sobre isso.
579
01:21:34,329 --> 01:21:36,627
Eu li em uma revista,
quando John Lennon morreu.
580
01:21:40,124 --> 01:21:42,321
"Morte, n�o seja orgulhosa.
581
01:21:42,322 --> 01:21:44,420
"Embora te chamem
poderosa e tem�vel,
582
01:21:45,120 --> 01:21:47,319
"voc� n�o �.
583
01:21:48,517 --> 01:21:50,915
"Aqueles que acredita destruir,
584
01:21:52,413 --> 01:21:54,612
"nunca morrem.
585
01:21:55,011 --> 01:21:57,309
"Pobre morte,
voc� n�o pode me matar".
586
01:22:13,095 --> 01:22:15,194
Voc� vai matar a menina?
587
01:22:23,286 --> 01:22:25,084
Eu n�o acho que ela esteja pronta.
588
01:22:44,367 --> 01:22:46,665
16 kms da fronteira, Sr. Braddock.
589
01:22:49,762 --> 01:22:51,661
Vamos parar.
590
01:23:45,212 --> 01:23:47,011
Eu o tranquei.
591
01:23:47,610 --> 01:23:50,407
- Est� dormindo. � uma pessoa corajosa.
- Parece.
592
01:23:52,106 --> 01:23:54,205
Vamos mat�-los aqui.
593
01:23:55,803 --> 01:23:57,602
E ela?
594
01:24:02,097 --> 01:24:04,394
Vou matar os dois.
595
01:24:04,395 --> 01:24:06,592
Obrigado, Sr. Braddock.
596
01:24:06,593 --> 01:24:08,792
Eu n�o conseguiria.
597
01:24:08,891 --> 01:24:11,088
� a minha primeira vez.
598
01:24:11,089 --> 01:24:12,787
N�o vai precisar da arma, certo?
599
01:24:17,883 --> 01:24:19,781
Poderia me ajudar a tir�-los
do carro?
600
01:24:20,880 --> 01:24:22,679
Sim, claro.
601
01:24:24,477 --> 01:24:26,676
Eu ainda recebo meus mil?
602
01:24:43,460 --> 01:24:45,359
Saia aqui fora!
603
01:24:47,057 --> 01:24:48,755
Tudo est� bem, querida.
604
01:24:50,454 --> 01:24:51,851
Coragem.
605
01:24:51,852 --> 01:24:54,151
Voc� tem muita coragem.
606
01:25:05,440 --> 01:25:08,138
- Eu espero ter sido entendido.
- Voc� tamb�m.
607
01:25:09,736 --> 01:25:11,034
Ah! Willie!
608
01:25:11,035 --> 01:25:12,834
Obrigado.
609
01:25:13,833 --> 01:25:15,831
Eu disse, tamb�m.
610
01:25:16,430 --> 01:25:18,429
O que � isso?
611
01:25:20,127 --> 01:25:21,825
Vamos fazer isso agora, Willie.
612
01:25:22,824 --> 01:25:24,322
O qu�?
613
01:25:24,323 --> 01:25:26,622
A hora chegou.
614
01:25:28,220 --> 01:25:29,918
- N�o para mim.
- Sim.
615
01:25:31,517 --> 01:25:33,715
- J�?
- Agora.
616
01:25:34,414 --> 01:25:36,812
N�o, amanh�.
N�s vamos fazer isso amanh�.
617
01:25:37,811 --> 01:25:39,910
J� � amanh�, Willie.
618
01:25:41,408 --> 01:25:44,105
Voc� deve me levar a Corrigan,
voc� tem que me levar para Paris.
619
01:25:45,005 --> 01:25:48,002
- Vamos fazer isso agora.
- Essa n�o � a miss�o.
620
01:25:49,001 --> 01:25:52,098
A miss�o termina em Paris.
Voc� n�o vai completar o trabalho.
621
01:25:52,598 --> 01:25:54,596
- Vamos l�, Willie.
- N�o.
622
01:25:57,693 --> 01:25:59,191
Voc� n�o pode.
623
01:25:59,192 --> 01:26:00,890
Tem que me levar a Paris.
624
01:26:01,889 --> 01:26:03,888
Para Paris.
625
01:26:03,988 --> 01:26:05,787
N�o pode.
626
01:26:06,285 --> 01:26:08,085
N�o agora.
627
01:26:10,182 --> 01:26:12,081
Meu Deus.
628
01:26:13,779 --> 01:26:15,376
Myron.
629
01:26:15,377 --> 01:26:16,976
Detenha-o.
630
01:26:18,375 --> 01:26:20,473
Oh, Deus, por favor.
631
01:26:20,473 --> 01:26:22,771
Willie? Voc� tem medo?
632
01:26:23,870 --> 01:26:25,367
N�o pode.
633
01:26:25,368 --> 01:26:27,367
Agora n�o.
634
01:26:42,753 --> 01:26:44,350
Onde voc� vai?
635
01:26:44,351 --> 01:26:45,649
N�o quero ver.
636
01:26:45,650 --> 01:26:47,349
O que voc� est� fazendo?
637
01:27:52,690 --> 01:27:54,989
Voc� � uma garota de muita sorte.
638
01:27:57,885 --> 01:27:59,984
Uma menina muito sortuda.
639
01:31:16,807 --> 01:31:19,205
Sr. Braddock, n�o se mexa!
640
01:31:33,492 --> 01:31:35,291
Saia!
641
01:31:35,490 --> 01:31:37,489
Ei!
642
01:31:37,688 --> 01:31:39,887
Saia!
643
01:32:36,036 --> 01:32:38,434
Voc� � Charles Kinnear,
644
01:32:38,733 --> 01:32:40,832
nascido em Dublin?
645
01:32:41,431 --> 01:32:43,729
Acene se isso � verdade.
646
01:32:45,827 --> 01:32:47,526
John Raymond Baker,
647
01:32:49,024 --> 01:32:51,321
nascido em Newcastle?
648
01:32:51,322 --> 01:32:53,321
� apenas um momento.
649
01:32:54,220 --> 01:32:56,218
Estamos aqui...
650
01:32:56,318 --> 01:32:58,015
E n�o estamos mais.
651
01:32:58,016 --> 01:33:00,215
Vamos para outro lugar.
652
01:33:01,213 --> 01:33:03,012
Talvez.
653
01:33:12,903 --> 01:33:14,601
� t�o natural quanto respirar.
654
01:33:16,000 --> 01:33:18,199
Por que dever�amos ter medo?
44394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.