All language subtitles for The.Hit.1984.1080p.BluRay.x264.YIFY -Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,643 --> 00:00:22,643 O T R A I D O R 2 00:02:13,800 --> 00:02:15,699 Se manda. 3 00:02:24,690 --> 00:02:27,146 Willie, 6:30. 4 00:02:29,086 --> 00:02:30,485 Willie. 5 00:02:31,384 --> 00:02:32,883 J� ouvi. 6 00:03:45,917 --> 00:03:48,116 Medo do palco, Willie? 7 00:04:11,794 --> 00:04:13,193 Saindo. 8 00:04:16,690 --> 00:04:18,089 Vamos. 9 00:04:40,768 --> 00:04:44,765 Seu �ltimo endere�o � 77 A Etton Grove, South Norwood? 10 00:04:45,864 --> 00:04:47,461 Sim, senhor. 11 00:04:47,462 --> 00:04:51,059 � verdade, Sr. Parker, que por tantos anos 12 00:04:51,359 --> 00:04:55,255 ganhou a vida com uma carreira criminosa? 13 00:04:55,655 --> 00:04:57,653 Sim, senhor. Lamento admitir. 14 00:04:59,152 --> 00:05:01,849 Tarde de 23 de setembro de 1971. 15 00:05:01,850 --> 00:05:05,445 Roubaram a ag�ncia do Barclays Bank em Beavers Road, East Dulwich. 16 00:05:05,446 --> 00:05:08,244 - Teve partipa��o nisso, Sr. Parker? - Sim, senhor. 17 00:05:08,743 --> 00:05:10,541 Quem eram seus c�mplices? 18 00:05:13,139 --> 00:05:17,735 Hopwood, Riordan, Fellows e o Sr. Corrigan. 19 00:05:18,534 --> 00:05:20,633 O que cada um fez? 20 00:05:21,132 --> 00:05:22,531 Como? 21 00:05:27,826 --> 00:05:29,724 Eu fiquei no carro. 22 00:05:32,522 --> 00:05:35,219 Lenny, Jimmy e Jeff entraram no banco. 23 00:05:35,819 --> 00:05:37,017 E Corrigan? 24 00:05:37,018 --> 00:05:38,816 - Pegou o dinheiro. - Tudo? 25 00:05:40,515 --> 00:05:42,813 - N�o. - O que repartiriam, certo? 26 00:05:43,312 --> 00:05:44,710 Sim. 27 00:05:44,911 --> 00:05:47,508 - Mas Corrigan recebeu mais. - Exato. 28 00:05:48,208 --> 00:05:51,105 - Porque ele era o mentor da opera��o. - Sim. 29 00:05:51,904 --> 00:05:54,002 Sabe, o Sr. Corrigan... 30 00:05:56,300 --> 00:06:01,596 - Sim, era o c�rebro. - Manh� de 25 de outubro de 1972. 31 00:06:02,195 --> 00:06:05,231 Assalto na van blindada em Peckham High Road. 32 00:06:05,492 --> 00:06:08,751 Um guarda foi ferido. Voc� participou? 33 00:06:08,789 --> 00:06:10,287 Sim, senhor. 34 00:06:10,388 --> 00:06:14,284 E Riordan, Fellows e o Sr. Corrigan. 35 00:06:14,984 --> 00:06:17,282 - Hopwood n�o? - N�o, senhor. 36 00:06:18,880 --> 00:06:21,778 Lenny estava gripado naquele dia. 37 00:06:23,976 --> 00:06:26,274 Ou estava com medo. 38 00:06:26,873 --> 00:06:28,770 Quem atirou contra o guarda? 39 00:06:28,771 --> 00:06:31,068 Foi Riordan. 40 00:06:31,069 --> 00:06:34,266 Finalmente, Sr. Parker, vou perguntar isto: 41 00:06:35,565 --> 00:06:39,262 Ao concordar em confessar, voc� foi influenciado 42 00:06:39,662 --> 00:06:42,659 por promessas de imunidade no julgamento 43 00:06:43,958 --> 00:06:47,754 ou tratamento especial nas m�os da pol�cia ou do tribunal? 44 00:06:48,554 --> 00:06:50,353 N�o, senhor. 45 00:06:50,752 --> 00:06:54,848 Eu estou confessando porque achei que deveria. 46 00:06:56,846 --> 00:07:01,342 - � a coisa certa. - Ok, Parker. Sente-se. 47 00:07:02,241 --> 00:07:03,940 Obrigado, merit�ssimo. 48 00:07:06,038 --> 00:07:08,536 N�s nos encontraremos novamente 49 00:07:08,935 --> 00:07:10,633 N�o sei onde 50 00:07:10,634 --> 00:07:12,631 N�o sei quando 51 00:07:12,632 --> 00:07:15,429 Mas eu sei que nos encontraremos 52 00:07:15,829 --> 00:07:17,827 em um dia ensolarado 53 00:07:18,726 --> 00:07:20,825 Continue sorrindo 54 00:07:21,224 --> 00:07:23,922 Como voc� costumava fazer 55 00:07:24,921 --> 00:07:27,319 Porque eu sei que vamos nos encontrar novamente 56 00:07:27,618 --> 00:07:29,517 em um dia ensolarado 57 00:07:30,416 --> 00:07:32,614 N�s nos encontraremos novamente 58 00:07:32,914 --> 00:07:34,511 N�o sei onde 59 00:07:34,512 --> 00:07:36,410 N�o sei quando 60 00:07:36,411 --> 00:07:39,308 Mas eu sei que nos encontraremos novamente 61 00:07:39,608 --> 00:07:41,406 Em um dia ensolarado 62 00:07:41,606 --> 00:07:45,702 10 ANOS DEPOIS 63 00:10:38,547 --> 00:10:40,146 Sr. Parker! 64 00:10:41,644 --> 00:10:43,243 Sr. Parker! 65 00:11:57,976 --> 00:11:59,375 Juan! 66 00:16:55,809 --> 00:16:57,208 V�. 67 00:17:40,768 --> 00:17:42,366 Vamos. 68 00:17:42,367 --> 00:17:44,466 Posso abrir a janela? 69 00:17:45,364 --> 00:17:47,062 J� � o suficiente. 70 00:17:47,063 --> 00:17:48,462 Obrigado. 71 00:18:02,749 --> 00:18:04,547 Desculpe, Sr. Braddock. 72 00:18:07,145 --> 00:18:09,443 Sr. Braddock? 73 00:19:19,979 --> 00:19:22,577 N�s nos encontraremos novamente 74 00:19:28,272 --> 00:19:30,270 Em um dia ensolarado 75 00:19:41,860 --> 00:19:43,757 T� rindo do qu�, seu idiota? 76 00:19:43,958 --> 00:19:46,556 - Como? - N�o estaria sorrindo, se soubesse. 77 00:19:47,455 --> 00:19:49,354 Se eu soubesse? 78 00:19:49,853 --> 00:19:51,852 Ele acha que eu n�o sei. 79 00:19:52,550 --> 00:19:54,649 Se eu soubesse... 80 00:19:56,447 --> 00:19:58,145 Onde est� o Sr. Corrigan? Em Londres? 81 00:20:04,240 --> 00:20:06,837 Voc� tem algum barco escondido? 82 00:20:08,936 --> 00:20:11,134 N�o. N�o tem. 83 00:20:11,633 --> 00:20:13,431 Vamos viajar para o Norte. 84 00:20:13,731 --> 00:20:18,227 N�o, vamos � Fran�a cruzando o mar. 85 00:20:19,826 --> 00:20:22,723 Esse � o seu �nico problema, eu acho, ficar sobre a �gua. 86 00:20:23,722 --> 00:20:26,319 Corrigan n�o est� em Londres. Ele est� em Paris. 87 00:20:26,320 --> 00:20:28,518 - Myron. - Desculpe, Sr. Braddock. 88 00:20:30,516 --> 00:20:33,114 Myron. Que nome estranho. 89 00:20:34,013 --> 00:20:35,412 Myron. 90 00:20:36,711 --> 00:20:38,710 Ent�o, Paris. 91 00:20:38,809 --> 00:20:43,505 Onde pretende atravessar a fronteira? 92 00:20:45,103 --> 00:20:47,201 Algum lugar tranquilo, hein? 93 00:20:48,000 --> 00:20:50,099 Uma vez na Fran�a, chegar a Paris 94 00:20:50,498 --> 00:20:52,597 �s 6:00 da manh�? 95 00:20:52,896 --> 00:20:55,394 Duas palavras com Corrigan e ent�o... 96 00:20:56,493 --> 00:20:58,792 adeus, Willie. 97 00:20:59,490 --> 00:21:01,589 O carrasco. 98 00:21:02,288 --> 00:21:04,386 E seu assistente. 99 00:21:05,685 --> 00:21:07,383 Muito engra�ado, n�o �? 100 00:21:08,182 --> 00:21:09,781 N�o �? 101 00:21:11,779 --> 00:21:14,377 - Vou dizer-lhe algo que li uma vez, Myron. - Voc�. 102 00:21:15,376 --> 00:21:17,473 Parker, Sr. Braddock. 103 00:21:17,474 --> 00:21:19,373 Willie Parker. 104 00:21:20,072 --> 00:21:21,671 Voc�... 105 00:21:23,369 --> 00:21:26,566 - Cala a boca. - Voc� tem pr�tica, n�? 106 00:21:48,846 --> 00:21:50,845 Est� famoso. 107 00:21:56,039 --> 00:21:57,938 Ah, pobre e velho Juan. 108 00:21:57,938 --> 00:22:00,635 Foi atropelado no departamento. 109 00:22:01,535 --> 00:22:04,532 - Eu senti o golpe. - Quem? 110 00:22:04,931 --> 00:22:07,030 Juan Velazquez, um policial. 111 00:22:12,325 --> 00:22:14,623 Eles t�m o n�mero da placa do carro. 112 00:22:16,121 --> 00:22:19,418 Querem prender e oferecem uma recompensa por informa��es. 113 00:22:20,218 --> 00:22:22,916 - Espere, um policial? - Ningu�m nos avisou. 114 00:22:23,615 --> 00:22:26,611 Uma nova atribui��o, devido � sa�da recente de Corrigan. 115 00:22:26,612 --> 00:22:29,110 - Policial espanhol? - Guarda civil. 116 00:22:29,909 --> 00:22:33,006 Mentira, Sr. Braddock, est� mentindo! 117 00:22:33,706 --> 00:22:35,303 Por que eu faria isso? 118 00:22:35,304 --> 00:22:37,702 Quer nos deixar nervosos. 119 00:22:38,002 --> 00:22:39,699 Tome a primeira sa�da. 120 00:22:39,700 --> 00:22:41,599 Fa�a isso. 121 00:22:42,198 --> 00:22:44,497 N�o h� sa�da! 122 00:24:04,824 --> 00:24:07,121 N�o tem problema nenhum, Sr. Braddock. 123 00:24:07,122 --> 00:24:09,720 Os policiais espanh�is apenas observar�o. 124 00:24:13,816 --> 00:24:15,615 N�o �? 125 00:24:18,012 --> 00:24:20,409 Vamos acabar com ele aqui. 126 00:24:20,410 --> 00:24:22,709 � um lugar t�o bom quanto qualquer outro. 127 00:24:25,505 --> 00:24:27,304 Vamos sair deste pa�s. 128 00:24:30,501 --> 00:24:32,899 Vamos pegar outro carro. 129 00:24:33,698 --> 00:24:35,097 Sim. 130 00:24:38,294 --> 00:24:40,392 - Preste aten��o, em primeiro lugar. - Cale a boca! 131 00:24:42,990 --> 00:24:44,989 � arriscado? 132 00:24:50,683 --> 00:24:52,481 - N�s vamos para Madri. - Para Madri? 133 00:24:52,881 --> 00:24:54,279 Madri. 134 00:24:54,280 --> 00:24:56,079 Merda! 135 00:24:57,477 --> 00:24:59,276 Cale-se. 136 00:25:11,164 --> 00:25:13,563 Vou voltar para o carro, certo? 137 00:25:16,959 --> 00:25:20,056 - Ele est� tramando. - O que voc� fez? 138 00:25:22,354 --> 00:25:24,153 Sim, eu sei. 139 00:25:24,852 --> 00:25:27,350 - Ele est� tramando alguma coisa! - Calma. 140 00:25:30,247 --> 00:25:32,246 Calma. 141 00:25:46,732 --> 00:25:48,731 - Onde, Sr. Braddock? - Esquerda. 142 00:25:49,630 --> 00:25:51,328 Faz tempo que fui a Madri. 143 00:27:31,339 --> 00:27:33,637 Que beleza. 144 00:27:41,230 --> 00:27:43,129 Oi, querida. 145 00:27:51,920 --> 00:27:53,719 Merda. 146 00:28:03,810 --> 00:28:05,908 Eu o conhe�o, n�o �? 147 00:28:06,107 --> 00:28:08,506 Mitchell, certo? 148 00:28:08,705 --> 00:28:10,003 N�o. 149 00:28:10,004 --> 00:28:12,002 Claro que �. Tony Mitchell. 150 00:28:13,001 --> 00:28:14,699 Mitch. 151 00:28:14,700 --> 00:28:17,098 Voc� se lembra de mim? Harry? Roma. 152 00:28:18,197 --> 00:28:20,194 Voc� se lembra. Harry. 153 00:28:20,195 --> 00:28:21,892 O que voc� est� fazendo aqui? 154 00:28:21,893 --> 00:28:24,491 Bem, peguei emprestado o apartamento. 155 00:28:25,290 --> 00:28:27,388 Mas calma, Mitch. Bruno sabe. 156 00:28:28,887 --> 00:28:30,985 Bem, na verdade, ele n�o sabe. 157 00:28:31,884 --> 00:28:33,982 Ele me deu as chaves h� dois anos atr�s. 158 00:28:34,782 --> 00:28:36,480 Eu tive que deixar o lugar onde estava a toda velocidade. 159 00:28:37,180 --> 00:28:39,378 E eu pensei que Bruno n�o se importaria. 160 00:28:40,676 --> 00:28:44,073 - N�o estava esperando ningu�m. - Sim, claro, por que deveria? 161 00:28:44,573 --> 00:28:46,270 Por isso a arma. 162 00:28:46,271 --> 00:28:48,969 Sim, eu entendo. Voc� faz uma visita de cortesia. 163 00:28:49,469 --> 00:28:52,666 Voc� imagina que o lugar est� vazio 164 00:28:53,865 --> 00:28:55,963 e h� um cara dentro. 165 00:28:57,162 --> 00:28:59,460 � natural. 166 00:28:59,759 --> 00:29:01,558 Se voc� estiver carregando uma arma. 167 00:29:01,957 --> 00:29:04,055 N�o importa, faz sentido. 168 00:29:09,051 --> 00:29:11,348 Eles s�o australianos. 169 00:29:11,349 --> 00:29:13,448 Eu os trouxe. 170 00:29:14,846 --> 00:29:16,744 Meu nome � Harry. Este � Mitch. 171 00:29:17,144 --> 00:29:19,442 - Mas voc� �... - N�o. 172 00:29:20,940 --> 00:29:23,438 Nomes n�o importam. 173 00:29:24,637 --> 00:29:27,135 Tr�s amigos de Bruno. Somos todos amigos de Bruno. 174 00:29:28,733 --> 00:29:30,932 O bom e velho Bruno. 175 00:29:31,731 --> 00:29:33,929 Como vai voc�, Mitch? 176 00:29:34,029 --> 00:29:36,227 Meu nome � Willie Parker. 177 00:29:38,225 --> 00:29:40,223 Voc� provavelmente j� leu sobre mim no jornal. 178 00:29:42,321 --> 00:29:44,220 Filho da puta. 179 00:29:47,417 --> 00:29:50,714 Eu n�o ouvi isso, Mitch. Est� brincando, certo? 180 00:29:51,813 --> 00:29:53,610 Juro que n�o ouvi o seu nome. 181 00:29:53,611 --> 00:29:55,608 - Willie Parker. - Cale a boca. 182 00:29:55,609 --> 00:29:58,607 - O que voc� quer? - Eu n�o quero nada, Harry. 183 00:30:00,605 --> 00:30:03,302 Est� trabalhando. Eu n�o sei de nada. 184 00:30:05,700 --> 00:30:08,398 Eu n�o li o jornal. Vou queimar. 185 00:30:21,586 --> 00:30:23,485 N�o, olhe. N�o fa�a isso! 186 00:30:25,383 --> 00:30:28,580 Maggie, encontrei alguns amigos. 187 00:30:30,078 --> 00:30:32,177 Bons amigos. 188 00:30:33,375 --> 00:30:35,473 Meu querido amigo, o Sr. Mitchell. 189 00:30:36,173 --> 00:30:38,371 E h� outros amigos. 190 00:30:39,270 --> 00:30:41,169 Ol�. 191 00:30:44,565 --> 00:30:46,963 N�o atenda chamadas para mim. 192 00:30:49,261 --> 00:30:51,759 Por que n�o tomamos uma cerveja? 193 00:30:52,358 --> 00:30:54,756 Uma cerveja gelada. Enquanto conversamos. 194 00:30:57,853 --> 00:30:59,652 - Uma cerveja, Sr. Braddock? - Claro. 195 00:31:00,051 --> 00:31:02,150 Ent�o n�s resolvemos isso. 196 00:31:06,146 --> 00:31:09,843 - Ele n�o quer. - Esque�a o passado. 197 00:31:10,542 --> 00:31:13,040 Maggie, tr�s cervejas. R�pido. 198 00:31:14,738 --> 00:31:16,936 Sentem-se. Fiquem � vontade. 199 00:31:27,427 --> 00:31:28,825 O nome dela � Maggie? 200 00:31:28,826 --> 00:31:31,024 Magdalena Maria Victoria Morales. 201 00:31:31,723 --> 00:31:33,521 Bonito, mas muito longo. 202 00:31:34,021 --> 00:31:36,120 Eu a chamo Maggie. 203 00:31:37,018 --> 00:31:39,417 Est� comigo h� um ano. 204 00:31:39,516 --> 00:31:41,214 O melhor ano da minha vida. 205 00:31:44,711 --> 00:31:46,509 Quantos anos voc� diria que ela tem? 206 00:31:46,510 --> 00:31:48,208 Sua idade n�o importa. 207 00:31:49,507 --> 00:31:51,306 19. 208 00:31:51,605 --> 00:31:53,504 16, talvez? 209 00:31:55,302 --> 00:31:57,201 15? 210 00:32:01,896 --> 00:32:04,295 Nada mau para um velhote, n�o �? 211 00:32:05,792 --> 00:32:07,591 Voc� pode se perguntar o que ela v� em mim. 212 00:32:08,690 --> 00:32:10,688 Dinheiro, � claro. Mas h� algo mais. 213 00:32:11,188 --> 00:32:13,286 Algo mais profundo. 214 00:32:14,585 --> 00:32:16,282 Quando a conheci, vivia mal. 215 00:32:16,283 --> 00:32:17,982 Vagando pelas ruas. 216 00:32:18,581 --> 00:32:20,579 Me disseram que era de boa fam�lia. 217 00:32:20,679 --> 00:32:22,978 Seu irm�o � padre. 218 00:32:23,976 --> 00:32:25,774 Mas voc� sabe. 219 00:32:25,775 --> 00:32:28,672 Morte, desastres, maus investimentos. 220 00:32:29,471 --> 00:32:31,370 Era uma princesa na colina. 221 00:32:31,869 --> 00:32:34,667 Acabou trabalhando em um bar. 222 00:32:36,964 --> 00:32:38,963 Esta � a Espanha. 223 00:32:39,163 --> 00:32:41,261 - Por que voc� n�o fica quieto? - Eu n�o consigo. 224 00:32:52,451 --> 00:32:54,149 Sabia que eu morava em Madri? 225 00:32:54,749 --> 00:32:56,747 Mitch e eu �ramos amigos em Roma. 226 00:32:56,947 --> 00:32:59,045 Ele ajudou alguns dos meus companheiros a resolver um problema que eles tinham. 227 00:32:59,444 --> 00:33:01,042 Voc� sabe como �. 228 00:33:01,043 --> 00:33:03,041 �s vezes voc� complica a vida. 229 00:33:04,640 --> 00:33:07,837 Bem, Mitch chegou um fim de semana e resolveu tudo. 230 00:33:15,730 --> 00:33:17,928 - Obrigado. - De nada. 231 00:33:22,624 --> 00:33:25,022 Vai deix�-lo aqui, Mitch? 232 00:33:38,309 --> 00:33:40,508 Chaves do carro? 233 00:33:41,806 --> 00:33:43,505 Na garagem, Mitch. 234 00:33:44,404 --> 00:33:46,102 Eu usei o carro um pouco. 235 00:33:46,702 --> 00:33:49,499 Pensei que Bruno ficaria feliz por funcionar o motor de vez em quando. 236 00:33:50,199 --> 00:33:52,097 Se voc� quiser o carro, � s� pedir. 237 00:33:52,597 --> 00:33:54,495 - Traga-o aqui. - Ok. 238 00:34:20,771 --> 00:34:22,969 Est� trazendo, Mitch. � um Mercedes branco. 239 00:34:23,569 --> 00:34:25,468 Eu j� sei. 240 00:34:26,167 --> 00:34:29,164 O carburador est� falhando. Eu ia arrumar, mas n�o o fiz. 241 00:34:29,663 --> 00:34:31,662 Voc� vai agora. � uma vergonha. 242 00:34:31,961 --> 00:34:34,260 Madri � fant�stica. 243 00:34:42,552 --> 00:34:44,351 V� em frente. 244 00:35:37,802 --> 00:35:40,101 Eu n�o mere�o isso, Mitch. 245 00:35:41,799 --> 00:35:43,898 Voc� gosta... 246 00:35:46,095 --> 00:35:48,393 - Da garota? - Maggie? 247 00:35:49,092 --> 00:35:50,590 Sim. 248 00:35:50,591 --> 00:35:52,390 Sim. Muito. 249 00:35:52,589 --> 00:35:54,586 Quero dizer, ela tem um temperamento infernal. 250 00:35:54,587 --> 00:35:56,786 Mas nos entendemos. 251 00:35:57,485 --> 00:35:59,183 Eu acho que finalmente tive sorte. 252 00:36:01,181 --> 00:36:03,380 Posso lev�-la, Harry? 253 00:36:05,777 --> 00:36:07,876 � o melhor que posso fazer por voc�. 254 00:36:13,071 --> 00:36:14,269 Bem. 255 00:36:14,270 --> 00:36:16,567 Bem, vou me calar. Isto �, com certeza. 256 00:36:27,158 --> 00:36:29,157 Obrigado, Mitch. 257 00:36:30,955 --> 00:36:33,053 Quanto tempo voc� vai mant�-la? 258 00:36:36,350 --> 00:36:38,648 Ela vai ficar bem. � uma boa menina. 259 00:36:43,843 --> 00:36:46,341 Eu acho que eu apenas estava no lugar errado na hora errada. 260 00:36:49,538 --> 00:36:51,337 Sim. 261 00:36:52,835 --> 00:36:54,733 V� buscar a menina, n�s a levaremos conosco. 262 00:36:56,132 --> 00:36:58,630 - S�rio? - Voc� acha que... - V� busc�-la! 263 00:36:59,729 --> 00:37:01,728 As malas. 264 00:37:17,413 --> 00:37:19,311 Diga a essa puta que se apresse. 265 00:37:19,611 --> 00:37:21,509 E se ela n�o se comportar, eu vou ficar muito irritado. 266 00:37:22,808 --> 00:37:24,507 Acho que entendeu. 267 00:37:26,804 --> 00:37:28,104 Bom. 268 00:38:18,358 --> 00:38:20,456 Tenho certeza que o amor triunfar�. 269 00:38:22,754 --> 00:38:24,653 Mesmo com uma recompensa. 270 00:38:32,446 --> 00:38:33,843 Espere. 271 00:38:33,844 --> 00:38:36,143 - Sr. Braddock? - Espere. 272 00:39:00,720 --> 00:39:02,819 N�o falei pra eles, Mitch. 273 00:39:03,418 --> 00:39:05,716 Eu n�o tive tempo. 274 00:39:18,304 --> 00:39:20,103 A recompensa � boa. 275 00:39:21,202 --> 00:39:23,201 Voc� tem que ter cuidado. 276 00:39:27,996 --> 00:39:29,895 Quer uma bebida? 277 00:39:35,889 --> 00:39:37,888 Vamos assistir o jogo? 278 00:40:04,563 --> 00:40:06,762 Este � o meu time. 279 00:40:06,961 --> 00:40:09,060 Hawthorn. 280 00:40:11,557 --> 00:40:13,556 Eles est�o perdendo. 281 00:40:57,815 --> 00:40:59,914 Tudo bem? 282 00:41:31,985 --> 00:41:34,183 Coitada, est� aterrorizada. 283 00:41:36,181 --> 00:41:37,979 N�o se preocupe. Est� em boas m�os. 284 00:41:42,175 --> 00:41:44,173 Ela n�o entende o que eu digo. 285 00:41:44,174 --> 00:41:46,172 - Posso traduzir. - N�o. 286 00:41:48,869 --> 00:41:50,668 � muito bonita, hein? 287 00:41:51,567 --> 00:41:53,465 Um desperd�cio para um australiano. 288 00:41:55,463 --> 00:41:57,562 Posso ensinar um pouco de ingl�s. 289 00:41:58,960 --> 00:42:00,759 - Voc� fala ingl�s? - O qu�? 290 00:42:01,358 --> 00:42:04,056 Ingl�s. Voc� fala um pouco de ingl�s? 291 00:42:04,655 --> 00:42:06,454 Ah, sim. Ingl�s... 292 00:42:11,049 --> 00:42:13,148 "Fair dinkum." 293 00:42:13,347 --> 00:42:14,845 "Jesus." 294 00:42:14,846 --> 00:42:16,945 "Eu estou com frio." 295 00:42:18,842 --> 00:42:21,241 Viu isso? 296 00:42:22,439 --> 00:42:24,537 Eu acho que ela gosta de mim. 297 00:42:53,611 --> 00:42:55,410 Espere aqui. 298 00:42:59,206 --> 00:43:01,105 Fora. Vamos. Fora. 299 00:43:01,204 --> 00:43:03,003 - Vamos. - O que est� acontecendo? 300 00:43:27,681 --> 00:43:29,580 O que voc� est� fazendo? 301 00:43:30,878 --> 00:43:33,077 O que voc� acha? 302 00:43:33,675 --> 00:43:36,573 N�o pode lev�-la conosco e n�o podemos libert�-la. 303 00:43:47,363 --> 00:43:49,161 Mas o que aconteceu com Harry? Ele vai falar. 304 00:43:49,761 --> 00:43:51,760 Harry est� morto. 305 00:43:52,459 --> 00:43:53,956 O qu�? 306 00:43:53,957 --> 00:43:55,954 Ent�o, n�o precisamos dela. 307 00:43:55,955 --> 00:43:57,654 Saia de perto dela. 308 00:44:30,424 --> 00:44:32,723 Leve-a para o carro. 309 00:44:52,904 --> 00:44:54,803 Ele devia ter matado os dois juntos no apartamento. 310 00:44:56,101 --> 00:44:57,599 N�o sei. 311 00:44:57,600 --> 00:45:00,298 Deve ser um trabalho r�pido e limpo. 312 00:45:00,597 --> 00:45:02,395 Australianos, mulheres. 313 00:45:02,396 --> 00:45:04,094 N�o � culpa dele, foi um acidente. 314 00:45:04,394 --> 00:45:07,092 Sim. N�o pode haver acidentes. 315 00:45:10,588 --> 00:45:12,687 Vacilou. 316 00:45:14,285 --> 00:45:17,282 - Mas eu nunca vacilei. - Bem, eu estou contando com isso, filho. 317 00:45:17,782 --> 00:45:19,581 Entre. 318 00:45:34,567 --> 00:45:36,965 Est� tudo bem, Sr. Braddock? 319 00:45:40,362 --> 00:45:42,060 Estava tentando me enrolar. 320 00:45:42,660 --> 00:45:44,357 Eu disse a ele. 321 00:45:44,358 --> 00:45:46,357 Cale a boca. 322 00:45:51,352 --> 00:45:53,050 N�s vamos cuidar dela mais tarde, hein? 323 00:45:53,850 --> 00:45:55,948 Quando ficar escuro. 324 00:45:58,545 --> 00:46:00,944 Tem certeza que devemos lev�-la? 325 00:46:01,643 --> 00:46:04,440 Poder�amos solt�-la em um lugar calmo. 326 00:46:06,638 --> 00:46:08,535 Eu n�o vou amaciar. 327 00:46:08,536 --> 00:46:10,535 Ela me viu. 328 00:46:13,432 --> 00:46:15,330 Tudo vai ficar bem, certo? 329 00:46:23,323 --> 00:46:25,122 Claro. 330 00:46:47,801 --> 00:46:49,900 Eu n�o entendo o que ela diz. 331 00:46:55,494 --> 00:46:57,292 Ela quer parar. 332 00:46:57,293 --> 00:46:58,890 Fazer algumas compras. 333 00:46:58,891 --> 00:47:00,489 O qu�? 334 00:47:00,490 --> 00:47:02,988 - Precisa de roupas novas. - Por qu�? 335 00:47:05,186 --> 00:47:06,984 Ela teve um pequeno acidente l� atr�s. 336 00:47:08,682 --> 00:47:10,582 Deus. 337 00:47:12,979 --> 00:47:14,777 O que fazemos, Sr. Braddock? 338 00:47:16,575 --> 00:47:18,974 Pode n�o ser muito confort�vel. 339 00:47:24,069 --> 00:47:25,767 Eu n�o quero sentar ao lado dela. 340 00:47:32,361 --> 00:47:34,660 Acho que devemos parar. 341 00:47:54,641 --> 00:47:56,540 - Tamanho 10. - Obrigado. 342 00:48:04,932 --> 00:48:06,830 - � o melhor que pude encontrar. - Ok. 343 00:48:29,810 --> 00:48:31,508 Acho que devemos encontrar uma lata de lixo ou algo assim. 344 00:48:43,398 --> 00:48:45,796 Isso pode ser um erro. 345 00:48:45,895 --> 00:48:48,294 Poderia dar uma pista. 346 00:49:38,448 --> 00:49:40,647 Eu n�o sei o que est� errado com ele. 347 00:49:44,443 --> 00:49:46,541 Eu disse que entendia de carros mas n�o completamente. 348 00:49:47,540 --> 00:49:49,237 Bem, n�o muito. 349 00:49:49,238 --> 00:49:50,736 Voc� me deixa tentar? 350 00:49:50,737 --> 00:49:53,335 - Voc� tem um carro? - Dirigi um. 351 00:50:07,922 --> 00:50:09,820 - Cale a boca. - D� a partida. 352 00:50:17,813 --> 00:50:19,612 Mais uma vez. 353 00:50:21,709 --> 00:50:24,008 Ok. D� um tempo. 354 00:50:47,986 --> 00:50:50,284 Alguns minutos, Sr. Braddock. 355 00:50:51,782 --> 00:50:54,181 At� agora tudo est� indo bem, hein? 356 00:51:01,374 --> 00:51:03,373 Agora, Myron! 357 00:51:10,166 --> 00:51:12,265 Bravo, Willie. 358 00:51:13,263 --> 00:51:16,560 - N�o conhece 'muito obrigado'? - N�o, mesmo. 359 00:51:29,049 --> 00:51:31,147 Eu quero uma cerveja, Sr. Braddock. 360 00:51:32,846 --> 00:51:35,244 Bem, uma cerveja para todos. 361 00:52:06,116 --> 00:52:08,314 Quatro cervejas. 362 00:52:09,613 --> 00:52:11,512 Quatro cervejas. 363 00:52:14,708 --> 00:52:16,807 Quatro cervejas. 364 00:52:18,804 --> 00:52:20,603 Quatro. 365 00:52:38,487 --> 00:52:40,386 Senhor. 366 00:52:40,485 --> 00:52:42,384 Senhor! 367 00:54:18,397 --> 00:54:20,796 Que alegria! 368 00:54:45,972 --> 00:54:48,070 Este pa�s nunca termina. 369 00:54:49,669 --> 00:54:51,468 N�o h� outro. 370 00:54:51,667 --> 00:54:53,865 Como existem tantos castelos? 371 00:54:54,165 --> 00:54:56,464 � a rota dos invasores. 372 00:54:57,362 --> 00:55:01,059 Eles cruzaram as montanhas. Os romanos, gauleses, Napole�o. 373 00:55:02,957 --> 00:55:05,555 - A passagem de Roncesvalles. - O qu�? 374 00:55:05,954 --> 00:55:07,753 Eles lutaram contra os sarracenos aqui. 375 00:55:09,052 --> 00:55:11,050 - Quem? - Roland e Olivier. 376 00:55:12,948 --> 00:55:15,646 Antigos cavaleiros, Myron. Grandes guerreiros. 377 00:55:16,645 --> 00:55:18,744 Grandes l�deres. 378 00:55:18,843 --> 00:55:20,840 Grandes amigos. 379 00:55:20,841 --> 00:55:23,439 Eles lutaram juntos e morreram juntos. 380 00:55:25,437 --> 00:55:27,436 Em Roncesvalles. 381 00:55:31,931 --> 00:55:33,828 Por que voc� fez isso, Willie? 382 00:55:33,829 --> 00:55:37,026 - Por que delatou? - Eu n�o podia voltar para a cadeia. 383 00:55:39,324 --> 00:55:41,023 Ent�o me ofereceram esse acordo. 384 00:55:42,122 --> 00:55:45,918 Que neg�cio. Era um bilhete para o Canad� e depois adeus. 385 00:55:46,118 --> 00:55:47,916 Era o perd�o para uma vida. 386 00:55:47,917 --> 00:55:49,915 Uma grande proposta. 387 00:55:51,613 --> 00:55:53,412 Senti pena dos meninos. 388 00:55:54,111 --> 00:55:55,609 S� por eles. 389 00:55:55,610 --> 00:55:57,508 Isto � melhor do que a cadeia. 390 00:55:58,407 --> 00:55:59,806 Isto? 391 00:56:00,505 --> 00:56:02,604 Isso n�o � nada! 392 00:57:29,126 --> 00:57:31,224 Seu chefe mant�m-se bem. 393 00:57:32,023 --> 00:57:33,722 Um cara mal-humorado, com certeza. 394 00:57:34,421 --> 00:57:36,319 1.200 km de Paris. 395 00:57:38,517 --> 00:57:40,516 Uma fronteira para atravessar. 396 00:57:41,914 --> 00:57:44,113 Eu me pergunto se ele est� preparado. 397 00:57:45,611 --> 00:57:47,510 Eu acho que sim. 398 00:57:48,209 --> 00:57:50,008 Eu acho que est�. 399 00:57:50,307 --> 00:57:52,004 - Bem, eu quero saber. - O qu�? 400 00:57:52,005 --> 00:57:53,803 Voc� sabia de alguma coisa desde o in�cio. 401 00:57:53,804 --> 00:57:56,701 - Voc� tem um plano, eu quero saber agora, ou eu juro... - N�o h� nada. 402 00:57:57,001 --> 00:57:59,698 - E aquele sorriso? O que est� rolando? - Nada. 403 00:57:59,998 --> 00:58:01,896 Idiota, voc� vai morrer. 404 00:58:01,897 --> 00:58:04,794 - E voc�, mais cedo ou mais tarde. - Mas voc� em breve, companheiro. 405 00:58:05,593 --> 00:58:07,992 Eu vou te dizer uma coisa que eu li, Myron. 406 00:58:09,690 --> 00:58:11,488 O que acontece ap�s a morte 407 00:58:12,287 --> 00:58:15,584 n�o � muito diferente do que acontece antes. 408 00:58:16,384 --> 00:58:18,782 Fisicamente falando. 409 00:58:19,281 --> 00:58:21,479 Tudo � parte do mesmo processo. 410 00:58:24,376 --> 00:58:26,775 Ent�o, se tudo � a mesma coisa, 411 00:58:27,773 --> 00:58:29,472 n�o h� por que se preocupar. 412 00:58:34,267 --> 00:58:36,266 Voc� est� louco. 413 00:58:37,764 --> 00:58:39,762 N�o se preocupe comigo, Myron. 414 00:58:39,763 --> 00:58:42,160 Preocupe-se com voc�. Voc� consegue lidar com isso? 415 00:58:43,459 --> 00:58:45,557 - Eu n�o estou preocupado comigo. - Bom. 416 00:58:46,756 --> 00:58:49,953 Ent�o se preocupe com o seu chefe, parece deprimido. 417 00:58:50,953 --> 00:58:52,850 Ser� que ele toma as decis�es corretas? 418 00:58:52,851 --> 00:58:54,949 E se voc� tiver que substitu�-lo de um momento para outro? 419 00:58:56,647 --> 00:58:58,345 Pense nisso. 420 00:58:58,346 --> 00:59:00,044 N�o gostaria que nada desse errado. 421 00:59:07,937 --> 00:59:10,336 Voc� tem merda de pardal na cabe�a. 422 00:59:13,233 --> 00:59:15,132 Bem, bem. 423 00:59:33,814 --> 00:59:36,113 Voc� n�o tem 15 anos. 424 00:59:36,612 --> 00:59:38,511 Quantos anos voc� tem? 425 00:59:44,105 --> 00:59:46,303 Voc� acha que o meu pequeno amigo Myron vai salv�-la. 426 01:00:58,638 --> 01:01:00,535 Sr. Braddock. 427 01:01:00,536 --> 01:01:02,235 Podemos parar para comer? 428 01:01:03,134 --> 01:01:05,532 Eu n�o comi o dia inteiro e estou com muita fome. 429 01:01:06,131 --> 01:01:09,328 N�o estou sozinho. Ela tamb�m deve estar. 430 01:01:10,527 --> 01:01:12,726 Ela j� comeu. 431 01:01:15,423 --> 01:01:18,220 Vou parar em breve, � beira da estrada, e vamos esperar escurecer. 432 01:01:19,619 --> 01:01:21,516 Vamos perder tempo. 433 01:01:21,517 --> 01:01:23,215 Sim. 434 01:01:23,216 --> 01:01:25,514 Eu queria atravessar a fronteira esta noite. 435 01:01:26,513 --> 01:01:28,911 � mais seguro. Os guardas est�o em suas tocas. 436 01:01:30,909 --> 01:01:34,306 Tive de me distrair para voc� se divertir, Myron. 437 01:02:49,638 --> 01:02:51,936 - Voc� n�o est� comendo, Sr. Braddock. - Vou pegar gasolina. 438 01:02:53,135 --> 01:02:54,834 Temos gasolina suficiente para chegar � Fran�a? 439 01:02:55,733 --> 01:02:57,631 Quero atravessar logo. 440 01:03:02,527 --> 01:03:04,824 - Vou lev�-la comigo. - Por qu�? 441 01:03:04,825 --> 01:03:07,422 Assim eu posso v�-la. E voc� vigia ele. 442 01:03:07,922 --> 01:03:09,920 Por que n�o leva ele e a deixa? 443 01:03:10,220 --> 01:03:12,718 N�o, eu acho que poderia distra�-lo de seu trabalho. 444 01:03:15,515 --> 01:03:19,312 Sr. Braddock, n�o quero que nada aconte�a a ela. 445 01:03:20,211 --> 01:03:22,109 Este momento � t�o bom quanto qualquer outro, Myron. 446 01:03:23,408 --> 01:03:25,407 N�o � justo! 447 01:03:25,806 --> 01:03:27,905 N�o � justo? 448 01:03:28,803 --> 01:03:30,802 N�o, Sr. Braddock, n�o �! 449 01:03:31,401 --> 01:03:33,398 Quero dizer, ele � uma erva maldita. 450 01:03:33,399 --> 01:03:35,396 Traiu seus amigos. 451 01:03:35,397 --> 01:03:37,096 Mas ela n�o fez nada. 452 01:03:46,587 --> 01:03:48,986 Voc� n�o est� pensando direito. 453 01:03:50,084 --> 01:03:52,283 Est� deprimido. 454 01:03:53,281 --> 01:03:55,979 Quero dizer, eu fa�o o que � preciso. Mas, Cristo, h� um limite! 455 01:03:58,676 --> 01:04:00,875 Voc� n�o est� pensando direito. 456 01:04:13,663 --> 01:04:15,362 Tome. 457 01:04:15,861 --> 01:04:17,659 Vai fazer voc� se sentir mais calmo? 458 01:04:30,248 --> 01:04:32,047 Tome. 459 01:04:39,340 --> 01:04:41,639 Coloque-a no carro, Myron. 460 01:04:42,337 --> 01:04:44,236 Venha logo. 461 01:04:46,633 --> 01:04:48,831 Por favor, Sr. Braddock. Aqui. 462 01:04:49,131 --> 01:04:50,830 Willie! 463 01:04:51,829 --> 01:04:55,026 - Como se diz em espanhol? - "Encha o tanque", por favor. 464 01:04:56,525 --> 01:04:58,723 Desculpe, Sr. Braddock. 465 01:05:08,014 --> 01:05:10,113 Fique quieto! 466 01:05:21,003 --> 01:05:23,600 Ele vai te matar se voc� me machucar. 467 01:05:25,798 --> 01:05:27,797 Quem? Myron? 468 01:05:29,495 --> 01:05:31,594 Que ideia. 469 01:05:44,382 --> 01:05:46,180 - Aonde voc� vai? - Tem medo de �gua? 470 01:06:07,561 --> 01:06:09,760 Ensina-me a lidar com o seu clube. 471 01:06:10,758 --> 01:06:12,457 Sinta isso. 472 01:06:14,355 --> 01:06:16,254 L�minas de barbear. 473 01:06:19,750 --> 01:06:21,649 Para qu�? 474 01:06:22,248 --> 01:06:23,645 Eu sempre tenho uma arma, sabia? 475 01:06:23,646 --> 01:06:25,745 - Armas? - Sim. 476 01:06:27,443 --> 01:06:28,941 - De couro? - Sim. 477 01:06:28,942 --> 01:06:31,240 - E dentro? - Areia. 478 01:06:34,137 --> 01:06:35,836 Isso � suficiente. 479 01:06:39,832 --> 01:06:42,030 Uma arma artesanal. 480 01:06:42,829 --> 01:06:45,026 Fiz na escola. 481 01:06:45,027 --> 01:06:47,026 Nunca falhou. 482 01:06:48,824 --> 01:06:51,122 � lindo este lugar. 483 01:06:52,021 --> 01:06:53,519 Vou te dizer uma coisa. 484 01:06:53,520 --> 01:06:55,818 Acho que � louco. Mas admiro a sua atitude. 485 01:07:01,812 --> 01:07:06,108 Isso n�o est� saindo como eu esperava. � minha primeira vez. 486 01:07:07,307 --> 01:07:09,106 � um teste, o Sr. Braddock disse. 487 01:07:09,405 --> 01:07:12,003 Se eu me sair bem, ele me leva nos outros trabalhos. 488 01:07:12,303 --> 01:07:13,700 - E se n�o sair? - N�o o qu�? 489 01:07:13,701 --> 01:07:14,899 N�o sair bem. 490 01:07:14,900 --> 01:07:17,199 Eu ganho mil d�lares. 491 01:07:19,296 --> 01:07:21,195 Eu quero que voc� saiba. Quando chegar a hora, 492 01:07:23,293 --> 01:07:26,090 eu n�o vou estar me divertindo. 493 01:07:26,790 --> 01:07:28,789 Estou aliviado. 494 01:07:28,888 --> 01:07:30,986 - N�o se preocupe. - Eu n�o me importo. 495 01:07:31,885 --> 01:07:35,282 Braddock precisa de voc� para dirigir e me vigiar. 496 01:07:37,180 --> 01:07:38,879 Ent�o, voc� est� seguro at� Paris. 497 01:07:39,378 --> 01:07:41,976 Ambos estamos seguros at� Paris. 498 01:07:43,675 --> 01:07:45,573 Mas voc� assumiu um risco. 499 01:07:46,772 --> 01:07:48,971 Ser� que ela vale a pena? 500 01:07:49,569 --> 01:07:51,468 N�o queremos nada errado. 501 01:07:52,367 --> 01:07:54,466 Ela est� no caminho. 502 01:07:55,564 --> 01:07:57,362 Voc� � como ele, certo? 503 01:07:58,461 --> 01:08:00,660 N�o vejo o que o faz dizer isso. 504 01:08:00,959 --> 01:08:03,358 N�o tem nada a temer de mim. 505 01:08:05,855 --> 01:08:07,954 Vou deitar. 506 01:08:18,344 --> 01:08:21,541 # Continue sorrindo como voc� costumava fazer # 507 01:12:26,221 --> 01:12:28,119 Deixe-me ir, por favor! 508 01:12:29,618 --> 01:12:31,517 Deixe-me ir! 509 01:12:34,114 --> 01:12:36,013 Por favor! 510 01:13:05,286 --> 01:13:07,085 Onde ele est�? 511 01:13:10,082 --> 01:13:12,081 Eu n�o sei. 512 01:13:13,679 --> 01:13:15,578 Vigie ela. 513 01:14:35,905 --> 01:14:37,904 Vamos! 514 01:14:57,985 --> 01:14:59,884 Des�a da�. 515 01:16:47,886 --> 01:16:49,785 O que ela est� dizendo? 516 01:16:50,084 --> 01:16:53,581 Ela diz que se atacarmos o chefe juntos, um de n�s poderia sobreviver. 517 01:16:56,679 --> 01:16:58,376 Eu tenho uma arma. 518 01:16:58,377 --> 01:17:00,776 Atire nele! 519 01:17:02,074 --> 01:17:04,272 Ele � meu parceiro. 520 01:17:06,570 --> 01:17:08,768 Voc� est� louco. 521 01:17:09,167 --> 01:17:10,965 Olhe, acalme-se. 522 01:17:10,966 --> 01:17:13,065 Vamos ser sensatos. 523 01:17:14,063 --> 01:17:16,960 Eu vou conversar com ele sobre voc�. 524 01:17:17,760 --> 01:17:19,458 E ele vai entender, eu tenho certeza. 525 01:17:20,058 --> 01:17:22,456 Willie, eu n�o sei sobre voc�, pois � um trabalho. 526 01:17:23,455 --> 01:17:27,551 Tenho a sensa��o de que nada vai acontecer. 527 01:17:28,050 --> 01:17:29,849 N�o � verdade. 528 01:17:31,248 --> 01:17:33,147 Eu n�o acredito nisso. 529 01:17:33,945 --> 01:17:36,144 Vai me ajudar? 530 01:18:11,811 --> 01:18:13,809 Por que n�o fugiu quando teve a chance? 531 01:18:15,608 --> 01:18:16,806 Por qu�? 532 01:18:16,807 --> 01:18:18,604 Eu seria encontrado. 533 01:18:18,605 --> 01:18:20,603 Voc� ficaria em apuros. 534 01:18:22,701 --> 01:18:24,898 Eu n�o tenho medo. 535 01:18:24,899 --> 01:18:26,397 Deveria ter. 536 01:18:26,398 --> 01:18:27,996 Por qu�? 537 01:18:27,997 --> 01:18:30,195 Porque todo mundo tem? 538 01:18:31,194 --> 01:18:33,392 - Voc� tamb�m. - O que voc� sabe? 539 01:18:42,983 --> 01:18:45,381 - Morte. - � apenas um est�gio na jornada. 540 01:18:47,579 --> 01:18:49,378 Todos v�o chegar l�. 541 01:18:49,677 --> 01:18:51,676 Sem exce��o. 542 01:18:52,175 --> 01:18:54,274 Eu, voc� e ... 543 01:18:56,071 --> 01:18:58,270 � apenas um momento. 544 01:18:58,669 --> 01:19:00,566 Estamos aqui... 545 01:19:00,567 --> 01:19:02,566 E j� n�o estamos mais. 546 01:19:03,065 --> 01:19:05,264 Estamos em outro lugar. 547 01:19:06,962 --> 01:19:08,861 Talvez. 548 01:19:10,658 --> 01:19:12,557 � t�o natural quanto respirar. 549 01:19:13,756 --> 01:19:15,454 Por que ter medo? 550 01:19:19,051 --> 01:19:20,850 Eu estava com medo. 551 01:19:21,449 --> 01:19:23,248 No in�cio. 552 01:19:24,146 --> 01:19:26,145 Eu estava com medo. 553 01:19:26,944 --> 01:19:29,242 Sabia que Corrigan poderia vir atr�s de mim, um dia, 554 01:19:29,641 --> 01:19:31,840 ou mandar algu�m. 555 01:19:32,439 --> 01:19:34,337 Eu tive 10 anos para me preparar pra isso. 556 01:19:35,436 --> 01:19:37,233 Pensei. 557 01:19:37,234 --> 01:19:39,134 Eu li. 558 01:19:39,333 --> 01:19:41,331 Eu li uma biblioteca inteira. 559 01:19:43,329 --> 01:19:45,428 Coisas surpreendentes. 560 01:19:49,024 --> 01:19:51,123 Maravilhosas. 561 01:19:52,920 --> 01:19:54,819 No final, 562 01:19:55,418 --> 01:19:57,316 a �nica coisa que realmente me preocupou 563 01:19:57,916 --> 01:20:00,514 era que ele ia mandar algum lixo atr�s de mim. 564 01:20:01,713 --> 01:20:03,310 Pensei: 565 01:20:03,311 --> 01:20:05,610 "Se for uma pessoa boa 566 01:20:06,308 --> 01:20:08,107 "algu�m que pode fazer o seu trabalho da forma correta, 567 01:20:10,205 --> 01:20:12,404 "ent�o posso fazer a minha parte." 568 01:20:20,396 --> 01:20:23,993 J� usou... 569 01:20:25,191 --> 01:20:28,588 o nome de Walsh, Wallace ou algo assim? 570 01:20:32,185 --> 01:20:33,783 Wallace, talvez. 571 01:20:33,784 --> 01:20:35,482 Imaginei assim. 572 01:20:36,781 --> 01:20:38,579 Eu te conheci nos velhos tempos. 573 01:20:39,379 --> 01:20:42,176 Est�vamos juntos na mesma sala. 574 01:20:44,774 --> 01:20:46,873 Me lembro agora. 575 01:20:50,169 --> 01:20:52,468 Voc� n�o se lembra de mim, no entanto. 576 01:21:00,560 --> 01:21:02,559 Qual � seu verdadeiro nome? 577 01:21:06,454 --> 01:21:08,653 Braddock. 578 01:21:15,946 --> 01:21:17,944 Eu n�o posso fazer nada sobre isso. 579 01:21:34,329 --> 01:21:36,627 Eu li em uma revista, quando John Lennon morreu. 580 01:21:40,124 --> 01:21:42,321 "Morte, n�o seja orgulhosa. 581 01:21:42,322 --> 01:21:44,420 "Embora te chamem poderosa e tem�vel, 582 01:21:45,120 --> 01:21:47,319 "voc� n�o �. 583 01:21:48,517 --> 01:21:50,915 "Aqueles que acredita destruir, 584 01:21:52,413 --> 01:21:54,612 "nunca morrem. 585 01:21:55,011 --> 01:21:57,309 "Pobre morte, voc� n�o pode me matar". 586 01:22:13,095 --> 01:22:15,194 Voc� vai matar a menina? 587 01:22:23,286 --> 01:22:25,084 Eu n�o acho que ela esteja pronta. 588 01:22:44,367 --> 01:22:46,665 16 kms da fronteira, Sr. Braddock. 589 01:22:49,762 --> 01:22:51,661 Vamos parar. 590 01:23:45,212 --> 01:23:47,011 Eu o tranquei. 591 01:23:47,610 --> 01:23:50,407 - Est� dormindo. � uma pessoa corajosa. - Parece. 592 01:23:52,106 --> 01:23:54,205 Vamos mat�-los aqui. 593 01:23:55,803 --> 01:23:57,602 E ela? 594 01:24:02,097 --> 01:24:04,394 Vou matar os dois. 595 01:24:04,395 --> 01:24:06,592 Obrigado, Sr. Braddock. 596 01:24:06,593 --> 01:24:08,792 Eu n�o conseguiria. 597 01:24:08,891 --> 01:24:11,088 � a minha primeira vez. 598 01:24:11,089 --> 01:24:12,787 N�o vai precisar da arma, certo? 599 01:24:17,883 --> 01:24:19,781 Poderia me ajudar a tir�-los do carro? 600 01:24:20,880 --> 01:24:22,679 Sim, claro. 601 01:24:24,477 --> 01:24:26,676 Eu ainda recebo meus mil? 602 01:24:43,460 --> 01:24:45,359 Saia aqui fora! 603 01:24:47,057 --> 01:24:48,755 Tudo est� bem, querida. 604 01:24:50,454 --> 01:24:51,851 Coragem. 605 01:24:51,852 --> 01:24:54,151 Voc� tem muita coragem. 606 01:25:05,440 --> 01:25:08,138 - Eu espero ter sido entendido. - Voc� tamb�m. 607 01:25:09,736 --> 01:25:11,034 Ah! Willie! 608 01:25:11,035 --> 01:25:12,834 Obrigado. 609 01:25:13,833 --> 01:25:15,831 Eu disse, tamb�m. 610 01:25:16,430 --> 01:25:18,429 O que � isso? 611 01:25:20,127 --> 01:25:21,825 Vamos fazer isso agora, Willie. 612 01:25:22,824 --> 01:25:24,322 O qu�? 613 01:25:24,323 --> 01:25:26,622 A hora chegou. 614 01:25:28,220 --> 01:25:29,918 - N�o para mim. - Sim. 615 01:25:31,517 --> 01:25:33,715 - J�? - Agora. 616 01:25:34,414 --> 01:25:36,812 N�o, amanh�. N�s vamos fazer isso amanh�. 617 01:25:37,811 --> 01:25:39,910 J� � amanh�, Willie. 618 01:25:41,408 --> 01:25:44,105 Voc� deve me levar a Corrigan, voc� tem que me levar para Paris. 619 01:25:45,005 --> 01:25:48,002 - Vamos fazer isso agora. - Essa n�o � a miss�o. 620 01:25:49,001 --> 01:25:52,098 A miss�o termina em Paris. Voc� n�o vai completar o trabalho. 621 01:25:52,598 --> 01:25:54,596 - Vamos l�, Willie. - N�o. 622 01:25:57,693 --> 01:25:59,191 Voc� n�o pode. 623 01:25:59,192 --> 01:26:00,890 Tem que me levar a Paris. 624 01:26:01,889 --> 01:26:03,888 Para Paris. 625 01:26:03,988 --> 01:26:05,787 N�o pode. 626 01:26:06,285 --> 01:26:08,085 N�o agora. 627 01:26:10,182 --> 01:26:12,081 Meu Deus. 628 01:26:13,779 --> 01:26:15,376 Myron. 629 01:26:15,377 --> 01:26:16,976 Detenha-o. 630 01:26:18,375 --> 01:26:20,473 Oh, Deus, por favor. 631 01:26:20,473 --> 01:26:22,771 Willie? Voc� tem medo? 632 01:26:23,870 --> 01:26:25,367 N�o pode. 633 01:26:25,368 --> 01:26:27,367 Agora n�o. 634 01:26:42,753 --> 01:26:44,350 Onde voc� vai? 635 01:26:44,351 --> 01:26:45,649 N�o quero ver. 636 01:26:45,650 --> 01:26:47,349 O que voc� est� fazendo? 637 01:27:52,690 --> 01:27:54,989 Voc� � uma garota de muita sorte. 638 01:27:57,885 --> 01:27:59,984 Uma menina muito sortuda. 639 01:31:16,807 --> 01:31:19,205 Sr. Braddock, n�o se mexa! 640 01:31:33,492 --> 01:31:35,291 Saia! 641 01:31:35,490 --> 01:31:37,489 Ei! 642 01:31:37,688 --> 01:31:39,887 Saia! 643 01:32:36,036 --> 01:32:38,434 Voc� � Charles Kinnear, 644 01:32:38,733 --> 01:32:40,832 nascido em Dublin? 645 01:32:41,431 --> 01:32:43,729 Acene se isso � verdade. 646 01:32:45,827 --> 01:32:47,526 John Raymond Baker, 647 01:32:49,024 --> 01:32:51,321 nascido em Newcastle? 648 01:32:51,322 --> 01:32:53,321 � apenas um momento. 649 01:32:54,220 --> 01:32:56,218 Estamos aqui... 650 01:32:56,318 --> 01:32:58,015 E n�o estamos mais. 651 01:32:58,016 --> 01:33:00,215 Vamos para outro lugar. 652 01:33:01,213 --> 01:33:03,012 Talvez. 653 01:33:12,903 --> 01:33:14,601 � t�o natural quanto respirar. 654 01:33:16,000 --> 01:33:18,199 Por que dever�amos ter medo? 44394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.