All language subtitles for The-Sleeping-City_1950_Greek-ELSUBTITLE.COM-ST_55797147

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Κατέβασαν από το YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Επίσημη YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,980 --> 00:01:04,891 Γεια σε όλους. 4 00:01:04,898 --> 00:01:07,890 Το όνομά μου είναι Richard conte. 5 00:01:07,901 --> 00:01:12,065 Στην εικόνα που θα δείτε, θα παίξει το ρόλο του Δρ Γκίλμπερτ, 6 00:01:12,072 --> 00:01:14,609 ειδικευόμενος στο νοσοκομείο bellevue. 7 00:01:14,616 --> 00:01:18,484 Με την άδεια των αρχών της πόλης, όλες τις εγκαταστάσεις του bellevue hospital, 8 00:01:18,495 --> 00:01:23,910 βρίσκεται στην καρδιά της πόλης: Νέα Υόρκη, έγιναν διαθέσιμα στην παραγωγή ταινιών πλήρωμα. 9 00:01:23,917 --> 00:01:26,533 Η ίδια η ιστορία είναι εντελώς φανταστική 10 00:01:26,545 --> 00:01:31,505 και δεν συνέβη στην πραγματικότητα στο νοσοκομείο bellevue ή στη Νέα Υόρκη. 11 00:01:31,550 --> 00:01:37,011 Κατά τη διάρκεια της παραμονής μας στο bellevue στην παραγωγή αυτή την εικόνα, είδαμε το πραγματικό bellevue στην εργασία 12 00:01:37,014 --> 00:01:41,053 στις πτέρυγες, τις κλινικές και ερευνητικά εργαστήρια. 13 00:01:41,059 --> 00:01:46,224 Ήρθαμε να γνωρίζουμε τις ασυναγώνιστες ευκαιρίες που προσφέρονται από αυτό το μεγάλο κέντρο διδασκαλίας 14 00:01:46,231 --> 00:01:52,693 για τους νέους φοιτητές από όλες τις φυλές, χρώματα και δόγματα στην προώθηση τους στο επάγγελμα της ιατρικής. 15 00:01:52,696 --> 00:01:58,862 Στον ίδιο χώρο θα αυξηθεί κατά τα επόμενα 10 χρόνια, η νέα κτίρια του bellevue, 16 00:01:58,869 --> 00:02:02,612 ήδη σχεδιάσει και να αρχίσει, και θα σχηματίσουν το μεγαλύτερο παγκόσμιο 17 00:02:02,623 --> 00:02:06,286 και το πιο πλήρες ιατρικό κέντρο έρευνας και διδασκαλίας. 18 00:02:06,293 --> 00:02:11,253 Την παλιά και την νέα bellevue, και εξ ονόματος ολόκληρης της εταιρίας μας, 19 00:02:11,256 --> 00:02:17,468 χαιρετίζουμε την υπέροχη επαγγελματική ικανότητα και την υψηλότερη αφοσίωση στο καθήκον γνωστή σε όλο τον κόσμο 20 00:02:17,471 --> 00:02:22,886 ως Σημάδι της κάθε bellevue είναι από 1.300 γιατρούς και 1.100 νοσοκόμες. 21 00:03:01,098 --> 00:03:02,429 Πώς είναι, γιατρέ; 22 00:03:02,432 --> 00:03:04,639 Αναπνοή από τη μνήμη. 23 00:03:29,251 --> 00:03:32,869 Να τον πάρει έτοιμο για το λειτουργούν δωμάτιο. 24 00:03:32,879 --> 00:03:36,371 Έκτακτης ανάγκης, οξεία κατακράτηση, υπάρχει το ιστορικό. 25 00:03:36,383 --> 00:03:38,294 Ουρολογία. 26 00:03:38,301 --> 00:03:42,510 Ο δρ grennell, ασθενοφόρο περίπτωση που έφερε από την Δρ. 27 00:03:42,514 --> 00:03:47,554 Άνδρας, 60 ετών, κατακράτηση 30 ώρες, στο δρόμο του προς το ή το. 28 00:03:47,561 --> 00:03:48,926 Ναι, κύριε, εγώ θα τον πάρω. 29 00:03:48,937 --> 00:03:52,145 Ο Δρ φόστερ, κα Σεμπάστιαν θέλει να... 30 00:03:52,149 --> 00:03:56,188 Αναισθησιολόγος, ή, β6, οξεία κατακράτηση. 31 00:03:56,194 --> 00:03:58,059 Ο δρ grennell, νάτριο pent. 32 00:03:58,071 --> 00:03:59,607 Τι λείπει Σεμπάστιαν; 33 00:03:59,614 --> 00:04:01,479 Θα ήθελα να δω όταν θα έρθει. 34 00:04:01,491 --> 00:04:03,857 Είναι traumatics. 35 00:04:03,869 --> 00:04:08,408 Ντέλα βάλε ότι κατακράτηση β6, Δρ. grennell είναι στο δρόμο του επάνω. 36 00:04:08,415 --> 00:04:11,907 Πες λείπει ο Σεμπάστιαν θα δούμε αργότερα, θα πάω έξω να καπνίσω. 37 00:04:11,918 --> 00:04:14,751 Αν πάρουμε ένα τηλέφωνο, μπορείτε να στείλετε ένα οδηγό για μένα. 38 00:05:48,682 --> 00:05:50,138 - Επιθεωρητή. - Να με ενημερώσει. 39 00:05:50,141 --> 00:05:54,259 Έχω την προδοσία περίπου είκοσι λεπτά πριν, intern, το όνομα του foster, έπιασα ένα στο κεφάλι. 40 00:05:54,271 --> 00:05:56,262 - Κάθε κολάρα; - Όχι, όχι σύλληψη ακόμα. 41 00:05:56,273 --> 00:05:58,184 - Ποιος είναι εδώ από την ανθρωποκτονία; - Μπάροου και Τράβερς. 42 00:05:58,191 --> 00:06:01,058 Είναι μέσα και να μιλάς με τον επικεφαλής του προσωπικού, ο Δρ. sharpley. 43 00:06:01,069 --> 00:06:03,435 - Ποιος κάλεσε την προδοσία μέσα; - Η νοσοκόμα, το όνομα της wardly. 44 00:06:03,446 --> 00:06:04,982 - Καμία δήλωση; - Όχι ακόμα. 45 00:06:04,990 --> 00:06:08,983 Τι θα κάνεις από τότε που ήρθες εδώ, που χρονολογείται νοσοκόμες; 46 00:06:08,994 --> 00:06:11,030 - Γεια σας, κύριε επιθεωρητά. - Θα τελειώσει, γιατρέ; 47 00:06:11,037 --> 00:06:13,073 - Περίπου. - Οτιδήποτε μπορείτε να μου πείτε; 48 00:06:13,081 --> 00:06:15,242 Σίγουρα, είναι νεκρός. 49 00:06:15,250 --> 00:06:17,741 - Εντάξει, για να τον χειριστείς; - Όλα δικά σου. 50 00:06:20,088 --> 00:06:22,795 Μίλερ, να πάρει την βαλλιστική άνθρωπος. 51 00:06:22,799 --> 00:06:25,165 Είμαι ο ντετέκτιβ Τράβερς, ο επιθεωρητής, η ανθρωποκτονία. 52 00:06:25,218 --> 00:06:27,049 Να κουβαλάς προδίδω για το κέντρο; 53 00:06:27,053 --> 00:06:29,089 Όσο οι τοπικές ομάδες θα μας χρειαστεί. 54 00:06:29,097 --> 00:06:32,931 Ο συνεργάτης μου μπάροου στο νοσοκομείο Δρ. sharpley, αρχηγός του επιτελείου. 55 00:06:32,934 --> 00:06:35,266 - Βρείτε οποιαδήποτε ανοικτές γραμμές; - Τίποτα. 56 00:06:35,270 --> 00:06:37,852 - Αισθάνεται σαν να είναι θα είναι δύσκολο να χτυπήσει κάτω. - Hm. 57 00:06:37,856 --> 00:06:39,562 Δεν έχουμε βρει η σφαίρα όμως, ο επιθεωρητής. 58 00:06:39,566 --> 00:06:42,683 - Θα εξετάσει την πληγή; - Ναι .38. 59 00:06:42,694 --> 00:06:44,685 Ας πάμε μέσα. 60 00:06:49,075 --> 00:06:51,282 Ήρθε ένα τηλεφώνημα. 61 00:06:51,286 --> 00:06:55,279 Ο οδηγός βγήκε και... και τον βρήκα. 62 00:06:55,290 --> 00:06:57,121 Και τότε ονομάζεται Δρ sharpley; 63 00:06:57,125 --> 00:07:01,334 Ναι, και ο Δρ. dutra και τον εξέτασα, αλλά δεν ήταν απαραίτητο. 64 00:07:01,338 --> 00:07:05,172 - Ποιος είναι ο Δρ. dutra; - Καλά, αυτός είναι... αυτός ήταν foster συγκάτοικο. 65 00:07:05,175 --> 00:07:08,008 - Πού είναι τώρα; - Έπρεπε να πάει πίσω στη μαιευτική. 66 00:07:08,011 --> 00:07:09,797 Μπορείς σε παρακαλώ να τον Δρ. sharpley; 67 00:07:09,804 --> 00:07:12,170 Ζητήστε του να μας συναντήσει στο δωμάτιό του. 68 00:07:12,182 --> 00:07:14,013 Είχε φόστερ είπε ποτέ τίποτα που θα μπορούσε να... 69 00:07:14,017 --> 00:07:18,556 - Όχι, κύριε, τίποτα, τίποτα δεν σε όλα. - Αυτή είναι η Δρ. sharpley. 70 00:07:18,563 --> 00:07:22,476 Ήταν ότι όταν ήρθε, μου φαινόταν πολύ κουρασμένος. 71 00:07:22,484 --> 00:07:27,569 - Να ανησυχώ; - Όχι, μάλλον από την κούραση. 72 00:07:27,572 --> 00:07:32,783 Τότε ξεκίνησε και το θυμήθηκα να πω ότι λείπει ο Σεμπάστιαν ήθελε να τον δει, 73 00:07:32,786 --> 00:07:36,779 αλλά είπε ότι ήθελε να πάει έξω για ένα τσιγάρο, 74 00:07:36,790 --> 00:07:39,452 - και αυτό ήταν... - σας Ευχαριστώ. 75 00:07:39,459 --> 00:07:42,371 Μπορείς να φύγεις τώρα, δεσποινίς wardly. 76 00:07:42,379 --> 00:07:45,496 Βλέπετε, ο επιθεωρητής, είναι ακριβώς όπως το είπε αυτός ο κύριος από το τμήμα ανθρωποκτονιών. 77 00:07:45,507 --> 00:07:47,964 Δεν ξέρω τι περισσότερο θα μπορούσε κανείς να πει για τον φόστερ. 78 00:07:48,009 --> 00:07:51,877 Ήταν πολύ έξυπνος νεαρός άνδρας, ήταν καλά άρεσε από όλους. 79 00:07:51,888 --> 00:07:54,379 - Δεν μπορώ να φανταστώ... - ποιά είναι η κυρία Σεμπάστιαν; 80 00:07:54,391 --> 00:07:57,599 Ο σεμπάστιαν, Ανν ο Σεμπάστιαν, είναι μια νοσοκόμα, traumatics. 81 00:07:57,602 --> 00:07:59,217 - Είναι στο νοσοκομείο; - Ναι. 82 00:07:59,229 --> 00:08:03,518 Τηλεφώνησέ της και πες της να έρθει να προωθήσει το δωμάτιο πολύ. 83 00:08:03,525 --> 00:08:07,518 Είχε ένα παράπονο, και όλοι μας, φαντάζομαι, αλλά για το μέλλον και όλα αυτά. 84 00:08:07,529 --> 00:08:11,147 Πώς θα πάμε στην πράξη αν θα πρέπει να είναι οι ειδικευόμενοι τις ζωές όλων μας; 85 00:08:11,157 --> 00:08:13,364 Σαν να γκρινιάζει για το φαγητό του στρατού. 86 00:08:13,368 --> 00:08:15,199 Ίσως όχι πιο σοβαρό από αυτό. 87 00:08:15,203 --> 00:08:21,574 Τους τελευταίους μήνες, foster φάνηκε να... δεν ξέρω, ήταν ανήσυχος, νευρικός, πικρό. 88 00:08:21,584 --> 00:08:24,075 Νευρικός, όπως μια γάτα, θα μπορούσε μετά βίας να μιλήσω. 89 00:08:24,087 --> 00:08:26,794 - Προσπάθησες; - Σίγουρα, προσπάθησα, αλλά ήταν αδύνατο. 90 00:08:26,798 --> 00:08:29,255 - Γιατί έκανες τον κόπο; - Τι... καλά, δεν ξέρω. 91 00:08:29,259 --> 00:08:30,669 Δεν σκέφτηκα ποτέ το γιατί. 92 00:08:30,677 --> 00:08:31,883 Τι εννοείς με το "γιατί μπήκα στον κόπο;" 93 00:08:31,886 --> 00:08:33,171 Τι είδους ερώτηση είναι αυτή; 94 00:08:33,179 --> 00:08:35,841 Ζεις με κάποιον, σου αρέσει, ανησυχείς, είσαι... 95 00:08:35,849 --> 00:08:37,305 Πόσο καιρό τον ξέρεις; 96 00:08:37,308 --> 00:08:39,264 Κάναμε παρέα για σχεδόν ένα χρόνο. 97 00:08:39,269 --> 00:08:40,850 Δουλεύεις με τον ίδιο θάλαμο μαζί του; 98 00:08:40,854 --> 00:08:42,219 Δουλέψαμε όλες τις πτέρυγες. 99 00:08:42,230 --> 00:08:44,095 - Ψυχοπαθής; - Σίγουρα. 100 00:08:44,107 --> 00:08:46,439 Φόστερ και εγώ, δουλέψαμε ψυχοπαθής για τρεις μήνες. 101 00:08:46,443 --> 00:08:48,183 Δουλεύουμε όλες τις πτέρυγες, για την εμπειρία. 102 00:08:48,194 --> 00:08:50,435 - Πού δούλευε; - Ήταν στο λεωφορείο, 103 00:08:50,447 --> 00:08:52,312 αλλά η τακτική πτέρυγα ήταν traumatics. 104 00:08:52,323 --> 00:08:54,188 Αυτό είναι το ατύχημα πτέρυγα. 105 00:08:54,200 --> 00:08:56,612 Τόσο απλά άρεσε και ανησυχεί γι ' αυτόν, 106 00:08:56,619 --> 00:09:00,077 αλλά κάθε φορά που προσπάθησε να τον κάνεις να σου ανοιχτεί, είπε να κοιτάς τη δουλειά σου. 107 00:09:00,081 --> 00:09:02,823 Κοίτα, επιθεωρητή, αυτός ο τύπος έχει ένα πρόβλημα. 108 00:09:02,834 --> 00:09:04,870 Δεν θέλω να μιλήσω γι ' αυτό, οπότε εντάξει! 109 00:09:04,878 --> 00:09:08,746 Νομίζω ότι είναι δικό του πρόβλημα, και δεν σπρώξτε τη μύτη μου που δεν ήθελε. 110 00:09:08,757 --> 00:09:14,377 Δυστυχώς, ο Δρ. dutra, θα μπορούσε να είναι ότι το πρόβλημα τελικά τον σκότωσε. 111 00:09:14,387 --> 00:09:17,470 Οπότε το πρόβλημα γίνεται πρόβλημα μου. 112 00:09:17,474 --> 00:09:19,840 Μπορείτε να με ακολουθήσετε; 113 00:09:19,851 --> 00:09:22,513 Ήταν δανεισμό πολλά χρήματα; 114 00:09:22,520 --> 00:09:25,057 Γνώρισες ποτέ κανέναν αρκετά απλό να δανείσει χρήματα σε κάποιον ειδικευόμενο. 115 00:09:25,065 --> 00:09:26,726 Γιατί Ann Σεμπάστιαν δώσει τον αέρα; 116 00:09:26,733 --> 00:09:28,689 - Δεν το έκανε. - Πώς το ξέρεις; 117 00:09:28,693 --> 00:09:31,776 Είπες φόστερ ήταν αχιβάδα, δεν χυθεί τίποτα. 118 00:09:31,780 --> 00:09:37,195 Και μην πιέζετε τη μύτη σου εκεί που δεν ήθελε, λοιπόν, πώς το ξέρεις; 119 00:09:37,202 --> 00:09:39,534 Ποτέ μη διαφωνείς με έναν αστυνομικό, ο γιος. 120 00:09:39,537 --> 00:09:41,653 Απλά απάντησε στις ερωτήσεις του. 121 00:09:46,544 --> 00:09:48,330 Έλα, σε παρακαλώ, δεσποινίς Σεμπάστιαν. 122 00:09:48,338 --> 00:09:51,580 Σας ευχαριστώ, γιατρέ, μπορείτε να το πάω πίσω στη δουλειά τώρα. 123 00:09:51,591 --> 00:09:54,549 Είμαι ο επιθεωρητής Γκόρντον, αυτός είναι ο Μίλερ. 124 00:09:54,552 --> 00:09:56,964 - Θα ήθελες να καθίσεις; - Είμαι μια χαρά. 125 00:09:56,971 --> 00:09:59,553 Με συγχωρείτε για την ενόχληση που αυτή την ώρα. 126 00:09:59,557 --> 00:10:02,219 Ξέρω ότι αυτό ήταν ένα πολύ τρομερό σοκ. 127 00:10:02,227 --> 00:10:05,719 Από τότε που ήταν πιο κοντά σε foster από οποιονδήποτε άλλον στο νοσοκομείο, 128 00:10:05,730 --> 00:10:09,393 Σκέφτηκα ότι μπορεί να μας δώσει κάποιες πληροφορίες που μπορεί να βοηθήσουν. 129 00:10:09,400 --> 00:10:13,734 Ο δρ dutra μας είπε ότι και την προώθηση προγραμματίσει να παντρευτεί σύντομα. 130 00:10:13,738 --> 00:10:15,694 Παντρεμένος; 131 00:10:18,868 --> 00:10:24,488 Ήμασταν πολύ τρυφερές μεταξύ τους, αλλά... 132 00:10:24,499 --> 00:10:27,457 Λυπάμαι, φοβάμαι ότι δεν νιώθω πολύ καλά. 133 00:10:27,460 --> 00:10:29,667 Ναι, καταλαβαίνω. 134 00:10:29,671 --> 00:10:32,378 - Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα. - Σας ευχαριστώ. 135 00:10:32,382 --> 00:10:34,714 Ω, δεσποινίς Σεμπάστιαν, μόνο ένα πράγμα. 136 00:10:34,759 --> 00:10:37,125 - Φόστερ εργαστεί μαζί σας στο θάλαμο; - Ναι. 137 00:10:37,137 --> 00:10:39,549 - Θα χάσετε τυχόν περιπτώσεις πρόσφατα; - Να χάσει καθόλου; 138 00:10:39,556 --> 00:10:42,719 Πέθανε κανείς για το ποιος μπορεί να είχε ένα συγγενή που θα σε κατηγορήσει φόστερ; 139 00:10:42,725 --> 00:10:44,761 - Όχι, κύριε. - Τι θες να δεις; 140 00:10:44,769 --> 00:10:46,725 - Πότε; - Το πρωί. 141 00:10:46,729 --> 00:10:48,515 - Δεν ήταν τίποτα. - Τίποτα; 142 00:10:48,523 --> 00:10:51,185 Σας ρώτησε μις wardly να του πω ότι ήθελα να τον δω. 143 00:10:51,192 --> 00:10:54,104 - Ήθελα απλά να σου μιλήσω. - Αυτό είναι ό, τι ζητάω. 144 00:10:54,112 --> 00:10:57,320 - Τι; - Τίποτα, κύριε επιθεωρητά. 145 00:10:57,323 --> 00:10:58,938 Ήθελα μόνο να του μιλήσω. 146 00:10:58,950 --> 00:11:00,815 Αλλά δεν το περίμενε. 147 00:11:00,827 --> 00:11:03,318 - Είχε μάλωσε; - Όχι, κύριε. 148 00:11:03,329 --> 00:11:05,615 - Ανησύχησα γι ' αυτόν. - Γιατί; 149 00:11:05,623 --> 00:11:07,329 Λοιπόν, δεν ξέρω γιατί. 150 00:11:07,333 --> 00:11:11,451 Ήταν δυστυχισμένος και κατάθλιψη, και κάθε φορά που προσπάθησα να του μιλήσω, 151 00:11:11,462 --> 00:11:13,623 λοιπόν, θα, θα... 152 00:11:13,631 --> 00:11:19,092 Τόσο πολύ ανησυχητικό για φόστερ, χωρίς κανείς να γνωρίζει τι ήταν το φαγητό του. 153 00:11:19,095 --> 00:11:21,461 Έχετε καμιά ιδέα για το ποιος μπορεί να τον πυροβόλησε; 154 00:11:21,472 --> 00:11:23,303 Μακάρι να το έκανε. 155 00:11:23,308 --> 00:11:25,424 Σας ευχαριστώ, δεσποινίς Σεμπάστιαν. 156 00:11:25,435 --> 00:11:27,551 Μπορείτε να πάτε τώρα. 157 00:11:33,067 --> 00:11:34,648 Θέλω foster πλήρη εγγραφή. 158 00:11:34,652 --> 00:11:36,643 Το νοσοκομείο, τα σχολεία, όλα όσα έχεις, 159 00:11:36,654 --> 00:11:40,693 και θέλω να μιλήσω σε όλους τους νοσηλευτές, τους γιατρούς, τους βοηθούς, όλοι θα δουλέψει ποτέ. 160 00:11:40,700 --> 00:11:43,988 Μπορώ να έχω τον πλήρη φάκελο και μια λίστα με ονόματα, το απόγευμα. 161 00:11:43,995 --> 00:11:46,156 Ευχαριστώ, πάμε. 162 00:11:55,298 --> 00:11:57,505 Ναι, αρχηγέ. 163 00:11:57,508 --> 00:12:01,342 Ντετέκτιβ Τράβερς μεταφέρει για ανθρωποκτονία. 164 00:12:01,346 --> 00:12:02,927 Όχι, το όπλο δεν το δείχνουν. 165 00:12:02,931 --> 00:12:06,674 Έχω την συγκομιδή ομάδα παλεύει το ποτάμι με ένα κομμάτι. 166 00:12:06,684 --> 00:12:09,551 Σωστά, σωστά. 167 00:12:09,562 --> 00:12:12,178 Σωστά. 168 00:12:12,190 --> 00:12:14,181 Υπάρχουν ύποπτοι; - Τέσσερις. 169 00:12:14,192 --> 00:12:17,059 - Είναι υγιής; - Όχι. 170 00:12:17,070 --> 00:12:19,732 - Ξέρεις τι νομίζω, al; - Νομίζω ότι είσαι λάθος. 171 00:12:19,739 --> 00:12:22,401 - Τι συμβαίνει με την εικόνα σας; - Πρώτα, θα σας δώσω το δικό σου. 172 00:12:22,408 --> 00:12:24,899 - Θα το πω "ψυχώ". - Θα έλεγα "ψυχώ". 173 00:12:24,911 --> 00:12:27,698 - Δώσε μου τα υπόλοιπα. - Θα έλεγα φόστερ ήταν έσπρωξε σε όλη την 174 00:12:27,705 --> 00:12:29,991 από ένα κυκλοφορήσει ψυχοπαθής που είχε κάψει εναντίον του. 175 00:12:29,999 --> 00:12:31,705 Θέλεις να δουλέψεις αυτή τη γραμμή, Μπάρνι; 176 00:12:31,709 --> 00:12:34,041 Θα κάνω το βιβλίο δεν βρούμε ένα λογικό κίνητρο. 177 00:12:34,045 --> 00:12:35,785 Νομίζω ότι το παιδί ήταν καθαρό και σαφές. 178 00:12:35,797 --> 00:12:37,253 Πρέπει να είναι ψυχοπαθής. 179 00:12:37,257 --> 00:12:38,588 Πόσοι άντρες θα χρειαστείτε; 180 00:12:38,591 --> 00:12:40,047 Όπως πολλοί όπως μπορείτε να μου δώσετε. 181 00:12:40,093 --> 00:12:43,301 Θα σου δώσω ό, τι μπορώ να διαθέσω, αλλά και πάλι νομίζω ότι κάνεις λάθος. 182 00:12:43,304 --> 00:12:46,888 Το βράδυ, μια παράξενη δουλειά, είναι το σώμα μου για ένα ψυχάκια. 183 00:12:46,891 --> 00:12:50,304 Χρειάζεται η προσωπική επαφή, η ικανοποίηση του να είσαι εκεί, 184 00:12:50,311 --> 00:12:52,802 όπως ο Ρόνι Γκίμπονς περίπτωση και δεκάδες άλλοι. 185 00:12:52,814 --> 00:12:55,146 Είχαμε ψυχοπαθείς που έχουν όπλα πριν. 186 00:12:55,149 --> 00:12:58,516 Σίγουρα, αλλά ποτέ δεν ασχολούνται μόνο μία στο κεφάλι. 187 00:12:58,528 --> 00:13:01,645 Μόλις ξεκινήσετε, δεν μπορούν να σταματήσουν την άντληση. 188 00:13:01,656 --> 00:13:04,944 Εντάξει, Μπάρνι, έργο που ψυχο γραμμή. 189 00:13:04,951 --> 00:13:07,158 - Να πάρει το τροχαίο. - Εντάξει, αρχηγέ. 190 00:13:14,002 --> 00:13:17,586 Βέβαια, έχω τροχαίο, βέβαια, είμαι κουρασμένος, και να σου πω κάτι; 191 00:13:17,588 --> 00:13:21,627 Δούλευα κάθε γραμμή και δεν είμαι πιο κοντά στο δολοφόνο τώρα από ό, τι ήμουν όταν ξεκίνησα. 192 00:13:21,634 --> 00:13:27,470 Είμαστε τόσο μακριά όσο το α και το ω, αλλά δεν φεύγω από αυτό το στρίγγλισμα μέχρι την γκρεμίσουμε. 193 00:13:27,473 --> 00:13:29,179 Ατάκες που έχω ανοίξει ενδιαφέρουσα; 194 00:13:29,183 --> 00:13:30,764 Νομίζω ότι οι άντρες μου είναι μέσα. 195 00:13:30,768 --> 00:13:32,759 Πατάνε ο ένας του άλλου τακούνια. 196 00:13:32,770 --> 00:13:37,059 Ο υπολοχαγός Μίλερ είναι ακόμα σφυρηλάτηση της ψυχο γωνία, αλλά δεν το πιστεύω. 197 00:13:37,066 --> 00:13:40,183 Δεν θα πάμε να βρούμε αυτό που θέλουμε έξω από το νοσοκομείο. 198 00:13:40,194 --> 00:13:42,310 Θα πρέπει να σκάψει μέσα από. 199 00:13:42,322 --> 00:13:44,904 - Βαθιά μέσα της. - Σ ' ακούω ακόμα. 200 00:13:44,907 --> 00:13:47,649 Θα χρησιμοποιήσω τρεις άντρες από το εμπιστευτικό μου ομάδα. 201 00:13:47,660 --> 00:13:51,869 Θα πρέπει να πάρετε με τη συνεργασία του νοσοκομείου επίτροπος. 202 00:13:51,873 --> 00:13:53,955 Εντάξει, al, θα σου δώσω λίγο περισσότερο χρόνο. 203 00:13:53,958 --> 00:13:57,621 Δεν το θέλω, δεν μπορώ να δουλέψω ενάντια στο χρόνο, ενάντια σε έναν δολοφόνο. 204 00:13:57,628 --> 00:13:59,869 Είναι το ένα ή το άλλο. 205 00:14:05,345 --> 00:14:07,506 Τον αρχηγό των νοσοκομείων. 206 00:14:07,513 --> 00:14:10,220 Φυσικά και θέλουμε να βρούμε Φόστερ είναι δολοφόνος. 207 00:14:10,224 --> 00:14:13,387 Όπως νοσοκομείο, κυρία επίτροπε, είμαι βαθύτατα. 208 00:14:13,394 --> 00:14:18,388 Αλλά πρέπει να συνειδητοποιήσετε ότι μου ζητάς να βοηθήσουν στην προετοιμασία των πλασματικών εγγραφών για τρεις ντετέκτιβ, 209 00:14:18,399 --> 00:14:21,812 τα βάζουμε στο νοσοκομείο, ένας από αυτούς ως βοηθός. 210 00:14:21,819 --> 00:14:23,104 Δραστικό, ε; 211 00:14:23,112 --> 00:14:26,821 Ο επιθεωρητής, είναι καθήκον μου να ξέρω περισσότερα γι ' αυτούς τους άντρες. 212 00:14:26,824 --> 00:14:30,112 Δεν προσπαθώ να κρύψω τίποτα, Dr. Holland. 213 00:14:30,119 --> 00:14:33,737 Είναι ότι πολύ λίγοι άνθρωποι γνωρίζουν σχετικά με τις εμπιστευτικές ομάδα. 214 00:14:33,748 --> 00:14:37,206 Νομίζω ότι μπορείτε να βασιστείτε πάνω μου ευχέρεια. 215 00:14:37,210 --> 00:14:41,624 Επιτρέψτε μου να ξεκινήσω εξηγώντας ότι κάθε επιθεωρητής της αστυνομίας έχει μια μικρή ομάδα των ανδρών 216 00:14:41,631 --> 00:14:44,498 εργασίας υπό τον γνωστό ως επιθεωρητής είναι άνδρες. 217 00:14:44,509 --> 00:14:46,670 Δεν επισυνάπτεται σε κάθε μία ομάδα. 218 00:14:46,677 --> 00:14:50,465 Δουλεύουν όπου και να ' μπορεί να αναθέσει τους στην περιοχή υπό τις διαταγές μου. 219 00:14:50,473 --> 00:14:54,466 Τους λέω όποτε μου τακτική ντετέκτιβ ομάδες σε αδιέξοδο. 220 00:14:54,477 --> 00:14:55,808 Βλέπω. 221 00:14:55,812 --> 00:14:59,646 Προσπαθούμε να κρατήσουμε την ταυτότητά τους κρυφή, ακόμα και από όλη την ομάδα. 222 00:14:59,649 --> 00:15:03,767 Οι τρεις άνδρες που διάλεξα για αυτή την εργασία είναι ιδιαίτερα καταρτισμένους ειδικούς. 223 00:15:03,778 --> 00:15:08,943 Ντετέκτιβ Rowan, ο άνθρωπος στέλνω ως βοηθός, είχε δύο χρόνια της προ-med, 224 00:15:08,950 --> 00:15:12,283 υπηρέτησε τρία χρόνια στο ιατρικό σώμα κατά τη διάρκεια του πολέμου. 225 00:15:12,286 --> 00:15:14,072 Αυτό θα σας βοηθήσει σημαντικά. 226 00:15:14,080 --> 00:15:17,698 Την τελευταία εβδομάδα, ήταν στο Λος Άντζελες για να κάνει το νέο φόντο. 227 00:15:17,708 --> 00:15:22,498 Έχουμε την πλήρη συνεργασία της με την αστυνομία του Λ. Α και την ιατρική σχολή του usc. 228 00:15:22,505 --> 00:15:23,915 Πέταξε σήμερα το πρωί. 229 00:15:23,923 --> 00:15:26,039 Έχουμε ακόμα και μια οικογένεια που υπάρχουν για αυτόν. 230 00:15:26,092 --> 00:15:28,879 Η διεύθυνση του Λος Άντζελες ντετέκτιβ με το όνομα Gilbert. 231 00:15:28,886 --> 00:15:30,842 Αυτό είναι το όνομα Rowan θα χρησιμοποιήσετε. 232 00:15:30,847 --> 00:15:33,008 Δεν τον ενημέρωσε ακόμα για τη δουλειά. 233 00:15:33,015 --> 00:15:36,382 Σκέφτηκα να τον ενημερώσω εδώ στο γραφείο σου, με τη βοήθειά σας. 234 00:15:38,771 --> 00:15:41,103 Ναι; 235 00:15:41,107 --> 00:15:42,972 Στείλ ' τον, σε παρακαλώ. 236 00:15:46,446 --> 00:15:47,652 Ο επιθεωρητής. 237 00:15:47,655 --> 00:15:49,771 Ο επίτροπος Ολλανδία, ντετέκτιβ Rowan. 238 00:15:49,782 --> 00:15:51,864 Τι κάνετε, κύριε; 239 00:15:54,537 --> 00:15:56,869 Τι είναι το όνομά σου; 240 00:16:01,836 --> 00:16:03,451 Fred Gilbert, κύριε. 241 00:16:03,463 --> 00:16:05,169 Πού και πότε γεννήθηκες; 242 00:16:05,173 --> 00:16:08,336 Λος Άντζελες, Καλιφόρνια, στις 15 ιουνίου, το 1919. 243 00:16:08,342 --> 00:16:10,833 Έχετε διατηρήσει μια διεύθυνση τώρα; 244 00:16:10,845 --> 00:16:13,928 Ναι, με τη μητέρα μου και τον πατέρα στο 7620 olympic boulevard. 245 00:16:13,931 --> 00:16:17,549 Πες μου κάτι για το σχολείο σας φόντο. 246 00:16:17,560 --> 00:16:21,052 Λοιπόν, κύριε, αποφοίτησα από το Λος Άντζελες το σχολείο το 1938. 247 00:16:21,063 --> 00:16:24,647 Έχω το β.S. Στο usc στο 42. 248 00:16:24,650 --> 00:16:27,813 Ποιος ήταν ο κύριος στο Λος Άντζελες υψηλή όταν αποφοίτησες; 249 00:16:27,820 --> 00:16:30,152 Ο δρ Γουίλιαμ Κόλιερ, κύριε. 250 00:16:30,156 --> 00:16:31,862 Πού ζούσες εκείνη την ώρα; 251 00:16:31,866 --> 00:16:34,027 Στο 2998 βετεράνος Avenue. 252 00:16:34,035 --> 00:16:37,323 Αφού έλαβε το β.S., πήρε το m.D.; 253 00:16:37,330 --> 00:16:39,241 Όχι αμέσως, κύριε. 254 00:16:39,248 --> 00:16:42,411 Κατατάχτηκα στις ένοπλες δυνάμεις ιατρικό σώμα. 255 00:16:42,418 --> 00:16:44,454 Υπηρέτησε στον ειρηνικό μέχρι το '44. 256 00:16:44,462 --> 00:16:48,205 Μετά την απαλλαγή μου, πήγα πίσω στο πανεπιστήμιο για τέσσερα χρόνια της ιατρικής. 257 00:16:48,216 --> 00:16:50,332 Μου m.Δ. Τον Ιούνιο Του '48. 258 00:16:50,384 --> 00:16:52,420 Ποιος ήταν ο επικεφαλής αξιωματικός στο στρατό; 259 00:16:52,428 --> 00:16:55,295 Ο συνταγματάρχης stirrett, κύριε, 15ο ιατρικό σώμα. 260 00:16:55,306 --> 00:16:59,390 Υποθέτω συνταγματάρχη stirrett θα είναι πρόθυμοι να γράψετε μια συστατική επιστολή; 261 00:16:59,393 --> 00:17:01,679 Έχει ήδη, κύριε. 262 00:17:08,819 --> 00:17:10,855 Ο συνταγματάρχης φαίνεται να σε έχει σε εκτίμηση. 263 00:17:10,863 --> 00:17:15,106 Τι κάνει ο πατέρας σου; 264 00:17:15,117 --> 00:17:16,732 - Παρακαλώ; - Τι συμβαίνει; 265 00:17:16,744 --> 00:17:18,905 Δεν ξέρεις τι κάνει ο γέρος σου; 266 00:17:18,913 --> 00:17:21,199 Ω, συγγνώμη, δεν άκουσα την ερώτηση. 267 00:17:21,207 --> 00:17:23,869 Ο πατέρας μου ηλεκτρολόγος που απασχολούνται από τις κινηματογραφικές εταιρείες. 268 00:17:23,876 --> 00:17:26,492 Δεν plug ότι, ο επιθεωρητής, κανείς δεν ζήτησε αυτή την ερώτηση πριν. 269 00:17:26,504 --> 00:17:28,495 Θα το πάρω αυτό το τετράγωνο μακριά. 270 00:17:28,506 --> 00:17:32,465 Αφού έλαβε το πτυχίο σου, είχες καμία πρακτική εμπειρία; 271 00:17:32,510 --> 00:17:36,173 Ναι, δούλεψα ως πλοίο είναι χειρουργός στο ss Χονολουλού. 272 00:17:36,180 --> 00:17:39,422 Τον ιούλιο του '48 έως τον φεβρουάριο του '49. 273 00:17:39,433 --> 00:17:44,018 Μου απασχόληση εγγραφή στα αρχεία της transpacific ατμοπλοϊκές γραμμές στο Σαν Ντιέγκο. 274 00:17:44,021 --> 00:17:46,888 Τι θα έκανες με μια σοβαρή ασθματική; 275 00:17:46,899 --> 00:17:49,185 Subcu αδρεναλίνη. 276 00:17:49,193 --> 00:17:52,526 Τι θα κάνετε με την περίπτωση κολικού του νεφρού; 277 00:17:52,530 --> 00:17:54,521 Αντισπασμωδικό και καταστολή. 278 00:17:54,532 --> 00:17:56,944 Καλά, θα με κοροϊδέψεις. 279 00:18:00,246 --> 00:18:02,453 Ναι; 280 00:18:02,456 --> 00:18:06,074 Στείλτε τα, σε παρακαλώ. 281 00:18:06,085 --> 00:18:07,370 Ο Επίτροπος Της Ολλανδίας, 282 00:18:07,378 --> 00:18:08,868 ντετέκτιβ διαμάντι και Ρις. 283 00:18:08,879 --> 00:18:09,959 - Γεια σας, κύριε. - Τι κάνεις; 284 00:18:09,964 --> 00:18:11,420 - Πώς είσαι; - Τραβήξτε προς τα πάνω καρέκλες. 285 00:18:11,424 --> 00:18:15,667 Θα σε πάρει μόλις τελειώσουμε ενημέρωση Φρεντ. 286 00:18:15,678 --> 00:18:20,547 Γενικά, τα καθήκοντα σας στο νοσοκομείο θα είναι αρκετά απλή. 287 00:18:20,558 --> 00:18:25,393 Συνήθως το πρωί και το βράδυ γύρους, η λειτουργία των περιπτώσεών. 288 00:18:25,396 --> 00:18:29,059 Όταν κάνεις τους γύρους, θα πρέπει να συνοδεύεται από την προϊσταμένη, 289 00:18:29,066 --> 00:18:32,979 που, σε πολλές περιπτώσεις, ξέρει περισσότερα από τον άπειρο ειδικευόμενο. 290 00:18:32,987 --> 00:18:38,607 Δεν θα κάνουμε λάθος αν την αφήσεις να πάρει το προβάδισμα, αλλά πρέπει να σας προειδοποιήσω, να είναι συνεχώς σε εγρήγορση. 291 00:18:38,618 --> 00:18:41,781 Η πτέρυγα συνομιλίες με τους γιατρούς μπορεί να σας εκθέσει, 292 00:18:41,787 --> 00:18:45,621 και πάνω απ ' όλα, ποτέ δεν επιτρέπεις στον εαυτό σου να αναγκαστούν σε μια κατάσταση 293 00:18:45,625 --> 00:18:49,117 όπου θα σου ζητηθεί να κάνεις οποιαδήποτε εκτεταμένη ιατρική εργασία. 294 00:18:49,128 --> 00:18:54,623 Αν μια τέτοια περίπτωση έκτακτης ανάγκης θα πρέπει να συμβεί, θα βασίζονται πάνω σας για να καλέσετε για ικανό βοήθεια, 295 00:18:54,634 --> 00:18:57,091 ακόμα κι αν μπορεί να σημαίνει να εκθέτεις τον εαυτό σου. 296 00:18:57,094 --> 00:18:58,254 Καταλαβαίνω, κύριε. 297 00:18:58,262 --> 00:19:00,799 Και εδώ είναι όλα τα αναγκαία ταυτοποίηση, τον Φρεντ. 298 00:19:00,806 --> 00:19:02,262 Μελέτη κάθε κάρτα, κάθε λέξη. 299 00:19:02,266 --> 00:19:03,927 Να είσαι σε εγρήγορση. 300 00:19:03,934 --> 00:19:06,846 Όταν θα είμαι μέσα, υπάρχει μια συγκεκριμένη γραμμή που θέλεις να ακολουθήσεις; 301 00:19:06,854 --> 00:19:09,766 Ο επίτροπος θα αρχίσει στις traumatics πτέρυγα. 302 00:19:09,774 --> 00:19:12,231 Η νοσοκόμα στην πτέρυγα με το όνομα Ann Σεμπάστιαν. 303 00:19:12,234 --> 00:19:14,099 Υπήρχε κάποιο θέμα ανάμεσα σε εκείνη και την προώθηση. 304 00:19:14,111 --> 00:19:16,102 Ίσως να ξέρει κάτι, ίσως και όχι. 305 00:19:16,155 --> 00:19:17,440 Μείνετε κοντά της. 306 00:19:17,448 --> 00:19:19,530 Θα με ενημερώνεις μέσω Λου και ο Jim. 307 00:19:19,533 --> 00:19:22,240 Όταν μια συνάντηση είναι απαραίτητο, εμείς θα το κανονίσουμε μέσα τους. 308 00:19:22,244 --> 00:19:23,780 Αυτό είναι όλο για τώρα. 309 00:19:23,788 --> 00:19:25,198 Αυτή είναι η εφαρμογή σας. 310 00:19:25,206 --> 00:19:26,616 Το μελετήσει. 311 00:19:26,624 --> 00:19:28,831 Θα σας βοηθήσει να το συμπληρώσω. 312 00:19:32,672 --> 00:19:37,132 Και το διοικητικό συμβούλιο ήταν πολύ θετικά εντυπωσιασμένος από το αρχείο σας, ο Δρ Γκίλμπερτ. 313 00:19:37,134 --> 00:19:40,501 Ο επίτροπος των νοσοκομείων και ο Πρύτανης της ιατρικής σχολής φαίνεται να έχουν ληφθεί 314 00:19:40,513 --> 00:19:45,132 ιδιαίτερο ενδιαφέρον για σας, και ξέρω ότι θα εκπληρώσει τις προσδοκίες τους. 315 00:19:45,142 --> 00:19:49,556 Σας έχει δοθεί ένα έτος πρακτικής άσκησης και θα ξεκινήσει σε traumatics. 316 00:19:49,563 --> 00:19:54,148 Ο μισθός σου θα είναι 50 δολάρια το μήνα και θα ζήσουν εδώ στο νοσοκομείο. 317 00:19:54,151 --> 00:19:58,645 Και αύριο στις 10 το πρωί στο αμφιθέατρο. 318 00:19:58,656 --> 00:20:00,692 Και καλή τύχη. 319 00:20:06,539 --> 00:20:11,909 Και έτσι, για μια ακόμη φορά θα πω, καλώς ήρθατε στο νοσοκομείο της πόλης, 320 00:20:11,919 --> 00:20:18,836 και για άλλη μια φορά με την ευκαιρία αυτή θέλω να τονίσω ότι περιμένουμε από κάθε μέλος του προσωπικού 321 00:20:18,843 --> 00:20:26,511 πλήρη μοναχικότητα του σκοπό να αφιερώσει τον εαυτό τους στην υπηρεσία. 322 00:20:26,517 --> 00:20:32,262 Ο δρ κόνελ, κάτοικος, θα πραγματοποιήσει τώρα σε μια κατήχηση περιοδεία του στο νοσοκομείο. 323 00:20:32,273 --> 00:20:38,018 Θα πρέπει να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να εξοικειωθείτε με τη φυσική πτυχή, η γενική ρουτίνα, 324 00:20:38,028 --> 00:20:40,940 και τα χαρτιά που θα πρέπει να αναμένεται από εσάς. 325 00:20:40,948 --> 00:20:44,861 Αυτό πρέπει να θεωρείται, φυσικά, ως προκαταρκτική περιοδεία. 326 00:20:44,869 --> 00:20:47,406 Αργότερα, θα γίνει καλά εξοικειωμένος 327 00:20:47,413 --> 00:20:51,998 με τη λειτουργία της συγκεκριμένης πτέρυγας, που θα τους ανατεθούν. 328 00:20:52,001 --> 00:20:56,210 Και τώρα, κύριοι, σας παρουσιάζω τον Δρ. ' Λεξ κόνελ. 329 00:21:00,426 --> 00:21:03,589 Εντάξει, φίλοι μου, ακολουθήστε με. 330 00:21:03,596 --> 00:21:05,177 Μπορείτε να αφήσετε τα καπέλα και τα παλτά εδώ. 331 00:21:05,181 --> 00:21:07,172 Θα τις παραλάβετε αργότερα. 332 00:21:31,665 --> 00:21:35,874 Θα ξεκινήσουμε με τον ορίζοντα. 333 00:21:35,878 --> 00:21:38,119 Τώρα, ρίξτε μια καλή ματιά. 334 00:21:38,130 --> 00:21:41,042 Την τελευταία φορά που το βλέπεις για πολύ ώρα. 335 00:21:45,054 --> 00:21:47,670 Θα πάρεις το κολάι, όπως μπορείτε στην πορεία. 336 00:21:47,681 --> 00:21:51,424 Απλά μην προσπαθήσετε να είναι ιδιαίτερα ανυπόμονη και θα τα καταφέρεις. 337 00:22:16,460 --> 00:22:22,080 Αυτή είναι η κύρια κουζίνα, όπου θα προετοιμάσει και να εξυπηρετήσει περίπου 9.000 γεύματα την ημέρα, 338 00:22:22,091 --> 00:22:24,047 και όλες τις διαφορετικές δίαιτες. 339 00:22:24,051 --> 00:22:26,087 Πεινάει κανείς; 340 00:22:26,095 --> 00:22:27,835 Έλα. 341 00:22:36,689 --> 00:22:38,429 Το αρπάξει. 342 00:22:44,446 --> 00:22:50,658 Τώρα αυτό είναι ένα από τα τρία παρεκκλήσια που έχουμε εδώ, που είναι διαθέσιμο για χρήση ανά πάσα στιγμή. 343 00:22:50,661 --> 00:22:52,777 Ας πάμε στον επάνω όροφο. 344 00:23:08,971 --> 00:23:13,340 Όπως μπορείτε να δείτε, στήνουμε για βρογχοσκόπηση. 345 00:23:17,730 --> 00:23:23,600 Σε γύρους, βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να εισαγάγετε κάθε παρατήρηση σχετικά με το διάγραμμα του ασθενούς. 346 00:23:23,611 --> 00:23:28,605 Τώρα, αν μπορείτε να γράψετε μια παραγγελία για την νοσοκόμα για να διαχειριστούμε κάτι για τον ασθενή, 347 00:23:28,616 --> 00:23:32,484 ό, τι και να είναι, τίποτα, ηρεμιστικά σε ένα ποτήρι νερό, 348 00:23:32,494 --> 00:23:37,079 πρέπει να αναγράφονται πάνω στο διάγραμμα. 349 00:23:37,082 --> 00:23:40,245 Τώρα, δεν είναι πολύ γρήγορη για να γράψετε ένα rx. 350 00:23:40,252 --> 00:23:42,459 Αυτό είναι μια συνταγή για παιδιά. 351 00:23:42,463 --> 00:23:44,294 Ειδικά καταστολή. 352 00:23:44,298 --> 00:23:46,459 Τώρα, βασίζονται σε νοσοκόμα. 353 00:23:46,467 --> 00:23:48,924 Ευτυχισμένος είναι ο εκπαιδευόμενος με μια πεπειραμένη νοσοκόμα. 354 00:23:48,969 --> 00:23:50,834 Είναι βέβαιο ότι θα είναι μεγάλη επιτυχία 355 00:23:50,846 --> 00:23:54,759 ειδικά αν ξέρει αρκετά για να κρατήσει το στόμα του κλειστό και τα αυτιά του ανοιχτά. 356 00:23:56,852 --> 00:24:00,595 Αυτό, φίλοι μου, είναι traumatics, 357 00:24:00,606 --> 00:24:02,722 όπως κάθε ανόητος μπορεί να το δείτε. 358 00:24:02,733 --> 00:24:04,974 Τώρα, που αρχίζει σε traumatics; 359 00:24:04,985 --> 00:24:07,226 Είμαι γιατρός. 360 00:24:07,237 --> 00:24:09,398 Λοιπόν, θα πρέπει να είναι ένα πολύ ευτυχισμένο το εκπαιδευόμενο. 361 00:24:09,406 --> 00:24:14,400 Έχουμε μια πεπειραμένη νοσοκόμα, και, εεε, εννοώ βιώσει. 362 00:24:14,411 --> 00:24:17,118 Έλα. 363 00:24:17,122 --> 00:24:18,862 Η ανν. 364 00:24:21,752 --> 00:24:24,789 Αυτό είναι γιατρός... 365 00:24:24,797 --> 00:24:26,833 - Gilbert, Fred Gilbert. - Ναι. 366 00:24:26,840 --> 00:24:30,332 - Νοσοκόμα Σεμπάστιαν. - Πώς είσαι, γιατρέ; 367 00:24:30,386 --> 00:24:32,251 Λείπει Ο Σεμπάστιαν. 368 00:24:32,262 --> 00:24:34,548 Ο δρ Γκίλμπερτ έχει ανατεθεί traumatics. 369 00:24:34,556 --> 00:24:36,421 Θα συμβάλει στο να σπάσει τον. 370 00:24:36,433 --> 00:24:38,424 Θέλω να πω, η ρουτίνα, φυσικά. 371 00:24:38,435 --> 00:24:39,675 Ναι, φυσικά. 372 00:24:39,687 --> 00:24:42,429 Ευχαριστώ. 373 00:24:42,439 --> 00:24:46,432 Λοιπόν, θα υπάρχει άφθονος χρόνος για αυτό αργότερα. 374 00:24:46,443 --> 00:24:49,276 Έχουμε ακόμα να πάρει το δωμάτιό σας έχουν ανατεθεί και να πάρει τη στολή σου, 375 00:24:49,279 --> 00:24:53,067 και υπάρχουν τρεις ορόφους ακόμα και τα πόδια μου με πεθαίνουν. 376 00:24:55,619 --> 00:25:00,784 Τώρα, έχω δώσει αυτή τη συμβουλή δωρεάν μόνο από την καλή μου την καρδιά. 377 00:25:00,791 --> 00:25:04,750 Μου κόστισε τέσσερα χρόνια για να μάθουν για τον εαυτό μου. 378 00:25:04,753 --> 00:25:08,337 Λοιπόν, όλο αυτό το μωρό ήθελε να κάνει ήταν να τρώνε, τρώνε, τρώνε, τρώνε. 379 00:25:08,340 --> 00:25:10,547 Αδερφέ, θα μπορούσε να είναι το φτυάρι μακριά. 380 00:25:10,551 --> 00:25:12,883 Ναι, αυτό είναι το πρόβλημα όταν παίρνετε έξω ένα από αυτά σπουδαστές νοσηλευτικής. 381 00:25:12,886 --> 00:25:15,423 Δεν έχουν πάρει την πλήρη ανάπτυξη ακόμα. 382 00:25:22,563 --> 00:25:24,428 Η πόρτα είναι ανοιχτή. 383 00:25:36,326 --> 00:25:38,783 - Δρ Άντερσον; - Ναι. 384 00:25:38,787 --> 00:25:40,243 Το όνομά μου είναι Fred Gilbert. 385 00:25:40,247 --> 00:25:42,829 Και λοιπόν; 386 00:25:42,833 --> 00:25:45,415 Υποθέτω ότι για να γίνει ο νέος σας συγκάτοικος. 387 00:25:45,419 --> 00:25:47,284 Εντάξει. 388 00:25:49,798 --> 00:25:52,084 Αισθάνεται σαν να μην είχα φύγει από το σπίτι. 389 00:25:52,092 --> 00:25:58,429 Τα πάντα σε αυτή την πλευρά του δωματίου είναι δική σας, όλα εδώ είναι δικά μου, συμπεριλαμβανομένων των τειχών. 390 00:25:58,432 --> 00:26:00,969 Φαίνεται πως όλα θα πρέπει να είναι η πόρτα. 391 00:26:07,524 --> 00:26:09,606 Το όνομά μου είναι ο Steve. 392 00:26:11,820 --> 00:26:13,776 Είσαι για traumatics, έτσι δεν είναι; 393 00:26:13,781 --> 00:26:15,317 Ναι. 394 00:26:15,324 --> 00:26:17,030 Είμαι και εγώ. 395 00:26:17,034 --> 00:26:19,821 Είμαι στην νύχτα γύρους αλλά η αλλαγή είναι απλά η αλλαγή. 396 00:26:19,828 --> 00:26:23,662 Νομίζω ότι θα έχετε ένα κορίτσι με το όνομα Ann Σεμπάστιαν, η νοσοκόμα. 397 00:26:23,665 --> 00:26:27,374 Μόλις τη γνώρισα. 398 00:26:27,377 --> 00:26:30,039 - Το σχολείο καιρό; - Για ένα έτος. 399 00:26:30,047 --> 00:26:32,083 Πέρασα λίγο χρόνο με το transpacific γραμμές. 400 00:26:32,091 --> 00:26:33,376 Που το σχολείο; 401 00:26:33,383 --> 00:26:35,339 Το πανεπιστήμιο της Νότιας Καλιφόρνιας. 402 00:26:35,385 --> 00:26:38,001 Έχουμε κάποιον από εκεί. 403 00:26:39,890 --> 00:26:41,300 Τι είναι το όνομά του; 404 00:26:41,308 --> 00:26:45,426 Nester, η τάξη του '46, νομίζω. 405 00:26:45,437 --> 00:26:48,270 Δύο χρόνια πριν από μένα. 406 00:26:48,273 --> 00:26:50,389 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 407 00:26:50,400 --> 00:26:51,640 Για πολύ καιρό. 408 00:26:51,652 --> 00:26:54,860 Έχω το δικαίωμα να γίνει κάτοικος αν μου αρέσει. 409 00:26:54,863 --> 00:26:56,728 Αν μου αρέσει. 410 00:26:56,740 --> 00:26:58,605 Δώσε μου μια εναλλακτική λύση. 411 00:26:58,617 --> 00:27:00,448 Τι συμβαίνει με το ιδιωτικό ιατρείο; 412 00:27:00,452 --> 00:27:02,909 Ω, τίποτα, όλα για αυτό. 413 00:27:02,913 --> 00:27:09,375 Μόλις αποθηκεύσετε έως και 15.000 και 20.000 δολάρια για να ορίσετε τον εαυτό μου, είμαι εδώ σαν έναν πυροβολισμό. 414 00:27:09,378 --> 00:27:15,669 Δεν θα μου πάρει πάνω από 30 χρόνια για να αποθηκεύσετε αυτό το 50 μεγάλα μήνα. 415 00:27:15,676 --> 00:27:19,419 Ίσως αν κόψεις το τσιγάρο θα είστε σε θέση να το κάνει σε 29 χρόνια. 416 00:27:19,429 --> 00:27:22,842 Φυσικά μπορούμε πάντα να παντρευτεί την κόρη του άνθρακα tycoon. 417 00:27:22,850 --> 00:27:29,312 Όλα τα είδη των μεγιστάνων του πλούτου που επιπλέουν γύρω που θα θέλατε να έχετε μια ωραία καθαρή σκέψη νεαρός γιατρός για το γιο του-σε-δικαίου. 418 00:27:29,314 --> 00:27:31,475 Οπότε πού είναι το πρόβλημα; 419 00:27:31,483 --> 00:27:33,348 Ακριβώς εδώ. 420 00:27:36,321 --> 00:27:38,607 Ω, το βλέπω. 421 00:27:38,615 --> 00:27:41,482 Παιδιά σαν εμάς δεν μπορούν να αντέξουν οικονομικά την πολυτέλεια της πτώσης στην αγάπη. 422 00:27:41,493 --> 00:27:44,906 Όχι, εκτός κι αν ήταν κυριευμένη από κάποιο tycoon. 423 00:27:44,913 --> 00:27:47,495 Ακόμη και ένα μικρό πρωτάθλημα tycoon θα το κάνω. 424 00:27:47,499 --> 00:27:49,205 Τι είναι; 425 00:27:49,209 --> 00:27:50,540 Απλά ένα κορίτσι. 426 00:27:50,544 --> 00:27:52,375 Είναι μια νοσοκόμα, που θα τη γνωρίσεις. 427 00:27:52,379 --> 00:27:53,869 Το όνομά της είναι Kathy hall. 428 00:27:53,881 --> 00:27:56,372 Δεν έχει ούτε μια δεκάρα. 429 00:27:56,383 --> 00:27:59,295 Ποτέ δεν μπορείς να ξέρεις τι θα συμβεί. 430 00:27:59,344 --> 00:28:03,087 Ίσως κάποια πλούσια φιλανθρωπική ασθενή θα σας αφήσει με ένα εκατ. ευρώ για τη διάσωση της ζωής του. 431 00:28:03,098 --> 00:28:09,014 Ή μπορεί να είναι το περπάτημα κάτω από το δρόμο μια μέρα και μια σφαίρα στο κεφάλι σαν ... 432 00:28:09,021 --> 00:28:10,886 - τι είναι το όνομά του; - Φόστερ; 433 00:28:10,898 --> 00:28:12,604 Ναι, τι συνέβη; 434 00:28:12,608 --> 00:28:14,940 Λίγο καρύδι τον. 435 00:28:14,943 --> 00:28:16,479 Η αστυνομία οπουδήποτε με αυτό; 436 00:28:16,486 --> 00:28:17,646 Αστυνομία; 437 00:28:17,654 --> 00:28:21,567 Μεγάλη για τη σύνταξη εισιτήρια στάθμευσης. 438 00:28:21,575 --> 00:28:25,193 Έτσι θα βρούμε έναν ψυχοπαθή τον έχω, ε; 439 00:28:25,204 --> 00:28:28,696 Θα με εξέπληττε αν ο φόστερ πλήρωσε για να το κάνει. 440 00:28:31,919 --> 00:28:34,205 Αυτό μπορεί να αισθάνονται μια μικρή ζεστή, 441 00:28:34,213 --> 00:28:37,626 αλλά μην μετακινήσετε το πόδι σας μέχρι το ασβεστοκονίαμα έχει διευθετηθεί. 442 00:28:37,633 --> 00:28:39,089 Απλά να χαλαρώσετε. 443 00:28:39,092 --> 00:28:41,208 Ναι, γιατρέ. 444 00:29:20,884 --> 00:29:23,375 Μεγάλος άνθρωπος. 445 00:29:23,387 --> 00:29:25,924 Καλός χειρουργός. 446 00:29:25,931 --> 00:29:30,140 Παίρνει 10 χιλιάρικα για μία λειτουργία. 447 00:29:30,143 --> 00:29:33,055 Ξέρω πως το έκανε; 448 00:29:33,063 --> 00:29:36,305 Εργάστηκε σκληρά, γνωρίζει δύσκολο, 449 00:29:36,316 --> 00:29:39,479 δούλευε για χρόνια ως κάτοικος. 450 00:29:39,486 --> 00:29:44,822 Τέλος, παντρεύτηκε την κόρη του Κ. steel corporation. 451 00:29:44,825 --> 00:29:48,534 Χαράζει τη γυναίκα του είναι φίλες τουλάχιστον δύο φορές τον χρόνο. 452 00:29:50,289 --> 00:29:51,870 Σσσ. 453 00:29:58,422 --> 00:30:01,255 Γεια σου, μπαμπά, τι είναι καλό στο saratoga; 454 00:30:01,258 --> 00:30:04,750 Το νερό, δεν είχε νικητή σε δύο εβδομάδες! 455 00:30:04,761 --> 00:30:05,921 Δεν ζεις σωστά. 456 00:30:05,929 --> 00:30:08,170 Κανείς Άντερσον; 457 00:30:08,181 --> 00:30:10,092 Θα σε 24ωρη ανακούφιση. 458 00:30:10,100 --> 00:30:13,843 Άλογο στο πέμπτο αύριο με το όνομα Andy γιος του. 459 00:30:13,854 --> 00:30:17,893 Handicappers σχήμα 30 προς 1. 460 00:30:17,899 --> 00:30:21,687 Αλλά δεν ξέρω, Andy γιος του, με έκανε να σκεφτώ Anderson. 461 00:30:21,695 --> 00:30:25,688 Απλά μιλάμε για αυτόν σήμερα, μπορεί να είναι ένα προαίσθημα. 462 00:30:25,699 --> 00:30:28,065 Αξίζει ένα μικρό ποντάρισμα. 463 00:30:28,076 --> 00:30:32,115 Νομίζω ότι θα βάλω ένα ζευγάρι για Anderson, απλά για καλή τύχη. 464 00:30:32,122 --> 00:30:35,990 Βρείτε αυτό που ακούγεται σαν το όνομα μου, pop, και θα κλείσω το στοίχημα για σας. 465 00:30:36,001 --> 00:30:37,866 Εξυπνάκια. 466 00:30:37,878 --> 00:30:42,542 Μεγάλο γιατρό με μεγάλα λόγια, αλλά πίστη σε εικασίες ή τέτοια πράγματα, 467 00:30:42,549 --> 00:30:44,790 τα πράγματα που πραγματικά έχουν σημασία. 468 00:30:44,801 --> 00:30:48,385 Χα, πολύ νέους, το ξέρω. 469 00:30:48,388 --> 00:30:50,970 Gilbert, θα γνωρίσεις ποτέ pop γουέαρ; 470 00:30:50,974 --> 00:30:52,714 - Τον έχω δει. - Σίγουρα. 471 00:30:52,726 --> 00:30:54,808 Αυτό είναι Αντερσον συγκάτοικος του, ο Δρ Γκίλμπερτ. 472 00:30:54,811 --> 00:30:56,517 Χαρά σου, νεαρέ. 473 00:30:56,521 --> 00:30:59,228 Pop εδώ και περισσότερο από την πόλη χάρτη. 474 00:30:59,232 --> 00:31:02,816 Είναι το μόνο πολιτικό επιτρέπουμε σε αυτό το δωμάτιο, και για πολύ καλό λόγο. 475 00:31:02,819 --> 00:31:06,437 Κάθε φορά που ένα βαρύ ημερομηνία και θα πρέπει να έχετε μερικά δολάρια, να καλέσει pop. 476 00:31:06,448 --> 00:31:09,030 Θέλει να το δώσει μακριά τα παιδιά, έτσι δεν είναι παππού; 477 00:31:09,034 --> 00:31:11,366 Μην μου κάνεις τον έξυπνο. 478 00:31:11,370 --> 00:31:14,737 Βλέπω πάρα πολλούς να έρχονται και να φεύγουν. 479 00:31:14,748 --> 00:31:16,704 Τριάντα χρόνια. 480 00:31:16,708 --> 00:31:21,372 Έχω τρέξει κάποια μεγάλη άντρες το βράδυ ασανσέρ στο χρόνο μου. 481 00:31:21,380 --> 00:31:24,998 Ναι, όταν ήταν μόλις νεαρούς σαν εσένα. 482 00:31:25,008 --> 00:31:28,626 Αλλά πάντα ήξερα ότι αυτοί που θα είναι μεγάλη 483 00:31:28,637 --> 00:31:33,757 και αυτοί που θα μετατραπεί σε fancy pants βελόνα-ωστικά 484 00:31:33,767 --> 00:31:37,180 με τα μεγάλα λόγια τα μεγάλα βιβλία. 485 00:31:37,187 --> 00:31:42,853 Αν ήμουν στη θέση σου, γιε μου, θα το κρατήσω βελόνα πολύ κοντά μου όταν θα φύγω από εδώ. 486 00:31:42,859 --> 00:31:46,522 Αυτό είναι ένα ωραίο, σίγουρα θα αρχίσουν να πεθάνει γρήγορα. 487 00:31:46,530 --> 00:31:48,942 Ποια είναι η γνώμη σου, γιε μου; 488 00:31:48,949 --> 00:31:52,658 Η γνώμη μου είναι ότι είναι μεγάλη μου χαρά που σε γνωρίζω, Κύριε υγιεινής. 489 00:31:52,661 --> 00:31:55,448 Εκεί, τώρα το ακούω αυτό; 490 00:31:55,455 --> 00:31:57,741 Ο κ. υγιεινής. 491 00:31:57,749 --> 00:32:02,618 Μάρκο μου, αυτό το παιδί θα γίνει ένας από τους μεγάλους. 492 00:32:04,756 --> 00:32:09,090 Αν δείτε Anderson, πες του pop έχει μεγάλη διαίσθηση 493 00:32:09,136 --> 00:32:14,005 και υπάρχουν δύο ιππασίας για τον Andy γιο του στο πέμπτο αύριο. 494 00:32:14,015 --> 00:32:16,757 Δύο δολάρια για τον εαυτό σου; 495 00:32:16,768 --> 00:32:19,054 Όχι, δεν νομίζω ότι μπορώ. 496 00:32:19,062 --> 00:32:20,768 Καμία υποχρέωση. 497 00:32:20,772 --> 00:32:22,979 Κρατήστε αυτό στο βιβλίο μου. 498 00:32:22,983 --> 00:32:26,771 Αν πέσουμε, θα μεθύσω άγρια. 499 00:32:26,778 --> 00:32:29,360 Ένα βαρέλι μπύρα για όλους. 500 00:32:29,364 --> 00:32:31,525 Απλά κάνε το δικό μου αρκετά μεγάλο για να σηκώσει με το ένα χέρι. 501 00:32:31,533 --> 00:32:35,151 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 502 00:32:35,162 --> 00:32:39,747 Εκεί, τώρα, είναι νέος και αξίζει να το προσέχουμε. 503 00:32:44,254 --> 00:32:47,041 Ε, Gilbert. 504 00:32:47,048 --> 00:32:48,663 Είσαι σκληρός πολίτης για να σας προλάβω. 505 00:32:48,675 --> 00:32:50,290 Έμαθα ότι είσαι από το usc. 506 00:32:50,302 --> 00:32:51,758 - Θα πρέπει να nester. - Αυτό είναι σωστό. 507 00:32:51,803 --> 00:32:53,259 Είμαι ευτυχής που σε είδα. 508 00:32:53,263 --> 00:32:55,174 Κοίτα, είμαι σε γύρους, θα τα πούμε αργότερα, ε; 509 00:32:55,182 --> 00:32:57,013 Ναι, βέβαια. 510 00:33:09,821 --> 00:33:12,358 - Ο Δρ Γκίλμπερτ. - Ναι; 511 00:33:12,365 --> 00:33:16,074 Κρεβάτι 14, κώμα, διαβητική με κάταγμα του ισχίου. 512 00:33:24,002 --> 00:33:25,913 Δεν πειράζει. 513 00:33:29,925 --> 00:33:32,712 Έντονη εφίδρωση, τρέμουλο, δεν ανταποκρίνεται. 514 00:33:32,761 --> 00:33:34,672 Uh-huh, ναι. 515 00:33:34,679 --> 00:33:38,297 Το διάγραμμα δεν δείχνει κανένα καλύπτει ζάχαρη. 516 00:33:38,308 --> 00:33:39,923 Δεν καλύπτει τη ζάχαρη. 517 00:33:39,935 --> 00:33:42,927 Είναι πιθανό, ο γιατρός, που είχε Ινσουλίνης πριν εισήχθη, 518 00:33:42,938 --> 00:33:44,929 το οποίο δεν έγινε αναφορά στην ιατρική. 519 00:33:44,940 --> 00:33:47,682 Το βλέπω, και από τότε που ήταν αποδεκτά; 520 00:33:47,692 --> 00:33:49,148 Τριάντα μονάδες τακτική. 521 00:33:49,152 --> 00:33:51,768 Τριάντα μονάδες. 522 00:33:51,780 --> 00:33:54,237 Επιφανειακές φλέβες στο χέρι του, θρόμβωση, γιατρός. 523 00:33:54,241 --> 00:33:57,984 Υπάρχει μια καλή φλέβα στο πόδι του. 524 00:33:57,994 --> 00:34:00,201 Να το χρησιμοποιήσετε. 525 00:34:27,732 --> 00:34:30,599 Πενήντα τοις εκατό γλυκόζης έτοιμος, γιατρέ. 526 00:34:30,610 --> 00:34:32,566 Ναι. 527 00:35:33,840 --> 00:35:38,209 Η γλυκόζη αρχίζει να έχει αποτελέσματα. 528 00:35:38,219 --> 00:35:39,584 Θα σε πάρω ιατρική. 529 00:35:39,596 --> 00:35:43,589 Θα πρέπει να έχετε κάποιο τρόπο να ελέγξεις την ποσότητα της Ινσουλίνης που είχε ληφθεί πριν από ένα ασθενή ήταν... 530 00:35:59,157 --> 00:36:02,194 Πώς είναι αυτό το σοκ Ινσουλίνης, γιατρέ; 531 00:36:02,202 --> 00:36:04,534 Πώς ήξερες ότι ήταν ένα σοκ Ινσουλίνης; 532 00:36:04,537 --> 00:36:09,782 Διαβητικό κώμα, temp είναι ανώμαλη, το δέρμα υγρό, όχι. 533 00:36:09,793 --> 00:36:12,785 - Τι άλλο θα μπορούσε να είναι; - Ναι. 534 00:36:12,796 --> 00:36:15,037 Τι άλλο μπορεί να είναι; 535 00:36:22,722 --> 00:36:24,553 Γεια Σου Steve. 536 00:36:30,897 --> 00:36:32,057 Πρόκειται για την Ελευθερία; 537 00:36:32,065 --> 00:36:35,023 Είκοσι-τέσσερις ώρες. 538 00:36:35,026 --> 00:36:37,938 - Κάθι κι εσύ; - Ναι. 539 00:36:37,946 --> 00:36:40,483 - Λοιπόν, αυτό είναι εύχρηστο. - Ωραία. 540 00:36:48,248 --> 00:36:49,863 Μπορεί να είναι πλούσιος, αύριο. 541 00:36:49,874 --> 00:36:53,241 Βρείτε ότι το πλούσιο φιλανθρωπικό του ασθενή; 542 00:36:55,422 --> 00:37:00,837 Χαρακτήρα που ονομάζεται pop είπε να σου πω ότι είναι και το στοίχημα ένα δυάρι για τον πέμπτο αγώνα. 543 00:37:00,844 --> 00:37:06,180 Έτσι, τελικά γνώρισε το διάσημο pop υγιεινής. 544 00:37:06,182 --> 00:37:08,423 Φαίνεται σαν ένα ωραίο παλιό της χαρακτήρα. 545 00:37:08,435 --> 00:37:11,643 - Λίγο εκκεντρικός. - Ναι. 546 00:37:11,646 --> 00:37:14,558 Ναι, είναι εκκεντρικός εντάξει. 547 00:37:14,566 --> 00:37:16,272 Μας απεχθάνεται. 548 00:37:16,276 --> 00:37:20,394 Δεν εννοώ μόνο εμείς, εννοώ όλοι όσοι έχουν προχωρήσει πέρα από την έκτη δημοτικού. 549 00:37:20,405 --> 00:37:23,238 Αυτός είναι ο λόγος που ωθεί τα χρήματα στα χέρια του τα παιδιά. 550 00:37:23,241 --> 00:37:28,110 Του δίνει μια αίσθηση υπεροχής, και μην τον αφήσετε να σας ξεγελάσει με αυτό το εκκεντρικό γέρο πράξη. 551 00:37:28,121 --> 00:37:31,739 Θα σου πάρει πάνω του για περισσότερα από όσα θα μπορούσαν να τα αποπληρώσουν. 552 00:37:35,378 --> 00:37:38,245 Αυθάδης βλέμμα του. 553 00:37:38,256 --> 00:37:41,794 Είναι μεγάλος άνθρωπος με ένα μεγάλο buck. 554 00:37:49,225 --> 00:37:51,682 Τι είναι, Στιβ; 555 00:37:55,023 --> 00:37:58,686 Είσαι στη θάλασσα για την pop, το ξέρεις; 556 00:37:58,693 --> 00:38:01,309 - Ο Steve. - Ίσως και να είμαι. 557 00:38:01,321 --> 00:38:03,312 Είμαι απλά... 558 00:38:06,993 --> 00:38:09,234 Κοίτα αυτό. 559 00:38:25,094 --> 00:38:28,586 Έλα, παιδί μου, πες μου, τι είναι; 560 00:38:33,269 --> 00:38:35,635 Είναι κάτι περισσότερο από απλά την Κάθι, έτσι δεν είναι; 561 00:38:35,647 --> 00:38:39,231 Που υπάρχει σε αυτούς τους εφιάλτες που έχεις όταν προσπαθείς να κοιμηθείς; 562 00:38:39,234 --> 00:38:43,147 Δεν ξέρω, Φρεντ. 563 00:38:43,154 --> 00:38:47,067 Δεν ξέρω καν αριστερά πια. 564 00:38:47,075 --> 00:38:52,741 Εγώ το δουλεύω σκληρά, αλλά δεν υπάρχει τίποτα στο άλλο άκρο για την γροθιά μου να σπάσει σε. 565 00:38:52,747 --> 00:38:57,241 Είμαι φθαρεί αιωρούνται στο αέρα. 566 00:38:58,878 --> 00:39:00,834 Κοίτα, Ο Steve. 567 00:39:00,839 --> 00:39:05,333 Αρχίζεις να μισούμε τους πάντες που έχει ένα δολάριο περισσότερο από σένα. 568 00:39:05,343 --> 00:39:09,382 Ακόμα και ένα παλιό χαρακτήρα με ασανσέρ καμπάνες στο κεφάλι του. 569 00:39:09,389 --> 00:39:11,675 Ξεκίνησε με αυτόν, αλλά το μίσος σου δεν θα σταματήσει εκεί. 570 00:39:11,683 --> 00:39:13,469 Λοιπόν, τι πρέπει να κάνω γι ' αυτό; 571 00:39:13,476 --> 00:39:18,470 Να παντρευτεί η Κάθυ τώρα, τα λεφτά ή χωρίς, την παντρευτεί πριν καταστρέψεις τη ζωή σου και το δικό της. 572 00:39:18,481 --> 00:39:22,565 Μεγάλη, σουάμι Γκίλμπερτ έχει όλες τις απαντήσεις. 573 00:39:22,569 --> 00:39:26,562 Αξίζει τον κόπο και να εγκατασταθούν σε μια λεπτή και όμορφη ζωή. 574 00:39:26,573 --> 00:39:31,067 Σπίτι σε ένα νοσοκομείο και να αναθρέψει μια μεγάλη οικογένεια των χαριτωμένα μικρά. 575 00:39:36,875 --> 00:39:39,366 Γιατρέ, έχεις ένα σπίρτο; 576 00:39:42,422 --> 00:39:43,753 Πότε είναι η Ελευθερία; 577 00:39:43,756 --> 00:39:45,712 Αύριο τα μεσάνυχτα έως τα μεσάνυχτα. 578 00:39:45,717 --> 00:39:46,797 Το αφεντικό σας θέλει. 579 00:39:46,801 --> 00:39:49,508 East river park, νότια του williamsburg bridge. 580 00:39:49,512 --> 00:39:51,548 Εκεί, 1 am. 581 00:40:00,815 --> 00:40:04,478 Ακόμα ξύπνια, Κ. engle; 582 00:40:04,485 --> 00:40:07,648 Τι ώρα είναι; 583 00:40:07,655 --> 00:40:09,566 6:10. 584 00:40:13,494 --> 00:40:16,076 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 585 00:40:16,080 --> 00:40:17,570 Τον πόνο. 586 00:40:17,582 --> 00:40:19,868 Το πόδι σου πάει μια χαρά. 587 00:40:19,876 --> 00:40:22,117 Παλιά οστά. 588 00:40:22,128 --> 00:40:26,041 Είναι ένα μυϊκό σπασμό που σ ' απασχολεί. 589 00:40:26,049 --> 00:40:29,212 Θέλουμε αυτό το κόκκαλο για να ρυθμίσετε σωστά. 590 00:40:29,218 --> 00:40:32,176 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 591 00:40:32,180 --> 00:40:34,717 Τον πόνο. 592 00:40:34,724 --> 00:40:37,682 Δεν μπορείτε να μου δώσετε κάτι; 593 00:40:37,685 --> 00:40:40,222 Κάτι; 594 00:40:45,735 --> 00:40:48,602 Η νοσοκόμα μου έδωσε ένα τέταρτο σιταριού της μορφίνης πριν από τρεις ώρες. 595 00:40:48,613 --> 00:40:53,152 Ναι, αλλά ο πόνος. 596 00:41:00,708 --> 00:41:04,701 Δεν θα ήταν δίκαιο να την καρδιά σας να narcotize περαιτέρω. 597 00:41:04,712 --> 00:41:07,203 - Απλά προσπαθήστε να χαλαρώσετε. - Ναι. 598 00:41:07,215 --> 00:41:09,456 - Θα κοιμηθεί σύντομα. - Ναι. 599 00:41:09,467 --> 00:41:11,423 Χαλαρώστε και θα παρασύρει αμέσως. 600 00:41:11,427 --> 00:41:15,295 Ναι, ναι. 601 00:41:18,059 --> 00:41:19,640 Ναι. 602 00:41:21,312 --> 00:41:23,268 Ναι. 603 00:41:42,250 --> 00:41:44,616 Κουρασμένος; 604 00:41:44,627 --> 00:41:47,414 Ναι, θα επισκεφθεί την αδερφή μου πάλι σήμερα. 605 00:41:47,422 --> 00:41:51,506 Ω, το κοριτσάκι καλύτερα; 606 00:41:51,509 --> 00:41:52,840 Τίποτα νέο. 607 00:41:52,844 --> 00:41:57,087 Ίδια υποτροπιάζοντα πυρετό, την ίδια μυϊκή ατροφία. 608 00:41:57,098 --> 00:42:00,841 Φτωχό παιδί, προσπαθεί τόσο σκληρά να με τα πόδια, ακόμη και λίγα βήματα. 609 00:42:00,852 --> 00:42:02,968 Ξέρεις γιατί; 610 00:42:02,979 --> 00:42:06,642 Απλά για να την κάνω ευτυχισμένη. 611 00:42:06,649 --> 00:42:08,856 Σπαράζει την καρδιά. 612 00:42:12,155 --> 00:42:15,989 Πραγματικά δεν ξέρω και πολλά, έτσι; 613 00:42:15,992 --> 00:42:20,952 Όπως λέει ο πατέρας, "μεγάλα λόγια απ τα μεγάλα βιβλία." 614 00:42:20,955 --> 00:42:24,948 Αλλά όταν έρχεται δεξιά κάτω σε αυτό. 615 00:42:24,959 --> 00:42:26,745 Υπάρχει ένα πράγμα που ξέρω σίγουρα. 616 00:42:26,753 --> 00:42:30,666 Δεν υπάρχει νόμος που να λέει ότι δεν μπορούμε να πάμε έξω για ένα τσιγάρο και μια ανάσα αέρα, 617 00:42:30,673 --> 00:42:35,007 όσο αφήνω μια νοσοκόμα στο νοσοκομείο. 618 00:42:35,053 --> 00:42:37,385 Μια πολύ καλή rx, πάμε. 619 00:43:21,849 --> 00:43:26,434 "Κηλίδες είναι έκρυψε από το βράδυ και κάθε λάθος συγχωρεθεί". 620 00:43:27,897 --> 00:43:30,513 Ο κόσμος πρέπει να ζήσει από το βράδυ. 621 00:43:30,525 --> 00:43:32,686 Το σκοτάδι σύρει τους ανθρώπους μαζί. 622 00:43:32,693 --> 00:43:36,732 Μπορούν να αισθάνονται την ανάγκη ο ένας για τον άλλο. 623 00:43:36,739 --> 00:43:39,321 Αλλά ο κόσμος δίνει το βράδυ να τον άρρωστο. 624 00:43:39,325 --> 00:43:44,570 Κρατά για τον εαυτό της ημέρας και σας επιτρέπει να ερευνήσουν τα πρόσωπα που γεμίζουν με φόβο και μίσος. 625 00:43:49,794 --> 00:43:53,036 - Είσαι γεμάτος με φόβο και μίσος; - Όλη την ώρα. 626 00:43:53,047 --> 00:43:55,754 Ωραία, τότε είσαι υποχρεωμένος να με μια από αυτές τις μέρες. 627 00:43:55,758 --> 00:43:58,070 Αυτή είναι η δεύτερη φορά που η πρόβλεψη έχει γίνει απόψε. 628 00:43:58,094 --> 00:44:02,508 - Που είναι η άλλη Κασσάνδρα; - Ο έβδομος γιος ενός έβδομου γιου, ονόματι pop υγιεινής. 629 00:44:02,515 --> 00:44:04,130 Τότε έχεις δίκιο στο hall of fame τώρα. 630 00:44:04,142 --> 00:44:06,133 Pop δεν κάνουν ποτέ λάθος. 631 00:44:07,603 --> 00:44:09,559 Η οικογένειά σας ζει στο Λος Άντζελες, έτσι δεν είναι; 632 00:44:09,564 --> 00:44:11,725 - Mm-hm. - Τι είναι; 633 00:44:11,732 --> 00:44:14,098 - Απλά παιδιά. - Αδελφοί και αδελφές; 634 00:44:14,110 --> 00:44:16,601 - Δύο αδελφές. - Ένα κορίτσι; 635 00:44:16,612 --> 00:44:19,103 Και τα δύο κορίτσια. 636 00:44:19,115 --> 00:44:21,026 Εννοώ, δεν μπορείτε να αφήσετε ένα κορίτσι; 637 00:44:21,033 --> 00:44:24,446 Όχι, τι με την ιατρική σχολή και τον πόλεμο, ίσα που πρόλαβα 638 00:44:24,453 --> 00:44:27,365 για να δώσει το σκυλί μου μια αξιοπρεπή ανατροφή, πόσο μάλλον ένα κορίτσι. 639 00:44:27,373 --> 00:44:30,331 - Πάω στοίχημα ότι είναι ένα καλό σκυλί. - Mm-hm. 640 00:44:30,334 --> 00:44:33,371 Το καλά εκπαιδευμένο, μου γράφει κάθε εβδομάδα. 641 00:44:33,379 --> 00:44:36,337 Θα ήθελα να πάρετε να ξέρετε το σκυλί σας. 642 00:44:42,180 --> 00:44:43,886 Ήξερες ότι θα παντρευτεί μια φορά; 643 00:44:43,890 --> 00:44:46,176 Mm-mm. 644 00:44:46,184 --> 00:44:48,641 Λοιπόν, δεν ήταν. 645 00:44:48,644 --> 00:44:50,885 Με άφησε με δύο πράγματα: 646 00:44:50,897 --> 00:44:54,810 Χρέη και όμορφες αναμνήσεις. 647 00:44:54,817 --> 00:44:59,607 Το βρήκε δεν ήταν και πολύ δύσκολο να πληρώσει μακριά τα χρέη και να ξεχάσουμε τους. 648 00:44:59,614 --> 00:45:02,071 Αλλά... 649 00:45:02,074 --> 00:45:04,861 Ακόμα μεταφέρουν τη δάδα του; 650 00:45:04,869 --> 00:45:07,702 Όχι, ο Φρεντ, όχι για αυτόν. 651 00:45:07,705 --> 00:45:11,823 Ίσως για το τι θα μπορούσε να γίνει, αλλά όχι για αυτόν. 652 00:45:15,546 --> 00:45:17,958 Ann... 653 00:45:17,965 --> 00:45:20,331 Δεν υπάρχει νόμος που να λέει ότι δεν μπορούμε να πάμε έξω για ένα τσιγάρο, 654 00:45:20,343 --> 00:45:22,129 αλλά δεν υπάρχει νόμος που να λέει ότι μπορούμε. 655 00:45:22,178 --> 00:45:25,591 - Καλύτερα να το πάρετε πίσω. - Σίγουρα. 656 00:45:32,688 --> 00:45:36,556 Έτσι, αποφάσισα να αρπάξει τον ταύρο από τα κέρατα. 657 00:45:36,567 --> 00:45:40,185 Φυσικά, από αυτό θα μπορούσε να έρθει με όλα τα είδη των πληγών 658 00:45:40,196 --> 00:45:43,905 αλλά οι άνθρωποι είναι πάντα αρπάζοντας τους ταύρους από τα κέρατα. 659 00:45:43,908 --> 00:45:46,445 Ναι, κύριε, έκανα πάνω μου... 660 00:45:46,452 --> 00:45:48,317 Πάνω στην ώρα, ο φίλος μου. 661 00:45:48,329 --> 00:45:50,194 Τώρα ακούστε αυτό: 662 00:45:50,206 --> 00:45:52,788 Η κάθι και είμαστε θα παντρευτούμε, 663 00:45:52,792 --> 00:45:55,875 αλλά τώρα, με την πρώτη ευκαιρία, την αυγή, 664 00:45:55,878 --> 00:45:59,245 πριν από αυτό bull παίρνει μακριά. 665 00:45:59,257 --> 00:46:01,418 Είμαι ευτυχής να το ακούσω, Στηβ. 666 00:46:01,425 --> 00:46:02,835 Το πιο έξυπνο πράγμα που μπορείς να κάνεις. 667 00:46:02,843 --> 00:46:05,926 Αυτό είναι έξυπνο, λοιπόν, ακούστε αυτό: 668 00:46:05,930 --> 00:46:09,718 Αλλά είμαι ορκωμοσία να μυστικότητα από το αίμα του ασκληπιού. 669 00:46:09,725 --> 00:46:12,808 Αν μια λέξη απ ' αυτό φτάνει Kathy πριν παντρευτούμε, 670 00:46:12,812 --> 00:46:17,522 Υπόσχομαι να χαράσσει τη συλλογική λαιμό με το δικό μου μικρό νυστέρι, 671 00:46:17,525 --> 00:46:19,311 παρόλο που έχω ήδη υποσχεθεί στον εαυτό μου 672 00:46:19,318 --> 00:46:24,028 αυτό το μικρό μου το νυστέρι έχει γευτεί το αίμα για τελευταία φορά. 673 00:46:24,031 --> 00:46:26,647 Και αυτό είναι το μεγάλο νέο στην ζωή μου, ο φίλος μου. 674 00:46:26,659 --> 00:46:31,244 Είμαι μέσα, με νυστέρια, λαβίδες, speculums, 675 00:46:31,247 --> 00:46:34,034 και αυτό το άθλιο φαγητό κάτω! 676 00:46:34,041 --> 00:46:35,326 Εννοείς ότι το νοσοκομείο; 677 00:46:35,334 --> 00:46:37,290 Όχι, μου φιλαράκι. 678 00:46:37,295 --> 00:46:39,251 Είμαι μέσα με την ιατρική. 679 00:46:39,255 --> 00:46:41,712 Μέσα, τελείωσα, τελειώσαμε! 680 00:46:41,716 --> 00:46:44,173 Παραδίδω το ράμμα για το μέλλον, 681 00:46:44,176 --> 00:46:47,668 για μια αξιοπρεπή, φυσιολογική ζωή με την Κάθι. 682 00:46:47,680 --> 00:46:51,298 Έχω μια δουλειά, μακριά από το φάρμακο, όπως μπορείτε να πάρετε! 683 00:46:51,309 --> 00:46:54,893 Δεν θα ακόμη και να επιτρέψει ένα κουτί ασπιρίνες να έρθει στο διαμέρισμά μου. 684 00:46:54,895 --> 00:46:58,012 Ναι, το έχω κι εγώ, το δικό μου διαμέρισμα. 685 00:46:58,024 --> 00:47:01,892 Τρία ολόκληρα δωμάτια με κανέναν, αλλά η Κάθυ και μένα. 686 00:47:01,902 --> 00:47:04,769 Και κάθε φορά που ακούω ένα ασθενοφόρο κρότοι από τη νύχτα, 687 00:47:04,780 --> 00:47:07,988 Θα το κρατήσω Kathy λίγο πιο κοντά και να γελάσει, 688 00:47:07,992 --> 00:47:12,201 και το γέλιο, και γέλιο, και γέλιο, και... 689 00:47:14,373 --> 00:47:17,365 Steve, άκουσέ με, δεν ξέρεις τι κάνεις. 690 00:47:17,376 --> 00:47:19,287 Αυτό είναι αυτοκτονία. 691 00:47:19,295 --> 00:47:22,708 Δεν μπορείς να παραιτηθείς από την ιατρική, είναι όλη σου η ζωή. 692 00:47:22,715 --> 00:47:25,798 Ακριβώς το σημείο. 693 00:47:25,801 --> 00:47:28,668 Τη ζωή μου. 694 00:47:28,721 --> 00:47:32,634 Και η Κάθι και δεν μπορώ να περιμένουμε άλλα 20 χρόνια για να ζήσω. 695 00:47:34,185 --> 00:47:38,144 - Εμείς δεν έχουμε το χρόνο. - Κοίτα, Steve, θέλω να αναφέρω άρρωστος. 696 00:47:38,147 --> 00:47:39,432 Πάω στο δωμάτιο και περίμενε εκεί για μένα. 697 00:47:39,440 --> 00:47:41,977 Θα επιστρέψω όσο πιο σύντομα μπορώ. 698 00:47:43,944 --> 00:47:45,935 Κρατήστε ένα μάτι σε τον. 699 00:47:45,946 --> 00:47:48,779 Σίγουρα. 700 00:47:54,038 --> 00:47:55,994 Φρεντ! 701 00:47:57,541 --> 00:47:59,907 Χαίρομαι που σε βρήκα, έχεις μέχρι αύριο τα μεσάνυχτα, έτσι δεν είναι; 702 00:47:59,919 --> 00:48:01,284 - Ναι. - Το ίδιο κι εγώ. 703 00:48:01,295 --> 00:48:04,002 - Τώρα, μου λέει. - Κλεισμένοι; 704 00:48:04,006 --> 00:48:05,746 Ναι, και πολύ βαρετή κράτησης είναι. 705 00:48:05,758 --> 00:48:07,043 Πολύ αργά για να βγούμε από αυτό. 706 00:48:07,051 --> 00:48:08,837 Λοιπόν, αυτό είναι Ανν Σεμπάστιαν κάθε φορά. 707 00:48:08,844 --> 00:48:10,425 Πολύ αργά, πάρα πολύ. 708 00:48:10,429 --> 00:48:12,260 Θα το αναβάλουμε, όμως. 709 00:48:12,264 --> 00:48:14,550 Το έχεις. 710 00:48:34,745 --> 00:48:37,828 Μιλάει κανείς από τους θετούς δουλειά, όπως και ο Σεμπάστιαν κορίτσι; 711 00:48:37,832 --> 00:48:39,413 - Όχι. - Αλλά σκέφτηκα ότι ήταν... 712 00:48:39,417 --> 00:48:43,126 - Ναι, καλά, ίσως για αυτό το λόγο. - Οτιδήποτε άλλο; 713 00:48:43,129 --> 00:48:45,620 Δεν είμαι σίγουρη. Φοβάμαι να πατήσω. 714 00:48:45,631 --> 00:48:47,587 Όπου θα σας ωθήσει αν ήσουν σίγουρος; 715 00:48:47,591 --> 00:48:50,048 Λοιπόν, είμαι κοιμόταν με ένα παιδί με το όνομα Anderson. 716 00:48:50,094 --> 00:48:52,631 Πέρασε όλη του τη ζωή να είναι έτοιμο να γίνει γιατρός. 717 00:48:52,638 --> 00:48:54,344 Απόψε, τα πήρε στο κρανίο. 718 00:48:54,348 --> 00:48:56,760 - Λέει ότι παραιτείται φάρμακο. - Τι είναι το βόειο κρέας; 719 00:48:56,767 --> 00:49:00,259 Όχι χρήματα. Είναι μια κοπέλα που θέλει να παντρευτεί. 720 00:49:00,271 --> 00:49:02,262 Δεν έχει προσευχή του να πάρει σε ένα ιδιωτικό ιατρείο. 721 00:49:02,273 --> 00:49:03,888 Τι εικόνα σου; 722 00:49:03,899 --> 00:49:05,639 Υπάρχει κάτι στο στομάχι του. 723 00:49:05,651 --> 00:49:07,141 Περισσότερα από μιλούσε για. 724 00:49:07,153 --> 00:49:10,236 - Είναι γεμάτο με μίσος. - Το παιδί splinter ξαφνικά; 725 00:49:10,239 --> 00:49:11,524 Κατά τη διάρκεια των τελευταίων εβδομάδων. 726 00:49:11,532 --> 00:49:14,569 - Από την ανάδοχη δουλειά. - Ναι, από όσο μπορώ να πω. 727 00:49:14,577 --> 00:49:18,240 - Θα είναι περισσότερο από το κορίτσι του; - Καλά, σκέφτηκα από την αρχή. 728 00:49:18,247 --> 00:49:20,989 Υπάρχει και κάτι άλλο συνεχίσαμε. 729 00:49:21,000 --> 00:49:25,289 Τώρα, όμως, το παιδί είναι απελπισμένη, φοβισμένη ποντικός τρέχει μακριά. 730 00:49:25,296 --> 00:49:26,786 Δεν τρέχει μακριά από την ζωή σου, εκτός και αν... 731 00:49:26,797 --> 00:49:29,004 Εκτός τι; 732 00:49:29,008 --> 00:49:31,340 Δεν ξέρω, είμαι απλά πετάει στον αέρα. 733 00:49:31,343 --> 00:49:32,924 Έχω ένα προαίσθημα ότι θα πρέπει να τον πάρει. 734 00:49:32,928 --> 00:49:36,637 Όχι. Όχι, αν υπάρχει μια βαθμολογία, ίσως να είναι σε θέση να τον κάνεις να σου ανοιχτεί. 735 00:49:36,640 --> 00:49:39,006 Αλλά αν τον πιέσεις και δεν σπάσει, είμαι μέσα. 736 00:49:39,018 --> 00:49:42,351 Εντάξει, θα παίξουμε με τον τρόπο σου, αλλά να μείνει κοντά του. 737 00:49:42,354 --> 00:49:43,890 - Εντάξει. - Φρεντ... 738 00:49:43,898 --> 00:49:45,513 - Ναι; - Πιστεύετε ότι Anderson 739 00:49:45,524 --> 00:49:48,687 μπορεί να έχουν ωθήσει φόστερ απέναντι; 740 00:49:50,446 --> 00:49:52,653 Δεν ξέρω. 741 00:50:04,335 --> 00:50:06,826 - Το δωμάτιό σου; - Ναι. 742 00:50:06,837 --> 00:50:09,920 Είμαι υπολοχαγός νομικά, 13η ομάδα ντετέκτιβ. 743 00:50:09,924 --> 00:50:12,666 Αυτός είναι ο ντετέκτιβ abate. 744 00:50:12,676 --> 00:50:14,587 Λοιπόν, είσαι σε άδεια μέχρι αύριο το βράδυ. 745 00:50:14,637 --> 00:50:17,595 - Γιατί γύρισες; - Ζω εδώ. 746 00:50:17,598 --> 00:50:19,884 Που αλλού να πάω, οπότε... 747 00:50:19,892 --> 00:50:23,305 - Τι συνέβη; - Λοιπόν, δεν είμαστε σίγουροι ακόμα, 748 00:50:23,312 --> 00:50:26,054 γιατρός Γκίλμπερτ, αυτό είναι το όνομά σου; 749 00:50:26,065 --> 00:50:27,396 Ναι, Fred Gilbert. 750 00:50:27,399 --> 00:50:31,984 Α. Ήσουν Άντερσον συγκάτοικο; 751 00:50:31,987 --> 00:50:35,525 - Ήταν; - Anderson είναι νεκρός. 752 00:50:53,676 --> 00:50:56,668 - Πότε; - Πότε; 753 00:50:56,720 --> 00:50:58,460 Τι εννοείς με το "πότε;" 754 00:50:58,472 --> 00:51:01,430 Όταν κάτι; Όταν πέθανε; 755 00:51:01,433 --> 00:51:04,800 - Mm. - Δεν ενδιαφέρονται για το πώς 756 00:51:04,812 --> 00:51:07,303 και τι του συνέβη; 757 00:51:07,314 --> 00:51:10,647 - Ναι. - Ωραία, τότε γιατί ρωτάς πότε; 758 00:51:12,278 --> 00:51:15,441 - Από πού είσαι, γιατρέ; - Λος Άντζελες. 759 00:51:15,447 --> 00:51:16,903 Δεν είσαι εδώ για πολύ καιρό, έτσι δεν είναι; 760 00:51:16,907 --> 00:51:18,738 Όχι. 761 00:51:18,742 --> 00:51:20,824 Συγγνώμη, γιατρέ, δεν ακούω. 762 00:51:20,828 --> 00:51:22,534 Όχι, κύριε. 763 00:51:22,538 --> 00:51:25,154 Το ήξερες Anderson καλά; 764 00:51:26,792 --> 00:51:29,499 Συγγνώμη, γιατρέ, θα πρέπει να μιλήσετε λίγο πιο δυνατά. 765 00:51:29,503 --> 00:51:31,835 Αρκετά καλά. 766 00:51:31,839 --> 00:51:33,830 Τι έκανες σήμερα; 767 00:51:35,342 --> 00:51:37,298 Τίποτα. 768 00:51:38,846 --> 00:51:41,428 Έφυγες από εδώ περίπου τα μεσάνυχτα. 769 00:51:43,058 --> 00:51:46,050 Τώρα είναι 3:20. 770 00:51:46,061 --> 00:51:48,768 Τίποτα; 771 00:51:48,772 --> 00:51:51,479 Πήγα σε μια ταινία. 772 00:51:51,483 --> 00:51:53,189 Μία από αυτές τις ενώσεις, στην 42η οδό; 773 00:51:53,193 --> 00:51:54,683 - Ναι. - Μόνη σου; 774 00:51:54,695 --> 00:51:56,435 - Ναι. - Φυσικά. 775 00:51:56,447 --> 00:51:59,860 Δεν ξέρω πάρα πολλούς ανθρώπους στην πόλη. 776 00:51:59,867 --> 00:52:01,949 - Εξακολουθεί να είναι αρκετά ξένη. - Ναι. 777 00:52:01,952 --> 00:52:04,864 Αλλά ξέρεις τι 42nd street είναι εντάξει. 778 00:52:04,872 --> 00:52:08,080 - Ναι. - Και το όνομα της εικόνας σπίτι που πήγε στο; 779 00:52:08,083 --> 00:52:10,199 Σίγουρα, ήταν το... τι είναι αυτό; 780 00:52:10,210 --> 00:52:12,121 Δεν καταλαβαίνω γιατί με ρωτάς όλες αυτές τις ερωτήσεις. 781 00:52:12,129 --> 00:52:14,871 Δεν καταλαβαίνω γιατί σας ρώτησε πότε. 782 00:52:14,882 --> 00:52:17,965 Θυμάμαι που μου είπε κάποτε ένας φίλος μου πέθανε ξαφνικά, 783 00:52:17,968 --> 00:52:20,926 και ξέρεις τι μου πρώτα του λόγια ήταν, ε; 784 00:52:23,641 --> 00:52:26,257 Όχι πότε, τι. 785 00:52:26,268 --> 00:52:28,099 Τι ταινία είδατε σήμερα; 786 00:52:28,103 --> 00:52:31,095 Είμαι λίγο μπερδεμένος, είναι ένα τρομερό σοκ. 787 00:52:31,106 --> 00:52:34,348 - Δεν ξέρω τι σου ζήτησα. - Είναι εντάξει, ξέχνα το. 788 00:52:34,360 --> 00:52:36,351 Δεν σημαίνει τίποτα. 789 00:52:36,362 --> 00:52:39,650 - Τι φωτογραφία είδες; - Δεν θα το πιστέψεις, αλλά... 790 00:52:39,657 --> 00:52:42,023 Αλλά ήταν σκυλί-κουρασμένος, κοιμήθηκες όλα, 791 00:52:42,034 --> 00:52:45,652 και δεν θυμάμαι καν τι έδειχνε, σωστά; 792 00:52:45,663 --> 00:52:48,245 Σίγουρα. 793 00:52:48,248 --> 00:52:51,615 Αυτό συμβαίνει όλη την ώρα. 794 00:52:51,627 --> 00:52:53,333 Αλλά βγήκε απ ' το νοσοκομείο. 795 00:52:53,337 --> 00:52:55,498 Φυσικά και το έκανα. 796 00:52:55,506 --> 00:52:59,715 Άντερσον πτώμα βρέθηκε πριν από περίπου μία ώρα. 797 00:52:59,718 --> 00:53:03,506 Αυτό είναι όταν εσύ κοιμόσουν στη φωτογραφία το σπίτι στην 42η οδό. 798 00:53:05,099 --> 00:53:07,715 Ω, ξέρω τι μια τρομερή ταλαιπωρία είναι, γιατρέ, 799 00:53:07,726 --> 00:53:10,718 αλλά δεν θα κρατήσει πολύ. 800 00:53:10,729 --> 00:53:12,310 - Τι εννοείς; - Θα πρέπει να σας ζητήσω να έρθει μαζί μου 801 00:53:12,314 --> 00:53:14,430 στα ανατολικά, 22 αστυνομία της οδού. 802 00:53:14,441 --> 00:53:16,773 Μπορούμε να μιλήσουμε πιο εύκολο εκεί. 803 00:53:24,827 --> 00:53:28,240 Ανάκριση του Άντερσον περίπτωση. 804 00:54:06,827 --> 00:54:08,408 Λοιπόν; 805 00:54:08,412 --> 00:54:11,324 - Είμαι ακόμα σε αναμονή. - Για τι; 806 00:54:11,331 --> 00:54:13,993 Για να μου πεις τι έγινε και... 807 00:54:14,001 --> 00:54:18,415 Συγνώμη, ήθελα να πω για να με ρωτήσεις τι έγινε Anderson. 808 00:54:18,422 --> 00:54:20,788 - Εντάξει, και τι έγινε; - Το πτώμα του βρέθηκε στο ποτάμι 809 00:54:20,799 --> 00:54:22,835 στους πρόποδες του 29th street. 810 00:54:22,843 --> 00:54:26,176 Ο ιατροδικαστής είπε ότι δεν ήταν νεκρός, πάνω από δυο ώρες. 811 00:54:26,221 --> 00:54:29,179 - Ατύχημα; - Μελανιά στο κεφάλι. 812 00:54:29,183 --> 00:54:31,674 Που θα μπορούσαν να έχουν προκληθεί από τους πασσάλους στο ποτάμι. 813 00:54:31,685 --> 00:54:33,596 Σε κάθε περίπτωση, δεν ήταν το χτύπημα στο κεφάλι που τον σκότωσε. 814 00:54:33,604 --> 00:54:37,017 Πνίγηκε. Αυτό μου είπε. 815 00:54:37,024 --> 00:54:39,857 Λες ότι μόνο στην Νέα Υόρκη για λίγες εβδομάδες; 816 00:54:39,860 --> 00:54:42,397 - Όχι, δεν έχω ξανάρθει εδώ. - Λος Άντζελες, ε; 817 00:54:42,404 --> 00:54:44,861 - Ναι. - Νομίζεις ότι αν το προσπάθησα 818 00:54:44,865 --> 00:54:47,197 μπορείτε να θυμηθείτε το όνομα της εικόνας που κοιμόταν μέσα; 819 00:54:47,201 --> 00:54:49,817 Μπορώ να επισημάνω το θέατρο. 820 00:54:49,828 --> 00:54:53,946 Είναι στοιχεία που Anderson πέθανε κάπου μεταξύ 12:30 και 1:00. 821 00:54:53,957 --> 00:54:57,040 - Που έφυγε από το νοσοκομείο λίγο μετά τα μεσάνυχτα. - Ναι. 822 00:54:57,044 --> 00:54:58,955 Και πήγε κατ ' ευθείαν ότι τα μεσάνυχτα φωτογραφία; 823 00:54:58,962 --> 00:55:03,205 Μιλήσαμε με τους γιατρούς που ήταν στο δωμάτιο όταν Anderson ανακοίνωσε την εγκατάλειψη της ιατρικής. 824 00:55:03,217 --> 00:55:06,334 - Ήμουν κι εγώ εκεί. - Είχε κατάθλιψη, ε; 825 00:55:06,386 --> 00:55:09,002 Γιατί να θέλουν να σταματήσουν το φάρμακο; 826 00:55:09,014 --> 00:55:12,552 - Είναι μια πολύπλοκη ιστορία. - Έχουμε όλο το βράδυ. 827 00:55:14,061 --> 00:55:16,677 - Θα ήθελα να παντρευτώ. - Να Kathleen hall; 828 00:55:16,688 --> 00:55:18,895 Ναι. 829 00:55:18,899 --> 00:55:20,184 Την έχεις δει ακόμα; 830 00:55:20,192 --> 00:55:22,854 Θα είναι εδώ σε λίγο. 831 00:55:22,861 --> 00:55:25,944 Εσύ είσαι έξω από το πανεπιστήμιο της Νότιας Καλιφόρνιας, έτσι δεν είναι; 832 00:55:25,948 --> 00:55:28,439 - Ναι. - Σας ρώτησα μία από αυτές τις βοηθούς 833 00:55:28,450 --> 00:55:31,487 για να κρατήσει ένα μάτι για το Anderson μέχρι να γυρίσεις. 834 00:55:31,495 --> 00:55:34,328 - Γιατί; - Δεν ανησυχούσε γι ' αυτόν. 835 00:55:34,331 --> 00:55:36,617 Τώρα που είναι αυτό που θέλω να μάθω. 836 00:55:36,625 --> 00:55:39,082 Γιατί ανησυχείς; 837 00:55:39,086 --> 00:55:40,997 Μόλις την ψυχική του κατάσταση. 838 00:55:41,004 --> 00:55:43,461 Δεν μπορούσα να σκεφτώ τι μπορεί να κάνει... 839 00:55:43,465 --> 00:55:46,002 - Ανησύχησα. - Ή να πω; 840 00:55:46,009 --> 00:55:48,091 - Πω; Τι εννοείς; - Τι χρόνο; 841 00:55:48,095 --> 00:55:49,585 - '48. - Τι σημαίνει αυτό; 842 00:55:49,596 --> 00:55:52,429 - Τη χρονιά που βγήκαν έξω από το σχολείο. - Σε ρώτησα τι χρόνο πρέπει το σχολείο; 843 00:55:52,432 --> 00:55:54,548 - Λοιπόν, απλά είπε... - νομίζεις ότι πολύ γρήγορα, έτσι δεν είναι, γιατρέ; 844 00:55:54,560 --> 00:55:56,551 Εντάξει, να πάρει στο σημείο. 845 00:55:56,562 --> 00:55:58,177 Σταμάτα να προσπαθείς να μου δείξει πόσο έξυπνος είσαι. 846 00:55:58,188 --> 00:55:59,849 Τώρα, τώρα, γιατρέ. 847 00:55:59,857 --> 00:56:01,722 Αυτός δεν είναι τρόπος για να μιλήσει με τον υπολοχαγό. 848 00:56:01,733 --> 00:56:04,224 Λοιπόν, είμαι κουρασμένος. Ζητήσει από τις ερωτήσεις σας και επιτρέψτε μου να πάω για ύπνο. 849 00:56:04,236 --> 00:56:07,103 Είσαι αρκετά νευρικός νεαρός. 850 00:56:07,114 --> 00:56:09,400 Ίσως θα πρέπει να δείτε ένα γιατρό. 851 00:56:11,076 --> 00:56:12,407 Μις hall, υπαστυνόμε. 852 00:56:12,411 --> 00:56:14,402 Λυπάμαι που έπρεπε να σε φέρω εδώ, αυτή την τρομερή στιγμή. 853 00:56:14,413 --> 00:56:16,529 Είναι όλα εκεί, ήταν γλίστρησε κάτω από μις hall πόρτα. 854 00:56:16,540 --> 00:56:19,873 Ήταν γλίστρησε κάτω από το χαλί, μόλις εμφανίστηκε. 855 00:56:25,507 --> 00:56:27,873 Κρίμα. 856 00:56:27,885 --> 00:56:30,752 Ξέρεις κανένα λόγο γιατί αυτοκτόνησε; 857 00:56:30,804 --> 00:56:33,136 Όχι. 858 00:56:33,140 --> 00:56:35,631 - Επιθεωρητή. - Έχω την προδοσία 20 λεπτά. Ενημέρωσέ με. 859 00:56:35,642 --> 00:56:39,100 Anderson, κάτοικος του νοσοκομείου, την αυτοκτονία. 860 00:56:39,104 --> 00:56:40,719 - Είναι η Κάθι; - Ναι. 861 00:56:40,731 --> 00:56:42,687 - Ποιος είναι; - Ο Δρ Γκίλμπερτ. 862 00:56:42,691 --> 00:56:45,023 Κοπάνα με τον Αντερσον στο νοσοκομείο. 863 00:56:45,027 --> 00:56:47,313 - Ο Επιθεωρητής Γκόρντον. - Ο αποθανών ποτέ 864 00:56:47,321 --> 00:56:49,027 οποιαδήποτε ένδειξη ότι μπορεί να το κάνει αυτό; 865 00:56:49,031 --> 00:56:53,070 Μόνο ό, τι έχω ήδη πει υπολοχαγός νομικά. 866 00:56:53,076 --> 00:56:55,943 Εντάξει, νομικά. Μπορείτε να στείλετε μις hall σπίτι τώρα. 867 00:56:55,954 --> 00:56:58,445 Θέλω να μιλήσω με τον Δρ Γκίλμπερτ μόνη της. 868 00:56:58,457 --> 00:57:00,948 Θα ήταν εντάξει αν την πήγα σπίτι της, υπαστυνόμε; 869 00:57:00,959 --> 00:57:04,247 Σίγουρα. Θα σε περιμένω έξω. 870 00:57:11,929 --> 00:57:13,544 Δεν είχα πάρει εδώ και πολύ σύντομα. 871 00:57:13,555 --> 00:57:15,136 Νομικά δεν αρέσει η μυρωδιά σου. 872 00:57:15,140 --> 00:57:16,880 Ήταν έτοιμος να ταρακουνήσει τα κάτω σε όλη τη διαδρομή. 873 00:57:16,892 --> 00:57:19,178 Είχε αρχίσει να μου εντάξει. 874 00:57:19,186 --> 00:57:21,677 Τώρα ξέρω τι είναι σαν την άλλη πλευρά του γραφείου. 875 00:57:21,688 --> 00:57:23,098 Φαίνεται πως είχες δίκιο, Φρεντ. 876 00:57:23,106 --> 00:57:26,519 - Είναι κάτι περισσότερο από ένα κορίτσι. - Κοίτα, εδώ είναι μια γρήγορη εικόνα: 877 00:57:26,526 --> 00:57:29,063 Foster and Anderson ήταν πάνω από τα αυτιά τους. 878 00:57:29,071 --> 00:57:32,108 Foster ήθελε να τα παρατήσει, απείλησε να ουρλιάξουν, βρήκε η σφαίρα. 879 00:57:32,115 --> 00:57:33,821 Anderson απλά ραγίσει κάτω από την πίεση. 880 00:57:33,825 --> 00:57:35,941 - Τι είναι juggling, Φρεντ; - Δεν ξέρω. 881 00:57:35,953 --> 00:57:37,864 Δεν ξέρω, υπάρχει κάτι εκεί και δεν μπορώ να το πάρω. 882 00:57:37,871 --> 00:57:39,577 Υπάρχει κάποιου είδους κίνηση συμβαίνει; 883 00:57:39,581 --> 00:57:42,744 - Τι γίνεται; - Ο μόνος χαρακτήρας της είναι ποπ, ο γέρος. 884 00:57:42,751 --> 00:57:46,710 Τι να σας πω, πως το κάνουν; 885 00:57:46,713 --> 00:57:49,079 Τα άλογα είναι πάντα ντόπινγκ τους για τα παιδιά, 886 00:57:49,091 --> 00:57:51,173 hustling τους για να ισχύουν τα στοιχήματα. 887 00:57:51,176 --> 00:57:54,043 Είναι στοίχημα μαζί του και ποτέ δεν πληρώνουν όταν χάνουν. 888 00:57:54,096 --> 00:57:56,303 - Δεν έχει νόημα. - Έχει δοκιμάσει πάνω σου; 889 00:57:56,306 --> 00:58:00,094 Ναι. Ναι, το έχει δοκιμάσει. 890 00:58:07,150 --> 00:58:09,937 Ξέρεις... 891 00:58:09,945 --> 00:58:12,607 Νομίζω ότι θα πεινάσεις για ένα δολάριο. 892 00:58:12,614 --> 00:58:15,822 Να τον αφήσω να με παραπλανήσεις και να δούμε τι παίζεται. 893 00:58:32,259 --> 00:58:35,217 Δεν μπορώ να το πιστέψω, Φρεντ. 894 00:58:35,262 --> 00:58:37,628 Απλά δεν θα το πιστεύετε. 895 00:58:37,639 --> 00:58:40,722 Αν μπορούσαμε να καταλάβουμε τι τον έσπρωξε. 896 00:58:42,269 --> 00:58:44,305 Ήταν μόλις πριν από λίγες ώρες ήμουν εκεί 897 00:58:44,312 --> 00:58:46,769 όταν είπε ότι επρόκειτο να παντρευτεί. 898 00:58:48,400 --> 00:58:50,482 Ήξερες ότι πρόκειται να παραιτηθεί το φάρμακο; 899 00:58:50,485 --> 00:58:53,147 Ω, δεν μπορούσε, Φρεντ. 900 00:58:53,155 --> 00:58:55,567 Η ιατρική ήταν όλη του η ζωή, τα πάντα. 901 00:58:55,574 --> 00:58:58,190 Ναι, το ξέρω. 902 00:58:58,201 --> 00:59:03,241 Υπάρχει κάτι άλλο που τον ανησυχεί, εκτός από το νοσοκομείο και το προσωπικό σας πρόβλημα; 903 00:59:03,248 --> 00:59:05,534 Δεν ξέρω. 904 00:59:07,044 --> 00:59:10,582 Είχε ποτέ δώσει κάποια ένδειξη ότι ήταν φάουλ σε κάτι 905 00:59:10,589 --> 00:59:13,831 που είχε πάρει πέρα από αυτόν; 906 00:59:13,842 --> 00:59:17,005 Ποτέ δεν τον εμπιστεύτηκε. 907 00:59:17,054 --> 00:59:20,342 Ποτέ τίποτα από την πραγματική της σημασία. 908 00:59:20,348 --> 00:59:23,010 Κάποιος πρέπει να μιλήσει σε κάποιον. 909 00:59:23,018 --> 00:59:25,976 Υπήρχε κάποιος στο νοσοκομείο ότι είχε εμπιστοσύνη; 910 00:59:25,979 --> 00:59:28,470 Ξέρεις πώς ήταν, Φρεντ. 911 00:59:28,482 --> 00:59:32,145 Ποτέ δεν πραγματικά φιλικό με κανέναν. 912 00:59:32,152 --> 00:59:36,646 Υπήρχε μόνο ένα άτομο που θα περάσουν λίγο χρόνο μαζί. 913 00:59:36,656 --> 00:59:39,068 Ποιος; 914 00:59:39,076 --> 00:59:42,159 Μπιλ φόστερ. 915 00:59:49,419 --> 00:59:53,207 Εδώ είναι, παιδιά μου, τρεις-star ειδική της ημέρας. 916 00:59:53,215 --> 00:59:56,548 Ρόλο στην τρίτη σειρά. Κάθε εθελοντής; 917 00:59:56,551 --> 00:59:58,132 Δώσε μου τέσσερα σε όλους τους τομείς. 918 00:59:58,136 --> 01:00:01,628 Ο δρ Γκίλμπερτ, τέσσερις απέναντι. 919 01:00:05,519 --> 01:00:08,511 Αυτό είναι 12 δολάρια. Είσαι. 920 01:00:23,787 --> 01:00:27,200 - Η τύχη μου είναι κακό, ε μπαμπά; - Σίγουρα, αλλά μην ανησυχείτε. 921 01:00:27,207 --> 01:00:29,619 Εδώ. Εδώ είναι ένα που θα πάρει ακόμη. 922 01:00:29,626 --> 01:00:33,915 Βάλε τα δέκα σημείων για την μύτη, το νερό στην Τζαμάικα. 923 01:00:33,922 --> 01:00:37,335 Λοιπόν, θα προσπαθήσω άλλη μια φορά. 924 01:00:49,104 --> 01:00:51,186 Τώρα, δεν είναι ανεκτίμητο; 925 01:00:51,189 --> 01:00:52,554 Αυτό δεν είναι έξυπνο; 926 01:00:52,566 --> 01:00:53,931 Και, κοίτα, κοίτα. 927 01:00:53,942 --> 01:00:56,900 Παράξενη. Θετικά παράξενη. 928 01:00:56,903 --> 01:01:00,361 Είναι πολύ έξυπνος, αλλά έχω αγοράσει το μικρό κορίτσι τόσα πολλά μηχανικά παιχνίδια. 929 01:01:00,365 --> 01:01:03,027 Ίσως καποιο ζωο. 930 01:01:03,034 --> 01:01:05,525 - Α, εδώ την έχω. - Ω, δεν είναι υπέροχο; 931 01:01:05,537 --> 01:01:07,368 Ναι, πράγματι, είναι. 932 01:01:09,583 --> 01:01:11,369 Μην νομίζετε ότι έτσι, ο Δρ Γκίλμπερτ; 933 01:01:11,376 --> 01:01:13,708 - Ναι, ναι, έχει. - Θα πάρω αυτό, ο Κ. δαυε. 934 01:01:13,712 --> 01:01:17,204 Σας ευχαριστώ, είμαι σίγουρος ότι θα σας παρακαλώ αδελφή σου κοριτσάκι. 935 01:01:17,215 --> 01:01:21,754 Αυτό θα είναι $5.95, συμπεριλαμβανομένου του φόρου. 936 01:01:31,146 --> 01:01:34,354 - Σας ευχαριστώ, Κύριε δαυε. - Σας ευχαριστώ, δεσποινίς Σεμπάστιαν. 937 01:01:49,831 --> 01:01:52,413 Χέρμπι, κοίτα! 938 01:01:54,920 --> 01:01:57,002 Wow! 939 01:02:07,474 --> 01:02:09,214 Η ανιψιά σου πραγματικά ένα μεγάλο λάκτισμα από αυτή την καμηλοπάρδαλη. 940 01:02:09,226 --> 01:02:11,262 Ναι, το έκανε να φαίνεται λίγο καλύτερα σήμερα. 941 01:02:11,269 --> 01:02:13,681 - Θα σε δω στο δείπνο. - Γεια σας. 942 01:02:16,274 --> 01:02:18,390 Ουπς. 943 01:02:26,701 --> 01:02:28,532 Γεια σας, γιατρέ. 944 01:02:28,536 --> 01:02:30,618 - Να δω. - Καλά; 945 01:02:30,622 --> 01:02:34,410 Ναι, νιώθω άρρωστος, αλλά όχι και το φάρμακο θα με βοηθήσει. 946 01:02:34,417 --> 01:02:37,204 - Τι είναι λάθος; - Μπορείς να έρχεσαι να μου το δωμάτιο για ένα λεπτό; 947 01:02:37,212 --> 01:02:39,828 Δεν μπορώ να μιλήσω εδώ. 948 01:02:39,839 --> 01:02:41,545 Ας πάμε. 949 01:02:49,557 --> 01:02:51,889 Γιατρέ, έχω πρόβλημα. 950 01:02:51,893 --> 01:02:54,635 - Τι είδους πρόβλημα; - Μεγάλο πρόβλημα, το χειρότερο πρόβλημα. 951 01:02:54,646 --> 01:02:57,058 Πρόβλημα χρημάτων. Γιατρέ, ξέρεις ότι ποτέ δεν θα σε πιέσει, 952 01:02:57,065 --> 01:03:00,398 αλλά θα το κάνω τώρα. 953 01:03:00,402 --> 01:03:03,360 Πόσο; 954 01:03:03,363 --> 01:03:07,823 $143, αυτό είναι ό, τι μου χρωστάς, 143. 955 01:03:07,826 --> 01:03:11,364 - Ναι, αλλά πόσο πολύ το χρειάζεσαι; - Όλα αυτά, τώρα. 956 01:03:11,371 --> 01:03:13,032 Όλα; Αυτό είναι σχεδόν τρεις μήνες να πληρώσει. 957 01:03:13,039 --> 01:03:16,702 Αλλά πρέπει να το έχω, απλά πρέπει να το έχουν. 958 01:03:18,211 --> 01:03:19,747 Κακό αυτό, ε; 959 01:03:19,754 --> 01:03:23,793 Αλλιώς, το λαιμό μου, θα σου πω. 960 01:03:23,800 --> 01:03:25,381 Τι έγινε; 961 01:03:25,385 --> 01:03:29,754 Για τις τελευταίες δέκα ημέρες, δεν είχε νικητή, όχι ένα. 962 01:03:29,764 --> 01:03:31,720 Έχασα και δεν μπορώ να σηκωθώ. 963 01:03:31,725 --> 01:03:34,637 Και οι μπουκ δεν θέλω να περιμένω άλλο. 964 01:03:34,644 --> 01:03:36,930 Αυτό δεν είναι τίποτα να πανικοβάλλεστε σχετικά. 965 01:03:36,938 --> 01:03:39,145 Απλά πες του ότι θα πρέπει να περιμένει, δεν μπορεί να κάνει τίποτα γι ' αυτό. 966 01:03:39,149 --> 01:03:41,686 Μπορεί να κάνει τίποτα γι ' αυτό, χα. 967 01:03:41,693 --> 01:03:44,776 Το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να στείλει τα παιδιά του να με προσέχεις, 968 01:03:44,779 --> 01:03:48,988 βλέπω ότι δεν είμαι κρυμμένο ωραίο σε κάποιο σοκάκι. 969 01:03:48,992 --> 01:03:51,028 - Σε απείλησε; - Απειλούνται μου; 970 01:03:51,036 --> 01:03:55,029 Θα το κανονίσουμε αυτή τη στιγμή για ένα απλό κάταγμα στο κρανίο. 971 01:03:55,040 --> 01:03:59,158 - Γιατί δεν πας στην αστυνομία; - Η αστυνομία, oh. 972 01:03:59,169 --> 01:04:03,412 Μπορώ μόνο τους πολύ ευτυχείς να παρέχουμε μια ένοπλη φρουρά νύχτα και μέρα 973 01:04:03,423 --> 01:04:05,664 για τον διακεκριμένο pop υγιεινής. 974 01:04:05,675 --> 01:04:10,760 Και αν το κάνω να κλάψει αστυνομικός και να πάρει αυτό το μπουκ, πού είμαι; 975 01:04:10,764 --> 01:04:14,757 Τα παιδιά έξω, θα με φροντίσει σε μεγάλο βαθμό. 976 01:04:16,311 --> 01:04:19,553 Έχετε ζητήσει από οποιοδήποτε από τα άλλα παιδιά για τα χρήματα που χρωστάνε; 977 01:04:19,564 --> 01:04:22,931 Όχι μια προσευχή, είναι δεμένο. 978 01:04:22,942 --> 01:04:25,979 Αυτό το μπουκ, pop, απλά προσπαθεί να σας τρομάξει. 979 01:04:25,987 --> 01:04:27,727 Δεν θα τολμούσε να κάνει τίποτα. 980 01:04:27,739 --> 01:04:29,195 Όχι; 981 01:04:29,199 --> 01:04:33,738 Τι νομίζεις ότι έγινε για να προωθήσει και να Άντερσον; 982 01:04:39,584 --> 01:04:42,417 Είχε φόστερ σκότωσε; 983 01:04:42,420 --> 01:04:44,001 Και πήγε Anderson στην αυτοκτονία; 984 01:04:44,005 --> 01:04:48,339 Το μόνο που ξέρω είναι ότι το στοίχημα με τον δικό τους. 985 01:04:51,721 --> 01:04:54,633 Εντάξει, εγώ θα... 986 01:04:54,641 --> 01:04:56,302 Θα προσπαθήσω να συγκεντρώσω τα χρήματα για σας. 987 01:04:56,309 --> 01:04:59,517 Δεν νομίζω ότι μπορώ, αλλά θα προσπαθήσω. 988 01:04:59,521 --> 01:05:01,728 Περιμένετε για μένα. Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 989 01:05:01,731 --> 01:05:06,100 Μου; Δεν θα βγούμε από αυτή την τρύπα μέχρι να επιστρέψεις. 990 01:05:06,111 --> 01:05:08,523 Και τον άφησα εκεί με την τρέμει κάτω στο υπόγειο. 991 01:05:08,530 --> 01:05:10,646 Είναι ένα τρομαγμένο ανθρωπάκι. 992 01:05:10,657 --> 01:05:12,864 Καλέστε το αφεντικό και να τον μαζέψω όλα τα στοιχήματα στο τμήμα. 993 01:05:12,867 --> 01:05:16,200 - Αμέσως. - Θα συνεχίσει να πιέζει ο γέρος. 994 01:05:18,832 --> 01:05:21,414 Λοιπόν; 995 01:05:23,795 --> 01:05:25,376 Όχι ζάρια, pop. 996 01:05:26,965 --> 01:05:30,378 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό για μένα, ο Φρέντι. 997 01:05:30,385 --> 01:05:34,298 Προσπάθησα, αλλά τι μπορώ να κάνω; 998 01:05:34,305 --> 01:05:36,466 Είναι εντάξει, γιατρέ. 999 01:05:36,474 --> 01:05:39,841 Προσπάθησες. Ξέρω ότι προσπάθησες. 1000 01:05:39,853 --> 01:05:41,764 Δεν είναι δικό σου λάθος. 1001 01:05:43,273 --> 01:05:45,685 Κοίτα, pop, ίσως να μπορούμε να το διορθώσουμε. 1002 01:05:45,692 --> 01:05:48,149 Πάρε με για το γραφείο στοιχημάτων, άσε με να του μιλήσω. 1003 01:05:48,153 --> 01:05:50,189 Θα υπογράψω μια σημείωση για σένα. 1004 01:05:50,196 --> 01:05:52,357 Άσε με να μιλήσω, ίσως καταφέρω να τον πείσω. 1005 01:05:52,365 --> 01:05:54,902 Ω, αυτό είναι μεγάλο, Φρέντι. 1006 01:05:54,909 --> 01:05:57,776 Αυτό είναι το μεγάλο σας. 1007 01:05:57,787 --> 01:06:00,153 Αλλά δεν είναι καμία χρήση. 1008 01:06:00,165 --> 01:06:01,780 Σημειώσεις. 1009 01:06:01,791 --> 01:06:05,329 Θα μιλήσω μόνο για μετρητά. 1010 01:06:05,336 --> 01:06:09,750 Και η αλήθεια, γιατρέ, δεν ξέρω καν ποιος είναι το μεγάλο αγόρι. 1011 01:06:09,757 --> 01:06:12,123 Συνεργάζομαι με τον τύπο, ένας δρομέας, 1012 01:06:12,135 --> 01:06:16,128 ποιος σου είπε να πάρω τα λεφτά μου ή αλλού. 1013 01:06:16,139 --> 01:06:17,675 Τουλάχιστον αφήστε με να μιλήσω με το δρομέα. 1014 01:06:17,682 --> 01:06:19,638 - Ίσως μπορώ... - Περίμενε. 1015 01:06:19,642 --> 01:06:21,428 Εκεί... 1016 01:06:21,436 --> 01:06:24,394 Ναι. 1017 01:06:24,397 --> 01:06:26,353 Υπάρχει ένας τρόπος. 1018 01:06:26,357 --> 01:06:29,349 Ένας τρόπος που μπορεί να με βοηθήσει, ο Φρέντι. 1019 01:06:29,360 --> 01:06:33,103 - Πώς; - Ναι, ένας τρόπος. 1020 01:06:33,114 --> 01:06:35,196 Και μπορείς να το κάνεις, Φρέντι. 1021 01:06:35,200 --> 01:06:38,067 Μπορείς να το κάνεις. 1022 01:06:38,077 --> 01:06:40,489 Πρέπει η λευκή ουσία. 1023 01:06:40,497 --> 01:06:44,115 Ναι. Θα μπορούσε να καθαρίσει τον εαυτό μου με αυτό. 1024 01:06:44,125 --> 01:06:46,582 Λίγο άσπρο πράγμα. 1025 01:06:46,586 --> 01:06:49,828 - Άσπρο τα πράγματα; - Χάπια. 1026 01:06:49,839 --> 01:06:54,208 Δυο μισά δημητριακά, πολύ μικρή, πολύ πολύτιμη. 1027 01:06:54,219 --> 01:06:57,711 Ένα ζευγάρι από το μισό σιτάρι χάπια. 1028 01:06:59,265 --> 01:07:02,553 Τι λες, Φρέντι; 1029 01:07:10,109 --> 01:07:12,816 Τι λες; 1030 01:07:31,256 --> 01:07:32,837 Έπρεπε να σε φέρω εδώ. 1031 01:07:32,840 --> 01:07:34,956 Δεν υπάρχει στοιχημάτων, είναι τα ναρκωτικά. 1032 01:07:34,968 --> 01:07:36,799 Αυτό είναι το πώς βρήκε τα παιδιά. 1033 01:07:36,803 --> 01:07:39,010 Φόστερ δεν μπορούσα πια, έτσι, τον πήραν. 1034 01:07:39,013 --> 01:07:41,675 Ο άντερσον ήθελε να τρέξει μακριά, να κλείσετε την ιατρική, τίποτα για να πάρει μακριά από αυτόν. 1035 01:07:41,683 --> 01:07:44,299 - Νομίζω ότι έχεις δίκιο. - Καλά, θα παραδώσει και να τον συλλάβουν; 1036 01:07:44,310 --> 01:07:47,393 Όχι, μπορώ να καταλάβω το παλιό κόμμα για ένα ανδρείκελο. 1037 01:07:47,397 --> 01:07:50,560 Πρέπει να πάρουμε το βαποράκι και το αγόρι με το κομμάτι, ο Mr.big. 1038 01:07:50,567 --> 01:07:53,274 Μπορείτε να παίξετε μαζί. Να πάρει τα πράγματά του. 1039 01:07:53,278 --> 01:07:54,609 Πώς μπορείτε να πάρετε τα χέρια σας σχετικά με αυτό; 1040 01:07:54,612 --> 01:07:58,946 Το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να γράψετε το rx, να το δώσει η νοσοκόμα και... 1041 01:08:02,954 --> 01:08:05,991 Που διαχειρίζεται το... 1042 01:08:08,751 --> 01:08:11,709 Κρατήσου. 1043 01:08:11,713 --> 01:08:14,580 Το μυϊκό σπασμό. 1044 01:08:22,807 --> 01:08:24,968 Εννοείς ότι πρέπει να δουλέψουμε μέσα από την προϊσταμένη, 1045 01:08:24,976 --> 01:08:26,591 ότι μπορεί να κρατήσει τα πράγματα. 1046 01:08:26,603 --> 01:08:28,184 Χωρίς την cooperat... 1047 01:08:28,187 --> 01:08:29,893 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 1048 01:08:29,897 --> 01:08:31,478 Λοιπόν, να δώσουν προσοχή, όταν μιλάω για σένα. 1049 01:08:31,482 --> 01:08:33,268 Να πάρει μαλακό στην ηλικία σου; 1050 01:08:33,276 --> 01:08:36,018 Ναι, μάλλον είμαι. 1051 01:08:36,029 --> 01:08:39,613 Αυτό είναι το πώς γνώρισε foster and Anderson. 1052 01:08:41,993 --> 01:08:44,530 Νόμιζα ότι ήταν ισοπέδωση μαζί μου. 1053 01:08:46,039 --> 01:08:47,779 Κάνει μέχρι το μυαλό σας είναι συνδεδεμένο σε αυτό. 1054 01:08:47,790 --> 01:08:50,372 Είναι όλα έτοιμα για σένα. Με ακολουθήσει; 1055 01:08:50,376 --> 01:08:53,584 - Ναι, θα σε ακολουθήσω. - Έχεις εμένα να ανησυχώ, ανησυχώ για σένα. 1056 01:08:53,588 --> 01:08:56,045 - Είμαι μια χαρά. - Θα ενημερώσω ναρκωτικών 1057 01:08:56,049 --> 01:08:58,290 μετατράπηκε σε ένα άσπρο πράγμα δουλειά. 1058 01:08:58,301 --> 01:09:00,792 Πηγαίνετε κάτω από τη γραμμή, όπως τα άλλα παιδιά. 1059 01:09:00,803 --> 01:09:03,670 Να τους πείσει, και να κρατήσει την παράδοση. 1060 01:09:03,681 --> 01:09:05,842 Εντάξει. 1061 01:09:31,626 --> 01:09:33,708 Τι είναι λάθος, Φρεντ; 1062 01:09:35,171 --> 01:09:37,036 Pop είναι σε μπελάδες. 1063 01:09:37,048 --> 01:09:40,882 - Τι είναι; - Δεν θέλω να το συζητήσω. 1064 01:09:40,885 --> 01:09:44,423 Ο φρεντ, σε παρακαλώ, είναι σοβαρό; 1065 01:09:44,472 --> 01:09:45,962 Κάποιοι μπουκ απείλησε να τον σκοτώσει. 1066 01:09:45,973 --> 01:09:49,215 - Όχι. - Με κάνει να νιώθω ότι φταίω για όλα. 1067 01:09:49,227 --> 01:09:50,558 Χρωστάει πολλά χρήματα, δεν μπορεί να πληρώσει. 1068 01:09:50,561 --> 01:09:53,644 - Είναι φοβισμένοι. - Ω, Φρεντ. 1069 01:09:53,648 --> 01:09:55,639 Νομίζει ότι αυτό έγινε για να προωθήσει και Άντερσον. 1070 01:09:55,650 --> 01:09:58,483 Δεν το πιστεύω. 1071 01:09:58,486 --> 01:10:00,647 Την αστυνομία. Γιατί δεν πας στην αστυνομία; 1072 01:10:00,655 --> 01:10:03,647 Είναι φοβισμένος. Λέει ότι θα του τη φέρω. 1073 01:10:05,284 --> 01:10:06,990 Πόσο πρέπει να κάνει; 1074 01:10:06,994 --> 01:10:10,532 Περισσότερα από τον καθένα μας μπορεί να αυξήσει. 1075 01:10:10,540 --> 01:10:13,828 Ξέρω τι θέλει να κάνει; 1076 01:10:13,835 --> 01:10:16,076 - Να πάρει λευκή ουσία. - Άσπρο τα πράγματα; 1077 01:10:16,087 --> 01:10:19,500 Ναρκωτικών. - Δεν καταλαβαίνω. 1078 01:10:19,507 --> 01:10:22,874 Να τακτοποιήσει τον εαυτό του με τον μπουκμέικερ. 1079 01:10:27,432 --> 01:10:30,299 Στη συνέχεια, αυτός είναι ο τρόπος που πρέπει να το κάνουμε. 1080 01:10:31,853 --> 01:10:34,686 Είσαι τρελός; Είναι έξω από το μυαλό σας; 1081 01:10:34,689 --> 01:10:36,520 Δεν ξέρω αυτή την πόλη, όπως και εγώ, τον Φρεντ. 1082 01:10:36,524 --> 01:10:38,810 Φυσικά και θα τον σκοτώσουν, με ή χωρίς αστυνομία. 1083 01:10:38,818 --> 01:10:42,276 Δεν θα τους δω στο δικό μας νεκροτομείο; 1084 01:10:42,280 --> 01:10:45,898 Μπορείτε να μείνετε έξω από αυτό, ο Φρεντ, αλλά θα κάνω ό, τι μπορώ. 1085 01:10:45,908 --> 01:10:47,944 Αν δεν είναι καλό. 1086 01:10:47,952 --> 01:10:49,237 Πιστέψτε με, ποτέ δεν θα πάρει μακριά με αυτό. 1087 01:10:49,245 --> 01:10:54,035 Αλλά μπορούμε, μπορούμε, αν είμαστε ενωμένοι. 1088 01:10:54,041 --> 01:10:57,283 Είναι απλό, είναι τόσο απλό, είναι ανόητο. 1089 01:10:59,464 --> 01:11:01,329 - Πώς; - Σε γύρους, 1090 01:11:01,340 --> 01:11:05,458 είναι στο χέρι σας να αποφασίσετε ποιες ανάγκες των ασθενών ναρκωτικών κατά τη διάρκεια της νύχτας. 1091 01:11:05,470 --> 01:11:10,055 Αλλά η σειρά που γράφω πηγαίνει ο νοσοκόμος που είναι υπεύθυνος για το γραφείο ναρκωτικών. 1092 01:11:10,057 --> 01:11:11,888 Τα πράγματα που μου έστειλε, έτσι δεν είναι; 1093 01:11:11,893 --> 01:11:13,975 Είμαι υπεύθυνος για τη χορήγησή του 1094 01:11:13,978 --> 01:11:17,562 και την εισαγωγή της δόσης στο διάγραμμα του ασθενούς. 1095 01:11:17,565 --> 01:11:21,604 Το πρωί γύρους, ο γιατρός μπορεί να σας πει εάν ο ασθενής έχει narcotized. 1096 01:11:21,611 --> 01:11:23,442 Ο ασθενής θα narcotized. 1097 01:11:23,446 --> 01:11:25,107 Του δίνω phenobarb. 1098 01:11:25,114 --> 01:11:28,231 Το πρωί, είναι αδύνατο να πει τη διαφορά. 1099 01:11:29,744 --> 01:11:32,281 - Να δώσει στον ασθενή phenobarb. - Δεν το βλέπεις; 1100 01:11:32,288 --> 01:11:35,371 Δεν υπάρχει βιβλίο που τηρείται από αυτή. 1101 01:11:35,374 --> 01:11:36,830 Αγάπη μου, πρέπει. 1102 01:11:36,834 --> 01:11:39,371 Είναι τόσο εύκολο να τον βοηθήσει αυτή τη φορά. 1103 01:11:39,378 --> 01:11:41,710 Μόνο που έχετε να κάνετε είναι να γράψετε το rx. 1104 01:11:41,714 --> 01:11:43,329 Καμία δίωξη λείπει ή κλαπεί. 1105 01:11:43,341 --> 01:11:45,377 Τα πάντα είναι σε τάξη. 1106 01:11:45,384 --> 01:11:48,251 Έχω να το σκεφτώ. 1107 01:11:48,262 --> 01:11:51,675 Πρέπει να έχετε το χρόνο να το σκεφτώ. 1108 01:13:16,642 --> 01:13:19,975 - Ποιος είναι; - Αυτό είναι ποπ. 1109 01:13:22,940 --> 01:13:25,352 Έλα μέσα. 1110 01:13:29,697 --> 01:13:32,655 Ήρθα να σε ευχαριστήσω, Φρέντι. 1111 01:13:32,658 --> 01:13:34,740 Μου έσωσες τη ζωή. 1112 01:13:34,744 --> 01:13:38,362 - Ξέχνα το. - Το έδωσα να το μπουκ. 1113 01:13:38,372 --> 01:13:42,240 Ναι, σίγουρα μου έσωσε τη ζωή του Φρέντι. 1114 01:13:42,251 --> 01:13:43,866 Το ξεχάσεις. 1115 01:13:43,878 --> 01:13:47,746 Ναι, ξέχνα το. 1116 01:13:47,757 --> 01:13:50,544 Αλλά δεν είναι τόσο εύκολο. 1117 01:13:50,551 --> 01:13:54,920 - Τι εννοείς; - Θα πρέπει να έχουν περισσότερα. 1118 01:13:57,558 --> 01:14:00,550 Δεν σε κατηγορώ που είσαι αναστατωμένη. 1119 01:14:00,561 --> 01:14:02,973 Ταράχτηκα πολύ, αλλά αυτό το μπουκ, 1120 01:14:02,980 --> 01:14:07,849 μου λέει, "μπαμπά, μου αρέσει η ποιότητα του εμπορεύματος." 1121 01:14:07,860 --> 01:14:12,695 Θα μπορούσα να κάνω πέντε από ένα πολύ φανταχτερό τιμή." 1122 01:14:12,698 --> 01:14:14,814 Βλέπεις, γιατρέ; 1123 01:14:14,825 --> 01:14:17,658 Θέλει το ίδιο. 1124 01:14:17,662 --> 01:14:21,120 Βγες έξω. 1125 01:14:21,123 --> 01:14:25,958 Λυπάμαι πολύ για όλο αυτό, γιατρέ. 1126 01:14:25,962 --> 01:14:30,706 Έχω κι εσένα, και δεν μπορούσα ακόμα περισσότερο αν γιο μου, 1127 01:14:30,716 --> 01:14:35,426 αλλά θα το σκεφτώ όλα. 1128 01:14:35,429 --> 01:14:39,047 Ξέρω ότι θα κάνεις το σωστό για μένα, 1129 01:14:39,058 --> 01:14:42,391 για τον εαυτό σου, για την μις Σεμπάστιαν. 1130 01:14:42,395 --> 01:14:46,388 Θα ήταν πολύ δυσαρεστημένη στη φυλακή. 1131 01:15:03,207 --> 01:15:05,368 Μας έχει καθηλώσει και θα μπούμε βαθύτερα και βαθύτερα. 1132 01:15:05,376 --> 01:15:06,991 Πρέπει να υπάρχει κάποια διέξοδος. 1133 01:15:07,003 --> 01:15:08,743 Πρέπει να σκεφτούμε, το σχέδιο κάποιο τρόπο... 1134 01:15:08,754 --> 01:15:10,494 Σχέδιο; Σχέδιο τι; Τι μπορούμε να κάνουμε; 1135 01:15:10,506 --> 01:15:14,840 Ο φρεντ, αν πάει στην αστυνομία, δεν υπάρχει άλλη επιλογή για μας. 1136 01:15:14,844 --> 01:15:18,962 Πρέπει να βρούμε κάποιο τρόπο για τον εαυτό μας, αλλά χρειαζόμαστε χρόνο. 1137 01:15:20,599 --> 01:15:22,931 Πώς θα πάρετε το χρόνο; 1138 01:15:22,935 --> 01:15:25,597 Μόνο ένας τρόπος. 1139 01:15:25,604 --> 01:15:29,267 Πρέπει να παίξω με τον παππού. 1140 01:16:08,773 --> 01:16:11,515 Δεν μου δίνει αρκετά πράγματα. 1141 01:16:11,525 --> 01:16:14,483 Δεν είναι ασφαλές. Θα πρέπει να περιμένετε μέχρι κάποια νέα ασθενείς έρχονται. 1142 01:16:14,487 --> 01:16:16,523 Πρέπει να γράψω περισσότερα. 1143 01:16:16,530 --> 01:16:18,145 Μπορώ να απαλλαγούμε από όλα αυτά που μου δίνεις. 1144 01:16:18,157 --> 01:16:21,115 - Δέκα δολάρια για κάθε χάπι. - Δεν το θέλω. 1145 01:16:21,118 --> 01:16:24,485 Τώρα μπορείτε να πάρετε 60, 70 δολάρια την εβδομάδα για τον εαυτό σου, 1146 01:16:24,497 --> 01:16:26,283 περισσότερο από μπορείτε να πάρετε εδώ και ένα μήνα. 1147 01:16:26,290 --> 01:16:30,875 Δεν θα είναι πολύ πριν να ανοίξεις το δικό σου γραφείο, να φύγει από το νοσοκομείο. 1148 01:16:30,878 --> 01:16:34,211 Στη συνέχεια, θα είστε σε θέση να κάνει καλή δουλειά μαζί. 1149 01:16:34,215 --> 01:16:36,831 Όχι πιο ασήμαντες με μερικά χάπια. 1150 01:16:36,842 --> 01:16:39,333 Πολύ καλή δουλειά. 1151 01:16:39,345 --> 01:16:40,710 Το αφεντικό είναι έτοιμο. 1152 01:16:40,763 --> 01:16:42,219 Ο γέρος δεν την εκφόρτωση τα πράγματα. 1153 01:16:42,223 --> 01:16:43,804 Ποτέ δεν φεύγει από το νοσοκομείο. 1154 01:16:43,808 --> 01:16:45,799 - Και το κορίτσι; - Γυρίζει τα πράγματα πίσω. 1155 01:16:45,810 --> 01:16:47,971 Κάνει την πτώση. 1156 01:16:47,978 --> 01:16:51,562 - Στο κατάστημα παιχνιδιών, ε; - Ναι, θα σπάσει τα ξημερώματα, σε όλη τη διαδρομή, 1157 01:16:51,565 --> 01:16:53,806 στη συνέχεια, ξεκινήστε κάτω από το 29ο δρόμο προς το ποτάμι. 1158 01:16:53,818 --> 01:16:56,104 - Τι ώρα; - 6:20 στη μύτη. 1159 01:16:56,112 --> 01:16:58,398 Εντάξει, είναι εκεί. 1160 01:17:30,771 --> 01:17:32,056 - Θα παραιτηθώ. - Τι; 1161 01:17:32,064 --> 01:17:33,554 - Είμαι τελειωμένος. Δεν μπορώ να συνεχίσω με αυτό. - Φρεντ, όχι. 1162 01:17:33,566 --> 01:17:35,932 Λέω pop τώρα, και αν προσπαθεί να με σπρώξει, θα πάω στην αστυνομία. 1163 01:17:35,943 --> 01:17:39,561 - Φρεντ, αγάπη μου, άκουσέ με, δεν μπορείς... - δεν αντέχω πια! 1164 01:17:41,448 --> 01:17:43,655 Ξέρεις ότι δεν μπορείς να τα παρατήσεις τώρα. 1165 01:17:43,659 --> 01:17:45,115 Φόστερ δεν μπορούσα. 1166 01:17:45,119 --> 01:17:47,405 Πίστευε ότι μπορούσε να τον σταματήσουν, το ίδιο και Άντερσον. 1167 01:17:47,413 --> 01:17:49,404 Δείτε πώς ήταν λάθος. 1168 01:17:49,415 --> 01:17:51,952 Μπα, δεν θέλω να παραιτηθώ, παλικάρι μου. 1169 01:17:51,959 --> 01:17:53,574 Είσαι λίγο ταραγμένη. 1170 01:17:53,586 --> 01:17:56,953 Ίσως αυτό που χρειάζεστε είναι ένα μικρό κάτι για τα νεύρα σας, ένα μικρό ηρεμιστικό. 1171 01:17:56,964 --> 01:18:00,582 Τώρα είσαι έξυπνος, νεαρός γιατρός με τα μεγάλα λόγια και τα μεγάλα βιβλία. 1172 01:18:00,593 --> 01:18:04,506 Θα μπορούσα να σου γράψω μερικά για τον εαυτό σας, κάτι που θα σε χαλαρώσουν σου, 1173 01:18:04,513 --> 01:18:07,630 να σε δω πόσο ανόητος είσαι εσύ τώρα. 1174 01:18:07,641 --> 01:18:11,384 - Λίγο άσπρο πράγμα, για παράδειγμα. - Όχι, όχι. 1175 01:18:11,395 --> 01:18:13,477 Τελειώσαμε, τελειώσαμε. 1176 01:18:13,480 --> 01:18:16,096 Πρέπει να το πούμε στην αστυνομία. 1177 01:22:03,252 --> 01:22:05,413 Που εντοπίστηκαν στην έξοδο κινδύνου. 1178 01:22:05,421 --> 01:22:07,833 Εγώ δεν θα μπορούσε να πάρει κοντά στο ποτάμι. 1179 01:22:07,840 --> 01:22:10,252 Κινήθηκε πολύ γρήγορα για μένα. 1180 01:22:10,259 --> 01:22:12,966 Ήταν ο μεγάλος τον εαυτό του. 1181 01:22:12,970 --> 01:22:15,382 Έχουμε Σεμπάστιαν καθηλωθεί σε nurses' το σπίτι. 1182 01:22:15,431 --> 01:22:18,969 Ξέρει τι είναι. Να τον συλλάβεις. 1183 01:22:57,222 --> 01:22:58,883 Δεν ξέρω. 1184 01:22:58,891 --> 01:23:01,348 - Τι πραγματικά είμαι; - Pop. Τι θα κάνει. 1185 01:23:01,351 --> 01:23:03,808 - Δεν βγάζεις νόημα. - Πίστεψέ με. 1186 01:23:03,812 --> 01:23:06,849 Πίστεψέ με, Φρεντ. Όταν ήρθε σε μένα, ήταν η πρώτη φορά. 1187 01:23:06,857 --> 01:23:08,597 Δούλεψες foster and Anderson. 1188 01:23:08,609 --> 01:23:10,315 - Θα ήταν να είναι το επόμενο περιστέρι. - Όχι, ο Φρεντ, όχι, όχι. 1189 01:23:10,319 --> 01:23:13,652 Εσύ και ο μπαμπάς, θα χρησιμοποιηθεί το κατάστημα παιχνιδιών για το drop. 1190 01:23:13,655 --> 01:23:16,647 Τη μέρα που με πήγε εκεί, η μέρα που ξέχασα την τσάντα σας. 1191 01:23:16,658 --> 01:23:18,398 - Αυτό είναι το πώς μπορείτε να παραδοθεί το πράγμα. - Φρεντ, αυτό δεν είναι αλήθεια. 1192 01:23:18,410 --> 01:23:21,743 Το σταματήσω. Το κατάστημα έχει αναποδογυρίσει και το χαριτωμένο φίλο, Κ. δαυε, 1193 01:23:21,747 --> 01:23:25,080 δεν σταμάτησε να τραγουδάει μετά τη σύλληψη. 1194 01:23:32,007 --> 01:23:35,295 Εντάξει, ο Φρεντ, αυτός είναι ο τρόπος που ήταν. 1195 01:23:35,302 --> 01:23:38,214 - Δεν μπορούσα να βοηθήσω τον εαυτό μου. - Γιατί; Γιατί να μην μπορείς; 1196 01:23:38,263 --> 01:23:40,720 Χρειαζόμουν τα χρήματα. 1197 01:23:40,724 --> 01:23:42,589 Foster and Anderson, και χρειάζεται τα χρήματα. 1198 01:23:42,601 --> 01:23:44,842 Όχι για μένα, όχι για τον εαυτό μου. 1199 01:23:44,853 --> 01:23:46,389 Για το παιδί. 1200 01:23:46,396 --> 01:23:50,105 Βοήθεια πληρώνουν για θεραπείες, τη βοηθήσει να περπατήσει ξανά. 1201 01:23:50,108 --> 01:23:52,815 Από εκείνη τη στιγμή, ήμουν τόσο βαθιά, που δεν μπορούσα να βγω. 1202 01:23:52,819 --> 01:23:55,185 Έπρεπε να συνεχίσω. 1203 01:23:56,907 --> 01:23:58,863 Ας πάμε. 1204 01:23:58,867 --> 01:24:01,358 Ο φρεντ, δεν μπορείς να, δεν μπορείς. 1205 01:24:01,370 --> 01:24:05,409 Δεν έχει σημασία τι συνέβη, ό, τι και να έχω κάνει, 1206 01:24:05,415 --> 01:24:07,997 πες μου ότι δεν με νοιάζει για μένα, 1207 01:24:08,001 --> 01:24:12,745 πες μου ότι δεν ένιωσα τίποτα για μένα έστω και για λίγο. 1208 01:24:12,756 --> 01:24:15,839 Ω, αγάπη μου! 1209 01:24:23,308 --> 01:24:25,924 Λυπάμαι. 1210 01:24:27,813 --> 01:24:30,600 Συλλαμβάνεσαι. 1211 01:24:47,124 --> 01:24:50,457 - Έλα, Rowan. - Όχι, μπορείτε να πάτε μπροστά. 1212 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Αυτόματη Μετάφραση Από: www.elsubtitle.com Επισκεφθείτε Την Ιστοσελίδα Μας Για Δωρεάν Μετάφραση 135711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.