All language subtitles for TWD Dead City S01E01 720p WEB h264 ETHEL ENG ( German -- Depp L Translate Free -- Deep L KI Write Free -- )

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 Synchronisiert und korrigiert von Firefly www.addic7ed.com - 2 00:04:09,857 --> 00:04:11,859 Noch eine Runde ? 3 00:04:15,036 --> 00:04:17,648 Ich sollte wirklich nicht. 4 00:04:19,084 --> 00:04:20,949 Ich bin nicht in der besten Stimmung. 5 00:04:20,954 --> 00:04:23,431 Was ist los ? 6 00:04:23,436 --> 00:04:27,130 Ich habe eine Hütte etwa eine Stunde von hier. 7 00:04:27,135 --> 00:04:31,657 Ich ging raus um Narung zu suchen. Als ich zurückkam, war es voller Streuner. 8 00:04:31,662 --> 00:04:33,528 Du bist am richtigen Ort angekommen. 9 00:04:33,533 --> 00:04:37,738 Wir, äh, haben hier einen Typen, der macht einen tollen Job. 10 00:04:38,190 --> 00:04:40,274 Vielleicht kann ich ihn ausleihen. 11 00:04:40,279 --> 00:04:43,843 Wirklich ? Ist er gut ? 12 00:04:43,848 --> 00:04:46,986 Er ist der Beste, den ich je gesehen habe. 13 00:04:46,991 --> 00:04:50,110 Er wohnt also nicht hier, sondern im Motel ? 14 00:04:50,115 --> 00:04:52,987 In der Zwischenzeit muss der Generator aufgeladen werden. 15 00:04:54,772 --> 00:04:58,118 Wo ist das Zimmer des Mädchens ? 16 00:04:58,123 --> 00:05:01,182 Im Flur. Zuerst links. 17 00:06:29,884 --> 00:06:32,478 Ich hatte das Gefühl, du hast was vor. 18 00:06:41,226 --> 00:06:45,431 Lass mich raten, Vasquez von unten hat dich zum Schnüffeln geschickt ? 19 00:06:46,231 --> 00:06:49,403 Mm-mm-mm. 20 00:06:49,408 --> 00:06:51,361 So... 21 00:06:51,366 --> 00:06:54,326 Ich habe eine Nachricht für Vasquez. 22 00:06:56,110 --> 00:06:58,722 Halt sie still. 23 00:07:00,888 --> 00:07:02,285 Ich glaube, du wirst Probleme bekommen. 24 00:07:02,290 --> 00:07:03,796 Hier rumzuschnüffeln. 25 00:07:07,339 --> 00:07:08,688 Ah! 26 00:07:22,049 --> 00:07:24,617 Ah! Pfui... 27 00:07:43,680 --> 00:07:45,638 Hey! Wo willst du hin ? 28 00:07:50,817 --> 00:07:52,253 Komm her, Baby. 29 00:08:24,590 --> 00:08:26,979 Sorry, ich dachte du wärst besser auf den Beinen. 30 00:08:26,984 --> 00:08:28,594 Auch schön, dich zu sehen. 31 00:08:36,515 --> 00:08:39,426 Gesucht von den New Babylon Marshals. 32 00:08:39,431 --> 00:08:41,254 Verdammt. 33 00:08:41,259 --> 00:08:43,522 Für einen gesuchten Mann sehe ich gut aus. 34 00:08:44,871 --> 00:08:46,830 Kann ich das behalten ? 35 00:08:50,311 --> 00:08:52,139 Ich behalte das. 36 00:08:58,581 --> 00:09:01,148 Ginny. Hey, komm her. 37 00:09:08,547 --> 00:09:10,854 Weißt du noch, was ich dir beigebracht habe ? 38 00:09:13,508 --> 00:09:17,029 Wo sind Annie und dein Kind ? 39 00:09:17,034 --> 00:09:19,292 Ginny, das ist Maggie. 40 00:09:19,297 --> 00:09:21,521 Maggie und ich sind... 41 00:09:22,996 --> 00:09:25,172 alte Bekannte. 42 00:09:26,957 --> 00:09:30,608 Entweder bist du hier um mich nicht zu töten, 43 00:09:30,613 --> 00:09:33,833 oder ernsthaft eingerostet. 44 00:09:35,008 --> 00:09:38,316 Ich wurde vor einigen Wochen überfallen. 45 00:09:39,322 --> 00:09:42,389 Wir waren in der Unterzahl. Unser ganzes Getreide wurde gestohlen. 46 00:09:44,365 --> 00:09:46,541 Sie haben gesagt, dass sie in einem Monat wieder kommen, um mehr zu holen. 47 00:09:47,151 --> 00:09:48,500 Dann, einen Monat später... 48 00:09:50,589 --> 00:09:52,591 eine Geisel als Sicherheit. 49 00:09:55,072 --> 00:09:56,943 Sie haben dein Kind mitgenommen. 50 00:09:56,948 --> 00:09:58,549 Ich bin ihnen den ganzen Weg den Hudson hinauf gefolgt, 51 00:09:58,553 --> 00:10:00,573 Sie hatten es schon geschafft. 52 00:10:01,513 --> 00:10:03,771 gefolgt wohin ? 53 00:10:03,776 --> 00:10:05,517 Manhattan. 54 00:10:07,998 --> 00:10:09,782 Hey... 55 00:10:10,174 --> 00:10:12,654 Das ist eine wirklich schöne Arbeit. 56 00:10:12,659 --> 00:10:15,527 Würdest du mir einen Gefallen tun und den Mist aufräumen ? 57 00:10:15,532 --> 00:10:17,338 Danke. 58 00:10:21,402 --> 00:10:24,444 Ich frage nur ungern, aber 59 00:10:24,449 --> 00:10:28,230 Wie Passe ich da rein, Maggie ? 60 00:10:28,235 --> 00:10:31,581 Der Mann, der Hershel hat, 61 00:10:31,586 --> 00:10:34,241 sie nennen ihn den Kroaten. 62 00:10:36,809 --> 00:10:39,546 Blödsinn. du kennst ihn. 63 00:10:39,551 --> 00:10:41,635 Als er unsere Mauern erklomm, 64 00:10:41,640 --> 00:10:44,899 Hatte er uns im Dunkeln umzingelt, 65 00:10:44,904 --> 00:10:47,293 kurz bevor er meinen Sohn mitnahm. 66 00:10:47,298 --> 00:10:49,256 Weißt du, was er getan hat ? 67 00:10:55,498 --> 00:10:59,703 Da klingelt doch was, oder? Für mich schon. 68 00:10:59,708 --> 00:11:03,707 Das war das letzte, was ich hörte, bevor ich dich traf. 69 00:11:04,097 --> 00:11:07,318 Oh, dieser Kroate. 70 00:11:09,886 --> 00:11:12,666 Okay, du denkst 71 00:11:12,671 --> 00:11:14,794 weil ich diesen Kerl kenne 72 00:11:14,799 --> 00:11:18,063 als ich die Show leitete, 73 00:11:18,068 --> 00:11:21,501 dass ich dir einen Einblick in seine Arbeitsweise geben kann. 74 00:11:21,506 --> 00:11:23,721 Oder, verdammt, vielleicht könnte ich ihn einfach umschmeicheln 75 00:11:23,726 --> 00:11:26,811 und dir deinen Jungen zurückgeben. 76 00:11:26,816 --> 00:11:29,863 Reden wir vom selben Kroaten ? 77 00:11:31,725 --> 00:11:34,558 Sagen wir einfach, es gab damals viele Psychos in meiner Crew. 78 00:11:34,562 --> 00:11:36,255 Aber er hat sich immer als Mensch ausgezeichnet 79 00:11:36,260 --> 00:11:39,649 ein außergewöhnlich verrückter Hurensohn. 80 00:11:39,654 --> 00:11:41,913 Die Chancen stehen gut 81 00:11:41,918 --> 00:11:44,002 Wenn der Kroate ihn hat... 82 00:11:44,007 --> 00:11:46,066 NEIN. 83 00:11:48,446 --> 00:11:50,835 Gut, erzähl es mir. 84 00:11:50,840 --> 00:11:53,402 Warum sollte ich helfen ? 85 00:11:53,407 --> 00:11:56,671 Weil du mir etwas schuldest... Weil ich dir etwas schulde, ja. 86 00:11:56,676 --> 00:11:59,679 Du bist der letzte Mensch, den ich um Hilfe bitten wollte. 87 00:12:00,467 --> 00:12:04,205 Es sieht nicht so aus, als hätte man selbst viele Möglichkeiten. 88 00:12:04,210 --> 00:12:07,822 Denn wenn ich dich hier finde, finden dich auch die Marshals. 89 00:12:09,302 --> 00:12:12,653 Soweit ich das beurteilen kann, hast du jedes Drecksloch ausgebeutet. 90 00:12:14,167 --> 00:12:17,426 Haben Sie noch ein anständiges Setup am Hilltop ? 91 00:12:17,431 --> 00:12:20,260 Kinder ? Schule ? 92 00:12:21,479 --> 00:12:24,390 Ich werde das Mädchen unterbringen. 93 00:12:24,395 --> 00:12:27,354 Wir werden sehen, wie sich die Dinge entwickeln. 94 00:12:35,275 --> 00:12:37,364 Fair genug. 95 00:13:22,496 --> 00:13:25,499 Hier, nimm das. Los geht's. 96 00:14:31,148 --> 00:14:34,912 Hey. Ich kann mich nicht erinnern, dass das der Weg nach Hilltop war. 97 00:14:34,917 --> 00:14:36,870 Weil es nicht so ist. 98 00:14:36,875 --> 00:14:38,524 Darüber haben wir nicht geredet, Maggie. 99 00:14:38,529 --> 00:14:40,439 Es sind die gleichen Leute, das gleiche Setup. 100 00:14:40,444 --> 00:14:44,138 Ich musste einfach umziehen, nachdem du geholfen hast, es niederzubrennen. 101 00:14:44,143 --> 00:14:46,193 Wenn Sie sich erinnern. 102 00:14:55,807 --> 00:14:58,375 Hier, Junge. 103 00:15:12,611 --> 00:15:17,116 Ich war vor einem Jahr auf der Flucht und bin auf einem Bauernhof gelandet. 104 00:15:17,860 --> 00:15:21,689 Die Streckenposten schauten sich um. Sie baten mich, mit ihnen zu kommen. 105 00:15:25,358 --> 00:15:27,399 Warum sagt sie nichts ? 106 00:15:27,404 --> 00:15:31,142 Die Geschichte, die die Leute auf dem Bauernhof erzählen, 107 00:15:31,147 --> 00:15:33,492 Sie lebte bei ihrem Vater. 108 00:15:33,497 --> 00:15:36,451 Eines Nachts ging er weg und kam nicht mehr zurück. 109 00:15:36,456 --> 00:15:39,541 Sie machte sich auf die Suche nach ihm. 110 00:15:39,546 --> 00:15:42,071 Sie hat ihn gefunden. 111 00:15:42,462 --> 00:15:46,667 Er, äh, er hatte sich umgedreht. 112 00:15:46,672 --> 00:15:48,896 Es war schlecht. 113 00:15:50,517 --> 00:15:53,146 Sie konnte an seinem Blick erkennen, dass es nicht die Toten waren. 114 00:15:53,151 --> 00:15:54,722 Es war kein Tier. 115 00:15:57,608 --> 00:16:01,172 Es war ein oder mehrere Menschen. 116 00:16:01,177 --> 00:16:03,762 Sie hat seitdem einfach nicht mehr gesprochen. 117 00:16:09,072 --> 00:16:11,378 Weil ich da bin. 118 00:16:37,150 --> 00:16:38,192 Marschälle! 119 00:16:38,197 --> 00:16:40,607 Was ? Scheiße, steck das weg! Tu das weg! 120 00:16:59,365 --> 00:17:01,628 Durchsucht die Zimmer. Verzeiht, Sicher 121 00:17:09,680 --> 00:17:11,725 Hast du diesen Mann gesehen ? 122 00:17:14,032 --> 00:17:16,555 Sein Name ist Negan. 123 00:17:23,302 --> 00:17:26,126 Deswegen ist es so wichtig, dass wir diesen Mann finden 124 00:17:26,131 --> 00:17:28,655 weil er kaltblütig einen Richter ermordet hat, 125 00:17:29,569 --> 00:17:32,329 zusammen mit vier anderen. 126 00:17:32,334 --> 00:17:35,309 Gemäß Code 14, Abschnitt 2 des Gesetzes von Neu-Babylon, 127 00:17:35,314 --> 00:17:37,325 wird er hingerichtet. 128 00:17:38,230 --> 00:17:40,315 aber nicht einfach hingerichtet. 129 00:17:41,220 --> 00:17:43,491 Nichts ist so großmütig wie Erhängen oder Enthaupten, nein. 130 00:17:43,496 --> 00:17:45,276 Für das, was dieser Mann getan hat, 131 00:17:45,281 --> 00:17:47,756 wird er kopfüber baumeln 132 00:17:47,761 --> 00:17:49,889 und längs halbieren 133 00:17:49,894 --> 00:17:52,326 von der Leiste zum Kopf 134 00:17:52,331 --> 00:17:55,336 sehr, sehr langsam 135 00:17:57,244 --> 00:18:00,291 Das ist ein Mann, der ein Imperium aufgebaut hat. 136 00:18:00,296 --> 00:18:02,336 wie ein gieriger König. 137 00:18:02,341 --> 00:18:03,947 Die Geschichte sagt, dass er einmal eine Gruppe 138 00:18:03,959 --> 00:18:05,644 unbewaffneter Leute in einer Reihe aufgestellt hat 139 00:18:05,649 --> 00:18:09,609 und schlug einem Mann mit einem Baseballschläger auf den Kopf 140 00:18:11,785 --> 00:18:14,314 vor den Augen der schwangeren Frau des Mannes. 141 00:18:20,098 --> 00:18:23,531 Ruhe der Ordnung. 142 00:18:23,536 --> 00:18:27,541 Ruhe, Ordnung, Recht, Gesetz. 143 00:18:28,111 --> 00:18:31,004 Das ist es, was unseren Staatenbund in Frieden hält. 144 00:18:31,009 --> 00:18:34,014 Sicher, stabil. 145 00:18:42,773 --> 00:18:45,771 Ich frage ein letztes Mal: 146 00:18:45,776 --> 00:18:48,300 Hast du diesen Mann gesehen ? 147 00:18:58,658 --> 00:19:00,443 Alles klar. 148 00:19:02,532 --> 00:19:05,007 Alkohol, Drogen, Glücksspiel, Unzucht, 149 00:19:05,012 --> 00:19:07,184 alles verboten nach Code 19, 150 00:19:07,189 --> 00:19:09,708 was einer öffentlichen Hinrichtung gleichkommt. 151 00:19:09,713 --> 00:19:11,275 Verdammt, du brichst mir den Arm! 152 00:19:11,280 --> 00:19:14,539 Ich bin. Du bist sehr scharfsinnig. 153 00:19:16,937 --> 00:19:18,195 Okay. Ja. Ja, ja. 154 00:19:18,200 --> 00:19:20,022 Ja, nein, ich habe ihn gesehen. Ich habe ihn gesehen. 155 00:19:20,027 --> 00:19:22,851 Er... er... Er hat hier gearbeitet. Er hat die Beißer getötet. 156 00:19:22,856 --> 00:19:24,984 Jemand hat ihn entführt. Eine Frau. Eine Frau ? 157 00:19:24,989 --> 00:19:27,204 Ja. Ich... habe sie heute noch nie gesehen. 158 00:19:27,209 --> 00:19:29,206 Wo hat sie ihn hingebracht ? Ich weiß es nicht. 159 00:19:29,211 --> 00:19:31,599 Sie ist mit dem Auto weggefahren! Beschreiben Sie das Auto. 160 00:19:31,604 --> 00:19:32,879 Ich weiß es nicht! 161 00:19:32,884 --> 00:19:34,794 Es war ein blauer Lastwagen, der davor geparkt hat. 162 00:19:34,799 --> 00:19:36,530 Das ist er! Das ist er! Ich schwöre es! Ich schwöre es! 163 00:19:36,535 --> 00:19:38,089 Das ist es, ich schwöre es! 164 00:19:42,224 --> 00:19:45,570 Sehen Sie. Das ist alles, was Sie sagen mussten. 165 00:19:45,575 --> 00:19:47,224 Die Wahrheit. 166 00:19:47,229 --> 00:19:50,618 Und doch, Code 14, Abschnitt 8 Was ? 167 00:19:50,623 --> 00:19:52,451 Hilfe. 168 00:19:53,147 --> 00:19:55,406 Ah! NEIN! 169 00:20:12,819 --> 00:20:16,078 Ich verspreche dir etwas. 170 00:20:16,083 --> 00:20:19,230 Alles in Ordnung ? Ich komme bald wieder. 171 00:20:19,235 --> 00:20:20,448 Warum ? 172 00:20:20,453 --> 00:20:23,021 Es wird spät. 173 00:20:37,540 --> 00:20:39,120 Du bist gut. 174 00:21:02,695 --> 00:21:05,302 Du wirst dich um sie kümmern, oder ? 175 00:21:05,307 --> 00:21:07,553 Sie werden... gute Menschen ? 176 00:21:12,270 --> 00:21:14,502 So wird es sein ? 177 00:21:14,507 --> 00:21:16,267 Es sei denn, man will, dass das Gesetz einen einholt. 178 00:21:27,807 --> 00:21:29,891 Das ist es, oder ? 179 00:21:29,896 --> 00:21:31,445 Das ist die Frau, die ihn gesucht hat 180 00:21:31,450 --> 00:21:33,199 und ließ all diese gebrochenen Knochen zurück. 181 00:21:33,204 --> 00:21:34,766 Hey. 182 00:21:34,771 --> 00:21:38,726 Was ich da gemacht habe, habe ich nicht gemacht, weil ich es wollte. 183 00:21:38,731 --> 00:21:39,776 Es musste getan werden. 184 00:22:05,671 --> 00:22:07,630 Was ist das ? 185 00:22:43,291 --> 00:22:44,357 Mama! 186 00:22:44,362 --> 00:22:45,659 Herschel! 187 00:23:09,905 --> 00:23:15,906 Verdammt, als ich ein Kind war, war mein Vater auf Geschäftsreise 188 00:23:15,911 --> 00:23:18,635 oder so nach New York City und er hat mir das hier mitgebracht 189 00:23:18,640 --> 00:23:22,645 Ein kleines Souvenir von der Freiheitsstatue. 190 00:23:24,097 --> 00:23:25,981 Ich erinnere mich, dass ich mir einfach nicht 191 00:23:25,993 --> 00:23:28,053 vorstellen konnte, wie so etwas Kleines sein kann. 192 00:23:28,058 --> 00:23:32,263 so riesig sein kann. Verstehst du ? 193 00:23:32,268 --> 00:23:35,832 Jedenfalls, Pop, er, äh... 194 00:23:35,837 --> 00:23:40,042 Er hat mir versprochen, dass er mich mitnimmt, um das Original zu sehen und 195 00:23:40,984 --> 00:23:44,989 macht einen ganzen Plan, weißt du ? Sucht sich ein Wochenende aus 196 00:23:45,771 --> 00:23:49,466 und kauft Zugtickets, die ganzen neun. 197 00:23:49,471 --> 00:23:52,952 Und wie es immer der Fall war mit meinem Vater 198 00:23:55,259 --> 00:23:58,131 kam etwas dazwischen, glaube ich. 199 00:24:01,091 --> 00:24:04,651 Jedenfalls habe ich Lady Liberty noch nicht leibhaftig gesehen. 200 00:24:11,075 --> 00:24:14,534 Also, wie ist die ganze Operation geplant ? 201 00:24:14,539 --> 00:24:17,010 Ich meine, abgesehen von dem Teil, wo ich meinen alten Kumpel bezirze 202 00:24:17,015 --> 00:24:20,061 Dir dein Kind zurückzugeben ? 203 00:24:20,066 --> 00:24:21,846 Ich habe einen Plan. 204 00:24:21,851 --> 00:24:24,544 Ah, streng geheim, oder ? 205 00:24:24,549 --> 00:24:28,287 Ich muss es wohl wissen. 206 00:24:28,292 --> 00:24:31,290 Schon gut, du vertraust mir nicht. 207 00:24:31,295 --> 00:24:35,500 Scheiße, ich würde mir auch nicht trauen. 208 00:24:36,087 --> 00:24:39,951 Schau, ich habe was ich wollte. Ginny ist in Sicherheit. 209 00:24:39,956 --> 00:24:43,961 Sie ist in Sicherheit. Ich könnte dich jetzt töten. 210 00:24:45,918 --> 00:24:48,133 Du könntest es versuchen. 211 00:24:48,138 --> 00:24:49,782 Aber dann müsste ich dich zuerst töten. 212 00:24:49,787 --> 00:24:53,073 Nun, das ist ein großer Unterschied. 213 00:24:53,078 --> 00:24:56,315 Wenn ich sterbe, bekommst du deinen Sohn nicht zurück. 214 00:24:56,320 --> 00:24:58,317 Du brauchst mich. 215 00:24:58,322 --> 00:25:01,947 Ich habe das Gefühl, dass es in beide Richtungen geht. 216 00:25:01,952 --> 00:25:03,470 Und ich bin sicher, dass die Streckenposten 217 00:25:03,475 --> 00:25:05,517 etwas dazu zu sagen haben. 218 00:25:09,072 --> 00:25:11,887 Was ich getan habe... 219 00:25:11,892 --> 00:25:13,973 Es ist nicht so, wie die Marshalls sagen. 220 00:25:15,687 --> 00:25:17,771 Nebenbei, 221 00:25:17,776 --> 00:25:20,823 Ich denke, ich habe für das bezahlt, was ich getan habe. 222 00:25:35,533 --> 00:25:39,738 So ? Ein Gebäude brennt in einer Stadt, die scheiße ist. 223 00:25:40,538 --> 00:25:43,623 Drei Tage zelten und die Stadt beobachten. 224 00:25:43,628 --> 00:25:46,713 Jeden Morgen zur gleichen Zeit Rauch, 225 00:25:46,718 --> 00:25:49,237 und dann wieder nachts. Genau so. 226 00:25:49,242 --> 00:25:51,462 Denkst du an Frühstück und Abendessen ? 227 00:25:57,947 --> 00:26:00,540 Andererseits, Maggie, 228 00:26:00,545 --> 00:26:04,462 Manchmal ist ein brennendes Gebäude einfach nur ein brennendes Gebäude. 229 00:26:14,441 --> 00:26:15,786 Danach noch einer. 230 00:26:15,791 --> 00:26:17,396 Also, was ist mit Manhattan ? 231 00:26:17,401 --> 00:26:19,606 Was ist das Besondere daran ? 232 00:26:21,797 --> 00:26:25,230 Manhattan war eines der Epizentren. 233 00:26:25,235 --> 00:26:26,885 Das Militär sprengte alle Brücken und Tunnel, 234 00:26:26,889 --> 00:26:31,094 in der Hoffnung es einzudämmen, in der Hoffnung es einzudämmen. 235 00:26:32,938 --> 00:26:35,288 Einst Heimat von eineinhalb Millionen Menschen. 236 00:26:36,159 --> 00:26:38,291 Jetzt... 237 00:26:40,903 --> 00:26:43,253 Machen wir einen Sweep. 238 00:27:12,761 --> 00:27:14,501 Nein. 239 00:27:22,640 --> 00:27:24,511 Scheiße! Gritz! 240 00:27:55,281 --> 00:27:57,153 Taschen leeren! 241 00:27:59,633 --> 00:28:01,026 Und die Waffe. 242 00:28:01,031 --> 00:28:02,894 Die geben einem keine, bis man im Dienst ist. 243 00:28:02,898 --> 00:28:04,446 für drei Monate. 244 00:28:04,451 --> 00:28:06,279 Nun, du hast etwas in deiner Tasche. 245 00:28:09,513 --> 00:28:12,163 Das ist für meine Oma. Sie ist krank. 246 00:28:12,168 --> 00:28:13,555 Sie ist nicht meine leibliche Oma, 247 00:28:13,560 --> 00:28:15,601 aber sie hat sich um mich gekümmert, als ich klein war. 248 00:28:15,606 --> 00:28:17,200 Ich bin alles, was sie noch hat. 249 00:28:19,223 --> 00:28:21,433 Guter Versuch, Junge, das nervt. 250 00:28:21,438 --> 00:28:22,617 Was machst du da ? 251 00:28:22,622 --> 00:28:25,525 Ihn über Bord werfen. Er kommt nicht zur Party. 252 00:28:25,529 --> 00:28:28,396 Hey, entspann dich. Das ist nur ein kurzes Bad. 253 00:28:28,401 --> 00:28:30,311 Man kann mit dem Hund paddeln. Alles wird gut. 254 00:28:30,316 --> 00:28:31,404 NEIN! 255 00:28:31,409 --> 00:28:33,619 Er ist ein Marshal, Maggie... Junior Marshal. 256 00:28:33,624 --> 00:28:36,970 Was auch immer er ist. Jede Sekunde bleibt er, 257 00:28:36,975 --> 00:28:39,146 ist er eine Bedrohung, eine Last. 258 00:28:39,151 --> 00:28:40,644 Ja, oder Versicherung. 259 00:28:40,649 --> 00:28:43,734 Egal, was man denkt. 260 00:28:45,210 --> 00:28:47,920 Weißt du, du hast es mir auf unzählige kleine Weisen gesagt 261 00:28:47,925 --> 00:28:49,722 seit wir uns kennengelernt haben. 262 00:28:49,727 --> 00:28:52,029 Ich glaube nicht, dass ich es nicht bemerkt habe. 263 00:28:52,034 --> 00:28:55,946 Und ich verstehe, wie Hershel dich aus der Fassung bringen kann, 264 00:28:55,951 --> 00:28:58,818 Es weckt Emotionen, Erinnerungen, all diese Scheiße, 265 00:28:58,823 --> 00:29:01,560 aber rachsüchtige Gedanken, von denen ich dachte, du hättest sie zerstört, 266 00:29:01,565 --> 00:29:04,389 Offensichtlich bist du aufgewacht. 267 00:29:04,394 --> 00:29:06,747 Aber was ich nach all den Jahren nicht verstehe ist, 268 00:29:06,752 --> 00:29:08,088 Glaubst du immer noch, dass ich der Böse bin ? 269 00:29:08,093 --> 00:29:10,395 Bin ich nicht. Niemand ist es. 270 00:29:10,400 --> 00:29:14,312 Oder weißt du was, Maggie ? Vielleicht ist es jeder. 271 00:29:14,317 --> 00:29:17,184 Eine Frage stellen. 272 00:29:17,189 --> 00:29:20,219 Wieviele Ehemänner und Väter haben Sie getötet ? 273 00:29:25,502 --> 00:29:29,240 Was hast du getan ? 274 00:29:29,245 --> 00:29:33,162 Das legt man nie ins Bett. 275 00:30:28,347 --> 00:30:30,132 Fick mich. 276 00:30:45,060 --> 00:30:47,889 Wo sind die ganzen Fresser ? 277 00:31:02,207 --> 00:31:03,743 Falls wir getrennt werden. 278 00:31:03,748 --> 00:31:07,953 Hey, wenn das hier vorbei ist, kümmerst du dich dann für mich um Ginny ? 279 00:31:08,953 --> 00:31:10,690 Dafür haben wir keine Zeit. Hey, warte, warte, warte. Nur... 280 00:31:10,694 --> 00:31:14,345 Bitte, 281 00:31:14,350 --> 00:31:17,739 pass auf sie auf. 282 00:31:17,744 --> 00:31:20,481 Denn du wirst nicht zu ihr zurückkehren. 283 00:31:20,486 --> 00:31:22,575 Lass uns gehen! 284 00:32:05,140 --> 00:32:07,403 Scheiße! 285 00:32:15,715 --> 00:32:18,017 Wenn Sie das noch mal versuchen, 286 00:32:18,022 --> 00:32:20,633 wirst du dir wünschen, er hätte dich von diesem Boot geworfen. 287 00:32:51,534 --> 00:32:53,079 Hier lang! 288 00:33:06,636 --> 00:33:09,987 Jetzt fallen die Wanderer vom Himmel ? 289 00:33:11,658 --> 00:33:13,786 Die müssen uns gehört haben. Wir müssen... 290 00:33:38,059 --> 00:33:39,930 Das Gerüst. 291 00:34:19,825 --> 00:34:22,220 Reiß dich zusammen, du Idiot. 292 00:35:21,292 --> 00:35:23,599 Maggie, hör auf. 293 00:35:29,126 --> 00:35:31,128 Das ist eine Falle. 294 00:36:17,957 --> 00:36:19,998 Was zum Teufel ist das ? 295 00:37:27,157 --> 00:37:28,854 Nein! 296 00:37:46,481 --> 00:37:48,439 Pearlie! Gritz! Ich bin's, ich bin Jano! 297 00:37:50,833 --> 00:37:52,748 Hier drüben! 298 00:38:09,895 --> 00:38:11,593 Wir müssen einen Weg hier raus finden. 299 00:38:12,507 --> 00:38:14,900 Du bist bei mir, Junge. 300 00:38:48,456 --> 00:38:49,935 Niemand kommt raus. 301 00:39:38,871 --> 00:39:42,735 Vermisst ? Ich nehme an, das weißt du jetzt, 302 00:39:42,740 --> 00:39:45,029 aber ich bin der Marschall von Neu-Babylon. 303 00:39:45,034 --> 00:39:47,297 Geh runter, mach das nie wieder. 304 00:39:48,429 --> 00:39:52,634 Mein Name ist Pearlie Armstrong. 305 00:39:52,639 --> 00:39:56,681 Ich trinke nicht. Ich rauche nicht. 306 00:39:56,686 --> 00:39:59,820 Ich esse gerne Schweinefleisch. 307 00:40:02,268 --> 00:40:05,005 Ich möchte nur einen Eindruck vermitteln, was für ein Mensch ich bin. 308 00:40:05,010 --> 00:40:07,965 Ich bin nicht dein Feind. 309 00:40:07,970 --> 00:40:11,882 Ich komme aus Neu-Babylon. Hauptstadt. 310 00:40:11,887 --> 00:40:15,625 Es ist eher eine kleine Stadt mit baumgesäumten Straßen, 311 00:40:15,630 --> 00:40:18,584 Familien, die sich umeinander kümmern. 312 00:40:18,589 --> 00:40:21,994 Ich habe eine Ehefrau und drei Töchter. 313 00:40:23,942 --> 00:40:27,076 Sie sind mein Ein und Alles. 314 00:40:33,125 --> 00:40:35,993 Jetzt, 315 00:40:35,998 --> 00:40:40,203 Ich weiß nicht, warum du mit dem Mann zusammen bist, den ich suche. 316 00:40:40,208 --> 00:40:44,213 Oder warum Sie einen unserer Marshals als Geisel genommen haben. 317 00:40:45,094 --> 00:40:49,299 Aber ich nehme an, Sie haben Ihre Gründe. 318 00:40:49,304 --> 00:40:52,351 Verdammt, vielleicht ist es sogar gut. 319 00:41:03,591 --> 00:41:07,677 Ich bin offen es zu hören. 320 00:41:07,682 --> 00:41:11,076 Und ich meine es ernst. 321 00:41:14,079 --> 00:41:17,817 Aber wenn ich zuerst zu dir komme, 322 00:41:17,822 --> 00:41:20,651 werde ich etwas weniger offen sein, 323 00:41:22,871 --> 00:41:26,265 und ich komme zu dir. 324 00:41:40,889 --> 00:41:43,234 Folge mir. 325 00:42:05,783 --> 00:42:08,128 Das nächste Mal, wenn ich dir sage, du sollst dich bewegen, bewegst du dich. 326 00:43:17,376 --> 00:43:18,808 Mein Sohn. 327 00:43:18,813 --> 00:43:23,018 Ich brauche es, um meinen Sohn zu retten. 328 00:45:10,489 --> 00:45:12,922 Schau dich an, 329 00:45:12,927 --> 00:45:15,751 Du bist so hart. 330 00:45:15,756 --> 00:45:18,023 Genau wie deine Mutter. 331 00:45:19,672 --> 00:45:21,631 Vielleicht dein Vater. 332 00:45:23,938 --> 00:45:26,718 Sag es mir, 333 00:45:26,723 --> 00:45:29,852 Hast du diesen Mann je getroffen ? 334 00:45:29,857 --> 00:45:34,062 Wer hat deinen Vater getötet ? 335 00:45:36,994 --> 00:45:40,345 Er lebte viele Jahre bei deiner Mutter. 336 00:45:41,259 --> 00:45:43,784 Negan. 337 00:45:46,351 --> 00:45:49,224 Was weißt du über ihn ? 338 00:45:52,183 --> 00:45:55,486 Du kannst weiter im Dunkeln sitzen und versuchen mich auszuflippen, 339 00:45:55,491 --> 00:45:58,276 aber ich sage keinen Scheiß. 340 00:46:05,457 --> 00:46:07,546 Ha. 341 00:46:10,549 --> 00:46:14,554 Als ich ein Junge war, 342 00:46:15,380 --> 00:46:19,075 war ich fasziniert von Manhattan. 343 00:46:19,080 --> 00:46:21,729 All diese Leute 344 00:46:21,734 --> 00:46:23,775 auf so einer kleinen Insel 345 00:46:23,780 --> 00:46:27,387 schieben, schieben 346 00:46:27,392 --> 00:46:31,597 Die Ironie ist, dass im Tod 347 00:46:32,289 --> 00:46:35,379 Die Stadt ist lebendiger als je zuvor. 348 00:46:38,751 --> 00:46:42,956 Weil der Kampf einen auf Trab hält. 349 00:46:45,933 --> 00:46:49,588 Zeigt die Kraft, die du die ganze Zeit hattest. 350 00:47:03,472 --> 00:47:07,677 Ich glaube, es wird dir hier gefallen. 351 00:47:14,657 --> 00:47:17,442 Was ? Er ist abgehauen. 352 00:47:38,420 --> 00:47:41,814 Okay, genug! 353 00:47:42,424 --> 00:47:45,035 Du kannst nirgendwo hin. 354 00:47:45,906 --> 00:47:49,039 Erzähl mir einfach alles, was ich über dein Volk wissen muss. 355 00:47:49,997 --> 00:47:52,429 Sie können auf all das verzichten... 356 00:47:52,434 --> 00:47:55,214 Hysterie. 357 00:47:55,219 --> 00:47:56,786 Alles wird gut. 358 00:48:52,668 --> 00:48:55,492 Zwanzig Geschichten! 359 00:48:55,497 --> 00:48:58,596 Neuer Rekord, nicht wahr ? 360 00:49:02,156 --> 00:49:05,371 Und trotzdem... 361 00:49:12,644 --> 00:49:13,863 Hey. 26829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.