Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,497 --> 00:00:07,317
Depois do meu encontro com a louca
dos gatos no corredor do Sr. Rayberry,
2
00:00:07,318 --> 00:00:08,719
voltei para o xerife Keller.
3
00:00:09,029 --> 00:00:11,192
Mas ele n�o acreditou muito
no que eu falei.
4
00:00:11,659 --> 00:00:13,533
Me conte isso de novo.
5
00:00:15,202 --> 00:00:16,621
A vizinha do Sr. Rayberry
6
00:00:16,623 --> 00:00:19,274
ouviu garrafas de leite
na noite em que ele foi morto.
7
00:00:20,214 --> 00:00:24,393
Ethel viu um leiteiro na noite
em que seus pais foram assassinados.
8
00:00:24,394 --> 00:00:26,213
Ent�o, se voc� somar dois mais dois,
9
00:00:26,506 --> 00:00:29,942
acho que n�o � problema dizer que temos
10
00:00:30,709 --> 00:00:33,179
um leiteiro assassino � solta.
Concorda?
11
00:00:33,181 --> 00:00:35,196
Sr. Rayberry se matou. J� falamos disso.
12
00:00:35,198 --> 00:00:37,433
N�o, voc� falou. Eu n�o concordei.
13
00:00:37,434 --> 00:00:42,373
A menos que essa vizinha tenha dito
que viu algu�m vestido de leiteiro...
14
00:00:42,374 --> 00:00:44,493
Que viu, n�o que ouviu...
15
00:00:44,494 --> 00:00:47,381
ent�o n�o vou reabrir
esse caso novamente, Jughead.
16
00:00:47,870 --> 00:00:49,908
Acho que � hora
de voc� desistir disso
17
00:00:49,910 --> 00:00:52,157
e n�o se esque�a
de nossa proibi��o amanh�.
18
00:00:52,415 --> 00:00:54,661
O Halloween � para crian�as, certo?
19
00:00:54,662 --> 00:00:57,815
N�o � para adolescentes
que procuram causar problemas.
20
00:00:59,873 --> 00:01:01,472
Levante-se e brilhe, Riverdale.
21
00:01:01,473 --> 00:01:04,618
� 29 de outubro de 1955,
22
00:01:04,619 --> 00:01:08,367
o que significa que � hora
de entrar no clima do Halloween.
23
00:01:08,701 --> 00:01:10,503
Leiteiro assassino em Riverdale?
24
00:01:10,998 --> 00:01:12,803
Melhor prevenir do que remediar.
25
00:01:49,541 --> 00:01:52,107
Eu admito, geralmente recebo
uma resposta melhor
26
00:01:52,108 --> 00:01:55,415
quando tiro minha fantasia de bruxa
das bolas de naftalina.
27
00:01:55,417 --> 00:01:56,670
De que adiantou?
28
00:01:56,672 --> 00:01:59,190
Bem, n�o � a sua fantasia, Vee.
Voc� parece...
29
00:02:00,602 --> 00:02:03,497
Como tudo e mais. � apenas...
30
00:02:05,995 --> 00:02:10,648
Riverdale tem uma rela��o engra�ada
com o Halloween.
31
00:02:11,032 --> 00:02:12,791
Atrevo-me a perguntar?
32
00:02:12,792 --> 00:02:15,527
Infelizmente, n�o abra�amos
33
00:02:15,529 --> 00:02:18,380
a v�spera de Todos os Santos
da mesma forma que Greendale.
34
00:02:18,382 --> 00:02:20,529
Temos regras em Riverdale.
35
00:02:20,531 --> 00:02:22,297
Doces ou travessuras para crian�as.
36
00:02:22,298 --> 00:02:24,670
Adolescentes n�o saem ap�s o p�r do sol.
37
00:02:24,671 --> 00:02:25,758
Por que n�o?
38
00:02:28,596 --> 00:02:30,293
Houve uma...
39
00:02:31,112 --> 00:02:34,539
uma trag�dia alguns anos atr�s
na noite de Halloween.
40
00:02:35,492 --> 00:02:37,983
Um carro cheio de estudante
de Riverdale High
41
00:02:37,985 --> 00:02:42,531
estava fazendo confus�o
e eles sa�ram da estrada.
42
00:02:43,671 --> 00:02:45,251
Eles morreram, todos os quatro.
43
00:02:45,252 --> 00:02:47,021
Dois Vixens, dois Bulldogs.
44
00:02:48,335 --> 00:02:51,774
Ent�o, o que os adolescentes
devem fazer no Halloween?
45
00:02:51,775 --> 00:02:53,107
Praticamente nada.
46
00:02:53,108 --> 00:02:55,796
Ficar em casa. Dar doces
para mordedores de tornozelo.
47
00:02:55,798 --> 00:02:57,820
Meu pai e seus oficiais dirigem por a�,
48
00:02:57,821 --> 00:03:00,427
vendo se ningu�m est� pelas ruas,
causando confus�o.
49
00:03:00,428 --> 00:03:03,167
Em Duck Creek,
nunca comemoramos o Halloween.
50
00:03:03,168 --> 00:03:06,200
Mas os adolescentes precisam do Halloween.
51
00:03:06,201 --> 00:03:10,158
Vestir-se com fantasias e m�scaras
e fingir ser outra pessoa.
52
00:03:10,389 --> 00:03:13,089
Voltar a ser crian�a,
nem que seja por uma noite.
53
00:03:13,489 --> 00:03:16,488
Beijar uma garota
ou um garoto no escuro
54
00:03:16,489 --> 00:03:18,494
e culpar o esp�rito do Halloween.
55
00:03:18,806 --> 00:03:20,529
Para homenagear os mortos.
56
00:03:20,735 --> 00:03:22,637
Os mortos?
57
00:03:22,750 --> 00:03:25,606
Em Los Angeles,
meus pais costumavam oferecer
58
00:03:25,608 --> 00:03:28,939
os mais luxuosos bailes � fantasia
todas as noites de Halloween.
59
00:03:29,005 --> 00:03:32,850
Depois, na madrugada
de primeiro de novembro,
60
00:03:32,852 --> 00:03:36,298
nos reun�amos todos em volta
do altar da fam�lia, apenas n�s tr�s
61
00:03:36,712 --> 00:03:40,387
e acend�amos velas votivas
para homenagear os mortos.
62
00:03:40,680 --> 00:03:43,002
E comemorar o Dia de los Muertos.
63
00:03:44,289 --> 00:03:47,268
Era uma das nossas �nicas
tradi��es familiares.
64
00:03:47,829 --> 00:03:49,822
E o meu favorito de longe.
65
00:03:52,597 --> 00:03:53,824
De qualquer forma,
66
00:03:53,825 --> 00:03:56,697
parece que nossos porteiros
est�o tentando acabar
67
00:03:56,698 --> 00:03:59,903
com uma das noites
mais fantasmag�ricas do ano.
68
00:04:00,835 --> 00:04:02,141
Mal sabem eles
69
00:04:03,202 --> 00:04:05,502
que Halloween
� praticamente meu nome do meio
70
00:04:05,503 --> 00:04:08,681
e tenho toda a inten��o de celebr�-lo.
71
00:04:08,683 --> 00:04:10,376
Digo, s�rio, logo quando pensamos
72
00:04:10,378 --> 00:04:12,547
que esta cidade
n�o ficaria mais exc�ntrica.
73
00:04:19,646 --> 00:04:21,164
Abaixem essas caixas de leite!
74
00:04:21,608 --> 00:04:22,637
N�o!
75
00:04:25,104 --> 00:04:26,532
Muito bem, todos, ou�am!
76
00:04:26,533 --> 00:04:29,502
N�o bebam mais leite fresco.
77
00:04:30,204 --> 00:04:33,201
S� bebam leite em p�.
78
00:04:40,839 --> 00:04:42,074
Etel, como vai?
79
00:04:42,075 --> 00:04:43,398
Eu estou bem, Jughead.
80
00:04:43,951 --> 00:04:45,149
Sinto sua falta.
81
00:04:45,482 --> 00:04:46,852
Eu sinto falta da escola.
82
00:04:46,854 --> 00:04:48,268
Puxa, Ethel,
83
00:04:48,270 --> 00:04:51,855
Eu n�o quero te chatear ainda mais,
mas houve outro assassinato.
84
00:04:51,857 --> 00:04:53,925
Voc� se lembra do escritor Brad Rayberry?
85
00:04:53,927 --> 00:04:55,908
O cara que escreveu November County?
86
00:04:55,909 --> 00:04:57,207
� o seu favorito, certo?
87
00:04:57,208 --> 00:04:58,268
Sim, ele era.
88
00:04:58,269 --> 00:04:59,870
Eu trabalhava com ele, mas eu...
89
00:04:59,872 --> 00:05:02,681
suspeito que ele participou
dos assassinatos do leiteiro,
90
00:05:02,683 --> 00:05:04,805
ou ele foi morto por um leiteiro.
91
00:05:04,806 --> 00:05:06,292
Assassinado? Por qu�?
92
00:05:06,294 --> 00:05:08,010
Estou tentando descobrir.
93
00:05:08,390 --> 00:05:10,701
Seus pais tinham rela��o
com o Sr. Rayberry?
94
00:05:10,703 --> 00:05:13,473
- N�o.
- Isso n�o pode ser s� coincid�ncia.
95
00:05:13,475 --> 00:05:15,250
- Pode?
- N�o sei, Jug.
96
00:05:15,729 --> 00:05:17,721
Sabe o que eu tenho feito?
97
00:05:17,723 --> 00:05:20,336
- O qu�?
- Os quadrinhos do leiteiro?
98
00:05:20,477 --> 00:05:21,789
O original?
99
00:05:22,516 --> 00:05:25,289
Talvez quem escreveu o original
saiba de algo.
100
00:05:25,463 --> 00:05:27,554
Essa � uma boa dica.
101
00:05:27,555 --> 00:05:29,050
Vou investigar isso.
102
00:05:29,052 --> 00:05:32,128
Droga. Jughead, tenho que ir.
A irm� Woodhouse est� encarando.
103
00:05:32,130 --> 00:05:33,830
Mas espero ver voc� em breve.
104
00:05:40,159 --> 00:05:43,675
N�o acredito que voc� nunca experimentou
um Halloween de verdade, Reg.
105
00:05:43,677 --> 00:05:45,546
� como qualquer outra noite.
106
00:05:45,906 --> 00:05:47,867
Acordar cedo na manh� seguinte.
107
00:05:48,379 --> 00:05:49,741
O mesmo de sempre.
108
00:05:49,743 --> 00:05:53,341
Quer dizer que nunca usou fantasia
ou fez doces ou travessuras?
109
00:05:53,343 --> 00:05:55,516
J� fui derrubar vacas
com meu primo uma vez.
110
00:06:22,376 --> 00:06:23,613
Tudo bem, Betty?
111
00:06:24,794 --> 00:06:25,953
Desculpe, o qu�?
112
00:06:25,954 --> 00:06:27,196
Eu estava dizendo,
113
00:06:27,197 --> 00:06:31,560
j� que Reggie n�o teve um Halloween
de verdade quando era pequeno,
114
00:06:32,298 --> 00:06:33,687
por que n�o damos um a ele?
115
00:06:33,688 --> 00:06:35,695
Sim, claro.
116
00:06:36,123 --> 00:06:39,187
O que � um verdadeiro Halloween ent�o?
117
00:06:39,188 --> 00:06:42,492
Bem, primeiro, gostosuras ou travessuras.
118
00:06:43,091 --> 00:06:46,212
Segundo, visitando um cemit�rio.
119
00:06:46,909 --> 00:06:48,214
E terceiro...
120
00:06:49,700 --> 00:06:51,813
se beijando em uma casa mal-assombrada.
121
00:06:54,510 --> 00:06:57,815
Todas as coisas poss�veis de se fazer
em uma cidade como Riverdale.
122
00:07:06,778 --> 00:07:09,380
SHOW FANTASMA DO HALLOWEEN
S�BADO - CINEMA BABYLONIUM
123
00:07:14,201 --> 00:07:15,604
A sala de proje��o.
124
00:07:17,158 --> 00:07:18,259
A essa hora?
125
00:07:36,188 --> 00:07:39,806
E o que voc�s dois est�o fazendo aqui
na hora das bruxas?
126
00:07:40,910 --> 00:07:41,975
Est�vamos apenas...
127
00:07:41,977 --> 00:07:44,487
Est�vamos voltando do Dark Room,
128
00:07:44,489 --> 00:07:45,969
e eu esqueci minhas chaves,
129
00:07:45,970 --> 00:07:48,055
ent�o passamos para peg�-las.
130
00:07:49,971 --> 00:07:51,555
Bem defendido, Clay.
131
00:07:53,305 --> 00:07:54,924
O que voc� est� fazendo aqui?
132
00:07:56,724 --> 00:07:59,356
Apenas ideias que surgiram na madrugada.
133
00:07:59,358 --> 00:08:01,048
E eu tenho boas not�cias.
134
00:08:01,049 --> 00:08:03,438
Eu sei exatamente o que vamos fazer
135
00:08:03,439 --> 00:08:04,867
na noite de Halloween.
136
00:08:05,234 --> 00:08:08,911
Vamos apresentar
um show de fantasmas aqui no Babylonium.
137
00:08:09,164 --> 00:08:11,891
E os poderosos n�o ir�o se opor,
138
00:08:11,892 --> 00:08:15,791
pois tecnicamente, estaremos
mantendo os jovens fora das ruas.
139
00:08:16,174 --> 00:08:20,101
Estou pensando no glamour
dos anos 1920 para o c�digo de vestimenta.
140
00:08:21,154 --> 00:08:22,625
Ideia genial, n�o?
141
00:08:22,626 --> 00:08:26,149
Sim, e o que � um show de fantasmas?
142
00:08:27,111 --> 00:08:29,642
� um pouco disso, um pouco daquilo.
143
00:08:29,775 --> 00:08:33,028
Monstros, filmes, burlesco.
144
00:08:33,311 --> 00:08:34,796
E ent�o � meia-noite...
145
00:08:36,035 --> 00:08:38,339
ressuscitamos os mortos.
146
00:08:38,507 --> 00:08:40,110
Griots Team apresenta: RIVERDALE
147
00:08:40,112 --> 00:08:42,137
Tradu��o:
Alzwitch71 - Maflew - Cyberputo
148
00:08:42,139 --> 00:08:44,509
LeChatNoir - Trench21P - vitckari
Revis�o: anap
149
00:08:45,878 --> 00:08:47,617
Ou�am, ou�am.
150
00:08:47,618 --> 00:08:50,472
Venham todos para o arrepiante
Halloween Burlesco
151
00:08:50,474 --> 00:08:52,407
e Show Fantasma do Babylonium.
152
00:08:52,408 --> 00:08:53,602
Apenas uma noite.
153
00:08:53,603 --> 00:08:54,617
Haver� m�sica.
154
00:08:54,618 --> 00:08:56,187
Haver� confus�o.
155
00:08:56,188 --> 00:08:59,071
Conforme o Halloween
d� lugar ao Dia dos Mortos,
156
00:08:59,072 --> 00:09:01,524
haver� uma ressurrei��o,
157
00:09:01,525 --> 00:09:03,610
com os quatro alunos da escola
158
00:09:03,611 --> 00:09:07,086
que morreram tragicamente
na noite de Halloween anos atr�s,
159
00:09:07,087 --> 00:09:10,585
voltar dos mortos diante de seus olhos.
160
00:09:10,587 --> 00:09:15,258
Obtenha seus ingressos antes
que eles desapare�am sem deixar vest�gios.
161
00:09:19,357 --> 00:09:23,829
Sr. Fieldstone, lembra de quem escreveu
a hist�ria do leiteiro nesta edi��o?
162
00:09:23,830 --> 00:09:25,721
Quero fazer algumas perguntas a ele.
163
00:09:25,994 --> 00:09:27,842
Garoto, n�o tenho a menor ideia.
164
00:09:27,844 --> 00:09:31,672
Mas a maioria dos nossos terceirizados
165
00:09:31,673 --> 00:09:33,869
estar� na festa de Halloween
do escrit�rio.
166
00:09:33,870 --> 00:09:37,201
Por que voc� n�o vem e descobre?
Voc� pode encontrar o cara.
167
00:09:37,319 --> 00:09:39,383
Obrigado, Sr. Fieldstone.
Farei isto.
168
00:09:45,169 --> 00:09:48,970
Ent�o, rainha da beleza,
algum plano para o Halloween?
169
00:09:49,645 --> 00:09:52,592
Porque eu estava pensando
que poder�amos passar juntos.
170
00:09:53,192 --> 00:09:55,287
Veronica me prendeu no show de fantasmas,
171
00:09:55,289 --> 00:09:58,552
mas seria legal se voc� participasse
da divers�o tamb�m.
172
00:09:58,891 --> 00:10:02,801
Ela tem algum tipo de show planejado,
completo com dan�arinos.
173
00:10:02,803 --> 00:10:04,876
Que n�s ir�amos fazer?
174
00:10:05,296 --> 00:10:07,342
Na frente das pessoas?
175
00:10:07,343 --> 00:10:10,523
Sim. Voc� e eu, e Kevin e Clay.
176
00:10:11,180 --> 00:10:12,881
N�o me diga que tem medo de palco.
177
00:10:12,882 --> 00:10:15,709
N�o, mas � tradi��o
eu organizar uma festa do pijama
178
00:10:15,710 --> 00:10:17,171
para as Vixens todo ano.
179
00:10:17,172 --> 00:10:18,172
Sem problemas.
180
00:10:18,173 --> 00:10:20,671
S� pensei que o Halloween
� a �nica noite do ano
181
00:10:20,672 --> 00:10:22,320
em que todos usam uma m�scara,
182
00:10:22,687 --> 00:10:24,117
e pessoas como n�s,
183
00:10:24,118 --> 00:10:25,984
voc� e eu, e Kevin e Clay,
184
00:10:26,568 --> 00:10:28,004
n�o precisamos, sabe.
185
00:10:32,623 --> 00:10:34,388
Muito bem, rapazes, venham aqui.
186
00:10:34,389 --> 00:10:36,490
S� uma �ltima coisa antes de partirmos.
187
00:10:36,491 --> 00:10:38,513
Sei que o Halloween est� chegando,
188
00:10:38,514 --> 00:10:41,522
e costumava ser tradi��o
dos Bulldog cair na folia.
189
00:10:41,805 --> 00:10:43,239
Eu tenho uma coisa a dizer.
190
00:10:43,479 --> 00:10:44,545
N�o fa�am isso.
191
00:10:44,903 --> 00:10:46,184
N�o no meu turno.
192
00:10:46,185 --> 00:10:47,280
Entendido?
193
00:10:48,318 --> 00:10:50,680
- Entendido?
- Entendido, treinador.
194
00:10:50,681 --> 00:10:51,681
Tudo bem ent�o.
195
00:10:55,625 --> 00:10:56,735
Bravo!
196
00:10:57,552 --> 00:10:59,952
Medalha de ouro, pessoal.
At� eu quase acreditei.
197
00:10:59,953 --> 00:11:01,613
O que est� te chateando, Julian?
198
00:11:01,615 --> 00:11:03,234
� Halloween, Andrews.
199
00:11:03,633 --> 00:11:05,583
Claro que os Bulldogs
v�o cair na folia,
200
00:11:05,584 --> 00:11:06,984
apesar da fala do treinador.
201
00:11:06,985 --> 00:11:08,134
N�o conte comigo.
202
00:11:08,589 --> 00:11:10,800
Farei o show de fantasmas
no Babylonium.
203
00:11:10,801 --> 00:11:12,307
Ningu�m te perguntou, topete.
204
00:11:13,306 --> 00:11:14,413
E voc�s dois?
205
00:11:14,890 --> 00:11:15,983
Voc�s v�m ou n�o?
206
00:11:15,984 --> 00:11:17,819
N�o, vou ficar de fora dessa.
207
00:11:17,820 --> 00:11:20,990
Prometi aos meus pais
que n�o daria trabalho aqui em Riverdale.
208
00:11:20,991 --> 00:11:24,185
Meu Deus, Mantle.
Avise-me quando virar homem.
209
00:11:24,186 --> 00:11:26,616
Para os que realmente
se importam com a tradi��o
210
00:11:26,617 --> 00:11:29,161
e n�o s�o afrescalhados,
211
00:11:29,162 --> 00:11:32,062
nos reuniremos amanh� � noite,
no estacionamento da escola.
212
00:11:32,577 --> 00:11:33,812
Ao p�r do sol.
213
00:11:40,316 --> 00:11:43,713
Ainda n�o consigo entender
como Reggie nunca celebrou o Halloween.
214
00:11:43,714 --> 00:11:44,855
Vai entender.
215
00:11:44,856 --> 00:11:47,406
Por isso que Archie e eu
vamos mostrar a ele como �.
216
00:11:47,925 --> 00:11:50,299
Nesse caso, voc� est� dispensada
217
00:11:50,300 --> 00:11:52,721
da minha fantasmagoria no Babylonium.
218
00:11:53,034 --> 00:11:55,892
Mas diga-me, Betty,
qual o seu interesse nesta hist�ria?
219
00:11:55,893 --> 00:11:58,010
Porque estou sentindo que voc� tem algum.
220
00:11:58,674 --> 00:12:03,030
Bem, eu costumava ter borboletas
no est�mago pelo Archie.
221
00:12:03,031 --> 00:12:04,165
Eu ainda tenho.
222
00:12:05,236 --> 00:12:08,001
Mas agora acho
que tamb�m fico assim pelo Reggie.
223
00:12:08,461 --> 00:12:09,461
Sabe...
224
00:12:11,377 --> 00:12:13,836
voc� devia usar a noite de Halloween
225
00:12:13,838 --> 00:12:17,606
para descobrir para onde sua b�ssola
do amor realmente aponta.
226
00:12:18,847 --> 00:12:20,313
E ent�o?
227
00:12:20,667 --> 00:12:23,401
E ent�o, deixe o esp�rito te levar.
228
00:12:23,402 --> 00:12:26,316
E ent�o, conte-me tudo no dia seguinte.
229
00:12:28,713 --> 00:12:32,798
Ent�o, Cheryl, tenho pensado
na festa do pijama de amanh�.
230
00:12:32,799 --> 00:12:34,149
Acho que voc� e as meninas,
231
00:12:34,150 --> 00:12:37,200
em vez de dormirem no quarto,
deveriam ir para o grande sal�o.
232
00:12:38,048 --> 00:12:39,313
� mais aberto,
233
00:12:39,314 --> 00:12:42,662
menos oportunidades
para travessuras inapropriadas.
234
00:12:42,663 --> 00:12:45,305
Que nojo, m�e!
Estou tentando comer aqui.
235
00:12:50,798 --> 00:12:53,148
Vejam se est�o firmes e seguros, rapazes.
236
00:12:53,149 --> 00:12:55,186
N�o quero nenhum processo
em minhas m�os.
237
00:12:55,187 --> 00:12:57,055
S�bias palavras, Ver�nica.
238
00:12:57,901 --> 00:12:59,269
Sra. Cooper.
239
00:13:00,611 --> 00:13:04,573
Que ador�vel, mas inesperada surpresa.
240
00:13:04,826 --> 00:13:06,197
O que posso fazer por voc�?
241
00:13:06,198 --> 00:13:09,517
Eu estava no bairro.
Apenas pensei em aparecer.
242
00:13:10,906 --> 00:13:13,920
Como est� a venda de ingressos
para o showzinho de fantasmas?
243
00:13:13,921 --> 00:13:14,921
R�pida.
244
00:13:15,176 --> 00:13:16,594
Devemos estar esgotados.
245
00:13:16,825 --> 00:13:18,059
Voc� � nova na cidade,
246
00:13:18,060 --> 00:13:21,193
mas � assim que celebramos
o Halloween em Riverdale.
247
00:13:21,685 --> 00:13:23,314
Todo mundo fica em casa
248
00:13:23,316 --> 00:13:27,473
e assiste ao Sr. Cooper e eu apresentarmos
o Shock Theatre no RIVW.
249
00:13:27,474 --> 00:13:29,731
Nos vestimos com roupas chamuscadas
250
00:13:29,732 --> 00:13:32,678
e apresentamos velhos filmes de terror,
251
00:13:32,680 --> 00:13:34,590
temos um pouco de brincadeira no meio.
252
00:13:34,591 --> 00:13:36,027
� um evento e tanto.
253
00:13:36,028 --> 00:13:38,097
N�s damos boas risadas �s fam�lias.
254
00:13:38,098 --> 00:13:42,707
Bem, n�o estamos esperando
um p�blico fam�lia.
255
00:13:43,299 --> 00:13:44,300
Mais...
256
00:13:44,526 --> 00:13:47,021
adolescentes, exclusivamente.
257
00:13:47,022 --> 00:13:49,415
Gosta de causar problemas,
n�o gosta, Veronica?
258
00:13:50,009 --> 00:13:52,497
Voc� � naturalmente problem�tica.
259
00:13:52,498 --> 00:13:53,717
Posso perceber.
260
00:13:54,490 --> 00:13:57,794
Ao menos, permitirei
que esse showzinho de fantasmas aconte�a.
261
00:13:58,724 --> 00:14:00,733
N�o afetar� nossa audi�ncia.
262
00:14:01,781 --> 00:14:04,773
Mas quero que saiba,
minha jovem, foi avisada.
263
00:14:43,262 --> 00:14:44,263
Ethel.
264
00:14:52,014 --> 00:14:55,910
Como escapou das Irm�s do Sil�ncio?
265
00:14:56,734 --> 00:15:01,258
Comecei a ouvir sobre t�neis secretos
embaixo do convento quando cheguei l�.
266
00:15:01,259 --> 00:15:04,310
Passei cada momento livre
procurando por eles.
267
00:15:04,702 --> 00:15:06,210
Os encontrei h� dois dias.
268
00:15:07,204 --> 00:15:11,395
Foi sua liga��o que me deu a coragem
que precisava para fugir.
269
00:15:15,378 --> 00:15:16,642
Realmente n�o podia...
270
00:15:18,207 --> 00:15:20,214
suportar ficar l� por mais um segundo.
271
00:15:20,806 --> 00:15:22,901
As irm�s s�o cru�is,
272
00:15:23,809 --> 00:15:25,662
e abusivas.
273
00:15:25,887 --> 00:15:28,799
Bem, provavelmente vir�o atr�s de voc�.
274
00:15:31,112 --> 00:15:32,193
Qual � seu plano?
275
00:15:32,194 --> 00:15:33,800
Meu anivers�rio � em dois meses.
276
00:15:33,801 --> 00:15:37,720
Assim que tiver 18, n�o serei mais menor,
e poderei viver por conta pr�pria.
277
00:15:38,200 --> 00:15:40,019
S� preciso conseguir at� l�.
278
00:15:40,020 --> 00:15:41,720
Onde se esconder� at� l�?
279
00:15:42,273 --> 00:15:44,502
Esse lugar n�o � muito seguro, Ethel.
280
00:15:44,503 --> 00:15:46,917
Fui saqueado pelo policial, lembra?
281
00:15:47,543 --> 00:15:49,832
Mas conhe�o um lugar em que poderia ficar.
282
00:15:51,391 --> 00:15:52,998
� o apartamento do Sr. Rayberry.
283
00:15:53,000 --> 00:15:56,719
Quer dizer, ainda est� vazio,
e est� pago at� o fim do ano.
284
00:15:57,508 --> 00:16:00,977
Desde que ficar no apartamento
de um morto n�o te deixe nervosa.
285
00:16:00,978 --> 00:16:02,106
Pode estar assombrado.
286
00:16:02,107 --> 00:16:04,807
Preferiria fantasmas �s irm�s.
287
00:16:05,800 --> 00:16:07,180
Bem, ent�o est� certo.
288
00:16:07,393 --> 00:16:09,899
Posso te comprar uma m�scara de Halloween,
289
00:16:09,900 --> 00:16:11,819
ent�o pode sair sem ser reconhecida.
290
00:16:11,820 --> 00:16:14,368
Quando chegarmos na festa,
n�o se preocupar�.
291
00:16:14,369 --> 00:16:17,206
Me ajudaria a descobrir
o autor do quadrinho do leiteiro.
292
00:16:17,207 --> 00:16:18,275
Que tal?
293
00:16:26,010 --> 00:16:28,225
Sim, Midge, como posso te ajudar?
294
00:16:29,402 --> 00:16:31,355
Tem algum pedido especial para a festa?
295
00:16:33,205 --> 00:16:35,012
Essa � a quest�o. Eu...
296
00:16:35,459 --> 00:16:40,577
queria saber se posso escapar
da festa do pijama.
297
00:16:41,204 --> 00:16:44,723
Sabe, Fangs far� uma apresenta��o
no show de fantasma da Veronica,
298
00:16:44,724 --> 00:16:47,294
e seria incr�vel v�-lo.
299
00:16:47,295 --> 00:16:52,717
Midge, com todo respeito ao seu namorado
de gangue, essa � uma tradi��o Vixen.
300
00:16:52,718 --> 00:16:54,212
O centro deve esperar.
301
00:16:55,222 --> 00:16:58,525
� claro, eu logo imaginei.
302
00:16:58,944 --> 00:17:01,132
Mas ao menos queria tentar.
303
00:17:04,114 --> 00:17:05,137
Espere.
304
00:17:07,204 --> 00:17:12,307
Tamb�m estou intrigada
pelo evento burlesco da Veronica.
305
00:17:14,108 --> 00:17:17,955
Ent�o se eu pedir a Evelyn
para fazer a festa do pijama
306
00:17:17,956 --> 00:17:23,010
e sabe que aquela bruxa faria,
e formos ao Babylonium,
307
00:17:24,547 --> 00:17:27,537
nunca poderemos falar
308
00:17:27,539 --> 00:17:30,324
sobre o que fizemos ou vimos
na festa do fantasma.
309
00:17:31,302 --> 00:17:32,805
Estou tranquila sobre isso.
310
00:17:33,806 --> 00:17:36,522
Sou boa em manter segredos.
311
00:17:37,570 --> 00:17:39,514
Eu tamb�m, querida Midge.
312
00:17:43,299 --> 00:17:46,414
Talvez seja a hora
de confiarmos uma no outra.
313
00:17:46,921 --> 00:17:49,462
Talvez na noite de Halloween
314
00:17:49,855 --> 00:17:51,595
ap�s as festividades?
315
00:17:53,525 --> 00:17:55,049
Estou nervosa.
316
00:18:00,401 --> 00:18:01,523
Sr. Jones,
317
00:18:01,525 --> 00:18:05,049
est� ciente que sua amiga Ethel Muggs
desapareceu na noite passada?
318
00:18:05,050 --> 00:18:08,105
Ela fugiu das Irm�s do Sil�ncio.
319
00:18:08,106 --> 00:18:09,395
N�o � uma coincid�ncia?
320
00:18:10,452 --> 00:18:12,345
N�o, n�o, eu tinha ideia.
321
00:18:12,413 --> 00:18:15,428
Ent�o se verificarmos seu vag�o,
ela n�o estaria l�?
322
00:18:15,429 --> 00:18:17,680
Por favor, v�o.
A porta est� destrancada.
323
00:18:17,681 --> 00:18:21,306
Mas, se ao menos puder n�o destru�-la
como fez na �ltima vez.
324
00:18:21,307 --> 00:18:23,906
O lugar � praticamente um vilarejo agora.
325
00:18:24,803 --> 00:18:25,915
Posso ir?
326
00:18:34,593 --> 00:18:35,609
Caramba.
327
00:18:36,137 --> 00:18:38,591
O trabalho da sua m�e
com fantasias � excepcional.
328
00:18:38,593 --> 00:18:39,618
Sim,
329
00:18:40,637 --> 00:18:42,120
ela tem jeito para isso.
330
00:18:42,542 --> 00:18:45,464
Me comove porque ela disse
que provavelmente � a �ltima vez
331
00:18:45,466 --> 00:18:47,505
que costura fantasias de Halloween.
332
00:18:47,945 --> 00:18:49,627
At� que tenha netos.
333
00:18:52,163 --> 00:18:53,885
De que acha que a Betty ir�?
334
00:18:53,886 --> 00:18:55,200
Talvez uma princesa?
335
00:18:55,546 --> 00:18:59,054
Ou Rosie, a Rebitadora?
336
00:19:00,311 --> 00:19:03,697
Cara, n�o acredito no quanto ela sabe
sobre conserto de carros.
337
00:19:05,662 --> 00:19:07,528
Sim, como aquilo aconteceu ali�s?
338
00:19:08,251 --> 00:19:09,906
Ela consertar seu calhambeque.
339
00:19:10,812 --> 00:19:14,258
- Voc� pediu ou ela se ofereceu?
- Ela se ofereceu.
340
00:19:14,259 --> 00:19:18,215
Mas a verdade � que eu meio que sentia
uma conex�o com ela.
341
00:19:18,216 --> 00:19:19,253
Sabe?
342
00:19:20,140 --> 00:19:21,260
Vibra��es.
343
00:19:22,751 --> 00:19:24,543
Bem, pode acreditar, eu sei.
344
00:19:25,798 --> 00:19:30,606
Honestamente, sinto vibra��es da Betty
antes de voc� vir � cidade, ent�o...
345
00:19:32,004 --> 00:19:33,234
E ainda sinto.
346
00:19:38,615 --> 00:19:42,912
N�o acha que a Betty quer transar
com um de n�s essa noite, acha?
347
00:19:43,499 --> 00:19:45,922
Isso eu n�o considerei, mas...
348
00:19:49,187 --> 00:19:50,413
Ela n�o � cega.
349
00:19:54,200 --> 00:19:56,210
Bem, ela vai querer transar comigo, Reg.
350
00:19:56,722 --> 00:19:58,704
Como eu disse, n�s temos uma hist�ria.
351
00:20:00,577 --> 00:20:01,774
Sim...
352
00:20:02,507 --> 00:20:03,601
Bem...
353
00:20:05,778 --> 00:20:07,340
Ent�o vamos fazer um pacto.
354
00:20:08,812 --> 00:20:14,019
Se acontecer algo entre Betty e um de n�s,
assim que sentirmos que ela escolheu,
355
00:20:14,701 --> 00:20:17,022
ent�o o outro vai embora.
356
00:20:18,017 --> 00:20:19,309
O que me diz?
357
00:20:21,305 --> 00:20:23,670
Temos um acordo, Buck Rogers.
358
00:20:48,807 --> 00:20:50,713
Jughead!
359
00:20:52,303 --> 00:20:55,598
Bem-vindo ao hosp�cio do mist�rio.
360
00:20:55,599 --> 00:20:58,499
Quem � sua amiga?
Ou devo dizer dem�nio?
361
00:20:58,500 --> 00:20:59,814
Bernie, essa � Ethel.
362
00:20:59,815 --> 00:21:02,007
Devem ter se visto.
Esteve aqui umas vezes.
363
00:21:02,008 --> 00:21:03,879
Oi. Feliz Halloween.
364
00:21:03,880 --> 00:21:05,200
E para voc� tamb�m!
365
00:21:05,201 --> 00:21:08,011
Peguem suas bbebidas
e fiquem confort�veis.
366
00:21:08,792 --> 00:21:11,105
Vai ser uma noite louca.
367
00:21:13,905 --> 00:21:16,620
Certo, vamos entrar.
368
00:21:16,621 --> 00:21:19,435
Pergunte por a�.
Se sabem do quadrinho do leiteiro.
369
00:21:23,404 --> 00:21:26,422
Boa noite, ghouls e fur�nculos,
370
00:21:26,423 --> 00:21:31,613
para a noite mais eletrizante
de suas vidas.
371
00:21:32,011 --> 00:21:33,233
Sou o anfitri�o.
372
00:21:33,235 --> 00:21:35,673
Bem, obrigado
por ser nossa crian�a hoje, Dilton.
373
00:21:35,674 --> 00:21:38,558
Sim, Doiley. Est� al�m
dos seus deveres de garoto da �gua.
374
00:21:38,559 --> 00:21:39,745
Sem problemas, caras.
375
00:21:40,032 --> 00:21:42,459
� dif�cil dizer n�o
para uma garota como a Betty.
376
00:21:57,401 --> 00:21:58,528
Bem, rapazes...
377
00:21:59,395 --> 00:22:00,502
como estou?
378
00:22:03,757 --> 00:22:06,756
Nossa, Betty, voc� est� impressionante.
379
00:22:06,757 --> 00:22:08,522
Me reanimem. Estou apagado.
380
00:22:09,200 --> 00:22:10,686
E quem deveria ser voc�?
381
00:22:10,687 --> 00:22:12,616
Cachinhos Dourados, � claro.
382
00:22:13,624 --> 00:22:18,015
Sabe, ela n�o conseguia escolher uma cama,
ent�o testou as tr�s.
383
00:22:22,085 --> 00:22:24,609
Devemos come�ar e ver
onde a noite nos leva?
384
00:22:32,023 --> 00:22:34,955
Um doutor em odontologia.
385
00:22:36,255 --> 00:22:38,217
Bem, do que est� reclamando?
386
00:22:49,067 --> 00:22:51,303
Gostosuras ou travessuras?
387
00:23:05,022 --> 00:23:06,069
Isso!
388
00:23:07,835 --> 00:23:09,697
� isso. Vou para casa.
389
00:23:09,699 --> 00:23:10,885
Espere, Dilton.
390
00:23:11,112 --> 00:23:12,524
N�s s� come�amos.
391
00:23:12,744 --> 00:23:14,638
Estou de cabe�a de ab�bora,
392
00:23:14,752 --> 00:23:18,130
Julian e esses palha�os
t�m tacos de beisebol.
393
00:23:18,131 --> 00:23:19,323
Eu sou doneski.
394
00:23:19,325 --> 00:23:20,766
Est� tudo bem, Dilton.
395
00:23:20,768 --> 00:23:22,813
Foi bem essa noite.
Pode ir para casa.
396
00:23:22,815 --> 00:23:25,616
Isso, temos um cemit�rio para ir.
397
00:23:33,042 --> 00:23:34,989
HALLOWEEN ESPETACULAR
UMA NOITE APENAS!
398
00:24:11,481 --> 00:24:12,614
Voc� causou uma cena.
399
00:24:12,615 --> 00:24:13,707
Como prometido.
400
00:24:13,708 --> 00:24:15,847
Estava fabulosa como um a�oitadora.
401
00:24:15,848 --> 00:24:18,193
Como foi com o resto das Vixens?
402
00:24:18,195 --> 00:24:22,100
Pelo que sabem, Midge e eu estamos
como uma gripe de 24 horas
403
00:24:22,101 --> 00:24:23,614
e estamos em autoquarentena.
404
00:24:23,615 --> 00:24:27,576
Significa muito para mim voc� vir
e querer se apresentar.
405
00:24:27,577 --> 00:24:29,410
Veronica est� muito feliz com isso.
406
00:24:30,129 --> 00:24:31,379
E eu tamb�m.
407
00:24:31,907 --> 00:24:34,006
Bem, como voc� diz, � Halloween.
408
00:24:34,451 --> 00:24:36,957
Se n�o pudermos nos mostrar hoje,
quando poderemos?
409
00:24:36,959 --> 00:24:39,223
Vamos l�, vamos te arrumar.
410
00:24:51,905 --> 00:24:54,907
Ent�o, Randall,
voc� n�o escreveu "Vem, leiteiro"?
411
00:24:54,908 --> 00:24:56,973
N�o, mas com certeza queria ter escrito.
412
00:24:56,974 --> 00:24:59,024
Melhor hist�ria exposta do ano passado.
413
00:24:59,728 --> 00:25:01,285
Desculpe n�o posso ajudar mais.
414
00:25:01,286 --> 00:25:03,307
Jonah, voc� escreveu
"Vem, leiteiro"?
415
00:25:03,599 --> 00:25:06,806
N�o, e c� para n�s,
n�o acho que foi t�o efetiva.
416
00:25:07,945 --> 00:25:10,020
Voc� escreveu "Vem, leiteiro"?
417
00:25:10,021 --> 00:25:11,391
Ou sabe quem escreveu?
418
00:25:11,392 --> 00:25:12,698
O leiteiro?
419
00:25:12,699 --> 00:25:14,592
Sim. Foi uma das hist�rias do Ted.
420
00:25:14,593 --> 00:25:16,299
- Ted?
- Ted Sullivan.
421
00:25:16,300 --> 00:25:19,494
- Escritor profissional.
- Ted. Ted Sullivan?
422
00:25:19,495 --> 00:25:20,520
Ele est� aqui?
423
00:25:20,521 --> 00:25:22,013
N�o.
424
00:25:22,014 --> 00:25:23,219
Ted est� morto.
425
00:25:23,220 --> 00:25:25,596
Semanas ap�s publicar
a hist�ria do leiteiro,
426
00:25:25,597 --> 00:25:27,588
foi encontrado em seu apartamento.
427
00:25:27,589 --> 00:25:29,613
Morto? Como?
428
00:25:29,614 --> 00:25:32,684
Enforcado, deixou uma nota
dizendo que n�o escreveria
429
00:25:32,685 --> 00:25:34,925
outra hist�ria t�o boa
quanto a do leiteiro.
430
00:25:35,591 --> 00:25:38,259
� uma met�fora.
Uma cr�tica � Am�rica.
431
00:25:38,260 --> 00:25:40,213
Diz que o inimigo somos n�s.
432
00:25:40,797 --> 00:25:42,111
Do que est� falando?
433
00:25:45,182 --> 00:25:47,811
O inimigo est� aqui em casa.
434
00:25:48,794 --> 00:25:50,200
N�o � a m�e R�ssia.
435
00:25:50,201 --> 00:25:51,353
N�o s�o os comunistas.
436
00:25:51,354 --> 00:25:52,950
N�o � o eixo do mal.
437
00:25:52,951 --> 00:25:54,383
Somos n�s.
438
00:25:54,923 --> 00:25:56,153
N�s somos os inimigos.
439
00:25:56,154 --> 00:26:00,005
A Am�rica saud�vel, conforme, homog�nea.
440
00:26:03,613 --> 00:26:05,667
CEMIT�RIO DE RIVERDALE
441
00:26:14,000 --> 00:26:15,787
Sabe por que os lobos uivam, n�o �?
442
00:26:16,206 --> 00:26:17,410
Para atrair um parceiro.
443
00:26:17,607 --> 00:26:19,094
E como sabe disso?
444
00:26:19,653 --> 00:26:22,199
Temos muitos lobos em Duck Creek.
445
00:26:22,313 --> 00:26:23,654
Diversas alcateias.
446
00:26:27,370 --> 00:26:29,076
Bem, deve ter sido...
447
00:26:30,316 --> 00:26:32,411
bem assustador crescer l�.
448
00:26:32,809 --> 00:26:34,604
Foi muito empolgante.
449
00:26:35,806 --> 00:26:37,724
Embora nunca tenham causado problemas.
450
00:26:38,298 --> 00:26:41,833
Talvez porque reconhe�am um amigo...
451
00:26:43,006 --> 00:26:44,120
Alfa.
452
00:26:46,609 --> 00:26:48,498
� isso que voc� pensa que �?
453
00:26:49,599 --> 00:26:50,716
Um alfa?
454
00:26:55,565 --> 00:26:58,601
Droga. Julian e seus capangas
ainda est�o por a�.
455
00:27:00,016 --> 00:27:01,621
Bem, isso n�o � bom.
456
00:27:04,001 --> 00:27:06,323
Imagino onde o resto da alcateia est�.
457
00:27:12,134 --> 00:27:13,238
FREDERICK ANDREWS
458
00:27:14,296 --> 00:27:16,409
Deus, Archie, sinto muito.
459
00:27:16,610 --> 00:27:18,999
- Nem cheguei a pensar...
- Est� tudo bem.
460
00:27:19,297 --> 00:27:20,349
Eu estou bem.
461
00:27:21,806 --> 00:27:25,208
Estava pensando em como minha m�e e pai
nos levavam para pedir doces.
462
00:27:25,755 --> 00:27:26,784
Lembra disso?
463
00:27:26,812 --> 00:27:28,070
� claro.
464
00:27:28,125 --> 00:27:31,296
Lembra do ano que nos vestimos
como Becky Thatcher e Tom Sawyer?
465
00:27:31,297 --> 00:27:32,435
� claro que sim.
466
00:27:32,631 --> 00:27:33,889
Eu fui descal�o,
467
00:27:34,442 --> 00:27:35,722
pisei em um prego.
468
00:27:37,603 --> 00:27:38,669
Verdade.
469
00:27:40,557 --> 00:27:43,215
Somos amigos h� bastante tempo.
470
00:27:45,902 --> 00:27:47,095
Sim, n�s somos.
471
00:27:48,552 --> 00:27:50,420
Parece que te conhe�o a vida toda.
472
00:27:53,990 --> 00:27:55,409
Tamb�m me sinto assim.
473
00:28:04,293 --> 00:28:06,408
Ent�o, onde � mesmo essa casa assombrada?
474
00:28:08,408 --> 00:28:11,086
Bem, venham e deixem-me
mostrar-lhes o caminho.
475
00:28:11,087 --> 00:28:12,587
Se forem corajosos o bastante.
476
00:28:26,408 --> 00:28:28,901
Ent�o aqui � onde aconteceu.
477
00:28:29,320 --> 00:28:31,535
O assassinato do qual voc�s me falaram.
478
00:28:32,609 --> 00:28:33,642
Sim.
479
00:28:35,111 --> 00:28:37,932
� dif�cil imaginar
sua vida acabando t�o...
480
00:28:39,202 --> 00:28:42,211
de repente, violentamente.
481
00:28:43,491 --> 00:28:45,907
Meu pai dizia, "aproveite o dia."
482
00:28:45,908 --> 00:28:49,138
Como se seu pr�ximo momento
fosse o �ltimo antes da explos�o?
483
00:28:49,798 --> 00:28:53,813
Eu vou ver se h� alguma bebida
no refrigerador.
484
00:29:00,899 --> 00:29:02,319
Vou sair daqui.
485
00:29:03,394 --> 00:29:04,952
N�o, n�o precisa fazer isso.
486
00:29:04,953 --> 00:29:06,100
Vamos l�, Andrews.
487
00:29:06,506 --> 00:29:09,928
Vi voc�s dois no cemit�rio de m�os dadas.
488
00:29:10,106 --> 00:29:13,502
N�o precisa de um sism�grafo
para perceber essas vibra��es.
489
00:29:14,182 --> 00:29:15,903
Certo, Reg. Se est� dizendo.
490
00:29:15,904 --> 00:29:16,905
Estou.
491
00:29:21,719 --> 00:29:23,933
Bem, est�o quentes, mas achei...
492
00:29:24,093 --> 00:29:26,587
alguns refrigerantes de laranja
na geladeira.
493
00:29:26,927 --> 00:29:28,111
Onde o Reggie foi?
494
00:29:29,807 --> 00:29:30,881
Ele ficou cansado.
495
00:29:31,446 --> 00:29:32,541
E encerrou a noite.
496
00:29:33,216 --> 00:29:34,325
Que pena.
497
00:29:36,313 --> 00:29:38,101
Sim, n�o �?
498
00:29:39,248 --> 00:29:41,284
Garotas e esp�ritos.
499
00:29:41,405 --> 00:29:43,499
Obrigada por virem hoje.
500
00:29:43,501 --> 00:29:46,704
Em apenas alguns minutos,
exibiremos nosso evento da meia noite,
501
00:29:46,705 --> 00:29:50,327
Frankenstein, estrelando
meu padrinho, Boris Karloff.
502
00:29:50,328 --> 00:29:55,905
Mas antes disso, prometi a todos
uma ressurrei��o essa noite e um show.
503
00:29:56,811 --> 00:30:01,117
Veronica Lodge,
ou devo dizer Victoria Frankenstein,
504
00:30:01,119 --> 00:30:02,693
cumpre suas promessas.
505
00:30:03,113 --> 00:30:07,733
Ent�o sem mais delongas,
lhes dou o eletrizante retorno
506
00:30:07,735 --> 00:30:10,341
dos quatro estudantes mortos de Riverdale.
507
00:30:10,342 --> 00:30:11,679
Ent�o aproveitem.
508
00:30:11,680 --> 00:30:14,121
E n�o sonhem com isso, amigos.
509
00:30:14,812 --> 00:30:15,928
Sintam isso.
510
00:34:24,991 --> 00:34:26,904
Ora, ora, ora.
511
00:34:27,682 --> 00:34:30,319
Se esse n�o � Mantle, o magn�fico.
512
00:34:30,320 --> 00:34:31,997
S� estou indo para casa, Julian.
513
00:34:31,999 --> 00:34:33,217
Vamos l�.
514
00:34:33,413 --> 00:34:36,020
N�o seja t�o s�rio.
515
00:34:36,713 --> 00:34:39,925
Iremos al�m da ponte para Greendale
fazer baderna. Entra a�.
516
00:34:40,905 --> 00:34:42,408
Vamos l�. Junte-se � divers�o.
517
00:34:44,646 --> 00:34:46,717
A menos que tenha algo melhor para fazer.
518
00:34:49,404 --> 00:34:50,419
Pode passar.
519
00:34:51,410 --> 00:34:52,635
Isso a�, garoto.
520
00:35:05,091 --> 00:35:06,942
Bem, aqui estamos n�s, eu acho.
521
00:35:07,196 --> 00:35:10,114
Aqui estamos, s� n�s dois.
522
00:35:14,699 --> 00:35:16,225
Estou muito nervoso.
523
00:35:18,709 --> 00:35:20,205
Acho que quero te beijar.
524
00:35:21,464 --> 00:35:23,228
Eu sinto o mesmo.
525
00:35:35,762 --> 00:35:38,080
Meu Deus! Tem algu�m l� fora.
526
00:35:41,653 --> 00:35:43,418
N�o tem ningu�m.
Como ele era?
527
00:35:43,419 --> 00:35:45,653
Isso vai parecer infantil,
mas ele parecia...
528
00:35:45,655 --> 00:35:47,488
um leiteiro.
529
00:35:47,489 --> 00:35:49,488
- Um leiteiro?
- Vamos embora, Arch.
530
00:35:49,489 --> 00:35:51,098
Vamos embora.
531
00:35:53,283 --> 00:35:54,614
Certo, vamos dar o fora.
532
00:36:04,598 --> 00:36:05,728
Muito bem, senhores,
533
00:36:06,079 --> 00:36:09,004
parece que tivemos
um sucesso estrondoso.
534
00:36:09,005 --> 00:36:10,145
Foi hist�rico.
535
00:36:10,146 --> 00:36:12,808
Eu estava na morda�a,
at� eu tive arrepios.
536
00:36:12,809 --> 00:36:14,480
Tudo isso me fez pensar.
537
00:36:14,481 --> 00:36:18,637
E se estabelecermos
um filme semanal � meia-noite,
538
00:36:18,638 --> 00:36:21,770
um filme de monstro
ou algo divertido e exagerado?
539
00:36:21,771 --> 00:36:23,140
Parece divertido.
540
00:36:23,746 --> 00:36:25,927
Mas, Ver�nica,
541
00:36:27,092 --> 00:36:28,794
Kevin e eu, n�s...
542
00:36:30,278 --> 00:36:31,835
queremos conversar com voc�.
543
00:36:34,524 --> 00:36:35,558
Do que se trata?
544
00:36:37,363 --> 00:36:39,921
H� quanto tempo
voc� mora no Babylonium
545
00:36:40,066 --> 00:36:41,706
e por qu�?
546
00:36:42,308 --> 00:36:43,944
Algum problema com seus pais?
547
00:36:46,738 --> 00:36:49,025
Olha s� voc�s, os irm�os detetives.
548
00:36:49,165 --> 00:36:52,675
Tudo bem, voc�s me pegaram.
549
00:36:53,136 --> 00:36:55,644
Eu estou morando aqui.
550
00:36:56,095 --> 00:36:58,198
Mas n�o h� problema.
551
00:36:58,199 --> 00:36:59,535
N�o h� nada errado.
552
00:37:00,058 --> 00:37:04,438
O Pembrooke est� apenas
passando por reformas.
553
00:37:04,440 --> 00:37:05,441
� s� isso.
554
00:37:05,443 --> 00:37:08,371
Estarei de volta ao meu quarto
antes da A��o de Gra�as.
555
00:37:08,372 --> 00:37:09,638
Agora v�o para casa.
556
00:37:16,375 --> 00:37:18,503
� s�rio, est� tudo bem.
557
00:37:22,972 --> 00:37:25,028
Midge, Fangs...
558
00:37:25,231 --> 00:37:28,334
N�o sei o que dizer das boas not�cias,
exceto parab�ns.
559
00:37:28,335 --> 00:37:31,870
Cheryl, estive morrendo de vontade
de te contar a verdade faz tempo.
560
00:37:31,871 --> 00:37:34,278
� claro que seu segredo
est� seguro comigo.
561
00:37:34,279 --> 00:37:37,473
Sem querer tirar a aten��o
do meu docinho,
562
00:37:37,474 --> 00:37:40,241
mas voc�s duas tiveram
um grande momento durante o show.
563
00:37:40,242 --> 00:37:42,054
Foi um beijo e tanto.
564
00:37:42,055 --> 00:37:44,987
N�o estou reclamando,
mas foi bem descarado, Cheryl.
565
00:37:44,988 --> 00:37:46,850
Se eu for questionada sobre isso,
566
00:37:46,851 --> 00:37:51,310
apenas explicarei que estava possu�da
pelo esp�rito do Halloween.
567
00:37:51,311 --> 00:37:54,790
Posso dizer que fico feliz
que colocamos nossas m�scaras de lado?
568
00:37:54,791 --> 00:37:57,942
Mesmo que tenha sido
s� por uma noite curta e m�gica.
569
00:37:59,393 --> 00:38:01,297
Eu concordo plenamente.
570
00:38:16,502 --> 00:38:18,760
Apesar do final do bicho-pap�o,
571
00:38:19,876 --> 00:38:22,855
esse foi o melhor Halloween
da minha vida, Betty Cooper.
572
00:38:22,856 --> 00:38:23,872
O meu tamb�m.
573
00:38:30,877 --> 00:38:31,912
Elizabeth?
574
00:38:32,675 --> 00:38:33,723
Sra. Cooper?
575
00:38:33,724 --> 00:38:35,339
Por que est� fora at� t�o tarde?
576
00:38:35,340 --> 00:38:38,598
M�e, pensei que voc�
n�o fosse mais minha m�e.
577
00:38:38,599 --> 00:38:39,600
N�o sou,
578
00:38:39,601 --> 00:38:41,162
mas voc� ainda mora nesta casa,
579
00:38:41,163 --> 00:38:43,545
ent�o entre agora mesmo!
580
00:38:50,480 --> 00:38:51,480
Tchau.
581
00:38:51,574 --> 00:38:52,707
D� o fora!
582
00:38:57,300 --> 00:38:58,366
Merda.
583
00:40:06,411 --> 00:40:07,853
Voc� quer entrar?
584
00:40:08,204 --> 00:40:11,512
Eu gostaria, mas estou bem exausto.
585
00:40:11,772 --> 00:40:14,339
E n�o dei comida para o Hot Dog,
ent�o at� amanh�.
586
00:40:14,340 --> 00:40:16,794
Ou hoje mais tarde, eu acho.
587
00:40:19,134 --> 00:40:20,266
Tudo bem?
588
00:40:21,017 --> 00:40:22,017
Sim.
589
00:40:23,019 --> 00:40:24,019
Claro.
590
00:40:24,459 --> 00:40:25,498
Boa noite, Jug.
591
00:40:25,499 --> 00:40:26,531
Boa noite.
592
00:40:45,863 --> 00:40:47,617
Pensei que era o leiteiro.
593
00:40:47,618 --> 00:40:48,623
Leiteiro?
594
00:40:48,624 --> 00:40:50,401
Ouvi as garrafas dele hoje cedo.
595
00:40:50,402 --> 00:40:52,106
Achei que ele poderia ter voltado.
596
00:40:52,327 --> 00:40:53,365
Voc� ouviu as...
597
00:40:58,459 --> 00:40:59,557
Ethel!
598
00:41:10,081 --> 00:41:11,139
Meu Deus.
599
00:41:17,279 --> 00:41:20,125
Eu falei para todo mundo
que era um leiteiro.
600
00:41:23,209 --> 00:41:24,222
Archie.
601
00:41:24,409 --> 00:41:25,636
Archie, acorde.
602
00:41:26,082 --> 00:41:27,578
Archie, acorde.
603
00:41:28,838 --> 00:41:30,253
Vamos, se vista.
604
00:41:30,254 --> 00:41:32,820
Tio Frank, o que houve?
605
00:41:33,014 --> 00:41:34,716
Aconteceu algum tipo de acidente.
606
00:41:35,210 --> 00:41:38,130
Um carro cheio de Bulldogs
saiu da ponte e caiu no rio.
607
00:41:40,805 --> 00:41:42,923
Quando foi isso?
Tem algum sobrevivente?
608
00:41:43,279 --> 00:41:44,349
N�o sabemos ainda.
609
00:41:52,216 --> 00:41:54,384
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
610
00:41:54,386 --> 00:41:56,236
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
611
00:41:56,238 --> 00:41:58,088
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
45925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.