All language subtitles for Riverdale.US.S07E11.720p.x264-FENiX[eztv.re].pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,497 --> 00:00:07,317 Depois do meu encontro com a louca dos gatos no corredor do Sr. Rayberry, 2 00:00:07,318 --> 00:00:08,719 voltei para o xerife Keller. 3 00:00:09,029 --> 00:00:11,192 Mas ele n�o acreditou muito no que eu falei. 4 00:00:11,659 --> 00:00:13,533 Me conte isso de novo. 5 00:00:15,202 --> 00:00:16,621 A vizinha do Sr. Rayberry 6 00:00:16,623 --> 00:00:19,274 ouviu garrafas de leite na noite em que ele foi morto. 7 00:00:20,214 --> 00:00:24,393 Ethel viu um leiteiro na noite em que seus pais foram assassinados. 8 00:00:24,394 --> 00:00:26,213 Ent�o, se voc� somar dois mais dois, 9 00:00:26,506 --> 00:00:29,942 acho que n�o � problema dizer que temos 10 00:00:30,709 --> 00:00:33,179 um leiteiro assassino � solta. Concorda? 11 00:00:33,181 --> 00:00:35,196 Sr. Rayberry se matou. J� falamos disso. 12 00:00:35,198 --> 00:00:37,433 N�o, voc� falou. Eu n�o concordei. 13 00:00:37,434 --> 00:00:42,373 A menos que essa vizinha tenha dito que viu algu�m vestido de leiteiro... 14 00:00:42,374 --> 00:00:44,493 Que viu, n�o que ouviu... 15 00:00:44,494 --> 00:00:47,381 ent�o n�o vou reabrir esse caso novamente, Jughead. 16 00:00:47,870 --> 00:00:49,908 Acho que � hora de voc� desistir disso 17 00:00:49,910 --> 00:00:52,157 e n�o se esque�a de nossa proibi��o amanh�. 18 00:00:52,415 --> 00:00:54,661 O Halloween � para crian�as, certo? 19 00:00:54,662 --> 00:00:57,815 N�o � para adolescentes que procuram causar problemas. 20 00:00:59,873 --> 00:01:01,472 Levante-se e brilhe, Riverdale. 21 00:01:01,473 --> 00:01:04,618 � 29 de outubro de 1955, 22 00:01:04,619 --> 00:01:08,367 o que significa que � hora de entrar no clima do Halloween. 23 00:01:08,701 --> 00:01:10,503 Leiteiro assassino em Riverdale? 24 00:01:10,998 --> 00:01:12,803 Melhor prevenir do que remediar. 25 00:01:49,541 --> 00:01:52,107 Eu admito, geralmente recebo uma resposta melhor 26 00:01:52,108 --> 00:01:55,415 quando tiro minha fantasia de bruxa das bolas de naftalina. 27 00:01:55,417 --> 00:01:56,670 De que adiantou? 28 00:01:56,672 --> 00:01:59,190 Bem, n�o � a sua fantasia, Vee. Voc� parece... 29 00:02:00,602 --> 00:02:03,497 Como tudo e mais. � apenas... 30 00:02:05,995 --> 00:02:10,648 Riverdale tem uma rela��o engra�ada com o Halloween. 31 00:02:11,032 --> 00:02:12,791 Atrevo-me a perguntar? 32 00:02:12,792 --> 00:02:15,527 Infelizmente, n�o abra�amos 33 00:02:15,529 --> 00:02:18,380 a v�spera de Todos os Santos da mesma forma que Greendale. 34 00:02:18,382 --> 00:02:20,529 Temos regras em Riverdale. 35 00:02:20,531 --> 00:02:22,297 Doces ou travessuras para crian�as. 36 00:02:22,298 --> 00:02:24,670 Adolescentes n�o saem ap�s o p�r do sol. 37 00:02:24,671 --> 00:02:25,758 Por que n�o? 38 00:02:28,596 --> 00:02:30,293 Houve uma... 39 00:02:31,112 --> 00:02:34,539 uma trag�dia alguns anos atr�s na noite de Halloween. 40 00:02:35,492 --> 00:02:37,983 Um carro cheio de estudante de Riverdale High 41 00:02:37,985 --> 00:02:42,531 estava fazendo confus�o e eles sa�ram da estrada. 42 00:02:43,671 --> 00:02:45,251 Eles morreram, todos os quatro. 43 00:02:45,252 --> 00:02:47,021 Dois Vixens, dois Bulldogs. 44 00:02:48,335 --> 00:02:51,774 Ent�o, o que os adolescentes devem fazer no Halloween? 45 00:02:51,775 --> 00:02:53,107 Praticamente nada. 46 00:02:53,108 --> 00:02:55,796 Ficar em casa. Dar doces para mordedores de tornozelo. 47 00:02:55,798 --> 00:02:57,820 Meu pai e seus oficiais dirigem por a�, 48 00:02:57,821 --> 00:03:00,427 vendo se ningu�m est� pelas ruas, causando confus�o. 49 00:03:00,428 --> 00:03:03,167 Em Duck Creek, nunca comemoramos o Halloween. 50 00:03:03,168 --> 00:03:06,200 Mas os adolescentes precisam do Halloween. 51 00:03:06,201 --> 00:03:10,158 Vestir-se com fantasias e m�scaras e fingir ser outra pessoa. 52 00:03:10,389 --> 00:03:13,089 Voltar a ser crian�a, nem que seja por uma noite. 53 00:03:13,489 --> 00:03:16,488 Beijar uma garota ou um garoto no escuro 54 00:03:16,489 --> 00:03:18,494 e culpar o esp�rito do Halloween. 55 00:03:18,806 --> 00:03:20,529 Para homenagear os mortos. 56 00:03:20,735 --> 00:03:22,637 Os mortos? 57 00:03:22,750 --> 00:03:25,606 Em Los Angeles, meus pais costumavam oferecer 58 00:03:25,608 --> 00:03:28,939 os mais luxuosos bailes � fantasia todas as noites de Halloween. 59 00:03:29,005 --> 00:03:32,850 Depois, na madrugada de primeiro de novembro, 60 00:03:32,852 --> 00:03:36,298 nos reun�amos todos em volta do altar da fam�lia, apenas n�s tr�s 61 00:03:36,712 --> 00:03:40,387 e acend�amos velas votivas para homenagear os mortos. 62 00:03:40,680 --> 00:03:43,002 E comemorar o Dia de los Muertos. 63 00:03:44,289 --> 00:03:47,268 Era uma das nossas �nicas tradi��es familiares. 64 00:03:47,829 --> 00:03:49,822 E o meu favorito de longe. 65 00:03:52,597 --> 00:03:53,824 De qualquer forma, 66 00:03:53,825 --> 00:03:56,697 parece que nossos porteiros est�o tentando acabar 67 00:03:56,698 --> 00:03:59,903 com uma das noites mais fantasmag�ricas do ano. 68 00:04:00,835 --> 00:04:02,141 Mal sabem eles 69 00:04:03,202 --> 00:04:05,502 que Halloween � praticamente meu nome do meio 70 00:04:05,503 --> 00:04:08,681 e tenho toda a inten��o de celebr�-lo. 71 00:04:08,683 --> 00:04:10,376 Digo, s�rio, logo quando pensamos 72 00:04:10,378 --> 00:04:12,547 que esta cidade n�o ficaria mais exc�ntrica. 73 00:04:19,646 --> 00:04:21,164 Abaixem essas caixas de leite! 74 00:04:21,608 --> 00:04:22,637 N�o! 75 00:04:25,104 --> 00:04:26,532 Muito bem, todos, ou�am! 76 00:04:26,533 --> 00:04:29,502 N�o bebam mais leite fresco. 77 00:04:30,204 --> 00:04:33,201 S� bebam leite em p�. 78 00:04:40,839 --> 00:04:42,074 Etel, como vai? 79 00:04:42,075 --> 00:04:43,398 Eu estou bem, Jughead. 80 00:04:43,951 --> 00:04:45,149 Sinto sua falta. 81 00:04:45,482 --> 00:04:46,852 Eu sinto falta da escola. 82 00:04:46,854 --> 00:04:48,268 Puxa, Ethel, 83 00:04:48,270 --> 00:04:51,855 Eu n�o quero te chatear ainda mais, mas houve outro assassinato. 84 00:04:51,857 --> 00:04:53,925 Voc� se lembra do escritor Brad Rayberry? 85 00:04:53,927 --> 00:04:55,908 O cara que escreveu November County? 86 00:04:55,909 --> 00:04:57,207 � o seu favorito, certo? 87 00:04:57,208 --> 00:04:58,268 Sim, ele era. 88 00:04:58,269 --> 00:04:59,870 Eu trabalhava com ele, mas eu... 89 00:04:59,872 --> 00:05:02,681 suspeito que ele participou dos assassinatos do leiteiro, 90 00:05:02,683 --> 00:05:04,805 ou ele foi morto por um leiteiro. 91 00:05:04,806 --> 00:05:06,292 Assassinado? Por qu�? 92 00:05:06,294 --> 00:05:08,010 Estou tentando descobrir. 93 00:05:08,390 --> 00:05:10,701 Seus pais tinham rela��o com o Sr. Rayberry? 94 00:05:10,703 --> 00:05:13,473 - N�o. - Isso n�o pode ser s� coincid�ncia. 95 00:05:13,475 --> 00:05:15,250 - Pode? - N�o sei, Jug. 96 00:05:15,729 --> 00:05:17,721 Sabe o que eu tenho feito? 97 00:05:17,723 --> 00:05:20,336 - O qu�? - Os quadrinhos do leiteiro? 98 00:05:20,477 --> 00:05:21,789 O original? 99 00:05:22,516 --> 00:05:25,289 Talvez quem escreveu o original saiba de algo. 100 00:05:25,463 --> 00:05:27,554 Essa � uma boa dica. 101 00:05:27,555 --> 00:05:29,050 Vou investigar isso. 102 00:05:29,052 --> 00:05:32,128 Droga. Jughead, tenho que ir. A irm� Woodhouse est� encarando. 103 00:05:32,130 --> 00:05:33,830 Mas espero ver voc� em breve. 104 00:05:40,159 --> 00:05:43,675 N�o acredito que voc� nunca experimentou um Halloween de verdade, Reg. 105 00:05:43,677 --> 00:05:45,546 � como qualquer outra noite. 106 00:05:45,906 --> 00:05:47,867 Acordar cedo na manh� seguinte. 107 00:05:48,379 --> 00:05:49,741 O mesmo de sempre. 108 00:05:49,743 --> 00:05:53,341 Quer dizer que nunca usou fantasia ou fez doces ou travessuras? 109 00:05:53,343 --> 00:05:55,516 J� fui derrubar vacas com meu primo uma vez. 110 00:06:22,376 --> 00:06:23,613 Tudo bem, Betty? 111 00:06:24,794 --> 00:06:25,953 Desculpe, o qu�? 112 00:06:25,954 --> 00:06:27,196 Eu estava dizendo, 113 00:06:27,197 --> 00:06:31,560 j� que Reggie n�o teve um Halloween de verdade quando era pequeno, 114 00:06:32,298 --> 00:06:33,687 por que n�o damos um a ele? 115 00:06:33,688 --> 00:06:35,695 Sim, claro. 116 00:06:36,123 --> 00:06:39,187 O que � um verdadeiro Halloween ent�o? 117 00:06:39,188 --> 00:06:42,492 Bem, primeiro, gostosuras ou travessuras. 118 00:06:43,091 --> 00:06:46,212 Segundo, visitando um cemit�rio. 119 00:06:46,909 --> 00:06:48,214 E terceiro... 120 00:06:49,700 --> 00:06:51,813 se beijando em uma casa mal-assombrada. 121 00:06:54,510 --> 00:06:57,815 Todas as coisas poss�veis de se fazer em uma cidade como Riverdale. 122 00:07:06,778 --> 00:07:09,380 SHOW FANTASMA DO HALLOWEEN S�BADO - CINEMA BABYLONIUM 123 00:07:14,201 --> 00:07:15,604 A sala de proje��o. 124 00:07:17,158 --> 00:07:18,259 A essa hora? 125 00:07:36,188 --> 00:07:39,806 E o que voc�s dois est�o fazendo aqui na hora das bruxas? 126 00:07:40,910 --> 00:07:41,975 Est�vamos apenas... 127 00:07:41,977 --> 00:07:44,487 Est�vamos voltando do Dark Room, 128 00:07:44,489 --> 00:07:45,969 e eu esqueci minhas chaves, 129 00:07:45,970 --> 00:07:48,055 ent�o passamos para peg�-las. 130 00:07:49,971 --> 00:07:51,555 Bem defendido, Clay. 131 00:07:53,305 --> 00:07:54,924 O que voc� est� fazendo aqui? 132 00:07:56,724 --> 00:07:59,356 Apenas ideias que surgiram na madrugada. 133 00:07:59,358 --> 00:08:01,048 E eu tenho boas not�cias. 134 00:08:01,049 --> 00:08:03,438 Eu sei exatamente o que vamos fazer 135 00:08:03,439 --> 00:08:04,867 na noite de Halloween. 136 00:08:05,234 --> 00:08:08,911 Vamos apresentar um show de fantasmas aqui no Babylonium. 137 00:08:09,164 --> 00:08:11,891 E os poderosos n�o ir�o se opor, 138 00:08:11,892 --> 00:08:15,791 pois tecnicamente, estaremos mantendo os jovens fora das ruas. 139 00:08:16,174 --> 00:08:20,101 Estou pensando no glamour dos anos 1920 para o c�digo de vestimenta. 140 00:08:21,154 --> 00:08:22,625 Ideia genial, n�o? 141 00:08:22,626 --> 00:08:26,149 Sim, e o que � um show de fantasmas? 142 00:08:27,111 --> 00:08:29,642 � um pouco disso, um pouco daquilo. 143 00:08:29,775 --> 00:08:33,028 Monstros, filmes, burlesco. 144 00:08:33,311 --> 00:08:34,796 E ent�o � meia-noite... 145 00:08:36,035 --> 00:08:38,339 ressuscitamos os mortos. 146 00:08:38,507 --> 00:08:40,110 Griots Team apresenta: RIVERDALE 147 00:08:40,112 --> 00:08:42,137 Tradu��o: Alzwitch71 - Maflew - Cyberputo 148 00:08:42,139 --> 00:08:44,509 LeChatNoir - Trench21P - vitckari Revis�o: anap 149 00:08:45,878 --> 00:08:47,617 Ou�am, ou�am. 150 00:08:47,618 --> 00:08:50,472 Venham todos para o arrepiante Halloween Burlesco 151 00:08:50,474 --> 00:08:52,407 e Show Fantasma do Babylonium. 152 00:08:52,408 --> 00:08:53,602 Apenas uma noite. 153 00:08:53,603 --> 00:08:54,617 Haver� m�sica. 154 00:08:54,618 --> 00:08:56,187 Haver� confus�o. 155 00:08:56,188 --> 00:08:59,071 Conforme o Halloween d� lugar ao Dia dos Mortos, 156 00:08:59,072 --> 00:09:01,524 haver� uma ressurrei��o, 157 00:09:01,525 --> 00:09:03,610 com os quatro alunos da escola 158 00:09:03,611 --> 00:09:07,086 que morreram tragicamente na noite de Halloween anos atr�s, 159 00:09:07,087 --> 00:09:10,585 voltar dos mortos diante de seus olhos. 160 00:09:10,587 --> 00:09:15,258 Obtenha seus ingressos antes que eles desapare�am sem deixar vest�gios. 161 00:09:19,357 --> 00:09:23,829 Sr. Fieldstone, lembra de quem escreveu a hist�ria do leiteiro nesta edi��o? 162 00:09:23,830 --> 00:09:25,721 Quero fazer algumas perguntas a ele. 163 00:09:25,994 --> 00:09:27,842 Garoto, n�o tenho a menor ideia. 164 00:09:27,844 --> 00:09:31,672 Mas a maioria dos nossos terceirizados 165 00:09:31,673 --> 00:09:33,869 estar� na festa de Halloween do escrit�rio. 166 00:09:33,870 --> 00:09:37,201 Por que voc� n�o vem e descobre? Voc� pode encontrar o cara. 167 00:09:37,319 --> 00:09:39,383 Obrigado, Sr. Fieldstone. Farei isto. 168 00:09:45,169 --> 00:09:48,970 Ent�o, rainha da beleza, algum plano para o Halloween? 169 00:09:49,645 --> 00:09:52,592 Porque eu estava pensando que poder�amos passar juntos. 170 00:09:53,192 --> 00:09:55,287 Veronica me prendeu no show de fantasmas, 171 00:09:55,289 --> 00:09:58,552 mas seria legal se voc� participasse da divers�o tamb�m. 172 00:09:58,891 --> 00:10:02,801 Ela tem algum tipo de show planejado, completo com dan�arinos. 173 00:10:02,803 --> 00:10:04,876 Que n�s ir�amos fazer? 174 00:10:05,296 --> 00:10:07,342 Na frente das pessoas? 175 00:10:07,343 --> 00:10:10,523 Sim. Voc� e eu, e Kevin e Clay. 176 00:10:11,180 --> 00:10:12,881 N�o me diga que tem medo de palco. 177 00:10:12,882 --> 00:10:15,709 N�o, mas � tradi��o eu organizar uma festa do pijama 178 00:10:15,710 --> 00:10:17,171 para as Vixens todo ano. 179 00:10:17,172 --> 00:10:18,172 Sem problemas. 180 00:10:18,173 --> 00:10:20,671 S� pensei que o Halloween � a �nica noite do ano 181 00:10:20,672 --> 00:10:22,320 em que todos usam uma m�scara, 182 00:10:22,687 --> 00:10:24,117 e pessoas como n�s, 183 00:10:24,118 --> 00:10:25,984 voc� e eu, e Kevin e Clay, 184 00:10:26,568 --> 00:10:28,004 n�o precisamos, sabe. 185 00:10:32,623 --> 00:10:34,388 Muito bem, rapazes, venham aqui. 186 00:10:34,389 --> 00:10:36,490 S� uma �ltima coisa antes de partirmos. 187 00:10:36,491 --> 00:10:38,513 Sei que o Halloween est� chegando, 188 00:10:38,514 --> 00:10:41,522 e costumava ser tradi��o dos Bulldog cair na folia. 189 00:10:41,805 --> 00:10:43,239 Eu tenho uma coisa a dizer. 190 00:10:43,479 --> 00:10:44,545 N�o fa�am isso. 191 00:10:44,903 --> 00:10:46,184 N�o no meu turno. 192 00:10:46,185 --> 00:10:47,280 Entendido? 193 00:10:48,318 --> 00:10:50,680 - Entendido? - Entendido, treinador. 194 00:10:50,681 --> 00:10:51,681 Tudo bem ent�o. 195 00:10:55,625 --> 00:10:56,735 Bravo! 196 00:10:57,552 --> 00:10:59,952 Medalha de ouro, pessoal. At� eu quase acreditei. 197 00:10:59,953 --> 00:11:01,613 O que est� te chateando, Julian? 198 00:11:01,615 --> 00:11:03,234 � Halloween, Andrews. 199 00:11:03,633 --> 00:11:05,583 Claro que os Bulldogs v�o cair na folia, 200 00:11:05,584 --> 00:11:06,984 apesar da fala do treinador. 201 00:11:06,985 --> 00:11:08,134 N�o conte comigo. 202 00:11:08,589 --> 00:11:10,800 Farei o show de fantasmas no Babylonium. 203 00:11:10,801 --> 00:11:12,307 Ningu�m te perguntou, topete. 204 00:11:13,306 --> 00:11:14,413 E voc�s dois? 205 00:11:14,890 --> 00:11:15,983 Voc�s v�m ou n�o? 206 00:11:15,984 --> 00:11:17,819 N�o, vou ficar de fora dessa. 207 00:11:17,820 --> 00:11:20,990 Prometi aos meus pais que n�o daria trabalho aqui em Riverdale. 208 00:11:20,991 --> 00:11:24,185 Meu Deus, Mantle. Avise-me quando virar homem. 209 00:11:24,186 --> 00:11:26,616 Para os que realmente se importam com a tradi��o 210 00:11:26,617 --> 00:11:29,161 e n�o s�o afrescalhados, 211 00:11:29,162 --> 00:11:32,062 nos reuniremos amanh� � noite, no estacionamento da escola. 212 00:11:32,577 --> 00:11:33,812 Ao p�r do sol. 213 00:11:40,316 --> 00:11:43,713 Ainda n�o consigo entender como Reggie nunca celebrou o Halloween. 214 00:11:43,714 --> 00:11:44,855 Vai entender. 215 00:11:44,856 --> 00:11:47,406 Por isso que Archie e eu vamos mostrar a ele como �. 216 00:11:47,925 --> 00:11:50,299 Nesse caso, voc� est� dispensada 217 00:11:50,300 --> 00:11:52,721 da minha fantasmagoria no Babylonium. 218 00:11:53,034 --> 00:11:55,892 Mas diga-me, Betty, qual o seu interesse nesta hist�ria? 219 00:11:55,893 --> 00:11:58,010 Porque estou sentindo que voc� tem algum. 220 00:11:58,674 --> 00:12:03,030 Bem, eu costumava ter borboletas no est�mago pelo Archie. 221 00:12:03,031 --> 00:12:04,165 Eu ainda tenho. 222 00:12:05,236 --> 00:12:08,001 Mas agora acho que tamb�m fico assim pelo Reggie. 223 00:12:08,461 --> 00:12:09,461 Sabe... 224 00:12:11,377 --> 00:12:13,836 voc� devia usar a noite de Halloween 225 00:12:13,838 --> 00:12:17,606 para descobrir para onde sua b�ssola do amor realmente aponta. 226 00:12:18,847 --> 00:12:20,313 E ent�o? 227 00:12:20,667 --> 00:12:23,401 E ent�o, deixe o esp�rito te levar. 228 00:12:23,402 --> 00:12:26,316 E ent�o, conte-me tudo no dia seguinte. 229 00:12:28,713 --> 00:12:32,798 Ent�o, Cheryl, tenho pensado na festa do pijama de amanh�. 230 00:12:32,799 --> 00:12:34,149 Acho que voc� e as meninas, 231 00:12:34,150 --> 00:12:37,200 em vez de dormirem no quarto, deveriam ir para o grande sal�o. 232 00:12:38,048 --> 00:12:39,313 � mais aberto, 233 00:12:39,314 --> 00:12:42,662 menos oportunidades para travessuras inapropriadas. 234 00:12:42,663 --> 00:12:45,305 Que nojo, m�e! Estou tentando comer aqui. 235 00:12:50,798 --> 00:12:53,148 Vejam se est�o firmes e seguros, rapazes. 236 00:12:53,149 --> 00:12:55,186 N�o quero nenhum processo em minhas m�os. 237 00:12:55,187 --> 00:12:57,055 S�bias palavras, Ver�nica. 238 00:12:57,901 --> 00:12:59,269 Sra. Cooper. 239 00:13:00,611 --> 00:13:04,573 Que ador�vel, mas inesperada surpresa. 240 00:13:04,826 --> 00:13:06,197 O que posso fazer por voc�? 241 00:13:06,198 --> 00:13:09,517 Eu estava no bairro. Apenas pensei em aparecer. 242 00:13:10,906 --> 00:13:13,920 Como est� a venda de ingressos para o showzinho de fantasmas? 243 00:13:13,921 --> 00:13:14,921 R�pida. 244 00:13:15,176 --> 00:13:16,594 Devemos estar esgotados. 245 00:13:16,825 --> 00:13:18,059 Voc� � nova na cidade, 246 00:13:18,060 --> 00:13:21,193 mas � assim que celebramos o Halloween em Riverdale. 247 00:13:21,685 --> 00:13:23,314 Todo mundo fica em casa 248 00:13:23,316 --> 00:13:27,473 e assiste ao Sr. Cooper e eu apresentarmos o Shock Theatre no RIVW. 249 00:13:27,474 --> 00:13:29,731 Nos vestimos com roupas chamuscadas 250 00:13:29,732 --> 00:13:32,678 e apresentamos velhos filmes de terror, 251 00:13:32,680 --> 00:13:34,590 temos um pouco de brincadeira no meio. 252 00:13:34,591 --> 00:13:36,027 � um evento e tanto. 253 00:13:36,028 --> 00:13:38,097 N�s damos boas risadas �s fam�lias. 254 00:13:38,098 --> 00:13:42,707 Bem, n�o estamos esperando um p�blico fam�lia. 255 00:13:43,299 --> 00:13:44,300 Mais... 256 00:13:44,526 --> 00:13:47,021 adolescentes, exclusivamente. 257 00:13:47,022 --> 00:13:49,415 Gosta de causar problemas, n�o gosta, Veronica? 258 00:13:50,009 --> 00:13:52,497 Voc� � naturalmente problem�tica. 259 00:13:52,498 --> 00:13:53,717 Posso perceber. 260 00:13:54,490 --> 00:13:57,794 Ao menos, permitirei que esse showzinho de fantasmas aconte�a. 261 00:13:58,724 --> 00:14:00,733 N�o afetar� nossa audi�ncia. 262 00:14:01,781 --> 00:14:04,773 Mas quero que saiba, minha jovem, foi avisada. 263 00:14:43,262 --> 00:14:44,263 Ethel. 264 00:14:52,014 --> 00:14:55,910 Como escapou das Irm�s do Sil�ncio? 265 00:14:56,734 --> 00:15:01,258 Comecei a ouvir sobre t�neis secretos embaixo do convento quando cheguei l�. 266 00:15:01,259 --> 00:15:04,310 Passei cada momento livre procurando por eles. 267 00:15:04,702 --> 00:15:06,210 Os encontrei h� dois dias. 268 00:15:07,204 --> 00:15:11,395 Foi sua liga��o que me deu a coragem que precisava para fugir. 269 00:15:15,378 --> 00:15:16,642 Realmente n�o podia... 270 00:15:18,207 --> 00:15:20,214 suportar ficar l� por mais um segundo. 271 00:15:20,806 --> 00:15:22,901 As irm�s s�o cru�is, 272 00:15:23,809 --> 00:15:25,662 e abusivas. 273 00:15:25,887 --> 00:15:28,799 Bem, provavelmente vir�o atr�s de voc�. 274 00:15:31,112 --> 00:15:32,193 Qual � seu plano? 275 00:15:32,194 --> 00:15:33,800 Meu anivers�rio � em dois meses. 276 00:15:33,801 --> 00:15:37,720 Assim que tiver 18, n�o serei mais menor, e poderei viver por conta pr�pria. 277 00:15:38,200 --> 00:15:40,019 S� preciso conseguir at� l�. 278 00:15:40,020 --> 00:15:41,720 Onde se esconder� at� l�? 279 00:15:42,273 --> 00:15:44,502 Esse lugar n�o � muito seguro, Ethel. 280 00:15:44,503 --> 00:15:46,917 Fui saqueado pelo policial, lembra? 281 00:15:47,543 --> 00:15:49,832 Mas conhe�o um lugar em que poderia ficar. 282 00:15:51,391 --> 00:15:52,998 � o apartamento do Sr. Rayberry. 283 00:15:53,000 --> 00:15:56,719 Quer dizer, ainda est� vazio, e est� pago at� o fim do ano. 284 00:15:57,508 --> 00:16:00,977 Desde que ficar no apartamento de um morto n�o te deixe nervosa. 285 00:16:00,978 --> 00:16:02,106 Pode estar assombrado. 286 00:16:02,107 --> 00:16:04,807 Preferiria fantasmas �s irm�s. 287 00:16:05,800 --> 00:16:07,180 Bem, ent�o est� certo. 288 00:16:07,393 --> 00:16:09,899 Posso te comprar uma m�scara de Halloween, 289 00:16:09,900 --> 00:16:11,819 ent�o pode sair sem ser reconhecida. 290 00:16:11,820 --> 00:16:14,368 Quando chegarmos na festa, n�o se preocupar�. 291 00:16:14,369 --> 00:16:17,206 Me ajudaria a descobrir o autor do quadrinho do leiteiro. 292 00:16:17,207 --> 00:16:18,275 Que tal? 293 00:16:26,010 --> 00:16:28,225 Sim, Midge, como posso te ajudar? 294 00:16:29,402 --> 00:16:31,355 Tem algum pedido especial para a festa? 295 00:16:33,205 --> 00:16:35,012 Essa � a quest�o. Eu... 296 00:16:35,459 --> 00:16:40,577 queria saber se posso escapar da festa do pijama. 297 00:16:41,204 --> 00:16:44,723 Sabe, Fangs far� uma apresenta��o no show de fantasma da Veronica, 298 00:16:44,724 --> 00:16:47,294 e seria incr�vel v�-lo. 299 00:16:47,295 --> 00:16:52,717 Midge, com todo respeito ao seu namorado de gangue, essa � uma tradi��o Vixen. 300 00:16:52,718 --> 00:16:54,212 O centro deve esperar. 301 00:16:55,222 --> 00:16:58,525 � claro, eu logo imaginei. 302 00:16:58,944 --> 00:17:01,132 Mas ao menos queria tentar. 303 00:17:04,114 --> 00:17:05,137 Espere. 304 00:17:07,204 --> 00:17:12,307 Tamb�m estou intrigada pelo evento burlesco da Veronica. 305 00:17:14,108 --> 00:17:17,955 Ent�o se eu pedir a Evelyn para fazer a festa do pijama 306 00:17:17,956 --> 00:17:23,010 e sabe que aquela bruxa faria, e formos ao Babylonium, 307 00:17:24,547 --> 00:17:27,537 nunca poderemos falar 308 00:17:27,539 --> 00:17:30,324 sobre o que fizemos ou vimos na festa do fantasma. 309 00:17:31,302 --> 00:17:32,805 Estou tranquila sobre isso. 310 00:17:33,806 --> 00:17:36,522 Sou boa em manter segredos. 311 00:17:37,570 --> 00:17:39,514 Eu tamb�m, querida Midge. 312 00:17:43,299 --> 00:17:46,414 Talvez seja a hora de confiarmos uma no outra. 313 00:17:46,921 --> 00:17:49,462 Talvez na noite de Halloween 314 00:17:49,855 --> 00:17:51,595 ap�s as festividades? 315 00:17:53,525 --> 00:17:55,049 Estou nervosa. 316 00:18:00,401 --> 00:18:01,523 Sr. Jones, 317 00:18:01,525 --> 00:18:05,049 est� ciente que sua amiga Ethel Muggs desapareceu na noite passada? 318 00:18:05,050 --> 00:18:08,105 Ela fugiu das Irm�s do Sil�ncio. 319 00:18:08,106 --> 00:18:09,395 N�o � uma coincid�ncia? 320 00:18:10,452 --> 00:18:12,345 N�o, n�o, eu tinha ideia. 321 00:18:12,413 --> 00:18:15,428 Ent�o se verificarmos seu vag�o, ela n�o estaria l�? 322 00:18:15,429 --> 00:18:17,680 Por favor, v�o. A porta est� destrancada. 323 00:18:17,681 --> 00:18:21,306 Mas, se ao menos puder n�o destru�-la como fez na �ltima vez. 324 00:18:21,307 --> 00:18:23,906 O lugar � praticamente um vilarejo agora. 325 00:18:24,803 --> 00:18:25,915 Posso ir? 326 00:18:34,593 --> 00:18:35,609 Caramba. 327 00:18:36,137 --> 00:18:38,591 O trabalho da sua m�e com fantasias � excepcional. 328 00:18:38,593 --> 00:18:39,618 Sim, 329 00:18:40,637 --> 00:18:42,120 ela tem jeito para isso. 330 00:18:42,542 --> 00:18:45,464 Me comove porque ela disse que provavelmente � a �ltima vez 331 00:18:45,466 --> 00:18:47,505 que costura fantasias de Halloween. 332 00:18:47,945 --> 00:18:49,627 At� que tenha netos. 333 00:18:52,163 --> 00:18:53,885 De que acha que a Betty ir�? 334 00:18:53,886 --> 00:18:55,200 Talvez uma princesa? 335 00:18:55,546 --> 00:18:59,054 Ou Rosie, a Rebitadora? 336 00:19:00,311 --> 00:19:03,697 Cara, n�o acredito no quanto ela sabe sobre conserto de carros. 337 00:19:05,662 --> 00:19:07,528 Sim, como aquilo aconteceu ali�s? 338 00:19:08,251 --> 00:19:09,906 Ela consertar seu calhambeque. 339 00:19:10,812 --> 00:19:14,258 - Voc� pediu ou ela se ofereceu? - Ela se ofereceu. 340 00:19:14,259 --> 00:19:18,215 Mas a verdade � que eu meio que sentia uma conex�o com ela. 341 00:19:18,216 --> 00:19:19,253 Sabe? 342 00:19:20,140 --> 00:19:21,260 Vibra��es. 343 00:19:22,751 --> 00:19:24,543 Bem, pode acreditar, eu sei. 344 00:19:25,798 --> 00:19:30,606 Honestamente, sinto vibra��es da Betty antes de voc� vir � cidade, ent�o... 345 00:19:32,004 --> 00:19:33,234 E ainda sinto. 346 00:19:38,615 --> 00:19:42,912 N�o acha que a Betty quer transar com um de n�s essa noite, acha? 347 00:19:43,499 --> 00:19:45,922 Isso eu n�o considerei, mas... 348 00:19:49,187 --> 00:19:50,413 Ela n�o � cega. 349 00:19:54,200 --> 00:19:56,210 Bem, ela vai querer transar comigo, Reg. 350 00:19:56,722 --> 00:19:58,704 Como eu disse, n�s temos uma hist�ria. 351 00:20:00,577 --> 00:20:01,774 Sim... 352 00:20:02,507 --> 00:20:03,601 Bem... 353 00:20:05,778 --> 00:20:07,340 Ent�o vamos fazer um pacto. 354 00:20:08,812 --> 00:20:14,019 Se acontecer algo entre Betty e um de n�s, assim que sentirmos que ela escolheu, 355 00:20:14,701 --> 00:20:17,022 ent�o o outro vai embora. 356 00:20:18,017 --> 00:20:19,309 O que me diz? 357 00:20:21,305 --> 00:20:23,670 Temos um acordo, Buck Rogers. 358 00:20:48,807 --> 00:20:50,713 Jughead! 359 00:20:52,303 --> 00:20:55,598 Bem-vindo ao hosp�cio do mist�rio. 360 00:20:55,599 --> 00:20:58,499 Quem � sua amiga? Ou devo dizer dem�nio? 361 00:20:58,500 --> 00:20:59,814 Bernie, essa � Ethel. 362 00:20:59,815 --> 00:21:02,007 Devem ter se visto. Esteve aqui umas vezes. 363 00:21:02,008 --> 00:21:03,879 Oi. Feliz Halloween. 364 00:21:03,880 --> 00:21:05,200 E para voc� tamb�m! 365 00:21:05,201 --> 00:21:08,011 Peguem suas bbebidas e fiquem confort�veis. 366 00:21:08,792 --> 00:21:11,105 Vai ser uma noite louca. 367 00:21:13,905 --> 00:21:16,620 Certo, vamos entrar. 368 00:21:16,621 --> 00:21:19,435 Pergunte por a�. Se sabem do quadrinho do leiteiro. 369 00:21:23,404 --> 00:21:26,422 Boa noite, ghouls e fur�nculos, 370 00:21:26,423 --> 00:21:31,613 para a noite mais eletrizante de suas vidas. 371 00:21:32,011 --> 00:21:33,233 Sou o anfitri�o. 372 00:21:33,235 --> 00:21:35,673 Bem, obrigado por ser nossa crian�a hoje, Dilton. 373 00:21:35,674 --> 00:21:38,558 Sim, Doiley. Est� al�m dos seus deveres de garoto da �gua. 374 00:21:38,559 --> 00:21:39,745 Sem problemas, caras. 375 00:21:40,032 --> 00:21:42,459 � dif�cil dizer n�o para uma garota como a Betty. 376 00:21:57,401 --> 00:21:58,528 Bem, rapazes... 377 00:21:59,395 --> 00:22:00,502 como estou? 378 00:22:03,757 --> 00:22:06,756 Nossa, Betty, voc� est� impressionante. 379 00:22:06,757 --> 00:22:08,522 Me reanimem. Estou apagado. 380 00:22:09,200 --> 00:22:10,686 E quem deveria ser voc�? 381 00:22:10,687 --> 00:22:12,616 Cachinhos Dourados, � claro. 382 00:22:13,624 --> 00:22:18,015 Sabe, ela n�o conseguia escolher uma cama, ent�o testou as tr�s. 383 00:22:22,085 --> 00:22:24,609 Devemos come�ar e ver onde a noite nos leva? 384 00:22:32,023 --> 00:22:34,955 Um doutor em odontologia. 385 00:22:36,255 --> 00:22:38,217 Bem, do que est� reclamando? 386 00:22:49,067 --> 00:22:51,303 Gostosuras ou travessuras? 387 00:23:05,022 --> 00:23:06,069 Isso! 388 00:23:07,835 --> 00:23:09,697 � isso. Vou para casa. 389 00:23:09,699 --> 00:23:10,885 Espere, Dilton. 390 00:23:11,112 --> 00:23:12,524 N�s s� come�amos. 391 00:23:12,744 --> 00:23:14,638 Estou de cabe�a de ab�bora, 392 00:23:14,752 --> 00:23:18,130 Julian e esses palha�os t�m tacos de beisebol. 393 00:23:18,131 --> 00:23:19,323 Eu sou doneski. 394 00:23:19,325 --> 00:23:20,766 Est� tudo bem, Dilton. 395 00:23:20,768 --> 00:23:22,813 Foi bem essa noite. Pode ir para casa. 396 00:23:22,815 --> 00:23:25,616 Isso, temos um cemit�rio para ir. 397 00:23:33,042 --> 00:23:34,989 HALLOWEEN ESPETACULAR UMA NOITE APENAS! 398 00:24:11,481 --> 00:24:12,614 Voc� causou uma cena. 399 00:24:12,615 --> 00:24:13,707 Como prometido. 400 00:24:13,708 --> 00:24:15,847 Estava fabulosa como um a�oitadora. 401 00:24:15,848 --> 00:24:18,193 Como foi com o resto das Vixens? 402 00:24:18,195 --> 00:24:22,100 Pelo que sabem, Midge e eu estamos como uma gripe de 24 horas 403 00:24:22,101 --> 00:24:23,614 e estamos em autoquarentena. 404 00:24:23,615 --> 00:24:27,576 Significa muito para mim voc� vir e querer se apresentar. 405 00:24:27,577 --> 00:24:29,410 Veronica est� muito feliz com isso. 406 00:24:30,129 --> 00:24:31,379 E eu tamb�m. 407 00:24:31,907 --> 00:24:34,006 Bem, como voc� diz, � Halloween. 408 00:24:34,451 --> 00:24:36,957 Se n�o pudermos nos mostrar hoje, quando poderemos? 409 00:24:36,959 --> 00:24:39,223 Vamos l�, vamos te arrumar. 410 00:24:51,905 --> 00:24:54,907 Ent�o, Randall, voc� n�o escreveu "Vem, leiteiro"? 411 00:24:54,908 --> 00:24:56,973 N�o, mas com certeza queria ter escrito. 412 00:24:56,974 --> 00:24:59,024 Melhor hist�ria exposta do ano passado. 413 00:24:59,728 --> 00:25:01,285 Desculpe n�o posso ajudar mais. 414 00:25:01,286 --> 00:25:03,307 Jonah, voc� escreveu "Vem, leiteiro"? 415 00:25:03,599 --> 00:25:06,806 N�o, e c� para n�s, n�o acho que foi t�o efetiva. 416 00:25:07,945 --> 00:25:10,020 Voc� escreveu "Vem, leiteiro"? 417 00:25:10,021 --> 00:25:11,391 Ou sabe quem escreveu? 418 00:25:11,392 --> 00:25:12,698 O leiteiro? 419 00:25:12,699 --> 00:25:14,592 Sim. Foi uma das hist�rias do Ted. 420 00:25:14,593 --> 00:25:16,299 - Ted? - Ted Sullivan. 421 00:25:16,300 --> 00:25:19,494 - Escritor profissional. - Ted. Ted Sullivan? 422 00:25:19,495 --> 00:25:20,520 Ele est� aqui? 423 00:25:20,521 --> 00:25:22,013 N�o. 424 00:25:22,014 --> 00:25:23,219 Ted est� morto. 425 00:25:23,220 --> 00:25:25,596 Semanas ap�s publicar a hist�ria do leiteiro, 426 00:25:25,597 --> 00:25:27,588 foi encontrado em seu apartamento. 427 00:25:27,589 --> 00:25:29,613 Morto? Como? 428 00:25:29,614 --> 00:25:32,684 Enforcado, deixou uma nota dizendo que n�o escreveria 429 00:25:32,685 --> 00:25:34,925 outra hist�ria t�o boa quanto a do leiteiro. 430 00:25:35,591 --> 00:25:38,259 � uma met�fora. Uma cr�tica � Am�rica. 431 00:25:38,260 --> 00:25:40,213 Diz que o inimigo somos n�s. 432 00:25:40,797 --> 00:25:42,111 Do que est� falando? 433 00:25:45,182 --> 00:25:47,811 O inimigo est� aqui em casa. 434 00:25:48,794 --> 00:25:50,200 N�o � a m�e R�ssia. 435 00:25:50,201 --> 00:25:51,353 N�o s�o os comunistas. 436 00:25:51,354 --> 00:25:52,950 N�o � o eixo do mal. 437 00:25:52,951 --> 00:25:54,383 Somos n�s. 438 00:25:54,923 --> 00:25:56,153 N�s somos os inimigos. 439 00:25:56,154 --> 00:26:00,005 A Am�rica saud�vel, conforme, homog�nea. 440 00:26:03,613 --> 00:26:05,667 CEMIT�RIO DE RIVERDALE 441 00:26:14,000 --> 00:26:15,787 Sabe por que os lobos uivam, n�o �? 442 00:26:16,206 --> 00:26:17,410 Para atrair um parceiro. 443 00:26:17,607 --> 00:26:19,094 E como sabe disso? 444 00:26:19,653 --> 00:26:22,199 Temos muitos lobos em Duck Creek. 445 00:26:22,313 --> 00:26:23,654 Diversas alcateias. 446 00:26:27,370 --> 00:26:29,076 Bem, deve ter sido... 447 00:26:30,316 --> 00:26:32,411 bem assustador crescer l�. 448 00:26:32,809 --> 00:26:34,604 Foi muito empolgante. 449 00:26:35,806 --> 00:26:37,724 Embora nunca tenham causado problemas. 450 00:26:38,298 --> 00:26:41,833 Talvez porque reconhe�am um amigo... 451 00:26:43,006 --> 00:26:44,120 Alfa. 452 00:26:46,609 --> 00:26:48,498 � isso que voc� pensa que �? 453 00:26:49,599 --> 00:26:50,716 Um alfa? 454 00:26:55,565 --> 00:26:58,601 Droga. Julian e seus capangas ainda est�o por a�. 455 00:27:00,016 --> 00:27:01,621 Bem, isso n�o � bom. 456 00:27:04,001 --> 00:27:06,323 Imagino onde o resto da alcateia est�. 457 00:27:12,134 --> 00:27:13,238 FREDERICK ANDREWS 458 00:27:14,296 --> 00:27:16,409 Deus, Archie, sinto muito. 459 00:27:16,610 --> 00:27:18,999 - Nem cheguei a pensar... - Est� tudo bem. 460 00:27:19,297 --> 00:27:20,349 Eu estou bem. 461 00:27:21,806 --> 00:27:25,208 Estava pensando em como minha m�e e pai nos levavam para pedir doces. 462 00:27:25,755 --> 00:27:26,784 Lembra disso? 463 00:27:26,812 --> 00:27:28,070 � claro. 464 00:27:28,125 --> 00:27:31,296 Lembra do ano que nos vestimos como Becky Thatcher e Tom Sawyer? 465 00:27:31,297 --> 00:27:32,435 � claro que sim. 466 00:27:32,631 --> 00:27:33,889 Eu fui descal�o, 467 00:27:34,442 --> 00:27:35,722 pisei em um prego. 468 00:27:37,603 --> 00:27:38,669 Verdade. 469 00:27:40,557 --> 00:27:43,215 Somos amigos h� bastante tempo. 470 00:27:45,902 --> 00:27:47,095 Sim, n�s somos. 471 00:27:48,552 --> 00:27:50,420 Parece que te conhe�o a vida toda. 472 00:27:53,990 --> 00:27:55,409 Tamb�m me sinto assim. 473 00:28:04,293 --> 00:28:06,408 Ent�o, onde � mesmo essa casa assombrada? 474 00:28:08,408 --> 00:28:11,086 Bem, venham e deixem-me mostrar-lhes o caminho. 475 00:28:11,087 --> 00:28:12,587 Se forem corajosos o bastante. 476 00:28:26,408 --> 00:28:28,901 Ent�o aqui � onde aconteceu. 477 00:28:29,320 --> 00:28:31,535 O assassinato do qual voc�s me falaram. 478 00:28:32,609 --> 00:28:33,642 Sim. 479 00:28:35,111 --> 00:28:37,932 � dif�cil imaginar sua vida acabando t�o... 480 00:28:39,202 --> 00:28:42,211 de repente, violentamente. 481 00:28:43,491 --> 00:28:45,907 Meu pai dizia, "aproveite o dia." 482 00:28:45,908 --> 00:28:49,138 Como se seu pr�ximo momento fosse o �ltimo antes da explos�o? 483 00:28:49,798 --> 00:28:53,813 Eu vou ver se h� alguma bebida no refrigerador. 484 00:29:00,899 --> 00:29:02,319 Vou sair daqui. 485 00:29:03,394 --> 00:29:04,952 N�o, n�o precisa fazer isso. 486 00:29:04,953 --> 00:29:06,100 Vamos l�, Andrews. 487 00:29:06,506 --> 00:29:09,928 Vi voc�s dois no cemit�rio de m�os dadas. 488 00:29:10,106 --> 00:29:13,502 N�o precisa de um sism�grafo para perceber essas vibra��es. 489 00:29:14,182 --> 00:29:15,903 Certo, Reg. Se est� dizendo. 490 00:29:15,904 --> 00:29:16,905 Estou. 491 00:29:21,719 --> 00:29:23,933 Bem, est�o quentes, mas achei... 492 00:29:24,093 --> 00:29:26,587 alguns refrigerantes de laranja na geladeira. 493 00:29:26,927 --> 00:29:28,111 Onde o Reggie foi? 494 00:29:29,807 --> 00:29:30,881 Ele ficou cansado. 495 00:29:31,446 --> 00:29:32,541 E encerrou a noite. 496 00:29:33,216 --> 00:29:34,325 Que pena. 497 00:29:36,313 --> 00:29:38,101 Sim, n�o �? 498 00:29:39,248 --> 00:29:41,284 Garotas e esp�ritos. 499 00:29:41,405 --> 00:29:43,499 Obrigada por virem hoje. 500 00:29:43,501 --> 00:29:46,704 Em apenas alguns minutos, exibiremos nosso evento da meia noite, 501 00:29:46,705 --> 00:29:50,327 Frankenstein, estrelando meu padrinho, Boris Karloff. 502 00:29:50,328 --> 00:29:55,905 Mas antes disso, prometi a todos uma ressurrei��o essa noite e um show. 503 00:29:56,811 --> 00:30:01,117 Veronica Lodge, ou devo dizer Victoria Frankenstein, 504 00:30:01,119 --> 00:30:02,693 cumpre suas promessas. 505 00:30:03,113 --> 00:30:07,733 Ent�o sem mais delongas, lhes dou o eletrizante retorno 506 00:30:07,735 --> 00:30:10,341 dos quatro estudantes mortos de Riverdale. 507 00:30:10,342 --> 00:30:11,679 Ent�o aproveitem. 508 00:30:11,680 --> 00:30:14,121 E n�o sonhem com isso, amigos. 509 00:30:14,812 --> 00:30:15,928 Sintam isso. 510 00:34:24,991 --> 00:34:26,904 Ora, ora, ora. 511 00:34:27,682 --> 00:34:30,319 Se esse n�o � Mantle, o magn�fico. 512 00:34:30,320 --> 00:34:31,997 S� estou indo para casa, Julian. 513 00:34:31,999 --> 00:34:33,217 Vamos l�. 514 00:34:33,413 --> 00:34:36,020 N�o seja t�o s�rio. 515 00:34:36,713 --> 00:34:39,925 Iremos al�m da ponte para Greendale fazer baderna. Entra a�. 516 00:34:40,905 --> 00:34:42,408 Vamos l�. Junte-se � divers�o. 517 00:34:44,646 --> 00:34:46,717 A menos que tenha algo melhor para fazer. 518 00:34:49,404 --> 00:34:50,419 Pode passar. 519 00:34:51,410 --> 00:34:52,635 Isso a�, garoto. 520 00:35:05,091 --> 00:35:06,942 Bem, aqui estamos n�s, eu acho. 521 00:35:07,196 --> 00:35:10,114 Aqui estamos, s� n�s dois. 522 00:35:14,699 --> 00:35:16,225 Estou muito nervoso. 523 00:35:18,709 --> 00:35:20,205 Acho que quero te beijar. 524 00:35:21,464 --> 00:35:23,228 Eu sinto o mesmo. 525 00:35:35,762 --> 00:35:38,080 Meu Deus! Tem algu�m l� fora. 526 00:35:41,653 --> 00:35:43,418 N�o tem ningu�m. Como ele era? 527 00:35:43,419 --> 00:35:45,653 Isso vai parecer infantil, mas ele parecia... 528 00:35:45,655 --> 00:35:47,488 um leiteiro. 529 00:35:47,489 --> 00:35:49,488 - Um leiteiro? - Vamos embora, Arch. 530 00:35:49,489 --> 00:35:51,098 Vamos embora. 531 00:35:53,283 --> 00:35:54,614 Certo, vamos dar o fora. 532 00:36:04,598 --> 00:36:05,728 Muito bem, senhores, 533 00:36:06,079 --> 00:36:09,004 parece que tivemos um sucesso estrondoso. 534 00:36:09,005 --> 00:36:10,145 Foi hist�rico. 535 00:36:10,146 --> 00:36:12,808 Eu estava na morda�a, at� eu tive arrepios. 536 00:36:12,809 --> 00:36:14,480 Tudo isso me fez pensar. 537 00:36:14,481 --> 00:36:18,637 E se estabelecermos um filme semanal � meia-noite, 538 00:36:18,638 --> 00:36:21,770 um filme de monstro ou algo divertido e exagerado? 539 00:36:21,771 --> 00:36:23,140 Parece divertido. 540 00:36:23,746 --> 00:36:25,927 Mas, Ver�nica, 541 00:36:27,092 --> 00:36:28,794 Kevin e eu, n�s... 542 00:36:30,278 --> 00:36:31,835 queremos conversar com voc�. 543 00:36:34,524 --> 00:36:35,558 Do que se trata? 544 00:36:37,363 --> 00:36:39,921 H� quanto tempo voc� mora no Babylonium 545 00:36:40,066 --> 00:36:41,706 e por qu�? 546 00:36:42,308 --> 00:36:43,944 Algum problema com seus pais? 547 00:36:46,738 --> 00:36:49,025 Olha s� voc�s, os irm�os detetives. 548 00:36:49,165 --> 00:36:52,675 Tudo bem, voc�s me pegaram. 549 00:36:53,136 --> 00:36:55,644 Eu estou morando aqui. 550 00:36:56,095 --> 00:36:58,198 Mas n�o h� problema. 551 00:36:58,199 --> 00:36:59,535 N�o h� nada errado. 552 00:37:00,058 --> 00:37:04,438 O Pembrooke est� apenas passando por reformas. 553 00:37:04,440 --> 00:37:05,441 � s� isso. 554 00:37:05,443 --> 00:37:08,371 Estarei de volta ao meu quarto antes da A��o de Gra�as. 555 00:37:08,372 --> 00:37:09,638 Agora v�o para casa. 556 00:37:16,375 --> 00:37:18,503 � s�rio, est� tudo bem. 557 00:37:22,972 --> 00:37:25,028 Midge, Fangs... 558 00:37:25,231 --> 00:37:28,334 N�o sei o que dizer das boas not�cias, exceto parab�ns. 559 00:37:28,335 --> 00:37:31,870 Cheryl, estive morrendo de vontade de te contar a verdade faz tempo. 560 00:37:31,871 --> 00:37:34,278 � claro que seu segredo est� seguro comigo. 561 00:37:34,279 --> 00:37:37,473 Sem querer tirar a aten��o do meu docinho, 562 00:37:37,474 --> 00:37:40,241 mas voc�s duas tiveram um grande momento durante o show. 563 00:37:40,242 --> 00:37:42,054 Foi um beijo e tanto. 564 00:37:42,055 --> 00:37:44,987 N�o estou reclamando, mas foi bem descarado, Cheryl. 565 00:37:44,988 --> 00:37:46,850 Se eu for questionada sobre isso, 566 00:37:46,851 --> 00:37:51,310 apenas explicarei que estava possu�da pelo esp�rito do Halloween. 567 00:37:51,311 --> 00:37:54,790 Posso dizer que fico feliz que colocamos nossas m�scaras de lado? 568 00:37:54,791 --> 00:37:57,942 Mesmo que tenha sido s� por uma noite curta e m�gica. 569 00:37:59,393 --> 00:38:01,297 Eu concordo plenamente. 570 00:38:16,502 --> 00:38:18,760 Apesar do final do bicho-pap�o, 571 00:38:19,876 --> 00:38:22,855 esse foi o melhor Halloween da minha vida, Betty Cooper. 572 00:38:22,856 --> 00:38:23,872 O meu tamb�m. 573 00:38:30,877 --> 00:38:31,912 Elizabeth? 574 00:38:32,675 --> 00:38:33,723 Sra. Cooper? 575 00:38:33,724 --> 00:38:35,339 Por que est� fora at� t�o tarde? 576 00:38:35,340 --> 00:38:38,598 M�e, pensei que voc� n�o fosse mais minha m�e. 577 00:38:38,599 --> 00:38:39,600 N�o sou, 578 00:38:39,601 --> 00:38:41,162 mas voc� ainda mora nesta casa, 579 00:38:41,163 --> 00:38:43,545 ent�o entre agora mesmo! 580 00:38:50,480 --> 00:38:51,480 Tchau. 581 00:38:51,574 --> 00:38:52,707 D� o fora! 582 00:38:57,300 --> 00:38:58,366 Merda. 583 00:40:06,411 --> 00:40:07,853 Voc� quer entrar? 584 00:40:08,204 --> 00:40:11,512 Eu gostaria, mas estou bem exausto. 585 00:40:11,772 --> 00:40:14,339 E n�o dei comida para o Hot Dog, ent�o at� amanh�. 586 00:40:14,340 --> 00:40:16,794 Ou hoje mais tarde, eu acho. 587 00:40:19,134 --> 00:40:20,266 Tudo bem? 588 00:40:21,017 --> 00:40:22,017 Sim. 589 00:40:23,019 --> 00:40:24,019 Claro. 590 00:40:24,459 --> 00:40:25,498 Boa noite, Jug. 591 00:40:25,499 --> 00:40:26,531 Boa noite. 592 00:40:45,863 --> 00:40:47,617 Pensei que era o leiteiro. 593 00:40:47,618 --> 00:40:48,623 Leiteiro? 594 00:40:48,624 --> 00:40:50,401 Ouvi as garrafas dele hoje cedo. 595 00:40:50,402 --> 00:40:52,106 Achei que ele poderia ter voltado. 596 00:40:52,327 --> 00:40:53,365 Voc� ouviu as... 597 00:40:58,459 --> 00:40:59,557 Ethel! 598 00:41:10,081 --> 00:41:11,139 Meu Deus. 599 00:41:17,279 --> 00:41:20,125 Eu falei para todo mundo que era um leiteiro. 600 00:41:23,209 --> 00:41:24,222 Archie. 601 00:41:24,409 --> 00:41:25,636 Archie, acorde. 602 00:41:26,082 --> 00:41:27,578 Archie, acorde. 603 00:41:28,838 --> 00:41:30,253 Vamos, se vista. 604 00:41:30,254 --> 00:41:32,820 Tio Frank, o que houve? 605 00:41:33,014 --> 00:41:34,716 Aconteceu algum tipo de acidente. 606 00:41:35,210 --> 00:41:38,130 Um carro cheio de Bulldogs saiu da ponte e caiu no rio. 607 00:41:40,805 --> 00:41:42,923 Quando foi isso? Tem algum sobrevivente? 608 00:41:43,279 --> 00:41:44,349 N�o sabemos ainda. 609 00:41:52,216 --> 00:41:54,384 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 610 00:41:54,386 --> 00:41:56,236 GRIOTS Um novo conceito em legendas 611 00:41:56,238 --> 00:41:58,088 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 45925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.