All language subtitles for Mayans M.C. - 05x03 - Do you Hear the Rain.ELEANOR.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,140 PRÉCÉDEMMENT DANS MAYANS M.C. 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,100 Creep est seul là-bas maintenant ? 3 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Il est salement amoché. 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,314 Si tu veux vraiment m'aider... 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,025 Tu as dit qu'il y a un indic à Santo Padre. 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,068 Je veux que tu trouves qui c'est. 7 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 ENREGISTREMENT 8 00:00:28,487 --> 00:00:29,488 Putain. 9 00:00:31,198 --> 00:00:32,616 Il faut faire remonter. 10 00:00:33,408 --> 00:00:34,618 Qui d'autre l'a vu ? 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,622 Ne dramatise pas. Tu peux partir quand tu veux. 12 00:00:38,705 --> 00:00:41,541 Mais tu ne seras plus jamais seule avec mon fils. 13 00:00:42,792 --> 00:00:43,668 T'es Butterfly ? 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,170 Tu voulais quoi ? 15 00:00:46,046 --> 00:00:47,756 Ça va mal finir pour toi. 16 00:00:47,839 --> 00:00:50,133 Je connais un des morts. C'est à cause de moi ? 17 00:00:50,217 --> 00:00:52,260 Fais profil bas et ouvre tes oreilles. 18 00:00:52,344 --> 00:00:54,095 Tu vas nous jeter à la rue ? 19 00:00:54,179 --> 00:00:56,264 - On a besoin de fric. - Il y a une chose. 20 00:00:56,348 --> 00:00:58,892 - C'est dangereux. - Je m'en fous. On le fait. 21 00:00:59,684 --> 00:01:03,230 Pourquoi être clément avec ceux qui ne l'ont pas été avec ma mère ? 22 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 Parce qu'on est ta famille, fiston. 23 00:01:08,276 --> 00:01:09,236 Salut, bébé. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,488 Cole est venu me voir ce matin. 25 00:01:11,571 --> 00:01:14,199 Quoi que vous cherchiez, arrêtez. 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,535 Pas étonnant que Soledad ait refusé nos armes. 27 00:01:16,618 --> 00:01:17,827 Cole lui en fournit. 28 00:01:17,911 --> 00:01:19,663 Il nous suffisait de connaître les joueurs. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,873 Maintenant il nous suffit d'éliminer la concurrence. 30 00:01:21,957 --> 00:01:23,875 On va éliminer le cartel. 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,105 Dix minutes avant la ronde de sécurité. 32 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 Et merde. 33 00:02:42,787 --> 00:02:43,788 On y va. 34 00:02:50,462 --> 00:02:51,588 Cinq minutes. 35 00:02:54,924 --> 00:02:56,301 Fais attention, débile. 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,094 Il manque le chimiste. Trouve-le. 37 00:02:58,178 --> 00:02:59,304 On le veut vivant. 38 00:02:59,804 --> 00:03:00,805 J'y vais. 39 00:04:21,845 --> 00:04:24,973 Deux minutes. Vous avez vu le chimiste ? 40 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Rien. 41 00:04:29,227 --> 00:04:30,311 On doit partir. 42 00:04:30,895 --> 00:04:32,731 Il reste une minute. 43 00:04:34,733 --> 00:04:36,943 Je l'ai trouvé caché sous la maison. 44 00:04:39,821 --> 00:04:40,989 On l'embarque. 45 00:04:57,172 --> 00:04:58,380 Réservés aux BLANCS pas de MEXICAINS 46 00:05:01,342 --> 00:05:02,385 Demande de citoyenneté 47 00:05:16,608 --> 00:05:18,568 Merci. Je m'en occupe. 48 00:05:24,574 --> 00:05:27,285 - Allez. Sérieux ? Allez ! - Bien joué. 49 00:05:31,706 --> 00:05:32,707 Yo ! 50 00:05:32,791 --> 00:05:34,250 T'as un dollar ? 51 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 On sait. Les temps sont durs. 52 00:05:36,920 --> 00:05:38,171 On peut vous aider. 53 00:05:43,384 --> 00:05:45,637 T'as pas à être fier. 54 00:05:47,180 --> 00:05:48,681 L'orgueil. 55 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 Maman, je veux rentrer. 56 00:05:50,809 --> 00:05:53,061 - Il doit faire la sieste. - On a presque fini. 57 00:05:53,144 --> 00:05:55,063 S'il s'endort dans la voiture, 58 00:05:55,146 --> 00:05:57,065 il ne dormira plus à la maison. 59 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 On a presque fini. 60 00:05:58,566 --> 00:06:00,109 Essaie de te rendre utile. 61 00:06:00,193 --> 00:06:02,987 Je m'occupe de la salade, toi, de ses céréales. 62 00:06:03,071 --> 00:06:05,824 Tu prends du PQ ? 63 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Encore un petit peu, chéri. 64 00:06:12,455 --> 00:06:13,540 SORTIE 65 00:06:21,756 --> 00:06:22,841 Un, 66 00:06:24,592 --> 00:06:25,760 deux, 67 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 trois, 68 00:06:29,556 --> 00:06:30,557 quatre, 69 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 cinq, 70 00:06:33,893 --> 00:06:35,103 six, 71 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 sept, 72 00:06:39,732 --> 00:06:41,693 - huit... - Ceux-là ? 73 00:06:47,866 --> 00:06:50,325 Non. Ceux sans colorant et recyclés. 74 00:06:50,410 --> 00:06:52,786 Il y a des pommes de pin sur le paquet. 75 00:06:52,871 --> 00:06:54,956 Reste avec eux. J'y vais. 76 00:06:57,041 --> 00:06:58,793 Vite. Il doit faire la sieste. 77 00:07:17,979 --> 00:07:20,189 J'ai eu A moins en éducation civique. 78 00:07:26,154 --> 00:07:27,363 C'est bien, mija. 79 00:07:31,409 --> 00:07:33,453 Santi est troisième en EP. 80 00:07:35,830 --> 00:07:38,041 Première fois qu'il n'est pas dernier. 81 00:07:45,548 --> 00:07:46,841 Tu ne comprends pas. 82 00:07:48,843 --> 00:07:50,011 Pas compris quoi ? 83 00:07:50,094 --> 00:07:51,512 Tout. 84 00:07:53,514 --> 00:07:54,515 Elizabeth. 85 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Ma chère, quel est ton voeu ? 86 00:07:56,935 --> 00:07:59,103 Eh bien, si c'était mon mari... 87 00:08:01,856 --> 00:08:02,941 Tu dois avoir faim. 88 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 Anglais ? 89 00:08:26,172 --> 00:08:27,298 Tu vas me tuer ? 90 00:08:34,180 --> 00:08:36,099 Pas si tu nous aides, non. 91 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 Je suis Ezekiel. 92 00:08:39,686 --> 00:08:40,812 Et toi ? 93 00:08:50,655 --> 00:08:52,699 Tu dois faire de la meth. 94 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 Où est Ramon ? 95 00:08:58,579 --> 00:08:59,872 C'est lui qui prépare. 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,333 Je l'aide. 97 00:09:09,048 --> 00:09:10,008 Ta famille ? 98 00:09:15,013 --> 00:09:16,389 Il a juste peur. 99 00:09:16,472 --> 00:09:18,391 Tu me dis quoi, prospect ? 100 00:09:18,474 --> 00:09:19,642 Rien. 101 00:09:24,647 --> 00:09:26,357 Travaille pour nous... 102 00:09:28,276 --> 00:09:30,528 Et tu repartiras dans ta famille... 103 00:09:31,404 --> 00:09:32,530 ... riche. 104 00:09:36,451 --> 00:09:38,202 Il gagne juste du temps. 105 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Tu vois. 106 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Fais-le. 107 00:09:43,374 --> 00:09:45,543 Et tu repartiras dans ta famille. 108 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 Bottles. 109 00:10:06,481 --> 00:10:09,358 S'il dit va chercher, t'y vas. Remuer, tu remues. 110 00:10:10,068 --> 00:10:11,611 Tu l'aides pour tout. 111 00:10:16,491 --> 00:10:18,117 Ne parle plus comme ça. 112 00:10:18,659 --> 00:10:21,037 - Désolé. - Me dis pas que t'es désolé. 113 00:10:21,621 --> 00:10:23,247 Tu le fais plus jamais. 114 00:11:48,833 --> 00:11:50,710 Je t'en avais parlé, mon pote. 115 00:12:22,617 --> 00:12:23,993 C'est pas possible. 116 00:12:24,076 --> 00:12:26,787 Si, dans les compagnies de chips. 117 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 Ils testent les saveurs. 118 00:12:28,873 --> 00:12:29,957 Testeur alimentaire. 119 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Je veux faire ça. 120 00:12:31,542 --> 00:12:32,919 D'accord. 121 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Un clown de rodéo. 122 00:12:36,881 --> 00:12:41,093 Beurk, Letty. Non. C'est cruel pour les animaux. 123 00:12:44,222 --> 00:12:45,556 Je sais. 124 00:12:45,640 --> 00:12:46,891 Testeur de sommeil. 125 00:12:47,475 --> 00:12:50,853 Dormir toute la journée ? Mince, je le fais aussi. 126 00:12:54,482 --> 00:12:55,691 Testeur de livre. 127 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 Je parie que ça s'appelle lire. 128 00:13:01,948 --> 00:13:04,909 Bon, pourquoi tu veux être un cobaye humain ? 129 00:13:05,576 --> 00:13:06,744 Je suis généreuse. 130 00:13:19,090 --> 00:13:20,216 On doit y aller. 131 00:13:21,926 --> 00:13:23,678 On finit d'abord le jeu. 132 00:13:24,595 --> 00:13:26,097 Ce jeu est débile. 133 00:13:29,350 --> 00:13:30,393 Tu as promis. 134 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 Bien. 135 00:13:36,399 --> 00:13:38,359 Où ? À Buffalo. 136 00:13:38,859 --> 00:13:41,779 Trente-quatre enfants, 20 domestiques, 137 00:13:41,862 --> 00:13:45,241 cinq voitures et 20 putain de manoirs ! 138 00:14:44,425 --> 00:14:47,469 Miguel dans les montagnes 139 00:14:54,477 --> 00:14:56,729 Bien. À droite pour serrer. 140 00:14:57,855 --> 00:14:59,357 - À gauche ? - Pour desserrer. 141 00:14:59,440 --> 00:15:01,484 Maintenant, tu essaies. Tiens. 142 00:15:01,567 --> 00:15:02,651 Prends-en une. 143 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 Allez, visse-la. Serre. 144 00:15:09,450 --> 00:15:12,203 - Droite desserrer. - Très bien. 145 00:15:12,286 --> 00:15:13,704 Un peu plus fort. 146 00:15:14,205 --> 00:15:15,581 Juste ici. 147 00:15:24,048 --> 00:15:25,299 Viens là. 148 00:15:28,636 --> 00:15:30,137 Rentre, mijo. 149 00:15:30,221 --> 00:15:31,222 Va jouer avec Maria. 150 00:15:38,354 --> 00:15:39,522 Je t'ai dit quoi ? 151 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 - Mais... - Je veux plus jamais te revoir. 152 00:15:45,027 --> 00:15:46,529 Je t'ai apporté ça. 153 00:15:48,864 --> 00:15:52,118 Ta mère m'écrivait toujours. 154 00:15:54,120 --> 00:15:56,122 Elle voulait que je te connaisse. 155 00:15:56,872 --> 00:15:58,332 C'est tout. 156 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 Je veux que tu nous connaisses. 157 00:16:06,465 --> 00:16:11,303 Si tu remets les pieds ici, je t'enterrerai dans ces collines. 158 00:18:07,836 --> 00:18:11,131 Dis. Tu sais ce que tu fais, hein ? 159 00:18:14,051 --> 00:18:14,969 Ferme-le ! 160 00:18:28,232 --> 00:18:30,276 Si TU ENTRES TU MEURS 161 00:18:36,073 --> 00:18:37,032 Lunettes. 162 00:18:38,117 --> 00:18:39,410 Bottles. 163 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Lunettes. 164 00:18:41,787 --> 00:18:43,706 Non. Ils m'appellent Bottles. 165 00:18:47,042 --> 00:18:48,419 Lunettes. 166 00:19:07,438 --> 00:19:10,774 Super. Merci. Oui. 167 00:20:12,336 --> 00:20:13,587 Tu touches. 168 00:20:14,171 --> 00:20:15,172 Tu meurs. 169 00:20:16,507 --> 00:20:17,508 Merde. 170 00:20:18,801 --> 00:20:20,302 Pas besoin de traduire ça. 171 00:20:26,308 --> 00:20:28,310 DÉPARTEMENT AMÉRICAIN DE LA JUSTICE 172 00:20:28,394 --> 00:20:30,187 Il a demandé pourquoi il est là ? 173 00:20:30,270 --> 00:20:32,606 Non, il a juste demandé une paille. 174 00:20:41,365 --> 00:20:43,909 Merci d'être venu aussi rapidement. 175 00:20:44,535 --> 00:20:48,247 Votre résidence principale est à Ocean Beach, correct ? 176 00:20:51,125 --> 00:20:52,501 Trajet rapide, au moins. 177 00:20:53,419 --> 00:20:55,003 Je suis Patricia Devlin. 178 00:20:55,087 --> 00:20:58,549 Inspectrice générale adjointe de la Division des enquêtes, 179 00:20:58,632 --> 00:21:00,926 Bureau de l'inspection générale, San Diego. 180 00:21:03,011 --> 00:21:04,722 Un titre à coucher dehors. 181 00:21:05,931 --> 00:21:07,808 Mais je dois le dire à chaque fois. 182 00:21:10,352 --> 00:21:13,272 Donc, agent Potter. 183 00:21:15,149 --> 00:21:21,780 Je sais que vous êtes un homme très occupé, alors j'irai droit au but. 184 00:21:21,864 --> 00:21:23,407 - L'inspecteur... - Je le suis. 185 00:21:25,325 --> 00:21:26,326 Pardon ? 186 00:21:26,410 --> 00:21:27,786 Un homme occupé. 187 00:21:30,664 --> 00:21:36,128 Bien. J'espère que nous allons régler cette affaire rapidement. 188 00:21:38,505 --> 00:21:40,048 Malheureusement, 189 00:21:41,091 --> 00:21:46,472 nous avons découvert des incohérences dans votre comptabilité. 190 00:21:46,972 --> 00:21:50,100 Des irrégularités assez sérieuses. 191 00:21:53,479 --> 00:21:54,646 Voyez-vous, 192 00:21:54,730 --> 00:21:59,735 j'espérais aujourd'hui pouvoir vous fournir l'occasion 193 00:21:59,818 --> 00:22:05,032 de nous donner des explications sur ces incohérences. 194 00:22:06,658 --> 00:22:08,619 C'est triste, vraiment. Ce lait. 195 00:22:09,244 --> 00:22:11,245 LAIT 196 00:22:11,330 --> 00:22:12,830 C'était pour son bébé. 197 00:22:14,124 --> 00:22:18,253 Dans une caisse sombre quelque part, devenant du veau. 198 00:22:18,337 --> 00:22:23,842 Ou peut-être déjà ingéré et évacué par les intestins de quelqu'un. 199 00:22:25,177 --> 00:22:27,179 Oublié, une fois la chasse tirée. 200 00:22:30,849 --> 00:22:33,727 Je ne vous aurais jamais pris pour un végan. 201 00:22:35,646 --> 00:22:38,899 Moi ? Bien sûr que non. Je viens d'Akron. 202 00:22:41,026 --> 00:22:46,532 Mais tandis que ce veau grandissait dans son ventre, sans anthropomorphiser, 203 00:22:46,615 --> 00:22:51,203 je suis sûr que les espoirs qu'avait sa mère étaient plus grands 204 00:22:51,286 --> 00:22:53,831 qu'un jarret ou une longe. 205 00:22:56,166 --> 00:23:02,172 Mais je suis ici, pas son bébé, et je savoure son lait. 206 00:23:15,102 --> 00:23:18,105 Faisons attention à ce que nous nourrissons. 207 00:23:19,857 --> 00:23:26,029 Il serait dommage que tout ce que nous avons entrepris finisse au trou. 208 00:23:28,365 --> 00:23:29,825 Vous devez m'excuser. 209 00:23:33,328 --> 00:23:39,710 Je suis de la côte Est et nous avons tendance à dire ce que nous pensons. 210 00:23:41,003 --> 00:23:47,676 Et il est vrai, que tout le côté folklore, ce "Oh, zut" du Midwest, 211 00:23:49,052 --> 00:23:50,095 est assez obtus. 212 00:23:52,180 --> 00:23:53,181 Alors, 213 00:23:55,017 --> 00:23:56,393 pour que ce soit clair... 214 00:24:02,649 --> 00:24:04,484 Vous venez de me menacer ? 215 00:24:06,236 --> 00:24:08,196 Diantre, mais non. 216 00:24:08,697 --> 00:24:13,076 Je... Je parlais de mon travail. Pas du vôtre. 217 00:24:14,912 --> 00:24:17,789 Je m'excuse si vous l'avez pris ainsi. 218 00:24:19,791 --> 00:24:20,959 Excuse acceptée. 219 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 Merveilleux. 220 00:24:25,172 --> 00:24:26,506 Donc, s'il vous plaît, 221 00:24:27,507 --> 00:24:32,429 inspectrice générale adjointe de la Division des enquêtes, 222 00:24:32,512 --> 00:24:36,058 Bureau de l'inspection générale, San Diego, 223 00:24:37,059 --> 00:24:42,481 merci de m'édifier davantage sur les reçus manquants de mes barres de chocolat. 224 00:24:43,607 --> 00:24:46,485 La sécurité nationale est en jeu. 225 00:24:53,659 --> 00:24:54,993 Dis... 226 00:25:03,669 --> 00:25:04,753 Tu m'as baisée. 227 00:25:04,836 --> 00:25:06,380 - Non. - Mais si. 228 00:25:06,463 --> 00:25:08,173 Tu m'as baisée, merde ! 229 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 Tu t'es dit : "Super. 230 00:25:10,133 --> 00:25:14,304 "Pendant que ma cheffe fait tout pour que je garde mon job... 231 00:25:14,388 --> 00:25:16,974 "vu que j'ai saboté trois ans de boulot, 232 00:25:17,057 --> 00:25:20,018 "parce que j'avais le feu au cul, 233 00:25:20,519 --> 00:25:26,233 "je vais aller voir le putain d'accusé qui m'a mise dans cette situation. 234 00:25:26,316 --> 00:25:33,281 "Alors que ma cheffe m'avait bien dit de ne surtout pas m'approcher de lui !" 235 00:25:35,450 --> 00:25:37,160 Tu as craché dans ma bouche. 236 00:25:37,244 --> 00:25:38,245 Pas du tout. 237 00:25:38,328 --> 00:25:43,542 Tu as ouvert ma putain de bouche avec tes petites mains 238 00:25:44,042 --> 00:25:48,296 et tu as craché ton venin dans ma gorge. 239 00:25:50,298 --> 00:25:54,302 - Écoute. Je n'aurais pas dû... - C'est fini. Rends-moi ton badge. 240 00:25:54,386 --> 00:25:55,595 Quoi ? 241 00:25:56,221 --> 00:25:58,181 - Écoute-moi... - Il s'agit de toi. 242 00:25:58,265 --> 00:25:59,474 Écoute, je... je... 243 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Oui, monsieur. 244 00:26:03,228 --> 00:26:06,314 J'en suis bien consciente. Je suis avec elle. 245 00:26:09,401 --> 00:26:12,904 Ce ne sera plus compliqué. Je gère la situation en ce moment. 246 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 ENREGISTREMENT 247 00:26:56,323 --> 00:26:58,241 Je suis là depuis 12 h 30. 248 00:26:58,325 --> 00:26:59,785 Quelle merde. 249 00:26:59,868 --> 00:27:02,454 Relax. Bougez pas, on va s'occuper de vous. 250 00:27:02,537 --> 00:27:04,414 Restez cool, oui ? 251 00:27:04,498 --> 00:27:06,666 Tout le monde se calme, on va s'occuper de vous. 252 00:27:09,294 --> 00:27:10,837 Le boss va revenir. 253 00:27:23,308 --> 00:27:25,018 J'ai dit qu'on va s'occuper de vous. 254 00:27:29,064 --> 00:27:30,732 - Ça va durer ? - Environ... 255 00:27:31,525 --> 00:27:33,443 Bon. Je vais revenir. 256 00:27:38,782 --> 00:27:42,369 Je vais pas le répéter. Relax. On va s'occuper de vous. 257 00:27:48,959 --> 00:27:50,210 On a dit d'attendre. 258 00:27:54,047 --> 00:27:55,132 Non, désolée. 259 00:27:56,216 --> 00:27:58,260 - Non ! - Bon, les enfoirés ! 260 00:28:00,637 --> 00:28:02,430 T'es sérieuse, putain ? 261 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Hope ? 262 00:28:33,628 --> 00:28:36,882 - Salope ! Enfoirée ! - Cours ! Allez ! On y va ! 263 00:29:22,010 --> 00:29:23,011 Salut, Bish. 264 00:29:26,431 --> 00:29:27,432 Dis. 265 00:29:30,477 --> 00:29:31,561 J'ai une question. 266 00:29:32,938 --> 00:29:36,775 Non, merci. J'essaie d'arrêter. 267 00:29:38,610 --> 00:29:40,695 C'est un peu ce dont je veux parler. 268 00:29:41,196 --> 00:29:42,614 D'arrêter de fumer ? 269 00:29:43,531 --> 00:29:44,532 Nan. 270 00:29:48,912 --> 00:29:50,247 Tu as eu un gamin ? 271 00:29:51,748 --> 00:29:55,168 Tu sais que j'ai un fils maintenant ? 272 00:29:56,878 --> 00:29:58,672 J'essaie de partager ma vie. 273 00:29:59,297 --> 00:30:01,299 Pour ne pas tout bousiller. 274 00:30:05,887 --> 00:30:07,514 Mais c'est pas simple. 275 00:30:08,431 --> 00:30:10,558 Comment je peux faire ? 276 00:30:13,228 --> 00:30:17,107 Comment faire pour que ces deux mondes ne s'entremêlent pas ? 277 00:30:21,236 --> 00:30:22,988 Si je pouvais revenir en arrière... 278 00:30:28,201 --> 00:30:29,661 je le prendrais, 279 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 je le tiendrais, 280 00:30:34,124 --> 00:30:35,333 je le lâcherais jamais. 281 00:30:38,211 --> 00:30:39,838 Casse-toi d'ici. 282 00:30:41,756 --> 00:30:44,009 Je serais concierge s'il le fallait. 283 00:30:45,176 --> 00:30:47,971 N'importe quel job, pour être un père. 284 00:30:53,935 --> 00:30:57,063 Je vous laisserais cramer pour une seconde avec lui. 285 00:31:02,861 --> 00:31:04,195 Je suis là, parce que... 286 00:31:06,823 --> 00:31:08,325 J'ai rien d'autre. 287 00:31:14,456 --> 00:31:16,750 Je suis là, parce que j'ai rien d'autre. 288 00:31:30,472 --> 00:31:32,140 Ça répond à ta question ? 289 00:31:58,416 --> 00:31:59,501 Nouvelle coiffure. 290 00:32:10,345 --> 00:32:13,807 Tu étais où, Em ? Il s'est passé quoi ? 291 00:32:15,683 --> 00:32:16,893 Peu importe. 292 00:32:20,522 --> 00:32:22,857 Tu es de nouveau avec lui ? 293 00:32:35,787 --> 00:32:36,788 T'es en sécurité ? 294 00:32:45,547 --> 00:32:47,382 Tu te souviens quand on était là ? 295 00:32:56,349 --> 00:32:58,143 J'avais tellement peur. 296 00:32:59,352 --> 00:33:00,979 Tu as dû ouvrir la lettre. 297 00:33:01,062 --> 00:33:03,481 Tu étais persuadé que tu n'étais pas pris. 298 00:33:05,400 --> 00:33:07,068 Je suis trop fière de toi. 299 00:33:12,532 --> 00:33:14,451 L'avenir était à nous... 300 00:33:16,744 --> 00:33:18,705 et on avait tout planifié. 301 00:33:22,167 --> 00:33:23,543 C'était hier. 302 00:33:25,587 --> 00:33:27,255 C'était il y a un million d'années. 303 00:33:40,477 --> 00:33:43,688 C'est la dernière fois que je te demande quelque chose. 304 00:33:47,358 --> 00:33:48,359 Tu veux quoi ? 305 00:33:51,529 --> 00:33:52,697 Une voiture. 306 00:33:54,991 --> 00:33:58,244 Une voiture discrète qu'on ne peut pas pister. 307 00:34:00,788 --> 00:34:03,458 Il faut la garer devant Food4Cheap, 308 00:34:04,000 --> 00:34:08,463 juste devant la sortie de service sur le côté sud du parking. 309 00:34:22,602 --> 00:34:25,188 J'aime la théorie du temps non linéaire. 310 00:34:31,653 --> 00:34:32,779 Peut-être... 311 00:34:37,367 --> 00:34:39,869 que tous nos rêves de ce soir-là... 312 00:34:42,872 --> 00:34:44,874 se sont réalisés quelque part. 313 00:34:46,668 --> 00:34:47,961 Je n'y crois pas. 314 00:34:54,008 --> 00:34:55,176 Oui, moi non plus. 315 00:34:58,638 --> 00:35:01,641 Voiture discrète. Food4Cheap. Elle y sera. 316 00:35:09,232 --> 00:35:10,942 Promets-moi que ça ira. 317 00:35:12,235 --> 00:35:13,236 Toi d'abord. 318 00:35:23,496 --> 00:35:25,081 J'aime bien tes cheveux. 319 00:35:43,850 --> 00:35:48,187 Il se met à crier : "Seul Dieu peut me juger." 320 00:35:48,896 --> 00:35:50,690 Et tu lui as sauté dessus. 321 00:35:51,524 --> 00:35:53,568 Égoïste. Mon marteau était prêt, 322 00:35:53,651 --> 00:35:56,279 j'allais dire un truc génial et t'as tout gâché. 323 00:35:56,362 --> 00:35:57,864 Déficit de concentration. 324 00:35:57,947 --> 00:35:59,198 Il me fatiguait. 325 00:35:59,282 --> 00:36:02,327 Ils trouvent la religion au moment le plus opportun. 326 00:36:02,410 --> 00:36:06,789 "J'ai trouvé Dieu." S'il a trouvé Dieu, les flics ne l'ont jamais trouvé. 327 00:36:10,209 --> 00:36:11,544 T'es vraiment taré. 328 00:36:16,466 --> 00:36:18,384 Elle est énervée ces temps-ci. 329 00:36:24,140 --> 00:36:26,434 Le frère de ce connard est revenu la semaine suivante. 330 00:36:26,976 --> 00:36:28,311 Une balle dans le bras. 331 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 J'ai encore mal. 332 00:36:31,606 --> 00:36:33,232 Mais on l'a bien amoché. 333 00:36:33,941 --> 00:36:35,151 Carrément. 334 00:36:35,735 --> 00:36:36,736 C'est vrai. 335 00:36:38,363 --> 00:36:41,741 Tu sais, tout était plus simple avant. 336 00:36:43,660 --> 00:36:45,453 Parce que c'est dans le passé. 337 00:36:47,205 --> 00:36:49,374 En fait, c'était super compliqué. 338 00:36:50,541 --> 00:36:51,542 Ça l'est encore. 339 00:36:58,633 --> 00:36:59,634 C'est simple. 340 00:37:02,512 --> 00:37:04,764 Les hommes rêvent de ce que tu as. 341 00:37:07,392 --> 00:37:09,185 Et tu as un bébé qui arrive ? 342 00:37:11,229 --> 00:37:13,606 Tu lui apprendras à lancer de ta moto. 343 00:37:13,690 --> 00:37:16,693 Tu parles. On a le même âge, carnal. 344 00:37:16,776 --> 00:37:19,696 Mais je suis pas dans les couches jusqu'au cou. 345 00:37:20,571 --> 00:37:21,864 Oui, ça c'est vrai. 346 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 La guerre ? 347 00:37:36,129 --> 00:37:39,465 Tu as de la chance. Tu n'as pas à t'en inquiéter. 348 00:37:41,300 --> 00:37:44,595 Inquiète-toi plutôt de ce qui se passe ici. 349 00:37:48,808 --> 00:37:50,643 On va s'occuper de la mort. 350 00:39:13,643 --> 00:39:15,311 Tu trompes Nestor ? 351 00:39:15,394 --> 00:39:17,730 La ferme. Ce truc est pas possible. 352 00:39:17,814 --> 00:39:19,440 C'est bien possible. 353 00:39:20,024 --> 00:39:24,987 Tu as juste à prendre ce truc dans tes mains et à sucer. 354 00:39:26,572 --> 00:39:27,865 Vous êtes vicieuses. 355 00:39:29,659 --> 00:39:30,868 Salut, Nestor. 356 00:39:32,453 --> 00:39:34,037 On parlait de toi. 357 00:39:38,501 --> 00:39:39,752 J'ai raté un truc ? 358 00:39:39,836 --> 00:39:42,046 Juste un million de putain d'indices. 359 00:39:44,549 --> 00:39:46,551 - Tu vas bien ? - Oui. 360 00:39:47,051 --> 00:39:50,012 Je pars plus tôt pour dîner avec ma soeur. 361 00:39:50,555 --> 00:39:52,348 Tu as une soeur ? 362 00:39:52,431 --> 00:39:53,432 Bonne relation ? 363 00:39:55,142 --> 00:39:56,936 Avant, ça n'allait pas. 364 00:39:57,937 --> 00:40:00,439 Mais maintenant, c'est assez cool. 365 00:40:10,283 --> 00:40:14,120 - Prospect ? Qu'est-ce que tu fous ? - Vous devez tous voir ça. 366 00:40:14,203 --> 00:40:15,246 Il se passe quoi ? 367 00:40:15,788 --> 00:40:17,081 C'est pour toi, Prez. 368 00:40:21,419 --> 00:40:22,920 Viens. Montre-leur. 369 00:40:34,223 --> 00:40:35,224 Dis-leur. 370 00:40:37,018 --> 00:40:38,019 Cent mille. 371 00:40:40,438 --> 00:40:42,398 Cent mille dollars. 372 00:40:43,482 --> 00:40:45,776 - Pour ça seulement ? - Oui. 373 00:40:45,860 --> 00:40:48,988 On peut faire le même avec ce qu'on a rapporté de Mexico. 374 00:40:51,282 --> 00:40:52,533 - Merde. - Enfoiré. 375 00:40:52,617 --> 00:40:53,993 Tu en dis quoi, Prez ? 376 00:40:58,039 --> 00:40:59,415 Je dis qu'on est repartis. 377 00:41:00,708 --> 00:41:01,709 Pas qu'un peu. 378 00:41:03,127 --> 00:41:04,337 Nom de Dieu. 379 00:41:04,879 --> 00:41:06,505 On est bon. 380 00:41:06,589 --> 00:41:07,757 Super bon. 381 00:41:07,840 --> 00:41:10,635 - T'écoutes pas ! - 17 382. 382 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 Je peux payer le loyer, et plus. 383 00:41:14,388 --> 00:41:15,932 - Quoi ? - On peut pas rester. 384 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 Mon Dieu. 385 00:41:17,099 --> 00:41:20,353 - Tu comprends pas. Ce mec... - Butterfly ? 386 00:41:20,436 --> 00:41:23,898 - T'as peur de ce hippie crado ? - S'il est là, Isaac est là ! 387 00:41:23,981 --> 00:41:24,982 Merde à Meth Mountain ! 388 00:41:25,066 --> 00:41:26,901 J'ai pas peur de ces enfoirés. 389 00:41:38,037 --> 00:41:40,122 - On va où on veut. - Je pars pas. 390 00:41:44,543 --> 00:41:46,337 Tu ne comprends pas. 391 00:41:46,420 --> 00:41:48,339 - Ils savent que... - Je pars pas ! 392 00:41:50,257 --> 00:41:51,634 C'est ma maison. 393 00:41:52,760 --> 00:41:54,512 C'est ma putain de maison. 394 00:41:55,179 --> 00:41:56,555 Il ne me reste que ça. 395 00:41:57,264 --> 00:41:58,683 Ce qui me reste de lui. 396 00:42:02,311 --> 00:42:04,438 Si tu veux partir, alors pars. 397 00:42:04,522 --> 00:42:05,856 J'ai pas besoin de toi. 398 00:42:11,904 --> 00:42:12,989 Casse-toi ! 399 00:42:58,576 --> 00:43:02,413 Je suppose que c'est plus que... 400 00:43:04,749 --> 00:43:09,170 Letty et Hope qui testent des glaces. 401 00:43:12,965 --> 00:43:14,717 T'es tellement débile. 402 00:43:48,209 --> 00:43:50,961 INDICATEUR CONFIDENTIEL 403 00:43:53,839 --> 00:43:55,883 Mayday, on coule. 404 00:43:55,966 --> 00:43:57,927 On va... Mais non. On remonte. 405 00:44:01,138 --> 00:44:05,518 Excuse-moi. Click. Sécurité. 406 00:44:15,319 --> 00:44:16,320 Mijo. 407 00:44:17,863 --> 00:44:18,864 C'est bon. 408 00:44:21,617 --> 00:44:24,161 Mon Dieu. Je suis rassasié, mon ami. 409 00:44:34,088 --> 00:44:35,089 Tu es mon fils. 410 00:44:45,474 --> 00:44:47,768 Je ne laisserai rien t'arriver. 411 00:44:53,315 --> 00:44:56,068 Tu vas aller au lit. Allez. Au lit. 412 00:45:14,753 --> 00:45:17,631 Je croyais que tu étais avec les autres ce soir. 413 00:45:28,475 --> 00:45:29,810 Ralentis. 414 00:45:34,481 --> 00:45:35,482 Je veux rester... 415 00:45:38,611 --> 00:45:39,695 pour toujours. 416 00:45:42,323 --> 00:45:43,741 - Obispo... - Non. 417 00:45:45,951 --> 00:45:47,369 Je veux pas détruire ça. 418 00:45:51,624 --> 00:45:52,625 Laisse-moi le prouver. 419 00:45:55,794 --> 00:45:56,795 Laisse-moi rester. 420 00:46:01,717 --> 00:46:05,137 J'ai enfin trouvé quelque chose de bien, tu le sais ? 421 00:46:22,905 --> 00:46:23,906 D'accord. 422 00:46:28,827 --> 00:46:29,995 D'accord ? 423 00:47:01,735 --> 00:47:03,195 Tu n'as pas faim ? 424 00:47:07,199 --> 00:47:08,200 Ça va. 425 00:47:19,003 --> 00:47:20,045 Dis. 426 00:47:21,005 --> 00:47:23,966 Tu sais, on parlait de trouver un autre appart. 427 00:47:24,049 --> 00:47:25,175 Et si on en a un... 428 00:47:37,396 --> 00:47:39,231 T'étais passée où, Jess ? 429 00:47:41,650 --> 00:47:45,571 Tu dois lui parler. Dis-lui ce qu'il veut savoir. 430 00:47:46,989 --> 00:47:48,157 Merde à vous deux. 431 00:47:52,494 --> 00:47:53,704 Où sont mes armes ? 432 00:47:53,787 --> 00:47:54,955 Arrête, Terry ! 433 00:47:57,082 --> 00:47:58,375 Terry, non ! 434 00:47:58,459 --> 00:48:00,044 - Stop ! - Où sont les armes ? 435 00:48:00,586 --> 00:48:02,796 - C'est quoi leur plan ? - Tu vas la tuer ! 436 00:48:03,839 --> 00:48:04,882 Dis-le-moi, putain ! 437 00:48:06,759 --> 00:48:07,760 Mais c'est quoi ? 438 00:48:07,843 --> 00:48:09,553 C'est ma soeur, connard. 439 00:48:30,491 --> 00:48:31,992 Je suis vraiment baisé. 440 00:48:36,580 --> 00:48:37,831 Mais quoi ? 441 00:48:37,915 --> 00:48:39,333 Donne-moi quelque chose. 442 00:48:40,459 --> 00:48:43,087 S'il te plaît. Donne-moi quelque chose. 443 00:48:43,587 --> 00:48:45,255 Je veux plus faire ça. 444 00:48:46,840 --> 00:48:49,843 Tu veux me tuer, vas-y, tue-moi. 445 00:48:52,012 --> 00:48:53,889 Mais je ne le fais plus. 446 00:49:02,189 --> 00:49:04,149 Mon Dieu. Ça va aller. 447 00:49:04,233 --> 00:49:06,151 Tu comprends pas ce qu'il fait. 448 00:49:07,194 --> 00:49:08,612 Ce dont il est capable. 449 00:49:09,363 --> 00:49:12,199 Il a les yeux fixés sur moi. Je connais ces yeux. 450 00:49:13,700 --> 00:49:15,035 Et Hoosier ou Joker ? 451 00:49:15,119 --> 00:49:17,663 Ils savent qu'Isaac est dingue. 452 00:49:17,746 --> 00:49:19,957 Ils sont tous... Ils sont tous avec lui. 453 00:49:22,209 --> 00:49:23,752 Forcés, comme je l'ai été. 454 00:49:25,504 --> 00:49:27,005 Tout va bien aller. 455 00:49:27,089 --> 00:49:28,173 Ça va mal aller. 456 00:49:31,093 --> 00:49:32,636 Il y en a encore plus. 457 00:49:33,887 --> 00:49:36,765 C'est le cartel, mais c'est une machine mourante. 458 00:49:36,849 --> 00:49:41,353 On est fins, on est intelligents et on est dangereux. 459 00:49:48,569 --> 00:49:50,028 J'ai déjà un partenaire. 460 00:49:51,405 --> 00:49:53,073 Et merci, parce que, 461 00:49:54,283 --> 00:49:56,702 quand elle m'a dit de trouver les idiots 462 00:49:56,785 --> 00:49:58,787 assez débiles pour piller le labo, 463 00:49:58,871 --> 00:50:02,082 eh bien, Santo Padre est tout près de moi et mes hommes. 464 00:50:03,250 --> 00:50:05,210 On peut livrer un kilo tout de suite. 465 00:50:12,968 --> 00:50:13,969 Tout un kilo ? 466 00:50:17,890 --> 00:50:20,934 Petit, tu joues dans la cour des grands. 467 00:50:22,352 --> 00:50:23,562 Mais je vais te dire. 468 00:50:24,396 --> 00:50:27,649 Au nom du bon vieux temps, je vous donnerai de l'avance... 469 00:50:30,235 --> 00:50:31,612 avant de vous poursuivre. 470 00:50:39,578 --> 00:50:40,829 On peut en avoir plus. 471 00:50:41,705 --> 00:50:43,749 T'auras pas besoin d'aller au Mexique. 472 00:50:44,917 --> 00:50:47,002 Je m'en fous de votre bon système. 473 00:50:47,503 --> 00:50:49,755 Tu prends un risque à la frontière. 474 00:50:50,589 --> 00:50:52,049 On te libère de ça. 475 00:50:52,799 --> 00:50:56,512 Tu travailles avec nous et tout se passe de ce côté de la frontière. 476 00:50:57,095 --> 00:50:59,389 Risques minimisés, profit maximisé. 477 00:51:00,682 --> 00:51:02,226 Mais rends-nous les prisons. 478 00:51:10,943 --> 00:51:12,027 Voilà le deal. 479 00:51:13,237 --> 00:51:15,906 Je veux dix fois ça dans les prochains jours, 480 00:51:16,490 --> 00:51:18,408 sinon j'exécute mon contrat. 481 00:51:18,492 --> 00:51:20,994 Qui est de protéger les intérêts du LNG. 482 00:51:22,120 --> 00:51:24,873 Ça signifie que je reviens ici, 483 00:51:25,415 --> 00:51:30,003 et j'assassine tous ceux que vous aimez. 484 00:51:30,587 --> 00:51:32,047 Mais on a les prisons. 485 00:51:35,133 --> 00:51:36,134 On verra. 486 00:51:38,845 --> 00:51:40,514 Tu voulais mon attention, tu l'as eue. 487 00:51:42,516 --> 00:51:44,142 Tu veux remplacer le LNG ? 488 00:51:46,812 --> 00:51:48,021 Voilà les conditions. 489 00:51:56,405 --> 00:51:57,948 Bienvenue au top, les mômes. 490 00:52:04,871 --> 00:52:06,999 - C'est une idée de merde. - Non. 491 00:52:07,082 --> 00:52:11,253 Ils ont pointé un flingue sur le coeur de mon fils. 492 00:52:11,837 --> 00:52:14,965 Et tu me traînes ici pour faire un deal avec ce con ? 493 00:52:15,048 --> 00:52:16,133 T'as pas besoin de moi. 494 00:52:16,216 --> 00:52:17,843 Je n'ai besoin que de toi. 495 00:52:18,635 --> 00:52:20,262 Lui, on l'emmerde. 496 00:52:21,388 --> 00:52:24,975 Que cet enfoiré travaille pour nous. On gagnera comme ça. 497 00:52:26,685 --> 00:52:27,769 On gagnera ? 498 00:52:29,730 --> 00:52:32,482 Tu sais que tu parles comme un dingue ? 499 00:52:33,066 --> 00:52:35,152 - Cette merde est dingue. - Je sais. 500 00:52:35,235 --> 00:52:39,573 Comment on va produire dix fois plus de fentanyl en trois jours ? 501 00:52:39,656 --> 00:52:42,451 Aucune idée. Mais on n'a plus le choix. 502 00:53:16,943 --> 00:53:18,987 C'est un appel prépayé d'un... 503 00:53:19,071 --> 00:53:20,155 Creeper. 504 00:53:20,238 --> 00:53:22,949 ... détenu du Centre pénitencier de Niland. 505 00:53:23,033 --> 00:53:26,411 Merci de patienter. Nous vérifions l'acceptation de l'appel. 506 00:53:33,043 --> 00:53:34,753 - Hank ? - Salut, frère. 507 00:53:35,504 --> 00:53:36,505 Super nouvelle. 508 00:53:36,588 --> 00:53:38,090 On revient au top. 509 00:53:38,590 --> 00:53:39,633 On a un problème. 510 00:53:40,592 --> 00:53:41,718 On a un indic. 511 00:53:42,719 --> 00:53:44,638 - Quoi ? - Tu m'entends ? 512 00:53:44,721 --> 00:53:47,516 Attends. Tu as dit quoi ? 513 00:53:48,100 --> 00:53:50,310 Il y a un putain de traître. 514 00:53:52,562 --> 00:53:54,272 Un traître dans le club. 515 00:56:04,194 --> 00:56:06,196 Sous-titres : Christine Gardon 35424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.