All language subtitles for Kung.Fu.Panda.The.Paws.of.Destiny.S02E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,081 --> 00:00:40,166 Coragem... 2 00:00:42,960 --> 00:00:44,670 não pode ser ensinada, sabiam? 3 00:00:45,337 --> 00:00:49,008 Alguns de nós nascemos com mais coragem do que outros. 4 00:00:49,091 --> 00:00:50,718 OS OUTROS 5 00:00:51,051 --> 00:00:56,140 Todos os caminhos levam à destruição! 6 00:01:05,107 --> 00:01:09,069 Bao bravamente liderou as Constelações pelo perigoso desafio. 7 00:01:09,153 --> 00:01:13,657 Agora tudo o que estava entre Bao e a glória era uma fera adormecida. 8 00:01:18,204 --> 00:01:20,498 Claro, poderíamos ter passado escondidos, 9 00:01:21,290 --> 00:01:23,083 mas onde estaria a graça nisso? 10 00:01:37,556 --> 00:01:39,099 Espere um segundo! 11 00:01:39,725 --> 00:01:41,310 O Mestre Po não nos ajudou...? 12 00:01:41,393 --> 00:01:44,563 Comprem uma cópia da minha autobiografia, galera! 13 00:01:44,730 --> 00:01:46,106 O Tao de Bao. 14 00:01:46,190 --> 00:01:50,611 Dias loucos e noites selvagens do melhor aprendiz do Mestre do Dragão! 15 00:01:53,739 --> 00:01:56,826 Está acabando comigo. É a primeira leitura do livro. 16 00:01:56,909 --> 00:02:00,037 "Bao. Duas vezes maior do que as outras Constelações 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,413 e duas vezes melhor"? 18 00:02:01,622 --> 00:02:05,501 Então eu exagerei um pouquinho. O público quer ouvir essas coisas. 19 00:02:05,626 --> 00:02:07,336 Nós somos famosos, cara! 20 00:02:07,419 --> 00:02:09,964 Você tem olhos feitos de fogo e justiça, Bao? 21 00:02:10,047 --> 00:02:11,549 Isso é tão legal! 22 00:02:11,632 --> 00:02:15,553 "Covinhas fofas que podem quebrar vidro, se for necessário." 23 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 O que isso quer dizer? 24 00:02:17,388 --> 00:02:21,100 Devíamos ajudar as pessoas, não mentir sobre sermos incríveis. 25 00:02:21,183 --> 00:02:25,354 Falando em serem incríveis, ainda bem que encontrei vocês. 26 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 Na Vila dos Pandas, onde todos vivemos. Bom trabalho, detetive. 27 00:02:30,609 --> 00:02:32,278 Eu disse que serem heróis 28 00:02:32,361 --> 00:02:35,114 significa que terão responsabilidades, certo? 29 00:02:35,197 --> 00:02:38,325 Bem, estão atrasados para a cerimônia de inauguração 30 00:02:38,409 --> 00:02:40,494 da loja do meu pai. 31 00:02:40,828 --> 00:02:42,371 Como poderíamos esquecer? 32 00:02:42,454 --> 00:02:45,165 Abram caminho! 33 00:02:45,666 --> 00:02:48,419 Pandas famosos passando! 34 00:02:48,586 --> 00:02:51,922 Eu fiz a Carroça preparar algo especial para vocês hoje! 35 00:02:52,298 --> 00:02:55,676 Milho tostado! E eles estão encharcados. 36 00:02:55,759 --> 00:02:57,636 Espero que vocês gostem! 37 00:02:57,887 --> 00:03:00,514 -Cuidado, senhora! -As cartas dos fãs de hoje. 38 00:03:00,723 --> 00:03:03,601 Olhem para isto! Quantos fãs adoradores! 39 00:03:03,684 --> 00:03:04,977 Pedidos de missão. 40 00:03:05,060 --> 00:03:07,187 E cidadãos que precisam de ajuda! 41 00:03:07,855 --> 00:03:09,523 E minha calcinhas sujas. 42 00:03:09,773 --> 00:03:10,816 Que nojo, vovó. 43 00:03:10,900 --> 00:03:14,987 Sim, elas estão nojentas. Por isso preciso as levem para a lavanderia. 44 00:03:15,070 --> 00:03:17,531 Somos heróis, não lavanderias. 45 00:03:18,490 --> 00:03:22,494 Também são meus netos, então ainda têm que contribuir por aqui. 46 00:03:22,578 --> 00:03:27,041 Não importa o fedor. Lavem o que puderem, queimem o resto! 47 00:03:29,126 --> 00:03:31,211 Ótimo. Mais aventuras. 48 00:03:31,545 --> 00:03:34,924 Qual é o problema, gangue? Achei que quisessem ser heróis. 49 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 Nós queríamos ser heróis. 50 00:03:37,259 --> 00:03:42,681 Socorro! 51 00:03:42,765 --> 00:03:45,601 Poderiam me ajudar a atravessar? 52 00:03:46,143 --> 00:03:47,478 Socorro! Meu bebê! 53 00:03:48,145 --> 00:03:49,563 O que foi? Senhora? 54 00:03:49,647 --> 00:03:50,981 Graças a Deus! 55 00:03:51,190 --> 00:03:54,068 Amor? As babás estão aqui. 56 00:03:54,568 --> 00:03:56,445 Por favor! Alguém me ajude! 57 00:03:56,528 --> 00:03:57,863 Graças a Deus! 58 00:03:58,405 --> 00:04:00,115 Estou sem papel higiênico. 59 00:04:00,616 --> 00:04:03,702 Ainda estamos esperando para sermos heróis. 60 00:04:04,036 --> 00:04:05,287 Encontrei outra leva. 61 00:04:05,454 --> 00:04:08,791 Essas ficaram escondidas por um bom tempo. 62 00:04:09,625 --> 00:04:12,169 Posso abrir o jogo com você, Mestre P? 63 00:04:12,252 --> 00:04:15,589 Não é assim que eu achava que seria minha vida de heroína. 64 00:04:15,839 --> 00:04:20,803 Eu imaginava algo mais... Não sei, com mais ação e riscos. 65 00:04:22,471 --> 00:04:24,848 Sim, isso não é digno. 66 00:04:24,932 --> 00:04:28,894 Ei, pessoal, vocês estão encarando isso da maneira errada. 67 00:04:28,978 --> 00:04:31,563 É, mandaram Jindiao para o Reino Espiritual, 68 00:04:31,647 --> 00:04:34,191 mas não é isso que heróis fazem diariamente. 69 00:04:34,525 --> 00:04:39,488 Não importa o tamanho da tarefa, sair e ajudar é o dever de vocês. 70 00:04:40,739 --> 00:04:41,573 Dever. 71 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 Não entendi. 72 00:04:44,827 --> 00:04:48,497 Esperem, estávamos falando sobre cocô? Maneiro! 73 00:04:49,456 --> 00:04:53,419 Ouçam, ser um herói não é só se divertir e ser adorado pelos fãs. 74 00:04:53,502 --> 00:04:54,753 É mais ou menos isso. 75 00:04:54,837 --> 00:04:57,923 Mas o importante é fazer o que precisa ser feito 76 00:04:58,007 --> 00:05:00,259 quando ninguém mais pode ajudar. 77 00:05:01,427 --> 00:05:03,887 Tosco. Muito tosco. 78 00:05:04,054 --> 00:05:07,474 A vida de herói tem que ser mais do que isso, Mestre P. 79 00:05:08,350 --> 00:05:11,311 Estou pronta para voltar agora, crianças. 80 00:05:12,980 --> 00:05:15,315 Esperem. E a roupa suja da vovó? 81 00:05:15,399 --> 00:05:18,068 Fan Tong, se importa de cuidar disso, amigão? 82 00:05:45,929 --> 00:05:48,724 Pai, você parece muito melhor hoje. 83 00:05:49,058 --> 00:05:51,101 Ele não parece melhor, Shi Long? 84 00:05:51,977 --> 00:05:53,896 Muito melhor, Majestade. 85 00:05:54,354 --> 00:05:56,190 Obrigado, Shi Long. 86 00:05:56,273 --> 00:05:59,068 Você é minha conselheira mais confiável. 87 00:06:02,446 --> 00:06:04,698 E quanto ao encanamento, Shi Long? 88 00:06:04,990 --> 00:06:09,369 Prometi à toda China que nossa água também é deles. 89 00:06:09,453 --> 00:06:12,164 Fizemos progresso, mas ainda falta muito. 90 00:06:12,664 --> 00:06:15,459 Esta seca... A rapidez com que ela chegou. 91 00:06:15,542 --> 00:06:18,045 Isso não lhe parece suspeito? 92 00:06:18,128 --> 00:06:22,341 Suspeito? Não. Nós já passamos por secas antes. 93 00:06:22,424 --> 00:06:24,927 É, mas ainda assim... 94 00:06:26,011 --> 00:06:27,346 Xiao! 95 00:06:27,429 --> 00:06:31,058 Desculpe, papai, você disse meu nome ou só pigarrou? 96 00:06:31,141 --> 00:06:33,185 Me ajude a ficar de pé, filha. 97 00:06:35,771 --> 00:06:41,527 Meu tempo governando a grande nação da China não durará para sempre. 98 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 Caberá a você continuar meu legado. 99 00:06:46,323 --> 00:06:50,953 E, como a futura Imperatriz, coloque as pessoas em primeiro lugar. 100 00:06:53,497 --> 00:06:59,503 Saiba que existem muitas forças que tentarão destruir a paz. 101 00:07:03,340 --> 00:07:06,385 E não importa quão segura você possa se sentir, 102 00:07:06,468 --> 00:07:09,888 precisa ter cuidado. 103 00:07:13,183 --> 00:07:17,271 Shi Long, por favor, prepare meu chá da manhã. 104 00:07:17,354 --> 00:07:21,108 Eu gostaria de passar um tempo a sós com minha filha. 105 00:07:22,317 --> 00:07:24,486 Preciso lhe pedir uma coisa, Xiao. 106 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 Qualquer coisa, papai. 107 00:07:27,239 --> 00:07:28,323 Eu quero... 108 00:07:31,326 --> 00:07:35,455 Eu quero que você envie uma mensagem para o Mestre Dragão Po. 109 00:07:35,539 --> 00:07:39,751 Papai, se quer arrumar um namorado para mim, tem que ser um panda? 110 00:07:39,835 --> 00:07:41,712 Eles têm antebraços estranhos. 111 00:07:41,795 --> 00:07:44,548 Ele aceitou alguns aprendizes recentemente. 112 00:07:44,631 --> 00:07:48,385 Eu gostaria de convidá-los para a Cidade Proibida. 113 00:07:49,011 --> 00:07:51,680 -Por quê? -Eu quero que ele investigue 114 00:07:51,763 --> 00:07:53,557 as origens desta seca. 115 00:07:54,057 --> 00:07:59,897 Preciso saber que minha filha e meu legado estão seguros. 116 00:08:09,406 --> 00:08:14,036 Bom trabalho! Agora comece de novo. E, da próxima vez, não façam tão feio. 117 00:08:15,078 --> 00:08:17,497 A farinha e o chá desta semana. 118 00:08:17,581 --> 00:08:20,375 Só metade da remessa chegou em bom estado. 119 00:08:20,459 --> 00:08:22,794 O resto? Secou. Vai para o lixo! 120 00:08:25,172 --> 00:08:28,508 A cara desconfiada e esquisita. Eu odeio essa cara. 121 00:08:28,592 --> 00:08:31,470 Geralmente significa que eu vou perder dinheiro! 122 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 A seca piorou. 123 00:08:33,180 --> 00:08:36,767 Teremos que racionar esta semana e depois investigar. 124 00:08:36,850 --> 00:08:38,060 Investigar o quê? 125 00:08:38,143 --> 00:08:41,313 Há uma escassez de água agora. Logo não haverá mais. 126 00:08:41,396 --> 00:08:42,898 Secas são assim. 127 00:08:43,190 --> 00:08:46,693 Então agora vai me ensinar como o clima pode mudar? 128 00:08:46,777 --> 00:08:49,363 Não há nada que possamos fazer, Li. 129 00:08:49,446 --> 00:08:51,365 É tudo perfeitamente natural. 130 00:08:51,448 --> 00:08:54,493 Provavelmente outro castigo do Reino Espiritual. 131 00:08:54,576 --> 00:08:57,829 Relaxe, vamos encontrar outros suplementos pela vila. 132 00:08:57,913 --> 00:08:58,956 Eu espero. 133 00:08:59,581 --> 00:09:02,000 Como quiser, Ping. 134 00:09:06,380 --> 00:09:09,466 Saia daqui, Sra. Pilha de Pó. 135 00:09:13,345 --> 00:09:15,931 Isso é simplesmente bizarro. 136 00:09:16,848 --> 00:09:19,017 Caramba, o que é isso? 137 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 Bom dia, Shi Long! 138 00:09:25,857 --> 00:09:28,193 Bom dia, Majestade. 139 00:09:28,277 --> 00:09:30,612 Pergunta: como faço para enviar algo? 140 00:09:30,696 --> 00:09:33,073 Tenho uma carta secreta para enviar. 141 00:09:33,156 --> 00:09:35,534 -Carta secreta? -Tem algum curso? 142 00:09:35,617 --> 00:09:37,703 -Ou um manual de instruções? -A quem? 143 00:09:37,786 --> 00:09:40,122 Não seria um segredo se eu te contasse. 144 00:09:40,205 --> 00:09:44,042 Está bem! O papai vai convidar o Mestre Dragão para a Cidade Proibida. 145 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 E ele pediu para você enviar? 146 00:09:46,378 --> 00:09:48,255 Não leve para o lado pessoal. 147 00:09:48,338 --> 00:09:51,049 Eu que tenho pedido por mais responsabilidade. 148 00:09:51,133 --> 00:09:55,178 Estou cansada de ser só bonita. Quero ser mais como você. 149 00:09:55,262 --> 00:09:56,388 Sujar as mãos. 150 00:09:56,847 --> 00:09:58,140 Digo, vou usar luvas. 151 00:09:58,223 --> 00:10:00,600 Não tenho mãos escamosas como você. 152 00:10:00,684 --> 00:10:02,853 Droga de pelo delicadamente macio! 153 00:10:03,395 --> 00:10:04,438 Posso ver a carta? 154 00:10:06,732 --> 00:10:10,360 O Imperador quer que o Mestre Dragão Po investigue a seca. 155 00:10:10,444 --> 00:10:13,655 Bem, isto é importante. Eu mesma vou enviar. 156 00:10:13,739 --> 00:10:16,950 Você é uma fofa, mas o papai foi bem claro. 157 00:10:17,034 --> 00:10:19,369 -Ele quer que eu envie. -Claro. 158 00:10:19,453 --> 00:10:22,247 Encontrará o correio ao lado do estábulo. 159 00:10:22,331 --> 00:10:24,249 Coloque na conta corporativa. 160 00:10:24,333 --> 00:10:26,001 Você é a melhor! 161 00:10:26,084 --> 00:10:28,795 Isso é muito gentil de sua parte. 162 00:10:52,277 --> 00:10:57,699 Presumo que você tenha boas notícias, Shi Long? 163 00:10:57,783 --> 00:11:01,161 Está tudo em ordem. Mas houve um pequeno problema. 164 00:11:01,244 --> 00:11:04,456 O Imperador Kang Zi convidou o Mestre Dragão 165 00:11:04,539 --> 00:11:06,750 para investigar a nossa "seca". 166 00:11:06,833 --> 00:11:11,505 Bem, essa é uma surpresa muito desagradável 167 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 para eles! 168 00:11:18,845 --> 00:11:20,764 Eu adoro faixas! 169 00:11:21,681 --> 00:11:23,558 Saiam da frente! 170 00:11:24,768 --> 00:11:26,269 Ah, tenha dó! 171 00:11:26,353 --> 00:11:29,398 Preciso ver o Mestre Po e as Quatro Constelações! 172 00:11:29,648 --> 00:11:31,483 -É urgente! -O que foi, Zang? 173 00:11:31,566 --> 00:11:32,734 Aí está você. 174 00:11:33,819 --> 00:11:38,448 Eu trouxe uma carta. Ei, vejam só este lugar! 175 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 Maneiro! 176 00:11:41,201 --> 00:11:44,913 Aposto que dá pra comer até no banheiro sem se sentir mal. 177 00:11:46,623 --> 00:11:49,543 É um pergaminho do palácio do Imperador! 178 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 O Imperador solicita nossa presença 179 00:11:54,423 --> 00:11:57,008 na Cidade Proibida para uma missão secreta! 180 00:11:57,676 --> 00:12:00,637 O palácio do Imperador! Estou surtando! 181 00:12:00,804 --> 00:12:04,307 Sem chance! Imperador Kang Zi? Isso é incrível! 182 00:12:04,391 --> 00:12:08,019 Tipo, incrível de verdade! Eu também estou surtando! 183 00:12:08,270 --> 00:12:11,231 Não disse que devemos pensar nas coisas pequenas, 184 00:12:11,314 --> 00:12:13,108 em vez de em grandes emoções? 185 00:12:13,191 --> 00:12:16,236 Sim, mas foi antes de recebermos esse convite. 186 00:12:16,319 --> 00:12:18,196 Lembro quando conheci o Imperador. 187 00:12:18,405 --> 00:12:20,449 Foi tão incrível! 188 00:12:20,532 --> 00:12:24,494 Ele deve ter lido meu livro. Quer ver o Bao em ação. 189 00:12:24,578 --> 00:12:27,122 Quem se importa com seu livro autopublicado? 190 00:12:27,205 --> 00:12:31,376 O Imperador quer a nossa ajuda. Isso, sim, é vida de herói, cara! 191 00:12:31,793 --> 00:12:34,796 -Alguém me belisque! -Já estava na hora! 192 00:12:34,880 --> 00:12:36,965 O que vestimos para ir ao palácio? 193 00:12:37,048 --> 00:12:39,176 Sapatos? Uma camisa que sirva? 194 00:12:39,259 --> 00:12:41,052 Nós temos outras camisas? 195 00:12:41,136 --> 00:12:44,848 Carambola, estou tão nervoso e animado ao mesmo tempo! 196 00:12:44,931 --> 00:12:46,516 Gente, isso é importante! 197 00:12:46,766 --> 00:12:49,561 Sou um professor ainda melhor do que eu pensava. 198 00:13:23,178 --> 00:13:24,346 Mestre Oogway! 199 00:13:24,429 --> 00:13:28,391 Está mais difícil chegar ao Reino Espiritual hoje em dia. 200 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 Mantendo-me sempre alerta. 201 00:13:30,310 --> 00:13:32,521 Então, o que está pegando? 202 00:13:33,522 --> 00:13:36,316 É bom ver você também, velho amigo. 203 00:13:37,651 --> 00:13:40,904 Parece que seus aprendizes ficaram bastante confiantes 204 00:13:40,987 --> 00:13:44,074 desde que ajudaram a derrotar Jindiao. 205 00:13:44,574 --> 00:13:46,326 Sim, e por um bom motivo! 206 00:13:46,409 --> 00:13:50,038 Eles são incríveis, eu sou incrível, todo mundo é incrível! 207 00:13:50,121 --> 00:13:55,126 Só espero que não se esqueça do que é importante neste mundo, Po. 208 00:13:55,210 --> 00:13:57,921 Seus aprendizes ainda têm muito a aprender. 209 00:13:58,004 --> 00:14:01,466 E perigos ainda maiores vêm pela frente. 210 00:14:01,550 --> 00:14:05,345 Sim, com certeza, e esses perigos serão ótimos! 211 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 Espere aí, o quê? 212 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 E ele se foi. 213 00:14:10,767 --> 00:14:12,561 Isso não é bom. 214 00:14:14,688 --> 00:14:16,189 Não é nada bom! 215 00:14:17,899 --> 00:14:20,360 Nada poderia piorar isto! 216 00:14:21,361 --> 00:14:24,823 Droga! Crianças! O que estão fazendo no meu pesadelo? 217 00:14:24,906 --> 00:14:27,117 Tudo bem, a gente cuida disso! 218 00:14:27,450 --> 00:14:30,829 Crianças! Pessoal! Onde vocês estão? 219 00:14:58,023 --> 00:15:01,568 Crianças! Não, por favor! Não, não as crianças! 220 00:15:01,651 --> 00:15:04,195 -Filho! Estamos aqui! -Você está bem? 221 00:15:06,740 --> 00:15:12,078 Oi, pais. Eu estou bem. Só tive um pesadelo muito ruim. 222 00:15:13,038 --> 00:15:14,789 Você arrombou a minha porta. 223 00:15:17,125 --> 00:15:19,377 Filho, uma porta é substituível. 224 00:15:19,461 --> 00:15:22,672 É um mero pedaço de madeira esculpido de uma árvore. 225 00:15:22,881 --> 00:15:26,509 Mas um filho. Um filho do meu sangue... 226 00:15:27,719 --> 00:15:30,055 Tudo bem. Enfim... 227 00:15:30,138 --> 00:15:34,434 Então, o pesadelo. Aquela tartaruga estava lá de novo? 228 00:15:34,643 --> 00:15:36,645 Acertou. E as crianças também. 229 00:15:36,728 --> 00:15:40,607 Estou um pouco assustado, não tenho vergonha de admitir. 230 00:15:40,690 --> 00:15:44,277 Aqui, cheire este alecrim. Isso ajuda nas... 231 00:15:44,819 --> 00:15:48,198 noites em que sinto o arrependimento de invadir. 232 00:15:50,033 --> 00:15:53,953 Acho que eles podem não estar prontos para algo que vem por aí. 233 00:15:54,037 --> 00:15:56,331 Seus aprendizes vão ficar bem. 234 00:15:56,414 --> 00:15:59,626 Caramba, filho. Eles derrotaram Jindiao. 235 00:15:59,709 --> 00:16:03,046 Quero dizer, o que poderia ser pior do que isso? 236 00:16:03,880 --> 00:16:05,715 É disso que eu tenho medo. 237 00:16:35,495 --> 00:16:38,081 Calma, Xiao. 238 00:16:39,833 --> 00:16:45,839 -Por favor, garota. -Sinto muita falta dele! 239 00:16:48,550 --> 00:16:52,637 Seu pai estará com você para sempre. 240 00:16:52,721 --> 00:16:54,973 Você sabe, nos seus sonhos. 241 00:16:55,849 --> 00:17:00,145 Não posso acreditar que ele se foi. 242 00:17:00,228 --> 00:17:05,567 Eu não... Eu não esperava por isso! 243 00:17:08,778 --> 00:17:10,780 Nenhum de nós esperava, Xiao. 244 00:17:10,864 --> 00:17:13,992 Foi um tremendo choque para todos nós. 245 00:17:14,117 --> 00:17:19,205 Estou tão feliz por ter você, Shi Long. Tão feliz. 246 00:17:20,623 --> 00:17:23,293 Sua pele é sempre áspera ou isso é eczema? 247 00:17:23,376 --> 00:17:24,586 Você deve saber, 248 00:17:24,669 --> 00:17:29,215 há uma enorme pressão que acompanha o trono, Majestade. 249 00:17:29,299 --> 00:17:35,138 Sim. O destino da China está literalmente nas minhas mãos. 250 00:17:35,221 --> 00:17:38,933 Eu entendo se for demais para você, garota. 251 00:17:39,017 --> 00:17:41,644 A coroa do Imperador, Majestade. 252 00:17:41,728 --> 00:17:43,438 -Agora não, ela... -Obrigada. 253 00:17:52,155 --> 00:17:53,615 Nossa, papai. 254 00:17:54,949 --> 00:17:56,743 Sua cabeça era tão grande. 255 00:17:56,826 --> 00:18:01,498 Acho que você vai ser uma governante maravilhosa, Imperatriz Xiao. 256 00:18:01,706 --> 00:18:05,126 Que você governe durante muitas décadas. 257 00:18:14,219 --> 00:18:16,095 É disso que estou falando. 258 00:18:16,179 --> 00:18:18,723 Despedindo-se de nós em grande estilo! 259 00:18:21,309 --> 00:18:22,310 Não exagere, Li! 260 00:18:22,393 --> 00:18:25,438 Estou tentando disfarçar que temos poucos ingredientes! 261 00:18:25,522 --> 00:18:29,609 Ninguém vai reparar, eu poupo ingredientes o tempo todo. 262 00:18:31,569 --> 00:18:34,864 Quem quer me ver comer bolinhos? 263 00:18:39,786 --> 00:18:42,413 Quem gostaria de me ver comer alguns? 264 00:18:50,713 --> 00:18:51,923 Não vamos demorar, 265 00:18:52,006 --> 00:18:54,217 mas, enquanto estivermos fora, 266 00:18:54,300 --> 00:18:56,886 confiamos em vocês para cuidar da Fonte. 267 00:18:56,970 --> 00:18:58,680 Você tem a nossa palavra. 268 00:18:58,763 --> 00:19:04,686 Somos guerreiros pandas treinados e crescemos muito enquanto comunidade. 269 00:19:05,061 --> 00:19:06,396 Meus bebês! 270 00:19:06,479 --> 00:19:09,858 Alguém viu meus 14 bebês? 271 00:19:11,401 --> 00:19:13,194 Eu os encontrei. 272 00:19:13,403 --> 00:19:16,114 Só espero que esta cidade esteja preparada. 273 00:19:16,406 --> 00:19:18,449 A Vila dos Pandas não é mais secreta, 274 00:19:18,533 --> 00:19:22,453 e acho Jindiao não é a última ameaça que vamos enfrentar. 275 00:19:22,537 --> 00:19:24,873 Conte com a gente, Mestre Po. 276 00:19:24,956 --> 00:19:26,708 Você nos treinou para isso. 277 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 -Eu... -E somos guerreiros agora. 278 00:19:29,210 --> 00:19:31,254 Você nos treinou para isso. 279 00:19:31,337 --> 00:19:33,631 E nós somos guerreiros agora. 280 00:19:33,715 --> 00:19:36,092 -Você nos... -Não estão me tranquilizando. 281 00:19:36,426 --> 00:19:39,053 Aproveite suas férias, filho. 282 00:19:42,056 --> 00:19:43,725 Eu vou tentar. 283 00:19:45,059 --> 00:19:48,479 Gente, estou tão feliz por vocês. Sério. 284 00:19:48,563 --> 00:19:51,024 Estamos viajando para conhecer o Imperador! 285 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 Isso é mega incrível! 286 00:19:53,109 --> 00:19:54,861 -Sinto um "mas" vindo. -Sim. 287 00:19:54,944 --> 00:19:57,363 Definitivamente há um "mas" por aí. 288 00:19:57,447 --> 00:19:59,282 Nos ensine outra lição, senhor. 289 00:19:59,365 --> 00:20:01,826 Cara, não precisamos de mais lições. 290 00:20:01,910 --> 00:20:05,413 Nós somos Bao... e as Novas Quatro Constelações! 291 00:20:06,331 --> 00:20:09,792 Gente, podemos estar repletos de chi e coisas incríveis, 292 00:20:09,876 --> 00:20:12,670 mas se acharmos que não temos nada para aprender, 293 00:20:12,754 --> 00:20:15,715 podemos meter os pés pelas mãos. 294 00:20:15,882 --> 00:20:18,676 Quero que vocês sempre fiquem atentos. 295 00:20:18,760 --> 00:20:21,971 Uma tempestade pode chegar mais rápido do que imaginam. 296 00:20:31,272 --> 00:20:33,983 Diga o que quer, aranha gigante. 297 00:20:34,525 --> 00:20:38,446 Sou eu, Zhizhu, amigo de pandas há mais de mil anos? 298 00:20:38,529 --> 00:20:42,825 Protetor da antiga Fonte de Chi? Um tremendo bon vivant? 299 00:20:43,117 --> 00:20:45,119 Oi, Zhizhu, desculpe. 300 00:20:45,203 --> 00:20:48,206 Temos que perguntar essas coisas aos visitantes. 301 00:20:48,289 --> 00:20:51,209 Lembra-se daquele lance com o Jindiao? 302 00:20:51,292 --> 00:20:56,464 E vou ter que pedir para você colocar seus sapatos na cesta. 303 00:20:56,714 --> 00:20:58,633 Eu não uso sapatos. 304 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 A explicação dele procede. 305 00:21:00,760 --> 00:21:02,220 Como podemos ajudar? 306 00:21:02,303 --> 00:21:04,597 Preciso falar com Po e com as Constelações. 307 00:21:04,681 --> 00:21:07,350 -É urgente. -Não vai dar. 308 00:21:07,433 --> 00:21:11,771 Eles estão todos em uma missão importante na Cidade Proibida. 309 00:21:11,854 --> 00:21:13,690 Então me levem ao prefeito. 310 00:21:13,773 --> 00:21:16,401 Houve uma perturbação nos túneis abaixo da vila, 311 00:21:16,484 --> 00:21:19,737 e temo que esteja piorando. 312 00:21:22,949 --> 00:21:25,743 Quer mesmo ver as catacumbas debaixo do palácio? 313 00:21:25,827 --> 00:21:29,872 É claro que não. Aquele lugar tem cheiro de banheiro de demônio. 314 00:21:30,081 --> 00:21:33,334 Mas quero ver onde meu pai vai ser enterrado. 315 00:21:38,923 --> 00:21:41,759 -O que é isso? -Guerreiros de terracota. 316 00:21:41,843 --> 00:21:45,013 Eles são colocados para descansar com a realeza. 317 00:21:45,263 --> 00:21:48,599 Por que meu pai precisaria de um bando de soldados de argila 318 00:21:48,683 --> 00:21:51,394 -lá embaixo com ele? -Para protegê-lo. 319 00:21:51,477 --> 00:21:53,229 Na vida após a morte. 320 00:21:53,604 --> 00:21:57,108 Parecem estátuas em que colocamos chia para crescer cabelo. 321 00:21:57,191 --> 00:21:58,735 Tenha cuidado com isso! 322 00:21:59,277 --> 00:22:02,113 Não quero que nada ou ninguém 323 00:22:02,196 --> 00:22:06,075 atrapalhe o sono infinito do Imperador. 324 00:22:06,284 --> 00:22:09,704 Obrigada. Tenho muita sorte de ter você, Shi Long. 325 00:22:09,787 --> 00:22:12,707 Não está só protegendo meu pai na vida após a morte, 326 00:22:12,790 --> 00:22:16,335 vocês está me protegendo antes da vida após a morte. 327 00:22:16,586 --> 00:22:20,590 Pode contar sempre comigo, Imperatriz Xiao. 328 00:23:04,383 --> 00:23:06,302 Tradução: Ana Paula Badaró 24269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.