Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,081 --> 00:00:40,166
Coragem...
2
00:00:42,960 --> 00:00:44,670
não pode ser ensinada, sabiam?
3
00:00:45,337 --> 00:00:49,008
Alguns de nós nascemos
com mais coragem do que outros.
4
00:00:49,091 --> 00:00:50,718
OS OUTROS
5
00:00:51,051 --> 00:00:56,140
Todos os caminhos levam à destruição!
6
00:01:05,107 --> 00:01:09,069
Bao bravamente liderou as Constelações
pelo perigoso desafio.
7
00:01:09,153 --> 00:01:13,657
Agora tudo o que estava entre Bao
e a glória era uma fera adormecida.
8
00:01:18,204 --> 00:01:20,498
Claro, poderíamos ter
passado escondidos,
9
00:01:21,290 --> 00:01:23,083
mas onde estaria a graça nisso?
10
00:01:37,556 --> 00:01:39,099
Espere um segundo!
11
00:01:39,725 --> 00:01:41,310
O Mestre Po não nos ajudou...?
12
00:01:41,393 --> 00:01:44,563
Comprem uma cópia
da minha autobiografia, galera!
13
00:01:44,730 --> 00:01:46,106
O Tao de Bao.
14
00:01:46,190 --> 00:01:50,611
Dias loucos e noites selvagens
do melhor aprendiz do Mestre do Dragão!
15
00:01:53,739 --> 00:01:56,826
Está acabando comigo.
É a primeira leitura do livro.
16
00:01:56,909 --> 00:02:00,037
"Bao. Duas vezes maior
do que as outras Constelações
17
00:02:00,120 --> 00:02:01,413
e duas vezes melhor"?
18
00:02:01,622 --> 00:02:05,501
Então eu exagerei um pouquinho.
O público quer ouvir essas coisas.
19
00:02:05,626 --> 00:02:07,336
Nós somos famosos, cara!
20
00:02:07,419 --> 00:02:09,964
Você tem olhos feitos
de fogo e justiça, Bao?
21
00:02:10,047 --> 00:02:11,549
Isso é tão legal!
22
00:02:11,632 --> 00:02:15,553
"Covinhas fofas que podem quebrar vidro,
se for necessário."
23
00:02:15,636 --> 00:02:17,304
O que isso quer dizer?
24
00:02:17,388 --> 00:02:21,100
Devíamos ajudar as pessoas,
não mentir sobre sermos incríveis.
25
00:02:21,183 --> 00:02:25,354
Falando em serem incríveis,
ainda bem que encontrei vocês.
26
00:02:25,646 --> 00:02:29,233
Na Vila dos Pandas, onde todos vivemos.
Bom trabalho, detetive.
27
00:02:30,609 --> 00:02:32,278
Eu disse que serem heróis
28
00:02:32,361 --> 00:02:35,114
significa que terão
responsabilidades, certo?
29
00:02:35,197 --> 00:02:38,325
Bem, estão atrasados
para a cerimônia de inauguração
30
00:02:38,409 --> 00:02:40,494
da loja do meu pai.
31
00:02:40,828 --> 00:02:42,371
Como poderíamos esquecer?
32
00:02:42,454 --> 00:02:45,165
Abram caminho!
33
00:02:45,666 --> 00:02:48,419
Pandas famosos passando!
34
00:02:48,586 --> 00:02:51,922
Eu fiz a Carroça preparar
algo especial para vocês hoje!
35
00:02:52,298 --> 00:02:55,676
Milho tostado!
E eles estão encharcados.
36
00:02:55,759 --> 00:02:57,636
Espero que vocês gostem!
37
00:02:57,887 --> 00:03:00,514
-Cuidado, senhora!
-As cartas dos fãs de hoje.
38
00:03:00,723 --> 00:03:03,601
Olhem para isto! Quantos fãs adoradores!
39
00:03:03,684 --> 00:03:04,977
Pedidos de missão.
40
00:03:05,060 --> 00:03:07,187
E cidadãos que precisam de ajuda!
41
00:03:07,855 --> 00:03:09,523
E minha calcinhas sujas.
42
00:03:09,773 --> 00:03:10,816
Que nojo, vovó.
43
00:03:10,900 --> 00:03:14,987
Sim, elas estão nojentas. Por isso
preciso as levem para a lavanderia.
44
00:03:15,070 --> 00:03:17,531
Somos heróis, não lavanderias.
45
00:03:18,490 --> 00:03:22,494
Também são meus netos,
então ainda têm que contribuir por aqui.
46
00:03:22,578 --> 00:03:27,041
Não importa o fedor.
Lavem o que puderem, queimem o resto!
47
00:03:29,126 --> 00:03:31,211
Ótimo. Mais aventuras.
48
00:03:31,545 --> 00:03:34,924
Qual é o problema, gangue?
Achei que quisessem ser heróis.
49
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
Nós queríamos ser heróis.
50
00:03:37,259 --> 00:03:42,681
Socorro!
51
00:03:42,765 --> 00:03:45,601
Poderiam me ajudar a atravessar?
52
00:03:46,143 --> 00:03:47,478
Socorro! Meu bebê!
53
00:03:48,145 --> 00:03:49,563
O que foi? Senhora?
54
00:03:49,647 --> 00:03:50,981
Graças a Deus!
55
00:03:51,190 --> 00:03:54,068
Amor? As babás estão aqui.
56
00:03:54,568 --> 00:03:56,445
Por favor! Alguém me ajude!
57
00:03:56,528 --> 00:03:57,863
Graças a Deus!
58
00:03:58,405 --> 00:04:00,115
Estou sem papel higiênico.
59
00:04:00,616 --> 00:04:03,702
Ainda estamos esperando
para sermos heróis.
60
00:04:04,036 --> 00:04:05,287
Encontrei outra leva.
61
00:04:05,454 --> 00:04:08,791
Essas ficaram escondidas
por um bom tempo.
62
00:04:09,625 --> 00:04:12,169
Posso abrir o jogo com você,
Mestre P?
63
00:04:12,252 --> 00:04:15,589
Não é assim que eu achava
que seria minha vida de heroína.
64
00:04:15,839 --> 00:04:20,803
Eu imaginava algo mais...
Não sei, com mais ação e riscos.
65
00:04:22,471 --> 00:04:24,848
Sim, isso não é digno.
66
00:04:24,932 --> 00:04:28,894
Ei, pessoal, vocês estão encarando isso
da maneira errada.
67
00:04:28,978 --> 00:04:31,563
É, mandaram Jindiao
para o Reino Espiritual,
68
00:04:31,647 --> 00:04:34,191
mas não é isso que heróis
fazem diariamente.
69
00:04:34,525 --> 00:04:39,488
Não importa o tamanho da tarefa,
sair e ajudar é o dever de vocês.
70
00:04:40,739 --> 00:04:41,573
Dever.
71
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
Não entendi.
72
00:04:44,827 --> 00:04:48,497
Esperem, estávamos falando
sobre cocô? Maneiro!
73
00:04:49,456 --> 00:04:53,419
Ouçam, ser um herói não é só se divertir
e ser adorado pelos fãs.
74
00:04:53,502 --> 00:04:54,753
É mais ou menos isso.
75
00:04:54,837 --> 00:04:57,923
Mas o importante é fazer
o que precisa ser feito
76
00:04:58,007 --> 00:05:00,259
quando ninguém mais pode ajudar.
77
00:05:01,427 --> 00:05:03,887
Tosco. Muito tosco.
78
00:05:04,054 --> 00:05:07,474
A vida de herói tem que ser mais
do que isso, Mestre P.
79
00:05:08,350 --> 00:05:11,311
Estou pronta para voltar agora, crianças.
80
00:05:12,980 --> 00:05:15,315
Esperem. E a roupa suja da vovó?
81
00:05:15,399 --> 00:05:18,068
Fan Tong, se importa
de cuidar disso, amigão?
82
00:05:45,929 --> 00:05:48,724
Pai, você parece muito melhor hoje.
83
00:05:49,058 --> 00:05:51,101
Ele não parece melhor, Shi Long?
84
00:05:51,977 --> 00:05:53,896
Muito melhor, Majestade.
85
00:05:54,354 --> 00:05:56,190
Obrigado, Shi Long.
86
00:05:56,273 --> 00:05:59,068
Você é minha conselheira mais confiável.
87
00:06:02,446 --> 00:06:04,698
E quanto ao encanamento, Shi Long?
88
00:06:04,990 --> 00:06:09,369
Prometi à toda China
que nossa água também é deles.
89
00:06:09,453 --> 00:06:12,164
Fizemos progresso, mas ainda falta muito.
90
00:06:12,664 --> 00:06:15,459
Esta seca... A rapidez com que ela chegou.
91
00:06:15,542 --> 00:06:18,045
Isso não lhe parece suspeito?
92
00:06:18,128 --> 00:06:22,341
Suspeito? Não.
Nós já passamos por secas antes.
93
00:06:22,424 --> 00:06:24,927
É, mas ainda assim...
94
00:06:26,011 --> 00:06:27,346
Xiao!
95
00:06:27,429 --> 00:06:31,058
Desculpe, papai,
você disse meu nome ou só pigarrou?
96
00:06:31,141 --> 00:06:33,185
Me ajude a ficar de pé, filha.
97
00:06:35,771 --> 00:06:41,527
Meu tempo governando a grande nação
da China não durará para sempre.
98
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
Caberá a você continuar meu legado.
99
00:06:46,323 --> 00:06:50,953
E, como a futura Imperatriz,
coloque as pessoas em primeiro lugar.
100
00:06:53,497 --> 00:06:59,503
Saiba que existem muitas forças
que tentarão destruir a paz.
101
00:07:03,340 --> 00:07:06,385
E não importa quão segura
você possa se sentir,
102
00:07:06,468 --> 00:07:09,888
precisa ter cuidado.
103
00:07:13,183 --> 00:07:17,271
Shi Long, por favor,
prepare meu chá da manhã.
104
00:07:17,354 --> 00:07:21,108
Eu gostaria de passar
um tempo a sós com minha filha.
105
00:07:22,317 --> 00:07:24,486
Preciso lhe pedir uma coisa, Xiao.
106
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
Qualquer coisa, papai.
107
00:07:27,239 --> 00:07:28,323
Eu quero...
108
00:07:31,326 --> 00:07:35,455
Eu quero que você envie uma mensagem
para o Mestre Dragão Po.
109
00:07:35,539 --> 00:07:39,751
Papai, se quer arrumar um namorado
para mim, tem que ser um panda?
110
00:07:39,835 --> 00:07:41,712
Eles têm antebraços estranhos.
111
00:07:41,795 --> 00:07:44,548
Ele aceitou
alguns aprendizes recentemente.
112
00:07:44,631 --> 00:07:48,385
Eu gostaria de convidá-los
para a Cidade Proibida.
113
00:07:49,011 --> 00:07:51,680
-Por quê?
-Eu quero que ele investigue
114
00:07:51,763 --> 00:07:53,557
as origens desta seca.
115
00:07:54,057 --> 00:07:59,897
Preciso saber que minha filha
e meu legado estão seguros.
116
00:08:09,406 --> 00:08:14,036
Bom trabalho! Agora comece de novo.
E, da próxima vez, não façam tão feio.
117
00:08:15,078 --> 00:08:17,497
A farinha e o chá desta semana.
118
00:08:17,581 --> 00:08:20,375
Só metade da remessa chegou em
bom estado.
119
00:08:20,459 --> 00:08:22,794
O resto? Secou. Vai para o lixo!
120
00:08:25,172 --> 00:08:28,508
A cara desconfiada e esquisita.
Eu odeio essa cara.
121
00:08:28,592 --> 00:08:31,470
Geralmente significa
que eu vou perder dinheiro!
122
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
A seca piorou.
123
00:08:33,180 --> 00:08:36,767
Teremos que racionar esta semana
e depois investigar.
124
00:08:36,850 --> 00:08:38,060
Investigar o quê?
125
00:08:38,143 --> 00:08:41,313
Há uma escassez de água agora.
Logo não haverá mais.
126
00:08:41,396 --> 00:08:42,898
Secas são assim.
127
00:08:43,190 --> 00:08:46,693
Então agora vai me ensinar
como o clima pode mudar?
128
00:08:46,777 --> 00:08:49,363
Não há nada que possamos fazer, Li.
129
00:08:49,446 --> 00:08:51,365
É tudo perfeitamente natural.
130
00:08:51,448 --> 00:08:54,493
Provavelmente outro castigo
do Reino Espiritual.
131
00:08:54,576 --> 00:08:57,829
Relaxe, vamos encontrar
outros suplementos pela vila.
132
00:08:57,913 --> 00:08:58,956
Eu espero.
133
00:08:59,581 --> 00:09:02,000
Como quiser, Ping.
134
00:09:06,380 --> 00:09:09,466
Saia daqui, Sra. Pilha de Pó.
135
00:09:13,345 --> 00:09:15,931
Isso é simplesmente bizarro.
136
00:09:16,848 --> 00:09:19,017
Caramba, o que é isso?
137
00:09:23,814 --> 00:09:25,774
Bom dia, Shi Long!
138
00:09:25,857 --> 00:09:28,193
Bom dia, Majestade.
139
00:09:28,277 --> 00:09:30,612
Pergunta: como faço para enviar algo?
140
00:09:30,696 --> 00:09:33,073
Tenho uma carta secreta para enviar.
141
00:09:33,156 --> 00:09:35,534
-Carta secreta?
-Tem algum curso?
142
00:09:35,617 --> 00:09:37,703
-Ou um manual de instruções?
-A quem?
143
00:09:37,786 --> 00:09:40,122
Não seria um segredo se eu te contasse.
144
00:09:40,205 --> 00:09:44,042
Está bem! O papai vai convidar
o Mestre Dragão para a Cidade Proibida.
145
00:09:44,126 --> 00:09:45,961
E ele pediu para você enviar?
146
00:09:46,378 --> 00:09:48,255
Não leve para o lado pessoal.
147
00:09:48,338 --> 00:09:51,049
Eu que tenho pedido
por mais responsabilidade.
148
00:09:51,133 --> 00:09:55,178
Estou cansada de ser só bonita.
Quero ser mais como você.
149
00:09:55,262 --> 00:09:56,388
Sujar as mãos.
150
00:09:56,847 --> 00:09:58,140
Digo, vou usar luvas.
151
00:09:58,223 --> 00:10:00,600
Não tenho mãos escamosas como você.
152
00:10:00,684 --> 00:10:02,853
Droga de pelo delicadamente macio!
153
00:10:03,395 --> 00:10:04,438
Posso ver a carta?
154
00:10:06,732 --> 00:10:10,360
O Imperador quer que o Mestre Dragão Po
investigue a seca.
155
00:10:10,444 --> 00:10:13,655
Bem, isto é importante.
Eu mesma vou enviar.
156
00:10:13,739 --> 00:10:16,950
Você é uma fofa,
mas o papai foi bem claro.
157
00:10:17,034 --> 00:10:19,369
-Ele quer que eu envie.
-Claro.
158
00:10:19,453 --> 00:10:22,247
Encontrará o correio ao lado do estábulo.
159
00:10:22,331 --> 00:10:24,249
Coloque na conta corporativa.
160
00:10:24,333 --> 00:10:26,001
Você é a melhor!
161
00:10:26,084 --> 00:10:28,795
Isso é muito gentil de sua parte.
162
00:10:52,277 --> 00:10:57,699
Presumo que você tenha
boas notícias, Shi Long?
163
00:10:57,783 --> 00:11:01,161
Está tudo em ordem.
Mas houve um pequeno problema.
164
00:11:01,244 --> 00:11:04,456
O Imperador Kang Zi convidou
o Mestre Dragão
165
00:11:04,539 --> 00:11:06,750
para investigar a nossa "seca".
166
00:11:06,833 --> 00:11:11,505
Bem, essa é uma surpresa muito
desagradável
167
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
para eles!
168
00:11:18,845 --> 00:11:20,764
Eu adoro faixas!
169
00:11:21,681 --> 00:11:23,558
Saiam da frente!
170
00:11:24,768 --> 00:11:26,269
Ah, tenha dó!
171
00:11:26,353 --> 00:11:29,398
Preciso ver o Mestre Po
e as Quatro Constelações!
172
00:11:29,648 --> 00:11:31,483
-É urgente!
-O que foi, Zang?
173
00:11:31,566 --> 00:11:32,734
Aí está você.
174
00:11:33,819 --> 00:11:38,448
Eu trouxe uma carta.
Ei, vejam só este lugar!
175
00:11:39,533 --> 00:11:40,784
Maneiro!
176
00:11:41,201 --> 00:11:44,913
Aposto que dá pra comer até no banheiro
sem se sentir mal.
177
00:11:46,623 --> 00:11:49,543
É um pergaminho do palácio do Imperador!
178
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
O Imperador solicita nossa presença
179
00:11:54,423 --> 00:11:57,008
na Cidade Proibida
para uma missão secreta!
180
00:11:57,676 --> 00:12:00,637
O palácio do Imperador! Estou surtando!
181
00:12:00,804 --> 00:12:04,307
Sem chance! Imperador Kang Zi?
Isso é incrível!
182
00:12:04,391 --> 00:12:08,019
Tipo, incrível de verdade!
Eu também estou surtando!
183
00:12:08,270 --> 00:12:11,231
Não disse que devemos pensar
nas coisas pequenas,
184
00:12:11,314 --> 00:12:13,108
em vez de em grandes emoções?
185
00:12:13,191 --> 00:12:16,236
Sim, mas foi antes
de recebermos esse convite.
186
00:12:16,319 --> 00:12:18,196
Lembro quando conheci o Imperador.
187
00:12:18,405 --> 00:12:20,449
Foi tão incrível!
188
00:12:20,532 --> 00:12:24,494
Ele deve ter lido meu livro.
Quer ver o Bao em ação.
189
00:12:24,578 --> 00:12:27,122
Quem se importa
com seu livro autopublicado?
190
00:12:27,205 --> 00:12:31,376
O Imperador quer a nossa ajuda.
Isso, sim, é vida de herói, cara!
191
00:12:31,793 --> 00:12:34,796
-Alguém me belisque!
-Já estava na hora!
192
00:12:34,880 --> 00:12:36,965
O que vestimos para ir ao palácio?
193
00:12:37,048 --> 00:12:39,176
Sapatos? Uma camisa que sirva?
194
00:12:39,259 --> 00:12:41,052
Nós temos outras camisas?
195
00:12:41,136 --> 00:12:44,848
Carambola, estou tão nervoso
e animado ao mesmo tempo!
196
00:12:44,931 --> 00:12:46,516
Gente, isso é importante!
197
00:12:46,766 --> 00:12:49,561
Sou um professor ainda melhor
do que eu pensava.
198
00:13:23,178 --> 00:13:24,346
Mestre Oogway!
199
00:13:24,429 --> 00:13:28,391
Está mais difícil chegar
ao Reino Espiritual hoje em dia.
200
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
Mantendo-me sempre alerta.
201
00:13:30,310 --> 00:13:32,521
Então, o que está pegando?
202
00:13:33,522 --> 00:13:36,316
É bom ver você também, velho amigo.
203
00:13:37,651 --> 00:13:40,904
Parece que seus aprendizes
ficaram bastante confiantes
204
00:13:40,987 --> 00:13:44,074
desde que ajudaram a derrotar Jindiao.
205
00:13:44,574 --> 00:13:46,326
Sim, e por um bom motivo!
206
00:13:46,409 --> 00:13:50,038
Eles são incríveis, eu sou incrível,
todo mundo é incrível!
207
00:13:50,121 --> 00:13:55,126
Só espero que não se esqueça
do que é importante neste mundo, Po.
208
00:13:55,210 --> 00:13:57,921
Seus aprendizes ainda têm
muito a aprender.
209
00:13:58,004 --> 00:14:01,466
E perigos ainda maiores vêm pela frente.
210
00:14:01,550 --> 00:14:05,345
Sim, com certeza,
e esses perigos serão ótimos!
211
00:14:05,428 --> 00:14:06,763
Espere aí, o quê?
212
00:14:07,097 --> 00:14:08,765
E ele se foi.
213
00:14:10,767 --> 00:14:12,561
Isso não é bom.
214
00:14:14,688 --> 00:14:16,189
Não é nada bom!
215
00:14:17,899 --> 00:14:20,360
Nada poderia piorar isto!
216
00:14:21,361 --> 00:14:24,823
Droga! Crianças!
O que estão fazendo no meu pesadelo?
217
00:14:24,906 --> 00:14:27,117
Tudo bem, a gente cuida disso!
218
00:14:27,450 --> 00:14:30,829
Crianças! Pessoal! Onde vocês estão?
219
00:14:58,023 --> 00:15:01,568
Crianças! Não, por favor!
Não, não as crianças!
220
00:15:01,651 --> 00:15:04,195
-Filho! Estamos aqui!
-Você está bem?
221
00:15:06,740 --> 00:15:12,078
Oi, pais. Eu estou bem.
Só tive um pesadelo muito ruim.
222
00:15:13,038 --> 00:15:14,789
Você arrombou a minha porta.
223
00:15:17,125 --> 00:15:19,377
Filho, uma porta é substituível.
224
00:15:19,461 --> 00:15:22,672
É um mero pedaço de madeira
esculpido de uma árvore.
225
00:15:22,881 --> 00:15:26,509
Mas um filho. Um filho do meu sangue...
226
00:15:27,719 --> 00:15:30,055
Tudo bem. Enfim...
227
00:15:30,138 --> 00:15:34,434
Então, o pesadelo.
Aquela tartaruga estava lá de novo?
228
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
Acertou. E as crianças também.
229
00:15:36,728 --> 00:15:40,607
Estou um pouco assustado,
não tenho vergonha de admitir.
230
00:15:40,690 --> 00:15:44,277
Aqui, cheire este alecrim.
Isso ajuda nas...
231
00:15:44,819 --> 00:15:48,198
noites em que sinto
o arrependimento de invadir.
232
00:15:50,033 --> 00:15:53,953
Acho que eles podem não estar prontos
para algo que vem por aí.
233
00:15:54,037 --> 00:15:56,331
Seus aprendizes vão ficar bem.
234
00:15:56,414 --> 00:15:59,626
Caramba, filho. Eles derrotaram Jindiao.
235
00:15:59,709 --> 00:16:03,046
Quero dizer, o que poderia ser pior
do que isso?
236
00:16:03,880 --> 00:16:05,715
É disso que eu tenho medo.
237
00:16:35,495 --> 00:16:38,081
Calma, Xiao.
238
00:16:39,833 --> 00:16:45,839
-Por favor, garota.
-Sinto muita falta dele!
239
00:16:48,550 --> 00:16:52,637
Seu pai estará com você para sempre.
240
00:16:52,721 --> 00:16:54,973
Você sabe, nos seus sonhos.
241
00:16:55,849 --> 00:17:00,145
Não posso acreditar que ele se foi.
242
00:17:00,228 --> 00:17:05,567
Eu não... Eu não esperava por isso!
243
00:17:08,778 --> 00:17:10,780
Nenhum de nós esperava, Xiao.
244
00:17:10,864 --> 00:17:13,992
Foi um tremendo choque para todos nós.
245
00:17:14,117 --> 00:17:19,205
Estou tão feliz por ter você, Shi Long.
Tão feliz.
246
00:17:20,623 --> 00:17:23,293
Sua pele é sempre áspera
ou isso é eczema?
247
00:17:23,376 --> 00:17:24,586
Você deve saber,
248
00:17:24,669 --> 00:17:29,215
há uma enorme pressão
que acompanha o trono, Majestade.
249
00:17:29,299 --> 00:17:35,138
Sim. O destino da China
está literalmente nas minhas mãos.
250
00:17:35,221 --> 00:17:38,933
Eu entendo se for demais
para você, garota.
251
00:17:39,017 --> 00:17:41,644
A coroa do Imperador, Majestade.
252
00:17:41,728 --> 00:17:43,438
-Agora não, ela...
-Obrigada.
253
00:17:52,155 --> 00:17:53,615
Nossa, papai.
254
00:17:54,949 --> 00:17:56,743
Sua cabeça era tão grande.
255
00:17:56,826 --> 00:18:01,498
Acho que você vai ser uma governante
maravilhosa, Imperatriz Xiao.
256
00:18:01,706 --> 00:18:05,126
Que você governe durante muitas décadas.
257
00:18:14,219 --> 00:18:16,095
É disso que estou falando.
258
00:18:16,179 --> 00:18:18,723
Despedindo-se de nós em grande estilo!
259
00:18:21,309 --> 00:18:22,310
Não exagere, Li!
260
00:18:22,393 --> 00:18:25,438
Estou tentando disfarçar
que temos poucos ingredientes!
261
00:18:25,522 --> 00:18:29,609
Ninguém vai reparar,
eu poupo ingredientes o tempo todo.
262
00:18:31,569 --> 00:18:34,864
Quem quer me ver comer bolinhos?
263
00:18:39,786 --> 00:18:42,413
Quem gostaria de me ver comer alguns?
264
00:18:50,713 --> 00:18:51,923
Não vamos demorar,
265
00:18:52,006 --> 00:18:54,217
mas, enquanto estivermos fora,
266
00:18:54,300 --> 00:18:56,886
confiamos em vocês para cuidar da Fonte.
267
00:18:56,970 --> 00:18:58,680
Você tem a nossa palavra.
268
00:18:58,763 --> 00:19:04,686
Somos guerreiros pandas treinados
e crescemos muito enquanto comunidade.
269
00:19:05,061 --> 00:19:06,396
Meus bebês!
270
00:19:06,479 --> 00:19:09,858
Alguém viu meus 14 bebês?
271
00:19:11,401 --> 00:19:13,194
Eu os encontrei.
272
00:19:13,403 --> 00:19:16,114
Só espero que esta cidade
esteja preparada.
273
00:19:16,406 --> 00:19:18,449
A Vila dos Pandas não é mais secreta,
274
00:19:18,533 --> 00:19:22,453
e acho Jindiao não é a última ameaça
que vamos enfrentar.
275
00:19:22,537 --> 00:19:24,873
Conte com a gente, Mestre Po.
276
00:19:24,956 --> 00:19:26,708
Você nos treinou para isso.
277
00:19:26,791 --> 00:19:29,127
-Eu...
-E somos guerreiros agora.
278
00:19:29,210 --> 00:19:31,254
Você nos treinou para isso.
279
00:19:31,337 --> 00:19:33,631
E nós somos guerreiros agora.
280
00:19:33,715 --> 00:19:36,092
-Você nos...
-Não estão me tranquilizando.
281
00:19:36,426 --> 00:19:39,053
Aproveite suas férias, filho.
282
00:19:42,056 --> 00:19:43,725
Eu vou tentar.
283
00:19:45,059 --> 00:19:48,479
Gente, estou tão feliz por vocês. Sério.
284
00:19:48,563 --> 00:19:51,024
Estamos viajando
para conhecer o Imperador!
285
00:19:51,107 --> 00:19:53,026
Isso é mega incrível!
286
00:19:53,109 --> 00:19:54,861
-Sinto um "mas" vindo.
-Sim.
287
00:19:54,944 --> 00:19:57,363
Definitivamente há um "mas" por aí.
288
00:19:57,447 --> 00:19:59,282
Nos ensine outra lição, senhor.
289
00:19:59,365 --> 00:20:01,826
Cara, não precisamos de mais lições.
290
00:20:01,910 --> 00:20:05,413
Nós somos Bao...
e as Novas Quatro Constelações!
291
00:20:06,331 --> 00:20:09,792
Gente, podemos estar repletos de chi
e coisas incríveis,
292
00:20:09,876 --> 00:20:12,670
mas se acharmos
que não temos nada para aprender,
293
00:20:12,754 --> 00:20:15,715
podemos meter os pés pelas mãos.
294
00:20:15,882 --> 00:20:18,676
Quero que vocês sempre fiquem atentos.
295
00:20:18,760 --> 00:20:21,971
Uma tempestade pode chegar
mais rápido do que imaginam.
296
00:20:31,272 --> 00:20:33,983
Diga o que quer, aranha gigante.
297
00:20:34,525 --> 00:20:38,446
Sou eu, Zhizhu,
amigo de pandas há mais de mil anos?
298
00:20:38,529 --> 00:20:42,825
Protetor da antiga Fonte de Chi?
Um tremendo bon vivant?
299
00:20:43,117 --> 00:20:45,119
Oi, Zhizhu, desculpe.
300
00:20:45,203 --> 00:20:48,206
Temos que perguntar
essas coisas aos visitantes.
301
00:20:48,289 --> 00:20:51,209
Lembra-se daquele lance com o Jindiao?
302
00:20:51,292 --> 00:20:56,464
E vou ter que pedir para você colocar
seus sapatos na cesta.
303
00:20:56,714 --> 00:20:58,633
Eu não uso sapatos.
304
00:20:58,800 --> 00:21:00,677
A explicação dele procede.
305
00:21:00,760 --> 00:21:02,220
Como podemos ajudar?
306
00:21:02,303 --> 00:21:04,597
Preciso falar com Po
e com as Constelações.
307
00:21:04,681 --> 00:21:07,350
-É urgente.
-Não vai dar.
308
00:21:07,433 --> 00:21:11,771
Eles estão todos em uma missão
importante na Cidade Proibida.
309
00:21:11,854 --> 00:21:13,690
Então me levem ao prefeito.
310
00:21:13,773 --> 00:21:16,401
Houve uma perturbação
nos túneis abaixo da vila,
311
00:21:16,484 --> 00:21:19,737
e temo que esteja piorando.
312
00:21:22,949 --> 00:21:25,743
Quer mesmo ver as catacumbas
debaixo do palácio?
313
00:21:25,827 --> 00:21:29,872
É claro que não. Aquele lugar
tem cheiro de banheiro de demônio.
314
00:21:30,081 --> 00:21:33,334
Mas quero ver onde meu pai
vai ser enterrado.
315
00:21:38,923 --> 00:21:41,759
-O que é isso?
-Guerreiros de terracota.
316
00:21:41,843 --> 00:21:45,013
Eles são colocados para descansar
com a realeza.
317
00:21:45,263 --> 00:21:48,599
Por que meu pai precisaria
de um bando de soldados de argila
318
00:21:48,683 --> 00:21:51,394
-lá embaixo com ele?
-Para protegê-lo.
319
00:21:51,477 --> 00:21:53,229
Na vida após a morte.
320
00:21:53,604 --> 00:21:57,108
Parecem estátuas em que colocamos chia
para crescer cabelo.
321
00:21:57,191 --> 00:21:58,735
Tenha cuidado com isso!
322
00:21:59,277 --> 00:22:02,113
Não quero que nada ou ninguém
323
00:22:02,196 --> 00:22:06,075
atrapalhe o sono infinito do Imperador.
324
00:22:06,284 --> 00:22:09,704
Obrigada. Tenho muita sorte
de ter você, Shi Long.
325
00:22:09,787 --> 00:22:12,707
Não está só protegendo meu pai
na vida após a morte,
326
00:22:12,790 --> 00:22:16,335
vocês está me protegendo
antes da vida após a morte.
327
00:22:16,586 --> 00:22:20,590
Pode contar sempre comigo,
Imperatriz Xiao.
328
00:23:04,383 --> 00:23:06,302
Tradução: Ana Paula Badaró
24269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.