All language subtitles for Jeepers.Creepers.Reborn.2022.1080p.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,728 --> 00:00:41,734 Titl: Laki 2 00:00:42,135 --> 00:00:43,170 Tekas. 3 00:00:43,236 --> 00:00:44,640 Sada sam ja ispred. 4 00:00:44,707 --> 00:00:46,407 To je moje. 5 00:00:46,474 --> 00:00:47,342 Da. 6 00:00:47,408 --> 00:00:49,176 - Dolazi iz Greenburg ai... - Ne. 7 00:00:49,242 --> 00:00:50,745 Mi smo to prevazišli i sada nas savladava. 8 00:00:50,813 --> 00:00:52,380 Ne, taj nije imao teksaške tablice. 9 00:00:52,447 --> 00:00:54,181 Imao je Džordžijske tablice 10 00:00:54,247 --> 00:00:55,750 i bio je plavi kombi, 11 00:00:55,817 --> 00:00:57,951 Sećam se vrlo jasno. 12 00:00:58,018 --> 00:00:59,853 Ne ne ne ne ne. 13 00:01:01,121 --> 00:01:03,391 - Kradeš mi registarske tablice. - Ne. 14 00:01:03,458 --> 00:01:05,191 Čak ni lokalna radio stanica. 15 00:01:06,527 --> 00:01:08,428 Pa, najbolje cene su na 16 00:01:08,495 --> 00:01:10,698 najudaljenijim mestima. 17 00:01:10,765 --> 00:01:11,766 U najudaljenijim mestima. 18 00:01:13,133 --> 00:01:14,735 Mrzim tu reklamu. 19 00:01:17,671 --> 00:01:19,872 Veoma je lep dan. 20 00:01:19,939 --> 00:01:21,641 Da gospođo jeste. 21 00:01:48,535 --> 00:01:49,569 "BEATNGU"? 22 00:01:51,069 --> 00:01:52,137 "Prebijanje"? 23 00:01:52,203 --> 00:01:54,072 Ja sam u prednosti. 24 00:01:56,107 --> 00:01:58,577 Ili je "BEATNGU"? 25 00:01:58,644 --> 00:02:03,948 U svakom slučaju, to je preferencijalni broj, pa se udvostručuje. 26 00:02:06,752 --> 00:02:08,687 Isuse hej... 27 00:02:11,524 --> 00:02:13,626 Ronnie, veoma je blizu! 28 00:02:14,959 --> 00:02:15,960 Savladati. 29 00:02:17,763 --> 00:02:19,130 Savladati! 30 00:02:21,566 --> 00:02:23,101 Dragi dobri! 31 00:02:29,541 --> 00:02:31,141 Hej! 32 00:02:34,044 --> 00:02:35,078 Da li si dobro? 33 00:02:39,249 --> 00:02:40,852 Da... 34 00:02:54,599 --> 00:02:55,833 Dragi dobri. 35 00:02:55,899 --> 00:02:57,635 Da li je to isti kamion? 36 00:03:09,513 --> 00:03:12,349 Mislim da nam nije suđeno da to vidimo. 37 00:03:24,293 --> 00:03:26,662 kakav bog 38 00:03:31,634 --> 00:03:33,669 Mora da nas je video. 39 00:03:33,736 --> 00:03:35,605 Nije bilo šanse. 40 00:03:40,476 --> 00:03:42,143 Ne... 41 00:03:47,917 --> 00:03:48,951 Sačekaj, dušo. 42 00:03:49,017 --> 00:03:49,952 Šta on to radi?! 43 00:03:53,456 --> 00:03:55,891 Ronnie! 44 00:03:56,526 --> 00:03:59,428 Šta radi... Ronnie, pazi! 45 00:04:19,748 --> 00:04:21,180 Da li si dobro? 46 00:04:22,617 --> 00:04:23,685 Da li si dobro? 47 00:04:23,752 --> 00:04:25,954 Šta se upravo dogodilo? 48 00:04:26,020 --> 00:04:26,988 Sada je daleko. 49 00:04:27,053 --> 00:04:29,456 Samo kopile na putu. 50 00:04:44,170 --> 00:04:45,739 - Da li si dobro? - Dragi dobri. 51 00:04:58,818 --> 00:05:00,587 Šta radiš? 52 00:05:01,388 --> 00:05:03,890 Dušo, prijaviću ovo policiji. 53 00:05:03,957 --> 00:05:05,792 - Šta koj? - Pa da. 54 00:05:05,858 --> 00:05:08,160 Ne možemo se pretvarati šta nam se dogodilo 55 00:05:08,226 --> 00:05:09,496 nije se dogodilo. 56 00:05:09,563 --> 00:05:11,064 Mora da zna za to. 57 00:05:11,129 --> 00:05:13,131 Ne sviđa mi se ovo, Ronnie. 58 00:05:13,198 --> 00:05:15,001 Ne sviđa mi se ovo uopšte. 59 00:05:15,068 --> 00:05:17,102 Broj je glasio "BIJEM TE?" 60 00:05:18,236 --> 00:05:20,272 Ne znam. 61 00:05:20,340 --> 00:05:22,575 Ok, ok, ok, ok. 62 00:05:22,642 --> 00:05:24,843 Otići ćemo na benzinsku pumpu gde će imati telefon. 63 00:05:24,910 --> 00:05:26,679 Dobro? Dobro? 64 00:05:26,746 --> 00:05:27,747 Mi ćemo ovo prijaviti. 65 00:05:29,113 --> 00:05:30,281 Dobro? 66 00:05:30,350 --> 00:05:31,584 To će biti u redu. 67 00:05:36,088 --> 00:05:38,056 U redu, biće sve u redu. 68 00:05:38,122 --> 00:05:39,959 Želim da idem kući. 69 00:05:40,025 --> 00:05:41,660 Znam da želiš, dušo. 70 00:05:41,727 --> 00:05:43,061 Dobro. 71 00:06:16,827 --> 00:06:19,363 Ronnie? 72 00:06:44,186 --> 00:06:49,392 Trebalo bi da stanemo da vidimo šta će biti sa tom folijom. 73 00:06:49,960 --> 00:06:52,829 Onda možemo reći policiji sve o tome. 74 00:06:57,333 --> 00:06:59,402 Moramo ovo da uradimo, Mari. 75 00:07:03,673 --> 00:07:06,608 Pretvarati se da ne vidite nije opcija. 76 00:07:11,714 --> 00:07:12,881 Volim te, dušo. 77 00:07:46,881 --> 00:07:47,915 Ronald... 78 00:07:49,383 --> 00:07:50,518 Hajde. 79 00:07:50,585 --> 00:07:51,687 Ok, ok, u redu je. 80 00:08:01,095 --> 00:08:02,630 Folija... 81 00:08:03,731 --> 00:08:04,732 Da. 82 00:08:36,429 --> 00:08:37,898 Zastrašujući prizor 83 00:08:37,964 --> 00:08:41,600 čemu policija veruje da su Ron i Mari bili svedoci tog dana 84 00:08:41,667 --> 00:08:45,272 bio je zloglasni prizor leša u bunaru. 85 00:08:46,106 --> 00:08:49,809 Od tada, Ron i Mari nisu oni sami. 86 00:08:51,210 --> 00:08:55,582 Samo još jedna jeziva misterija sa dalekog juga. 87 00:08:57,016 --> 00:08:59,251 Sigurno ste toliko puta gledali taj 88 00:08:59,318 --> 00:09:00,920 video da ga verovatno znate napamet. 89 00:09:00,986 --> 00:09:02,521 Ne, to je ozbiljna rasprava. 90 00:09:03,222 --> 00:09:04,456 Ovo se zaista dogodilo. 91 00:09:04,523 --> 00:09:05,890 Zapravo, negde u ovoj oblasti. 92 00:09:05,957 --> 00:09:07,726 Hajde, postoji razlog zašto ove stvari ostaju nerešene. 93 00:09:07,793 --> 00:09:09,795 Oni su samo mitovi i legende. 94 00:09:09,862 --> 00:09:10,830 Pomeri se. 95 00:09:11,996 --> 00:09:13,699 Ne, ovaj IouTube video ima pogrešan datum. 96 00:09:13,766 --> 00:09:16,468 Koliko dugo, više od 20 godina. 97 00:09:16,535 --> 00:09:18,203 To je bilo... 98 00:09:18,269 --> 00:09:21,139 To je isto kao Bigfut, Mothman, Springhill Jack, 99 00:09:21,206 --> 00:09:23,075 Čupakabra ili bilo koji drugi mit. 100 00:09:23,141 --> 00:09:26,711 Da, i večeras ćete sresti obožavatelje svih njih. 101 00:09:26,778 --> 00:09:29,614 Ne mogu da verujem da sam ti dozvolio da me dovedeš na ovaj štreberski festival. 102 00:09:29,681 --> 00:09:32,350 Da? objasni mi ovo 103 00:09:33,785 --> 00:09:36,120 Ovo rađa pravi film. 104 00:09:37,655 --> 00:09:38,957 Čak ni ti to ne možeš poreći. 105 00:09:39,023 --> 00:09:40,258 Ne možete ni da vidite. 106 00:09:40,725 --> 00:09:42,827 Da li ste se ikada zapitali zašto su ovi video dokazi uvek klimavi 107 00:09:42,894 --> 00:09:44,296 i nejasno, nikad precizno i jasno? 108 00:09:44,362 --> 00:09:45,897 To je stari snimak. 109 00:09:45,964 --> 00:09:48,498 Creeper se vraća svake 23 godine. 110 00:09:48,565 --> 00:09:50,268 A Zemlja je ravna. 111 00:09:50,336 --> 00:09:51,535 Nacisti su nastanjeni na Mesecu. 112 00:09:51,602 --> 00:09:52,736 Elvis živi. 113 00:09:52,803 --> 00:09:54,905 A sletanje Apola je lažirano... 114 00:09:54,972 --> 00:09:57,040 Vaša draga nauka nema sve odgovore! 115 00:09:57,107 --> 00:09:59,377 Teorije zavere nemaju odgovore. 116 00:09:59,444 --> 00:10:01,512 Svaki put grešiš. 117 00:10:01,579 --> 00:10:04,481 Kopernik, Aristotel, čak... 118 00:10:05,148 --> 00:10:06,150 Ne radi to. 119 00:10:06,317 --> 00:10:07,517 Ne radi to. 120 00:10:07,584 --> 00:10:10,387 Njutn, Ajnštajn, Hoking? 121 00:10:10,454 --> 00:10:12,055 To je veliki svet. 122 00:10:12,122 --> 00:10:14,258 Čudne stvari se stalno dešavaju. 123 00:10:14,325 --> 00:10:17,527 Dve reči: Okamov brijač. 124 00:10:17,594 --> 00:10:19,161 Zbog toga sam istraživač. 125 00:10:19,228 --> 00:10:21,832 Najjednostavnije objašnjenje je najverovatnije tačno. 126 00:10:21,899 --> 00:10:24,400 Pa, i to je vrlo jednostavno, pametno. 127 00:10:24,968 --> 00:10:26,469 U redu, Creeper se vraća 128 00:10:26,535 --> 00:10:28,237 svakog 23. proleća. 129 00:10:28,305 --> 00:10:30,307 Ubij 23 dana... 130 00:10:30,374 --> 00:10:31,842 Šta onda? 131 00:10:33,010 --> 00:10:36,212 Onda nestaje. Ne znam. 132 00:10:36,679 --> 00:10:38,080 To je kao buba. 133 00:10:40,116 --> 00:10:43,319 To je bila vrsta buba muva napravljena u laboratoriji za ubijanje komaraca. 134 00:10:43,387 --> 00:10:45,087 Sve što su uradili je da su se množili i umirali. 135 00:10:45,154 --> 00:10:46,155 Potpuni neuspeh. 136 00:10:46,222 --> 00:10:47,556 Sada nemaju svrhu. 137 00:10:47,623 --> 00:10:48,858 One više nemaju nikakvu funkciju, 138 00:10:48,925 --> 00:10:50,592 ali dva puta godišnje se pojave kao oluja, 139 00:10:50,659 --> 00:10:52,627 slepo trčeći za bilo čim belim 140 00:10:52,694 --> 00:10:54,729 pre nego što umre u kontaktu sa tim. 141 00:10:54,796 --> 00:10:59,467 Dakle, mislite da je Creeper stvoren u laboratoriji. 142 00:10:59,534 --> 00:11:01,803 Mislim da je Creeper stvoren u tvom umu, moronu. 143 00:11:01,870 --> 00:11:04,539 Pa, Creeper se ne razmnožava. 144 00:11:06,309 --> 00:11:07,510 ubiti... 145 00:11:10,245 --> 00:11:12,881 Kažu da je ubio blizu stotine, možda i hiljade. 146 00:11:12,948 --> 00:11:14,715 Čekaj, zar nisu snimili film o tome? 147 00:11:14,783 --> 00:11:16,885 "Creepi Creeper", ili tako nešto? 148 00:11:16,952 --> 00:11:20,689 Zapravo, tri filma, ali nijedan od njih nije stvaran. 149 00:11:21,156 --> 00:11:26,193 I dobio je ime po bezobraznoj kablovskoj emisiji u LA... 150 00:11:27,161 --> 00:11:28,364 Dušica? Draga! 151 00:11:28,431 --> 00:11:29,897 Laine! 152 00:11:32,334 --> 00:11:33,368 Dušo, rekao sam ti taj burito 153 00:11:33,435 --> 00:11:34,369 boliće te. 154 00:12:13,330 --> 00:12:15,541 Dobro, znaš da ne mogu da pišem. 155 00:12:20,713 --> 00:12:22,714 Zamoliću ženu večeras. 156 00:12:24,816 --> 00:12:27,086 Imam prsten, pa... 157 00:12:29,255 --> 00:12:30,523 Poželi mi sreću. 158 00:12:32,057 --> 00:12:33,293 Volim te mama. 159 00:14:19,962 --> 00:14:21,397 Kako si devojko? 160 00:14:21,464 --> 00:14:22,532 kako si 161 00:14:22,599 --> 00:14:24,733 Sve me boli i osećam se kao da umirem. 162 00:14:24,800 --> 00:14:27,570 Tako dobro? 163 00:14:28,937 --> 00:14:30,672 Da li si dobro? 164 00:14:31,406 --> 00:14:33,976 Za mene je kasno, spasi se. 165 00:14:36,979 --> 00:14:40,316 Dakle, da li ste uradili test? 166 00:14:40,383 --> 00:14:41,716 Doveo sam ga sa sobom 167 00:14:41,782 --> 00:14:43,017 ali mislim da to znači da je pozitivno. 168 00:14:43,084 --> 00:14:44,986 Uvek ste optimisti. 169 00:14:45,052 --> 00:14:47,155 Ne mislim na to, i ti to znaš. 170 00:14:47,221 --> 00:14:49,957 Pa, pokušao sam da sačekam dok ne 171 00:14:50,024 --> 00:14:53,027 stignem, ali moram da se olakšam. 172 00:14:53,094 --> 00:14:54,496 Ja ću vas nazvati. 173 00:14:54,563 --> 00:14:56,732 Ne čujem to. 174 00:14:56,797 --> 00:14:58,367 Nazovi me kad stigneš u hotel, ok? 175 00:15:00,134 --> 00:15:02,936 Pazi da ne povratiš u tim Air Force One odelima. 176 00:15:03,505 --> 00:15:05,440 Ne šali se s tim. 177 00:15:06,207 --> 00:15:08,410 Laine, kada sam se ikada šalio o modi? 178 00:15:12,847 --> 00:15:15,416 Seme, kunem se ako to 179 00:15:15,483 --> 00:15:17,050 uradiš, kunem se Bogom da ću... 180 00:15:20,655 --> 00:15:24,358 Laine, volim te, ali ćeš mi kupiti druge cipele. 181 00:15:24,425 --> 00:15:25,393 Dođavola... 182 00:15:25,459 --> 00:15:27,761 Da li izgledam kao da sam stvoren za šumu? 183 00:16:22,213 --> 00:16:24,984 Vodiš me na najlepša mesta. 184 00:16:25,049 --> 00:16:27,553 Podseti me, zašto smo ovde? 185 00:16:28,119 --> 00:16:30,656 Dušo, jedva čekam da ti pokažem ovo mesto. 186 00:16:30,723 --> 00:16:32,725 Jeste li sigurni da je ovo mesto gde smo trebali da budemo? 187 00:16:33,191 --> 00:16:35,361 Da, trebalo bi da budemo blizu. 188 00:16:40,164 --> 00:16:41,567 Sada znaš da tamo idemo... 189 00:16:41,634 --> 00:16:43,167 Ozbiljno? 190 00:16:43,234 --> 00:16:44,869 Ladi Manilla, kako ne biste otišli?! 191 00:16:44,936 --> 00:16:47,138 Hej, možda će pročitati tvoj dlan. 192 00:16:47,205 --> 00:16:48,172 Da! 193 00:17:08,091 --> 00:17:09,527 Nadam se da tražite uputstva 194 00:17:09,594 --> 00:17:10,927 da pronađete najčudnije stvari. 195 00:17:10,994 --> 00:17:14,532 Prokletstvo, pogledaj sve ove sjajne stvari. 196 00:17:20,069 --> 00:17:21,837 Ne razumem. 197 00:17:22,440 --> 00:17:24,974 Hajde, Chase, nema nikoga, idemo. 198 00:17:32,048 --> 00:17:34,384 Chase, ne diraj ništa. 199 00:18:13,955 --> 00:18:15,623 Nasmrt si me uplašio! 200 00:18:15,691 --> 00:18:16,991 Vidi ovo. 201 00:18:17,793 --> 00:18:20,995 Nisam znao da love kitove tako daleko od obale. 202 00:18:22,398 --> 00:18:24,865 Da li ti se nešto sviđa? 203 00:18:24,932 --> 00:18:27,303 Tražimo ovu adresu, ali ne mogu 204 00:18:27,370 --> 00:18:29,338 da je pronađem ni na jednoj mapi. 205 00:18:31,939 --> 00:18:34,610 Nema ga ni na jednoj mapi. 206 00:18:34,677 --> 00:18:36,812 Pretpostavljam da se sateliti 207 00:18:36,877 --> 00:18:38,613 kvare iznad našeg grada. 208 00:18:47,622 --> 00:18:49,021 tamo. 209 00:18:49,088 --> 00:18:52,191 Mi smo tu. 210 00:18:52,258 --> 00:18:56,430 Idite na jug autoputem 68 8 kilometara 211 00:18:56,498 --> 00:18:59,032 i skrenite levo kada vidite znakove. 212 00:19:08,941 --> 00:19:11,010 Hvala. 213 00:19:11,879 --> 00:19:13,781 Sa zadovoljstvom. 214 00:19:13,847 --> 00:19:15,549 Košta vas 50 dolara, molim. 215 00:19:15,616 --> 00:19:17,116 50... 216 00:19:18,585 --> 00:19:20,721 To je antikvitet, dušo. 217 00:19:20,788 --> 00:19:25,958 Antikno, dobro. 218 00:19:36,403 --> 00:19:39,204 Možete se vratiti bilo kada, u redu? 219 00:19:39,272 --> 00:19:42,073 I čestitam obojici. 220 00:19:43,644 --> 00:19:46,044 On ne zna? 221 00:19:48,514 --> 00:19:50,383 Ni ona ne zna. 222 00:19:50,450 --> 00:19:51,417 Zanimljivo. 223 00:19:52,983 --> 00:19:55,085 To je bilo... 224 00:20:11,036 --> 00:20:15,073 Imamo plodno drvo. 225 00:20:15,140 --> 00:20:17,342 Biće veoma zadovoljan. 226 00:20:35,927 --> 00:20:39,597 Vidi ovo. 227 00:20:39,663 --> 00:20:41,998 Jesmo li mi jedini na ovom mestu? 228 00:20:42,065 --> 00:20:43,199 Dušica... 229 00:20:54,945 --> 00:20:56,914 Čekaj tamo. 230 00:20:56,981 --> 00:20:59,416 Imam još jedno iznenađenje za tebe. 231 00:21:01,985 --> 00:21:04,688 Čejs, gde ideš? 232 00:21:52,133 --> 00:21:53,536 Zdravo, ja sam Sam. 233 00:21:53,602 --> 00:21:55,069 Zauzet sam svojim najboljim životom. 234 00:21:55,136 --> 00:21:56,872 Sam, gde si dođavola? 235 00:22:03,979 --> 00:22:05,913 Šta je to? 236 00:22:05,981 --> 00:22:08,182 To je tvoje iznenađenje. 237 00:22:12,387 --> 00:22:14,255 Da li si ozbiljan? 238 00:22:14,322 --> 00:22:16,122 Šta su oni? 239 00:22:17,223 --> 00:22:18,926 Idemo da se doteramo. 240 00:22:18,993 --> 00:22:20,261 Oboje. 241 00:22:20,328 --> 00:22:22,228 Poneli smo sve što nam treba. 242 00:22:22,296 --> 00:22:24,398 Sve što treba da uradite je da izaberete ko želite da budete. 243 00:22:24,465 --> 00:22:26,969 Neću nositi nijedan kostim. 244 00:22:27,034 --> 00:22:28,069 Šta koj? 245 00:22:32,907 --> 00:22:34,342 Da... 246 00:22:34,909 --> 00:22:38,980 Da, mislim, ionako je bila loša ideja. 247 00:22:39,046 --> 00:22:43,350 Znao sam da nećeš nositi ovo. 248 00:22:43,416 --> 00:22:46,653 Ionako je lošeg ukusa, pa ne želim ni da ih nosiš. 249 00:22:46,720 --> 00:22:47,787 Možda ću je i sam nositi. 250 00:22:47,855 --> 00:22:49,155 Ne znam. 251 00:22:57,097 --> 00:22:58,798 - Mogu li da gledam? - Ne! 252 00:23:14,246 --> 00:23:17,049 Prenosim uživo sa festivala Horror Hound 2021. 253 00:23:17,116 --> 00:23:20,720 Ja sam Keri i ovde sam da pronađem najvećeg puzavca... 254 00:23:20,786 --> 00:23:23,822 Hej, Lejn, govorim o Creeperu. 255 00:23:24,624 --> 00:23:25,825 Onaj sa IouTube videa. 256 00:23:25,891 --> 00:23:27,960 Onaj sa klovnovskim odelom, reci mi više. 257 00:23:28,460 --> 00:23:31,730 Pa, kažu da su klovnovi strašni, 258 00:23:31,797 --> 00:23:34,500 ali ja kažem da smo mi sve što je dobro 259 00:23:34,566 --> 00:23:37,836 i loše u životu odjednom. 260 00:23:37,903 --> 00:23:39,505 Pogledaj ljubav klovnova... 261 00:23:39,571 --> 00:23:42,775 Mama će obojiti ove ulice krvlju. 262 00:23:43,609 --> 00:23:45,343 Uđite 263 00:23:45,410 --> 00:23:47,946 naša stara i mala uništena zajednica... 264 00:23:48,013 --> 00:23:49,615 Probajte ovo. 265 00:23:49,682 --> 00:23:52,215 I ko će drugi doći... 266 00:23:52,283 --> 00:23:53,785 U redu, g. J. 267 00:23:53,852 --> 00:23:55,520 Tako je, lokalna horor legenda, Creeper. 268 00:24:30,120 --> 00:24:33,857 Sada kada sam zadovoljio tvoje fantazije fanova, 269 00:24:33,924 --> 00:24:35,826 koji kostim ćeš obući? 270 00:24:35,892 --> 00:24:37,294 Šta koj? Ostati. 271 00:24:41,164 --> 00:24:42,165 Majica? 272 00:24:42,231 --> 00:24:43,767 Ne bilo koju majicu. 273 00:24:44,501 --> 00:24:45,602 Ova košulja. 274 00:24:45,669 --> 00:24:47,604 Šta ću sa tobom? 275 00:25:25,907 --> 00:25:26,908 Laine?! 276 00:25:28,344 --> 00:25:29,978 dušo jesi li dobro 277 00:25:36,384 --> 00:25:38,286 To je samo ptica. 278 00:25:38,353 --> 00:25:39,888 To me je nasmrt uplašilo. 279 00:25:42,824 --> 00:25:45,927 draga... 280 00:25:45,994 --> 00:25:47,695 Idemo... 281 00:25:47,762 --> 00:25:49,497 Vreme je za žurku. 282 00:25:53,368 --> 00:25:54,769 Hajde. 283 00:27:04,704 --> 00:27:08,039 Nisam znao da toliko ljudi učestvuje u ovim događajima. 284 00:27:08,106 --> 00:27:12,110 Ovo je raj kostima. 285 00:27:12,711 --> 00:27:14,079 Da, za psihopatske kriminalce. 286 00:27:14,145 --> 00:27:15,982 Izgleda kao okupljanje juggalosa. 287 00:27:16,047 --> 00:27:17,749 Molim vas, volite Insane Clovn Posse. 288 00:27:17,816 --> 00:27:18,950 Video sam tvoju Spotifi plejlistu. 289 00:27:19,018 --> 00:27:21,119 Prestani da uhodiš moj telefon, stalkeru! 290 00:27:21,186 --> 00:27:23,187 I anđeo odgovori 291 00:27:23,256 --> 00:27:25,590 i reče narodu: 292 00:27:25,657 --> 00:27:30,427 Ne boj se, jer znam da ga tražite 293 00:27:30,494 --> 00:27:31,930 Mesija. 294 00:27:32,563 --> 00:27:34,531 Za Njegovo vaznesenje. 295 00:27:34,598 --> 00:27:36,234 Aleluja! 296 00:27:36,302 --> 00:27:38,602 Siguran sam da je tačna formulacija: „Uzašao se“. 297 00:28:02,593 --> 00:28:04,628 Isuse! 298 00:28:10,668 --> 00:28:13,504 Tako je, dobrodošli u Horror Hound! 299 00:28:13,570 --> 00:28:15,104 Hajde! 300 00:28:16,105 --> 00:28:17,473 Da! 301 00:28:18,608 --> 00:28:20,643 Da! Da! 302 00:28:20,710 --> 00:28:22,845 Ovi ljudi su potpuno gotovi. 303 00:28:22,913 --> 00:28:26,916 Trebalo je da vidiš to lice... potpuno si poverovao. 304 00:28:31,322 --> 00:28:32,689 Hej! 305 00:28:32,755 --> 00:28:34,891 Hej, hej, hej, hej, hej! 306 00:28:37,560 --> 00:28:39,929 Uplašili su ih. 307 00:28:39,996 --> 00:28:41,864 Izgled njihovih lica... 308 00:28:41,931 --> 00:28:44,968 Sranje. 309 00:29:24,638 --> 00:29:26,540 Oni veličaju zločince, 310 00:29:26,607 --> 00:29:27,608 a vama ne smeta? 311 00:29:27,675 --> 00:29:29,311 Ne... 312 00:29:29,378 --> 00:29:31,178 Ne, ja to ne radim. 313 00:29:31,246 --> 00:29:32,847 Sve je samo za zabavu. 314 00:29:32,913 --> 00:29:34,782 Šta ako psihopata vreba u gomili? 315 00:29:34,849 --> 00:29:36,784 Kako dođavola znaš? 316 00:29:38,253 --> 00:29:40,455 Dušo, oni nisu psihopate. 317 00:29:40,521 --> 00:29:42,222 Samo se neki ljudi zabavljaju. 318 00:29:42,289 --> 00:29:44,091 Čak i veliki muzički festivali imaju prebrojavanje učesnika. 319 00:29:44,157 --> 00:29:45,493 Naježim se kad pomislim kako je ovde. 320 00:29:45,558 --> 00:29:48,462 Gomile ljudi, svi piju, žurke, automobili... 321 00:29:48,561 --> 00:29:50,563 Oštre stvari. 322 00:29:50,630 --> 00:29:52,333 Potera... 323 00:29:52,400 --> 00:29:54,601 Ok, doneću piće. 324 00:29:57,238 --> 00:29:58,205 Hej. 325 00:30:07,281 --> 00:30:09,283 Uradiću to odmah. 326 00:30:09,350 --> 00:30:11,252 Znak kaže da je zatvoreno. 327 00:30:21,994 --> 00:30:23,297 Potera! 328 00:30:23,364 --> 00:30:25,433 Jeste li se posekli, gospodine? 329 00:30:25,499 --> 00:30:27,132 Izvini, bio sam zauzet 330 00:30:27,199 --> 00:30:29,068 pripremama za večerašnju emisiju. 331 00:30:29,569 --> 00:30:31,236 Specijalni efekti i slično. 332 00:30:31,304 --> 00:30:32,739 To nije nešto važno. 333 00:30:34,374 --> 00:30:37,042 Tri od pet, izaberite ih iz centra. 334 00:30:43,147 --> 00:30:44,683 - Je li u redu? - To je sjajno. 335 00:30:46,084 --> 00:30:47,387 Odavde? 336 00:30:47,454 --> 00:30:48,821 U centru. 337 00:30:48,887 --> 00:30:50,756 - Centar. - U redu, dobro. 338 00:30:52,056 --> 00:30:57,128 Dušo, sedi i gledaj me kako radim! 339 00:30:57,728 --> 00:30:59,565 Bilo je blizu! 340 00:30:59,630 --> 00:31:01,300 Koristiću drugu ruku, ok? 341 00:31:01,366 --> 00:31:02,800 dušo gledaš li 342 00:31:02,867 --> 00:31:05,837 Ok, ovo je poslednja. 343 00:31:07,205 --> 00:31:09,006 da li ti se to sviđa 344 00:31:09,073 --> 00:31:11,543 Nisam video ništa ovako. 345 00:31:12,277 --> 00:31:14,946 Zato što su jedinstveni. 346 00:31:15,913 --> 00:31:18,116 Svaki je ručno rađen. 347 00:31:18,182 --> 00:31:19,683 Creeper stil. 348 00:31:20,952 --> 00:31:22,652 Da li ste ikada čuli za Creeper-a? 349 00:31:22,719 --> 00:31:23,820 Ne budi ga. 350 00:31:23,887 --> 00:31:26,656 To je kao lokalna legenda, zar ne? 351 00:31:26,723 --> 00:31:28,992 Ubijati stotine ljudi svake 23 godine? 352 00:31:29,059 --> 00:31:31,228 Tako nešto. 353 00:31:31,295 --> 00:31:32,629 Rekao sam... 354 00:31:40,904 --> 00:31:42,139 Sada pokušajte sami. 355 00:31:42,205 --> 00:31:43,541 ja? 356 00:31:43,608 --> 00:31:45,243 Ne ne ne ne ne. 357 00:31:45,309 --> 00:31:47,245 - Ne ne ne ne ne. - Uradićeš ovo. 358 00:31:47,311 --> 00:31:49,212 Uradićeš ovo. Uradićeš ovo. 359 00:31:49,280 --> 00:31:50,314 Hajde, ovuda. 360 00:31:51,781 --> 00:31:54,418 Da baci oštrice na ljudsku metu 361 00:31:54,485 --> 00:31:55,985 to je bila umetnička forma. 362 00:31:56,986 --> 00:31:59,188 Prvo nađete svoju liniju za livenje... 363 00:32:00,156 --> 00:32:01,725 Ti si ovde. 364 00:32:01,791 --> 00:32:04,961 U redu, sada je ključ uspešnog 365 00:32:05,028 --> 00:32:07,963 bacanja udaljenost između vas i mete. 366 00:32:09,032 --> 00:32:11,033 Ako si našao svoju liniju za bacanje, 367 00:32:11,100 --> 00:32:13,403 napravićete korak unazad. 368 00:32:14,236 --> 00:32:17,706 I okreneš se za 45 stepeni ulevo. 369 00:32:19,008 --> 00:32:21,710 Sada ćeš stati na tu liniju 370 00:32:21,777 --> 00:32:24,113 i baciti oštricu kao bejzbol. 371 00:32:24,180 --> 00:32:25,948 Jače koliko možete. 372 00:32:30,019 --> 00:32:31,986 Šta koj?! 373 00:32:32,054 --> 00:32:34,722 Dušo, to je bilo ludo! 374 00:32:34,789 --> 00:32:38,059 Kako se ovo odnosi na Creeper-a? 375 00:32:39,295 --> 00:32:42,598 Kažu da su mu ovo neke od omiljenih igračaka. 376 00:32:42,665 --> 00:32:44,533 Izgledaju neefikasne. 377 00:32:44,600 --> 00:32:46,734 Da produži lov. 378 00:32:47,969 --> 00:32:50,071 Postoji jedan manji nedostatak. 379 00:32:50,138 --> 00:32:51,706 Čak i ako pogodite metu, 380 00:32:51,772 --> 00:32:54,108 ispustio si pištolj. 381 00:32:54,175 --> 00:32:56,278 Treba vam nešto drugo da završite posao. 382 00:32:59,315 --> 00:33:01,014 Ili ako Kriper baca kao Čejs, onda bi mu to trebalo. 383 00:33:01,081 --> 00:33:03,552 Šala danas. 384 00:33:03,619 --> 00:33:05,887 Dođavola! 385 00:33:05,953 --> 00:33:08,188 Ja ću ti pomoći, to je samo rez. 386 00:33:09,257 --> 00:33:10,724 Scout. 387 00:33:10,792 --> 00:33:13,060 Uvek morate biti spremni. 388 00:33:13,126 --> 00:33:15,796 Dolazite na žreb Creeper? 389 00:33:17,498 --> 00:33:19,400 Šta je žreb? 390 00:33:19,467 --> 00:33:21,133 Počinje nešto posle ponoći posle 391 00:33:21,200 --> 00:33:24,037 kostimografske predstave na glavnoj bini. 392 00:33:25,405 --> 00:33:27,542 Svakako treba da dođeš. 393 00:33:28,108 --> 00:33:30,377 Ko zna, možda čak i pobedite. 394 00:33:32,346 --> 00:33:33,847 Dušo, u redu je, posekotina je. 395 00:33:56,303 --> 00:33:58,538 Jesi li dobro, princezo? 396 00:33:59,904 --> 00:34:02,309 Hajde, hajde. Da li si dobro? 397 00:34:56,460 --> 00:34:58,697 Hej, ovde si zbog izvlačenja Kripera, zar ne? 398 00:34:58,763 --> 00:35:00,531 Da li slučajno znate gde je Brent? 399 00:35:04,101 --> 00:35:06,003 Da li je neko video Brenta? 400 00:35:06,070 --> 00:35:07,937 Neko? 401 00:35:08,004 --> 00:35:11,007 Da li je uradio štos sa strelom? 402 00:35:11,675 --> 00:35:13,142 Tip sa strelom? 403 00:35:13,209 --> 00:35:15,245 Ja sam to snimio. Snimili smo to, zar ne, Mikei? 404 00:35:15,312 --> 00:35:17,281 Da, da, registrovan je. 405 00:35:17,348 --> 00:35:18,616 Onda gde je dođavola? 406 00:35:18,683 --> 00:35:21,050 Mislim, moramo biti na sceni za pet minuta. 407 00:35:23,119 --> 00:35:26,523 U redu, Brent će napraviti pometnju oko toga. 408 00:35:26,590 --> 00:35:28,091 Vidi Carrie, bojim se da 409 00:35:28,157 --> 00:35:29,892 ćeš ovo morati da uradiš sama. 410 00:35:29,958 --> 00:35:32,128 Mislim, Brent nije ovde i skoro je ponoć. 411 00:35:32,195 --> 00:35:34,264 Hajde, pokazaću ti šta da radiš. 412 00:35:34,331 --> 00:35:35,833 - To je lako. - Savršen. 413 00:35:35,898 --> 00:35:37,368 Džejmi, hoćeš li uzeti moje stvari, molim te? 414 00:35:37,434 --> 00:35:39,335 Ono što treba da uradite je samo… 415 00:35:39,402 --> 00:35:41,871 Mogu li dobiti čaj od đumbira pre nego što nastavim? 416 00:35:41,938 --> 00:35:43,539 Ne, ne možeš. 417 00:35:51,647 --> 00:35:53,416 U REDU! 418 00:35:53,483 --> 00:35:58,488 Hvala za emisiju, seksi verzija Džejsona pretpostavljam. 419 00:35:59,856 --> 00:36:01,491 U svakom slučaju, čestitam. 420 00:36:01,557 --> 00:36:03,259 Hej, hajde, da vidimo ovo. 421 00:36:03,326 --> 00:36:07,864 Vreme je za žreb Kripera! 422 00:36:10,266 --> 00:36:15,471 Ona koja će nam uručiti nagradu je bivša mis univerzuma, 423 00:36:15,538 --> 00:36:17,905 princeza tame, 424 00:36:17,972 --> 00:36:21,611 Naša gospodarica ceremonija... 425 00:36:21,676 --> 00:36:23,712 Madam Carnage! 426 00:36:31,720 --> 00:36:34,423 Mir, seljaci! 427 00:36:34,489 --> 00:36:39,993 Putovao sam svetom ubacujući strah 428 00:36:40,059 --> 00:36:44,366 u srca običnih smrtnika poput tebe. 429 00:36:44,433 --> 00:36:49,303 Ali mi smo ovde zbog nečeg veoma, veoma posebnog, 430 00:36:49,370 --> 00:36:51,840 Horror Hound Festival. 431 00:36:51,907 --> 00:36:54,341 To je moje potomstvo, 432 00:36:54,408 --> 00:36:56,877 jer je u mojoj duhovnoj kući 433 00:36:56,944 --> 00:36:59,513 iz Džeksona, Luizijana! 434 00:37:01,682 --> 00:37:05,218 Isto mesto gde kroz vekove 435 00:37:05,285 --> 00:37:08,656 Namamio sam i proždirao 436 00:37:08,722 --> 00:37:12,525 tužne duše poput tvoje. 437 00:37:12,592 --> 00:37:15,094 Hajde, pokolj! 438 00:37:18,198 --> 00:37:22,135 Recite nam šta je glavna nagrada. 439 00:37:22,202 --> 00:37:26,474 Soba za bekstvo na temu Creeper-a za dvoje. 440 00:37:26,539 --> 00:37:30,444 Mala kuća za vas male nakaze. 441 00:37:30,511 --> 00:37:33,446 Tako je, čudaci, nesrećni dobitnici 442 00:37:33,513 --> 00:37:36,416 naše tombole će biti izvučeno 443 00:37:36,483 --> 00:37:39,218 u istorijskoj kući Barnabett, 444 00:37:39,285 --> 00:37:41,987 gde ćete se umoriti od uznemirujućih mitova. 445 00:37:42,054 --> 00:37:45,425 A jezivi će biti testirani do krajnjih granica 446 00:37:45,492 --> 00:37:48,695 u sobi za bekstvo sa razlikom. 447 00:37:48,761 --> 00:37:51,230 Uz internet senzaciju... 448 00:37:51,296 --> 00:37:53,332 Hajde, čuo si je. 449 00:37:53,398 --> 00:37:54,868 Creeper je prava stvar! 450 00:37:54,933 --> 00:37:57,168 Mislim da niko nije znao o čemu govori. 451 00:37:57,236 --> 00:37:59,471 Ali, dobro, priznajem, to je nešto kao niša. 452 00:37:59,538 --> 00:38:01,540 A ima i drugih koji u to veruju, 453 00:38:01,607 --> 00:38:04,009 tako da ipak nisi potpuna nakaza. 454 00:38:05,310 --> 00:38:07,779 Uživate u svakoj sekundi ovde, zar ne? 455 00:38:07,846 --> 00:38:09,248 štreberi? 456 00:38:09,314 --> 00:38:11,483 - Više bih voleo da me zoveš biolog. - Da... 457 00:38:13,452 --> 00:38:16,655 A sada će naša Ladi Manilla 458 00:38:16,722 --> 00:38:22,059 iz Džeksona izabrati pobednika! 459 00:38:39,777 --> 00:38:41,712 Broj... 460 00:38:41,779 --> 00:38:43,046 5... 461 00:38:43,113 --> 00:38:44,482 1... 462 00:38:44,549 --> 00:38:45,616 4! 463 00:38:47,751 --> 00:38:49,920 - Bože, ja sam. - Šta koj? 464 00:38:49,986 --> 00:38:51,988 Kako je to moguće? Ja nikad ništa ne osvajam. 465 00:38:52,054 --> 00:38:53,156 To je vudu, dušo. 466 00:38:53,223 --> 00:38:54,692 514 smo mi! 467 00:38:54,758 --> 00:38:56,091 Da! 468 00:38:57,260 --> 00:38:59,564 U REDU! 469 00:39:01,298 --> 00:39:04,501 Onaj zgodan momak tamo je naš pobednik! 470 00:39:04,568 --> 00:39:07,136 Možete li da verujete u ovo? Hvala! 471 00:39:07,202 --> 00:39:11,374 I zapamti, ako izađeš do izlaska sunca, 472 00:39:11,441 --> 00:39:15,579 osvojićete specijalnu nagradu. 473 00:39:16,110 --> 00:39:18,715 Aplauz za našeg pobednika. 474 00:39:18,782 --> 00:39:22,719 Dođite u bekstejdž i mi ćemo vas odvesti za kratko vreme! 475 00:39:24,453 --> 00:39:25,622 To je bilo neverovatno. 476 00:39:25,689 --> 00:39:26,856 Ovamo, pazi na glavu. 477 00:39:28,290 --> 00:39:29,893 Da li stvarno želiš ovo da uradiš? Mislim... 478 00:39:29,960 --> 00:39:31,360 To je Creeperova kuća! 479 00:39:31,427 --> 00:39:33,195 Znam sve što se može znati o Creeperu. 480 00:39:33,263 --> 00:39:34,463 Odmah ćemo otići odatle. 481 00:39:34,530 --> 00:39:36,365 - Da, znam, ali... - Veruj mi. Poverenje! 482 00:39:36,432 --> 00:39:38,434 Čestitam, ovamo. 483 00:39:38,968 --> 00:39:41,003 Ovde. 484 00:39:41,070 --> 00:39:42,237 Tako. 485 00:39:42,304 --> 00:39:43,772 Dobro, potpiši ovde i ovde. 486 00:39:43,839 --> 00:39:45,473 - Koji su ovo obrasci? - Standardni obrasci. 487 00:39:45,541 --> 00:39:46,976 Možemo da koristimo vašu 488 00:39:47,042 --> 00:39:48,243 sliku trajno, u univerzumu. 489 00:39:48,310 --> 00:39:49,544 Ne snosimo odgovornost ako nešto krene po zlu. 490 00:39:49,611 --> 00:39:51,080 Uobičajene stvari... 491 00:39:51,145 --> 00:39:52,414 Ali zašto? 492 00:39:52,481 --> 00:39:53,916 Izvinite, zaboravio sam da se predstavim. 493 00:39:53,983 --> 00:39:55,883 Ja sam Džejmi, 494 00:39:55,950 --> 00:39:57,319 producent njene emisije. 495 00:39:57,386 --> 00:39:58,554 Snimaćemo celu ovu stvar. 496 00:39:58,621 --> 00:40:00,154 To je deo našeg razumevanja sa festivalom. 497 00:40:00,221 --> 00:40:01,823 Hej, Lejn, bićemo na TV-u! 498 00:40:01,889 --> 00:40:03,525 Na internetu, a ne na TV-u. 499 00:40:03,592 --> 00:40:06,394 Još bolji. potpisujem. 500 00:40:06,462 --> 00:40:08,664 U REDU! Potpišite se dole, gospođo. 501 00:40:08,731 --> 00:40:09,632 Ne žuri. 502 00:40:09,698 --> 00:40:11,633 Dobro, dobro, ekipa, idemo! 503 00:40:11,700 --> 00:40:12,867 Idemo! 504 00:40:14,134 --> 00:40:16,504 Zdravo, pobednik. 505 00:40:17,605 --> 00:40:20,041 - Ja sam Carrie. - Carrie. 506 00:40:20,108 --> 00:40:21,643 Drago mi je da smo se upoznali. 507 00:40:21,709 --> 00:40:24,545 Ja sam Laine. Slinavo kopile je Chase, moj dečko. 508 00:40:24,612 --> 00:40:26,581 Kako ćemo stići tamo? 509 00:40:26,648 --> 00:40:31,351 Stu će nas odvesti tamo, pa prati mene. 510 00:40:33,121 --> 00:40:34,186 "Prati me". 511 00:40:34,254 --> 00:40:35,355 Bolje bi bilo da si u pravu 512 00:40:35,422 --> 00:40:36,924 što si brzo izašao odatle. 513 00:40:36,991 --> 00:40:38,059 Dušo, hajde. 514 00:40:38,126 --> 00:40:39,259 Hvala. 515 00:40:45,365 --> 00:40:47,166 Ne mogu da verujem da se ovo dešava. 516 00:40:47,634 --> 00:40:49,703 Bogovi užasa su na našoj strani. 517 00:40:52,072 --> 00:40:53,205 Čejs, nije li to taj tip... 518 00:40:53,273 --> 00:40:54,241 Hoćeš li gledati ovo? 519 00:40:54,307 --> 00:40:55,642 u šta gledam? 520 00:40:55,709 --> 00:40:57,476 Momci, hoćemo li zaista ići tamo sa ovim? 521 00:40:57,543 --> 00:40:59,046 Ne brini, izgleda malo zastrašujuće, 522 00:40:59,112 --> 00:40:59,980 ali to je neka vrsta posla. 523 00:41:00,047 --> 00:41:01,213 Malo? 524 00:41:03,016 --> 00:41:04,484 Hajde, hajde gore. 525 00:41:04,551 --> 00:41:06,286 Hej, hoćeš da te ubije ludi seljak? 526 00:41:06,353 --> 00:41:08,288 Jer tako ćeš biti ubijen. 527 00:41:08,355 --> 00:41:09,456 Hajde. 528 00:41:11,090 --> 00:41:12,659 Volim te. 529 00:41:33,445 --> 00:41:39,384 Da li ste spremni za početak velike noći terora? 530 00:41:56,601 --> 00:41:58,435 Imamo još deset sekundi! 531 00:41:59,671 --> 00:42:00,605 10! 532 00:42:00,672 --> 00:42:01,639 9! 533 00:42:01,706 --> 00:42:02,674 8! 534 00:42:04,309 --> 00:42:05,476 7! 535 00:42:05,977 --> 00:42:07,011 6! 536 00:42:08,346 --> 00:42:09,314 5! 537 00:42:10,948 --> 00:42:12,317 4! 538 00:42:13,251 --> 00:42:14,419 3! 539 00:42:15,152 --> 00:42:16,354 2! 540 00:42:17,154 --> 00:42:18,288 1! 541 00:42:18,690 --> 00:42:24,696 vvv.subtitrari-noi.ro 542 00:42:35,838 --> 00:42:37,907 Hej, pusti muziku, publika je divlja tamo! 543 00:42:37,974 --> 00:42:39,909 - Internet ne radi, čoveče. - Pa, uradi nešto! 544 00:42:39,976 --> 00:42:44,180 U redu prijatelji, ostali smo bez Vi-Fi mreže, ali ne bojte se. 545 00:42:44,248 --> 00:42:48,819 Dobar DJ nikada ne izlazi od kuće bez nekoliko vinilnih ploča! 546 00:43:24,186 --> 00:43:26,222 Znači nećeš da pričaš samnom celim putem? 547 00:43:26,289 --> 00:43:28,690 - Nimalo? - Šta je ovo? 548 00:43:28,757 --> 00:43:30,091 Sekundarne scene. 549 00:43:30,158 --> 00:43:31,459 Šta je ovo? 550 00:43:31,526 --> 00:43:33,328 - Dušo... - Senka? 551 00:43:33,395 --> 00:43:34,462 Možeš li me bar pogledati? 552 00:43:34,529 --> 00:43:37,933 ne znam sigurno. Izgleda kao Creeper. 553 00:43:38,466 --> 00:43:40,602 Čekaj, čekaj, želiš da mi kažeš 554 00:43:40,669 --> 00:43:41,802 da si registrovana puzavica? 555 00:43:42,537 --> 00:43:43,904 Da li je ovo pravi snimak? 556 00:43:43,971 --> 00:43:45,039 Pa... Creeper. 557 00:43:45,105 --> 00:43:47,776 Verovatno je kopile u dobrom odelu. 558 00:43:47,842 --> 00:43:49,644 Ili je ona prava? 559 00:43:49,711 --> 00:43:51,111 Koja je rezolucija u kojoj je snimljen? 560 00:43:51,178 --> 00:43:52,814 4k zašto? 561 00:43:52,881 --> 00:43:53,915 Vidiš? 562 00:43:53,981 --> 00:43:55,784 Jasna, jasna optika uopšte nije bitna. 563 00:43:55,851 --> 00:43:57,117 To je sjajno. 564 00:43:57,184 --> 00:43:59,353 Ako se ispostavi da je taj Džon 565 00:43:59,420 --> 00:44:00,454 nestao, možda imamo nešto ovde. 566 00:44:25,112 --> 00:44:28,081 To je zanimljivo. 567 00:44:29,616 --> 00:44:31,385 Da. 568 00:44:31,451 --> 00:44:34,587 Pa pretpostavljam da ću ovo osvetliti mobilnim telefonom? 569 00:44:37,891 --> 00:44:40,592 Dobrodošli na porodično groblje Barnabet. 570 00:44:41,627 --> 00:44:43,596 Ovo je večno mesto za 571 00:44:43,662 --> 00:44:46,032 one koji su umrli 1700-ih. 572 00:44:47,699 --> 00:44:50,736 Meštani su verovali da je ovo sveta zemlja. 573 00:44:50,802 --> 00:44:52,905 Od nastanka čovečanstva. 574 00:44:54,006 --> 00:44:55,073 Sacred. 575 00:44:56,709 --> 00:45:00,280 Ali veoma, veoma uklet. 576 00:45:00,346 --> 00:45:01,714 Super. 577 00:45:01,781 --> 00:45:03,682 Pitam se da li mogu da budem sahranjen ovde. 578 00:45:03,749 --> 00:45:05,351 Pazi šta želiš. 579 00:45:05,417 --> 00:45:06,885 Ostati tih. 580 00:45:06,952 --> 00:45:08,820 Šta si rekao da radimo ovde? 581 00:45:08,887 --> 00:45:11,291 Zar nismo trebali da idemo u ukletu kuću ili tako nešto? 582 00:45:11,357 --> 00:45:12,991 Da. 583 00:45:13,057 --> 00:45:14,693 Odavde ćemo hodati. 584 00:45:17,663 --> 00:45:19,064 Vidi ovo? 585 00:45:19,564 --> 00:45:21,967 Šta se desilo? Hajde, moramo ovo da snimimo. 586 00:45:22,034 --> 00:45:23,302 Kamera ne radi. 587 00:45:23,368 --> 00:45:24,770 Ne znam. 588 00:45:24,836 --> 00:45:26,872 Ne, ne, ne, to nije dovoljno, druže. 589 00:45:26,939 --> 00:45:28,472 Nisam ti platio da dovedeš snimateljsku ekipu 590 00:45:28,539 --> 00:45:30,175 za Vhistling Dikie za moje dobro. 591 00:45:30,675 --> 00:45:31,776 Kako to misliš ne radi? 592 00:45:31,842 --> 00:45:33,412 Zar ne počinje? Nejasno? 593 00:45:33,477 --> 00:45:35,680 Ne snima? Zar ona to sama ne vuče? 594 00:45:35,746 --> 00:45:37,148 Šta ja tražim ovde? 595 00:45:37,215 --> 00:45:40,017 Vidite, niko ne želi da zvuči kao taj tip. 596 00:45:40,084 --> 00:45:41,619 Imam Emmi, dođavola. 597 00:45:41,686 --> 00:45:42,887 Laine. Laine! 598 00:45:42,954 --> 00:45:44,155 Briga me za tvoju Emi. 599 00:45:44,222 --> 00:45:45,957 Nisam ja kriv što kamera ne radi. 600 00:45:46,023 --> 00:45:46,824 Laine! 601 00:45:46,891 --> 00:45:47,892 Možete ga sami izvući. 602 00:45:47,959 --> 00:45:49,060 Ponekad si kopile. 603 00:45:50,228 --> 00:45:51,296 Laine! 604 00:46:05,743 --> 00:46:06,776 dušo, je li sve u redu? 605 00:46:06,843 --> 00:46:08,746 Ne znam, reci mi. 606 00:46:09,512 --> 00:46:11,147 Da li je sve u redu? 607 00:46:12,482 --> 00:46:14,218 Šta hoćeš da kažeš? 608 00:46:14,285 --> 00:46:15,719 Znam da se nešto dešava 609 00:46:15,785 --> 00:46:17,221 između tebe i te plavuše. 610 00:46:17,288 --> 00:46:18,121 Iskreno, nemam ništa protiv. 611 00:46:18,188 --> 00:46:21,991 Meni je ovo veoma "zanimljivo". 612 00:46:22,057 --> 00:46:23,793 Hajde... 613 00:46:24,428 --> 00:46:26,563 - Nisam ni primetio! - Ozbiljno? 614 00:46:26,629 --> 00:46:29,232 "Super, sahrani me ovde, molim te, ja sam kurva!" 615 00:46:29,299 --> 00:46:31,034 Hoćeš da ti dam piće da ti isušiš balavicu? 616 00:46:31,101 --> 00:46:32,802 Ne, nisam to tako rekao. 617 00:46:34,203 --> 00:46:35,238 I nije u redu. 618 00:46:35,305 --> 00:46:36,272 Laine! 619 00:46:36,339 --> 00:46:37,606 Ne, ozbiljno, sviđa mi se. 620 00:46:37,673 --> 00:46:38,707 Duboko je, razumem. 621 00:46:38,774 --> 00:46:40,110 Hajde, ja... 622 00:46:44,214 --> 00:46:45,180 Zdravo? 623 00:46:47,716 --> 00:46:50,119 Hej, jesi li došao sa festivala? 624 00:46:50,753 --> 00:46:52,955 Ja sam, Michael! 625 00:46:54,123 --> 00:46:55,358 Tip sa kamerom... hej! 626 00:46:55,425 --> 00:46:56,591 da li imate mobilni telefon 627 00:46:59,727 --> 00:47:02,063 Potrebna mi je veza da 628 00:47:02,131 --> 00:47:03,798 otpremim svoje snimke na internet. 629 00:47:04,766 --> 00:47:07,536 Gledaj, treba mi samo na kratko. 630 00:47:07,603 --> 00:47:08,836 Moj producent će me ubiti ako 631 00:47:08,903 --> 00:47:10,572 sada ne postavim slike na internet. 632 00:47:16,144 --> 00:47:17,279 Zdravo? 633 00:47:21,483 --> 00:47:22,983 Dođavola! 634 00:47:26,321 --> 00:47:27,588 pa prokletstvo... 635 00:47:44,704 --> 00:47:47,141 Šta tražiš, bendžo? 636 00:47:51,178 --> 00:47:53,580 Isuse, čoveče. Dođavola! 637 00:47:53,647 --> 00:47:56,551 Tvoje lice! 638 00:47:56,616 --> 00:47:58,385 Popiškio sam se malo. 639 00:47:58,452 --> 00:48:02,389 Sada možemo da idemo. 640 00:48:02,456 --> 00:48:03,523 Gde su ostali? 641 00:48:03,589 --> 00:48:05,658 Michael? Michael! 642 00:48:07,228 --> 00:48:10,629 Gde je nestao taj moron? 643 00:48:11,198 --> 00:48:13,367 Ovo je sigurno poslednje snimanje na koje ću ga odvesti. 644 00:48:14,834 --> 00:48:16,403 Ja sam jutjuber, vadite me odavde! 645 00:48:16,471 --> 00:48:18,238 Nije bilo ništa! 646 00:48:18,305 --> 00:48:20,773 Samo sam hteo da vidim šta je na tom snimku... 647 00:48:24,009 --> 00:48:26,078 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj... 648 00:48:28,180 --> 00:48:29,249 Ti si ljubomoran. 649 00:48:29,316 --> 00:48:32,151 - Nisam ljubomoran. - Ti si ljubomoran. 650 00:48:32,219 --> 00:48:34,321 To je slatko. 651 00:48:34,387 --> 00:48:36,789 Ljubomora je znak slabog uma. 652 00:48:39,225 --> 00:48:40,693 Dakle, lake šale. 653 00:48:40,759 --> 00:48:43,596 čekati bebu... 654 00:48:51,736 --> 00:48:53,372 Laine... 655 00:48:55,508 --> 00:48:57,675 Ne! 656 00:49:17,595 --> 00:49:19,963 Možda ga je nešto ubilo? 657 00:49:20,664 --> 00:49:23,000 Velika životinja. 658 00:49:23,066 --> 00:49:24,935 Ovde nema velikih životinja. 659 00:49:25,002 --> 00:49:26,837 Hajde, ovo je Luizijana! 660 00:49:26,904 --> 00:49:28,872 Da li su... 661 00:49:28,939 --> 00:49:31,141 krokodili, zmije i 662 00:49:31,209 --> 00:49:33,776 medvedi lutaju svuda. 663 00:49:33,843 --> 00:49:35,346 Životinje ne dolaze ovde. 664 00:49:36,614 --> 00:49:37,647 Laine! 665 00:49:37,813 --> 00:49:38,948 Laine! 666 00:49:39,015 --> 00:49:41,419 - Laine! - Hej, čoveče! 667 00:49:41,486 --> 00:49:43,220 Hej... hej, smiri se! 668 00:49:43,287 --> 00:49:44,820 Šta se dešava? gde je tvoja devojka 669 00:49:45,789 --> 00:49:48,258 nešto... 670 00:49:48,325 --> 00:49:50,761 Uzeo je nešto veliko... 671 00:49:53,162 --> 00:49:54,665 Rekao sam ti, prokleti medved! 672 00:49:54,730 --> 00:49:55,998 Medvedi ne lete. 673 00:49:56,065 --> 00:49:57,601 smiri se čoveče 674 00:49:57,668 --> 00:49:58,968 Šta se desilo? 675 00:49:59,035 --> 00:50:02,339 Moramo da odemo. Moramo da idemo, pozovite policiju. 676 00:50:02,406 --> 00:50:03,640 Šta koj? 677 00:50:03,706 --> 00:50:05,241 Pozovimo prokletu policiju! 678 00:50:17,353 --> 00:50:19,455 Dođavola! 679 00:50:23,359 --> 00:50:24,926 Majkl je... 680 00:50:26,027 --> 00:50:27,929 Nešto ga je ubilo. 681 00:50:30,633 --> 00:50:32,901 Sveže je. Vrlo sveže. 682 00:50:32,968 --> 00:50:34,670 Ako ga je neko ubio, on je još uvek tamo negde. 683 00:50:34,736 --> 00:50:36,305 U. Brzo! 684 00:51:25,352 --> 00:51:26,320 Laine! 685 00:51:30,357 --> 00:51:31,425 Biti pažljiv. 686 00:51:31,492 --> 00:51:33,192 To je stara kuća, ne znaš šta je ovde. 687 00:51:36,664 --> 00:51:38,632 - Otvori! - Dođavola! 688 00:51:38,699 --> 00:51:40,033 Hej! 689 00:51:41,968 --> 00:51:43,203 - Otvori! - Dođavola! 690 00:51:43,270 --> 00:51:44,437 Hej! 691 00:51:44,604 --> 00:51:45,805 Hej! 692 00:51:47,207 --> 00:51:49,008 - Sada su svi tvoji. - Hajde. 693 00:51:50,244 --> 00:51:52,077 Hajde! Prokleta vrata! 694 00:51:54,112 --> 00:51:56,081 - Hajde, moroni! - Otvori! 695 00:51:56,148 --> 00:51:57,518 - Dođavola! - Hej! 696 00:51:57,584 --> 00:51:58,519 Šta dođavola? 697 00:51:59,786 --> 00:52:01,153 Hajde! 698 00:52:02,854 --> 00:52:04,956 Prokleta vrata! 699 00:52:07,393 --> 00:52:10,028 Dakle, ovo je tvoja soba za bekstvo? 700 00:52:10,095 --> 00:52:11,464 Igrate li neke igrice ovde? 701 00:52:11,531 --> 00:52:14,031 Zato što možete zaustaviti predstavu i otvoriti vrata. 702 00:52:14,099 --> 00:52:17,134 Svi se jako plašimo tvojih seljačkih trikova. 703 00:52:17,637 --> 00:52:19,372 Začepi dođavola. 704 00:52:20,872 --> 00:52:22,742 Hej! Otvori! 705 00:52:22,809 --> 00:52:24,041 Hej! 706 00:52:24,108 --> 00:52:26,445 Nisam se prijavio za ovo. 707 00:52:26,511 --> 00:52:29,247 Majkl je mrtav i svi ste to videli. 708 00:52:29,314 --> 00:52:31,249 Sada otvori prokleta vrata. 709 00:52:31,316 --> 00:52:33,418 Šta si uradio sa Laine? 710 00:52:34,952 --> 00:52:36,054 Gde je?! 711 00:52:36,121 --> 00:52:38,457 Hej! Smiri se. 712 00:52:38,923 --> 00:52:41,158 ne znam dobro? 713 00:52:41,226 --> 00:52:43,261 Nisam ni trebao da budem ovde! 714 00:52:43,327 --> 00:52:46,665 Unajmljen sam samo da te malo uplašim. 715 00:52:46,732 --> 00:52:48,333 Ovo je sve. 716 00:52:48,399 --> 00:52:49,967 Zaposlen? 717 00:52:50,034 --> 00:52:51,001 Ko te je zaposlio? 718 00:52:51,068 --> 00:52:52,470 Žizel... 719 00:52:53,437 --> 00:52:54,638 Manila. 720 00:52:54,705 --> 00:52:56,774 Rekao je da te ovde čeka iznenađenje. 721 00:52:56,841 --> 00:52:58,908 Iznenađenje? 722 00:52:58,975 --> 00:53:00,479 Pokazaću ti prokleto iznenađenje. 723 00:53:00,544 --> 00:53:02,613 Reci mi gde je Laine trenutno, 724 00:53:02,680 --> 00:53:04,180 ili ću ti zabiti ovu stvar u dupe 725 00:53:04,248 --> 00:53:05,484 tako da ćete osetiti ukus metala. 726 00:53:05,550 --> 00:53:08,017 Da, seljače, vreme je da počnemo da pričamo. 727 00:53:08,084 --> 00:53:09,085 Odstupite svi, dođavola! 728 00:53:10,421 --> 00:53:12,590 Ili ću te pucati u glavu! 729 00:53:33,943 --> 00:53:36,178 U ušima mi zvoni! 730 00:53:36,246 --> 00:53:38,415 Upozorio sam te! Odmaknite! 731 00:53:38,481 --> 00:53:40,483 Isuse, Stu, nisi trebao pucati u tu stvar! 732 00:53:40,550 --> 00:53:43,420 Sledeći put kad budem pucao nećeš čuti ništa. 733 00:53:43,486 --> 00:53:47,557 Dobro, razmislimo o tome. 734 00:53:49,124 --> 00:53:50,493 To je soba za bekstvo, zar ne? 735 00:53:50,560 --> 00:53:53,095 To nije prokleta soba za bekstvo. 736 00:53:54,430 --> 00:53:55,765 To je zamka. 737 00:53:55,832 --> 00:53:57,499 A ko je postavio zamku? 738 00:53:58,667 --> 00:54:00,669 Creeper. 739 00:54:00,736 --> 00:54:04,907 Puzavica je bajka, sine. 740 00:54:04,972 --> 00:54:07,609 Video sam ga. 741 00:54:07,676 --> 00:54:09,611 Ti si lud. 742 00:54:11,145 --> 00:54:13,450 On je uhvatio Laine i ja ću je naći. 743 00:54:13,516 --> 00:54:15,851 - Ostaćemo ovde. - Šta koj? 744 00:54:15,918 --> 00:54:18,520 Nemoj mi reći, ovo prekida tvoj zauzet raspored 745 00:54:18,587 --> 00:54:22,190 incesta i ljubavi prema konjima. 746 00:54:22,257 --> 00:54:23,724 Idi dođavola, Holivud. 747 00:54:23,791 --> 00:54:25,327 Hej! Hej! 748 00:54:30,130 --> 00:54:31,965 Moramo da počnemo da radimo kao tim. 749 00:54:32,032 --> 00:54:34,134 Dakle, koliko god da znam da ti je teško, želim 750 00:54:34,202 --> 00:54:36,605 da prestaneš da budeš takvo prokleto kopile! 751 00:54:37,639 --> 00:54:39,540 Zaglavili ste ovde sa nama. 752 00:54:39,608 --> 00:54:40,776 Spusti pištolj. 753 00:54:40,942 --> 00:54:42,410 Spusti pištolj. 754 00:54:42,577 --> 00:54:44,177 Spusti pištolj. 755 00:54:44,745 --> 00:54:48,616 Niko nigde ne ide dok ne nađu Laine. 756 00:54:53,888 --> 00:54:55,021 Dolazi. 757 00:55:03,698 --> 00:55:05,765 Gore odmah! 758 00:55:15,343 --> 00:55:16,776 Idi na most! 759 00:55:29,688 --> 00:55:32,225 Kada sam bio napolju, video sam svetlo ovde. 760 00:55:32,292 --> 00:55:34,126 Naći ću prekidač. 761 00:55:37,930 --> 00:55:39,699 Voda teče kroz krov. 762 00:55:39,765 --> 00:55:41,032 Ali ne pada kiša. 763 00:55:47,071 --> 00:55:49,642 Mislim da se šališ! 764 00:55:49,708 --> 00:55:51,277 Ko je dođavola ovo? 765 00:55:51,343 --> 00:55:52,811 Ovo je Sem... 766 00:56:43,294 --> 00:56:45,263 Sta je bre ovo?! 767 00:56:54,204 --> 00:56:55,906 Ti si pravi. 768 00:57:04,081 --> 00:57:05,516 Gde je? 769 00:57:05,682 --> 00:57:07,618 Gde je? 770 00:57:09,117 --> 00:57:11,220 Gde je? 771 00:57:11,287 --> 00:57:12,689 Pusti me! 772 00:57:12,756 --> 00:57:14,323 Pričaj sa mnom! 773 00:57:15,257 --> 00:57:16,459 Pusti me! 774 00:57:16,626 --> 00:57:18,028 Pusti me! 775 00:57:55,697 --> 00:57:57,298 Pomoć! 776 00:58:50,184 --> 00:58:51,251 Potera! 777 00:58:51,318 --> 00:58:52,852 Pomoć! 778 00:58:53,020 --> 00:58:54,388 Pomoć! 779 00:58:56,622 --> 00:58:57,724 Gde je dođavola otišao? 780 00:58:57,790 --> 00:58:59,326 Mora da je ovde negde. 781 00:58:59,393 --> 00:59:01,395 Hajde Keri! 782 00:59:03,197 --> 00:59:04,464 Carrie! 783 01:00:54,037 --> 01:00:55,104 Dođavola. 784 01:01:28,403 --> 01:01:29,904 Carrie! Hej, hej. 785 01:01:30,805 --> 01:01:32,640 Dolazi... dolazi! 786 01:01:32,707 --> 01:01:34,610 Gde je Laine... gde je Laine? 787 01:01:34,675 --> 01:01:36,378 - Ne znam. - Gde je? 788 01:01:36,445 --> 01:01:37,812 - Gde je Laine? - Ne znam. 789 01:01:37,879 --> 01:01:39,380 - Ne znam. - Gde je? 790 01:01:53,494 --> 01:01:55,162 Šta je ovo? 791 01:01:57,332 --> 01:01:58,900 Ovde... 792 01:01:58,966 --> 01:02:00,334 U. 793 01:02:00,401 --> 01:02:02,435 Enter! Hajde. 794 01:02:14,614 --> 01:02:15,916 Nemamo izlaza. 795 01:02:21,054 --> 01:02:22,923 Moraćemo da ga ubijemo. 796 01:02:24,325 --> 01:02:26,492 Da, sa detetom. 797 01:02:26,559 --> 01:02:29,230 - Neće uspeti. - On je besmrtan, verujte mi. 798 01:02:29,796 --> 01:02:31,399 Naša jedina nada je da izgube interesovanje za nas, 799 01:02:31,463 --> 01:02:33,766 ili odupreti ciklusu lova. 800 01:02:34,767 --> 01:02:36,702 Koliko traje ciklus lova? 801 01:02:38,604 --> 01:02:40,005 23 dana. 802 01:02:41,173 --> 01:02:42,675 Mi smo završili. 803 01:02:44,345 --> 01:02:45,844 Mi smo završili. 804 01:02:53,320 --> 01:02:55,854 Imam osećaj "deja vu". 805 01:03:04,397 --> 01:03:05,864 Laine! 806 01:03:06,732 --> 01:03:08,233 Laine! 807 01:03:08,300 --> 01:03:09,601 Laine, ja sam! 808 01:03:09,668 --> 01:03:10,936 Jesam, jesam, jesam. 809 01:03:11,003 --> 01:03:13,638 Laine, molim te, molim te! To sam ja, dušo, ja sam. 810 01:03:13,706 --> 01:03:15,341 - Šta se desilo bebu? - Moramo da idemo odavde! 811 01:03:15,407 --> 01:03:16,408 Šta ti se desilo? 812 01:03:16,474 --> 01:03:17,409 On će vas sve pobiti! 813 01:03:17,475 --> 01:03:18,676 Ko god da je pored mene. 814 01:03:18,743 --> 01:03:20,578 - Dušo, krvariš. - On me želi. 815 01:03:21,447 --> 01:03:23,014 Jedini put gore je stepenicama. 816 01:03:23,082 --> 01:03:24,416 Idemo. 817 01:03:24,482 --> 01:03:26,352 Idemo! 818 01:03:26,418 --> 01:03:27,518 Da se ​​držimo zajedno. 819 01:03:37,996 --> 01:03:41,132 Ja ću ti pomoći, pomoći ću ti. 820 01:03:44,935 --> 01:03:46,903 - Telefon! - Čekati! 821 01:03:48,939 --> 01:03:50,774 Dođavola! Moja noga! 822 01:03:50,841 --> 01:03:53,344 Dođavola! Ne ne ne! 823 01:03:53,411 --> 01:03:55,313 Moja noga! 824 01:03:55,380 --> 01:03:57,080 Dođavola! 825 01:04:06,889 --> 01:04:08,459 911, šta vam je hitno? 826 01:04:09,892 --> 01:04:11,262 Koja je vaša lokacija gospodine? 827 01:04:11,329 --> 01:04:12,729 Gde smo dođavola? 828 01:04:12,796 --> 01:04:14,364 - Barnabetova kuća. - Barnabetova kuća! 829 01:04:14,432 --> 01:04:15,532 - Gospodine? - Da. 830 01:04:15,599 --> 01:04:16,900 Šta je problem gospodine? 831 01:04:16,966 --> 01:04:19,269 Creeper. Nešto pokušava da nas ubije. 832 01:04:19,903 --> 01:04:21,905 Koristio si drogu... 833 01:04:21,972 --> 01:04:23,072 Gospodine? 834 01:04:23,139 --> 01:04:25,409 Misliš da govorim kao prokleti narkoman? 835 01:04:25,475 --> 01:04:27,810 Treba mi da pošalješ pomoć 836 01:04:27,877 --> 01:04:29,379 Barnabet Hausu, ili se kunem Bogom... 837 01:04:32,114 --> 01:04:33,883 gospodine da li ste dobro 838 01:04:36,552 --> 01:04:38,921 - Prokletstvo, molim te! - Hajde idemo! 839 01:04:39,588 --> 01:04:40,856 Idemo! Hajde! 840 01:04:42,792 --> 01:04:44,559 Stani, drži! 841 01:04:48,164 --> 01:04:49,165 Hajde! 842 01:04:52,834 --> 01:04:54,404 Sranje! 843 01:04:54,470 --> 01:04:56,037 Brzo brzo. 844 01:04:56,104 --> 01:04:57,407 draga... 845 01:05:03,078 --> 01:05:05,181 Čekaj šta? zašto si prestao 846 01:05:05,247 --> 01:05:08,217 Čak i ako izađemo, mi smo bezbedne mete napolju. 847 01:05:08,284 --> 01:05:09,750 Pomozite mi ovde. 848 01:05:11,586 --> 01:05:13,489 Da li rizikujemo, ili pokušavamo da izdržimo ovde? 849 01:05:13,556 --> 01:05:15,055 Glasam da se zabarikadiramo. 850 01:05:15,123 --> 01:05:17,326 Policija je na putu, tako da će ovo usporiti Kripera. 851 01:05:17,393 --> 01:05:18,826 Ja sam na putu? 852 01:05:18,892 --> 01:05:22,431 Pa, neće ignorisati hitni poziv, zar ne? 853 01:05:22,498 --> 01:05:24,666 Moje drago naivno dete. 854 01:05:26,835 --> 01:05:28,669 Prokletstvo, treba mi doktor! 855 01:05:29,370 --> 01:05:31,439 Mi smo kao muve u paukovoj mreži. 856 01:05:31,506 --> 01:05:32,673 On ima kontrolu. 857 01:05:32,739 --> 01:05:34,808 Jedini način da ga zaustavimo je da ga ubijemo. 858 01:05:34,875 --> 01:05:37,512 Pa, tvoj dečko je rekao da ne možemo, pa... 859 01:05:37,579 --> 01:05:39,347 Nisam siguran. 860 01:05:39,414 --> 01:05:41,316 Video sam to izbliza. 861 01:05:41,382 --> 01:05:42,716 kako onda? 862 01:05:42,783 --> 01:05:45,419 On je star i oronuo. 863 01:05:45,886 --> 01:05:48,055 Miriše na smrt. 864 01:05:48,122 --> 01:05:49,690 Pa, gde je dođavola uopšte? 865 01:05:49,756 --> 01:05:51,158 Igraju se sa nama. 866 01:05:53,127 --> 01:05:54,361 On voli da se igra. 867 01:05:56,997 --> 01:05:58,266 Moramo ga uhvatiti u zamku. 868 01:05:59,500 --> 01:06:00,700 Sa čime? 869 01:06:02,635 --> 01:06:04,204 - Carrie! - Beži! 870 01:06:06,340 --> 01:06:07,874 Dođavola! 871 01:06:07,940 --> 01:06:09,642 Trči, drži ga! 872 01:06:09,709 --> 01:06:10,910 Carrie! 873 01:06:11,077 --> 01:06:12,111 Carrie! 874 01:06:12,879 --> 01:06:14,679 Carrie! Hajde! 875 01:06:17,518 --> 01:06:18,683 Ne! 876 01:06:19,319 --> 01:06:20,420 Ne! 877 01:06:21,019 --> 01:06:22,020 Ne! 878 01:06:23,722 --> 01:06:25,090 Brzo! Brzo, hajde! 879 01:06:28,495 --> 01:06:29,662 Drži se! 880 01:06:29,729 --> 01:06:30,962 Brzo! 881 01:06:33,832 --> 01:06:35,066 Šta dođavola... 882 01:06:35,133 --> 01:06:37,669 Sveta Marija, Bogorodice. 883 01:06:38,504 --> 01:06:42,208 Moli se za nas grešne sada i u času naše smrti, amin. 884 01:06:42,275 --> 01:06:43,409 Amin. 885 01:06:43,476 --> 01:06:44,644 Kakvo je ovo mesto? 886 01:08:02,919 --> 01:08:04,420 Šta možeš da vidiš? 887 01:08:06,556 --> 01:08:08,191 Isuse! 888 01:08:19,535 --> 01:08:21,136 Dođavola. 889 01:08:37,686 --> 01:08:39,221 Izgleda da ga nema. 890 01:08:40,756 --> 01:08:42,823 Uzeo je Keri. 891 01:09:36,676 --> 01:09:38,778 Ne. Ne, Isuse! 892 01:09:38,844 --> 01:09:40,381 Dođavola. 893 01:09:40,447 --> 01:09:43,284 Ne, molim te, Bože, ne tako. 894 01:09:44,784 --> 01:09:46,420 Ne, ne tako. 895 01:09:46,487 --> 01:09:48,221 Možda tu ima nešto što nam može pomoći. 896 01:09:48,288 --> 01:09:50,491 Možda... informacije ili... 897 01:09:50,558 --> 01:09:52,991 Na ovaj ili onaj način, na kraju sam pobegao. 898 01:09:53,058 --> 01:09:54,927 Da, zapravo. 899 01:09:54,993 --> 01:09:56,830 Ne razumem kako ovo mesto 900 01:09:56,895 --> 01:09:58,631 još nije spaljeno do temelja. 901 01:10:06,137 --> 01:10:08,106 - Molimo vas? - Sranje... 902 01:10:12,746 --> 01:10:14,011 dao bih levu ruku za... 903 01:10:14,078 --> 01:10:15,514 Pazi šta kažeš, mogao bi ovo da uradiš. 904 01:10:15,582 --> 01:10:17,483 Da, odmah sam požalio što sam to rekao. 905 01:10:17,549 --> 01:10:19,918 Žao mi je čoveče. Da, to su samo živci. 906 01:10:26,891 --> 01:10:28,893 šta je to 907 01:10:29,528 --> 01:10:30,995 Vudu lutka? 908 01:10:40,605 --> 01:10:41,973 Šta dođavola... 909 01:10:42,039 --> 01:10:43,741 Isus, sin Božiji. 910 01:11:00,924 --> 01:11:02,959 Prijatelji, kamen. 911 01:11:03,693 --> 01:11:04,995 Dušo, čekaj... 912 01:11:48,003 --> 01:11:50,239 Bože, ja ga hranim. 913 01:11:53,609 --> 01:11:57,413 Dušo, zašto si rekla da te želi? 914 01:11:58,046 --> 01:11:59,482 Gde... gde te je odveo? 915 01:11:59,548 --> 01:12:01,550 - Šta se desilo? - Chase, trudna sam. 916 01:12:02,952 --> 01:12:04,920 Zato me želi. 917 01:12:04,986 --> 01:12:06,154 Šta koj? 918 01:12:07,055 --> 01:12:08,691 On želi ono što ja imam. 919 01:12:11,759 --> 01:12:14,662 I da... 920 01:12:14,729 --> 01:12:16,165 Oženiću te... 921 01:12:19,535 --> 01:12:21,303 Ako ikada izađemo odavde živi. 922 01:12:23,606 --> 01:12:25,773 Ali zašto bi dođavola hranio ovu stvar? 923 01:12:29,978 --> 01:12:31,546 Pogledaj ovo sranje. 924 01:12:32,981 --> 01:12:34,616 Šta je ovo? 925 01:12:34,682 --> 01:12:35,750 Oltar? 926 01:12:41,989 --> 01:12:43,691 Mislio sam da su to priče. 927 01:12:44,492 --> 01:12:45,527 Legende. 928 01:12:47,729 --> 01:12:49,029 Ali sve izgleda veoma stvarno. 929 01:12:49,095 --> 01:12:51,064 Pa šta, ima li on klub navijača 930 01:12:51,130 --> 01:12:52,934 koji mu pomaže da ga hrani? 931 01:12:53,001 --> 01:12:54,668 Onda možda žele jednog od nas. 932 01:12:54,736 --> 01:12:55,702 Šta koj? 933 01:13:01,275 --> 01:13:02,776 Ne možemo se boriti protiv njega. 934 01:13:02,843 --> 01:13:04,678 Ali možemo ga pobediti, možda čak i zaustaviti. 935 01:13:07,548 --> 01:13:09,383 Sada smo u njegovoj mreži. 936 01:13:11,618 --> 01:13:13,320 Ali vreme je da se uloge zamene. 937 01:13:13,386 --> 01:13:14,721 Treba nam plan. 938 01:13:17,523 --> 01:13:19,492 Mislim da znam šta treba da radimo. 939 01:14:20,451 --> 01:14:22,988 Idi, idi, idi... 940 01:15:29,518 --> 01:15:31,187 Stup! 941 01:15:34,957 --> 01:15:36,092 Udario sam ga, udario sam ga! 942 01:16:26,440 --> 01:16:28,576 Hajde kretenu! 943 01:18:45,809 --> 01:18:50,313 Uzmite bebu, njena životna snaga pripada vama. 944 01:18:50,379 --> 01:18:52,748 Živi zauvek, uzmi bebu. 945 01:18:52,816 --> 01:18:55,352 Njegova životna snaga pripada vama. 946 01:18:55,417 --> 01:18:58,654 Živi zauvek, uzmi bebu. 947 01:18:58,721 --> 01:19:00,756 Njegova životna snaga pripada vama. 948 01:19:01,891 --> 01:19:04,426 Ne možete to imati! 949 01:19:12,400 --> 01:19:14,837 Hajde! 950 01:19:27,015 --> 01:19:29,184 Kako ti se sada sviđaju te naočare, kopile? 951 01:19:48,304 --> 01:19:49,637 Sada! 952 01:20:12,393 --> 01:20:13,428 Ne... 953 01:20:27,506 --> 01:20:29,475 Sići! 954 01:20:29,542 --> 01:20:31,379 Odlazi! 955 01:20:35,047 --> 01:20:37,317 Stu, ne! 956 01:20:58,103 --> 01:20:59,271 Stup! 957 01:21:00,639 --> 01:21:02,274 Laine! 958 01:21:02,676 --> 01:21:08,681 Titl: Laki 959 01:21:09,777 --> 01:21:14,888 Sinhronizacija X-Man. 61970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.