Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,728 --> 00:00:41,734
Titl: Laki
2
00:00:42,135 --> 00:00:43,170
Tekas.
3
00:00:43,236 --> 00:00:44,640
Sada sam ja ispred.
4
00:00:44,707 --> 00:00:46,407
To je moje.
5
00:00:46,474 --> 00:00:47,342
Da.
6
00:00:47,408 --> 00:00:49,176
- Dolazi iz Greenburg ai...
- Ne.
7
00:00:49,242 --> 00:00:50,745
Mi smo to prevazišli i sada nas savladava.
8
00:00:50,813 --> 00:00:52,380
Ne, taj nije imao teksaške tablice.
9
00:00:52,447 --> 00:00:54,181
Imao je Džordžijske tablice
10
00:00:54,247 --> 00:00:55,750
i bio je plavi kombi,
11
00:00:55,817 --> 00:00:57,951
Sećam se vrlo jasno.
12
00:00:58,018 --> 00:00:59,853
Ne ne ne ne ne.
13
00:01:01,121 --> 00:01:03,391
- Kradeš mi registarske tablice.
- Ne.
14
00:01:03,458 --> 00:01:05,191
Čak ni lokalna radio stanica.
15
00:01:06,527 --> 00:01:08,428
Pa, najbolje cene su na
16
00:01:08,495 --> 00:01:10,698
najudaljenijim mestima.
17
00:01:10,765 --> 00:01:11,766
U najudaljenijim mestima.
18
00:01:13,133 --> 00:01:14,735
Mrzim tu reklamu.
19
00:01:17,671 --> 00:01:19,872
Veoma je lep dan.
20
00:01:19,939 --> 00:01:21,641
Da gospođo jeste.
21
00:01:48,535 --> 00:01:49,569
"BEATNGU"?
22
00:01:51,069 --> 00:01:52,137
"Prebijanje"?
23
00:01:52,203 --> 00:01:54,072
Ja sam u prednosti.
24
00:01:56,107 --> 00:01:58,577
Ili je "BEATNGU"?
25
00:01:58,644 --> 00:02:03,948
U svakom slučaju, to je
preferencijalni broj, pa se udvostručuje.
26
00:02:06,752 --> 00:02:08,687
Isuse hej...
27
00:02:11,524 --> 00:02:13,626
Ronnie, veoma je blizu!
28
00:02:14,959 --> 00:02:15,960
Savladati.
29
00:02:17,763 --> 00:02:19,130
Savladati!
30
00:02:21,566 --> 00:02:23,101
Dragi dobri!
31
00:02:29,541 --> 00:02:31,141
Hej!
32
00:02:34,044 --> 00:02:35,078
Da li si dobro?
33
00:02:39,249 --> 00:02:40,852
Da...
34
00:02:54,599 --> 00:02:55,833
Dragi dobri.
35
00:02:55,899 --> 00:02:57,635
Da li je to isti kamion?
36
00:03:09,513 --> 00:03:12,349
Mislim da nam nije suđeno da to vidimo.
37
00:03:24,293 --> 00:03:26,662
kakav bog
38
00:03:31,634 --> 00:03:33,669
Mora da nas je video.
39
00:03:33,736 --> 00:03:35,605
Nije bilo šanse.
40
00:03:40,476 --> 00:03:42,143
Ne...
41
00:03:47,917 --> 00:03:48,951
Sačekaj, dušo.
42
00:03:49,017 --> 00:03:49,952
Šta on to radi?!
43
00:03:53,456 --> 00:03:55,891
Ronnie!
44
00:03:56,526 --> 00:03:59,428
Šta radi... Ronnie, pazi!
45
00:04:19,748 --> 00:04:21,180
Da li si dobro?
46
00:04:22,617 --> 00:04:23,685
Da li si dobro?
47
00:04:23,752 --> 00:04:25,954
Šta se upravo dogodilo?
48
00:04:26,020 --> 00:04:26,988
Sada je daleko.
49
00:04:27,053 --> 00:04:29,456
Samo kopile na putu.
50
00:04:44,170 --> 00:04:45,739
- Da li si dobro?
- Dragi dobri.
51
00:04:58,818 --> 00:05:00,587
Šta radiš?
52
00:05:01,388 --> 00:05:03,890
Dušo, prijaviću ovo policiji.
53
00:05:03,957 --> 00:05:05,792
- Šta koj?
- Pa da.
54
00:05:05,858 --> 00:05:08,160
Ne možemo se pretvarati
šta nam se dogodilo
55
00:05:08,226 --> 00:05:09,496
nije se dogodilo.
56
00:05:09,563 --> 00:05:11,064
Mora da zna za to.
57
00:05:11,129 --> 00:05:13,131
Ne sviđa mi se ovo, Ronnie.
58
00:05:13,198 --> 00:05:15,001
Ne sviđa mi se ovo uopšte.
59
00:05:15,068 --> 00:05:17,102
Broj je glasio "BIJEM TE?"
60
00:05:18,236 --> 00:05:20,272
Ne znam.
61
00:05:20,340 --> 00:05:22,575
Ok, ok, ok, ok.
62
00:05:22,642 --> 00:05:24,843
Otići ćemo na benzinsku
pumpu gde će imati telefon.
63
00:05:24,910 --> 00:05:26,679
Dobro? Dobro?
64
00:05:26,746 --> 00:05:27,747
Mi ćemo ovo prijaviti.
65
00:05:29,113 --> 00:05:30,281
Dobro?
66
00:05:30,350 --> 00:05:31,584
To će biti u redu.
67
00:05:36,088 --> 00:05:38,056
U redu, biće sve u redu.
68
00:05:38,122 --> 00:05:39,959
Želim da idem kući.
69
00:05:40,025 --> 00:05:41,660
Znam da želiš, dušo.
70
00:05:41,727 --> 00:05:43,061
Dobro.
71
00:06:16,827 --> 00:06:19,363
Ronnie?
72
00:06:44,186 --> 00:06:49,392
Trebalo bi da stanemo da
vidimo šta će biti sa tom folijom.
73
00:06:49,960 --> 00:06:52,829
Onda možemo reći
policiji sve o tome.
74
00:06:57,333 --> 00:06:59,402
Moramo ovo da uradimo, Mari.
75
00:07:03,673 --> 00:07:06,608
Pretvarati se da ne vidite nije opcija.
76
00:07:11,714 --> 00:07:12,881
Volim te, dušo.
77
00:07:46,881 --> 00:07:47,915
Ronald...
78
00:07:49,383 --> 00:07:50,518
Hajde.
79
00:07:50,585 --> 00:07:51,687
Ok, ok, u redu je.
80
00:08:01,095 --> 00:08:02,630
Folija...
81
00:08:03,731 --> 00:08:04,732
Da.
82
00:08:36,429 --> 00:08:37,898
Zastrašujući prizor
83
00:08:37,964 --> 00:08:41,600
čemu policija veruje da su Ron
i Mari bili svedoci tog dana
84
00:08:41,667 --> 00:08:45,272
bio je zloglasni
prizor leša u bunaru.
85
00:08:46,106 --> 00:08:49,809
Od tada, Ron i
Mari nisu oni sami.
86
00:08:51,210 --> 00:08:55,582
Samo još jedna jeziva
misterija sa dalekog juga.
87
00:08:57,016 --> 00:08:59,251
Sigurno ste toliko
puta gledali taj
88
00:08:59,318 --> 00:09:00,920
video da ga verovatno
znate napamet.
89
00:09:00,986 --> 00:09:02,521
Ne, to je ozbiljna rasprava.
90
00:09:03,222 --> 00:09:04,456
Ovo se zaista dogodilo.
91
00:09:04,523 --> 00:09:05,890
Zapravo, negde u ovoj oblasti.
92
00:09:05,957 --> 00:09:07,726
Hajde, postoji razlog zašto
ove stvari ostaju nerešene.
93
00:09:07,793 --> 00:09:09,795
Oni su samo mitovi i legende.
94
00:09:09,862 --> 00:09:10,830
Pomeri se.
95
00:09:11,996 --> 00:09:13,699
Ne, ovaj IouTube video
ima pogrešan datum.
96
00:09:13,766 --> 00:09:16,468
Koliko dugo, više od 20 godina.
97
00:09:16,535 --> 00:09:18,203
To je bilo...
98
00:09:18,269 --> 00:09:21,139
To je isto kao Bigfut,
Mothman, Springhill Jack,
99
00:09:21,206 --> 00:09:23,075
Čupakabra ili bilo koji drugi mit.
100
00:09:23,141 --> 00:09:26,711
Da, i večeras ćete sresti
obožavatelje svih njih.
101
00:09:26,778 --> 00:09:29,614
Ne mogu da verujem da sam ti dozvolio da
me dovedeš na ovaj štreberski festival.
102
00:09:29,681 --> 00:09:32,350
Da? objasni mi ovo
103
00:09:33,785 --> 00:09:36,120
Ovo rađa pravi film.
104
00:09:37,655 --> 00:09:38,957
Čak ni ti to ne možeš poreći.
105
00:09:39,023 --> 00:09:40,258
Ne možete ni da vidite.
106
00:09:40,725 --> 00:09:42,827
Da li ste se ikada zapitali zašto
su ovi video dokazi uvek klimavi
107
00:09:42,894 --> 00:09:44,296
i nejasno, nikad precizno i jasno?
108
00:09:44,362 --> 00:09:45,897
To je stari snimak.
109
00:09:45,964 --> 00:09:48,498
Creeper se vraća svake 23 godine.
110
00:09:48,565 --> 00:09:50,268
A Zemlja je ravna.
111
00:09:50,336 --> 00:09:51,535
Nacisti su nastanjeni na Mesecu.
112
00:09:51,602 --> 00:09:52,736
Elvis živi.
113
00:09:52,803 --> 00:09:54,905
A sletanje Apola je lažirano...
114
00:09:54,972 --> 00:09:57,040
Vaša draga nauka
nema sve odgovore!
115
00:09:57,107 --> 00:09:59,377
Teorije zavere nemaju odgovore.
116
00:09:59,444 --> 00:10:01,512
Svaki put grešiš.
117
00:10:01,579 --> 00:10:04,481
Kopernik, Aristotel, čak...
118
00:10:05,148 --> 00:10:06,150
Ne radi to.
119
00:10:06,317 --> 00:10:07,517
Ne radi to.
120
00:10:07,584 --> 00:10:10,387
Njutn, Ajnštajn, Hoking?
121
00:10:10,454 --> 00:10:12,055
To je veliki svet.
122
00:10:12,122 --> 00:10:14,258
Čudne stvari se stalno dešavaju.
123
00:10:14,325 --> 00:10:17,527
Dve reči: Okamov brijač.
124
00:10:17,594 --> 00:10:19,161
Zbog toga sam istraživač.
125
00:10:19,228 --> 00:10:21,832
Najjednostavnije objašnjenje
je najverovatnije tačno.
126
00:10:21,899 --> 00:10:24,400
Pa, i to je vrlo
jednostavno, pametno.
127
00:10:24,968 --> 00:10:26,469
U redu, Creeper se vraća
128
00:10:26,535 --> 00:10:28,237
svakog 23. proleća.
129
00:10:28,305 --> 00:10:30,307
Ubij 23 dana...
130
00:10:30,374 --> 00:10:31,842
Šta onda?
131
00:10:33,010 --> 00:10:36,212
Onda nestaje. Ne znam.
132
00:10:36,679 --> 00:10:38,080
To je kao buba.
133
00:10:40,116 --> 00:10:43,319
To je bila vrsta buba muva napravljena
u laboratoriji za ubijanje komaraca.
134
00:10:43,387 --> 00:10:45,087
Sve što su uradili je da
su se množili i umirali.
135
00:10:45,154 --> 00:10:46,155
Potpuni neuspeh.
136
00:10:46,222 --> 00:10:47,556
Sada nemaju svrhu.
137
00:10:47,623 --> 00:10:48,858
One više nemaju
nikakvu funkciju,
138
00:10:48,925 --> 00:10:50,592
ali dva puta godišnje
se pojave kao oluja,
139
00:10:50,659 --> 00:10:52,627
slepo trčeći za bilo čim belim
140
00:10:52,694 --> 00:10:54,729
pre nego što umre
u kontaktu sa tim.
141
00:10:54,796 --> 00:10:59,467
Dakle, mislite da je Creeper
stvoren u laboratoriji.
142
00:10:59,534 --> 00:11:01,803
Mislim da je Creeper
stvoren u tvom umu, moronu.
143
00:11:01,870 --> 00:11:04,539
Pa, Creeper se ne razmnožava.
144
00:11:06,309 --> 00:11:07,510
ubiti...
145
00:11:10,245 --> 00:11:12,881
Kažu da je ubio blizu
stotine, možda i hiljade.
146
00:11:12,948 --> 00:11:14,715
Čekaj, zar nisu
snimili film o tome?
147
00:11:14,783 --> 00:11:16,885
"Creepi Creeper", ili tako nešto?
148
00:11:16,952 --> 00:11:20,689
Zapravo, tri filma, ali
nijedan od njih nije stvaran.
149
00:11:21,156 --> 00:11:26,193
I dobio je ime po bezobraznoj
kablovskoj emisiji u LA...
150
00:11:27,161 --> 00:11:28,364
Dušica? Draga!
151
00:11:28,431 --> 00:11:29,897
Laine!
152
00:11:32,334 --> 00:11:33,368
Dušo, rekao sam ti taj burito
153
00:11:33,435 --> 00:11:34,369
boliće te.
154
00:12:13,330 --> 00:12:15,541
Dobro, znaš da ne mogu da pišem.
155
00:12:20,713 --> 00:12:22,714
Zamoliću ženu večeras.
156
00:12:24,816 --> 00:12:27,086
Imam prsten, pa...
157
00:12:29,255 --> 00:12:30,523
Poželi mi sreću.
158
00:12:32,057 --> 00:12:33,293
Volim te mama.
159
00:14:19,962 --> 00:14:21,397
Kako si devojko?
160
00:14:21,464 --> 00:14:22,532
kako si
161
00:14:22,599 --> 00:14:24,733
Sve me boli i osećam se kao da umirem.
162
00:14:24,800 --> 00:14:27,570
Tako dobro?
163
00:14:28,937 --> 00:14:30,672
Da li si dobro?
164
00:14:31,406 --> 00:14:33,976
Za mene je kasno, spasi se.
165
00:14:36,979 --> 00:14:40,316
Dakle, da li ste uradili test?
166
00:14:40,383 --> 00:14:41,716
Doveo sam ga sa sobom
167
00:14:41,782 --> 00:14:43,017
ali mislim da to znači da je pozitivno.
168
00:14:43,084 --> 00:14:44,986
Uvek ste optimisti.
169
00:14:45,052 --> 00:14:47,155
Ne mislim na to, i ti to znaš.
170
00:14:47,221 --> 00:14:49,957
Pa, pokušao sam
da sačekam dok ne
171
00:14:50,024 --> 00:14:53,027
stignem, ali moram
da se olakšam.
172
00:14:53,094 --> 00:14:54,496
Ja ću vas nazvati.
173
00:14:54,563 --> 00:14:56,732
Ne čujem to.
174
00:14:56,797 --> 00:14:58,367
Nazovi me kad stigneš u hotel, ok?
175
00:15:00,134 --> 00:15:02,936
Pazi da ne povratiš u
tim Air Force One odelima.
176
00:15:03,505 --> 00:15:05,440
Ne šali se s tim.
177
00:15:06,207 --> 00:15:08,410
Laine, kada sam se
ikada šalio o modi?
178
00:15:12,847 --> 00:15:15,416
Seme, kunem se ako to
179
00:15:15,483 --> 00:15:17,050
uradiš, kunem se Bogom da ću...
180
00:15:20,655 --> 00:15:24,358
Laine, volim te, ali ćeš
mi kupiti druge cipele.
181
00:15:24,425 --> 00:15:25,393
Dođavola...
182
00:15:25,459 --> 00:15:27,761
Da li izgledam kao da sam stvoren za šumu?
183
00:16:22,213 --> 00:16:24,984
Vodiš me na najlepša mesta.
184
00:16:25,049 --> 00:16:27,553
Podseti me, zašto smo ovde?
185
00:16:28,119 --> 00:16:30,656
Dušo, jedva čekam da
ti pokažem ovo mesto.
186
00:16:30,723 --> 00:16:32,725
Jeste li sigurni da je ovo
mesto gde smo trebali da budemo?
187
00:16:33,191 --> 00:16:35,361
Da, trebalo bi da budemo blizu.
188
00:16:40,164 --> 00:16:41,567
Sada znaš da tamo idemo...
189
00:16:41,634 --> 00:16:43,167
Ozbiljno?
190
00:16:43,234 --> 00:16:44,869
Ladi Manilla, kako ne biste otišli?!
191
00:16:44,936 --> 00:16:47,138
Hej, možda će pročitati tvoj dlan.
192
00:16:47,205 --> 00:16:48,172
Da!
193
00:17:08,091 --> 00:17:09,527
Nadam se da tražite uputstva
194
00:17:09,594 --> 00:17:10,927
da pronađete najčudnije stvari.
195
00:17:10,994 --> 00:17:14,532
Prokletstvo, pogledaj
sve ove sjajne stvari.
196
00:17:20,069 --> 00:17:21,837
Ne razumem.
197
00:17:22,440 --> 00:17:24,974
Hajde, Chase,
nema nikoga, idemo.
198
00:17:32,048 --> 00:17:34,384
Chase, ne diraj ništa.
199
00:18:13,955 --> 00:18:15,623
Nasmrt si me uplašio!
200
00:18:15,691 --> 00:18:16,991
Vidi ovo.
201
00:18:17,793 --> 00:18:20,995
Nisam znao da love
kitove tako daleko od obale.
202
00:18:22,398 --> 00:18:24,865
Da li ti se nešto sviđa?
203
00:18:24,932 --> 00:18:27,303
Tražimo ovu adresu, ali ne mogu
204
00:18:27,370 --> 00:18:29,338
da je pronađem
ni na jednoj mapi.
205
00:18:31,939 --> 00:18:34,610
Nema ga ni na jednoj mapi.
206
00:18:34,677 --> 00:18:36,812
Pretpostavljam da se sateliti
207
00:18:36,877 --> 00:18:38,613
kvare iznad našeg grada.
208
00:18:47,622 --> 00:18:49,021
tamo.
209
00:18:49,088 --> 00:18:52,191
Mi smo tu.
210
00:18:52,258 --> 00:18:56,430
Idite na jug autoputem
68 8 kilometara
211
00:18:56,498 --> 00:18:59,032
i skrenite levo
kada vidite znakove.
212
00:19:08,941 --> 00:19:11,010
Hvala.
213
00:19:11,879 --> 00:19:13,781
Sa zadovoljstvom.
214
00:19:13,847 --> 00:19:15,549
Košta vas 50 dolara, molim.
215
00:19:15,616 --> 00:19:17,116
50...
216
00:19:18,585 --> 00:19:20,721
To je antikvitet, dušo.
217
00:19:20,788 --> 00:19:25,958
Antikno, dobro.
218
00:19:36,403 --> 00:19:39,204
Možete se vratiti bilo kada, u redu?
219
00:19:39,272 --> 00:19:42,073
I čestitam obojici.
220
00:19:43,644 --> 00:19:46,044
On ne zna?
221
00:19:48,514 --> 00:19:50,383
Ni ona ne zna.
222
00:19:50,450 --> 00:19:51,417
Zanimljivo.
223
00:19:52,983 --> 00:19:55,085
To je bilo...
224
00:20:11,036 --> 00:20:15,073
Imamo plodno drvo.
225
00:20:15,140 --> 00:20:17,342
Biće veoma zadovoljan.
226
00:20:35,927 --> 00:20:39,597
Vidi ovo.
227
00:20:39,663 --> 00:20:41,998
Jesmo li mi jedini na ovom mestu?
228
00:20:42,065 --> 00:20:43,199
Dušica...
229
00:20:54,945 --> 00:20:56,914
Čekaj tamo.
230
00:20:56,981 --> 00:20:59,416
Imam još jedno iznenađenje za tebe.
231
00:21:01,985 --> 00:21:04,688
Čejs, gde ideš?
232
00:21:52,133 --> 00:21:53,536
Zdravo, ja sam Sam.
233
00:21:53,602 --> 00:21:55,069
Zauzet sam svojim
najboljim životom.
234
00:21:55,136 --> 00:21:56,872
Sam, gde si dođavola?
235
00:22:03,979 --> 00:22:05,913
Šta je to?
236
00:22:05,981 --> 00:22:08,182
To je tvoje iznenađenje.
237
00:22:12,387 --> 00:22:14,255
Da li si ozbiljan?
238
00:22:14,322 --> 00:22:16,122
Šta su oni?
239
00:22:17,223 --> 00:22:18,926
Idemo da se doteramo.
240
00:22:18,993 --> 00:22:20,261
Oboje.
241
00:22:20,328 --> 00:22:22,228
Poneli smo sve što nam treba.
242
00:22:22,296 --> 00:22:24,398
Sve što treba da uradite je da
izaberete ko želite da budete.
243
00:22:24,465 --> 00:22:26,969
Neću nositi nijedan kostim.
244
00:22:27,034 --> 00:22:28,069
Šta koj?
245
00:22:32,907 --> 00:22:34,342
Da...
246
00:22:34,909 --> 00:22:38,980
Da, mislim, ionako je bila loša ideja.
247
00:22:39,046 --> 00:22:43,350
Znao sam da nećeš nositi ovo.
248
00:22:43,416 --> 00:22:46,653
Ionako je lošeg ukusa, pa
ne želim ni da ih nosiš.
249
00:22:46,720 --> 00:22:47,787
Možda ću je i sam nositi.
250
00:22:47,855 --> 00:22:49,155
Ne znam.
251
00:22:57,097 --> 00:22:58,798
- Mogu li da gledam?
- Ne!
252
00:23:14,246 --> 00:23:17,049
Prenosim uživo sa
festivala Horror Hound 2021.
253
00:23:17,116 --> 00:23:20,720
Ja sam Keri i ovde sam da
pronađem najvećeg puzavca...
254
00:23:20,786 --> 00:23:23,822
Hej, Lejn, govorim o Creeperu.
255
00:23:24,624 --> 00:23:25,825
Onaj sa IouTube videa.
256
00:23:25,891 --> 00:23:27,960
Onaj sa klovnovskim
odelom, reci mi više.
257
00:23:28,460 --> 00:23:31,730
Pa, kažu da su klovnovi strašni,
258
00:23:31,797 --> 00:23:34,500
ali ja kažem da smo mi sve što je dobro
259
00:23:34,566 --> 00:23:37,836
i loše u životu odjednom.
260
00:23:37,903 --> 00:23:39,505
Pogledaj ljubav klovnova...
261
00:23:39,571 --> 00:23:42,775
Mama će obojiti ove ulice krvlju.
262
00:23:43,609 --> 00:23:45,343
Uđite
263
00:23:45,410 --> 00:23:47,946
naša stara i mala
uništena zajednica...
264
00:23:48,013 --> 00:23:49,615
Probajte ovo.
265
00:23:49,682 --> 00:23:52,215
I ko će drugi doći...
266
00:23:52,283 --> 00:23:53,785
U redu, g. J.
267
00:23:53,852 --> 00:23:55,520
Tako je, lokalna horor legenda, Creeper.
268
00:24:30,120 --> 00:24:33,857
Sada kada sam zadovoljio
tvoje fantazije fanova,
269
00:24:33,924 --> 00:24:35,826
koji kostim ćeš obući?
270
00:24:35,892 --> 00:24:37,294
Šta koj? Ostati.
271
00:24:41,164 --> 00:24:42,165
Majica?
272
00:24:42,231 --> 00:24:43,767
Ne bilo koju majicu.
273
00:24:44,501 --> 00:24:45,602
Ova košulja.
274
00:24:45,669 --> 00:24:47,604
Šta ću sa tobom?
275
00:25:25,907 --> 00:25:26,908
Laine?!
276
00:25:28,344 --> 00:25:29,978
dušo jesi li dobro
277
00:25:36,384 --> 00:25:38,286
To je samo ptica.
278
00:25:38,353 --> 00:25:39,888
To me je nasmrt uplašilo.
279
00:25:42,824 --> 00:25:45,927
draga...
280
00:25:45,994 --> 00:25:47,695
Idemo...
281
00:25:47,762 --> 00:25:49,497
Vreme je za žurku.
282
00:25:53,368 --> 00:25:54,769
Hajde.
283
00:27:04,704 --> 00:27:08,039
Nisam znao da toliko ljudi
učestvuje u ovim događajima.
284
00:27:08,106 --> 00:27:12,110
Ovo je raj kostima.
285
00:27:12,711 --> 00:27:14,079
Da, za psihopatske kriminalce.
286
00:27:14,145 --> 00:27:15,982
Izgleda kao okupljanje juggalosa.
287
00:27:16,047 --> 00:27:17,749
Molim vas, volite
Insane Clovn Posse.
288
00:27:17,816 --> 00:27:18,950
Video sam tvoju Spotifi plejlistu.
289
00:27:19,018 --> 00:27:21,119
Prestani da uhodiš
moj telefon, stalkeru!
290
00:27:21,186 --> 00:27:23,187
I anđeo odgovori
291
00:27:23,256 --> 00:27:25,590
i reče narodu:
292
00:27:25,657 --> 00:27:30,427
Ne boj se, jer znam da ga tražite
293
00:27:30,494 --> 00:27:31,930
Mesija.
294
00:27:32,563 --> 00:27:34,531
Za Njegovo vaznesenje.
295
00:27:34,598 --> 00:27:36,234
Aleluja!
296
00:27:36,302 --> 00:27:38,602
Siguran sam da je tačna
formulacija: „Uzašao se“.
297
00:28:02,593 --> 00:28:04,628
Isuse!
298
00:28:10,668 --> 00:28:13,504
Tako je, dobrodošli u Horror Hound!
299
00:28:13,570 --> 00:28:15,104
Hajde!
300
00:28:16,105 --> 00:28:17,473
Da!
301
00:28:18,608 --> 00:28:20,643
Da! Da!
302
00:28:20,710 --> 00:28:22,845
Ovi ljudi su potpuno gotovi.
303
00:28:22,913 --> 00:28:26,916
Trebalo je da vidiš to lice...
potpuno si poverovao.
304
00:28:31,322 --> 00:28:32,689
Hej!
305
00:28:32,755 --> 00:28:34,891
Hej, hej, hej, hej, hej!
306
00:28:37,560 --> 00:28:39,929
Uplašili su ih.
307
00:28:39,996 --> 00:28:41,864
Izgled njihovih lica...
308
00:28:41,931 --> 00:28:44,968
Sranje.
309
00:29:24,638 --> 00:29:26,540
Oni veličaju zločince,
310
00:29:26,607 --> 00:29:27,608
a vama ne smeta?
311
00:29:27,675 --> 00:29:29,311
Ne...
312
00:29:29,378 --> 00:29:31,178
Ne, ja to ne radim.
313
00:29:31,246 --> 00:29:32,847
Sve je samo za zabavu.
314
00:29:32,913 --> 00:29:34,782
Šta ako psihopata
vreba u gomili?
315
00:29:34,849 --> 00:29:36,784
Kako dođavola znaš?
316
00:29:38,253 --> 00:29:40,455
Dušo, oni nisu psihopate.
317
00:29:40,521 --> 00:29:42,222
Samo se neki ljudi zabavljaju.
318
00:29:42,289 --> 00:29:44,091
Čak i veliki muzički festivali
imaju prebrojavanje učesnika.
319
00:29:44,157 --> 00:29:45,493
Naježim se kad pomislim kako je ovde.
320
00:29:45,558 --> 00:29:48,462
Gomile ljudi, svi piju,
žurke, automobili...
321
00:29:48,561 --> 00:29:50,563
Oštre stvari.
322
00:29:50,630 --> 00:29:52,333
Potera...
323
00:29:52,400 --> 00:29:54,601
Ok, doneću piće.
324
00:29:57,238 --> 00:29:58,205
Hej.
325
00:30:07,281 --> 00:30:09,283
Uradiću to odmah.
326
00:30:09,350 --> 00:30:11,252
Znak kaže da je zatvoreno.
327
00:30:21,994 --> 00:30:23,297
Potera!
328
00:30:23,364 --> 00:30:25,433
Jeste li se posekli, gospodine?
329
00:30:25,499 --> 00:30:27,132
Izvini, bio sam zauzet
330
00:30:27,199 --> 00:30:29,068
pripremama za večerašnju emisiju.
331
00:30:29,569 --> 00:30:31,236
Specijalni efekti i slično.
332
00:30:31,304 --> 00:30:32,739
To nije nešto važno.
333
00:30:34,374 --> 00:30:37,042
Tri od pet, izaberite ih iz centra.
334
00:30:43,147 --> 00:30:44,683
- Je li u redu?
- To je sjajno.
335
00:30:46,084 --> 00:30:47,387
Odavde?
336
00:30:47,454 --> 00:30:48,821
U centru.
337
00:30:48,887 --> 00:30:50,756
- Centar.
- U redu, dobro.
338
00:30:52,056 --> 00:30:57,128
Dušo, sedi i gledaj
me kako radim!
339
00:30:57,728 --> 00:30:59,565
Bilo je blizu!
340
00:30:59,630 --> 00:31:01,300
Koristiću drugu ruku, ok?
341
00:31:01,366 --> 00:31:02,800
dušo gledaš li
342
00:31:02,867 --> 00:31:05,837
Ok, ovo je poslednja.
343
00:31:07,205 --> 00:31:09,006
da li ti se to sviđa
344
00:31:09,073 --> 00:31:11,543
Nisam video ništa ovako.
345
00:31:12,277 --> 00:31:14,946
Zato što su jedinstveni.
346
00:31:15,913 --> 00:31:18,116
Svaki je ručno rađen.
347
00:31:18,182 --> 00:31:19,683
Creeper stil.
348
00:31:20,952 --> 00:31:22,652
Da li ste ikada čuli za Creeper-a?
349
00:31:22,719 --> 00:31:23,820
Ne budi ga.
350
00:31:23,887 --> 00:31:26,656
To je kao lokalna legenda, zar ne?
351
00:31:26,723 --> 00:31:28,992
Ubijati stotine ljudi svake 23 godine?
352
00:31:29,059 --> 00:31:31,228
Tako nešto.
353
00:31:31,295 --> 00:31:32,629
Rekao sam...
354
00:31:40,904 --> 00:31:42,139
Sada pokušajte sami.
355
00:31:42,205 --> 00:31:43,541
ja?
356
00:31:43,608 --> 00:31:45,243
Ne ne ne ne ne.
357
00:31:45,309 --> 00:31:47,245
- Ne ne ne ne ne.
- Uradićeš ovo.
358
00:31:47,311 --> 00:31:49,212
Uradićeš ovo. Uradićeš ovo.
359
00:31:49,280 --> 00:31:50,314
Hajde, ovuda.
360
00:31:51,781 --> 00:31:54,418
Da baci oštrice na ljudsku metu
361
00:31:54,485 --> 00:31:55,985
to je bila umetnička forma.
362
00:31:56,986 --> 00:31:59,188
Prvo nađete svoju liniju za livenje...
363
00:32:00,156 --> 00:32:01,725
Ti si ovde.
364
00:32:01,791 --> 00:32:04,961
U redu, sada je ključ uspešnog
365
00:32:05,028 --> 00:32:07,963
bacanja udaljenost
između vas i mete.
366
00:32:09,032 --> 00:32:11,033
Ako si našao svoju liniju za bacanje,
367
00:32:11,100 --> 00:32:13,403
napravićete korak unazad.
368
00:32:14,236 --> 00:32:17,706
I okreneš se za 45 stepeni ulevo.
369
00:32:19,008 --> 00:32:21,710
Sada ćeš stati na tu liniju
370
00:32:21,777 --> 00:32:24,113
i baciti oštricu kao bejzbol.
371
00:32:24,180 --> 00:32:25,948
Jače koliko možete.
372
00:32:30,019 --> 00:32:31,986
Šta koj?!
373
00:32:32,054 --> 00:32:34,722
Dušo, to je bilo ludo!
374
00:32:34,789 --> 00:32:38,059
Kako se ovo odnosi na Creeper-a?
375
00:32:39,295 --> 00:32:42,598
Kažu da su mu ovo neke
od omiljenih igračaka.
376
00:32:42,665 --> 00:32:44,533
Izgledaju neefikasne.
377
00:32:44,600 --> 00:32:46,734
Da produži lov.
378
00:32:47,969 --> 00:32:50,071
Postoji jedan manji nedostatak.
379
00:32:50,138 --> 00:32:51,706
Čak i ako pogodite metu,
380
00:32:51,772 --> 00:32:54,108
ispustio si pištolj.
381
00:32:54,175 --> 00:32:56,278
Treba vam nešto drugo da završite posao.
382
00:32:59,315 --> 00:33:01,014
Ili ako Kriper baca kao
Čejs, onda bi mu to trebalo.
383
00:33:01,081 --> 00:33:03,552
Šala danas.
384
00:33:03,619 --> 00:33:05,887
Dođavola!
385
00:33:05,953 --> 00:33:08,188
Ja ću ti pomoći, to je samo rez.
386
00:33:09,257 --> 00:33:10,724
Scout.
387
00:33:10,792 --> 00:33:13,060
Uvek morate biti spremni.
388
00:33:13,126 --> 00:33:15,796
Dolazite na žreb Creeper?
389
00:33:17,498 --> 00:33:19,400
Šta je žreb?
390
00:33:19,467 --> 00:33:21,133
Počinje nešto posle ponoći posle
391
00:33:21,200 --> 00:33:24,037
kostimografske
predstave na glavnoj bini.
392
00:33:25,405 --> 00:33:27,542
Svakako treba da dođeš.
393
00:33:28,108 --> 00:33:30,377
Ko zna, možda čak i pobedite.
394
00:33:32,346 --> 00:33:33,847
Dušo, u redu je, posekotina je.
395
00:33:56,303 --> 00:33:58,538
Jesi li dobro, princezo?
396
00:33:59,904 --> 00:34:02,309
Hajde, hajde. Da li si dobro?
397
00:34:56,460 --> 00:34:58,697
Hej, ovde si zbog
izvlačenja Kripera, zar ne?
398
00:34:58,763 --> 00:35:00,531
Da li slučajno znate gde je Brent?
399
00:35:04,101 --> 00:35:06,003
Da li je neko video Brenta?
400
00:35:06,070 --> 00:35:07,937
Neko?
401
00:35:08,004 --> 00:35:11,007
Da li je uradio štos sa strelom?
402
00:35:11,675 --> 00:35:13,142
Tip sa strelom?
403
00:35:13,209 --> 00:35:15,245
Ja sam to snimio.
Snimili smo to, zar ne, Mikei?
404
00:35:15,312 --> 00:35:17,281
Da, da, registrovan je.
405
00:35:17,348 --> 00:35:18,616
Onda gde je dođavola?
406
00:35:18,683 --> 00:35:21,050
Mislim, moramo biti
na sceni za pet minuta.
407
00:35:23,119 --> 00:35:26,523
U redu, Brent će
napraviti pometnju oko toga.
408
00:35:26,590 --> 00:35:28,091
Vidi Carrie, bojim se da
409
00:35:28,157 --> 00:35:29,892
ćeš ovo morati da uradiš sama.
410
00:35:29,958 --> 00:35:32,128
Mislim, Brent nije
ovde i skoro je ponoć.
411
00:35:32,195 --> 00:35:34,264
Hajde, pokazaću ti šta da radiš.
412
00:35:34,331 --> 00:35:35,833
- To je lako.
- Savršen.
413
00:35:35,898 --> 00:35:37,368
Džejmi, hoćeš li uzeti moje stvari, molim te?
414
00:35:37,434 --> 00:35:39,335
Ono što treba da uradite je samo…
415
00:35:39,402 --> 00:35:41,871
Mogu li dobiti čaj od
đumbira pre nego što nastavim?
416
00:35:41,938 --> 00:35:43,539
Ne, ne možeš.
417
00:35:51,647 --> 00:35:53,416
U REDU!
418
00:35:53,483 --> 00:35:58,488
Hvala za emisiju, seksi
verzija Džejsona pretpostavljam.
419
00:35:59,856 --> 00:36:01,491
U svakom slučaju, čestitam.
420
00:36:01,557 --> 00:36:03,259
Hej, hajde, da vidimo ovo.
421
00:36:03,326 --> 00:36:07,864
Vreme je za žreb Kripera!
422
00:36:10,266 --> 00:36:15,471
Ona koja će nam uručiti
nagradu je bivša mis univerzuma,
423
00:36:15,538 --> 00:36:17,905
princeza tame,
424
00:36:17,972 --> 00:36:21,611
Naša gospodarica ceremonija...
425
00:36:21,676 --> 00:36:23,712
Madam Carnage!
426
00:36:31,720 --> 00:36:34,423
Mir, seljaci!
427
00:36:34,489 --> 00:36:39,993
Putovao sam svetom
ubacujući strah
428
00:36:40,059 --> 00:36:44,366
u srca običnih
smrtnika poput tebe.
429
00:36:44,433 --> 00:36:49,303
Ali mi smo ovde zbog
nečeg veoma, veoma posebnog,
430
00:36:49,370 --> 00:36:51,840
Horror Hound Festival.
431
00:36:51,907 --> 00:36:54,341
To je moje potomstvo,
432
00:36:54,408 --> 00:36:56,877
jer je u mojoj duhovnoj kući
433
00:36:56,944 --> 00:36:59,513
iz Džeksona, Luizijana!
434
00:37:01,682 --> 00:37:05,218
Isto mesto gde kroz vekove
435
00:37:05,285 --> 00:37:08,656
Namamio sam i proždirao
436
00:37:08,722 --> 00:37:12,525
tužne duše poput tvoje.
437
00:37:12,592 --> 00:37:15,094
Hajde, pokolj!
438
00:37:18,198 --> 00:37:22,135
Recite nam šta je glavna nagrada.
439
00:37:22,202 --> 00:37:26,474
Soba za bekstvo na
temu Creeper-a za dvoje.
440
00:37:26,539 --> 00:37:30,444
Mala kuća za vas male nakaze.
441
00:37:30,511 --> 00:37:33,446
Tako je, čudaci,
nesrećni dobitnici
442
00:37:33,513 --> 00:37:36,416
naše tombole će biti izvučeno
443
00:37:36,483 --> 00:37:39,218
u istorijskoj kući Barnabett,
444
00:37:39,285 --> 00:37:41,987
gde ćete se umoriti od
uznemirujućih mitova.
445
00:37:42,054 --> 00:37:45,425
A jezivi će biti testirani do krajnjih granica
446
00:37:45,492 --> 00:37:48,695
u sobi za bekstvo sa razlikom.
447
00:37:48,761 --> 00:37:51,230
Uz internet senzaciju...
448
00:37:51,296 --> 00:37:53,332
Hajde, čuo si je.
449
00:37:53,398 --> 00:37:54,868
Creeper je prava stvar!
450
00:37:54,933 --> 00:37:57,168
Mislim da niko nije
znao o čemu govori.
451
00:37:57,236 --> 00:37:59,471
Ali, dobro, priznajem, to je nešto kao niša.
452
00:37:59,538 --> 00:38:01,540
A ima i drugih koji u to veruju,
453
00:38:01,607 --> 00:38:04,009
tako da ipak nisi
potpuna nakaza.
454
00:38:05,310 --> 00:38:07,779
Uživate u svakoj
sekundi ovde, zar ne?
455
00:38:07,846 --> 00:38:09,248
štreberi?
456
00:38:09,314 --> 00:38:11,483
- Više bih voleo da me zoveš biolog.
- Da...
457
00:38:13,452 --> 00:38:16,655
A sada će naša Ladi Manilla
458
00:38:16,722 --> 00:38:22,059
iz Džeksona izabrati pobednika!
459
00:38:39,777 --> 00:38:41,712
Broj...
460
00:38:41,779 --> 00:38:43,046
5...
461
00:38:43,113 --> 00:38:44,482
1...
462
00:38:44,549 --> 00:38:45,616
4!
463
00:38:47,751 --> 00:38:49,920
- Bože, ja sam.
- Šta koj?
464
00:38:49,986 --> 00:38:51,988
Kako je to moguće?
Ja nikad ništa ne osvajam.
465
00:38:52,054 --> 00:38:53,156
To je vudu, dušo.
466
00:38:53,223 --> 00:38:54,692
514 smo mi!
467
00:38:54,758 --> 00:38:56,091
Da!
468
00:38:57,260 --> 00:38:59,564
U REDU!
469
00:39:01,298 --> 00:39:04,501
Onaj zgodan momak
tamo je naš pobednik!
470
00:39:04,568 --> 00:39:07,136
Možete li da verujete u ovo?
Hvala!
471
00:39:07,202 --> 00:39:11,374
I zapamti, ako izađeš do izlaska sunca,
472
00:39:11,441 --> 00:39:15,579
osvojićete specijalnu nagradu.
473
00:39:16,110 --> 00:39:18,715
Aplauz za našeg pobednika.
474
00:39:18,782 --> 00:39:22,719
Dođite u bekstejdž i mi ćemo
vas odvesti za kratko vreme!
475
00:39:24,453 --> 00:39:25,622
To je bilo neverovatno.
476
00:39:25,689 --> 00:39:26,856
Ovamo, pazi na glavu.
477
00:39:28,290 --> 00:39:29,893
Da li stvarno želiš ovo da uradiš?
Mislim...
478
00:39:29,960 --> 00:39:31,360
To je Creeperova kuća!
479
00:39:31,427 --> 00:39:33,195
Znam sve što se može znati o Creeperu.
480
00:39:33,263 --> 00:39:34,463
Odmah ćemo otići odatle.
481
00:39:34,530 --> 00:39:36,365
- Da, znam, ali...
- Veruj mi. Poverenje!
482
00:39:36,432 --> 00:39:38,434
Čestitam, ovamo.
483
00:39:38,968 --> 00:39:41,003
Ovde.
484
00:39:41,070 --> 00:39:42,237
Tako.
485
00:39:42,304 --> 00:39:43,772
Dobro, potpiši ovde i ovde.
486
00:39:43,839 --> 00:39:45,473
- Koji su ovo obrasci?
- Standardni obrasci.
487
00:39:45,541 --> 00:39:46,976
Možemo da koristimo vašu
488
00:39:47,042 --> 00:39:48,243
sliku trajno, u univerzumu.
489
00:39:48,310 --> 00:39:49,544
Ne snosimo odgovornost
ako nešto krene po zlu.
490
00:39:49,611 --> 00:39:51,080
Uobičajene stvari...
491
00:39:51,145 --> 00:39:52,414
Ali zašto?
492
00:39:52,481 --> 00:39:53,916
Izvinite, zaboravio sam da se predstavim.
493
00:39:53,983 --> 00:39:55,883
Ja sam Džejmi,
494
00:39:55,950 --> 00:39:57,319
producent njene emisije.
495
00:39:57,386 --> 00:39:58,554
Snimaćemo celu ovu stvar.
496
00:39:58,621 --> 00:40:00,154
To je deo našeg
razumevanja sa festivalom.
497
00:40:00,221 --> 00:40:01,823
Hej, Lejn, bićemo na TV-u!
498
00:40:01,889 --> 00:40:03,525
Na internetu, a ne na TV-u.
499
00:40:03,592 --> 00:40:06,394
Još bolji. potpisujem.
500
00:40:06,462 --> 00:40:08,664
U REDU!
Potpišite se dole, gospođo.
501
00:40:08,731 --> 00:40:09,632
Ne žuri.
502
00:40:09,698 --> 00:40:11,633
Dobro, dobro, ekipa, idemo!
503
00:40:11,700 --> 00:40:12,867
Idemo!
504
00:40:14,134 --> 00:40:16,504
Zdravo, pobednik.
505
00:40:17,605 --> 00:40:20,041
- Ja sam Carrie.
- Carrie.
506
00:40:20,108 --> 00:40:21,643
Drago mi je da smo se upoznali.
507
00:40:21,709 --> 00:40:24,545
Ja sam Laine. Slinavo
kopile je Chase, moj dečko.
508
00:40:24,612 --> 00:40:26,581
Kako ćemo stići tamo?
509
00:40:26,648 --> 00:40:31,351
Stu će nas odvesti tamo, pa prati mene.
510
00:40:33,121 --> 00:40:34,186
"Prati me".
511
00:40:34,254 --> 00:40:35,355
Bolje bi bilo da si u pravu
512
00:40:35,422 --> 00:40:36,924
što si brzo izašao odatle.
513
00:40:36,991 --> 00:40:38,059
Dušo, hajde.
514
00:40:38,126 --> 00:40:39,259
Hvala.
515
00:40:45,365 --> 00:40:47,166
Ne mogu da verujem da se ovo dešava.
516
00:40:47,634 --> 00:40:49,703
Bogovi užasa su na našoj strani.
517
00:40:52,072 --> 00:40:53,205
Čejs, nije li to taj tip...
518
00:40:53,273 --> 00:40:54,241
Hoćeš li gledati ovo?
519
00:40:54,307 --> 00:40:55,642
u šta gledam?
520
00:40:55,709 --> 00:40:57,476
Momci, hoćemo li
zaista ići tamo sa ovim?
521
00:40:57,543 --> 00:40:59,046
Ne brini, izgleda
malo zastrašujuće,
522
00:40:59,112 --> 00:40:59,980
ali to je neka vrsta posla.
523
00:41:00,047 --> 00:41:01,213
Malo?
524
00:41:03,016 --> 00:41:04,484
Hajde, hajde gore.
525
00:41:04,551 --> 00:41:06,286
Hej, hoćeš da te ubije ludi seljak?
526
00:41:06,353 --> 00:41:08,288
Jer tako ćeš biti ubijen.
527
00:41:08,355 --> 00:41:09,456
Hajde.
528
00:41:11,090 --> 00:41:12,659
Volim te.
529
00:41:33,445 --> 00:41:39,384
Da li ste spremni za
početak velike noći terora?
530
00:41:56,601 --> 00:41:58,435
Imamo još deset sekundi!
531
00:41:59,671 --> 00:42:00,605
10!
532
00:42:00,672 --> 00:42:01,639
9!
533
00:42:01,706 --> 00:42:02,674
8!
534
00:42:04,309 --> 00:42:05,476
7!
535
00:42:05,977 --> 00:42:07,011
6!
536
00:42:08,346 --> 00:42:09,314
5!
537
00:42:10,948 --> 00:42:12,317
4!
538
00:42:13,251 --> 00:42:14,419
3!
539
00:42:15,152 --> 00:42:16,354
2!
540
00:42:17,154 --> 00:42:18,288
1!
541
00:42:18,690 --> 00:42:24,696
vvv.subtitrari-noi.ro
542
00:42:35,838 --> 00:42:37,907
Hej, pusti muziku,
publika je divlja tamo!
543
00:42:37,974 --> 00:42:39,909
- Internet ne radi, čoveče.
- Pa, uradi nešto!
544
00:42:39,976 --> 00:42:44,180
U redu prijatelji, ostali smo
bez Vi-Fi mreže, ali ne bojte se.
545
00:42:44,248 --> 00:42:48,819
Dobar DJ nikada ne izlazi od
kuće bez nekoliko vinilnih ploča!
546
00:43:24,186 --> 00:43:26,222
Znači nećeš da pričaš samnom celim putem?
547
00:43:26,289 --> 00:43:28,690
- Nimalo?
- Šta je ovo?
548
00:43:28,757 --> 00:43:30,091
Sekundarne scene.
549
00:43:30,158 --> 00:43:31,459
Šta je ovo?
550
00:43:31,526 --> 00:43:33,328
- Dušo...
- Senka?
551
00:43:33,395 --> 00:43:34,462
Možeš li me bar pogledati?
552
00:43:34,529 --> 00:43:37,933
ne znam sigurno.
Izgleda kao Creeper.
553
00:43:38,466 --> 00:43:40,602
Čekaj, čekaj, želiš da mi kažeš
554
00:43:40,669 --> 00:43:41,802
da si registrovana puzavica?
555
00:43:42,537 --> 00:43:43,904
Da li je ovo pravi snimak?
556
00:43:43,971 --> 00:43:45,039
Pa... Creeper.
557
00:43:45,105 --> 00:43:47,776
Verovatno je kopile
u dobrom odelu.
558
00:43:47,842 --> 00:43:49,644
Ili je ona prava?
559
00:43:49,711 --> 00:43:51,111
Koja je rezolucija u kojoj je snimljen?
560
00:43:51,178 --> 00:43:52,814
4k zašto?
561
00:43:52,881 --> 00:43:53,915
Vidiš?
562
00:43:53,981 --> 00:43:55,784
Jasna, jasna optika uopšte nije bitna.
563
00:43:55,851 --> 00:43:57,117
To je sjajno.
564
00:43:57,184 --> 00:43:59,353
Ako se ispostavi da je taj Džon
565
00:43:59,420 --> 00:44:00,454
nestao, možda imamo nešto ovde.
566
00:44:25,112 --> 00:44:28,081
To je zanimljivo.
567
00:44:29,616 --> 00:44:31,385
Da.
568
00:44:31,451 --> 00:44:34,587
Pa pretpostavljam da ću ovo
osvetliti mobilnim telefonom?
569
00:44:37,891 --> 00:44:40,592
Dobrodošli na
porodično groblje Barnabet.
570
00:44:41,627 --> 00:44:43,596
Ovo je večno mesto za
571
00:44:43,662 --> 00:44:46,032
one koji su umrli 1700-ih.
572
00:44:47,699 --> 00:44:50,736
Meštani su verovali
da je ovo sveta zemlja.
573
00:44:50,802 --> 00:44:52,905
Od nastanka čovečanstva.
574
00:44:54,006 --> 00:44:55,073
Sacred.
575
00:44:56,709 --> 00:45:00,280
Ali veoma, veoma uklet.
576
00:45:00,346 --> 00:45:01,714
Super.
577
00:45:01,781 --> 00:45:03,682
Pitam se da li mogu
da budem sahranjen ovde.
578
00:45:03,749 --> 00:45:05,351
Pazi šta želiš.
579
00:45:05,417 --> 00:45:06,885
Ostati tih.
580
00:45:06,952 --> 00:45:08,820
Šta si rekao da radimo ovde?
581
00:45:08,887 --> 00:45:11,291
Zar nismo trebali da idemo
u ukletu kuću ili tako nešto?
582
00:45:11,357 --> 00:45:12,991
Da.
583
00:45:13,057 --> 00:45:14,693
Odavde ćemo hodati.
584
00:45:17,663 --> 00:45:19,064
Vidi ovo?
585
00:45:19,564 --> 00:45:21,967
Šta se desilo?
Hajde, moramo ovo da snimimo.
586
00:45:22,034 --> 00:45:23,302
Kamera ne radi.
587
00:45:23,368 --> 00:45:24,770
Ne znam.
588
00:45:24,836 --> 00:45:26,872
Ne, ne, ne, to nije dovoljno, druže.
589
00:45:26,939 --> 00:45:28,472
Nisam ti platio da
dovedeš snimateljsku ekipu
590
00:45:28,539 --> 00:45:30,175
za Vhistling Dikie za moje dobro.
591
00:45:30,675 --> 00:45:31,776
Kako to misliš ne radi?
592
00:45:31,842 --> 00:45:33,412
Zar ne počinje? Nejasno?
593
00:45:33,477 --> 00:45:35,680
Ne snima?
Zar ona to sama ne vuče?
594
00:45:35,746 --> 00:45:37,148
Šta ja tražim ovde?
595
00:45:37,215 --> 00:45:40,017
Vidite, niko ne želi
da zvuči kao taj tip.
596
00:45:40,084 --> 00:45:41,619
Imam Emmi, dođavola.
597
00:45:41,686 --> 00:45:42,887
Laine. Laine!
598
00:45:42,954 --> 00:45:44,155
Briga me za tvoju Emi.
599
00:45:44,222 --> 00:45:45,957
Nisam ja kriv što kamera ne radi.
600
00:45:46,023 --> 00:45:46,824
Laine!
601
00:45:46,891 --> 00:45:47,892
Možete ga sami izvući.
602
00:45:47,959 --> 00:45:49,060
Ponekad si kopile.
603
00:45:50,228 --> 00:45:51,296
Laine!
604
00:46:05,743 --> 00:46:06,776
dušo, je li sve u redu?
605
00:46:06,843 --> 00:46:08,746
Ne znam, reci mi.
606
00:46:09,512 --> 00:46:11,147
Da li je sve u redu?
607
00:46:12,482 --> 00:46:14,218
Šta hoćeš da kažeš?
608
00:46:14,285 --> 00:46:15,719
Znam da se nešto dešava
609
00:46:15,785 --> 00:46:17,221
između tebe i te plavuše.
610
00:46:17,288 --> 00:46:18,121
Iskreno, nemam ništa protiv.
611
00:46:18,188 --> 00:46:21,991
Meni je ovo veoma "zanimljivo".
612
00:46:22,057 --> 00:46:23,793
Hajde...
613
00:46:24,428 --> 00:46:26,563
- Nisam ni primetio! - Ozbiljno?
614
00:46:26,629 --> 00:46:29,232
"Super, sahrani me ovde,
molim te, ja sam kurva!"
615
00:46:29,299 --> 00:46:31,034
Hoćeš da ti dam piće
da ti isušiš balavicu?
616
00:46:31,101 --> 00:46:32,802
Ne, nisam to tako rekao.
617
00:46:34,203 --> 00:46:35,238
I nije u redu.
618
00:46:35,305 --> 00:46:36,272
Laine!
619
00:46:36,339 --> 00:46:37,606
Ne, ozbiljno, sviđa mi se.
620
00:46:37,673 --> 00:46:38,707
Duboko je, razumem.
621
00:46:38,774 --> 00:46:40,110
Hajde, ja...
622
00:46:44,214 --> 00:46:45,180
Zdravo?
623
00:46:47,716 --> 00:46:50,119
Hej, jesi li došao sa festivala?
624
00:46:50,753 --> 00:46:52,955
Ja sam, Michael!
625
00:46:54,123 --> 00:46:55,358
Tip sa kamerom... hej!
626
00:46:55,425 --> 00:46:56,591
da li imate mobilni telefon
627
00:46:59,727 --> 00:47:02,063
Potrebna mi je veza da
628
00:47:02,131 --> 00:47:03,798
otpremim svoje
snimke na internet.
629
00:47:04,766 --> 00:47:07,536
Gledaj, treba mi samo na kratko.
630
00:47:07,603 --> 00:47:08,836
Moj producent će me ubiti ako
631
00:47:08,903 --> 00:47:10,572
sada ne postavim
slike na internet.
632
00:47:16,144 --> 00:47:17,279
Zdravo?
633
00:47:21,483 --> 00:47:22,983
Dođavola!
634
00:47:26,321 --> 00:47:27,588
pa prokletstvo...
635
00:47:44,704 --> 00:47:47,141
Šta tražiš, bendžo?
636
00:47:51,178 --> 00:47:53,580
Isuse, čoveče. Dođavola!
637
00:47:53,647 --> 00:47:56,551
Tvoje lice!
638
00:47:56,616 --> 00:47:58,385
Popiškio sam se malo.
639
00:47:58,452 --> 00:48:02,389
Sada možemo da idemo.
640
00:48:02,456 --> 00:48:03,523
Gde su ostali?
641
00:48:03,589 --> 00:48:05,658
Michael? Michael!
642
00:48:07,228 --> 00:48:10,629
Gde je nestao taj moron?
643
00:48:11,198 --> 00:48:13,367
Ovo je sigurno poslednje
snimanje na koje ću ga odvesti.
644
00:48:14,834 --> 00:48:16,403
Ja sam jutjuber,
vadite me odavde!
645
00:48:16,471 --> 00:48:18,238
Nije bilo ništa!
646
00:48:18,305 --> 00:48:20,773
Samo sam hteo da vidim
šta je na tom snimku...
647
00:48:24,009 --> 00:48:26,078
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj...
648
00:48:28,180 --> 00:48:29,249
Ti si ljubomoran.
649
00:48:29,316 --> 00:48:32,151
- Nisam ljubomoran.
- Ti si ljubomoran.
650
00:48:32,219 --> 00:48:34,321
To je slatko.
651
00:48:34,387 --> 00:48:36,789
Ljubomora je znak slabog uma.
652
00:48:39,225 --> 00:48:40,693
Dakle, lake šale.
653
00:48:40,759 --> 00:48:43,596
čekati bebu...
654
00:48:51,736 --> 00:48:53,372
Laine...
655
00:48:55,508 --> 00:48:57,675
Ne!
656
00:49:17,595 --> 00:49:19,963
Možda ga je nešto ubilo?
657
00:49:20,664 --> 00:49:23,000
Velika životinja.
658
00:49:23,066 --> 00:49:24,935
Ovde nema velikih životinja.
659
00:49:25,002 --> 00:49:26,837
Hajde, ovo je Luizijana!
660
00:49:26,904 --> 00:49:28,872
Da li su...
661
00:49:28,939 --> 00:49:31,141
krokodili, zmije i
662
00:49:31,209 --> 00:49:33,776
medvedi lutaju svuda.
663
00:49:33,843 --> 00:49:35,346
Životinje ne dolaze ovde.
664
00:49:36,614 --> 00:49:37,647
Laine!
665
00:49:37,813 --> 00:49:38,948
Laine!
666
00:49:39,015 --> 00:49:41,419
- Laine!
- Hej, čoveče!
667
00:49:41,486 --> 00:49:43,220
Hej... hej, smiri se!
668
00:49:43,287 --> 00:49:44,820
Šta se dešava?
gde je tvoja devojka
669
00:49:45,789 --> 00:49:48,258
nešto...
670
00:49:48,325 --> 00:49:50,761
Uzeo je nešto veliko...
671
00:49:53,162 --> 00:49:54,665
Rekao sam ti, prokleti medved!
672
00:49:54,730 --> 00:49:55,998
Medvedi ne lete.
673
00:49:56,065 --> 00:49:57,601
smiri se čoveče
674
00:49:57,668 --> 00:49:58,968
Šta se desilo?
675
00:49:59,035 --> 00:50:02,339
Moramo da odemo.
Moramo da idemo, pozovite policiju.
676
00:50:02,406 --> 00:50:03,640
Šta koj?
677
00:50:03,706 --> 00:50:05,241
Pozovimo prokletu policiju!
678
00:50:17,353 --> 00:50:19,455
Dođavola!
679
00:50:23,359 --> 00:50:24,926
Majkl je...
680
00:50:26,027 --> 00:50:27,929
Nešto ga je ubilo.
681
00:50:30,633 --> 00:50:32,901
Sveže je. Vrlo sveže.
682
00:50:32,968 --> 00:50:34,670
Ako ga je neko ubio, on
je još uvek tamo negde.
683
00:50:34,736 --> 00:50:36,305
U. Brzo!
684
00:51:25,352 --> 00:51:26,320
Laine!
685
00:51:30,357 --> 00:51:31,425
Biti pažljiv.
686
00:51:31,492 --> 00:51:33,192
To je stara kuća,
ne znaš šta je ovde.
687
00:51:36,664 --> 00:51:38,632
- Otvori!
- Dođavola!
688
00:51:38,699 --> 00:51:40,033
Hej!
689
00:51:41,968 --> 00:51:43,203
- Otvori!
- Dođavola!
690
00:51:43,270 --> 00:51:44,437
Hej!
691
00:51:44,604 --> 00:51:45,805
Hej!
692
00:51:47,207 --> 00:51:49,008
- Sada su svi tvoji.
- Hajde.
693
00:51:50,244 --> 00:51:52,077
Hajde! Prokleta vrata!
694
00:51:54,112 --> 00:51:56,081
- Hajde, moroni!
- Otvori!
695
00:51:56,148 --> 00:51:57,518
- Dođavola!
- Hej!
696
00:51:57,584 --> 00:51:58,519
Šta dođavola?
697
00:51:59,786 --> 00:52:01,153
Hajde!
698
00:52:02,854 --> 00:52:04,956
Prokleta vrata!
699
00:52:07,393 --> 00:52:10,028
Dakle, ovo je tvoja
soba za bekstvo?
700
00:52:10,095 --> 00:52:11,464
Igrate li neke igrice ovde?
701
00:52:11,531 --> 00:52:14,031
Zato što možete zaustaviti
predstavu i otvoriti vrata.
702
00:52:14,099 --> 00:52:17,134
Svi se jako plašimo
tvojih seljačkih trikova.
703
00:52:17,637 --> 00:52:19,372
Začepi dođavola.
704
00:52:20,872 --> 00:52:22,742
Hej! Otvori!
705
00:52:22,809 --> 00:52:24,041
Hej!
706
00:52:24,108 --> 00:52:26,445
Nisam se prijavio za ovo.
707
00:52:26,511 --> 00:52:29,247
Majkl je mrtav i
svi ste to videli.
708
00:52:29,314 --> 00:52:31,249
Sada otvori prokleta vrata.
709
00:52:31,316 --> 00:52:33,418
Šta si uradio sa Laine?
710
00:52:34,952 --> 00:52:36,054
Gde je?!
711
00:52:36,121 --> 00:52:38,457
Hej! Smiri se.
712
00:52:38,923 --> 00:52:41,158
ne znam dobro?
713
00:52:41,226 --> 00:52:43,261
Nisam ni trebao da budem ovde!
714
00:52:43,327 --> 00:52:46,665
Unajmljen sam samo da te malo uplašim.
715
00:52:46,732 --> 00:52:48,333
Ovo je sve.
716
00:52:48,399 --> 00:52:49,967
Zaposlen?
717
00:52:50,034 --> 00:52:51,001
Ko te je zaposlio?
718
00:52:51,068 --> 00:52:52,470
Žizel...
719
00:52:53,437 --> 00:52:54,638
Manila.
720
00:52:54,705 --> 00:52:56,774
Rekao je da te ovde
čeka iznenađenje.
721
00:52:56,841 --> 00:52:58,908
Iznenađenje?
722
00:52:58,975 --> 00:53:00,479
Pokazaću ti prokleto iznenađenje.
723
00:53:00,544 --> 00:53:02,613
Reci mi gde je Laine trenutno,
724
00:53:02,680 --> 00:53:04,180
ili ću ti zabiti ovu stvar u dupe
725
00:53:04,248 --> 00:53:05,484
tako da ćete osetiti ukus metala.
726
00:53:05,550 --> 00:53:08,017
Da, seljače, vreme je
da počnemo da pričamo.
727
00:53:08,084 --> 00:53:09,085
Odstupite svi, dođavola!
728
00:53:10,421 --> 00:53:12,590
Ili ću te pucati u glavu!
729
00:53:33,943 --> 00:53:36,178
U ušima mi zvoni!
730
00:53:36,246 --> 00:53:38,415
Upozorio sam te! Odmaknite!
731
00:53:38,481 --> 00:53:40,483
Isuse, Stu, nisi
trebao pucati u tu stvar!
732
00:53:40,550 --> 00:53:43,420
Sledeći put kad budem
pucao nećeš čuti ništa.
733
00:53:43,486 --> 00:53:47,557
Dobro, razmislimo o tome.
734
00:53:49,124 --> 00:53:50,493
To je soba za bekstvo, zar ne?
735
00:53:50,560 --> 00:53:53,095
To nije prokleta soba za bekstvo.
736
00:53:54,430 --> 00:53:55,765
To je zamka.
737
00:53:55,832 --> 00:53:57,499
A ko je postavio zamku?
738
00:53:58,667 --> 00:54:00,669
Creeper.
739
00:54:00,736 --> 00:54:04,907
Puzavica je bajka, sine.
740
00:54:04,972 --> 00:54:07,609
Video sam ga.
741
00:54:07,676 --> 00:54:09,611
Ti si lud.
742
00:54:11,145 --> 00:54:13,450
On je uhvatio
Laine i ja ću je naći.
743
00:54:13,516 --> 00:54:15,851
- Ostaćemo ovde.
- Šta koj?
744
00:54:15,918 --> 00:54:18,520
Nemoj mi reći, ovo
prekida tvoj zauzet raspored
745
00:54:18,587 --> 00:54:22,190
incesta i ljubavi prema konjima.
746
00:54:22,257 --> 00:54:23,724
Idi dođavola, Holivud.
747
00:54:23,791 --> 00:54:25,327
Hej! Hej!
748
00:54:30,130 --> 00:54:31,965
Moramo da počnemo da radimo kao tim.
749
00:54:32,032 --> 00:54:34,134
Dakle, koliko god da
znam da ti je teško, želim
750
00:54:34,202 --> 00:54:36,605
da prestaneš da budeš
takvo prokleto kopile!
751
00:54:37,639 --> 00:54:39,540
Zaglavili ste ovde sa nama.
752
00:54:39,608 --> 00:54:40,776
Spusti pištolj.
753
00:54:40,942 --> 00:54:42,410
Spusti pištolj.
754
00:54:42,577 --> 00:54:44,177
Spusti pištolj.
755
00:54:44,745 --> 00:54:48,616
Niko nigde ne ide
dok ne nađu Laine.
756
00:54:53,888 --> 00:54:55,021
Dolazi.
757
00:55:03,698 --> 00:55:05,765
Gore odmah!
758
00:55:15,343 --> 00:55:16,776
Idi na most!
759
00:55:29,688 --> 00:55:32,225
Kada sam bio napolju,
video sam svetlo ovde.
760
00:55:32,292 --> 00:55:34,126
Naći ću prekidač.
761
00:55:37,930 --> 00:55:39,699
Voda teče kroz krov.
762
00:55:39,765 --> 00:55:41,032
Ali ne pada kiša.
763
00:55:47,071 --> 00:55:49,642
Mislim da se šališ!
764
00:55:49,708 --> 00:55:51,277
Ko je dođavola ovo?
765
00:55:51,343 --> 00:55:52,811
Ovo je Sem...
766
00:56:43,294 --> 00:56:45,263
Sta je bre ovo?!
767
00:56:54,204 --> 00:56:55,906
Ti si pravi.
768
00:57:04,081 --> 00:57:05,516
Gde je?
769
00:57:05,682 --> 00:57:07,618
Gde je?
770
00:57:09,117 --> 00:57:11,220
Gde je?
771
00:57:11,287 --> 00:57:12,689
Pusti me!
772
00:57:12,756 --> 00:57:14,323
Pričaj sa mnom!
773
00:57:15,257 --> 00:57:16,459
Pusti me!
774
00:57:16,626 --> 00:57:18,028
Pusti me!
775
00:57:55,697 --> 00:57:57,298
Pomoć!
776
00:58:50,184 --> 00:58:51,251
Potera!
777
00:58:51,318 --> 00:58:52,852
Pomoć!
778
00:58:53,020 --> 00:58:54,388
Pomoć!
779
00:58:56,622 --> 00:58:57,724
Gde je dođavola otišao?
780
00:58:57,790 --> 00:58:59,326
Mora da je ovde negde.
781
00:58:59,393 --> 00:59:01,395
Hajde Keri!
782
00:59:03,197 --> 00:59:04,464
Carrie!
783
01:00:54,037 --> 01:00:55,104
Dođavola.
784
01:01:28,403 --> 01:01:29,904
Carrie! Hej, hej.
785
01:01:30,805 --> 01:01:32,640
Dolazi... dolazi!
786
01:01:32,707 --> 01:01:34,610
Gde je Laine... gde je Laine?
787
01:01:34,675 --> 01:01:36,378
- Ne znam.
- Gde je?
788
01:01:36,445 --> 01:01:37,812
- Gde je Laine?
- Ne znam.
789
01:01:37,879 --> 01:01:39,380
- Ne znam.
- Gde je?
790
01:01:53,494 --> 01:01:55,162
Šta je ovo?
791
01:01:57,332 --> 01:01:58,900
Ovde...
792
01:01:58,966 --> 01:02:00,334
U.
793
01:02:00,401 --> 01:02:02,435
Enter! Hajde.
794
01:02:14,614 --> 01:02:15,916
Nemamo izlaza.
795
01:02:21,054 --> 01:02:22,923
Moraćemo da ga ubijemo.
796
01:02:24,325 --> 01:02:26,492
Da, sa detetom.
797
01:02:26,559 --> 01:02:29,230
- Neće uspeti.
- On je besmrtan, verujte mi.
798
01:02:29,796 --> 01:02:31,399
Naša jedina nada je da
izgube interesovanje za nas,
799
01:02:31,463 --> 01:02:33,766
ili odupreti ciklusu lova.
800
01:02:34,767 --> 01:02:36,702
Koliko traje ciklus lova?
801
01:02:38,604 --> 01:02:40,005
23 dana.
802
01:02:41,173 --> 01:02:42,675
Mi smo završili.
803
01:02:44,345 --> 01:02:45,844
Mi smo završili.
804
01:02:53,320 --> 01:02:55,854
Imam osećaj "deja vu".
805
01:03:04,397 --> 01:03:05,864
Laine!
806
01:03:06,732 --> 01:03:08,233
Laine!
807
01:03:08,300 --> 01:03:09,601
Laine, ja sam!
808
01:03:09,668 --> 01:03:10,936
Jesam, jesam, jesam.
809
01:03:11,003 --> 01:03:13,638
Laine, molim te, molim te!
To sam ja, dušo, ja sam.
810
01:03:13,706 --> 01:03:15,341
- Šta se desilo bebu?
- Moramo da idemo odavde!
811
01:03:15,407 --> 01:03:16,408
Šta ti se desilo?
812
01:03:16,474 --> 01:03:17,409
On će vas sve pobiti!
813
01:03:17,475 --> 01:03:18,676
Ko god da je pored mene.
814
01:03:18,743 --> 01:03:20,578
- Dušo, krvariš.
- On me želi.
815
01:03:21,447 --> 01:03:23,014
Jedini put gore je stepenicama.
816
01:03:23,082 --> 01:03:24,416
Idemo.
817
01:03:24,482 --> 01:03:26,352
Idemo!
818
01:03:26,418 --> 01:03:27,518
Da se držimo zajedno.
819
01:03:37,996 --> 01:03:41,132
Ja ću ti pomoći, pomoći ću ti.
820
01:03:44,935 --> 01:03:46,903
- Telefon!
- Čekati!
821
01:03:48,939 --> 01:03:50,774
Dođavola! Moja noga!
822
01:03:50,841 --> 01:03:53,344
Dođavola! Ne ne ne!
823
01:03:53,411 --> 01:03:55,313
Moja noga!
824
01:03:55,380 --> 01:03:57,080
Dođavola!
825
01:04:06,889 --> 01:04:08,459
911, šta vam je hitno?
826
01:04:09,892 --> 01:04:11,262
Koja je vaša lokacija gospodine?
827
01:04:11,329 --> 01:04:12,729
Gde smo dođavola?
828
01:04:12,796 --> 01:04:14,364
- Barnabetova kuća.
- Barnabetova kuća!
829
01:04:14,432 --> 01:04:15,532
- Gospodine?
- Da.
830
01:04:15,599 --> 01:04:16,900
Šta je problem gospodine?
831
01:04:16,966 --> 01:04:19,269
Creeper.
Nešto pokušava da nas ubije.
832
01:04:19,903 --> 01:04:21,905
Koristio si drogu...
833
01:04:21,972 --> 01:04:23,072
Gospodine?
834
01:04:23,139 --> 01:04:25,409
Misliš da govorim
kao prokleti narkoman?
835
01:04:25,475 --> 01:04:27,810
Treba mi da pošalješ pomoć
836
01:04:27,877 --> 01:04:29,379
Barnabet Hausu,
ili se kunem Bogom...
837
01:04:32,114 --> 01:04:33,883
gospodine da li ste dobro
838
01:04:36,552 --> 01:04:38,921
- Prokletstvo, molim te!
- Hajde idemo!
839
01:04:39,588 --> 01:04:40,856
Idemo! Hajde!
840
01:04:42,792 --> 01:04:44,559
Stani, drži!
841
01:04:48,164 --> 01:04:49,165
Hajde!
842
01:04:52,834 --> 01:04:54,404
Sranje!
843
01:04:54,470 --> 01:04:56,037
Brzo brzo.
844
01:04:56,104 --> 01:04:57,407
draga...
845
01:05:03,078 --> 01:05:05,181
Čekaj šta? zašto si prestao
846
01:05:05,247 --> 01:05:08,217
Čak i ako izađemo, mi
smo bezbedne mete napolju.
847
01:05:08,284 --> 01:05:09,750
Pomozite mi ovde.
848
01:05:11,586 --> 01:05:13,489
Da li rizikujemo, ili
pokušavamo da izdržimo ovde?
849
01:05:13,556 --> 01:05:15,055
Glasam da se zabarikadiramo.
850
01:05:15,123 --> 01:05:17,326
Policija je na putu, tako
da će ovo usporiti Kripera.
851
01:05:17,393 --> 01:05:18,826
Ja sam na putu?
852
01:05:18,892 --> 01:05:22,431
Pa, neće ignorisati
hitni poziv, zar ne?
853
01:05:22,498 --> 01:05:24,666
Moje drago naivno dete.
854
01:05:26,835 --> 01:05:28,669
Prokletstvo, treba mi doktor!
855
01:05:29,370 --> 01:05:31,439
Mi smo kao muve
u paukovoj mreži.
856
01:05:31,506 --> 01:05:32,673
On ima kontrolu.
857
01:05:32,739 --> 01:05:34,808
Jedini način da ga
zaustavimo je da ga ubijemo.
858
01:05:34,875 --> 01:05:37,512
Pa, tvoj dečko je rekao
da ne možemo, pa...
859
01:05:37,579 --> 01:05:39,347
Nisam siguran.
860
01:05:39,414 --> 01:05:41,316
Video sam to izbliza.
861
01:05:41,382 --> 01:05:42,716
kako onda?
862
01:05:42,783 --> 01:05:45,419
On je star i oronuo.
863
01:05:45,886 --> 01:05:48,055
Miriše na smrt.
864
01:05:48,122 --> 01:05:49,690
Pa, gde je dođavola uopšte?
865
01:05:49,756 --> 01:05:51,158
Igraju se sa nama.
866
01:05:53,127 --> 01:05:54,361
On voli da se igra.
867
01:05:56,997 --> 01:05:58,266
Moramo ga uhvatiti u zamku.
868
01:05:59,500 --> 01:06:00,700
Sa čime?
869
01:06:02,635 --> 01:06:04,204
- Carrie!
- Beži!
870
01:06:06,340 --> 01:06:07,874
Dođavola!
871
01:06:07,940 --> 01:06:09,642
Trči, drži ga!
872
01:06:09,709 --> 01:06:10,910
Carrie!
873
01:06:11,077 --> 01:06:12,111
Carrie!
874
01:06:12,879 --> 01:06:14,679
Carrie! Hajde!
875
01:06:17,518 --> 01:06:18,683
Ne!
876
01:06:19,319 --> 01:06:20,420
Ne!
877
01:06:21,019 --> 01:06:22,020
Ne!
878
01:06:23,722 --> 01:06:25,090
Brzo! Brzo, hajde!
879
01:06:28,495 --> 01:06:29,662
Drži se!
880
01:06:29,729 --> 01:06:30,962
Brzo!
881
01:06:33,832 --> 01:06:35,066
Šta dođavola...
882
01:06:35,133 --> 01:06:37,669
Sveta Marija, Bogorodice.
883
01:06:38,504 --> 01:06:42,208
Moli se za nas grešne sada
i u času naše smrti, amin.
884
01:06:42,275 --> 01:06:43,409
Amin.
885
01:06:43,476 --> 01:06:44,644
Kakvo je ovo mesto?
886
01:08:02,919 --> 01:08:04,420
Šta možeš da vidiš?
887
01:08:06,556 --> 01:08:08,191
Isuse!
888
01:08:19,535 --> 01:08:21,136
Dođavola.
889
01:08:37,686 --> 01:08:39,221
Izgleda da ga nema.
890
01:08:40,756 --> 01:08:42,823
Uzeo je Keri.
891
01:09:36,676 --> 01:09:38,778
Ne. Ne, Isuse!
892
01:09:38,844 --> 01:09:40,381
Dođavola.
893
01:09:40,447 --> 01:09:43,284
Ne, molim te, Bože, ne tako.
894
01:09:44,784 --> 01:09:46,420
Ne, ne tako.
895
01:09:46,487 --> 01:09:48,221
Možda tu ima nešto
što nam može pomoći.
896
01:09:48,288 --> 01:09:50,491
Možda... informacije ili...
897
01:09:50,558 --> 01:09:52,991
Na ovaj ili onaj način,
na kraju sam pobegao.
898
01:09:53,058 --> 01:09:54,927
Da, zapravo.
899
01:09:54,993 --> 01:09:56,830
Ne razumem kako ovo mesto
900
01:09:56,895 --> 01:09:58,631
još nije spaljeno do temelja.
901
01:10:06,137 --> 01:10:08,106
- Molimo vas?
- Sranje...
902
01:10:12,746 --> 01:10:14,011
dao bih levu ruku za...
903
01:10:14,078 --> 01:10:15,514
Pazi šta kažeš, mogao bi ovo da uradiš.
904
01:10:15,582 --> 01:10:17,483
Da, odmah sam požalio što sam to rekao.
905
01:10:17,549 --> 01:10:19,918
Žao mi je čoveče.
Da, to su samo živci.
906
01:10:26,891 --> 01:10:28,893
šta je to
907
01:10:29,528 --> 01:10:30,995
Vudu lutka?
908
01:10:40,605 --> 01:10:41,973
Šta dođavola...
909
01:10:42,039 --> 01:10:43,741
Isus, sin Božiji.
910
01:11:00,924 --> 01:11:02,959
Prijatelji, kamen.
911
01:11:03,693 --> 01:11:04,995
Dušo, čekaj...
912
01:11:48,003 --> 01:11:50,239
Bože, ja ga hranim.
913
01:11:53,609 --> 01:11:57,413
Dušo, zašto si rekla da te želi?
914
01:11:58,046 --> 01:11:59,482
Gde... gde te je odveo?
915
01:11:59,548 --> 01:12:01,550
- Šta se desilo?
- Chase, trudna sam.
916
01:12:02,952 --> 01:12:04,920
Zato me želi.
917
01:12:04,986 --> 01:12:06,154
Šta koj?
918
01:12:07,055 --> 01:12:08,691
On želi ono što ja imam.
919
01:12:11,759 --> 01:12:14,662
I da...
920
01:12:14,729 --> 01:12:16,165
Oženiću te...
921
01:12:19,535 --> 01:12:21,303
Ako ikada izađemo odavde živi.
922
01:12:23,606 --> 01:12:25,773
Ali zašto bi dođavola hranio ovu stvar?
923
01:12:29,978 --> 01:12:31,546
Pogledaj ovo sranje.
924
01:12:32,981 --> 01:12:34,616
Šta je ovo?
925
01:12:34,682 --> 01:12:35,750
Oltar?
926
01:12:41,989 --> 01:12:43,691
Mislio sam da su to priče.
927
01:12:44,492 --> 01:12:45,527
Legende.
928
01:12:47,729 --> 01:12:49,029
Ali sve izgleda veoma stvarno.
929
01:12:49,095 --> 01:12:51,064
Pa šta, ima li on klub navijača
930
01:12:51,130 --> 01:12:52,934
koji mu pomaže da ga hrani?
931
01:12:53,001 --> 01:12:54,668
Onda možda žele jednog od nas.
932
01:12:54,736 --> 01:12:55,702
Šta koj?
933
01:13:01,275 --> 01:13:02,776
Ne možemo se boriti protiv njega.
934
01:13:02,843 --> 01:13:04,678
Ali možemo ga pobediti,
možda čak i zaustaviti.
935
01:13:07,548 --> 01:13:09,383
Sada smo u njegovoj mreži.
936
01:13:11,618 --> 01:13:13,320
Ali vreme je da se uloge zamene.
937
01:13:13,386 --> 01:13:14,721
Treba nam plan.
938
01:13:17,523 --> 01:13:19,492
Mislim da znam šta treba da radimo.
939
01:14:20,451 --> 01:14:22,988
Idi, idi, idi...
940
01:15:29,518 --> 01:15:31,187
Stup!
941
01:15:34,957 --> 01:15:36,092
Udario sam ga, udario sam ga!
942
01:16:26,440 --> 01:16:28,576
Hajde kretenu!
943
01:18:45,809 --> 01:18:50,313
Uzmite bebu, njena životna snaga pripada vama.
944
01:18:50,379 --> 01:18:52,748
Živi zauvek, uzmi bebu.
945
01:18:52,816 --> 01:18:55,352
Njegova životna snaga pripada vama.
946
01:18:55,417 --> 01:18:58,654
Živi zauvek, uzmi bebu.
947
01:18:58,721 --> 01:19:00,756
Njegova životna snaga pripada vama.
948
01:19:01,891 --> 01:19:04,426
Ne možete to imati!
949
01:19:12,400 --> 01:19:14,837
Hajde!
950
01:19:27,015 --> 01:19:29,184
Kako ti se sada sviđaju
te naočare, kopile?
951
01:19:48,304 --> 01:19:49,637
Sada!
952
01:20:12,393 --> 01:20:13,428
Ne...
953
01:20:27,506 --> 01:20:29,475
Sići!
954
01:20:29,542 --> 01:20:31,379
Odlazi!
955
01:20:35,047 --> 01:20:37,317
Stu, ne!
956
01:20:58,103 --> 01:20:59,271
Stup!
957
01:21:00,639 --> 01:21:02,274
Laine!
958
01:21:02,676 --> 01:21:08,681
Titl: Laki
959
01:21:09,777 --> 01:21:14,888
Sinhronizacija X-Man.
61970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.