All language subtitles for Inspector.Avinash.S01E08 - skymovieshd.wine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:25,960 You live in such terror, Mr. Sheikh. 2 00:00:26,520 --> 00:00:29,800 By the way, what are these exploits of yours that warrant such heavy security? 3 00:00:31,320 --> 00:00:33,360 It's just the perspective. 4 00:00:34,280 --> 00:00:37,080 You look at it as terror. 5 00:00:37,960 --> 00:00:39,760 And I look at it as a mark of my kingship. 6 00:00:40,920 --> 00:00:44,480 And history has it. Every king needs to protect himself. 7 00:00:45,840 --> 00:00:47,360 Tell me. What brings you here? 8 00:00:47,640 --> 00:00:50,480 Cops come to my humble abode for only two reasons. 9 00:00:50,560 --> 00:00:52,800 Either for recommendation or to offer their regards. 10 00:00:54,520 --> 00:00:55,440 Nice. 11 00:00:57,880 --> 00:00:59,600 Well, I am known for two things only. 12 00:01:00,960 --> 00:01:03,640 For bumping off people and for picking up people. 13 00:01:04,320 --> 00:01:05,880 Aren't we the same, Mr. Rathi? 14 00:01:06,480 --> 00:01:09,920 Mr. Sheikh, we are here for routine inquiry. 15 00:01:12,760 --> 00:01:13,640 Come. 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,560 Mr. Sheikh, every man has a story. 17 00:01:27,360 --> 00:01:28,480 What's your story? 18 00:01:28,760 --> 00:01:31,200 These are not stories. Just rumours. 19 00:01:33,000 --> 00:01:36,040 There is no story to my story. 20 00:01:40,480 --> 00:01:42,320 I haven't asked them to get this for you to just look at it. 21 00:01:42,400 --> 00:01:43,600 Please help yourselves. 22 00:01:44,400 --> 00:01:46,080 I am fasting. 23 00:01:47,040 --> 00:01:49,960 I am not. Thank you. 24 00:01:55,640 --> 00:01:57,000 Do you know Babloo Pandey? 25 00:02:00,760 --> 00:02:02,320 Have you heard of Mexico? 26 00:02:04,080 --> 00:02:08,120 It's safe to assume that Uttar Pradesh is India's Mexico. 27 00:02:09,720 --> 00:02:14,320 UP too has a mixture of crime and politics just like Mexico. 28 00:02:17,440 --> 00:02:21,520 Babloo. Bunty. Tipu. I have heard many names. 29 00:02:22,840 --> 00:02:25,280 But I won't be able to help you find them. 30 00:02:25,640 --> 00:02:28,600 You only look for someone you hope to find. 31 00:02:31,160 --> 00:02:33,720 Babloo Pandey named you. 32 00:02:34,240 --> 00:02:38,440 The next day his entire gang was wiped out by some Devi. 33 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 And Babloo Pandey is missing. 34 00:02:41,800 --> 00:02:43,480 Can you throw some light on it? 35 00:02:47,200 --> 00:02:50,520 You are disguising this accusation as a question. 36 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 Amazing. You have come home for the first time. 37 00:02:54,880 --> 00:02:55,880 You are my guest. 38 00:02:57,720 --> 00:02:59,640 That is why I am not minding your audacity. 39 00:03:00,600 --> 00:03:02,280 You can mind it. 40 00:03:03,440 --> 00:03:05,160 But you will have to answer my questions. 41 00:03:06,760 --> 00:03:07,760 And second question. 42 00:03:09,000 --> 00:03:11,520 What connection do you have with Devi? 43 00:03:13,200 --> 00:03:14,440 I like your attitude. 44 00:03:19,000 --> 00:03:22,840 Anybody else would have lostĀ hisĀ uniform. 45 00:03:25,320 --> 00:03:27,040 This job is in my blood. 46 00:03:28,000 --> 00:03:29,400 There's no way you can take my job. 47 00:03:31,800 --> 00:03:32,760 Praise the Lord. 48 00:05:35,840 --> 00:05:41,760 "The dark deep night." 49 00:05:43,160 --> 00:05:49,280 "It takes away my sleep and my peace of mind." 50 00:05:50,600 --> 00:05:56,480 "The dark deep night." 51 00:05:57,880 --> 00:06:03,760 "It takes away my sleep and my peace of mind." 52 00:06:04,240 --> 00:06:11,320 "I am losing it. These empty eyes behold you." 53 00:06:11,640 --> 00:06:14,760 "With love..." 54 00:06:14,800 --> 00:06:17,280 Nandini, what are you doing? 55 00:06:19,440 --> 00:06:20,040 This is wrong. 56 00:06:20,120 --> 00:06:25,840 "The season of love is around." 57 00:06:26,400 --> 00:06:32,400 - "I would rather become a recluse." - Fine. 58 00:06:33,200 --> 00:06:35,160 As you seem right, your highness 59 00:06:37,200 --> 00:06:40,000 "The separation hurts." 60 00:06:40,080 --> 00:06:42,720 I didn't want our family's reputation to be harmed. 61 00:06:45,600 --> 00:06:49,880 The thing is that your younger brother... 62 00:06:50,120 --> 00:06:55,920 hasn't been fulfilling the duty of a husband for months now. 63 00:06:58,720 --> 00:07:04,560 So if the daughter-in-law gets into a relationship with an outsider 64 00:07:07,880 --> 00:07:09,600 then you are the one whose reputation will be hurt. 65 00:07:15,760 --> 00:07:17,520 I leave the rest to you. 66 00:08:35,920 --> 00:08:42,800 "My disturbed mind is dancing to your tunes." 67 00:08:43,960 --> 00:08:50,840 "My body is on fire, my love." 68 00:08:50,920 --> 00:08:58,800 "These lonely nights tease me." 69 00:08:59,240 --> 00:09:07,320 "These lonely nights tease me." 70 00:09:07,400 --> 00:09:16,320 "Tease me with your name. Don't listen to me." 71 00:09:17,120 --> 00:09:19,120 "My disturbed mind." 72 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 "My disturbed mind." 73 00:09:21,280 --> 00:09:23,240 "My disturbed mind." 74 00:09:23,880 --> 00:09:31,760 "These lonely nights tease me." 75 00:09:32,200 --> 00:09:40,120 "These lonely nights tease me." 76 00:09:40,360 --> 00:09:49,400 "Tease me with your name. Don't listen to me." 77 00:09:50,080 --> 00:09:52,000 "My disturbed mind." 78 00:09:52,160 --> 00:09:54,120 "My disturbed mind." 79 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 "My disturbed mind." 80 00:10:16,240 --> 00:10:17,960 Sir, Devi is here. 81 00:10:18,360 --> 00:10:20,960 Show her to the special room with all due respect. 82 00:10:21,120 --> 00:10:22,080 Yes, sir. 83 00:10:42,960 --> 00:10:43,920 Go. 84 00:11:38,520 --> 00:11:39,720 I hope you didn't have much trouble. 85 00:11:40,160 --> 00:11:41,200 You had to wait a little. 86 00:11:42,200 --> 00:11:43,120 No. 87 00:11:46,320 --> 00:11:47,280 Go out. 88 00:11:51,920 --> 00:11:53,080 Wait outside. 89 00:11:54,600 --> 00:11:55,560 Okay, guru. 90 00:11:59,360 --> 00:12:01,600 You have come to my empire for the first time. 91 00:12:03,320 --> 00:12:04,560 Let me get you something to eat first. 92 00:12:05,160 --> 00:12:09,840 Can you get me some fried crocodile with some tea? 93 00:12:14,520 --> 00:12:19,400 I mean you can't get me the breakfast I normally have. 94 00:12:22,440 --> 00:12:24,160 Let's get down to business. Straight. 95 00:12:26,040 --> 00:12:27,000 Fine. 96 00:12:28,000 --> 00:12:32,080 Have you killed Babloo Pandey and his gang? 97 00:12:33,360 --> 00:12:34,480 Babloo Pandey who? 98 00:12:35,440 --> 00:12:39,920 This is baffling. Everyone names you before dying. 99 00:12:40,520 --> 00:12:44,760 Bhati, Babloo Everyone was naming you before dying. 100 00:12:45,720 --> 00:12:47,080 And you don't even know them. 101 00:12:47,640 --> 00:12:51,160 I guess you forget. I told you. 102 00:12:52,040 --> 00:12:56,760 So many people come to my court. Seek my blessings. 103 00:12:57,280 --> 00:12:59,840 How can I remember every person's name? 104 00:13:02,720 --> 00:13:05,720 And if these two named me before dying 105 00:13:06,520 --> 00:13:10,440 it means they would have attained salvation after death. 106 00:13:12,840 --> 00:13:13,880 Let me tell you something interesting. 107 00:13:16,160 --> 00:13:18,000 A member of the gang is alive. 108 00:13:19,400 --> 00:13:23,640 He is half dead. But he'll talk as soon as he regains consciousness. 109 00:13:24,760 --> 00:13:28,320 You tell me willingly before he starts talking. 110 00:13:29,800 --> 00:13:31,760 I swear I am so scared. 111 00:13:34,200 --> 00:13:37,760 Proof, my love. 112 00:13:38,120 --> 00:13:40,200 Go get some proof first. 113 00:13:40,600 --> 00:13:42,280 And then talk to Devi. 114 00:13:44,000 --> 00:13:49,000 Once I manage to gather evidence I'll drag you here whipping your ass. 115 00:13:50,800 --> 00:13:54,360 But if you confess, I'll be nice to you. 116 00:13:54,800 --> 00:13:55,920 Like I am being nice to you now. 117 00:13:56,520 --> 00:14:00,400 I do not like such abusive language. 118 00:14:00,800 --> 00:14:01,920 Beware. 119 00:14:02,320 --> 00:14:04,400 If I put a curse on you, 120 00:14:05,320 --> 00:14:11,120 your empire and grandeur will be gone in a flash. 121 00:14:12,360 --> 00:14:13,320 I am the queen mother. 122 00:14:14,400 --> 00:14:16,800 And I am the king of kings. 123 00:14:18,320 --> 00:14:19,600 You are 'Devi.' 124 00:14:20,840 --> 00:14:22,720 And I am known as the God of death. 125 00:14:24,440 --> 00:14:29,280 I have taken out more criminals than the curses you might have put on someone. 126 00:14:29,360 --> 00:14:34,800 All praise the Lord. 127 00:14:35,880 --> 00:14:39,880 (Chanting) 128 00:14:39,960 --> 00:14:43,200 (Chanting) 129 00:14:43,280 --> 00:14:46,480 (Chanting) 130 00:14:46,560 --> 00:14:50,520 (Chanting) 131 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 Your countdown starts from today. 132 00:14:57,360 --> 00:15:02,880 When you meditate the next time, think of me. 133 00:15:04,040 --> 00:15:07,040 You will forget counting. Let alone counting down. 134 00:15:07,320 --> 00:15:11,920 A Goddess's curse or her blow never fails. 135 00:15:17,000 --> 00:15:18,760 Holy crap, have to take bath now 136 00:15:26,040 --> 00:15:27,160 Look. It's Varun. 137 00:15:27,280 --> 00:15:29,040 Watch how I teach him a lesson. 138 00:15:34,040 --> 00:15:37,160 See this. I got this specially for you. 139 00:15:37,360 --> 00:15:40,520 - Oh, wow. - I like sandwich too. 140 00:15:50,120 --> 00:15:52,920 Yuck. Your mom has made such disgusting sandwich. 141 00:15:53,400 --> 00:15:55,120 Ask her to make a tasty sandwich next time. 142 00:15:55,600 --> 00:15:57,480 Come. I'll get you some yummy sandwich. 143 00:15:58,280 --> 00:15:59,320 Bye, loser. 144 00:16:18,640 --> 00:16:24,120 Whatever I am today is all thanks to my mom and dad. 145 00:16:27,400 --> 00:16:32,720 All parents give their children blessings and education. 146 00:16:36,120 --> 00:16:41,240 Along with it, my mother and father explained to me... 147 00:16:44,400 --> 00:16:48,840 the philosophy of life when I was of your age. 148 00:17:27,040 --> 00:17:28,000 Azeem. 149 00:17:29,480 --> 00:17:31,720 Azeem, what are you doing? 150 00:17:33,560 --> 00:17:36,640 - Azeem. - Mom, you let him sell your daughter. 151 00:17:37,960 --> 00:17:40,280 - Azeem. - Mom, she was my sister. 152 00:17:41,760 --> 00:17:44,240 - Listen to me. - How could you let him sell her? 153 00:17:44,960 --> 00:17:45,880 Azeem. 154 00:17:51,440 --> 00:17:52,600 This is my sister. 155 00:17:54,640 --> 00:17:57,440 They didn't teach me principles or give me any advice. 156 00:17:58,840 --> 00:18:02,840 But they definitely made me... 157 00:18:04,720 --> 00:18:07,200 aware of the ways you can tackle life. 158 00:18:08,400 --> 00:18:12,520 Today when I have everything, they are not with me. 159 00:18:24,760 --> 00:18:28,400 Today I miss my mom and dad terribly. 160 00:19:30,600 --> 00:19:33,280 Run. Run. Quick. Quick. Run. Run. 161 00:19:33,880 --> 00:19:34,960 Stop. Get them. 162 00:19:37,520 --> 00:19:38,440 Brother. 163 00:19:38,520 --> 00:19:39,600 Run. 164 00:19:39,880 --> 00:19:40,760 Over there. Come on. 165 00:19:42,200 --> 00:19:43,880 Open. Open up. 166 00:19:44,400 --> 00:19:47,160 Ruksana... Ruksana 167 00:20:11,000 --> 00:20:13,600 Stop. Stop. That's enough. 168 00:20:17,120 --> 00:20:19,000 Son, as long as I am in this college, 169 00:20:19,480 --> 00:20:23,160 only one name will rule the roost. Ghazi. Got it? 170 00:20:24,760 --> 00:20:26,320 Firstly you won by using your unfair power. 171 00:20:28,200 --> 00:20:29,720 And you are celebrating it too. 172 00:20:31,040 --> 00:20:32,080 Why are you harassing him? 173 00:20:32,920 --> 00:20:35,000 Well done, woman. 174 00:20:36,400 --> 00:20:37,600 You are quite feisty, aren't you? 175 00:20:38,360 --> 00:20:39,880 Should I harass you instead? 176 00:20:41,080 --> 00:20:43,920 Ghazi, I am a cop's daughter. 177 00:20:45,200 --> 00:20:47,400 I don't give a damn if you are a leader. 178 00:20:50,840 --> 00:20:51,880 Stay within your limit. 179 00:21:22,840 --> 00:21:25,240 I'm sorry, Rakesh. I couldn't come in all these days. 180 00:21:26,800 --> 00:21:27,760 I couldn't muster the courage. 181 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 I was wondering how do I face you. 182 00:21:34,240 --> 00:21:38,720 I can't fathom what you must be going through. 183 00:21:40,240 --> 00:21:43,400 Right. You can't. 184 00:21:44,760 --> 00:21:46,440 What's the use of having all that power? 185 00:21:47,440 --> 00:21:49,320 You couldn't save my son. 186 00:21:50,600 --> 00:21:53,280 Kaushalya, go inside. 187 00:21:55,480 --> 00:21:56,440 Go. 188 00:21:59,960 --> 00:22:00,920 I'm sorry. 189 00:22:02,560 --> 00:22:03,760 She is still grieving. 190 00:22:04,880 --> 00:22:05,840 She is a mother. 191 00:22:07,320 --> 00:22:08,280 She has that right. 192 00:22:10,760 --> 00:22:13,440 But today I haven't come here empty handed. 193 00:22:15,560 --> 00:22:17,920 I have the name of the guy who took Gattu from you. 194 00:22:18,000 --> 00:22:20,400 Who is behind this? Tell me. 195 00:22:21,160 --> 00:22:24,600 I'll spend everything I have to finish him. 196 00:22:25,760 --> 00:22:27,720 Just give me the name. Who is it? 197 00:22:32,240 --> 00:22:33,160 Azeemuddin. 198 00:22:34,560 --> 00:22:36,000 Azeemuddin Gulam Sheikh. 199 00:22:43,400 --> 00:22:45,080 Sir, look who is here. 200 00:22:46,360 --> 00:22:47,800 Welcome. 201 00:22:49,040 --> 00:22:50,120 Greetings. 202 00:22:50,600 --> 00:22:52,560 - Many congratulations. - Thank you. 203 00:22:52,960 --> 00:22:56,320 Had your brother been alive today, he would have been so proud of you. 204 00:22:56,760 --> 00:22:59,200 I knew you'd win. 205 00:23:00,760 --> 00:23:04,280 I am victorious today all thanks to you, sir. 206 00:23:05,720 --> 00:23:07,960 But to be honest, 207 00:23:08,880 --> 00:23:13,400 I am waiting for the day when I avenge my brother's death. 208 00:23:14,120 --> 00:23:16,200 - God willing. - I will let not this fire die. 209 00:23:17,520 --> 00:23:19,720 Just keep praying for me. 210 00:23:20,120 --> 00:23:25,600 Delayed revenge is always more enjoyable. 211 00:23:26,640 --> 00:23:27,560 Got it? 212 00:23:28,560 --> 00:23:29,520 Thank you. 213 00:23:43,160 --> 00:23:44,480 Oh. Mr. Agarwal. 214 00:23:47,760 --> 00:23:48,720 Tell me. 215 00:23:53,960 --> 00:23:55,640 How may I help you? 216 00:23:57,400 --> 00:23:59,880 - Well, I am trying. You... - I know. 217 00:24:03,480 --> 00:24:05,760 Well, the home minister had come home. 218 00:24:08,160 --> 00:24:10,040 To give me the name of my son's real murderer. 219 00:24:11,120 --> 00:24:12,120 He named Sheikh. 220 00:24:17,000 --> 00:24:18,400 He said you gave him this information? 221 00:24:19,160 --> 00:24:20,120 Is it true? 222 00:24:21,880 --> 00:24:22,800 Yes. 223 00:24:23,960 --> 00:24:26,320 Babloo Pandey named Sheikh in front of me. 224 00:24:35,640 --> 00:24:37,520 I want to hear him beg and plead. 225 00:24:39,640 --> 00:24:41,400 I want to hear his screams while dying. 226 00:24:43,760 --> 00:24:46,880 Just as my son would have screamed and begged. 227 00:24:50,720 --> 00:24:51,920 Begging for mercy. 228 00:24:52,880 --> 00:24:55,120 I want to see him beg for his life. 229 00:24:56,720 --> 00:24:58,760 Just tell me the amount of money you want. 230 00:25:00,800 --> 00:25:04,200 But please. Do this job for me. 231 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 Please. 232 00:25:39,520 --> 00:25:41,560 I vowed already. 233 00:25:42,720 --> 00:25:47,440 Even if Mr. Agarwal had not told me, I wouldn't have spared Sheikh. 234 00:26:10,000 --> 00:26:12,360 The war had begun. 235 00:26:13,240 --> 00:26:16,480 All the warriors had entered the battlefield. 236 00:26:17,440 --> 00:26:21,320 I could fight against the enemy I could see. 237 00:26:22,360 --> 00:26:26,720 But how could I fight against an enemy who is yet invisible to me 238 00:26:49,200 --> 00:26:50,760 Hey, are you blind? 239 00:26:51,360 --> 00:26:53,000 - Can't you see? - How dare you call us blind? 240 00:26:53,200 --> 00:26:54,160 How dare you call us blind? 241 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 How dare you call us blind? 242 00:26:57,000 --> 00:26:57,960 - How dare you call us blind? - What are you doing? 243 00:26:58,040 --> 00:26:58,960 - How dare you call us blind? - What are you doing? 244 00:26:59,600 --> 00:27:01,600 You scumbag. Screw you. 245 00:27:28,240 --> 00:27:29,160 What's in the truck? 246 00:27:29,600 --> 00:27:31,760 Fruits and vegetables. 247 00:27:32,160 --> 00:27:34,640 We'll know once we check. 248 00:27:35,840 --> 00:27:36,760 Come on. 249 00:27:41,560 --> 00:27:44,200 - Hello, sir. - Isn't your job dear to you? 250 00:27:45,120 --> 00:27:46,040 Let the truck pass. 251 00:27:46,760 --> 00:27:47,640 Okay, sir. 252 00:27:55,720 --> 00:27:58,800 There is a well-oiled system within the system... 253 00:27:58,880 --> 00:28:00,640 which leaks out all our information to them. 254 00:28:02,000 --> 00:28:04,520 The mission is doomed even before it starts. 255 00:28:06,040 --> 00:28:09,240 But don't worry. I will find this cancer. 256 00:28:11,240 --> 00:28:12,200 Sorry, sir. 257 00:28:13,120 --> 00:28:14,080 Yes? 258 00:28:26,840 --> 00:28:29,560 Look at how badly they beat sir. 259 00:28:30,160 --> 00:28:31,560 How did this happen? 260 00:28:35,960 --> 00:28:37,240 Do you remember anyone's face? 261 00:28:37,400 --> 00:28:38,320 Who were those boys? 262 00:28:38,920 --> 00:28:41,040 Next time I will ask them to remove their helmets before beating me. 263 00:28:45,280 --> 00:28:48,000 We received those threat calls a few days ago. 264 00:28:48,520 --> 00:28:49,720 And now this has happened to father. 265 00:28:50,360 --> 00:28:53,760 Give your family some more time. I don't care. 266 00:28:54,120 --> 00:28:56,240 Change your job timings. Do whatever. I don't care. 267 00:28:56,880 --> 00:28:58,240 But spend some time at home. 268 00:28:59,440 --> 00:29:03,960 Sir, I feel something is wrong about the timing. 269 00:29:05,480 --> 00:29:08,760 We met Sheikh yesterday. And today this assault on uncle. 270 00:29:09,920 --> 00:29:12,400 These things are connected in some way. 271 00:29:16,960 --> 00:29:17,920 Nice. 272 00:29:18,160 --> 00:29:21,120 Zubair, distribute the weapons to all our gangsters around the city 273 00:29:21,960 --> 00:29:22,880 Okay, boss. 274 00:29:55,000 --> 00:29:57,400 Murder. Murder. 275 00:29:57,840 --> 00:29:58,800 Principal madam. 19824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.