All language subtitles for Inspector.Avinash.S01E06 - downloadhub.tools

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,260 --> 00:00:35,700 Check all over. 2 00:00:36,140 --> 00:00:37,980 Check the gate at the back. 3 00:00:38,060 --> 00:00:39,100 Check all over. 4 00:00:39,180 --> 00:00:41,980 Check in the back. 5 00:00:42,860 --> 00:00:45,300 Kabir, found anything? 6 00:00:45,380 --> 00:00:48,820 Comb the place thoroughly. You can't miss a thing. 7 00:00:50,140 --> 00:00:51,900 Listen up, wretch. 8 00:00:53,380 --> 00:00:57,940 If you're involved in this, I'll make your life hell, scumbag. 9 00:00:58,940 --> 00:01:00,300 Found anything? 10 00:01:01,740 --> 00:01:03,620 We found nothing there. 11 00:01:12,500 --> 00:01:16,100 Wonder where he is. He never does this. 12 00:01:16,980 --> 00:01:18,980 They'll find him. 13 00:01:19,740 --> 00:01:22,820 He'll be home soon. 14 00:01:23,020 --> 00:01:25,620 I am Avinash Mishra and my son went missing! 15 00:01:25,700 --> 00:01:27,540 How will I protect others' kids? 16 00:01:29,460 --> 00:01:32,140 This all team control room. As per reports 17 00:01:32,220 --> 00:01:36,220 40 kids are being smuggled in a truck headed to Gorakhpur. 18 00:01:41,300 --> 00:01:45,020 Mr Rathi, reach Gorakhpur bypass with your team. 19 00:01:45,620 --> 00:01:46,620 See you there. 20 00:01:47,100 --> 00:01:48,460 Okay. 21 00:01:48,540 --> 00:01:49,660 Let's go. 22 00:02:04,660 --> 00:02:06,180 Move out 23 00:02:52,620 --> 00:02:54,900 Leave him. 24 00:02:54,980 --> 00:02:57,740 He'll die! Let go. 25 00:02:59,260 --> 00:03:01,220 Don't... 26 00:03:01,980 --> 00:03:04,180 No. 27 00:03:10,100 --> 00:03:12,620 Make sure the kids reach their homes. 28 00:03:13,100 --> 00:03:15,100 Kamlesh, take the kids in the van. 29 00:03:15,500 --> 00:03:17,620 Come. 30 00:03:19,100 --> 00:03:20,860 Come. 31 00:03:42,620 --> 00:03:44,220 Jai Hind, sir. 32 00:03:48,820 --> 00:03:49,660 Hey, 33 00:03:50,820 --> 00:03:51,820 control. 34 00:03:52,540 --> 00:03:54,460 You have to console Poonam 35 00:03:54,540 --> 00:03:55,860 Rest assured, 36 00:03:56,100 --> 00:03:58,260 the team will find Varun soon. 37 00:03:58,340 --> 00:03:59,900 He'll be fine. 38 00:04:08,500 --> 00:04:09,420 Careful. 39 00:04:10,060 --> 00:04:11,060 Avinash is home. 40 00:04:12,300 --> 00:04:13,380 Where's my son? 41 00:04:13,460 --> 00:04:14,700 He'll be fine. 42 00:04:14,820 --> 00:04:18,300 - You promised me you'll bring him home. - Trust me. 43 00:04:18,380 --> 00:04:19,820 Did the criminals harm... 44 00:04:19,860 --> 00:04:21,140 What are you saying? 45 00:04:21,580 --> 00:04:23,820 In the whole of Uttar Pradesh 46 00:04:23,860 --> 00:04:27,180 nobody can dare to mess with Avinash Mishra's family. 47 00:04:27,980 --> 00:04:29,020 Sit down. 48 00:04:30,300 --> 00:04:31,820 Take care of everyone. 49 00:04:36,420 --> 00:04:37,620 Calm down. 50 00:04:37,860 --> 00:04:40,820 Don't worry, dad, STF is looking through the state. 51 00:04:41,140 --> 00:04:42,340 I was with them. 52 00:05:01,100 --> 00:05:02,420 Mom? 53 00:05:05,140 --> 00:05:07,060 Where were you, son? 54 00:05:08,300 --> 00:05:09,540 Where did you go? 55 00:05:10,100 --> 00:05:12,660 Are you hurt? 56 00:05:12,820 --> 00:05:15,220 No. I am fine. 57 00:05:15,380 --> 00:05:16,820 Why so many cops here? 58 00:05:16,900 --> 00:05:18,500 Let me talk to him. 59 00:05:19,860 --> 00:05:21,380 Come, my child. 60 00:05:29,540 --> 00:05:33,260 - Where were you? - I was at Rahul's place. 61 00:05:34,620 --> 00:05:36,620 Talk to him. 62 00:06:04,340 --> 00:06:06,940 All teams, stand down. 63 00:06:07,820 --> 00:06:09,220 Varun is home. 64 00:06:09,660 --> 00:06:12,340 Let all suspects go. Varun is home. 65 00:06:22,060 --> 00:06:24,300 You couldn't save Rakesh Agrwal's son, right? 66 00:06:27,820 --> 00:06:31,540 It could be Varun in that boy's stead! 67 00:06:34,140 --> 00:06:37,140 Couldn't you get a different job 68 00:06:38,100 --> 00:06:42,220 where life would be less risky? 69 00:06:44,540 --> 00:06:46,020 It's not about me. 70 00:06:46,500 --> 00:06:48,900 I say this for the sake of your family. 71 00:06:50,380 --> 00:06:52,500 And what about those families 72 00:06:53,140 --> 00:06:57,740 who sleep peacefully trusting the police to protect them? 73 00:06:58,220 --> 00:06:59,820 I am Avinash Mishra after all. 74 00:06:59,860 --> 00:07:02,300 I couldn't solve one case and you're criticising! 75 00:07:02,820 --> 00:07:04,620 Why do you hate my job so much? 76 00:07:05,420 --> 00:07:09,100 I hate the police in general. 77 00:07:10,180 --> 00:07:11,980 The police in total is corrupt. 78 00:07:12,860 --> 00:07:14,420 Absolutely corrupt. 79 00:07:14,820 --> 00:07:16,580 Incompetent force. 80 00:07:18,740 --> 00:07:20,060 Guess you've forgotten 81 00:07:21,500 --> 00:07:24,420 but I haven't. 82 00:07:58,220 --> 00:08:03,180 ''You aren't tired yet'' 83 00:08:03,620 --> 00:08:08,700 ''There's still courage left in you'' 84 00:08:13,660 --> 00:08:20,140 ''Hold your head high'' 85 00:08:20,220 --> 00:08:25,460 ''and take on the world'' 86 00:08:25,540 --> 00:08:30,540 ''Don't mind the wounds'' 87 00:08:30,620 --> 00:08:35,980 ''and aches coming your way'' 88 00:08:36,460 --> 00:08:41,980 ''Blessing cloak you against'' 89 00:08:42,060 --> 00:08:47,380 ''life's predicaments'' 90 00:08:47,460 --> 00:08:52,820 ''My heart beats'' 91 00:08:52,860 --> 00:08:58,380 ''for you'' 92 00:08:58,460 --> 00:09:03,220 ''You acts will speak for you'' 93 00:09:03,300 --> 00:09:08,580 ''long after you're gone'' 94 00:09:09,660 --> 00:09:13,180 Gaya Prasad, they'll do nothing 95 00:09:13,420 --> 00:09:15,220 The whole system is corrupt. 96 00:09:16,020 --> 00:09:19,460 The police get a share from all criminals. 97 00:09:19,860 --> 00:09:21,860 Why would they nab the gang? 98 00:09:22,380 --> 00:09:23,740 Think. 99 00:09:27,820 --> 00:09:30,420 Hockey is different and you're a good player. 100 00:09:30,900 --> 00:09:33,980 I am sure you'll play for India some day. 101 00:09:34,060 --> 00:09:35,900 Do you know what that means? 102 00:09:35,980 --> 00:09:37,620 Yes, I do. 103 00:09:38,020 --> 00:09:41,580 But I'd rather stand for India by fighting criminals 104 00:09:41,900 --> 00:09:43,260 donning a uniform. 105 00:09:43,580 --> 00:09:45,740 Do you know the procedure to join the police force? 106 00:09:47,260 --> 00:09:51,620 ''Don't quit in despair'' 107 00:09:52,700 --> 00:09:57,100 ''Fear shall be thwarted'' 108 00:09:58,180 --> 00:10:02,700 ''when pitted against you'' 109 00:10:05,020 --> 00:10:08,140 Hello. How is the patient doing today? 110 00:10:08,580 --> 00:10:09,860 How are you? 111 00:10:10,180 --> 00:10:12,180 - What's his name? - Baljeet Singh. 112 00:10:12,260 --> 00:10:13,660 Baljeet Singh. Very good. 113 00:10:14,260 --> 00:10:15,980 What medication is he on? 114 00:10:16,060 --> 00:10:18,340 Isn't Suman her for the check up? 115 00:10:18,860 --> 00:10:21,060 Dr Sharma will attend to you now. 116 00:10:21,460 --> 00:10:26,060 Yes. Let me see your wounds. 117 00:10:26,540 --> 00:10:27,860 Turn this way. 118 00:10:27,940 --> 00:10:30,860 Stop prodding, will you? 119 00:10:30,940 --> 00:10:32,860 That's good. 120 00:10:34,180 --> 00:10:36,300 Welcome, my wounded tiger. 121 00:10:38,300 --> 00:10:40,940 Don't you want to leave this place? 122 00:10:41,020 --> 00:10:43,380 Of course he does. 123 00:10:43,620 --> 00:10:46,460 We'll send him home in two days. 124 00:10:46,820 --> 00:10:47,980 Right, Baljeet Singh? 125 00:10:51,260 --> 00:10:52,860 Sorry I couldn't come sooner. 126 00:10:53,420 --> 00:10:55,540 No worries, brother. 127 00:10:55,900 --> 00:10:57,660 Any news of Bablu Pandey? 128 00:10:57,740 --> 00:10:59,740 Forget that oaf. 129 00:10:59,900 --> 00:11:01,540 We'll take him down together. 130 00:11:03,180 --> 00:11:06,220 What's the update in your story? 131 00:11:06,740 --> 00:11:08,100 No idea. 132 00:11:13,980 --> 00:11:15,660 Madam, the minister is here. 133 00:11:15,940 --> 00:11:18,260 Ask him to take an appointment. I am busy. 134 00:11:18,340 --> 00:11:19,980 I became an MLA so I won't 135 00:11:21,140 --> 00:11:22,700 have to wait for appointments. 136 00:11:23,540 --> 00:11:24,540 Hello. 137 00:11:26,100 --> 00:11:27,980 You're exactly as I expected. 138 00:11:28,620 --> 00:11:30,300 Stickler for rules. 139 00:11:30,380 --> 00:11:33,420 I wouldn't barge in like this 140 00:11:35,180 --> 00:11:37,700 - if this didn't concern you. - Pandey. 141 00:11:45,660 --> 00:11:47,900 I want back all my trucks 142 00:11:50,620 --> 00:11:51,940 that you have seized. 143 00:11:56,100 --> 00:11:58,980 Mr Pandey, tell him about 144 00:12:00,900 --> 00:12:04,980 the consequences of bribing an on duty officer. 145 00:12:05,860 --> 00:12:08,740 Don't compel me to call for security 146 00:12:10,180 --> 00:12:11,740 as it will be embarrassing for 147 00:12:12,620 --> 00:12:14,060 both you and me. 148 00:12:15,340 --> 00:12:16,260 Please. 149 00:12:20,620 --> 00:12:21,740 You see, madam, 150 00:12:24,220 --> 00:12:27,700 you hurt a politician 151 00:12:29,260 --> 00:12:32,740 where it hurts the most. His ego. 152 00:12:38,740 --> 00:12:39,580 See you. 153 00:12:44,340 --> 00:12:46,420 I convinced her with great difficulty. 154 00:12:46,820 --> 00:12:49,060 Okay? Don't mess up. 155 00:12:49,620 --> 00:12:51,860 No being an idiot. 156 00:12:54,100 --> 00:12:56,540 Doctor, your patient... 157 00:12:56,620 --> 00:12:58,900 - Please check on him. - How are you doing? 158 00:12:59,340 --> 00:13:00,540 Me? 159 00:13:00,820 --> 00:13:02,300 I'm fine. 160 00:13:02,380 --> 00:13:04,180 Careful. 161 00:13:04,260 --> 00:13:06,220 I'm fine. 162 00:13:07,300 --> 00:13:10,340 Believe me, you alone can heal me. 163 00:13:10,660 --> 00:13:12,300 Turn that way so I can check. 164 00:13:12,380 --> 00:13:13,580 Yes. 165 00:13:13,860 --> 00:13:15,820 Wait. 166 00:13:18,260 --> 00:13:21,020 Believe me, you look amazing today. 167 00:13:21,900 --> 00:13:23,580 Do you recall 168 00:13:24,380 --> 00:13:25,860 our second anniversary? 169 00:13:26,900 --> 00:13:28,700 You were on duty 170 00:13:28,900 --> 00:13:30,460 and there was no time. 171 00:13:30,980 --> 00:13:33,700 So I posed as a patient 172 00:13:34,100 --> 00:13:37,020 to spend time with you. 173 00:13:37,500 --> 00:13:40,020 You didn't leave the ward all night. 174 00:13:42,020 --> 00:13:44,820 I miss those golden days. 175 00:13:45,260 --> 00:13:46,420 I really do. 176 00:13:46,860 --> 00:13:47,940 You need rest. 177 00:13:50,220 --> 00:13:51,260 Thank you. 178 00:13:51,620 --> 00:13:53,660 It would be difficult for a police officer 179 00:14:09,860 --> 00:14:11,420 You haven't gone to bed yet. 180 00:14:12,580 --> 00:14:16,420 Can't help it. We're hooked onto this serial. 181 00:14:24,980 --> 00:14:26,180 Parul, 182 00:14:28,940 --> 00:14:30,940 go to sleep. You can study in the morning. 183 00:14:31,220 --> 00:14:32,300 I'll wake you. 184 00:14:32,380 --> 00:14:35,340 I've a whole chapter to finish. 185 00:14:35,620 --> 00:14:39,380 You should be studying with a fresh mind in the morning. 186 00:14:39,620 --> 00:14:40,940 I'll help you. 187 00:14:43,900 --> 00:14:45,260 You're so caring! 188 00:14:49,220 --> 00:14:50,620 You have time for everyone 189 00:14:51,380 --> 00:14:53,220 except your husband. 190 00:14:58,860 --> 00:15:00,300 I am talking to you. 191 00:15:02,460 --> 00:15:05,180 Really? You keep busy at the shop all day. 192 00:15:05,420 --> 00:15:06,940 Do you complain then? 193 00:15:07,020 --> 00:15:08,500 Now you're complaining! 194 00:15:08,580 --> 00:15:10,020 Forget all that... 195 00:15:13,700 --> 00:15:16,100 You know, there's no electricity here. 196 00:15:16,860 --> 00:15:20,420 Bunty, only our bungalow has no power. 197 00:15:20,500 --> 00:15:22,140 Let's check the meter room. 198 00:15:34,340 --> 00:15:35,460 Bunty! 199 00:15:36,140 --> 00:15:37,380 Yadav! 200 00:15:38,140 --> 00:15:39,260 Where are you? 201 00:15:51,860 --> 00:15:53,540 Who are you? 202 00:15:57,500 --> 00:16:00,700 Listen, I hear some commotion. 203 00:16:00,940 --> 00:16:02,060 I'll call you back. 204 00:16:18,820 --> 00:16:20,540 What are you doing? 205 00:16:26,980 --> 00:16:28,140 Sia! 206 00:16:56,140 --> 00:16:58,140 Don't do that. 207 00:16:58,220 --> 00:17:01,660 Leave them, leave them you scoundrel 208 00:17:03,340 --> 00:17:05,820 Sia! 209 00:17:12,420 --> 00:17:13,900 Leave me. 210 00:17:15,820 --> 00:17:17,540 Sia! 211 00:17:19,860 --> 00:17:21,980 Sia! Leave my wife. 212 00:17:24,180 --> 00:17:27,820 I beg you, don't do that. 213 00:17:28,380 --> 00:17:30,700 Let go of my wife. 214 00:17:34,420 --> 00:17:36,500 Leave her... 215 00:17:41,580 --> 00:17:43,540 Sia! 216 00:18:38,420 --> 00:18:42,140 Breaking news coming in from Sarafa Bazar, Kanpur 217 00:18:42,420 --> 00:18:44,940 where humanity was massacred last night. 218 00:18:45,260 --> 00:18:47,220 A gang of robbers 219 00:18:47,300 --> 00:18:50,620 raped three women of the family. 220 00:18:50,700 --> 00:18:53,380 These rape incidents point out 221 00:18:53,460 --> 00:18:55,220 the poor law and order in the state. 222 00:18:55,300 --> 00:18:57,820 First it was the death of Rakesh Agarwal's child 223 00:18:57,860 --> 00:18:59,460 followed by this heinous crime. 224 00:18:59,540 --> 00:19:02,180 Remains to be seen 225 00:19:02,260 --> 00:19:04,700 what agenda will the state government propose 226 00:19:04,820 --> 00:19:06,020 to fight the next election. 227 00:19:06,100 --> 00:19:08,220 Considering the sensitivity of this case 228 00:19:08,300 --> 00:19:12,700 the government has transferred the case to STF. 229 00:19:32,740 --> 00:19:34,660 Sir, shall I come along? 230 00:19:36,180 --> 00:19:38,100 This is a complicated case. 231 00:19:38,900 --> 00:19:41,260 Three women have been violated... 232 00:19:42,860 --> 00:19:45,260 You need experience to handle such cases. 233 00:19:45,580 --> 00:19:47,740 Sir, how will I learn unless you let me try? 234 00:19:48,140 --> 00:19:49,500 Sir, I didn't join the police to work on a desk 235 00:19:49,700 --> 00:19:51,700 and do paperwork. 236 00:19:52,700 --> 00:19:53,900 I want to be on the field, sir. 237 00:19:54,380 --> 00:19:57,100 Women understand each other better. 238 00:19:57,900 --> 00:20:00,300 Please take me along, sir. I'll help. 239 00:20:09,180 --> 00:20:10,060 Get in. 240 00:20:11,260 --> 00:20:12,140 Thank you, sir. 241 00:20:32,140 --> 00:20:35,180 I've never seen such brutal case. 242 00:20:36,700 --> 00:20:38,260 We can't let them go free. 243 00:20:42,500 --> 00:20:45,860 Sir, they attempted robbery around 12:30 am. 244 00:20:46,300 --> 00:20:48,060 Three robbers barged in. 245 00:20:48,660 --> 00:20:51,460 They stole valuables and also 246 00:20:52,900 --> 00:20:55,860 raped three women in the family 247 00:20:56,460 --> 00:20:59,020 and that too in front of the men of the family 248 00:21:12,700 --> 00:21:15,660 Ahlawat and Kamlesh, get their statements. 249 00:21:16,700 --> 00:21:19,740 Kabir, Baljeet, keep an eye on the forensic. 250 00:21:19,900 --> 00:21:21,180 It's important. 251 00:21:30,940 --> 00:21:32,180 Go check. 252 00:21:34,260 --> 00:21:35,540 Where's the victim? 253 00:21:35,940 --> 00:21:37,060 Upstairs. 254 00:21:41,260 --> 00:21:44,620 Listen, medical report... It's crucial. 255 00:21:52,020 --> 00:21:53,940 Sir, this is the girl's room. 256 00:22:37,220 --> 00:22:38,180 Look, sir. 257 00:22:39,380 --> 00:22:40,340 Look what they did. 258 00:22:41,260 --> 00:22:43,140 That's my mom and wife. 259 00:22:44,580 --> 00:22:45,620 No, sir. 260 00:22:46,380 --> 00:22:48,620 Nobody in this state is safe. 261 00:22:49,700 --> 00:22:50,740 In my own home... 262 00:22:53,020 --> 00:22:54,660 Come here please. 263 00:22:58,900 --> 00:23:00,220 I understand... 264 00:23:00,300 --> 00:23:01,540 No, you can't, sir. 265 00:23:03,220 --> 00:23:04,540 You can't. 266 00:23:05,700 --> 00:23:07,180 Nobody can. 267 00:23:09,100 --> 00:23:13,500 My wife... My sister is just 17. 268 00:23:16,020 --> 00:23:18,860 Those demons devoured her. 269 00:23:19,860 --> 00:23:23,180 All I could do was see them! 270 00:23:25,980 --> 00:23:28,500 Sir, those demons 271 00:23:28,980 --> 00:23:31,980 didn't even spare my mother! 272 00:23:34,580 --> 00:23:36,420 Mom, I want to die. 273 00:23:37,660 --> 00:23:39,700 My soul is anyway shattered. 274 00:23:40,420 --> 00:23:42,020 What's the point of being alive? 275 00:23:43,140 --> 00:23:45,300 Let me die, mom. 276 00:23:45,620 --> 00:23:46,940 Let me die. 277 00:24:00,420 --> 00:24:03,940 Avinash sir, I've heard a lot about you. 278 00:24:06,060 --> 00:24:07,820 You alone can help us. 279 00:24:11,940 --> 00:24:13,980 Why did I live to 280 00:24:15,100 --> 00:24:16,580 see this day? 281 00:24:38,740 --> 00:24:42,260 Their faces were covered. 282 00:24:45,900 --> 00:24:47,300 It's a complicated case. 283 00:24:50,300 --> 00:24:54,220 If they came to steal, why the rape? 284 00:24:56,820 --> 00:24:58,060 That too with an old woman? 285 00:25:03,020 --> 00:25:04,940 - Kabir. - Sir. 286 00:25:05,380 --> 00:25:09,540 Find out if Mr. Jain had any professional rivalry 287 00:25:16,900 --> 00:25:20,740 And where's the third lady... What's her name? 288 00:25:21,460 --> 00:25:22,620 Parul. 289 00:25:23,940 --> 00:25:25,140 She's in the hospital. 290 00:25:26,020 --> 00:25:28,180 She's in bad shape. 291 00:25:29,980 --> 00:25:31,580 The doctors are trying 292 00:25:33,580 --> 00:25:34,900 but there's no guarantee. 293 00:25:46,700 --> 00:25:48,380 Did you see their faces? 294 00:25:53,620 --> 00:25:54,540 No, sir. 295 00:25:56,620 --> 00:25:59,980 I think Parul saw one man's face. 296 00:26:16,660 --> 00:26:19,500 Circulate these photos 297 00:26:19,820 --> 00:26:21,180 all over UP. 298 00:26:21,540 --> 00:26:23,460 The entire jewellery association stands with you. 299 00:26:23,540 --> 00:26:25,820 - Just nab them. - Great. 300 00:26:26,740 --> 00:26:28,020 Yes. 301 00:26:34,420 --> 00:26:36,060 No,,, No 302 00:26:36,260 --> 00:26:38,540 Leave me! 303 00:26:38,620 --> 00:26:40,220 No! 304 00:26:40,980 --> 00:26:43,700 Ma'am, please go out. 305 00:26:44,260 --> 00:26:45,540 Ma'am, please. 306 00:27:02,860 --> 00:27:05,660 Thrash the creeps till one of them speaks. 307 00:27:09,500 --> 00:27:12,540 Sir, photos were sent to jewelers in Kanpur. 308 00:27:12,620 --> 00:27:13,940 We have a match. 309 00:27:14,580 --> 00:27:16,580 A girl came in with lots of jewellery. 310 00:28:46,620 --> 00:28:47,580 Check the other lane. 311 00:28:55,500 --> 00:28:56,660 Not here. 312 00:29:07,740 --> 00:29:08,820 Can't find her, sir. 313 00:29:16,940 --> 00:29:17,980 There she is. 314 00:29:44,500 --> 00:29:46,980 That was our chance to nab them. 315 00:29:47,500 --> 00:29:48,740 We missed it. 316 00:29:49,220 --> 00:29:51,140 Hope they don't flee to Nepal or Bangladesh. 317 00:29:52,060 --> 00:29:53,860 Doesn't matter where they flee, 318 00:29:54,140 --> 00:29:55,660 we won't spare those scoundrels. 319 00:29:59,420 --> 00:30:00,420 Sorry, sir. 320 00:30:11,260 --> 00:30:13,980 Parul, the doctor has discharged you. 321 00:30:14,180 --> 00:30:15,420 You can go home. 322 00:30:27,540 --> 00:30:28,940 I was 3 days old 323 00:30:30,580 --> 00:30:31,900 when my father 324 00:30:32,660 --> 00:30:34,660 wanted to bury me in the ground. 325 00:30:38,940 --> 00:30:40,140 I was a girl 326 00:30:42,020 --> 00:30:43,500 born in a backward caste family. 327 00:30:45,100 --> 00:30:47,900 My aunt dug me out at the last minute. 328 00:30:49,140 --> 00:30:51,340 Dad wanted to get rid of me. 329 00:30:54,460 --> 00:30:55,580 That happened years ago 330 00:30:57,820 --> 00:30:59,420 but even to this day 331 00:30:59,900 --> 00:31:01,340 this society 332 00:31:01,820 --> 00:31:04,980 has tried to bury me many times. 333 00:31:07,940 --> 00:31:09,060 But I 334 00:31:11,100 --> 00:31:13,860 fought back every single time. 335 00:31:15,380 --> 00:31:18,380 I made myself capable enough to 336 00:31:18,740 --> 00:31:22,260 stand up for myself and others. 337 00:31:23,420 --> 00:31:25,820 We are with you, Parul. 338 00:31:27,060 --> 00:31:29,860 But we can't help you 339 00:31:30,380 --> 00:31:32,020 until you let us. 340 00:31:50,340 --> 00:31:51,580 Wait. 341 00:32:47,340 --> 00:32:48,700 Yes, he is the one 342 00:32:49,060 --> 00:32:51,460 He's the one. 343 00:32:51,940 --> 00:32:54,300 He's the one. 344 00:33:04,980 --> 00:33:06,580 He looks familiar. 345 00:33:08,500 --> 00:33:09,660 Find out 346 00:33:09,980 --> 00:33:12,460 every details about him. 347 00:33:13,620 --> 00:33:14,580 Yes, sir. 348 00:33:27,820 --> 00:33:30,220 That's Sia's mother, a PWD officer. 349 00:33:35,540 --> 00:33:36,820 - Circulate that. - Yes, sir. 350 00:33:47,700 --> 00:33:49,300 Hello, police control room. 351 00:33:53,540 --> 00:33:55,500 This is Ram Khilavan, 352 00:33:55,740 --> 00:33:57,540 from Jathiya village. 353 00:33:57,940 --> 00:34:00,980 Some people are hiding in the ruins outside the village. 354 00:34:01,220 --> 00:34:04,940 One of the men resembles the photo put up in the market. 355 00:34:05,380 --> 00:34:07,820 They have weapons too. 356 00:34:09,140 --> 00:34:11,300 Please come quickly. 357 00:37:39,820 --> 00:37:42,340 'Demons overpower humans' 358 00:37:42,740 --> 00:37:45,660 'It's a fierce battle' 359 00:37:45,860 --> 00:37:48,940 'Atrocities cloud the skies' 360 00:37:49,580 --> 00:37:51,620 'Time for the sun to show up' 361 00:37:52,140 --> 00:37:54,900 'A war is inevitable' 362 00:37:55,060 --> 00:37:57,620 'Ravan has to die' 363 00:37:57,980 --> 00:38:00,860 'Sita was abducted in Satyug' 364 00:38:01,500 --> 00:38:04,140 'and it happens even to this day' 365 00:38:04,220 --> 00:38:07,340 'My patience is withering away' 366 00:38:07,420 --> 00:38:09,540 'Brace up for destruction' 367 00:38:10,860 --> 00:38:13,820 'Sinful heads of demons' 368 00:38:14,540 --> 00:38:16,580 ''shall now be severed' 369 00:38:17,180 --> 00:38:20,820 No, sir... Leave me... 370 00:38:20,940 --> 00:38:24,460 'We have to fight this brutal war' 371 00:38:24,900 --> 00:38:27,260 'Ravan has to die' 372 00:38:30,260 --> 00:38:32,900 It was a mistake, sir. Please let us go. 373 00:38:33,220 --> 00:38:34,500 Sir... 374 00:38:54,540 --> 00:38:57,020 Forgive me... 375 00:39:54,860 --> 00:39:56,060 No.... 376 00:43:12,100 --> 00:43:15,140 Breaking news from Kanpur. 377 00:43:15,380 --> 00:43:18,580 The police were on the lookout for the three rapists. 378 00:43:18,660 --> 00:43:21,020 Their corpses were found this morning. 379 00:43:21,100 --> 00:43:23,180 Their faces were beyond recognition 380 00:43:23,260 --> 00:43:25,820 and bones were broken. 381 00:43:52,500 --> 00:43:54,860 Avinash Mishra, thank you 382 00:43:55,740 --> 00:43:58,220 for giving those demons what they deserved. 383 00:43:59,100 --> 00:44:01,300 May you be blessed with a long life. 384 00:44:02,060 --> 00:44:04,220 On behalf of all mothers and women, 385 00:44:04,980 --> 00:44:06,140 Divya Thakur. 386 00:44:12,260 --> 00:44:15,100 - Hello. - This is Avinash Mishra. 387 00:44:15,660 --> 00:44:17,100 I had a question in mind. 388 00:44:17,820 --> 00:44:20,660 Is someone trying to settle a score with you? 389 00:44:22,460 --> 00:44:25,540 No, I have no enemies. 390 00:44:42,260 --> 00:44:43,380 Avinash? 391 00:44:45,540 --> 00:44:47,820 Those rapists were found dead today. 392 00:44:52,060 --> 00:44:53,100 You killed them. 393 00:45:00,620 --> 00:45:01,660 Yes. 394 00:45:03,420 --> 00:45:04,980 You did the right thing 395 00:45:06,580 --> 00:45:07,820 Very good. 25428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.