Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,260 --> 00:00:35,700
Check all over.
2
00:00:36,140 --> 00:00:37,980
Check the gate at the back.
3
00:00:38,060 --> 00:00:39,100
Check all over.
4
00:00:39,180 --> 00:00:41,980
Check in the back.
5
00:00:42,860 --> 00:00:45,300
Kabir, found anything?
6
00:00:45,380 --> 00:00:48,820
Comb the place thoroughly.
You can't miss a thing.
7
00:00:50,140 --> 00:00:51,900
Listen up, wretch.
8
00:00:53,380 --> 00:00:57,940
If you're involved in this,
I'll make your life hell, scumbag.
9
00:00:58,940 --> 00:01:00,300
Found anything?
10
00:01:01,740 --> 00:01:03,620
We found nothing there.
11
00:01:12,500 --> 00:01:16,100
Wonder where he is.
He never does this.
12
00:01:16,980 --> 00:01:18,980
They'll find him.
13
00:01:19,740 --> 00:01:22,820
He'll be home soon.
14
00:01:23,020 --> 00:01:25,620
I am Avinash Mishra
and my son went missing!
15
00:01:25,700 --> 00:01:27,540
How will I protect others' kids?
16
00:01:29,460 --> 00:01:32,140
This all team control room.
As per reports
17
00:01:32,220 --> 00:01:36,220
40 kids are being smuggled
in a truck headed to Gorakhpur.
18
00:01:41,300 --> 00:01:45,020
Mr Rathi, reach Gorakhpur bypass
with your team.
19
00:01:45,620 --> 00:01:46,620
See you there.
20
00:01:47,100 --> 00:01:48,460
Okay.
21
00:01:48,540 --> 00:01:49,660
Let's go.
22
00:02:04,660 --> 00:02:06,180
Move out
23
00:02:52,620 --> 00:02:54,900
Leave him.
24
00:02:54,980 --> 00:02:57,740
He'll die!
Let go.
25
00:02:59,260 --> 00:03:01,220
Don't...
26
00:03:01,980 --> 00:03:04,180
No.
27
00:03:10,100 --> 00:03:12,620
Make sure the kids reach their homes.
28
00:03:13,100 --> 00:03:15,100
Kamlesh, take the kids in the van.
29
00:03:15,500 --> 00:03:17,620
Come.
30
00:03:19,100 --> 00:03:20,860
Come.
31
00:03:42,620 --> 00:03:44,220
Jai Hind, sir.
32
00:03:48,820 --> 00:03:49,660
Hey,
33
00:03:50,820 --> 00:03:51,820
control.
34
00:03:52,540 --> 00:03:54,460
You have to console Poonam
35
00:03:54,540 --> 00:03:55,860
Rest assured,
36
00:03:56,100 --> 00:03:58,260
the team will find Varun soon.
37
00:03:58,340 --> 00:03:59,900
He'll be fine.
38
00:04:08,500 --> 00:04:09,420
Careful.
39
00:04:10,060 --> 00:04:11,060
Avinash is home.
40
00:04:12,300 --> 00:04:13,380
Where's my son?
41
00:04:13,460 --> 00:04:14,700
He'll be fine.
42
00:04:14,820 --> 00:04:18,300
- You promised me you'll bring him home.
- Trust me.
43
00:04:18,380 --> 00:04:19,820
Did the criminals harm...
44
00:04:19,860 --> 00:04:21,140
What are you saying?
45
00:04:21,580 --> 00:04:23,820
In the whole of Uttar Pradesh
46
00:04:23,860 --> 00:04:27,180
nobody can dare to mess
with Avinash Mishra's family.
47
00:04:27,980 --> 00:04:29,020
Sit down.
48
00:04:30,300 --> 00:04:31,820
Take care of everyone.
49
00:04:36,420 --> 00:04:37,620
Calm down.
50
00:04:37,860 --> 00:04:40,820
Don't worry, dad, STF is
looking through the state.
51
00:04:41,140 --> 00:04:42,340
I was with them.
52
00:05:01,100 --> 00:05:02,420
Mom?
53
00:05:05,140 --> 00:05:07,060
Where were you, son?
54
00:05:08,300 --> 00:05:09,540
Where did you go?
55
00:05:10,100 --> 00:05:12,660
Are you hurt?
56
00:05:12,820 --> 00:05:15,220
No. I am fine.
57
00:05:15,380 --> 00:05:16,820
Why so many cops here?
58
00:05:16,900 --> 00:05:18,500
Let me talk to him.
59
00:05:19,860 --> 00:05:21,380
Come, my child.
60
00:05:29,540 --> 00:05:33,260
- Where were you?
- I was at Rahul's place.
61
00:05:34,620 --> 00:05:36,620
Talk to him.
62
00:06:04,340 --> 00:06:06,940
All teams, stand down.
63
00:06:07,820 --> 00:06:09,220
Varun is home.
64
00:06:09,660 --> 00:06:12,340
Let all suspects go.
Varun is home.
65
00:06:22,060 --> 00:06:24,300
You couldn't save Rakesh Agrwal's son,
right?
66
00:06:27,820 --> 00:06:31,540
It could be Varun in that boy's stead!
67
00:06:34,140 --> 00:06:37,140
Couldn't you get a different job
68
00:06:38,100 --> 00:06:42,220
where life would be less risky?
69
00:06:44,540 --> 00:06:46,020
It's not about me.
70
00:06:46,500 --> 00:06:48,900
I say this for the sake of your family.
71
00:06:50,380 --> 00:06:52,500
And what about those families
72
00:06:53,140 --> 00:06:57,740
who sleep peacefully trusting
the police to protect them?
73
00:06:58,220 --> 00:06:59,820
I am Avinash Mishra after all.
74
00:06:59,860 --> 00:07:02,300
I couldn't solve one case
and you're criticising!
75
00:07:02,820 --> 00:07:04,620
Why do you hate my job so much?
76
00:07:05,420 --> 00:07:09,100
I hate the police in general.
77
00:07:10,180 --> 00:07:11,980
The police in total is corrupt.
78
00:07:12,860 --> 00:07:14,420
Absolutely corrupt.
79
00:07:14,820 --> 00:07:16,580
Incompetent force.
80
00:07:18,740 --> 00:07:20,060
Guess you've forgotten
81
00:07:21,500 --> 00:07:24,420
but I haven't.
82
00:07:58,220 --> 00:08:03,180
''You aren't tired yet''
83
00:08:03,620 --> 00:08:08,700
''There's still courage left in you''
84
00:08:13,660 --> 00:08:20,140
''Hold your head high''
85
00:08:20,220 --> 00:08:25,460
''and take on the world''
86
00:08:25,540 --> 00:08:30,540
''Don't mind the wounds''
87
00:08:30,620 --> 00:08:35,980
''and aches coming your way''
88
00:08:36,460 --> 00:08:41,980
''Blessing cloak you against''
89
00:08:42,060 --> 00:08:47,380
''life's predicaments''
90
00:08:47,460 --> 00:08:52,820
''My heart beats''
91
00:08:52,860 --> 00:08:58,380
''for you''
92
00:08:58,460 --> 00:09:03,220
''You acts will speak for you''
93
00:09:03,300 --> 00:09:08,580
''long after you're gone''
94
00:09:09,660 --> 00:09:13,180
Gaya Prasad, they'll do nothing
95
00:09:13,420 --> 00:09:15,220
The whole system is corrupt.
96
00:09:16,020 --> 00:09:19,460
The police get a share
from all criminals.
97
00:09:19,860 --> 00:09:21,860
Why would they nab the gang?
98
00:09:22,380 --> 00:09:23,740
Think.
99
00:09:27,820 --> 00:09:30,420
Hockey is different
and you're a good player.
100
00:09:30,900 --> 00:09:33,980
I am sure you'll
play for India some day.
101
00:09:34,060 --> 00:09:35,900
Do you know what that means?
102
00:09:35,980 --> 00:09:37,620
Yes, I do.
103
00:09:38,020 --> 00:09:41,580
But I'd rather stand
for India by fighting criminals
104
00:09:41,900 --> 00:09:43,260
donning a uniform.
105
00:09:43,580 --> 00:09:45,740
Do you know the procedure to
join the police force?
106
00:09:47,260 --> 00:09:51,620
''Don't quit in despair''
107
00:09:52,700 --> 00:09:57,100
''Fear shall be thwarted''
108
00:09:58,180 --> 00:10:02,700
''when pitted against you''
109
00:10:05,020 --> 00:10:08,140
Hello. How is the patient doing today?
110
00:10:08,580 --> 00:10:09,860
How are you?
111
00:10:10,180 --> 00:10:12,180
- What's his name?
- Baljeet Singh.
112
00:10:12,260 --> 00:10:13,660
Baljeet Singh.
Very good.
113
00:10:14,260 --> 00:10:15,980
What medication is he on?
114
00:10:16,060 --> 00:10:18,340
Isn't Suman her for the check up?
115
00:10:18,860 --> 00:10:21,060
Dr Sharma will attend to you now.
116
00:10:21,460 --> 00:10:26,060
Yes. Let me see your wounds.
117
00:10:26,540 --> 00:10:27,860
Turn this way.
118
00:10:27,940 --> 00:10:30,860
Stop prodding, will you?
119
00:10:30,940 --> 00:10:32,860
That's good.
120
00:10:34,180 --> 00:10:36,300
Welcome, my wounded tiger.
121
00:10:38,300 --> 00:10:40,940
Don't you want to leave this place?
122
00:10:41,020 --> 00:10:43,380
Of course he does.
123
00:10:43,620 --> 00:10:46,460
We'll send him home in two days.
124
00:10:46,820 --> 00:10:47,980
Right, Baljeet Singh?
125
00:10:51,260 --> 00:10:52,860
Sorry I couldn't come sooner.
126
00:10:53,420 --> 00:10:55,540
No worries, brother.
127
00:10:55,900 --> 00:10:57,660
Any news of Bablu Pandey?
128
00:10:57,740 --> 00:10:59,740
Forget that oaf.
129
00:10:59,900 --> 00:11:01,540
We'll take him down together.
130
00:11:03,180 --> 00:11:06,220
What's the update in your story?
131
00:11:06,740 --> 00:11:08,100
No idea.
132
00:11:13,980 --> 00:11:15,660
Madam, the minister is here.
133
00:11:15,940 --> 00:11:18,260
Ask him to take an appointment.
I am busy.
134
00:11:18,340 --> 00:11:19,980
I became an MLA so I won't
135
00:11:21,140 --> 00:11:22,700
have to wait for appointments.
136
00:11:23,540 --> 00:11:24,540
Hello.
137
00:11:26,100 --> 00:11:27,980
You're exactly as I expected.
138
00:11:28,620 --> 00:11:30,300
Stickler for rules.
139
00:11:30,380 --> 00:11:33,420
I wouldn't barge in like this
140
00:11:35,180 --> 00:11:37,700
- if this didn't concern you.
- Pandey.
141
00:11:45,660 --> 00:11:47,900
I want back all my trucks
142
00:11:50,620 --> 00:11:51,940
that you have seized.
143
00:11:56,100 --> 00:11:58,980
Mr Pandey, tell him about
144
00:12:00,900 --> 00:12:04,980
the consequences of bribing
an on duty officer.
145
00:12:05,860 --> 00:12:08,740
Don't compel me to call for security
146
00:12:10,180 --> 00:12:11,740
as it will be embarrassing for
147
00:12:12,620 --> 00:12:14,060
both you and me.
148
00:12:15,340 --> 00:12:16,260
Please.
149
00:12:20,620 --> 00:12:21,740
You see, madam,
150
00:12:24,220 --> 00:12:27,700
you hurt a politician
151
00:12:29,260 --> 00:12:32,740
where it hurts the most.
His ego.
152
00:12:38,740 --> 00:12:39,580
See you.
153
00:12:44,340 --> 00:12:46,420
I convinced her with great difficulty.
154
00:12:46,820 --> 00:12:49,060
Okay? Don't mess up.
155
00:12:49,620 --> 00:12:51,860
No being an idiot.
156
00:12:54,100 --> 00:12:56,540
Doctor, your patient...
157
00:12:56,620 --> 00:12:58,900
- Please check on him.
- How are you doing?
158
00:12:59,340 --> 00:13:00,540
Me?
159
00:13:00,820 --> 00:13:02,300
I'm fine.
160
00:13:02,380 --> 00:13:04,180
Careful.
161
00:13:04,260 --> 00:13:06,220
I'm fine.
162
00:13:07,300 --> 00:13:10,340
Believe me, you alone can heal me.
163
00:13:10,660 --> 00:13:12,300
Turn that way so I can check.
164
00:13:12,380 --> 00:13:13,580
Yes.
165
00:13:13,860 --> 00:13:15,820
Wait.
166
00:13:18,260 --> 00:13:21,020
Believe me, you look amazing today.
167
00:13:21,900 --> 00:13:23,580
Do you recall
168
00:13:24,380 --> 00:13:25,860
our second anniversary?
169
00:13:26,900 --> 00:13:28,700
You were on duty
170
00:13:28,900 --> 00:13:30,460
and there was no time.
171
00:13:30,980 --> 00:13:33,700
So I posed as a patient
172
00:13:34,100 --> 00:13:37,020
to spend time with you.
173
00:13:37,500 --> 00:13:40,020
You didn't leave the ward all night.
174
00:13:42,020 --> 00:13:44,820
I miss those golden days.
175
00:13:45,260 --> 00:13:46,420
I really do.
176
00:13:46,860 --> 00:13:47,940
You need rest.
177
00:13:50,220 --> 00:13:51,260
Thank you.
178
00:13:51,620 --> 00:13:53,660
It would be difficult
for a police officer
179
00:14:09,860 --> 00:14:11,420
You haven't gone to bed yet.
180
00:14:12,580 --> 00:14:16,420
Can't help it.
We're hooked onto this serial.
181
00:14:24,980 --> 00:14:26,180
Parul,
182
00:14:28,940 --> 00:14:30,940
go to sleep.
You can study in the morning.
183
00:14:31,220 --> 00:14:32,300
I'll wake you.
184
00:14:32,380 --> 00:14:35,340
I've a whole chapter to finish.
185
00:14:35,620 --> 00:14:39,380
You should be studying
with a fresh mind in the morning.
186
00:14:39,620 --> 00:14:40,940
I'll help you.
187
00:14:43,900 --> 00:14:45,260
You're so caring!
188
00:14:49,220 --> 00:14:50,620
You have time for everyone
189
00:14:51,380 --> 00:14:53,220
except your husband.
190
00:14:58,860 --> 00:15:00,300
I am talking to you.
191
00:15:02,460 --> 00:15:05,180
Really? You keep busy
at the shop all day.
192
00:15:05,420 --> 00:15:06,940
Do you complain then?
193
00:15:07,020 --> 00:15:08,500
Now you're complaining!
194
00:15:08,580 --> 00:15:10,020
Forget all that...
195
00:15:13,700 --> 00:15:16,100
You know, there's no electricity here.
196
00:15:16,860 --> 00:15:20,420
Bunty, only our bungalow
has no power.
197
00:15:20,500 --> 00:15:22,140
Let's check the meter room.
198
00:15:34,340 --> 00:15:35,460
Bunty!
199
00:15:36,140 --> 00:15:37,380
Yadav!
200
00:15:38,140 --> 00:15:39,260
Where are you?
201
00:15:51,860 --> 00:15:53,540
Who are you?
202
00:15:57,500 --> 00:16:00,700
Listen, I hear some commotion.
203
00:16:00,940 --> 00:16:02,060
I'll call you back.
204
00:16:18,820 --> 00:16:20,540
What are you doing?
205
00:16:26,980 --> 00:16:28,140
Sia!
206
00:16:56,140 --> 00:16:58,140
Don't do that.
207
00:16:58,220 --> 00:17:01,660
Leave them, leave them you scoundrel
208
00:17:03,340 --> 00:17:05,820
Sia!
209
00:17:12,420 --> 00:17:13,900
Leave me.
210
00:17:15,820 --> 00:17:17,540
Sia!
211
00:17:19,860 --> 00:17:21,980
Sia! Leave my wife.
212
00:17:24,180 --> 00:17:27,820
I beg you, don't do that.
213
00:17:28,380 --> 00:17:30,700
Let go of my wife.
214
00:17:34,420 --> 00:17:36,500
Leave her...
215
00:17:41,580 --> 00:17:43,540
Sia!
216
00:18:38,420 --> 00:18:42,140
Breaking news coming
in from Sarafa Bazar, Kanpur
217
00:18:42,420 --> 00:18:44,940
where humanity was massacred last night.
218
00:18:45,260 --> 00:18:47,220
A gang of robbers
219
00:18:47,300 --> 00:18:50,620
raped three women of the family.
220
00:18:50,700 --> 00:18:53,380
These rape incidents point out
221
00:18:53,460 --> 00:18:55,220
the poor law and order in the state.
222
00:18:55,300 --> 00:18:57,820
First it was the death
of Rakesh Agarwal's child
223
00:18:57,860 --> 00:18:59,460
followed by this heinous crime.
224
00:18:59,540 --> 00:19:02,180
Remains to be seen
225
00:19:02,260 --> 00:19:04,700
what agenda
will the state government propose
226
00:19:04,820 --> 00:19:06,020
to fight the next election.
227
00:19:06,100 --> 00:19:08,220
Considering the sensitivity of this case
228
00:19:08,300 --> 00:19:12,700
the government has transferred
the case to STF.
229
00:19:32,740 --> 00:19:34,660
Sir, shall I come along?
230
00:19:36,180 --> 00:19:38,100
This is a complicated case.
231
00:19:38,900 --> 00:19:41,260
Three women have been violated...
232
00:19:42,860 --> 00:19:45,260
You need experience
to handle such cases.
233
00:19:45,580 --> 00:19:47,740
Sir, how will I learn unless
you let me try?
234
00:19:48,140 --> 00:19:49,500
Sir, I didn't join the police
to work on a desk
235
00:19:49,700 --> 00:19:51,700
and do paperwork.
236
00:19:52,700 --> 00:19:53,900
I want to be on the field, sir.
237
00:19:54,380 --> 00:19:57,100
Women understand each other better.
238
00:19:57,900 --> 00:20:00,300
Please take me along, sir.
I'll help.
239
00:20:09,180 --> 00:20:10,060
Get in.
240
00:20:11,260 --> 00:20:12,140
Thank you, sir.
241
00:20:32,140 --> 00:20:35,180
I've never seen such brutal case.
242
00:20:36,700 --> 00:20:38,260
We can't let them go free.
243
00:20:42,500 --> 00:20:45,860
Sir, they attempted robbery
around 12:30 am.
244
00:20:46,300 --> 00:20:48,060
Three robbers barged in.
245
00:20:48,660 --> 00:20:51,460
They stole valuables and also
246
00:20:52,900 --> 00:20:55,860
raped three women in the family
247
00:20:56,460 --> 00:20:59,020
and that too in front
of the men of the family
248
00:21:12,700 --> 00:21:15,660
Ahlawat and Kamlesh,
get their statements.
249
00:21:16,700 --> 00:21:19,740
Kabir, Baljeet,
keep an eye on the forensic.
250
00:21:19,900 --> 00:21:21,180
It's important.
251
00:21:30,940 --> 00:21:32,180
Go check.
252
00:21:34,260 --> 00:21:35,540
Where's the victim?
253
00:21:35,940 --> 00:21:37,060
Upstairs.
254
00:21:41,260 --> 00:21:44,620
Listen, medical report...
It's crucial.
255
00:21:52,020 --> 00:21:53,940
Sir, this is the girl's room.
256
00:22:37,220 --> 00:22:38,180
Look, sir.
257
00:22:39,380 --> 00:22:40,340
Look what they did.
258
00:22:41,260 --> 00:22:43,140
That's my mom and wife.
259
00:22:44,580 --> 00:22:45,620
No, sir.
260
00:22:46,380 --> 00:22:48,620
Nobody in this state is safe.
261
00:22:49,700 --> 00:22:50,740
In my own home...
262
00:22:53,020 --> 00:22:54,660
Come here please.
263
00:22:58,900 --> 00:23:00,220
I understand...
264
00:23:00,300 --> 00:23:01,540
No, you can't, sir.
265
00:23:03,220 --> 00:23:04,540
You can't.
266
00:23:05,700 --> 00:23:07,180
Nobody can.
267
00:23:09,100 --> 00:23:13,500
My wife...
My sister is just 17.
268
00:23:16,020 --> 00:23:18,860
Those demons devoured her.
269
00:23:19,860 --> 00:23:23,180
All I could do was see them!
270
00:23:25,980 --> 00:23:28,500
Sir, those demons
271
00:23:28,980 --> 00:23:31,980
didn't even spare my mother!
272
00:23:34,580 --> 00:23:36,420
Mom, I want to die.
273
00:23:37,660 --> 00:23:39,700
My soul is anyway shattered.
274
00:23:40,420 --> 00:23:42,020
What's the point of being alive?
275
00:23:43,140 --> 00:23:45,300
Let me die, mom.
276
00:23:45,620 --> 00:23:46,940
Let me die.
277
00:24:00,420 --> 00:24:03,940
Avinash sir, I've heard a lot about you.
278
00:24:06,060 --> 00:24:07,820
You alone can help us.
279
00:24:11,940 --> 00:24:13,980
Why did I live to
280
00:24:15,100 --> 00:24:16,580
see this day?
281
00:24:38,740 --> 00:24:42,260
Their faces were covered.
282
00:24:45,900 --> 00:24:47,300
It's a complicated case.
283
00:24:50,300 --> 00:24:54,220
If they came to steal, why the rape?
284
00:24:56,820 --> 00:24:58,060
That too with an old woman?
285
00:25:03,020 --> 00:25:04,940
- Kabir.
- Sir.
286
00:25:05,380 --> 00:25:09,540
Find out if Mr.
Jain had any professional rivalry
287
00:25:16,900 --> 00:25:20,740
And where's the third lady...
What's her name?
288
00:25:21,460 --> 00:25:22,620
Parul.
289
00:25:23,940 --> 00:25:25,140
She's in the hospital.
290
00:25:26,020 --> 00:25:28,180
She's in bad shape.
291
00:25:29,980 --> 00:25:31,580
The doctors are trying
292
00:25:33,580 --> 00:25:34,900
but there's no guarantee.
293
00:25:46,700 --> 00:25:48,380
Did you see their faces?
294
00:25:53,620 --> 00:25:54,540
No, sir.
295
00:25:56,620 --> 00:25:59,980
I think Parul saw one man's face.
296
00:26:16,660 --> 00:26:19,500
Circulate these photos
297
00:26:19,820 --> 00:26:21,180
all over UP.
298
00:26:21,540 --> 00:26:23,460
The entire jewellery association stands
with you.
299
00:26:23,540 --> 00:26:25,820
- Just nab them.
- Great.
300
00:26:26,740 --> 00:26:28,020
Yes.
301
00:26:34,420 --> 00:26:36,060
No,,, No
302
00:26:36,260 --> 00:26:38,540
Leave me!
303
00:26:38,620 --> 00:26:40,220
No!
304
00:26:40,980 --> 00:26:43,700
Ma'am, please go out.
305
00:26:44,260 --> 00:26:45,540
Ma'am, please.
306
00:27:02,860 --> 00:27:05,660
Thrash the creeps
till one of them speaks.
307
00:27:09,500 --> 00:27:12,540
Sir, photos were sent to jewelers
in Kanpur.
308
00:27:12,620 --> 00:27:13,940
We have a match.
309
00:27:14,580 --> 00:27:16,580
A girl came in with lots of jewellery.
310
00:28:46,620 --> 00:28:47,580
Check the other lane.
311
00:28:55,500 --> 00:28:56,660
Not here.
312
00:29:07,740 --> 00:29:08,820
Can't find her, sir.
313
00:29:16,940 --> 00:29:17,980
There she is.
314
00:29:44,500 --> 00:29:46,980
That was our chance to nab them.
315
00:29:47,500 --> 00:29:48,740
We missed it.
316
00:29:49,220 --> 00:29:51,140
Hope they don't flee
to Nepal or Bangladesh.
317
00:29:52,060 --> 00:29:53,860
Doesn't matter where they flee,
318
00:29:54,140 --> 00:29:55,660
we won't spare those scoundrels.
319
00:29:59,420 --> 00:30:00,420
Sorry, sir.
320
00:30:11,260 --> 00:30:13,980
Parul, the doctor has discharged you.
321
00:30:14,180 --> 00:30:15,420
You can go home.
322
00:30:27,540 --> 00:30:28,940
I was 3 days old
323
00:30:30,580 --> 00:30:31,900
when my father
324
00:30:32,660 --> 00:30:34,660
wanted to bury me in the ground.
325
00:30:38,940 --> 00:30:40,140
I was a girl
326
00:30:42,020 --> 00:30:43,500
born in a backward caste family.
327
00:30:45,100 --> 00:30:47,900
My aunt dug me out at the last minute.
328
00:30:49,140 --> 00:30:51,340
Dad wanted to get rid of me.
329
00:30:54,460 --> 00:30:55,580
That happened years ago
330
00:30:57,820 --> 00:30:59,420
but even to this day
331
00:30:59,900 --> 00:31:01,340
this society
332
00:31:01,820 --> 00:31:04,980
has tried to bury me many times.
333
00:31:07,940 --> 00:31:09,060
But I
334
00:31:11,100 --> 00:31:13,860
fought back every single time.
335
00:31:15,380 --> 00:31:18,380
I made myself capable enough to
336
00:31:18,740 --> 00:31:22,260
stand up for myself and others.
337
00:31:23,420 --> 00:31:25,820
We are with you, Parul.
338
00:31:27,060 --> 00:31:29,860
But we can't help you
339
00:31:30,380 --> 00:31:32,020
until you let us.
340
00:31:50,340 --> 00:31:51,580
Wait.
341
00:32:47,340 --> 00:32:48,700
Yes, he is the one
342
00:32:49,060 --> 00:32:51,460
He's the one.
343
00:32:51,940 --> 00:32:54,300
He's the one.
344
00:33:04,980 --> 00:33:06,580
He looks familiar.
345
00:33:08,500 --> 00:33:09,660
Find out
346
00:33:09,980 --> 00:33:12,460
every details about him.
347
00:33:13,620 --> 00:33:14,580
Yes, sir.
348
00:33:27,820 --> 00:33:30,220
That's Sia's mother, a PWD officer.
349
00:33:35,540 --> 00:33:36,820
- Circulate that.
- Yes, sir.
350
00:33:47,700 --> 00:33:49,300
Hello, police control room.
351
00:33:53,540 --> 00:33:55,500
This is Ram Khilavan,
352
00:33:55,740 --> 00:33:57,540
from Jathiya village.
353
00:33:57,940 --> 00:34:00,980
Some people are hiding
in the ruins outside the village.
354
00:34:01,220 --> 00:34:04,940
One of the men resembles
the photo put up in the market.
355
00:34:05,380 --> 00:34:07,820
They have weapons too.
356
00:34:09,140 --> 00:34:11,300
Please come quickly.
357
00:37:39,820 --> 00:37:42,340
'Demons overpower humans'
358
00:37:42,740 --> 00:37:45,660
'It's a fierce battle'
359
00:37:45,860 --> 00:37:48,940
'Atrocities cloud the skies'
360
00:37:49,580 --> 00:37:51,620
'Time for the sun to show up'
361
00:37:52,140 --> 00:37:54,900
'A war is inevitable'
362
00:37:55,060 --> 00:37:57,620
'Ravan has to die'
363
00:37:57,980 --> 00:38:00,860
'Sita was abducted in Satyug'
364
00:38:01,500 --> 00:38:04,140
'and it happens even to this day'
365
00:38:04,220 --> 00:38:07,340
'My patience is withering away'
366
00:38:07,420 --> 00:38:09,540
'Brace up for destruction'
367
00:38:10,860 --> 00:38:13,820
'Sinful heads of demons'
368
00:38:14,540 --> 00:38:16,580
''shall now be severed'
369
00:38:17,180 --> 00:38:20,820
No, sir...
Leave me...
370
00:38:20,940 --> 00:38:24,460
'We have to fight this brutal war'
371
00:38:24,900 --> 00:38:27,260
'Ravan has to die'
372
00:38:30,260 --> 00:38:32,900
It was a mistake, sir.
Please let us go.
373
00:38:33,220 --> 00:38:34,500
Sir...
374
00:38:54,540 --> 00:38:57,020
Forgive me...
375
00:39:54,860 --> 00:39:56,060
No....
376
00:43:12,100 --> 00:43:15,140
Breaking news from Kanpur.
377
00:43:15,380 --> 00:43:18,580
The police were on the lookout
for the three rapists.
378
00:43:18,660 --> 00:43:21,020
Their corpses were found this morning.
379
00:43:21,100 --> 00:43:23,180
Their faces were beyond recognition
380
00:43:23,260 --> 00:43:25,820
and bones were broken.
381
00:43:52,500 --> 00:43:54,860
Avinash Mishra, thank you
382
00:43:55,740 --> 00:43:58,220
for giving those demons
what they deserved.
383
00:43:59,100 --> 00:44:01,300
May you be blessed with a long life.
384
00:44:02,060 --> 00:44:04,220
On behalf of all mothers and women,
385
00:44:04,980 --> 00:44:06,140
Divya Thakur.
386
00:44:12,260 --> 00:44:15,100
- Hello.
- This is Avinash Mishra.
387
00:44:15,660 --> 00:44:17,100
I had a question in mind.
388
00:44:17,820 --> 00:44:20,660
Is someone trying to settle a score
with you?
389
00:44:22,460 --> 00:44:25,540
No, I have no enemies.
390
00:44:42,260 --> 00:44:43,380
Avinash?
391
00:44:45,540 --> 00:44:47,820
Those rapists were found dead today.
392
00:44:52,060 --> 00:44:53,100
You killed them.
393
00:45:00,620 --> 00:45:01,660
Yes.
394
00:45:03,420 --> 00:45:04,980
You did the right thing
395
00:45:06,580 --> 00:45:07,820
Very good.
25428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.