All language subtitles for Fireworks.of.My.Heart.S01E06.VIKI.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,408 --> 00:01:35,262 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:35,262 --> 00:01:37,164 [Adapted from the novel A City, Waiting for You by Jiuyuexi] 3 00:01:37,164 --> 00:01:39,967 [Episode 6] 4 00:01:42,269 --> 00:01:43,709 - You're back. - You're back, Dr. Xu. 5 00:01:54,480 --> 00:01:56,706 Dr. Xu, that was impressive today. 6 00:01:56,706 --> 00:01:58,295 You saved someone whose heart had stopped. 7 00:01:58,295 --> 00:01:59,362 I was just doing my job. 8 00:02:02,325 --> 00:02:04,925 The family members of the patient kept thanking you. 9 00:02:04,925 --> 00:02:07,246 Do you feel a sense of accomplishment being a doctor now? 10 00:02:07,246 --> 00:02:09,445 Don't you find the gratitude from the family touching? 11 00:02:11,406 --> 00:02:13,100 They will soon forget. 12 00:02:13,100 --> 00:02:14,168 No, they wouldn't. 13 00:02:14,168 --> 00:02:17,146 If a police officer saved you, would you forget about him quickly too? 14 00:02:34,119 --> 00:02:35,155 Yes. 15 00:02:36,480 --> 00:02:38,592 Humans are forgetful creatures by nature. 16 00:02:38,592 --> 00:02:42,671 Have you ever seen a patient come back to thank their doctor after going home? 17 00:02:48,068 --> 00:02:49,309 She's such a weirdo. 18 00:02:53,707 --> 00:02:54,820 Bye, Dr. Xu. 19 00:02:54,820 --> 00:02:56,439 - Bye, Dr. Xu. - Bye. 20 00:02:58,785 --> 00:03:01,948 Actually, I think being thanked once at the time should be enough. 21 00:03:01,948 --> 00:03:06,787 Besides, don't you feel proud when patients and their families express their gratitude? 22 00:03:06,787 --> 00:03:10,586 For me, treating patients and saving lives is just my job duty. 23 00:03:10,586 --> 00:03:13,166 So, you think this is merely fulfilling your duty 24 00:03:13,166 --> 00:03:14,985 and you don't need others' gratitude. 25 00:03:17,105 --> 00:03:20,545 I find your attitude quite unique. 26 00:03:21,968 --> 00:03:25,140 Whether or not the patients feel grateful is their choice, 27 00:03:25,140 --> 00:03:26,540 and it doesn't affect my attitude. 28 00:03:27,307 --> 00:03:30,043 Medicine as a scientific field has its limitations. 29 00:03:30,043 --> 00:03:33,380 If a patient's condition goes beyond the limits of medicine, 30 00:03:33,380 --> 00:03:35,766 even the most skilled doctor can't do anything. 31 00:03:35,766 --> 00:03:38,398 We are just ordinary people. We have no superpowers. 32 00:03:38,398 --> 00:03:39,413 That's the reality. 33 00:03:41,021 --> 00:03:42,656 Dr. Xu, 34 00:03:42,656 --> 00:03:44,496 you really are an unlikable doctor. 35 00:03:45,459 --> 00:03:48,628 We already have a likable doctor like you in our hospital, Dr. Yang. 36 00:03:48,628 --> 00:03:49,818 We don't need one more like me. 37 00:03:49,818 --> 00:03:52,199 Xu Qin, what does that mean? 38 00:03:52,199 --> 00:03:53,679 Are you mocking me? 39 00:03:53,679 --> 00:03:55,399 I genuinely meant it as a compliment. 40 00:04:05,379 --> 00:04:06,879 What are you doing here? 41 00:04:06,879 --> 00:04:08,215 I'm busy as hell here. 42 00:04:08,215 --> 00:04:10,250 I missed you. 43 00:04:10,250 --> 00:04:12,759 I was just in the area. So, I dropped by to visit you. 44 00:04:12,759 --> 00:04:13,918 As if. 45 00:04:14,521 --> 00:04:17,057 I mean it. It's been a few days since I saw you. And I missed you. 46 00:04:17,057 --> 00:04:18,358 I want to talk to you. 47 00:04:18,358 --> 00:04:20,025 I don't have time. Go somewhere else. 48 00:04:22,696 --> 00:04:23,997 I really need to talk to you. 49 00:04:23,997 --> 00:04:25,019 I need a favor. 50 00:04:26,059 --> 00:04:27,705 What favor do you need from me? 51 00:04:27,705 --> 00:04:29,403 I'm working on a project recently. 52 00:04:29,403 --> 00:04:30,956 I wanted to ask you to invest in it. 53 00:04:33,912 --> 00:04:35,676 Are you mocking me? 54 00:04:35,676 --> 00:04:36,949 Don't you have money yourself? 55 00:04:38,745 --> 00:04:40,647 I'll be honest with you. 56 00:04:40,647 --> 00:04:44,318 The thing is, I'm doing this for my ex-girlfriend, Zhan Xiao Yao. 57 00:04:44,318 --> 00:04:45,585 As you know, 58 00:04:45,585 --> 00:04:48,512 she hasn't been doing anything practical these past couple of years. 59 00:04:48,512 --> 00:04:49,790 So, I thought... 60 00:04:49,790 --> 00:04:52,478 So, you thought of taking advantage of me. 61 00:04:53,420 --> 00:04:54,995 Come on, don't put it like that. 62 00:04:54,995 --> 00:04:57,023 You're a big investor, right? 63 00:04:57,023 --> 00:04:59,879 Just let a little bit profit slip through your fingers to us. 64 00:04:59,879 --> 00:05:04,300 Besides, I thought it would be fun for a few of us to do something together. 65 00:05:04,300 --> 00:05:05,300 Wouldn't it be great? 66 00:05:06,340 --> 00:05:09,833 The money that she needs, I can lend it to her personally. 67 00:05:09,833 --> 00:05:11,178 Leave me out of your project. 68 00:05:11,178 --> 00:05:13,846 I'm not interested in small projects like this. 69 00:05:14,853 --> 00:05:17,484 - You... - I have some work to attend to. 70 00:05:17,484 --> 00:05:18,484 You should go. 71 00:05:19,753 --> 00:05:21,279 I'm going to finish my tea first. 72 00:05:21,279 --> 00:05:22,413 Finish it alone then. 73 00:05:31,832 --> 00:05:33,073 Recently, Qin has been... 74 00:05:35,936 --> 00:05:38,566 If you have something to say, just spit it out, otherwise, leave. 75 00:05:44,745 --> 00:05:47,147 Weren't you just saying that you're busy? 76 00:05:47,147 --> 00:05:48,267 Now you suddenly have time? 77 00:05:53,353 --> 00:05:55,322 She met with Song Yan. 78 00:05:55,322 --> 00:05:59,039 Aren't you afraid that they would get back together? 79 00:05:59,039 --> 00:06:00,039 She won't. 80 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 Right. 81 00:06:03,330 --> 00:06:05,360 With Aunt Fu pressing down on her like a mountain, 82 00:06:05,959 --> 00:06:08,446 she can only suppress herself more and more. 83 00:06:08,446 --> 00:06:11,577 That's why I'm worried about her mental well-being. 84 00:06:13,178 --> 00:06:14,579 I think Qin Qin is doing fine. 85 00:06:16,109 --> 00:06:18,279 That's according to your standards. 86 00:06:18,279 --> 00:06:20,573 The way I see it, you also have issues. 87 00:06:22,616 --> 00:06:25,453 Both of you are living an unhappy life. 88 00:06:26,887 --> 00:06:28,173 And there's nothing you can do about it. 89 00:06:28,173 --> 00:06:30,566 You have such a mother, after all. 90 00:06:30,566 --> 00:06:33,627 I mean, look at you young people, 91 00:06:33,627 --> 00:06:37,360 you have everything, but you just can't live happily. 92 00:06:37,360 --> 00:06:38,720 It's always cloudy and gloomy. 93 00:06:39,833 --> 00:06:40,833 What's the point? 94 00:06:51,378 --> 00:06:55,140 Qin doesn't have any friends since she came back. 95 00:06:55,140 --> 00:06:56,140 She's all alone. 96 00:06:57,399 --> 00:06:59,319 Our girl has grown up. 97 00:06:59,319 --> 00:07:02,480 She doesn't share her intimate thoughts with me anymore. 98 00:07:03,659 --> 00:07:06,184 And of course, she never shared them with you either. 99 00:07:08,240 --> 00:07:11,197 Tonight, invite her to my place for a drink. 100 00:07:11,197 --> 00:07:13,099 I'll also invite Xiao Yao. 101 00:07:13,099 --> 00:07:15,361 Introduce them to each other. Let them be friends. 102 00:07:16,336 --> 00:07:18,227 Their personalities are too different. 103 00:07:18,227 --> 00:07:19,436 They can't become friends. 104 00:07:20,273 --> 00:07:24,119 The greater the differences, the more likely they can become good friends. 105 00:07:24,945 --> 00:07:25,945 Want to bet on it? 106 00:07:27,013 --> 00:07:29,149 - What a waste of time. - It's true. 107 00:07:29,149 --> 00:07:30,959 I mean, look at us. 108 00:07:30,959 --> 00:07:33,787 Haven't we been friends for so long? 109 00:07:33,787 --> 00:07:36,173 Why? You have a problem with this? 110 00:07:36,173 --> 00:07:37,599 No. 111 00:07:37,599 --> 00:07:40,680 But you talk too much nonsense, and it's hurting my ears. 112 00:07:40,680 --> 00:07:41,680 Just go already. 113 00:07:45,866 --> 00:07:46,866 All right. 114 00:07:55,981 --> 00:07:57,079 Cheer up. 115 00:07:57,079 --> 00:07:58,478 Take care of yourself. 116 00:07:58,478 --> 00:07:59,924 Otherwise, I'll feel sorry for you. 117 00:09:24,998 --> 00:09:26,466 Allow me to introduce. 118 00:09:26,466 --> 00:09:27,801 Qin. 119 00:09:27,801 --> 00:09:29,936 This is Xu Qin, my sister. 120 00:09:29,936 --> 00:09:32,519 This is Zhan Xiao Yao, my ex-girlfriend. 121 00:09:32,519 --> 00:09:33,519 Hi. 122 00:09:34,141 --> 00:09:35,141 Hi. 123 00:09:36,984 --> 00:09:37,984 Yan Chen. 124 00:09:40,239 --> 00:09:41,682 You two really are siblings. 125 00:09:41,682 --> 00:09:42,926 You are both aloof and quiet. 126 00:09:49,256 --> 00:09:51,559 I can't stand your obsession with cleanliness. 127 00:09:51,559 --> 00:09:53,326 Are your eyes microscopes? 128 00:09:53,326 --> 00:09:54,960 Everything seems dirty to you, huh? 129 00:09:55,795 --> 00:09:57,864 - Mind your own business. - You're quite a character. 130 00:09:57,864 --> 00:10:00,439 Xiao Yi Xiao, you're always poking your nose into others' affairs. 131 00:10:00,439 --> 00:10:01,665 You can't tell me what to do. 132 00:10:02,899 --> 00:10:04,070 Where's your new boyfriend? 133 00:10:04,070 --> 00:10:05,805 Bring him over and let me check on him for you. 134 00:10:05,805 --> 00:10:07,907 I didn't see you bringing your girlfriend either. 135 00:10:07,907 --> 00:10:09,589 - We broke up. - Congratulations. 136 00:10:12,346 --> 00:10:13,346 Get us a glass. 137 00:10:23,320 --> 00:10:24,679 Xu Qin, do you have a boyfriend? 138 00:10:25,639 --> 00:10:26,827 No. 139 00:10:26,827 --> 00:10:29,329 You have to get one. Don't be like Meng Yan Chen. 140 00:10:29,329 --> 00:10:31,653 Every time I see him, I think he's about to become a monk. 141 00:10:31,653 --> 00:10:34,334 I'm afraid I'll have to visit him at the temple next time. 142 00:10:34,334 --> 00:10:37,639 Ms. Zhan, return the investment fund to me. 143 00:10:37,639 --> 00:10:41,975 Meng Yan Chen is like a god among mortals. No one in this world is worthy of you. 144 00:10:41,975 --> 00:10:44,039 Does that mean I don't have to repay that money now? 145 00:10:44,039 --> 00:10:47,159 Xu Qin, how about we find a boyfriend right here today? 146 00:10:47,159 --> 00:10:48,535 Don't corrupt my sister. 147 00:10:50,284 --> 00:10:51,284 Xu Qin. 148 00:10:52,152 --> 00:10:54,779 Here's to our first meeting. I'll empty the glass. Be my guest. 149 00:11:04,864 --> 00:11:06,533 - I like you. - Slow down. 150 00:11:06,533 --> 00:11:08,969 Can you handle your drinks? Don't get drunk right away. 151 00:11:08,969 --> 00:11:10,838 Or Meng Ya Chen is going to scold me. 152 00:11:10,838 --> 00:11:12,879 I don't think you can outdrink me. 153 00:11:12,879 --> 00:11:14,879 Well, let's find out about that today. 154 00:11:14,879 --> 00:11:15,879 Xiao Yi Xiao. 155 00:11:17,971 --> 00:11:19,413 Bring us shot glasses. 156 00:11:19,413 --> 00:11:20,413 Yes, sir. 157 00:11:30,046 --> 00:11:32,158 - You girls are really doing this? - Yes. 158 00:11:32,158 --> 00:11:34,194 - All right. Here. - We will start first. 159 00:11:35,639 --> 00:11:36,639 Easy there. 160 00:11:42,302 --> 00:11:43,600 Easy, girls. 161 00:11:43,600 --> 00:11:45,000 Xiao Yi Xiao, stop pulling me. 162 00:11:45,000 --> 00:11:47,519 - I'm not drunk. - You are unbelievable. 163 00:11:47,519 --> 00:11:48,842 Why didn't you stop if you knew you couldn't handle it? 164 00:11:48,842 --> 00:11:50,810 How could I possibly lose? 165 00:11:50,810 --> 00:11:53,280 Zhan Xiao Yao, when it comes to embarrassing yourself, no one can beat you. 166 00:11:53,280 --> 00:11:54,815 You lost. 167 00:11:54,815 --> 00:11:56,554 No, I'm not, Xu Qin. Let's keep drinking. 168 00:11:57,759 --> 00:11:58,879 Sit tight. 169 00:11:58,879 --> 00:12:00,353 My car is over there. I'll take her home. 170 00:12:00,353 --> 00:12:02,012 - Okay, I'll take this one home then. - Xu Qin... 171 00:12:02,012 --> 00:12:04,039 I want to sleep with Xu Qin. 172 00:12:04,039 --> 00:12:07,080 Get up. Listen, Zhan Xiao Yao, you're now blacklisted by my bar. 173 00:12:07,080 --> 00:12:08,529 Give me a hand. 174 00:12:08,529 --> 00:12:09,529 Xu Qin! 175 00:12:10,387 --> 00:12:13,159 I don't want to go back. I want to drink! 176 00:12:13,159 --> 00:12:14,600 Just stay still. 177 00:12:14,600 --> 00:12:16,200 We're here. 178 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Get in. 179 00:12:19,406 --> 00:12:20,406 Hold the bag. 180 00:12:27,033 --> 00:12:29,716 Excuse me. Is this your car? 181 00:12:29,716 --> 00:12:30,716 Yes. Why? 182 00:12:31,399 --> 00:12:33,679 I scratched it by accident. 183 00:12:34,454 --> 00:12:35,454 Where? 184 00:12:38,625 --> 00:12:40,727 - It's okay. - Sorry? 185 00:12:40,727 --> 00:12:41,760 No need to compensate me. 186 00:15:17,251 --> 00:15:20,480 Mrs Meng and I are here to pick you up. 187 00:15:21,399 --> 00:15:22,720 And Yan Chen too. 188 00:15:23,724 --> 00:15:25,165 We are taking you home. 189 00:15:36,639 --> 00:15:37,639 Yan Chen, 190 00:15:38,720 --> 00:15:40,679 stay here with her. 191 00:15:40,679 --> 00:15:42,159 - Okay. - We'll be right back. 192 00:15:53,587 --> 00:15:54,587 Qin Qin, 193 00:15:56,672 --> 00:15:57,672 I'm your brother. 194 00:16:05,838 --> 00:16:08,385 Qin Qin, I like cleanliness. 195 00:16:08,385 --> 00:16:09,845 This is too dirty. 196 00:16:09,845 --> 00:16:11,279 Let's throw it away. 197 00:16:11,279 --> 00:16:12,279 Let's get rid of it. 198 00:16:21,919 --> 00:16:23,679 It's so dirty. 199 00:16:23,679 --> 00:16:25,399 Look. 200 00:16:25,399 --> 00:16:28,200 Your fingernails are all black. 201 00:16:28,200 --> 00:16:30,256 I am Meng Huai Jin, Xu Hai Shan's comrade. 202 00:16:30,256 --> 00:16:32,458 This is my wife, Fu Wen Ying. 203 00:16:32,458 --> 00:16:35,229 The Civil Affairs Bureau is working on our adoption procedures. 204 00:16:35,229 --> 00:16:37,323 We are taking the child home today. 205 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 How did you... 206 00:16:49,960 --> 00:16:51,399 Yan Chen. 207 00:16:51,399 --> 00:16:52,839 - Let's go. - Okay. 208 00:16:55,481 --> 00:16:56,481 Come on. 209 00:17:18,305 --> 00:17:20,026 You're awake. 210 00:17:20,026 --> 00:17:21,546 You slept here last night? 211 00:17:24,332 --> 00:17:26,213 I cooked the dumplings in your fridge. 212 00:17:26,213 --> 00:17:27,213 Eat it while it's warm. 213 00:17:33,120 --> 00:17:34,120 Try it. 214 00:17:40,159 --> 00:17:42,666 The shrimps are quite big. It probably wrapped the whole one. 215 00:17:44,985 --> 00:17:47,071 - That's why I love eating this. - It really is good. 216 00:17:47,801 --> 00:17:51,537 I didn't expect you would get along so well with Zhan Xiao Yao. 217 00:17:52,639 --> 00:17:53,879 She's very likable. 218 00:17:55,632 --> 00:17:56,632 So are you. 219 00:18:03,699 --> 00:18:04,699 I'm annoying 220 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 and unlikable. 221 00:18:09,723 --> 00:18:12,067 Qin Qin, don't say that. 222 00:18:15,079 --> 00:18:16,585 I tried to reconcile with Song Yan, 223 00:18:19,607 --> 00:18:20,888 but he turned me down. 224 00:18:29,013 --> 00:18:30,013 Actually, 225 00:18:32,145 --> 00:18:33,552 it's better that he did. 226 00:18:35,549 --> 00:18:36,748 If he had agreed, 227 00:18:38,953 --> 00:18:40,552 I wouldn't know what to do. 228 00:18:43,624 --> 00:18:45,624 I don't even dare to tell Mom. 229 00:18:49,727 --> 00:18:51,166 He must have realized it too. 230 00:18:53,126 --> 00:18:54,270 I wasn't resolute, 231 00:18:57,813 --> 00:18:59,212 so he detested me. 232 00:19:01,440 --> 00:19:03,319 I must have looked ugly at that time. 233 00:19:06,379 --> 00:19:07,379 Yan Chen, 234 00:19:08,179 --> 00:19:10,849 after I went abroad, did he ever write me a letter? 235 00:19:19,179 --> 00:19:20,179 It's okay. 236 00:19:33,307 --> 00:19:34,307 Keep eating. 237 00:19:34,975 --> 00:19:35,975 It's getting cold. 238 00:19:41,452 --> 00:19:42,692 Mom knows it's your off day. 239 00:19:44,185 --> 00:19:45,665 She asked me to tell you to go home. 240 00:19:49,271 --> 00:19:50,271 Got it. 241 00:20:29,862 --> 00:20:31,464 Take a 20-minute break right here. 242 00:20:31,464 --> 00:20:33,373 Next up, rope climbing. 243 00:20:36,075 --> 00:20:38,172 The break time in between is too short. 244 00:20:38,172 --> 00:20:39,920 Let them rest a little longer. 245 00:20:39,920 --> 00:20:40,920 Ten minutes. 246 00:20:41,799 --> 00:20:42,799 Ten... 247 00:20:48,894 --> 00:20:52,640 When parents argue, the ones who suffer are the unlucky children. 248 00:20:52,640 --> 00:20:56,319 Just shut up. You know very well why they are fighting. 249 00:20:56,319 --> 00:20:57,519 Have some water. 250 00:21:46,640 --> 00:21:48,438 Hi, is there anyone home in 1101? 251 00:21:48,438 --> 00:21:49,438 We are the firefighters. 252 00:21:51,645 --> 00:21:52,645 Coming. 253 00:22:08,562 --> 00:22:09,628 Hi, Ms. Xu. 254 00:22:09,628 --> 00:22:12,031 They are from the firefighting force. The child from Unit 1201 255 00:22:12,031 --> 00:22:14,618 climbed out onto the balcony and got stuck on the air conditioning unit. 256 00:22:14,618 --> 00:22:15,925 His parents aren't home. 257 00:22:15,925 --> 00:22:17,326 Can we borrow your balcony? 258 00:22:18,839 --> 00:22:19,839 Please come in. 259 00:22:26,440 --> 00:22:28,119 Jiang, put on the gear. 260 00:22:46,667 --> 00:22:48,060 Set up another safety pivot point. 261 00:22:53,359 --> 00:22:56,440 Kid, I got you now. I'm holding onto you. 262 00:22:57,920 --> 00:22:59,079 Don't move, okay? 263 00:23:03,079 --> 00:23:04,680 You mustn't move. 264 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 What's your name? 265 00:23:07,119 --> 00:23:09,279 Liu... Liu Si Qi. 266 00:23:10,019 --> 00:23:11,098 Liu Si Qi, 267 00:23:11,920 --> 00:23:13,327 it's a really good name. 268 00:23:13,327 --> 00:23:14,693 You are very brave. 269 00:23:14,693 --> 00:23:17,319 As long as you don't move, you stay still, 270 00:23:18,240 --> 00:23:19,640 we will get you up in no time. 271 00:23:29,680 --> 00:23:31,645 Ready. It's okay, it's okay. 272 00:23:31,645 --> 00:23:32,645 Push him up! 273 00:23:42,839 --> 00:23:44,324 Come. 274 00:23:44,324 --> 00:23:45,440 Easy. 275 00:23:45,440 --> 00:23:47,240 Lower. Easy. 276 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Hold him. 277 00:24:06,599 --> 00:24:07,599 Hurry, hurry. 278 00:24:09,279 --> 00:24:10,279 Easy. 279 00:24:11,383 --> 00:24:13,279 - Are you okay? - I'm fine. 280 00:24:15,989 --> 00:24:16,989 Come on. 281 00:24:25,480 --> 00:24:27,801 Don't cry. Daddy and Mommy are going to be here soon. 282 00:24:27,801 --> 00:24:29,121 Sorry for the trouble. 283 00:24:32,898 --> 00:24:35,260 Okay, hang in there. The pain will go away soon. 284 00:24:37,340 --> 00:24:38,379 Stretch your arm. 285 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Come here. 286 00:24:54,920 --> 00:24:56,061 Thank you, thank you. 287 00:24:56,061 --> 00:24:59,280 - Let me. Captain, are you okay? - I'm fine. 288 00:24:59,867 --> 00:25:00,867 Don't worry. 289 00:25:05,266 --> 00:25:06,612 You are such a brave boy. 290 00:25:11,945 --> 00:25:13,820 - Done. - Done. 291 00:25:29,534 --> 00:25:31,440 Qi Qi! Qi Qi! 292 00:25:32,132 --> 00:25:33,467 My baby boy! 293 00:25:33,467 --> 00:25:34,766 Slow down. 294 00:25:34,766 --> 00:25:36,180 Are you hurt? 295 00:25:36,180 --> 00:25:37,569 You scared Mommy. 296 00:25:37,569 --> 00:25:39,464 Don't be afraid, Qi Qi. Daddy is here now. 297 00:25:40,086 --> 00:25:42,287 - Thank you. - Thank you. 298 00:25:42,879 --> 00:25:46,559 Listen, don't leave your child alone at home again. 299 00:25:46,559 --> 00:25:49,049 We've been really busy with work. 300 00:25:49,049 --> 00:25:50,717 We had no other choice today. 301 00:25:50,717 --> 00:25:52,077 We will never do this again. 302 00:25:52,866 --> 00:25:54,680 And seal off your balcony. 303 00:25:54,680 --> 00:25:56,200 - It's too dangerous. - Yes, yes. 304 00:25:56,200 --> 00:25:58,000 The glass has been broken for a long time. 305 00:25:58,000 --> 00:25:59,491 This is your fault. 306 00:25:59,491 --> 00:26:01,627 I kept telling you to seal it, yet you just put a net there. 307 00:26:01,627 --> 00:26:02,995 What good does it do? 308 00:26:02,995 --> 00:26:05,164 I shouldn't have been careless. I'm sorry for the trouble. 309 00:26:05,164 --> 00:26:07,132 - Thank you. - Don't forget that. 310 00:26:07,132 --> 00:26:08,972 Take your son to the hospital for an examination first. 311 00:26:08,972 --> 00:26:10,571 Say thank you to them now. Go on. 312 00:26:10,571 --> 00:26:12,485 Thank you, sir. Thank you, ma'am. 313 00:26:13,032 --> 00:26:14,473 We are leaving now. Thank you. 314 00:26:14,473 --> 00:26:16,209 - Seal off your balcony immediately. - I will, I will. 315 00:26:16,209 --> 00:26:17,769 Ms. Xu, thank you for your help. 316 00:26:18,312 --> 00:26:19,557 Thank you for your help. 317 00:26:31,391 --> 00:26:32,391 Hi. 318 00:26:33,167 --> 00:26:35,000 Can you give me Song Yan's WeChat ID? 319 00:26:36,809 --> 00:26:38,331 - I... - Please. 320 00:26:39,640 --> 00:26:41,060 Don't tell him you got it from me. 321 00:26:41,668 --> 00:26:42,668 Thank you. 322 00:27:02,022 --> 00:27:03,022 It's all done. 323 00:27:04,925 --> 00:27:06,592 Have a cup of tea before you go. 324 00:27:06,592 --> 00:27:08,886 You've sweated a lot just now. You need to rehydrate. 325 00:27:10,585 --> 00:27:12,165 It's a bit hot. 326 00:27:12,165 --> 00:27:14,205 Why don't you sit for a while? 327 00:27:14,205 --> 00:27:15,205 Never mind. 328 00:27:15,767 --> 00:27:17,239 I should go and pack up the equipment. 329 00:27:17,239 --> 00:27:18,398 Let me treat your wound. 330 00:27:21,642 --> 00:27:22,642 Have a seat. 331 00:27:37,952 --> 00:27:39,297 You hurt your wrist, right? 332 00:27:42,212 --> 00:27:43,212 Give me your hand. 333 00:28:40,654 --> 00:28:43,600 Are you usually busy with work? 334 00:28:45,425 --> 00:28:46,959 It's all right. 335 00:28:46,959 --> 00:28:49,186 There's always something to do every day, big or small. 336 00:28:50,159 --> 00:28:51,159 Not as busy as you. 337 00:28:51,692 --> 00:28:54,172 I'm currently on rotation in the emergency department. 338 00:28:54,172 --> 00:28:55,759 Otherwise, I wouldn't be this busy. 339 00:28:55,759 --> 00:28:59,706 Besides, our work is not as dangerous as yours. 340 00:29:01,000 --> 00:29:02,639 Your work can also be dangerous enough. 341 00:29:04,311 --> 00:29:05,311 Done. 342 00:29:06,885 --> 00:29:07,885 Thanks. 343 00:29:27,386 --> 00:29:28,386 Thanks. 344 00:29:32,746 --> 00:29:33,746 I should go. 345 00:29:48,258 --> 00:29:49,258 Bye bye. 346 00:30:38,005 --> 00:30:39,005 Song Yan! 347 00:30:52,839 --> 00:30:54,759 You're off this weekend, right? 348 00:31:29,287 --> 00:31:30,519 According to this development trend, 349 00:31:30,519 --> 00:31:33,525 we can achieve an annual return on investment of 18%. 350 00:31:33,525 --> 00:31:36,599 After five years, the project's profit can reach 135 million. 351 00:31:39,319 --> 00:31:41,759 How can we guarantee an 18% return on investment? 352 00:31:42,931 --> 00:31:44,236 We conducted market research. 353 00:31:44,236 --> 00:31:46,840 The local property prices are high and still have room to rise. 354 00:31:46,840 --> 00:31:50,109 Moreover, their company's property sales proceeds are currently flowing smoothly. 355 00:31:52,813 --> 00:31:57,920 The most common mistake investors make is believing that recent trends will continue, 356 00:31:59,451 --> 00:32:01,421 assuming that what seems like a good investment now 357 00:32:01,421 --> 00:32:04,055 will definitely remain a good investment in the future. 358 00:32:04,055 --> 00:32:07,360 Past high returns only prove that the asset will become more expensive. 359 00:32:08,328 --> 00:32:11,440 If you treat it as an investment target, it will only get worse, 360 00:32:11,440 --> 00:32:12,440 not better. 361 00:32:13,767 --> 00:32:18,070 Neither political factors nor human factors can eliminate economic cycles. 362 00:32:18,739 --> 00:32:20,279 There will always be a reckoning. 363 00:32:20,279 --> 00:32:21,279 Next. 364 00:32:29,716 --> 00:32:30,803 Yunji Pharmaceuticals. 365 00:32:32,286 --> 00:32:35,699 This company primarily focuses on the R&D of anti-cancer drugs. 366 00:32:35,699 --> 00:32:38,557 The initial investment-to-output ratio may not be very promising, 367 00:32:38,557 --> 00:32:40,592 but in the long run, 368 00:32:40,592 --> 00:32:42,763 I have great confidence in this company. 369 00:32:42,763 --> 00:32:44,852 Have you visited their R&D center? 370 00:32:44,852 --> 00:32:46,920 Yes, I have. Their owner was very welcoming. 371 00:32:46,920 --> 00:32:48,680 You can go and visit to learn more. 372 00:32:48,680 --> 00:32:50,565 What about the list of company management? 373 00:32:50,565 --> 00:32:52,206 They are on page 23 in the folder. 374 00:32:57,676 --> 00:32:58,933 And the list of R&D personnel? 375 00:32:58,933 --> 00:33:00,213 Pages 46 to 57. 376 00:33:05,984 --> 00:33:08,173 Set up an appointment for me. Book a flight ticket. 377 00:33:08,822 --> 00:33:13,175 Mr. Meng, the financial statements of this company are not viewed favorably in the market. 378 00:33:14,138 --> 00:33:15,909 Investors must always remember 379 00:33:15,909 --> 00:33:18,855 that what we pay is the price, and what we get is the value. 380 00:33:19,839 --> 00:33:22,069 A good company will shine eventually. 381 00:33:22,069 --> 00:33:24,862 Before that, all we need to do is wait. 382 00:33:34,160 --> 00:33:35,559 Excuse me for a bit. 383 00:34:13,620 --> 00:34:14,620 [Song Yan] 384 00:35:19,166 --> 00:35:21,522 Dr. Yang, that's a nice purse. 385 00:35:21,522 --> 00:35:22,898 Your new haircut looks good too. 386 00:35:27,060 --> 00:35:28,060 New haircut? 387 00:35:30,027 --> 00:35:31,332 I haven't made any changes. 388 00:35:46,980 --> 00:35:48,185 [Song Yan] 389 00:35:52,960 --> 00:35:53,985 [Song Yan] 390 00:35:59,300 --> 00:36:00,413 [Yes?] 391 00:36:25,379 --> 00:36:28,406 [Thanks for helping me clean the house.] 392 00:36:30,924 --> 00:36:33,958 [Again? You've thanked me twice.] 393 00:36:40,000 --> 00:36:41,320 Dr. Xu. 394 00:36:41,320 --> 00:36:42,320 We need you. 395 00:36:57,665 --> 00:36:59,887 Yan, Mom said the weather is getting cold. 396 00:36:59,887 --> 00:37:01,853 She wants me to bring you some warm clothes. 397 00:37:01,853 --> 00:37:03,119 I'll come find you later. 398 00:37:03,119 --> 00:37:05,272 If you're not around, I'll leave them with Suo Jun. 399 00:37:07,080 --> 00:37:10,272 No need. If I'm not around, just leave them at the security post. 400 00:38:44,355 --> 00:38:45,518 Hello, Mom. 401 00:38:45,518 --> 00:38:48,359 You can't come home again on Sunday? 402 00:38:48,359 --> 00:38:50,264 Are you really that busy? 403 00:38:50,264 --> 00:38:51,970 There is some work I need to take care of. 404 00:38:53,798 --> 00:38:57,070 Do you have any disagreements with the shareholders of your company? 405 00:38:57,070 --> 00:38:58,110 What's the issue? 406 00:39:00,607 --> 00:39:01,607 Not really. 407 00:39:02,467 --> 00:39:05,278 They probably just have some objections to one of my decisions. 408 00:39:07,011 --> 00:39:09,013 You've been doing a good job these past two years 409 00:39:09,013 --> 00:39:12,553 and haven't made any major mistakes, but... 410 00:39:12,553 --> 00:39:15,754 Mom, I know what I'm doing. 411 00:39:19,692 --> 00:39:20,933 Are you driving? 412 00:39:21,762 --> 00:39:23,161 We will talk later. 413 00:39:23,161 --> 00:39:25,113 - You should focus on the road. - Okay. 414 00:39:35,874 --> 00:39:37,442 I say, Wen Ying, 415 00:39:37,442 --> 00:39:39,413 aren't you meddling too much? 416 00:39:40,547 --> 00:39:42,482 Don't meddle in his company's affairs. 417 00:39:42,482 --> 00:39:44,751 Let's not get involved with his work. 418 00:39:44,751 --> 00:39:46,653 I'm doing this for your sake. 419 00:39:46,653 --> 00:39:49,612 If our son can take over earlier, 420 00:39:49,612 --> 00:39:51,182 you won't have to work so hard. 421 00:39:52,326 --> 00:39:53,326 Let's take it slow. 422 00:39:54,446 --> 00:39:57,497 Given my current health, I can work for another ten years or so. 423 00:39:57,497 --> 00:39:58,497 You should 424 00:39:59,580 --> 00:40:00,620 worry a little less. 425 00:40:24,391 --> 00:40:25,391 Enter. 426 00:40:27,400 --> 00:40:31,265 Mr. Yan Chen, these are the financial statements of Xingya. 427 00:40:31,265 --> 00:40:32,477 Please sign on the last page. 428 00:40:38,572 --> 00:40:42,039 By the way, the investment signing ceremony with Yunji is also ready. 429 00:40:45,778 --> 00:40:46,778 Chen Ming Yu. 430 00:40:47,748 --> 00:40:48,748 Who's your boss? 431 00:40:53,020 --> 00:40:54,020 Who's your boss? 432 00:40:59,193 --> 00:41:01,982 Mr. Yan Chen, you are my boss. 433 00:41:03,397 --> 00:41:04,397 Am I? 434 00:41:09,800 --> 00:41:12,872 Mr. Meng has never asked me about your work. 435 00:41:18,119 --> 00:41:21,645 Well, Mrs. Meng asked about it once. 436 00:41:21,645 --> 00:41:23,325 But I didn't... 437 00:41:27,754 --> 00:41:29,194 I'm sorry, Mr. Yan Chen. 438 00:41:37,431 --> 00:41:40,199 Maybe I should arrange for you to work for her instead. 439 00:41:41,679 --> 00:41:42,679 No, please. 440 00:41:44,404 --> 00:41:45,604 I've learned my lesson. 441 00:41:47,499 --> 00:41:48,499 Mr. Yan Chen. 442 00:41:56,239 --> 00:41:57,239 You may leave. 443 00:42:01,480 --> 00:42:02,480 Thank you, Mr. Yan Chen. 444 00:42:20,639 --> 00:42:23,154 Water Gunner Number 1, Zhan Da Peng, in position! 445 00:42:31,719 --> 00:42:32,719 Hey, Chi, 446 00:42:33,360 --> 00:42:34,784 what task did you get? 447 00:42:35,480 --> 00:42:38,904 Nothing major. Just someone's head stuck in a fence. 448 00:42:41,159 --> 00:42:43,830 When can we also get assigned a task? It would be great to have a big one. 449 00:42:43,830 --> 00:42:45,840 Brat, shut your mouth. 450 00:42:45,840 --> 00:42:47,096 Don't jinx it like me. 451 00:42:48,566 --> 00:42:51,185 Don't worry, Yi, I wouldn't dare take your nickname. 452 00:42:52,518 --> 00:42:54,119 You got quite a bad reputation. 453 00:42:54,119 --> 00:42:55,199 It's experience. 454 00:42:55,199 --> 00:42:57,159 What are you doing up there? Get down! 455 00:42:57,159 --> 00:42:58,159 Yes, Captain. 456 00:43:00,079 --> 00:43:02,429 Yang Chi, please maintain the car later. 457 00:43:05,019 --> 00:43:07,421 Captain, you have a visitor at the door. 458 00:43:07,421 --> 00:43:08,421 Pardon me? 459 00:43:09,223 --> 00:43:11,002 There is a girl waiting for you at the door. 460 00:43:14,559 --> 00:43:16,652 It's my sister. She's just here to bring me clothes. 461 00:43:17,664 --> 00:43:18,664 Excuse me. 462 00:43:21,935 --> 00:43:24,586 Listen, Captain's sister looks pretty cute. 463 00:43:24,586 --> 00:43:26,165 She's perky. Not bad at all. 464 00:43:26,165 --> 00:43:27,705 I don't think that's his sister. 465 00:43:29,042 --> 00:43:31,320 I think it's that female doctor. 466 00:43:31,320 --> 00:43:33,286 - Female doctor? - That female doctor? 467 00:43:34,545 --> 00:43:36,681 - Why are we still here then? Let's go! - Come on. 468 00:43:36,681 --> 00:43:37,951 It's none of your business. Go back to your training. 469 00:43:37,951 --> 00:43:38,951 I'm coming too. 33445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.