Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,659 --> 00:01:34,797
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,797 --> 00:01:37,117
[Adapted from the novel
A City, Waiting for You by Jiuyuexi]
3
00:01:37,117 --> 00:01:39,943
[Episode 5]
4
00:01:43,200 --> 00:01:44,239
What's going on?
5
00:01:46,440 --> 00:01:48,640
How did you get that large wound?
6
00:01:48,640 --> 00:01:51,239
Dr Xu, did you give him a tetanus shot?
7
00:01:51,239 --> 00:01:52,319
I did.
8
00:01:52,319 --> 00:01:54,519
Remember to come and
change your dressing as instructed.
9
00:01:56,000 --> 00:01:57,720
Put on your clothes in case you get a cold.
10
00:01:58,552 --> 00:02:00,159
Stand still.
11
00:02:00,159 --> 00:02:01,159
Here.
12
00:02:02,760 --> 00:02:04,239
Easy.
13
00:02:04,239 --> 00:02:05,239
This hand.
14
00:02:11,431 --> 00:02:12,560
Look at you.
15
00:02:12,560 --> 00:02:14,360
Does it hurt? Do you need painkiller?
16
00:02:14,360 --> 00:02:15,360
No.
17
00:02:16,269 --> 00:02:18,839
Take it. This isn't the time to play the hero.
18
00:02:18,839 --> 00:02:19,940
Isn't that right, Dr Xu?
19
00:02:20,879 --> 00:02:22,840
That depends on the patient.
20
00:02:27,280 --> 00:02:29,840
Your shoes got wet.
21
00:02:29,840 --> 00:02:31,840
Let me get you the clean slippers in my car.
22
00:02:31,840 --> 00:02:33,159
It's cold today.
23
00:02:33,159 --> 00:02:34,755
- Never mind.
- Wait here.
24
00:02:39,120 --> 00:02:40,560
Is she your girlfriend?
25
00:02:45,759 --> 00:02:47,319
Does this have anything to do with you?
26
00:02:49,080 --> 00:02:51,471
If you have a girlfriend,
27
00:02:51,471 --> 00:02:55,240
just say so when you reject my confession.
28
00:02:55,240 --> 00:02:57,240
Instead of beating around the bush.
29
00:03:07,360 --> 00:03:08,680
It's our problem.
30
00:03:09,856 --> 00:03:11,879
So keep it between us.
31
00:03:11,879 --> 00:03:13,280
Why get the others involved?
32
00:03:15,759 --> 00:03:19,000
It was my bad for leaving you.
33
00:03:20,006 --> 00:03:22,719
But don't you know how young we were back then?
34
00:03:22,719 --> 00:03:24,400
We couldn't even make ends meet.
35
00:03:24,400 --> 00:03:27,719
Under such circumstances, I didn't see
why I had to choose you over my parents.
36
00:03:27,719 --> 00:03:28,719
You're right.
37
00:03:30,010 --> 00:03:31,945
I didn't make you choose.
38
00:03:31,945 --> 00:03:34,569
But you didn't even make things clear.
39
00:03:34,569 --> 00:03:38,080
You dumped me like I was a dog.
40
00:03:41,439 --> 00:03:42,439
Now tell me.
41
00:03:43,439 --> 00:03:44,599
If you were in my shoes,
42
00:03:47,360 --> 00:03:48,640
why should we get back together?
43
00:03:55,520 --> 00:03:59,439
It's really pointless saying all this now.
44
00:04:01,759 --> 00:04:03,520
All you care about is yourself.
45
00:04:04,611 --> 00:04:07,639
Even if we could turn the clock back,
46
00:04:07,639 --> 00:04:09,360
nothing would change.
47
00:04:17,399 --> 00:04:18,399
Exactly.
48
00:04:19,559 --> 00:04:21,828
If we were to go over this again,
49
00:04:21,828 --> 00:04:23,388
I'd still make that same choice.
50
00:04:35,360 --> 00:04:36,876
You're telling me this
51
00:04:38,879 --> 00:04:40,879
just to make me understand your difficulties.
52
00:04:43,083 --> 00:04:44,685
All right.
53
00:04:44,685 --> 00:04:45,853
I do understand.
54
00:04:47,888 --> 00:04:51,424
But that doesn't lead to our reconciliation.
55
00:04:51,424 --> 00:04:53,319
Even if we reconcile,
56
00:04:53,319 --> 00:04:55,368
when something like this happens again,
57
00:04:56,596 --> 00:04:59,233
you'll still make the same decision.
58
00:04:59,233 --> 00:05:00,234
Am I right?
59
00:05:03,160 --> 00:05:07,439
Getting back a lost candy
won't make it taste special.
60
00:05:08,839 --> 00:05:12,600
No point wasting your love
just to make up for regrets.
61
00:05:17,639 --> 00:05:18,639
Xu Qin.
62
00:05:22,567 --> 00:05:26,480
At this age, I may not be old,
63
00:05:26,480 --> 00:05:28,000
but neither am I young.
64
00:05:29,563 --> 00:05:35,269
I might be able to endure the pain when I was young.
65
00:05:35,269 --> 00:05:36,509
It'd heal.
66
00:05:41,519 --> 00:05:43,120
But at this age,
67
00:05:44,639 --> 00:05:45,639
I can't afford
68
00:05:47,680 --> 00:05:49,204
to suffer from it again.
69
00:05:53,199 --> 00:05:54,439
Do you still hate me?
70
00:05:56,399 --> 00:05:57,399
No.
71
00:05:58,680 --> 00:05:59,680
I don't hate you.
72
00:06:02,079 --> 00:06:03,720
But I want nothing to do with you.
73
00:06:54,120 --> 00:06:55,439
Why did you come out?
74
00:06:56,283 --> 00:06:58,240
- Wear this.
- It's alright.
75
00:07:03,639 --> 00:07:04,639
Your ex?
76
00:07:07,294 --> 00:07:08,839
Why?
77
00:07:08,839 --> 00:07:10,680
She asked about you.
78
00:07:10,680 --> 00:07:11,978
I have great intuition.
79
00:07:15,240 --> 00:07:17,800
Since it's over between you,
why won't you give me a chance?
80
00:07:21,240 --> 00:07:24,570
Naturally, if you have a chance to get back together,
81
00:07:24,570 --> 00:07:25,570
I'll give up.
82
00:07:32,240 --> 00:07:36,033
Whether it's her or you, there's not a chance.
83
00:07:37,842 --> 00:07:40,199
She's obviously in your heart.
But you're denying it.
84
00:07:41,800 --> 00:07:44,279
Let's not start anything that won't end well.
85
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
It's for the best.
86
00:08:44,399 --> 00:08:46,985
- Dr. Xu, this is bad.
- What is it?
87
00:08:46,985 --> 00:08:50,300
The blood test results of the driver came back.
88
00:08:50,300 --> 00:08:51,200
[Positive]
89
00:08:51,200 --> 00:08:52,799
Did you get hurt in the river?
90
00:08:55,519 --> 00:08:56,639
You're injured.
91
00:08:56,639 --> 00:08:57,919
Hold me.
92
00:08:57,919 --> 00:08:59,200
One, two, three.
93
00:09:03,120 --> 00:09:04,399
I'm fine.
94
00:09:04,399 --> 00:09:06,399
Do you have any wounds? Check thoroughly.
95
00:09:06,399 --> 00:09:07,399
No.
96
00:09:07,399 --> 00:09:09,519
Dr Xu, I'm still single.
97
00:09:09,519 --> 00:09:11,519
Everyone is.
98
00:09:11,519 --> 00:09:12,679
Oh.
99
00:09:12,679 --> 00:09:16,120
Dr Xu, he was bleeding heavily
when you entered the water.
100
00:09:16,120 --> 00:09:17,320
I'm fine.
101
00:09:17,320 --> 00:09:18,799
Our skin is the best barrier.
102
00:09:18,799 --> 00:09:21,561
As long as we don't have a wound or
come in direct contact with the blood or fluid,
103
00:09:21,561 --> 00:09:23,600
there's no risk of infection.
104
00:09:23,600 --> 00:09:25,320
It's the firefighters that are in danger.
105
00:09:27,320 --> 00:09:30,159
Tell the supply room to disinfect
his surgical instruments separately.
106
00:09:30,159 --> 00:09:32,159
The scrubs and medical wastes
must be packed separately.
107
00:09:32,159 --> 00:09:35,039
And only reopen the OR at least
half an hour after disinfection.
108
00:09:35,039 --> 00:09:36,080
All right. Let's go.
109
00:09:46,817 --> 00:09:47,817
Fall in.
110
00:09:49,000 --> 00:09:50,759
- Captain.
- Quick.
111
00:09:59,375 --> 00:10:01,368
The rescue team this afternoon,
112
00:10:01,368 --> 00:10:02,370
step out.
113
00:10:08,120 --> 00:10:11,279
Those who came in contact with
the sports car's driver, step out.
114
00:10:14,840 --> 00:10:17,639
Captain, are we going to be rewarded?
115
00:10:17,639 --> 00:10:20,720
What for, captain?
I'm not a money-grubber like Jiang Yi.
116
00:10:20,720 --> 00:10:21,759
More meat will do.
117
00:10:22,960 --> 00:10:25,200
Come with me. To the hospital.
118
00:10:25,200 --> 00:10:26,240
It's okay.
119
00:10:26,240 --> 00:10:28,000
I got some scratches,
but there's no need to see the doctor.
120
00:10:28,000 --> 00:10:29,039
Yeah. Forget about it.
121
00:10:33,720 --> 00:10:35,080
Go to the hospital
122
00:10:37,440 --> 00:10:38,673
and do a blood test.
123
00:10:43,450 --> 00:10:44,502
[Emergency Department]
124
00:10:46,240 --> 00:10:47,559
Wait.
125
00:10:47,559 --> 00:10:49,616
Why are you taking my son to the isolation ward?
126
00:10:49,616 --> 00:10:52,559
He can't stay at that shabby place.
127
00:10:52,559 --> 00:10:53,960
Listen to me.
128
00:10:53,960 --> 00:10:56,320
I already talked to your administrator, Gao.
129
00:10:56,320 --> 00:10:59,120
Take my son to a private ward right now. At once.
130
00:10:59,120 --> 00:11:00,559
And send two nurses.
131
00:11:00,559 --> 00:11:03,000
I'll pay for your OT and bonuses.
132
00:11:03,000 --> 00:11:03,639
Yes.
133
00:11:03,639 --> 00:11:05,720
Do you know your son's condition?
134
00:11:05,720 --> 00:11:06,960
His blood test results.
135
00:11:10,003 --> 00:11:12,679
My son's been taking medication.
136
00:11:12,679 --> 00:11:14,480
So you knew his health condition.
137
00:11:14,480 --> 00:11:16,280
Why didn't you mention it before the surgery?
138
00:11:17,320 --> 00:11:18,600
That's his privacy.
139
00:11:19,559 --> 00:11:21,347
We're here to get his injuries treated.
140
00:11:21,347 --> 00:11:22,916
Not the disease.
141
00:11:22,916 --> 00:11:26,039
It was an invasive surgery. What if he infects others?
142
00:11:26,039 --> 00:11:27,320
You're exaggerating.
143
00:11:27,320 --> 00:11:29,320
Don't you sterilise yourselves before a surgery?
144
00:11:30,200 --> 00:11:31,399
I get it now.
145
00:11:31,399 --> 00:11:33,320
You refuse to save him, aren't you?
146
00:11:33,320 --> 00:11:35,120
Your son's life is precious,
147
00:11:35,120 --> 00:11:36,679
but the medical staff's isn't?
148
00:11:36,679 --> 00:11:39,520
And the firefighters who rescued him,
their lives don't matter?
149
00:11:39,520 --> 00:11:40,720
Look at you.
150
00:11:40,720 --> 00:11:42,480
Is this how you talk to the patient's family?
151
00:11:42,480 --> 00:11:44,559
What's going on?
Aren't you too rude to the doctor?
152
00:11:45,439 --> 00:11:47,601
I'm talking to the doctor.
It's none of your business.
153
00:11:47,601 --> 00:11:48,759
Mind your own business.
154
00:11:48,759 --> 00:11:49,799
Get lost.
155
00:11:49,799 --> 00:11:51,039
This is the ER.
156
00:11:51,039 --> 00:11:52,600
Please leave.
157
00:11:52,600 --> 00:11:54,679
Who's he? Who's he to speak here?
158
00:11:54,679 --> 00:11:55,799
Get me the ward already.
159
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
They
160
00:11:58,490 --> 00:12:02,930
are the firefighters who risked their lives
to save your son from the river.
161
00:12:22,876 --> 00:12:28,320
[Emergency Department]
162
00:12:28,320 --> 00:12:30,000
- Thanks, Doctor.
- No problem.
163
00:12:31,360 --> 00:12:32,680
- Doctor.
- Song Yan.
164
00:12:32,680 --> 00:12:35,360
Why're they taking so much of our blood?
165
00:12:35,360 --> 00:12:36,440
Are we infected?
166
00:12:36,440 --> 00:12:38,480
We're not sure. This is just the protocol.
167
00:12:38,480 --> 00:12:41,320
We need to know your physical condition
when dealing with exposure risk.
168
00:12:43,440 --> 00:12:46,519
You may come to the observation room
after blood drawing.
169
00:12:46,519 --> 00:12:47,519
This way.
170
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
This is scary.
171
00:13:19,240 --> 00:13:20,440
Done. Put pressure on it.
172
00:13:22,519 --> 00:13:23,519
Song Yan.
173
00:13:24,869 --> 00:13:27,039
PEP to prevent the virus from spreading.
174
00:13:27,039 --> 00:13:28,759
More effective if you take it sooner.
175
00:13:30,759 --> 00:13:32,919
This is a single dose enough for three.
176
00:13:32,919 --> 00:13:35,440
We're not a designated hospital.
The dispensary is out of stock.
177
00:13:35,440 --> 00:13:37,759
We need to get the rest from CDC.
178
00:13:39,559 --> 00:13:42,080
Three medicines for four of us?
179
00:13:42,080 --> 00:13:45,639
You're wounded and a close contact.
180
00:13:45,639 --> 00:13:47,799
Take it first. You're at the highest risk of infection.
181
00:13:53,919 --> 00:13:55,399
You'll give it to them, right?
182
00:14:11,279 --> 00:14:12,279
How is it going?
183
00:14:13,120 --> 00:14:14,200
Depend on God's will.
184
00:14:14,200 --> 00:14:16,480
Did the doctor give you PEP?
185
00:14:16,480 --> 00:14:18,727
Only those. We'll get the rest tomorrow.
186
00:14:22,247 --> 00:14:24,159
You three take it first, Captain.
187
00:14:24,159 --> 00:14:26,440
Given my size, I'm sure I'll be fine.
188
00:14:26,440 --> 00:14:28,720
Captain, your condition is the worst.
189
00:14:28,720 --> 00:14:29,919
You take it first.
190
00:14:29,919 --> 00:14:32,960
Captain, I only helped carry him.
191
00:14:32,960 --> 00:14:35,200
I'm fit enough to skip the medicine.
192
00:14:42,759 --> 00:14:43,759
Yang Chi.
193
00:14:44,480 --> 00:14:45,919
Jiang Yi.
194
00:14:45,919 --> 00:14:47,000
Liu Jun Ping.
195
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Yes, sir.
196
00:14:52,759 --> 00:14:53,759
Take it.
197
00:14:55,128 --> 00:14:56,679
This is an order.
198
00:14:56,679 --> 00:14:58,440
What about you, Captain?
199
00:14:58,440 --> 00:14:59,966
I'll get mine tomorrow.
200
00:14:59,966 --> 00:15:02,679
- There's enough time.
- It'll be pointless by then.
201
00:15:02,679 --> 00:15:06,000
I've checked. The medicine's most effective
if taken within two hours.
202
00:15:06,000 --> 00:15:08,120
24 hours is less ideal.
203
00:15:08,120 --> 00:15:10,720
The longer you wait, the less effective it is.
204
00:15:11,320 --> 00:15:13,919
Let's listen to the doctors.
205
00:15:13,919 --> 00:15:15,559
Come on.
206
00:15:15,559 --> 00:15:17,440
Cheer up.
207
00:15:17,440 --> 00:15:19,600
If anyone's infected,
208
00:15:19,600 --> 00:15:21,240
you must get treated at the best hospital
209
00:15:22,313 --> 00:15:23,639
with advanced medical technology.
210
00:15:25,082 --> 00:15:26,602
This disease will definitely be cured.
211
00:15:29,200 --> 00:15:31,759
As soon as we put on the uniform,
we're prepared for it.
212
00:15:32,499 --> 00:15:36,519
I believe even sacrificing your lives
won't make you flinch.
213
00:15:36,519 --> 00:15:38,104
If anything happens,
214
00:15:38,104 --> 00:15:40,039
I'm there for you.
215
00:15:40,039 --> 00:15:41,909
All right, take the medicine.
216
00:15:47,847 --> 00:15:48,949
Go on.
217
00:15:50,440 --> 00:15:51,440
Song Yan,
218
00:15:52,799 --> 00:15:54,480
a reminder to those taking the medicine.
219
00:15:55,759 --> 00:15:58,879
You might have an upset stomach,
diarrhoea, a headache and insomnia.
220
00:15:58,879 --> 00:16:00,970
Get enough rest. Don't exhaust yourselves.
221
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Thank you.
222
00:16:03,996 --> 00:16:06,840
You may go home after taking the medicine.
223
00:16:06,840 --> 00:16:10,649
Song Yan, you should stay for observation
as you didn't take the medicine.
224
00:16:12,200 --> 00:16:13,200
Okay.
225
00:16:18,559 --> 00:16:21,289
Yes. Our hospital runs out of PEP.
226
00:16:22,807 --> 00:16:26,088
If you may, please ask CDC to
send it to us as soon as possible.
227
00:16:31,559 --> 00:16:33,039
All right. Thank you.
228
00:16:42,635 --> 00:16:44,635
[Emergency Department]
229
00:16:53,113 --> 00:16:55,014
- Dr Xu.
- Thank you.
230
00:17:36,720 --> 00:17:38,000
Here, the medicine.
231
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Thanks.
232
00:17:50,960 --> 00:17:52,759
That's my line.
233
00:17:53,759 --> 00:17:55,200
You saved me.
234
00:18:01,240 --> 00:18:02,920
Don't feel burdened.
235
00:18:04,366 --> 00:18:06,647
This is my responsibility.
236
00:18:22,319 --> 00:18:27,200
I'm mature enough to respect your decision
237
00:18:27,200 --> 00:18:28,799
after you said that you
238
00:18:30,839 --> 00:18:32,407
wanted nothing to do with me.
239
00:19:21,126 --> 00:19:22,806
[China Fire and Rescue]
240
00:19:33,079 --> 00:19:34,319
What's you plan for the future?
241
00:19:35,519 --> 00:19:37,880
Continue to stay at Shili Tai?
242
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
Future?
243
00:19:41,400 --> 00:19:42,560
I haven't given it a thought.
244
00:19:43,759 --> 00:19:46,440
I just want to focus on what I'm doing now.
245
00:19:47,799 --> 00:19:48,799
And you?
246
00:19:50,440 --> 00:19:52,839
Well, I can't only think about myself.
247
00:19:52,839 --> 00:19:56,429
My parents have aged with health issues.
248
00:19:56,429 --> 00:19:58,880
I haven't been able to spend time with them.
249
00:19:58,880 --> 00:20:01,500
My fiancee and I aren't officially married.
250
00:20:03,000 --> 00:20:07,039
Yet she has to handle
all sorts of things in the family.
251
00:20:08,359 --> 00:20:09,712
For five years straight.
252
00:20:10,920 --> 00:20:13,559
I need to give it back to them.
253
00:20:15,920 --> 00:20:17,400
So you're going to quit?
254
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
I haven't decided.
255
00:20:24,319 --> 00:20:25,880
That crossed your mind?
256
00:20:25,880 --> 00:20:27,880
Listen. Don't even think about it.
257
00:20:28,759 --> 00:20:30,880
Why? You can't bear to see me go?
258
00:20:33,039 --> 00:20:34,480
It's troublesome to get a new guy.
259
00:20:43,079 --> 00:20:45,240
Do you know what your biggest problem is?
260
00:20:46,319 --> 00:20:47,639
Not admitting your true feelings.
261
00:20:49,400 --> 00:20:52,685
Be honest about your feelings.
262
00:20:52,685 --> 00:20:54,839
Isn't being stubborn tired?
263
00:20:54,839 --> 00:20:57,119
Admit that you're reluctant to let me go.
264
00:20:57,119 --> 00:20:58,119
Fine.
265
00:20:58,759 --> 00:21:01,119
I'm pleading you.
266
00:21:01,119 --> 00:21:02,119
Don't go.
267
00:21:04,359 --> 00:21:06,519
The newbies aren't ready yet.
268
00:21:06,519 --> 00:21:08,960
Don't dump the responsibility on me.
269
00:21:09,960 --> 00:21:13,200
I can let you take the credits,
rewards and allowances
270
00:21:15,200 --> 00:21:16,359
before me after this.
271
00:21:17,680 --> 00:21:19,279
You sure are generous.
272
00:21:19,279 --> 00:21:21,039
Of course.
273
00:21:21,039 --> 00:21:22,420
We're close, aren't we?
274
00:21:23,519 --> 00:21:24,960
Let's go somewhere.
275
00:21:34,119 --> 00:21:36,079
Another full-day training tomorrow.
276
00:21:36,079 --> 00:21:37,079
Boring.
277
00:21:39,839 --> 00:21:41,640
I'm regretting this already.
278
00:21:41,640 --> 00:21:45,198
If I'm allowed to quit now,
I'll get a flight ticket home right away.
279
00:21:45,198 --> 00:21:46,480
Lower your voice.
280
00:21:46,480 --> 00:21:48,560
Luckily, the squad leader isn't here.
If he hears you...
281
00:21:48,560 --> 00:21:51,920
This is where you get to know what they're thinking.
282
00:21:52,599 --> 00:21:54,019
Listen.
283
00:21:54,019 --> 00:21:56,240
A close friend of mine passed the aviation test
284
00:21:56,240 --> 00:21:59,839
and is flying trainers aircraft
at the aviation school every day.
285
00:21:59,839 --> 00:22:01,000
But look at us.
286
00:22:01,000 --> 00:22:02,920
All we do is water the plants.
287
00:22:02,920 --> 00:22:04,240
Until we're dog-tired.
288
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
Exactly.
289
00:22:08,130 --> 00:22:09,130
Ge.
290
00:22:09,929 --> 00:22:11,599
Why did you join the brigade?
291
00:22:11,599 --> 00:22:12,599
Me?
292
00:22:13,519 --> 00:22:14,680
To save lives.
293
00:22:14,680 --> 00:22:16,599
Dude, seriously?
294
00:22:17,366 --> 00:22:19,007
I want to be like Captain Song.
295
00:22:21,440 --> 00:22:23,000
Why are you laughing?
296
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Annoying.
297
00:22:25,960 --> 00:22:28,214
Ge's girlfriend likes heroes.
298
00:22:28,214 --> 00:22:30,279
She admires him.
299
00:22:30,279 --> 00:22:33,240
Hero? One who's never even
been into a burning building?
300
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
Where does the admiration come from?
301
00:22:35,200 --> 00:22:37,880
You're used to eavesdropping here?
302
00:22:38,839 --> 00:22:43,160
Trying to figure out what they're thinking
is also part of the instructor's job.
303
00:22:44,240 --> 00:22:46,799
You and your excuses.
304
00:22:51,103 --> 00:22:52,720
The captain just went by.
305
00:22:52,720 --> 00:22:54,000
The instructor too.
306
00:22:57,440 --> 00:23:00,319
Get your equipment and fall in.
Squad leaders, take command.
307
00:23:00,319 --> 00:23:01,319
Squad One.
308
00:23:01,319 --> 00:23:02,319
Running march. March.
309
00:23:02,319 --> 00:23:04,039
Squad Two. Running march. March.
310
00:23:04,039 --> 00:23:08,839
One, two, one.
311
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Hi, Chi.
312
00:23:20,200 --> 00:23:21,599
Vice Captain.
313
00:23:21,599 --> 00:23:22,599
Hi, Chi.
314
00:23:28,119 --> 00:23:29,119
Jiang.
315
00:23:30,269 --> 00:23:31,400
The hospital called.
316
00:23:31,400 --> 00:23:34,079
All tested negative.
The follow-up appointment is in four weeks.
317
00:23:34,079 --> 00:23:35,119
Really?
318
00:23:35,119 --> 00:23:36,279
Thank goodness.
319
00:23:36,279 --> 00:23:37,319
Let me tell you.
320
00:23:37,319 --> 00:23:40,520
Be it negative or not, I can't stand it anymore.
321
00:23:40,520 --> 00:23:42,000
How many times did you throw up?
322
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Four.
323
00:23:45,893 --> 00:23:47,799
- Jun Ping.
- Chi.
324
00:23:47,799 --> 00:23:48,799
Liu.
325
00:23:52,039 --> 00:23:54,200
- Where're you going?
- Sorry.
326
00:23:54,200 --> 00:23:57,049
I just vomited, but you make me want to vomit again.
327
00:23:57,720 --> 00:23:59,599
What? We make you want to vomit?
328
00:24:30,077 --> 00:24:32,323
[Application for Relocation]
329
00:24:41,240 --> 00:24:43,039
You're supposed to rest.
330
00:24:43,039 --> 00:24:44,039
Why aren't you in bed?
331
00:24:58,000 --> 00:24:59,319
What's this for?
332
00:25:02,319 --> 00:25:03,640
To become a deserter?
333
00:25:08,107 --> 00:25:10,440
You've applied for a transfer.
334
00:25:10,440 --> 00:25:13,000
Why bother asking for my opinion the other day?
335
00:25:15,279 --> 00:25:18,519
Who was it that suggested
to carry the burden together?
336
00:25:18,519 --> 00:25:22,839
Who was it that wanted to train the newbies
into great firefighters?
337
00:25:22,839 --> 00:25:25,720
And who promised to make sure
the Yancheng's Guardian Cup trophy
338
00:25:25,720 --> 00:25:27,240
remain in Shili Tai forever?
339
00:25:28,680 --> 00:25:31,119
- Listen, Song Yan.
- Just tell me your plan!
340
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
Suo Jun.
341
00:25:44,604 --> 00:25:46,484
You were writing the application behind my back.
342
00:25:49,000 --> 00:25:53,240
What did I do to deserve being neglected by you?
343
00:25:53,240 --> 00:25:54,640
You didn't even discuss it with me.
344
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Fine.
345
00:25:58,960 --> 00:26:01,759
Even if you're not up for discussion,
at least let me know about it.
346
00:26:04,400 --> 00:26:07,680
We eat and sleep under one roof.
347
00:26:10,279 --> 00:26:12,079
Why keep me in the dark?
348
00:26:15,441 --> 00:26:18,160
I wanted to ask for your opinion.
349
00:26:18,160 --> 00:26:19,920
But I thought you'd get too worked up...
350
00:26:19,920 --> 00:26:21,519
Yet you secretly wrote the application.
351
00:26:24,065 --> 00:26:26,745
What, you planned to tell me
only after you've left?
352
00:26:27,920 --> 00:26:29,839
Or you never planned to?
353
00:26:33,480 --> 00:26:36,160
See you, Song Yan.
354
00:26:36,160 --> 00:26:37,559
Bye, Song Yan.
355
00:26:37,559 --> 00:26:39,160
Never see each other again.
356
00:26:39,160 --> 00:26:40,160
Is that your plan?
357
00:26:45,720 --> 00:26:49,039
Remember the oath we took
when we formed a team?
358
00:26:54,599 --> 00:26:55,799
You don't.
359
00:26:56,548 --> 00:26:58,720
You forgot all of it,
360
00:26:58,720 --> 00:27:01,279
abandoning your responsibilities and duties.
361
00:27:02,559 --> 00:27:05,279
You're a deserter!
362
00:27:06,960 --> 00:27:07,960
Song Yan,
363
00:27:09,839 --> 00:27:11,720
I remember the oath we took.
364
00:27:13,000 --> 00:27:14,359
And I'm not becoming a deserter.
365
00:27:16,160 --> 00:27:17,640
But I have things to take care of.
366
00:27:19,551 --> 00:27:21,340
You know,
367
00:27:21,340 --> 00:27:25,160
I'm relocating to a position
that pays an extra 1,200 yuan.
368
00:27:25,839 --> 00:27:27,720
- I can...
- So it's for money?
369
00:27:31,599 --> 00:27:32,599
Yes.
370
00:27:34,160 --> 00:27:35,359
If you believe so.
371
00:27:37,680 --> 00:27:39,720
Why push yourself to this extent, Song Yan?
372
00:27:41,279 --> 00:27:44,920
The Guardian Cup trophy can be kept
by fire stations other than ours.
373
00:27:46,079 --> 00:27:49,039
We're all firefighters protecting the same city,
374
00:27:50,119 --> 00:27:51,440
as well as its citizen.
375
00:27:53,473 --> 00:27:55,393
Why must it stay here?
376
00:28:08,319 --> 00:28:09,319
Suo Jun,
377
00:28:10,559 --> 00:28:12,720
so you can see the bigger picture.
378
00:28:14,593 --> 00:28:17,200
You're right. I can't claim all the credits.
379
00:28:17,200 --> 00:28:20,519
The trophy is the whole brigade's honour.
380
00:28:21,400 --> 00:28:24,119
But we're the warriors of Shili Tai, mind you.
381
00:28:32,878 --> 00:28:34,615
You're leaving.
382
00:28:34,615 --> 00:28:37,895
The honour doesn't matter to you.
383
00:28:40,897 --> 00:28:43,290
You'd leave your teammates,
384
00:28:43,290 --> 00:28:45,561
turn your back to the newbies,
385
00:28:47,200 --> 00:28:49,240
and apply for a transfer
386
00:28:50,519 --> 00:28:51,680
for the 1,200 pay.
387
00:28:54,079 --> 00:28:55,079
All right.
388
00:28:57,039 --> 00:28:58,240
I won't stop you.
389
00:29:09,319 --> 00:29:10,960
If you refuse
390
00:29:12,720 --> 00:29:13,760
to carry Shili Tai's flag,
391
00:29:15,839 --> 00:29:17,000
I'll do it myself.
392
00:30:10,069 --> 00:30:13,003
I'm getting days off after this week.
What about you, Dr Xu?
393
00:30:13,003 --> 00:30:14,201
Me too.
394
00:30:14,201 --> 00:30:15,680
Want to hang out?
395
00:30:15,680 --> 00:30:16,599
Sure.
396
00:30:16,599 --> 00:30:17,849
I'd rather sleep.
397
00:30:17,849 --> 00:30:19,238
We can do that together too.
398
00:30:25,119 --> 00:30:26,200
Hi, this is the ER.
399
00:30:30,839 --> 00:30:31,839
Got it.
400
00:30:32,519 --> 00:30:33,440
Dr Xu.
401
00:30:33,440 --> 00:30:34,720
A patient is arriving.
402
00:30:34,720 --> 00:30:36,960
Weak pulse, unconscious, unstable vital signs.
403
00:30:36,960 --> 00:30:38,640
- Get the resuscitation room ready.
- Okay.
404
00:30:42,119 --> 00:30:43,599
Administer 1mg IV adrenaline.
405
00:30:43,599 --> 00:30:44,599
Okay.
406
00:30:48,480 --> 00:30:49,960
1mg IV adrenaline.
407
00:31:17,647 --> 00:31:18,647
- Let me do it.
- Okay.
408
00:31:24,720 --> 00:31:25,720
Check the venous access.
409
00:31:28,322 --> 00:31:29,240
First shock, 200 joules.
410
00:31:29,240 --> 00:31:30,240
Back off.
411
00:31:38,319 --> 00:31:39,933
300 joules.
412
00:31:39,933 --> 00:31:41,150
300 joules, confirmed.
413
00:32:19,599 --> 00:32:21,119
Don't relax yet. Stay focused.
414
00:32:21,119 --> 00:32:22,119
Okay.
415
00:32:29,442 --> 00:32:33,721
[Thrive]
416
00:32:55,349 --> 00:32:56,559
Is that it?
417
00:32:56,559 --> 00:32:58,000
Isn't this too easy?
418
00:32:58,000 --> 00:33:00,839
Pi Pi, while the seniors are busy putting out fires,
419
00:33:00,839 --> 00:33:02,920
all we do is watering plants.
420
00:33:02,920 --> 00:33:05,359
What's the point? This is so different.
421
00:33:05,359 --> 00:33:06,200
Exactly.
422
00:33:06,200 --> 00:33:08,319
We're repeating the same drill over and over.
423
00:33:08,319 --> 00:33:10,240
How boring. They're not the real deal.
424
00:33:10,839 --> 00:33:12,440
How long is this going to continue?
425
00:33:12,440 --> 00:33:14,119
As if I know the answer.
426
00:33:14,119 --> 00:33:15,119
I do.
427
00:33:17,200 --> 00:33:19,839
- Captain.
- You can't even do the basics properly.
428
00:33:19,839 --> 00:33:21,160
You have the audacity to complain?
429
00:33:21,160 --> 00:33:22,240
Suit up.
430
00:33:22,240 --> 00:33:23,129
Fall in.
431
00:33:23,129 --> 00:33:24,129
Roger.
432
00:33:25,799 --> 00:33:26,799
Let's go.
433
00:35:32,760 --> 00:35:33,920
All of you.
434
00:35:33,920 --> 00:35:34,880
Suit up.
435
00:35:34,880 --> 00:35:36,119
Roger.
436
00:35:36,960 --> 00:35:37,960
Let's do it.
437
00:36:33,199 --> 00:36:34,559
What's wrong with you?
438
00:36:34,559 --> 00:36:35,559
Chi.
439
00:36:44,039 --> 00:36:47,719
You're eager to work on the front line
and put out fire, aren't you?
440
00:36:48,599 --> 00:36:50,840
Yet you can't even hold the fire hose.
441
00:36:50,840 --> 00:36:52,440
You want to be a laughing stock or what?
442
00:36:54,813 --> 00:36:56,719
You train every day.
443
00:36:56,719 --> 00:36:59,199
And this is what you've got?
444
00:37:01,000 --> 00:37:02,840
Look at every single one of you.
445
00:37:03,719 --> 00:37:07,320
You're just going to
embarrass Shili Tai in the competition!
446
00:37:11,763 --> 00:37:13,519
Five detachments.
447
00:37:13,519 --> 00:37:15,066
Hundreds of participants.
448
00:37:15,066 --> 00:37:16,679
Nine events.
449
00:37:16,679 --> 00:37:18,719
How're you going to compete?
450
00:37:18,719 --> 00:37:19,719
What're you capable of?
451
00:37:25,519 --> 00:37:26,880
Practise makes perfect.
452
00:37:28,079 --> 00:37:29,694
They need time to adapt.
453
00:37:31,320 --> 00:37:32,880
You're giving them time?
454
00:37:32,880 --> 00:37:34,280
What about my time?
455
00:37:34,280 --> 00:37:35,559
Our time?
456
00:37:58,360 --> 00:38:01,400
Pack all the things up and take a hot shower.
457
00:38:01,400 --> 00:38:02,400
In case you catch a cold.
458
00:38:06,920 --> 00:38:08,039
Dismiss.
459
00:38:08,039 --> 00:38:09,280
What's wrong with Captain?
460
00:38:09,280 --> 00:38:10,960
He never treated the instructor like that.
461
00:38:12,039 --> 00:38:13,039
He's scary.
462
00:38:14,199 --> 00:38:16,000
Captain must be very disappointed.
463
00:38:16,000 --> 00:38:17,280
Forget about it. Let's go.
464
00:38:26,480 --> 00:38:28,400
Doctor, how did it go?
465
00:38:28,400 --> 00:38:30,559
Don't worry. His heartbeat has resumed.
466
00:38:30,559 --> 00:38:31,599
It was heart attack.
467
00:38:31,599 --> 00:38:33,400
He'll be taken to do angiography.
468
00:38:33,400 --> 00:38:34,679
He might need a stent.
469
00:38:34,679 --> 00:38:36,559
You should discuss among yourselves.
470
00:38:36,559 --> 00:38:38,440
Great. This is great.
471
00:38:38,440 --> 00:38:39,519
Thank you very much.
472
00:38:39,519 --> 00:38:41,079
The patient is coming out.
473
00:38:41,079 --> 00:38:43,079
- Please don't mind this.
- Thank you.
474
00:38:43,079 --> 00:38:45,199
What do I do if you can't bring him back?
475
00:38:45,199 --> 00:38:46,480
Come have a meal at our place.
476
00:38:46,480 --> 00:38:48,480
Thank you.
477
00:38:48,480 --> 00:38:49,760
Please wait here.
478
00:38:49,760 --> 00:38:51,320
Thank you.
479
00:38:51,320 --> 00:38:54,079
Thank you for your hard work.
480
00:38:54,079 --> 00:38:55,519
Thank you.
481
00:38:55,519 --> 00:38:56,519
See you.
482
00:38:58,432 --> 00:39:00,280
He's coming out.
483
00:39:00,280 --> 00:39:01,480
- How are you feeling?
- Brother.
484
00:39:01,480 --> 00:39:03,160
- Are you all right?
- How are you feeling?
485
00:39:30,119 --> 00:39:31,119
Anything else?
486
00:39:34,167 --> 00:39:35,167
No.
487
00:40:31,119 --> 00:40:32,159
Dig in.
488
00:40:35,039 --> 00:40:37,235
Are you three feeling better?
489
00:40:37,235 --> 00:40:38,880
Much better.
490
00:40:38,880 --> 00:40:41,119
All the vomiting is killing me.
491
00:40:41,119 --> 00:40:43,159
We're great, but don't mention that word.
492
00:40:43,159 --> 00:40:44,080
It weakens my legs.
493
00:40:44,080 --> 00:40:45,599
Your legs are weak anyway.
494
00:40:46,880 --> 00:40:48,159
Instructor,
495
00:40:48,159 --> 00:40:50,320
I envy Captain Song for having that body.
496
00:40:50,320 --> 00:40:52,239
He isn't experiencing any side effects.
497
00:40:52,239 --> 00:40:55,119
That mean look of his
can even scare unlucky vibe away.
498
00:41:00,400 --> 00:41:02,360
Looks like Captain is still angry.
499
00:41:02,360 --> 00:41:03,800
That's for sure.
500
00:41:03,800 --> 00:41:05,639
They won't be reconciling anytime soon.
33962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.