All language subtitles for Fireworks.of.My.Heart.S01E05.VIKI.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,659 --> 00:01:34,797 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:34,797 --> 00:01:37,117 [Adapted from the novel A City, Waiting for You by Jiuyuexi] 3 00:01:37,117 --> 00:01:39,943 [Episode 5] 4 00:01:43,200 --> 00:01:44,239 What's going on? 5 00:01:46,440 --> 00:01:48,640 How did you get that large wound? 6 00:01:48,640 --> 00:01:51,239 Dr Xu, did you give him a tetanus shot? 7 00:01:51,239 --> 00:01:52,319 I did. 8 00:01:52,319 --> 00:01:54,519 Remember to come and change your dressing as instructed. 9 00:01:56,000 --> 00:01:57,720 Put on your clothes in case you get a cold. 10 00:01:58,552 --> 00:02:00,159 Stand still. 11 00:02:00,159 --> 00:02:01,159 Here. 12 00:02:02,760 --> 00:02:04,239 Easy. 13 00:02:04,239 --> 00:02:05,239 This hand. 14 00:02:11,431 --> 00:02:12,560 Look at you. 15 00:02:12,560 --> 00:02:14,360 Does it hurt? Do you need painkiller? 16 00:02:14,360 --> 00:02:15,360 No. 17 00:02:16,269 --> 00:02:18,839 Take it. This isn't the time to play the hero. 18 00:02:18,839 --> 00:02:19,940 Isn't that right, Dr Xu? 19 00:02:20,879 --> 00:02:22,840 That depends on the patient. 20 00:02:27,280 --> 00:02:29,840 Your shoes got wet. 21 00:02:29,840 --> 00:02:31,840 Let me get you the clean slippers in my car. 22 00:02:31,840 --> 00:02:33,159 It's cold today. 23 00:02:33,159 --> 00:02:34,755 - Never mind. - Wait here. 24 00:02:39,120 --> 00:02:40,560 Is she your girlfriend? 25 00:02:45,759 --> 00:02:47,319 Does this have anything to do with you? 26 00:02:49,080 --> 00:02:51,471 If you have a girlfriend, 27 00:02:51,471 --> 00:02:55,240 just say so when you reject my confession. 28 00:02:55,240 --> 00:02:57,240 Instead of beating around the bush. 29 00:03:07,360 --> 00:03:08,680 It's our problem. 30 00:03:09,856 --> 00:03:11,879 So keep it between us. 31 00:03:11,879 --> 00:03:13,280 Why get the others involved? 32 00:03:15,759 --> 00:03:19,000 It was my bad for leaving you. 33 00:03:20,006 --> 00:03:22,719 But don't you know how young we were back then? 34 00:03:22,719 --> 00:03:24,400 We couldn't even make ends meet. 35 00:03:24,400 --> 00:03:27,719 Under such circumstances, I didn't see why I had to choose you over my parents. 36 00:03:27,719 --> 00:03:28,719 You're right. 37 00:03:30,010 --> 00:03:31,945 I didn't make you choose. 38 00:03:31,945 --> 00:03:34,569 But you didn't even make things clear. 39 00:03:34,569 --> 00:03:38,080 You dumped me like I was a dog. 40 00:03:41,439 --> 00:03:42,439 Now tell me. 41 00:03:43,439 --> 00:03:44,599 If you were in my shoes, 42 00:03:47,360 --> 00:03:48,640 why should we get back together? 43 00:03:55,520 --> 00:03:59,439 It's really pointless saying all this now. 44 00:04:01,759 --> 00:04:03,520 All you care about is yourself. 45 00:04:04,611 --> 00:04:07,639 Even if we could turn the clock back, 46 00:04:07,639 --> 00:04:09,360 nothing would change. 47 00:04:17,399 --> 00:04:18,399 Exactly. 48 00:04:19,559 --> 00:04:21,828 If we were to go over this again, 49 00:04:21,828 --> 00:04:23,388 I'd still make that same choice. 50 00:04:35,360 --> 00:04:36,876 You're telling me this 51 00:04:38,879 --> 00:04:40,879 just to make me understand your difficulties. 52 00:04:43,083 --> 00:04:44,685 All right. 53 00:04:44,685 --> 00:04:45,853 I do understand. 54 00:04:47,888 --> 00:04:51,424 But that doesn't lead to our reconciliation. 55 00:04:51,424 --> 00:04:53,319 Even if we reconcile, 56 00:04:53,319 --> 00:04:55,368 when something like this happens again, 57 00:04:56,596 --> 00:04:59,233 you'll still make the same decision. 58 00:04:59,233 --> 00:05:00,234 Am I right? 59 00:05:03,160 --> 00:05:07,439 Getting back a lost candy won't make it taste special. 60 00:05:08,839 --> 00:05:12,600 No point wasting your love just to make up for regrets. 61 00:05:17,639 --> 00:05:18,639 Xu Qin. 62 00:05:22,567 --> 00:05:26,480 At this age, I may not be old, 63 00:05:26,480 --> 00:05:28,000 but neither am I young. 64 00:05:29,563 --> 00:05:35,269 I might be able to endure the pain when I was young. 65 00:05:35,269 --> 00:05:36,509 It'd heal. 66 00:05:41,519 --> 00:05:43,120 But at this age, 67 00:05:44,639 --> 00:05:45,639 I can't afford 68 00:05:47,680 --> 00:05:49,204 to suffer from it again. 69 00:05:53,199 --> 00:05:54,439 Do you still hate me? 70 00:05:56,399 --> 00:05:57,399 No. 71 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 I don't hate you. 72 00:06:02,079 --> 00:06:03,720 But I want nothing to do with you. 73 00:06:54,120 --> 00:06:55,439 Why did you come out? 74 00:06:56,283 --> 00:06:58,240 - Wear this. - It's alright. 75 00:07:03,639 --> 00:07:04,639 Your ex? 76 00:07:07,294 --> 00:07:08,839 Why? 77 00:07:08,839 --> 00:07:10,680 She asked about you. 78 00:07:10,680 --> 00:07:11,978 I have great intuition. 79 00:07:15,240 --> 00:07:17,800 Since it's over between you, why won't you give me a chance? 80 00:07:21,240 --> 00:07:24,570 Naturally, if you have a chance to get back together, 81 00:07:24,570 --> 00:07:25,570 I'll give up. 82 00:07:32,240 --> 00:07:36,033 Whether it's her or you, there's not a chance. 83 00:07:37,842 --> 00:07:40,199 She's obviously in your heart. But you're denying it. 84 00:07:41,800 --> 00:07:44,279 Let's not start anything that won't end well. 85 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 It's for the best. 86 00:08:44,399 --> 00:08:46,985 - Dr. Xu, this is bad. - What is it? 87 00:08:46,985 --> 00:08:50,300 The blood test results of the driver came back. 88 00:08:50,300 --> 00:08:51,200 [Positive] 89 00:08:51,200 --> 00:08:52,799 Did you get hurt in the river? 90 00:08:55,519 --> 00:08:56,639 You're injured. 91 00:08:56,639 --> 00:08:57,919 Hold me. 92 00:08:57,919 --> 00:08:59,200 One, two, three. 93 00:09:03,120 --> 00:09:04,399 I'm fine. 94 00:09:04,399 --> 00:09:06,399 Do you have any wounds? Check thoroughly. 95 00:09:06,399 --> 00:09:07,399 No. 96 00:09:07,399 --> 00:09:09,519 Dr Xu, I'm still single. 97 00:09:09,519 --> 00:09:11,519 Everyone is. 98 00:09:11,519 --> 00:09:12,679 Oh. 99 00:09:12,679 --> 00:09:16,120 Dr Xu, he was bleeding heavily when you entered the water. 100 00:09:16,120 --> 00:09:17,320 I'm fine. 101 00:09:17,320 --> 00:09:18,799 Our skin is the best barrier. 102 00:09:18,799 --> 00:09:21,561 As long as we don't have a wound or come in direct contact with the blood or fluid, 103 00:09:21,561 --> 00:09:23,600 there's no risk of infection. 104 00:09:23,600 --> 00:09:25,320 It's the firefighters that are in danger. 105 00:09:27,320 --> 00:09:30,159 Tell the supply room to disinfect his surgical instruments separately. 106 00:09:30,159 --> 00:09:32,159 The scrubs and medical wastes must be packed separately. 107 00:09:32,159 --> 00:09:35,039 And only reopen the OR at least half an hour after disinfection. 108 00:09:35,039 --> 00:09:36,080 All right. Let's go. 109 00:09:46,817 --> 00:09:47,817 Fall in. 110 00:09:49,000 --> 00:09:50,759 - Captain. - Quick. 111 00:09:59,375 --> 00:10:01,368 The rescue team this afternoon, 112 00:10:01,368 --> 00:10:02,370 step out. 113 00:10:08,120 --> 00:10:11,279 Those who came in contact with the sports car's driver, step out. 114 00:10:14,840 --> 00:10:17,639 Captain, are we going to be rewarded? 115 00:10:17,639 --> 00:10:20,720 What for, captain? I'm not a money-grubber like Jiang Yi. 116 00:10:20,720 --> 00:10:21,759 More meat will do. 117 00:10:22,960 --> 00:10:25,200 Come with me. To the hospital. 118 00:10:25,200 --> 00:10:26,240 It's okay. 119 00:10:26,240 --> 00:10:28,000 I got some scratches, but there's no need to see the doctor. 120 00:10:28,000 --> 00:10:29,039 Yeah. Forget about it. 121 00:10:33,720 --> 00:10:35,080 Go to the hospital 122 00:10:37,440 --> 00:10:38,673 and do a blood test. 123 00:10:43,450 --> 00:10:44,502 [Emergency Department] 124 00:10:46,240 --> 00:10:47,559 Wait. 125 00:10:47,559 --> 00:10:49,616 Why are you taking my son to the isolation ward? 126 00:10:49,616 --> 00:10:52,559 He can't stay at that shabby place. 127 00:10:52,559 --> 00:10:53,960 Listen to me. 128 00:10:53,960 --> 00:10:56,320 I already talked to your administrator, Gao. 129 00:10:56,320 --> 00:10:59,120 Take my son to a private ward right now. At once. 130 00:10:59,120 --> 00:11:00,559 And send two nurses. 131 00:11:00,559 --> 00:11:03,000 I'll pay for your OT and bonuses. 132 00:11:03,000 --> 00:11:03,639 Yes. 133 00:11:03,639 --> 00:11:05,720 Do you know your son's condition? 134 00:11:05,720 --> 00:11:06,960 His blood test results. 135 00:11:10,003 --> 00:11:12,679 My son's been taking medication. 136 00:11:12,679 --> 00:11:14,480 So you knew his health condition. 137 00:11:14,480 --> 00:11:16,280 Why didn't you mention it before the surgery? 138 00:11:17,320 --> 00:11:18,600 That's his privacy. 139 00:11:19,559 --> 00:11:21,347 We're here to get his injuries treated. 140 00:11:21,347 --> 00:11:22,916 Not the disease. 141 00:11:22,916 --> 00:11:26,039 It was an invasive surgery. What if he infects others? 142 00:11:26,039 --> 00:11:27,320 You're exaggerating. 143 00:11:27,320 --> 00:11:29,320 Don't you sterilise yourselves before a surgery? 144 00:11:30,200 --> 00:11:31,399 I get it now. 145 00:11:31,399 --> 00:11:33,320 You refuse to save him, aren't you? 146 00:11:33,320 --> 00:11:35,120 Your son's life is precious, 147 00:11:35,120 --> 00:11:36,679 but the medical staff's isn't? 148 00:11:36,679 --> 00:11:39,520 And the firefighters who rescued him, their lives don't matter? 149 00:11:39,520 --> 00:11:40,720 Look at you. 150 00:11:40,720 --> 00:11:42,480 Is this how you talk to the patient's family? 151 00:11:42,480 --> 00:11:44,559 What's going on? Aren't you too rude to the doctor? 152 00:11:45,439 --> 00:11:47,601 I'm talking to the doctor. It's none of your business. 153 00:11:47,601 --> 00:11:48,759 Mind your own business. 154 00:11:48,759 --> 00:11:49,799 Get lost. 155 00:11:49,799 --> 00:11:51,039 This is the ER. 156 00:11:51,039 --> 00:11:52,600 Please leave. 157 00:11:52,600 --> 00:11:54,679 Who's he? Who's he to speak here? 158 00:11:54,679 --> 00:11:55,799 Get me the ward already. 159 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 They 160 00:11:58,490 --> 00:12:02,930 are the firefighters who risked their lives to save your son from the river. 161 00:12:22,876 --> 00:12:28,320 [Emergency Department] 162 00:12:28,320 --> 00:12:30,000 - Thanks, Doctor. - No problem. 163 00:12:31,360 --> 00:12:32,680 - Doctor. - Song Yan. 164 00:12:32,680 --> 00:12:35,360 Why're they taking so much of our blood? 165 00:12:35,360 --> 00:12:36,440 Are we infected? 166 00:12:36,440 --> 00:12:38,480 We're not sure. This is just the protocol. 167 00:12:38,480 --> 00:12:41,320 We need to know your physical condition when dealing with exposure risk. 168 00:12:43,440 --> 00:12:46,519 You may come to the observation room after blood drawing. 169 00:12:46,519 --> 00:12:47,519 This way. 170 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 This is scary. 171 00:13:19,240 --> 00:13:20,440 Done. Put pressure on it. 172 00:13:22,519 --> 00:13:23,519 Song Yan. 173 00:13:24,869 --> 00:13:27,039 PEP to prevent the virus from spreading. 174 00:13:27,039 --> 00:13:28,759 More effective if you take it sooner. 175 00:13:30,759 --> 00:13:32,919 This is a single dose enough for three. 176 00:13:32,919 --> 00:13:35,440 We're not a designated hospital. The dispensary is out of stock. 177 00:13:35,440 --> 00:13:37,759 We need to get the rest from CDC. 178 00:13:39,559 --> 00:13:42,080 Three medicines for four of us? 179 00:13:42,080 --> 00:13:45,639 You're wounded and a close contact. 180 00:13:45,639 --> 00:13:47,799 Take it first. You're at the highest risk of infection. 181 00:13:53,919 --> 00:13:55,399 You'll give it to them, right? 182 00:14:11,279 --> 00:14:12,279 How is it going? 183 00:14:13,120 --> 00:14:14,200 Depend on God's will. 184 00:14:14,200 --> 00:14:16,480 Did the doctor give you PEP? 185 00:14:16,480 --> 00:14:18,727 Only those. We'll get the rest tomorrow. 186 00:14:22,247 --> 00:14:24,159 You three take it first, Captain. 187 00:14:24,159 --> 00:14:26,440 Given my size, I'm sure I'll be fine. 188 00:14:26,440 --> 00:14:28,720 Captain, your condition is the worst. 189 00:14:28,720 --> 00:14:29,919 You take it first. 190 00:14:29,919 --> 00:14:32,960 Captain, I only helped carry him. 191 00:14:32,960 --> 00:14:35,200 I'm fit enough to skip the medicine. 192 00:14:42,759 --> 00:14:43,759 Yang Chi. 193 00:14:44,480 --> 00:14:45,919 Jiang Yi. 194 00:14:45,919 --> 00:14:47,000 Liu Jun Ping. 195 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Yes, sir. 196 00:14:52,759 --> 00:14:53,759 Take it. 197 00:14:55,128 --> 00:14:56,679 This is an order. 198 00:14:56,679 --> 00:14:58,440 What about you, Captain? 199 00:14:58,440 --> 00:14:59,966 I'll get mine tomorrow. 200 00:14:59,966 --> 00:15:02,679 - There's enough time. - It'll be pointless by then. 201 00:15:02,679 --> 00:15:06,000 I've checked. The medicine's most effective if taken within two hours. 202 00:15:06,000 --> 00:15:08,120 24 hours is less ideal. 203 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 The longer you wait, the less effective it is. 204 00:15:11,320 --> 00:15:13,919 Let's listen to the doctors. 205 00:15:13,919 --> 00:15:15,559 Come on. 206 00:15:15,559 --> 00:15:17,440 Cheer up. 207 00:15:17,440 --> 00:15:19,600 If anyone's infected, 208 00:15:19,600 --> 00:15:21,240 you must get treated at the best hospital 209 00:15:22,313 --> 00:15:23,639 with advanced medical technology. 210 00:15:25,082 --> 00:15:26,602 This disease will definitely be cured. 211 00:15:29,200 --> 00:15:31,759 As soon as we put on the uniform, we're prepared for it. 212 00:15:32,499 --> 00:15:36,519 I believe even sacrificing your lives won't make you flinch. 213 00:15:36,519 --> 00:15:38,104 If anything happens, 214 00:15:38,104 --> 00:15:40,039 I'm there for you. 215 00:15:40,039 --> 00:15:41,909 All right, take the medicine. 216 00:15:47,847 --> 00:15:48,949 Go on. 217 00:15:50,440 --> 00:15:51,440 Song Yan, 218 00:15:52,799 --> 00:15:54,480 a reminder to those taking the medicine. 219 00:15:55,759 --> 00:15:58,879 You might have an upset stomach, diarrhoea, a headache and insomnia. 220 00:15:58,879 --> 00:16:00,970 Get enough rest. Don't exhaust yourselves. 221 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 Thank you. 222 00:16:03,996 --> 00:16:06,840 You may go home after taking the medicine. 223 00:16:06,840 --> 00:16:10,649 Song Yan, you should stay for observation as you didn't take the medicine. 224 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 Okay. 225 00:16:18,559 --> 00:16:21,289 Yes. Our hospital runs out of PEP. 226 00:16:22,807 --> 00:16:26,088 If you may, please ask CDC to send it to us as soon as possible. 227 00:16:31,559 --> 00:16:33,039 All right. Thank you. 228 00:16:42,635 --> 00:16:44,635 [Emergency Department] 229 00:16:53,113 --> 00:16:55,014 - Dr Xu. - Thank you. 230 00:17:36,720 --> 00:17:38,000 Here, the medicine. 231 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Thanks. 232 00:17:50,960 --> 00:17:52,759 That's my line. 233 00:17:53,759 --> 00:17:55,200 You saved me. 234 00:18:01,240 --> 00:18:02,920 Don't feel burdened. 235 00:18:04,366 --> 00:18:06,647 This is my responsibility. 236 00:18:22,319 --> 00:18:27,200 I'm mature enough to respect your decision 237 00:18:27,200 --> 00:18:28,799 after you said that you 238 00:18:30,839 --> 00:18:32,407 wanted nothing to do with me. 239 00:19:21,126 --> 00:19:22,806 [China Fire and Rescue] 240 00:19:33,079 --> 00:19:34,319 What's you plan for the future? 241 00:19:35,519 --> 00:19:37,880 Continue to stay at Shili Tai? 242 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Future? 243 00:19:41,400 --> 00:19:42,560 I haven't given it a thought. 244 00:19:43,759 --> 00:19:46,440 I just want to focus on what I'm doing now. 245 00:19:47,799 --> 00:19:48,799 And you? 246 00:19:50,440 --> 00:19:52,839 Well, I can't only think about myself. 247 00:19:52,839 --> 00:19:56,429 My parents have aged with health issues. 248 00:19:56,429 --> 00:19:58,880 I haven't been able to spend time with them. 249 00:19:58,880 --> 00:20:01,500 My fiancee and I aren't officially married. 250 00:20:03,000 --> 00:20:07,039 Yet she has to handle all sorts of things in the family. 251 00:20:08,359 --> 00:20:09,712 For five years straight. 252 00:20:10,920 --> 00:20:13,559 I need to give it back to them. 253 00:20:15,920 --> 00:20:17,400 So you're going to quit? 254 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 I haven't decided. 255 00:20:24,319 --> 00:20:25,880 That crossed your mind? 256 00:20:25,880 --> 00:20:27,880 Listen. Don't even think about it. 257 00:20:28,759 --> 00:20:30,880 Why? You can't bear to see me go? 258 00:20:33,039 --> 00:20:34,480 It's troublesome to get a new guy. 259 00:20:43,079 --> 00:20:45,240 Do you know what your biggest problem is? 260 00:20:46,319 --> 00:20:47,639 Not admitting your true feelings. 261 00:20:49,400 --> 00:20:52,685 Be honest about your feelings. 262 00:20:52,685 --> 00:20:54,839 Isn't being stubborn tired? 263 00:20:54,839 --> 00:20:57,119 Admit that you're reluctant to let me go. 264 00:20:57,119 --> 00:20:58,119 Fine. 265 00:20:58,759 --> 00:21:01,119 I'm pleading you. 266 00:21:01,119 --> 00:21:02,119 Don't go. 267 00:21:04,359 --> 00:21:06,519 The newbies aren't ready yet. 268 00:21:06,519 --> 00:21:08,960 Don't dump the responsibility on me. 269 00:21:09,960 --> 00:21:13,200 I can let you take the credits, rewards and allowances 270 00:21:15,200 --> 00:21:16,359 before me after this. 271 00:21:17,680 --> 00:21:19,279 You sure are generous. 272 00:21:19,279 --> 00:21:21,039 Of course. 273 00:21:21,039 --> 00:21:22,420 We're close, aren't we? 274 00:21:23,519 --> 00:21:24,960 Let's go somewhere. 275 00:21:34,119 --> 00:21:36,079 Another full-day training tomorrow. 276 00:21:36,079 --> 00:21:37,079 Boring. 277 00:21:39,839 --> 00:21:41,640 I'm regretting this already. 278 00:21:41,640 --> 00:21:45,198 If I'm allowed to quit now, I'll get a flight ticket home right away. 279 00:21:45,198 --> 00:21:46,480 Lower your voice. 280 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 Luckily, the squad leader isn't here. If he hears you... 281 00:21:48,560 --> 00:21:51,920 This is where you get to know what they're thinking. 282 00:21:52,599 --> 00:21:54,019 Listen. 283 00:21:54,019 --> 00:21:56,240 A close friend of mine passed the aviation test 284 00:21:56,240 --> 00:21:59,839 and is flying trainers aircraft at the aviation school every day. 285 00:21:59,839 --> 00:22:01,000 But look at us. 286 00:22:01,000 --> 00:22:02,920 All we do is water the plants. 287 00:22:02,920 --> 00:22:04,240 Until we're dog-tired. 288 00:22:04,240 --> 00:22:05,240 Exactly. 289 00:22:08,130 --> 00:22:09,130 Ge. 290 00:22:09,929 --> 00:22:11,599 Why did you join the brigade? 291 00:22:11,599 --> 00:22:12,599 Me? 292 00:22:13,519 --> 00:22:14,680 To save lives. 293 00:22:14,680 --> 00:22:16,599 Dude, seriously? 294 00:22:17,366 --> 00:22:19,007 I want to be like Captain Song. 295 00:22:21,440 --> 00:22:23,000 Why are you laughing? 296 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Annoying. 297 00:22:25,960 --> 00:22:28,214 Ge's girlfriend likes heroes. 298 00:22:28,214 --> 00:22:30,279 She admires him. 299 00:22:30,279 --> 00:22:33,240 Hero? One who's never even been into a burning building? 300 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 Where does the admiration come from? 301 00:22:35,200 --> 00:22:37,880 You're used to eavesdropping here? 302 00:22:38,839 --> 00:22:43,160 Trying to figure out what they're thinking is also part of the instructor's job. 303 00:22:44,240 --> 00:22:46,799 You and your excuses. 304 00:22:51,103 --> 00:22:52,720 The captain just went by. 305 00:22:52,720 --> 00:22:54,000 The instructor too. 306 00:22:57,440 --> 00:23:00,319 Get your equipment and fall in. Squad leaders, take command. 307 00:23:00,319 --> 00:23:01,319 Squad One. 308 00:23:01,319 --> 00:23:02,319 Running march. March. 309 00:23:02,319 --> 00:23:04,039 Squad Two. Running march. March. 310 00:23:04,039 --> 00:23:08,839 One, two, one. 311 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Hi, Chi. 312 00:23:20,200 --> 00:23:21,599 Vice Captain. 313 00:23:21,599 --> 00:23:22,599 Hi, Chi. 314 00:23:28,119 --> 00:23:29,119 Jiang. 315 00:23:30,269 --> 00:23:31,400 The hospital called. 316 00:23:31,400 --> 00:23:34,079 All tested negative. The follow-up appointment is in four weeks. 317 00:23:34,079 --> 00:23:35,119 Really? 318 00:23:35,119 --> 00:23:36,279 Thank goodness. 319 00:23:36,279 --> 00:23:37,319 Let me tell you. 320 00:23:37,319 --> 00:23:40,520 Be it negative or not, I can't stand it anymore. 321 00:23:40,520 --> 00:23:42,000 How many times did you throw up? 322 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Four. 323 00:23:45,893 --> 00:23:47,799 - Jun Ping. - Chi. 324 00:23:47,799 --> 00:23:48,799 Liu. 325 00:23:52,039 --> 00:23:54,200 - Where're you going? - Sorry. 326 00:23:54,200 --> 00:23:57,049 I just vomited, but you make me want to vomit again. 327 00:23:57,720 --> 00:23:59,599 What? We make you want to vomit? 328 00:24:30,077 --> 00:24:32,323 [Application for Relocation] 329 00:24:41,240 --> 00:24:43,039 You're supposed to rest. 330 00:24:43,039 --> 00:24:44,039 Why aren't you in bed? 331 00:24:58,000 --> 00:24:59,319 What's this for? 332 00:25:02,319 --> 00:25:03,640 To become a deserter? 333 00:25:08,107 --> 00:25:10,440 You've applied for a transfer. 334 00:25:10,440 --> 00:25:13,000 Why bother asking for my opinion the other day? 335 00:25:15,279 --> 00:25:18,519 Who was it that suggested to carry the burden together? 336 00:25:18,519 --> 00:25:22,839 Who was it that wanted to train the newbies into great firefighters? 337 00:25:22,839 --> 00:25:25,720 And who promised to make sure the Yancheng's Guardian Cup trophy 338 00:25:25,720 --> 00:25:27,240 remain in Shili Tai forever? 339 00:25:28,680 --> 00:25:31,119 - Listen, Song Yan. - Just tell me your plan! 340 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 Suo Jun. 341 00:25:44,604 --> 00:25:46,484 You were writing the application behind my back. 342 00:25:49,000 --> 00:25:53,240 What did I do to deserve being neglected by you? 343 00:25:53,240 --> 00:25:54,640 You didn't even discuss it with me. 344 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Fine. 345 00:25:58,960 --> 00:26:01,759 Even if you're not up for discussion, at least let me know about it. 346 00:26:04,400 --> 00:26:07,680 We eat and sleep under one roof. 347 00:26:10,279 --> 00:26:12,079 Why keep me in the dark? 348 00:26:15,441 --> 00:26:18,160 I wanted to ask for your opinion. 349 00:26:18,160 --> 00:26:19,920 But I thought you'd get too worked up... 350 00:26:19,920 --> 00:26:21,519 Yet you secretly wrote the application. 351 00:26:24,065 --> 00:26:26,745 What, you planned to tell me only after you've left? 352 00:26:27,920 --> 00:26:29,839 Or you never planned to? 353 00:26:33,480 --> 00:26:36,160 See you, Song Yan. 354 00:26:36,160 --> 00:26:37,559 Bye, Song Yan. 355 00:26:37,559 --> 00:26:39,160 Never see each other again. 356 00:26:39,160 --> 00:26:40,160 Is that your plan? 357 00:26:45,720 --> 00:26:49,039 Remember the oath we took when we formed a team? 358 00:26:54,599 --> 00:26:55,799 You don't. 359 00:26:56,548 --> 00:26:58,720 You forgot all of it, 360 00:26:58,720 --> 00:27:01,279 abandoning your responsibilities and duties. 361 00:27:02,559 --> 00:27:05,279 You're a deserter! 362 00:27:06,960 --> 00:27:07,960 Song Yan, 363 00:27:09,839 --> 00:27:11,720 I remember the oath we took. 364 00:27:13,000 --> 00:27:14,359 And I'm not becoming a deserter. 365 00:27:16,160 --> 00:27:17,640 But I have things to take care of. 366 00:27:19,551 --> 00:27:21,340 You know, 367 00:27:21,340 --> 00:27:25,160 I'm relocating to a position that pays an extra 1,200 yuan. 368 00:27:25,839 --> 00:27:27,720 - I can... - So it's for money? 369 00:27:31,599 --> 00:27:32,599 Yes. 370 00:27:34,160 --> 00:27:35,359 If you believe so. 371 00:27:37,680 --> 00:27:39,720 Why push yourself to this extent, Song Yan? 372 00:27:41,279 --> 00:27:44,920 The Guardian Cup trophy can be kept by fire stations other than ours. 373 00:27:46,079 --> 00:27:49,039 We're all firefighters protecting the same city, 374 00:27:50,119 --> 00:27:51,440 as well as its citizen. 375 00:27:53,473 --> 00:27:55,393 Why must it stay here? 376 00:28:08,319 --> 00:28:09,319 Suo Jun, 377 00:28:10,559 --> 00:28:12,720 so you can see the bigger picture. 378 00:28:14,593 --> 00:28:17,200 You're right. I can't claim all the credits. 379 00:28:17,200 --> 00:28:20,519 The trophy is the whole brigade's honour. 380 00:28:21,400 --> 00:28:24,119 But we're the warriors of Shili Tai, mind you. 381 00:28:32,878 --> 00:28:34,615 You're leaving. 382 00:28:34,615 --> 00:28:37,895 The honour doesn't matter to you. 383 00:28:40,897 --> 00:28:43,290 You'd leave your teammates, 384 00:28:43,290 --> 00:28:45,561 turn your back to the newbies, 385 00:28:47,200 --> 00:28:49,240 and apply for a transfer 386 00:28:50,519 --> 00:28:51,680 for the 1,200 pay. 387 00:28:54,079 --> 00:28:55,079 All right. 388 00:28:57,039 --> 00:28:58,240 I won't stop you. 389 00:29:09,319 --> 00:29:10,960 If you refuse 390 00:29:12,720 --> 00:29:13,760 to carry Shili Tai's flag, 391 00:29:15,839 --> 00:29:17,000 I'll do it myself. 392 00:30:10,069 --> 00:30:13,003 I'm getting days off after this week. What about you, Dr Xu? 393 00:30:13,003 --> 00:30:14,201 Me too. 394 00:30:14,201 --> 00:30:15,680 Want to hang out? 395 00:30:15,680 --> 00:30:16,599 Sure. 396 00:30:16,599 --> 00:30:17,849 I'd rather sleep. 397 00:30:17,849 --> 00:30:19,238 We can do that together too. 398 00:30:25,119 --> 00:30:26,200 Hi, this is the ER. 399 00:30:30,839 --> 00:30:31,839 Got it. 400 00:30:32,519 --> 00:30:33,440 Dr Xu. 401 00:30:33,440 --> 00:30:34,720 A patient is arriving. 402 00:30:34,720 --> 00:30:36,960 Weak pulse, unconscious, unstable vital signs. 403 00:30:36,960 --> 00:30:38,640 - Get the resuscitation room ready. - Okay. 404 00:30:42,119 --> 00:30:43,599 Administer 1mg IV adrenaline. 405 00:30:43,599 --> 00:30:44,599 Okay. 406 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 1mg IV adrenaline. 407 00:31:17,647 --> 00:31:18,647 - Let me do it. - Okay. 408 00:31:24,720 --> 00:31:25,720 Check the venous access. 409 00:31:28,322 --> 00:31:29,240 First shock, 200 joules. 410 00:31:29,240 --> 00:31:30,240 Back off. 411 00:31:38,319 --> 00:31:39,933 300 joules. 412 00:31:39,933 --> 00:31:41,150 300 joules, confirmed. 413 00:32:19,599 --> 00:32:21,119 Don't relax yet. Stay focused. 414 00:32:21,119 --> 00:32:22,119 Okay. 415 00:32:29,442 --> 00:32:33,721 [Thrive] 416 00:32:55,349 --> 00:32:56,559 Is that it? 417 00:32:56,559 --> 00:32:58,000 Isn't this too easy? 418 00:32:58,000 --> 00:33:00,839 Pi Pi, while the seniors are busy putting out fires, 419 00:33:00,839 --> 00:33:02,920 all we do is watering plants. 420 00:33:02,920 --> 00:33:05,359 What's the point? This is so different. 421 00:33:05,359 --> 00:33:06,200 Exactly. 422 00:33:06,200 --> 00:33:08,319 We're repeating the same drill over and over. 423 00:33:08,319 --> 00:33:10,240 How boring. They're not the real deal. 424 00:33:10,839 --> 00:33:12,440 How long is this going to continue? 425 00:33:12,440 --> 00:33:14,119 As if I know the answer. 426 00:33:14,119 --> 00:33:15,119 I do. 427 00:33:17,200 --> 00:33:19,839 - Captain. - You can't even do the basics properly. 428 00:33:19,839 --> 00:33:21,160 You have the audacity to complain? 429 00:33:21,160 --> 00:33:22,240 Suit up. 430 00:33:22,240 --> 00:33:23,129 Fall in. 431 00:33:23,129 --> 00:33:24,129 Roger. 432 00:33:25,799 --> 00:33:26,799 Let's go. 433 00:35:32,760 --> 00:35:33,920 All of you. 434 00:35:33,920 --> 00:35:34,880 Suit up. 435 00:35:34,880 --> 00:35:36,119 Roger. 436 00:35:36,960 --> 00:35:37,960 Let's do it. 437 00:36:33,199 --> 00:36:34,559 What's wrong with you? 438 00:36:34,559 --> 00:36:35,559 Chi. 439 00:36:44,039 --> 00:36:47,719 You're eager to work on the front line and put out fire, aren't you? 440 00:36:48,599 --> 00:36:50,840 Yet you can't even hold the fire hose. 441 00:36:50,840 --> 00:36:52,440 You want to be a laughing stock or what? 442 00:36:54,813 --> 00:36:56,719 You train every day. 443 00:36:56,719 --> 00:36:59,199 And this is what you've got? 444 00:37:01,000 --> 00:37:02,840 Look at every single one of you. 445 00:37:03,719 --> 00:37:07,320 You're just going to embarrass Shili Tai in the competition! 446 00:37:11,763 --> 00:37:13,519 Five detachments. 447 00:37:13,519 --> 00:37:15,066 Hundreds of participants. 448 00:37:15,066 --> 00:37:16,679 Nine events. 449 00:37:16,679 --> 00:37:18,719 How're you going to compete? 450 00:37:18,719 --> 00:37:19,719 What're you capable of? 451 00:37:25,519 --> 00:37:26,880 Practise makes perfect. 452 00:37:28,079 --> 00:37:29,694 They need time to adapt. 453 00:37:31,320 --> 00:37:32,880 You're giving them time? 454 00:37:32,880 --> 00:37:34,280 What about my time? 455 00:37:34,280 --> 00:37:35,559 Our time? 456 00:37:58,360 --> 00:38:01,400 Pack all the things up and take a hot shower. 457 00:38:01,400 --> 00:38:02,400 In case you catch a cold. 458 00:38:06,920 --> 00:38:08,039 Dismiss. 459 00:38:08,039 --> 00:38:09,280 What's wrong with Captain? 460 00:38:09,280 --> 00:38:10,960 He never treated the instructor like that. 461 00:38:12,039 --> 00:38:13,039 He's scary. 462 00:38:14,199 --> 00:38:16,000 Captain must be very disappointed. 463 00:38:16,000 --> 00:38:17,280 Forget about it. Let's go. 464 00:38:26,480 --> 00:38:28,400 Doctor, how did it go? 465 00:38:28,400 --> 00:38:30,559 Don't worry. His heartbeat has resumed. 466 00:38:30,559 --> 00:38:31,599 It was heart attack. 467 00:38:31,599 --> 00:38:33,400 He'll be taken to do angiography. 468 00:38:33,400 --> 00:38:34,679 He might need a stent. 469 00:38:34,679 --> 00:38:36,559 You should discuss among yourselves. 470 00:38:36,559 --> 00:38:38,440 Great. This is great. 471 00:38:38,440 --> 00:38:39,519 Thank you very much. 472 00:38:39,519 --> 00:38:41,079 The patient is coming out. 473 00:38:41,079 --> 00:38:43,079 - Please don't mind this. - Thank you. 474 00:38:43,079 --> 00:38:45,199 What do I do if you can't bring him back? 475 00:38:45,199 --> 00:38:46,480 Come have a meal at our place. 476 00:38:46,480 --> 00:38:48,480 Thank you. 477 00:38:48,480 --> 00:38:49,760 Please wait here. 478 00:38:49,760 --> 00:38:51,320 Thank you. 479 00:38:51,320 --> 00:38:54,079 Thank you for your hard work. 480 00:38:54,079 --> 00:38:55,519 Thank you. 481 00:38:55,519 --> 00:38:56,519 See you. 482 00:38:58,432 --> 00:39:00,280 He's coming out. 483 00:39:00,280 --> 00:39:01,480 - How are you feeling? - Brother. 484 00:39:01,480 --> 00:39:03,160 - Are you all right? - How are you feeling? 485 00:39:30,119 --> 00:39:31,119 Anything else? 486 00:39:34,167 --> 00:39:35,167 No. 487 00:40:31,119 --> 00:40:32,159 Dig in. 488 00:40:35,039 --> 00:40:37,235 Are you three feeling better? 489 00:40:37,235 --> 00:40:38,880 Much better. 490 00:40:38,880 --> 00:40:41,119 All the vomiting is killing me. 491 00:40:41,119 --> 00:40:43,159 We're great, but don't mention that word. 492 00:40:43,159 --> 00:40:44,080 It weakens my legs. 493 00:40:44,080 --> 00:40:45,599 Your legs are weak anyway. 494 00:40:46,880 --> 00:40:48,159 Instructor, 495 00:40:48,159 --> 00:40:50,320 I envy Captain Song for having that body. 496 00:40:50,320 --> 00:40:52,239 He isn't experiencing any side effects. 497 00:40:52,239 --> 00:40:55,119 That mean look of his can even scare unlucky vibe away. 498 00:41:00,400 --> 00:41:02,360 Looks like Captain is still angry. 499 00:41:02,360 --> 00:41:03,800 That's for sure. 500 00:41:03,800 --> 00:41:05,639 They won't be reconciling anytime soon. 33962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.