All language subtitles for Father I’ll take care of you E49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:02,634 President David Lee of Golden Street, the investment company... 2 00:00:02,634 --> 00:00:04,618 on Wall Street that actively laid the foundation in Korea, 3 00:00:04,618 --> 00:00:06,688 voluntarily appeared... 4 00:00:06,848 --> 00:00:08,748 in the prosecutor's office. 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,548 Is it true that Director Han Seong Joon had no knowledge of your crime? 6 00:00:11,548 --> 00:00:13,818 Did you use Director Han to leak the wrong information in the company... 7 00:00:13,818 --> 00:00:15,448 to manipulate the stock market? 8 00:00:15,448 --> 00:00:17,348 Did you use Director Han... 9 00:00:17,348 --> 00:00:19,848 to conceal your undue profits and avoid the police probe? 10 00:00:20,418 --> 00:00:22,648 The statement I made is true. 11 00:00:23,648 --> 00:00:24,788 Please elaborate. 12 00:00:24,788 --> 00:00:26,948 - How much did you illegally make? - Please answer one question. 13 00:00:26,948 --> 00:00:29,248 - Please answer our questions. - Please share a few words. 14 00:00:32,858 --> 00:00:33,888 Mr. Jo. 15 00:00:36,848 --> 00:00:39,288 How did this happen? Why is he taking the fall? 16 00:00:40,448 --> 00:00:44,188 Where do I have to go to meet my brother? 17 00:00:44,618 --> 00:00:46,548 Can I see him at the prosecutor's office? 18 00:00:46,788 --> 00:00:50,018 President Lee will see you when things settle down. 19 00:00:50,288 --> 00:00:52,618 This can't be happening. I can't let him take the blame. 20 00:00:53,818 --> 00:00:55,248 I have to go see him. 21 00:00:57,448 --> 00:00:59,218 Please let President Lee have his way. 22 00:00:59,318 --> 00:01:00,318 No. 23 00:01:01,488 --> 00:01:02,618 I can't let him. 24 00:01:02,718 --> 00:01:05,148 That's President Lee's wish. 25 00:01:09,188 --> 00:01:11,288 Seong Joon, Seong Joon! 26 00:01:12,648 --> 00:01:14,318 Seong Joon. Seong Joon! 27 00:01:15,588 --> 00:01:16,588 Seong Joon. 28 00:01:17,488 --> 00:01:18,748 What happened? 29 00:01:19,318 --> 00:01:21,588 Mr. Jo, why is Hyun Woo doing this? 30 00:01:21,588 --> 00:01:23,548 Why did he voluntarily appear in the prosecutor's office? 31 00:01:23,718 --> 00:01:25,248 I will tell you this once more. 32 00:01:25,818 --> 00:01:27,818 This is what President Lee desires. 33 00:01:28,088 --> 00:01:30,918 So please comply with President's wish. 34 00:01:31,488 --> 00:01:34,048 I have nothing more to say to you now. 35 00:01:35,348 --> 00:01:36,488 I will be on my way then. 36 00:01:46,118 --> 00:01:47,118 Seong Joon. 37 00:01:47,348 --> 00:01:48,418 Jeong Eun. 38 00:01:50,488 --> 00:01:51,848 I think Hyun Woo... 39 00:01:54,318 --> 00:01:56,148 took the fall in place of me. 40 00:01:56,648 --> 00:01:57,718 What? 41 00:02:07,118 --> 00:02:08,418 (Episode 49) 42 00:02:15,648 --> 00:02:16,648 Mr. Lee Hyun Woo. 43 00:02:16,958 --> 00:02:17,988 Yes. 44 00:02:18,458 --> 00:02:21,748 You are aware manipulating the stock market is a serious crime. 45 00:02:22,048 --> 00:02:25,248 I'm certain you'd know the seriousness of this better than... 46 00:02:25,248 --> 00:02:26,688 anyone since you worked on Wall Street after all. 47 00:02:27,248 --> 00:02:28,748 You used to play at the big boys' table, 48 00:02:28,748 --> 00:02:30,718 but why did you come to Korea and do this? 49 00:02:32,718 --> 00:02:35,618 By the way, is it true that you used your brother, 50 00:02:36,018 --> 00:02:37,218 Mr. Han Seong Joon? 51 00:02:38,088 --> 00:02:39,718 Yes, it is true. 52 00:02:40,218 --> 00:02:41,418 You and your brother didn't plan this? 53 00:02:42,388 --> 00:02:44,418 I can arrest both of you. 54 00:02:44,848 --> 00:02:45,848 Prosecutor. 55 00:02:46,988 --> 00:02:49,448 I am David Lee of Golden Street. 56 00:02:51,188 --> 00:02:53,618 Doesn't arresting an influential president like me... 57 00:02:54,048 --> 00:02:55,888 help your career... 58 00:02:56,618 --> 00:02:59,048 more than arresting a mere director of a company? 59 00:03:00,948 --> 00:03:02,248 Stop bringing my brother into this. 60 00:03:02,888 --> 00:03:04,018 Just investigate only me. 61 00:03:05,518 --> 00:03:08,348 I won't cause trouble for your incident report. 62 00:03:11,648 --> 00:03:13,018 Seong Joon! 63 00:03:28,248 --> 00:03:29,948 I heard what happened. 64 00:03:30,488 --> 00:03:32,918 What should we do? 65 00:03:47,418 --> 00:03:50,488 Did you see President Lee? 66 00:03:52,348 --> 00:03:53,348 No. 67 00:03:54,318 --> 00:03:57,848 Mr. Jo told me to just wait. 68 00:03:58,888 --> 00:04:00,118 He will take care of everything. 69 00:04:01,218 --> 00:04:02,218 What should we do? 70 00:04:02,848 --> 00:04:04,218 I kept pushing President Lee... 71 00:04:04,318 --> 00:04:06,418 without knowing all this. 72 00:04:08,788 --> 00:04:11,288 Hyun Woo would have made the same decision... 73 00:04:12,148 --> 00:04:13,818 even if it weren't for you. 74 00:04:16,688 --> 00:04:18,848 He has thought about me, 75 00:04:20,018 --> 00:04:21,218 missed me, 76 00:04:22,448 --> 00:04:23,688 and tried to find me all his life. 77 00:04:26,348 --> 00:04:28,618 Now I regret that I've treated him... 78 00:04:31,218 --> 00:04:32,318 so harshly. 79 00:04:33,618 --> 00:04:36,518 Is there any way to get him out? 80 00:04:37,218 --> 00:04:40,148 We should catch the people who framed you... 81 00:04:40,218 --> 00:04:41,788 and have them confess everything. 82 00:04:44,688 --> 00:04:47,618 CEO Hwang has already fled the country. 83 00:04:48,618 --> 00:04:49,618 Bang Gwang Jin... 84 00:04:50,788 --> 00:04:52,288 will never confess anything. 85 00:04:54,088 --> 00:04:55,548 What should we do now? 86 00:05:00,048 --> 00:05:01,218 I don't know... 87 00:05:02,288 --> 00:05:03,448 what to do. 88 00:05:04,018 --> 00:05:06,288 What can I do for Hyun Woo? 89 00:05:08,548 --> 00:05:09,818 I have no idea. 90 00:05:15,948 --> 00:05:17,418 We will figure it out. 91 00:05:17,948 --> 00:05:19,648 There must be a way. 92 00:05:21,088 --> 00:05:22,218 Look at us. 93 00:05:22,388 --> 00:05:24,318 I was so happy that you were released. 94 00:05:24,518 --> 00:05:26,348 But President Lee is taken in now. 95 00:05:28,288 --> 00:05:29,618 I don't know... 96 00:05:29,948 --> 00:05:32,088 what I should do for President Lee. 97 00:05:33,048 --> 00:05:34,048 Seong Joon. 98 00:05:34,618 --> 00:05:35,618 Keep your chin up. 99 00:05:36,088 --> 00:05:38,188 There must be a way. 100 00:05:58,918 --> 00:06:01,048 (Registration Certificate) 101 00:06:02,088 --> 00:06:04,688 I should've got it sooner. 102 00:06:05,618 --> 00:06:07,118 What do you mean? 103 00:06:07,388 --> 00:06:10,288 President Lee wanted to see me the other day. 104 00:06:10,718 --> 00:06:12,848 He asked me to take good care of Seong Joon. 105 00:06:13,318 --> 00:06:14,348 So I thought... 106 00:06:14,688 --> 00:06:17,218 his anger finally melted away. 107 00:06:17,348 --> 00:06:19,388 It turns out he said that planning all this. 108 00:06:20,018 --> 00:06:23,048 What do you mean? Are you saying President Lee is... 109 00:06:23,118 --> 00:06:24,318 taking the fall for Seong Joon? 110 00:06:25,218 --> 00:06:27,818 I think that's what it is. 111 00:06:28,418 --> 00:06:29,418 What? 112 00:06:29,618 --> 00:06:32,518 Why would he do that? 113 00:06:33,248 --> 00:06:35,148 He's not supposed to take the fall for Seong Joon. 114 00:06:35,218 --> 00:06:37,448 What should we do now? 115 00:06:37,688 --> 00:06:39,788 How do you think things will go? 116 00:06:41,448 --> 00:06:44,888 President Lee is a big shot of Wall Street. 117 00:06:45,988 --> 00:06:47,518 He threw himself... 118 00:06:47,588 --> 00:06:49,448 at them on purpose. 119 00:06:50,288 --> 00:06:52,548 The prosecution will pounce on him. 120 00:06:52,988 --> 00:06:55,448 Gosh, what should we do now? 121 00:06:56,918 --> 00:06:59,948 President Lee is always one step behind. 122 00:07:00,218 --> 00:07:02,218 He should've been nice to us from the beginning. 123 00:07:02,588 --> 00:07:04,618 Why would he bear a grudge against us and give Seong Joon a hard time? 124 00:07:04,688 --> 00:07:06,818 Now he's in jail. 125 00:07:07,048 --> 00:07:10,488 It would've been better if we raised him... 126 00:07:10,518 --> 00:07:12,348 in the first place. 127 00:07:12,948 --> 00:07:15,088 If he were your son, 128 00:07:15,248 --> 00:07:18,648 we wouldn't have had to gone through all that. 129 00:07:19,548 --> 00:07:21,888 You should have brought... 130 00:07:21,888 --> 00:07:23,688 both of them back then. 131 00:07:23,788 --> 00:07:25,988 Why did you bring only one of them? 132 00:07:27,188 --> 00:07:29,248 - I'm sorry. - Grandmother. 133 00:07:30,688 --> 00:07:31,818 If he were... 134 00:07:32,088 --> 00:07:35,718 my grandson like Seong Joon, I would've scolded him severely. 135 00:07:36,918 --> 00:07:38,888 He's Seong Joon's brother. 136 00:07:39,548 --> 00:07:42,248 We can say he's my son. 137 00:07:42,448 --> 00:07:44,248 - Hyung Seop. - Right. 138 00:07:44,488 --> 00:07:47,648 You're right. He's our family now. 139 00:07:48,418 --> 00:07:49,788 Grandmother. Dad. 140 00:07:49,948 --> 00:07:51,588 I think you're overreacting. 141 00:07:51,862 --> 00:07:54,792 Don't you remember what Lee Hyun Woo has done to us? 142 00:07:55,218 --> 00:07:57,088 Just because you got the house back, 143 00:07:57,088 --> 00:08:00,048 we can't pretend nothing has happened. 144 00:08:00,488 --> 00:08:01,488 Jeong Hwa. 145 00:08:01,732 --> 00:08:04,072 That's not what they are saying. 146 00:08:04,332 --> 00:08:06,702 That's it. I'll never forgive Hyun Woo. 147 00:08:06,802 --> 00:08:09,132 Wait. Forget about it. 148 00:08:10,402 --> 00:08:12,202 Just help me carry the suitcase. 149 00:08:12,732 --> 00:08:13,732 What's that? 150 00:08:14,332 --> 00:08:16,232 Where are you going with the suitcase? 151 00:08:16,332 --> 00:08:18,202 I'm going to see Hee Sook. 152 00:08:18,632 --> 00:08:20,602 You're just going to the hospital. 153 00:08:20,602 --> 00:08:22,702 Why are you carrying all that? 154 00:08:24,072 --> 00:08:26,532 Once she's discharged from hospital, we will go to our house. 155 00:08:26,802 --> 00:08:29,302 I don't want to pack up twice. 156 00:08:30,432 --> 00:08:31,472 Hey, Seong Sik! 157 00:08:31,632 --> 00:08:34,832 Seong Hoon, he gave it back to us. We have to take it. 158 00:08:34,902 --> 00:08:36,902 What if President Lee changes his mind? 159 00:08:37,102 --> 00:08:38,702 - You're unbelievable. - Seong Hoon. 160 00:08:38,832 --> 00:08:40,532 Don't worry about it. 161 00:08:40,772 --> 00:08:43,402 Grandmother, Dad, and Mom. Don't worry. 162 00:08:43,602 --> 00:08:45,832 President Lee isn't an ordinary man. 163 00:08:46,202 --> 00:08:49,332 He's a big shot of Wall Street. 164 00:08:49,602 --> 00:08:53,002 He must have gone through this sort of thing a lot. 165 00:08:53,402 --> 00:08:56,242 I'm sure he has a plan to get away with this. 166 00:08:56,572 --> 00:08:59,102 I'll go meet him... 167 00:08:59,302 --> 00:09:01,472 as soon as possible. 168 00:09:03,902 --> 00:09:06,502 Gosh, you're a suspended lawyer. 169 00:09:06,502 --> 00:09:08,772 What would you do for him? 170 00:09:08,772 --> 00:09:11,872 Grandmother, I'll return from suspension tomorrow. 171 00:09:11,872 --> 00:09:13,972 Yet humbled as I am, 172 00:09:13,972 --> 00:09:16,172 I was a competent lawyer... 173 00:09:16,172 --> 00:09:17,802 before I was on TV. 174 00:09:18,072 --> 00:09:20,302 Don't you remember that? 175 00:09:20,502 --> 00:09:23,302 By the way, is your wife all right? 176 00:09:24,002 --> 00:09:25,002 Ji Hoon. 177 00:09:26,872 --> 00:09:28,002 Is that true? 178 00:09:30,802 --> 00:09:32,072 Were you... 179 00:09:35,602 --> 00:09:38,902 going to jump off the hospital to die? 180 00:09:39,932 --> 00:09:40,932 Yes. 181 00:09:41,932 --> 00:09:42,932 It's true. 182 00:09:45,242 --> 00:09:46,242 Why? 183 00:09:48,302 --> 00:09:49,802 Why did you want to die? 184 00:09:50,072 --> 00:09:51,432 Don't you know that? 185 00:09:51,972 --> 00:09:53,672 You made me want to die. 186 00:09:58,632 --> 00:09:59,632 I... 187 00:10:01,372 --> 00:10:03,772 just pushed you to study for your sake. 188 00:10:04,742 --> 00:10:06,702 Do you think I did that to make you want to die? 189 00:10:11,032 --> 00:10:12,532 I told you. 190 00:10:14,102 --> 00:10:16,242 To survive in this society, 191 00:10:16,932 --> 00:10:18,742 you have to study hard. 192 00:10:19,902 --> 00:10:21,742 Your parents are... 193 00:10:22,672 --> 00:10:24,132 not that rich. 194 00:10:24,432 --> 00:10:26,202 And we don't have power. 195 00:10:27,002 --> 00:10:28,102 For you... 196 00:10:28,472 --> 00:10:30,632 to succeed in this society... 197 00:10:30,632 --> 00:10:31,632 I know. 198 00:10:33,032 --> 00:10:35,802 That's why I forced myself to study taking sedatives. 199 00:10:36,242 --> 00:10:38,702 But I couldn't stand it... 200 00:10:38,932 --> 00:10:40,242 any longer. 201 00:10:41,002 --> 00:10:42,772 I couldn't live like that anymore. 202 00:10:42,932 --> 00:10:44,032 Why not? 203 00:10:45,002 --> 00:10:47,302 All the teenagers in this country live that way. 204 00:10:48,032 --> 00:10:49,732 She still doesn't get it. 205 00:10:50,172 --> 00:10:52,902 No. Not all teenagers live like that. 206 00:10:54,232 --> 00:10:55,702 You're especially bad. 207 00:10:56,732 --> 00:10:58,472 - Ji Hoon. - You... 208 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 never asked me about my dream. 209 00:11:03,832 --> 00:11:05,272 You never asked... 210 00:11:06,632 --> 00:11:08,132 what I want to do... 211 00:11:09,332 --> 00:11:10,802 or what I like to do. 212 00:11:11,402 --> 00:11:12,572 You didn't, right? 213 00:11:17,132 --> 00:11:18,532 When you were upset... 214 00:11:19,432 --> 00:11:20,802 because my grades dropped, 215 00:11:22,532 --> 00:11:23,532 I felt... 216 00:11:24,432 --> 00:11:26,872 so miserable. Have you ever thought of my feelings? 217 00:11:28,172 --> 00:11:31,702 I wanted to make you happy with good grades. 218 00:11:32,102 --> 00:11:34,872 Can you imagine how I'd feel when I failed to do that? 219 00:11:35,372 --> 00:11:36,502 What about me? 220 00:11:38,002 --> 00:11:39,972 Do you think I was happy to live like that? 221 00:11:41,332 --> 00:11:43,172 I have my life too. 222 00:11:43,532 --> 00:11:45,402 I have my hobbies that I like. 223 00:11:45,732 --> 00:11:48,432 I have friends and parents to meet. 224 00:11:49,232 --> 00:11:50,532 Sometimes I want to go trip. 225 00:11:50,802 --> 00:11:53,672 I want to go to a beauty salon and get a massage. 226 00:11:54,572 --> 00:11:55,602 But why? 227 00:11:59,002 --> 00:12:01,502 I lived like that because of you. 228 00:12:02,032 --> 00:12:04,332 You're in a very important moment of your life. 229 00:12:05,232 --> 00:12:07,172 If you miss this opportunity, 230 00:12:11,602 --> 00:12:12,602 you'll... 231 00:12:15,602 --> 00:12:16,932 go to a community college like I did. 232 00:12:19,432 --> 00:12:21,832 I was neglected at work... 233 00:12:23,032 --> 00:12:25,732 and experienced my share of grief... 234 00:12:26,232 --> 00:12:28,332 just because I went to community college. 235 00:12:30,172 --> 00:12:31,732 Do you even know how I felt? 236 00:12:32,402 --> 00:12:33,572 I don't want my son... 237 00:12:34,472 --> 00:12:36,132 to live like that. 238 00:12:37,602 --> 00:12:40,532 I just didn't want my son... 239 00:12:40,672 --> 00:12:43,532 to go through the same thing. 240 00:12:43,832 --> 00:12:44,832 But... 241 00:12:45,302 --> 00:12:46,732 I was not happy. 242 00:12:46,732 --> 00:12:49,772 I have never been happy all my life. 243 00:12:51,772 --> 00:12:53,102 When people asked me... 244 00:12:54,172 --> 00:12:56,532 which college I went to, 245 00:12:58,172 --> 00:13:00,032 I wanted to run away and hide. 246 00:13:01,302 --> 00:13:02,532 I wanted to work again... 247 00:13:03,032 --> 00:13:05,232 after giving birth to you, 248 00:13:05,902 --> 00:13:07,232 but no one wanted a woman... 249 00:13:08,072 --> 00:13:10,502 with a lame educational background... 250 00:13:11,202 --> 00:13:13,172 and a son. 251 00:13:14,072 --> 00:13:15,072 Okay? 252 00:13:16,832 --> 00:13:19,802 That's why I did all that to you. I didn't want you... 253 00:13:20,732 --> 00:13:22,402 to live like me. 254 00:13:23,602 --> 00:13:24,732 If my son... 255 00:13:25,332 --> 00:13:27,002 doesn't live like me, 256 00:13:27,102 --> 00:13:28,932 I'll succeed in life. 257 00:13:29,772 --> 00:13:32,672 I could die... 258 00:13:33,372 --> 00:13:34,602 for my son. 259 00:13:35,732 --> 00:13:36,932 That's how I felt. 260 00:13:40,102 --> 00:13:41,102 But... 261 00:13:42,002 --> 00:13:43,902 you didn't know how I felt. 262 00:13:46,932 --> 00:13:48,732 Just because it's hard to study, 263 00:13:50,232 --> 00:13:52,702 how could you think about... 264 00:13:52,802 --> 00:13:54,432 killing yourself? 265 00:13:55,032 --> 00:13:56,032 How... 266 00:13:57,032 --> 00:14:00,932 How can you think about dying before me? 267 00:14:01,732 --> 00:14:03,632 How can a young kid like you... 268 00:14:04,832 --> 00:14:06,172 think of such a horrible thing? 269 00:14:07,202 --> 00:14:09,202 How can you think of jumping off of a building? 270 00:14:09,902 --> 00:14:10,902 Hee Sook. 271 00:14:11,272 --> 00:14:13,532 Stop, Hee Sook. 272 00:14:13,532 --> 00:14:16,002 Let's stop, Hee Sook. Calm down. 273 00:14:16,572 --> 00:14:18,072 Tell me. 274 00:14:18,802 --> 00:14:20,532 Did you really try to kill yourself? 275 00:14:21,132 --> 00:14:22,802 Did you really... 276 00:14:23,032 --> 00:14:25,202 try to die before your mom? 277 00:14:25,772 --> 00:14:28,872 You know that I can't live without you. 278 00:14:29,132 --> 00:14:30,272 You know that... 279 00:14:30,402 --> 00:14:32,972 I'll die if you die. 280 00:14:33,372 --> 00:14:35,132 And you still... 281 00:14:35,132 --> 00:14:37,972 try to kill yourself. You idiot. 282 00:14:38,132 --> 00:14:39,572 Aunt. 283 00:14:39,702 --> 00:14:41,002 How can you... 284 00:14:41,002 --> 00:14:42,672 I will take Ji Hoon. 285 00:14:42,672 --> 00:14:45,332 - Let's go, Ji Hoon. Let's go. - Hee Sook. 286 00:14:53,802 --> 00:14:54,802 Honey. 287 00:14:55,102 --> 00:14:58,632 I'm here, honey. 288 00:15:00,502 --> 00:15:03,502 What's going on with my wife? 289 00:15:10,072 --> 00:15:11,872 Hee Sook. 290 00:15:12,132 --> 00:15:13,232 So how's... 291 00:15:13,572 --> 00:15:15,072 your aunt doing? 292 00:15:15,632 --> 00:15:17,702 I don't know. She just keeps crying. 293 00:15:17,902 --> 00:15:19,932 Mom's staying with her tonight. 294 00:15:20,572 --> 00:15:21,572 Uncle, 295 00:15:22,932 --> 00:15:23,972 I am sorry. 296 00:15:25,072 --> 00:15:27,432 Goodness. Goodness, boy. 297 00:15:27,802 --> 00:15:31,332 Aren't you going to apologize to your dad? 298 00:15:31,932 --> 00:15:32,932 Dad, 299 00:15:34,432 --> 00:15:36,572 I am sorry. But... 300 00:15:37,332 --> 00:15:38,902 I still hate you. 301 00:15:38,902 --> 00:15:39,932 What? 302 00:15:41,502 --> 00:15:42,502 Why... 303 00:15:42,902 --> 00:15:46,432 Why do you hate me? 304 00:15:46,472 --> 00:15:48,502 Even I hate you. 305 00:15:49,372 --> 00:15:51,402 Have you ever taken Ji Hoon on a trip? 306 00:15:53,402 --> 00:15:56,832 When he was fighting with his mom, 307 00:15:57,032 --> 00:15:59,132 have you ever stepped in... 308 00:15:59,132 --> 00:16:01,002 and protected him as his dad? 309 00:16:01,032 --> 00:16:03,802 That's just wrong though. 310 00:16:04,132 --> 00:16:07,202 While she was spending all those money... 311 00:16:07,202 --> 00:16:09,002 on his education, 312 00:16:09,002 --> 00:16:11,802 I wanted to make sure we had enough money. 313 00:16:11,932 --> 00:16:15,132 So I worked... I worked so hard... 314 00:16:15,132 --> 00:16:16,732 day and night. Do you know that? 315 00:16:16,932 --> 00:16:18,902 Who are you kidding? 316 00:16:19,502 --> 00:16:22,332 I went to so many hotels, saunas, 317 00:16:22,502 --> 00:16:23,932 and hotel gyms... 318 00:16:24,432 --> 00:16:26,532 to look for you. 319 00:16:26,532 --> 00:16:28,432 Well, that's... 320 00:16:29,002 --> 00:16:31,372 I bought that expensive gym membership... 321 00:16:31,532 --> 00:16:33,832 to build networks. 322 00:16:34,132 --> 00:16:36,632 So I wanted to get my money's worth. 323 00:16:37,202 --> 00:16:40,572 It's half your fault... 324 00:16:40,772 --> 00:16:43,002 - that Ji Hoon did what he did. - Do you know that? 325 00:16:43,402 --> 00:16:44,432 That's right. 326 00:16:45,272 --> 00:16:46,302 Hey, 327 00:16:46,572 --> 00:16:49,072 I spent so much money to teach him singing. 328 00:16:49,072 --> 00:16:52,672 You! Go to your real dad. 329 00:16:53,472 --> 00:16:54,502 I already have. 330 00:16:55,202 --> 00:16:57,372 Why would you hit my son? 331 00:16:58,442 --> 00:17:01,632 Why are you only blaming me? 332 00:17:01,632 --> 00:17:03,702 What did I do wrong? 333 00:17:03,702 --> 00:17:04,772 Stop it. 334 00:17:05,232 --> 00:17:07,002 Tomorrow, take Ji Hoon... 335 00:17:07,372 --> 00:17:11,132 to Han River and ride a bike. Do that at least. 336 00:17:11,902 --> 00:17:15,002 You should. And buy him some ramyeon and boiled eggs. 337 00:17:15,102 --> 00:17:16,872 If you want, I'll come too. 338 00:17:19,332 --> 00:17:22,802 Why do you do this to me? 339 00:17:30,132 --> 00:17:31,132 Hyun Woo. 340 00:17:32,302 --> 00:17:33,472 Sang Woo. 341 00:17:34,032 --> 00:17:36,442 You're here too. It's nice to see you. 342 00:17:37,232 --> 00:17:38,302 Hyun Woo. 343 00:17:39,732 --> 00:17:41,102 Why did you do that? 344 00:17:41,832 --> 00:17:42,902 How are you? 345 00:17:43,472 --> 00:17:44,632 Everyone's happy, aren't they? 346 00:17:45,832 --> 00:17:46,872 Hyun Woo. 347 00:17:47,332 --> 00:17:48,772 You should've rested at home. 348 00:17:49,002 --> 00:17:51,402 You just got out. Why would you come back here? 349 00:17:51,672 --> 00:17:54,102 I will find a way. 350 00:17:54,402 --> 00:17:55,472 You don't need to do that. 351 00:17:55,872 --> 00:17:58,232 I got a team of talented lawyers working for me. 352 00:17:58,802 --> 00:18:00,832 So you should just focus on your work. 353 00:18:02,942 --> 00:18:04,132 They are better than you. 354 00:18:04,502 --> 00:18:06,272 - You know that. - But still, 355 00:18:06,802 --> 00:18:08,632 I could approach Hwang Sang Tae's people. 356 00:18:09,442 --> 00:18:12,372 We have people working for us in Malaysia. 357 00:18:12,572 --> 00:18:15,102 I think we might be able to catch him soon. 358 00:18:16,332 --> 00:18:17,372 So don't you worry. 359 00:18:19,502 --> 00:18:20,532 I... 360 00:18:22,202 --> 00:18:25,232 can't be any help to you, can I? 361 00:18:28,732 --> 00:18:29,732 That's not true. 362 00:18:32,132 --> 00:18:33,532 You told me this. 363 00:18:35,202 --> 00:18:38,672 You said you have time to think about a lot of things here. 364 00:18:39,902 --> 00:18:41,072 I thought a lot too. 365 00:18:42,332 --> 00:18:43,772 I've been here for only a few days, 366 00:18:45,672 --> 00:18:47,872 but because I've been always so busy, 367 00:18:48,532 --> 00:18:50,802 this feels like an unexpected vacation. 368 00:18:51,902 --> 00:18:54,632 I'm thinking deeply, and I'm reflecting on myself. 369 00:18:57,172 --> 00:18:59,472 And it's also perfect for planning other things. 370 00:19:00,102 --> 00:19:01,942 I was only a burden to you. 371 00:19:03,902 --> 00:19:05,102 When you first left, 372 00:19:06,632 --> 00:19:08,032 you should've left for good. 373 00:19:08,502 --> 00:19:09,772 Don't say that. 374 00:19:13,202 --> 00:19:14,942 When I made up my mind this time, 375 00:19:17,002 --> 00:19:18,942 I was really happy that... 376 00:19:20,302 --> 00:19:22,272 I got to keep the promise I made to Dad. 377 00:19:24,132 --> 00:19:25,232 Hyun Woo. 378 00:19:25,272 --> 00:19:26,572 Don't be sorry. 379 00:19:26,772 --> 00:19:28,442 I started everything. 380 00:19:29,772 --> 00:19:30,832 So... 381 00:19:31,442 --> 00:19:33,002 it's only right that I end it. 382 00:19:33,672 --> 00:19:34,872 I was so... 383 00:19:36,532 --> 00:19:37,872 immature to you. 384 00:19:39,632 --> 00:19:40,772 I am sorry. 385 00:19:42,802 --> 00:19:45,102 A little brother is supposed to be immature. 386 00:19:47,132 --> 00:19:49,632 It's a foul if the little brother is better than his brother. 387 00:19:54,102 --> 00:19:55,172 And about that house. 388 00:19:55,802 --> 00:19:57,402 The elders... 389 00:19:57,772 --> 00:19:59,602 won't want to return to that house. 390 00:20:00,402 --> 00:20:01,632 You should persuade them. 391 00:20:03,172 --> 00:20:05,172 When I return, I want to see them... 392 00:20:06,232 --> 00:20:07,772 living there happily like they used to. 393 00:20:08,472 --> 00:20:09,572 Okay? 394 00:20:11,032 --> 00:20:12,602 They are all worried about you. 395 00:20:16,442 --> 00:20:17,442 I see. 396 00:20:18,332 --> 00:20:19,702 Tell them I thank them. 397 00:20:22,172 --> 00:20:25,672 I have a few instructions. Please visit with the Korean office head. 398 00:20:26,372 --> 00:20:28,002 Okay, sir. 399 00:20:29,472 --> 00:20:30,832 Don't come too often. 400 00:20:31,132 --> 00:20:32,832 I have a lot of things to do here. 401 00:20:34,202 --> 00:20:37,672 As you can see, I have to meet my employees and my lawyers. 402 00:20:37,772 --> 00:20:38,802 Okay? 403 00:20:39,572 --> 00:20:43,102 Attorney Han Seong Sik's suspension will end tomorrow. 404 00:20:43,832 --> 00:20:46,502 Then shall I get his help? 405 00:20:46,832 --> 00:20:49,672 I will let him join the team. 406 00:20:54,702 --> 00:20:55,832 Seong Joon, 407 00:20:56,102 --> 00:20:58,672 please tell your brother to do a good job. 408 00:20:58,772 --> 00:21:01,332 Only then I will get to be released soon. Okay? 409 00:21:01,632 --> 00:21:02,732 Hyun Woo. 410 00:21:05,632 --> 00:21:07,072 I'll go back inside now. 411 00:21:07,232 --> 00:21:08,532 I have to finish a book. 412 00:21:12,032 --> 00:21:13,072 Hyun Woo. 413 00:21:24,602 --> 00:21:26,602 I plan to... 414 00:21:28,332 --> 00:21:30,872 hire a CEO. 415 00:21:31,102 --> 00:21:33,272 What? What did you say? 416 00:21:33,732 --> 00:21:35,272 Why are you so upset? 417 00:21:36,232 --> 00:21:39,502 Why are you so surprised that I'll do what I want with my money? 418 00:21:40,132 --> 00:21:41,632 You spiteful girl. 419 00:21:42,942 --> 00:21:44,232 - But... - I... 420 00:21:44,372 --> 00:21:47,272 can't watch you two becoming snobby heiresses. 421 00:21:47,632 --> 00:21:49,232 A person must... 422 00:21:50,202 --> 00:21:52,372 earn for herself. 423 00:21:54,632 --> 00:21:57,772 Your father Gwang Jin... 424 00:21:58,502 --> 00:22:00,072 helped me to shape this idea. 425 00:22:00,672 --> 00:22:02,732 So you should... 426 00:22:03,072 --> 00:22:05,732 keep only the shares you bought. 427 00:22:06,302 --> 00:22:09,032 You will return all the shares... 428 00:22:09,572 --> 00:22:11,002 your father passed onto you. 429 00:22:12,902 --> 00:22:13,932 What? 430 00:22:13,932 --> 00:22:17,132 I will only approve your hard-earned money and your position. 431 00:22:17,972 --> 00:22:21,202 I won't fire you from your job, 432 00:22:22,372 --> 00:22:25,432 but you will be paid according to the company standard. 433 00:22:25,632 --> 00:22:28,372 And all the privileges you've been enjoying, 434 00:22:29,302 --> 00:22:31,302 the building you bought using the company money, 435 00:22:31,432 --> 00:22:32,932 your car, and your credit cards... 436 00:22:33,572 --> 00:22:35,232 They all should be returned. 437 00:22:35,532 --> 00:22:37,602 Grandmother, this is unfair. 438 00:22:37,672 --> 00:22:40,002 I didn't slack off because I'm the owner's daughter. 439 00:22:40,002 --> 00:22:41,732 I worked harder than anybody else. 440 00:22:41,732 --> 00:22:43,972 I know. But... 441 00:22:44,602 --> 00:22:48,002 the fact that you're the daughter of the chairman... 442 00:22:48,802 --> 00:22:52,002 must've affected your promotion. 443 00:22:52,072 --> 00:22:53,702 It's the same with the company. 444 00:22:54,072 --> 00:22:55,672 Dad and I worked so hard... 445 00:22:55,932 --> 00:22:58,872 We worked so hard to make FGC where it is now. 446 00:22:59,802 --> 00:23:02,402 It's the result of our hard work. 447 00:23:02,502 --> 00:23:04,432 You can't take that away from us. 448 00:23:04,472 --> 00:23:05,602 But... 449 00:23:06,532 --> 00:23:08,732 you only filled your own stomach. 450 00:23:10,102 --> 00:23:12,272 You think you deserve to use the company's money... 451 00:23:13,202 --> 00:23:14,732 to pay for your personal expenses... 452 00:23:14,732 --> 00:23:17,372 because you built the company up. 453 00:23:18,102 --> 00:23:20,032 That thought itself is wrong. 454 00:23:20,732 --> 00:23:21,832 Do you understand? 455 00:23:22,302 --> 00:23:23,532 Grandmother. 456 00:23:24,502 --> 00:23:26,002 Hyun Jeong. 457 00:23:36,132 --> 00:23:38,072 What's this? 458 00:23:38,572 --> 00:23:39,702 You were... 459 00:23:40,502 --> 00:23:42,272 always at a disadvantage in your life... 460 00:23:43,332 --> 00:23:45,502 for being born as my granddaughter. 461 00:23:46,872 --> 00:23:50,432 No, I wasn't at a disadvantage. I never thought that way. 462 00:23:50,732 --> 00:23:54,172 I will give you the shares you were... 463 00:23:54,972 --> 00:23:56,672 supposed to inherit. 464 00:23:57,202 --> 00:23:59,202 - Grandmother... - That's total nonsense! 465 00:23:59,702 --> 00:24:01,802 Grandmother, I cannot take... 466 00:24:01,972 --> 00:24:04,702 It's all right. You deserve it. 467 00:24:06,632 --> 00:24:09,532 Mi Joo, you've enjoyed all the privileges so far, 468 00:24:10,002 --> 00:24:13,232 so it's fair to stop at this point. 469 00:24:13,372 --> 00:24:15,732 And you've gone through a lot, 470 00:24:16,032 --> 00:24:19,032 so you deserve to lead a decent life from now on. 471 00:24:19,602 --> 00:24:21,302 Mi Joo needs to get used to deprivation, 472 00:24:22,332 --> 00:24:25,002 and Hyun Jeong will learn how to live with what she gained. 473 00:24:25,532 --> 00:24:27,432 You can't do this to me! 474 00:24:28,232 --> 00:24:29,832 You put my dad in jail. 475 00:24:30,102 --> 00:24:32,402 How can you be so harsh on me too? 476 00:24:32,872 --> 00:24:34,732 If you don't like this, get out. 477 00:24:36,402 --> 00:24:38,132 This is my place. 478 00:24:38,272 --> 00:24:39,602 Get out of my house. 479 00:24:44,302 --> 00:24:47,272 Goodness. What a malicious girl. 480 00:24:51,772 --> 00:24:52,802 Grandmother, 481 00:24:53,332 --> 00:24:54,732 Mi Joo works... 482 00:24:55,202 --> 00:24:56,932 really hard. 483 00:24:57,532 --> 00:24:58,532 You're right. 484 00:24:59,472 --> 00:25:00,702 I know that too. 485 00:25:02,532 --> 00:25:03,972 But you know... 486 00:25:06,372 --> 00:25:07,372 I am... 487 00:25:08,172 --> 00:25:09,202 her grandmother. 488 00:25:09,932 --> 00:25:12,572 That's why I have to be hard on her. 489 00:25:15,302 --> 00:25:17,232 You'll understand... 490 00:25:17,602 --> 00:25:19,432 what I mean later. 491 00:25:26,602 --> 00:25:27,602 Well... 492 00:25:30,532 --> 00:25:31,532 By the way, 493 00:25:32,702 --> 00:25:33,732 can I really... 494 00:25:33,932 --> 00:25:36,302 use this credit card? 495 00:25:36,532 --> 00:25:37,532 Of course. 496 00:25:46,072 --> 00:25:49,332 Dad, what do I do? 497 00:25:50,902 --> 00:25:54,332 How am I supposed to live without you? 498 00:25:56,372 --> 00:25:57,402 I'm sorry, 499 00:25:58,932 --> 00:25:59,932 Mi Joo. 500 00:26:03,372 --> 00:26:06,072 It's all my fault. 501 00:26:06,432 --> 00:26:07,472 Dad, 502 00:26:08,032 --> 00:26:09,272 Grandmother... 503 00:26:10,032 --> 00:26:11,172 Grandmother... 504 00:26:13,432 --> 00:26:15,772 She took everything we had away from us. 505 00:26:17,332 --> 00:26:20,302 - What? - She can't do this to us. 506 00:26:20,532 --> 00:26:22,172 You're still her son, 507 00:26:22,502 --> 00:26:23,832 and I'm her granddaughter. 508 00:26:24,702 --> 00:26:26,472 I can't believe she's so harsh on me... 509 00:26:26,902 --> 00:26:28,702 even after she put you in here. 510 00:26:29,532 --> 00:26:32,032 We devoted our whole life... 511 00:26:32,102 --> 00:26:33,872 for the company. 512 00:26:34,402 --> 00:26:37,572 She doesn't care how desperately we struggled for the company. 513 00:26:39,732 --> 00:26:41,772 She can't do this to us. 514 00:26:42,572 --> 00:26:43,932 Tell me exactly what happened. 515 00:26:44,202 --> 00:26:45,932 She took everything we owned away... 516 00:26:46,672 --> 00:26:48,272 including my share of the company, 517 00:26:48,372 --> 00:26:50,502 buildings, cars, and credit cards. 518 00:26:50,802 --> 00:26:52,202 She gave everything to Dong Hui. 519 00:26:53,002 --> 00:26:54,072 She told me... 520 00:26:55,232 --> 00:26:57,202 to work for the company and get paid monthly. 521 00:26:58,372 --> 00:27:00,872 Dad, I can't stand this. 522 00:27:01,072 --> 00:27:03,102 This is totally unfair. 523 00:27:03,632 --> 00:27:04,632 What? 524 00:27:05,132 --> 00:27:06,532 Did she really do that to us? 525 00:27:06,802 --> 00:27:10,532 Dad, what should we do now? 526 00:27:12,572 --> 00:27:15,032 That old witch must have gone out of her mind. 527 00:27:18,302 --> 00:27:19,902 - Ma'am. - Yes? 528 00:27:20,002 --> 00:27:22,872 Ms. Bang just used the credit card. 529 00:27:23,772 --> 00:27:24,772 She did? 530 00:27:27,602 --> 00:27:29,332 Where and what did she buy? 531 00:27:29,932 --> 00:27:31,102 Well... 532 00:27:32,002 --> 00:27:35,402 She spent 2,500 dollars at a women's apparel shop... 533 00:27:35,702 --> 00:27:37,402 in the department store. 534 00:27:37,972 --> 00:27:39,302 At a women's apparel shop? 535 00:27:48,602 --> 00:27:50,402 I see. 536 00:27:50,402 --> 00:27:53,102 It must have been really tough for Ji Hoon. 537 00:27:53,932 --> 00:27:55,272 You're right, Grandmother. 538 00:27:56,002 --> 00:27:57,002 Still, 539 00:27:57,532 --> 00:27:59,702 I'm thankful that things worked out in a good way. 540 00:28:00,802 --> 00:28:03,572 We think so too. 541 00:28:06,372 --> 00:28:07,372 Wait. 542 00:28:07,932 --> 00:28:09,872 But... 543 00:28:10,302 --> 00:28:14,472 how could he come up with such absurd scheme? 544 00:28:14,702 --> 00:28:17,432 How can a little boy that manipulative? 545 00:28:17,632 --> 00:28:19,532 And what's wrong... 546 00:28:19,632 --> 00:28:20,972 with his uncle? 547 00:28:22,372 --> 00:28:24,832 Why are you so fickle? 548 00:28:25,732 --> 00:28:28,302 Ji Hoon's situation was worse than we thought. 549 00:28:29,202 --> 00:28:32,472 And you're no different from them. 550 00:28:34,432 --> 00:28:36,032 What makes you say so? 551 00:28:38,772 --> 00:28:40,432 You hid the identity of Dong Hui from us. 552 00:28:41,532 --> 00:28:43,772 Do you think you're a secret agent or something? 553 00:28:43,802 --> 00:28:46,602 You're not the unfortunate nanny of the royal family... 554 00:28:46,602 --> 00:28:47,872 of the banal movie. 555 00:28:48,072 --> 00:28:50,302 "I need you to take care of my little girl." 556 00:28:50,302 --> 00:28:52,602 "I will, Your Highness." 557 00:28:55,202 --> 00:28:57,532 So... 558 00:28:57,902 --> 00:29:00,632 between Chang Soo and Ji Hoon, 559 00:29:00,632 --> 00:29:02,832 who's my real great-grandson? 560 00:29:02,972 --> 00:29:05,272 Things went back to where they used to be. 561 00:29:05,272 --> 00:29:06,672 Chang Soo is your great-grandson. 562 00:29:06,932 --> 00:29:08,302 Goodness. 563 00:29:08,332 --> 00:29:10,672 I'm glad he is. 564 00:29:11,332 --> 00:29:14,032 Make sure to discipline your children... 565 00:29:14,102 --> 00:29:16,602 and never let them make such a fuss again. 566 00:29:17,732 --> 00:29:19,732 I won't. I'll try my best. 567 00:29:19,932 --> 00:29:20,932 One more thing. 568 00:29:22,402 --> 00:29:24,332 You need to pay more attention... 569 00:29:24,332 --> 00:29:26,372 to your kids than your work. 570 00:29:26,532 --> 00:29:28,902 There's no point in making a fortune... 571 00:29:29,272 --> 00:29:30,772 if you fail to raise your kids into decent grownups. 572 00:29:32,802 --> 00:29:33,932 I'll keep that in mind. 573 00:29:34,972 --> 00:29:36,332 I'm back. 574 00:29:36,332 --> 00:29:38,232 Welcome back. 575 00:29:38,232 --> 00:29:39,472 Did you have a good day? 576 00:29:39,472 --> 00:29:40,702 - I did. - You're here too. 577 00:29:42,132 --> 00:29:43,502 Hello, Ms. Bang. 578 00:29:44,232 --> 00:29:45,472 How are you? 579 00:29:46,202 --> 00:29:47,472 What's wrong with you, Hye Joo? 580 00:29:50,972 --> 00:29:52,132 What is that? 581 00:29:53,132 --> 00:29:55,372 Grandmother, I want you to take a look. 582 00:29:55,772 --> 00:29:58,402 - This is for you. - It's for Grandmother? 583 00:29:58,502 --> 00:30:00,532 What is this all of a sudden? 584 00:30:10,002 --> 00:30:11,002 A coat? 585 00:30:11,632 --> 00:30:12,632 Goodness. 586 00:30:13,132 --> 00:30:15,272 The clothes of this brand are really expensive. 587 00:30:15,432 --> 00:30:17,902 - Gosh. - Are you out of your mind? 588 00:30:18,072 --> 00:30:20,132 Where did you get money? 589 00:30:20,302 --> 00:30:22,002 What? A coat? 590 00:30:22,302 --> 00:30:24,802 Grandmother, I told you... 591 00:30:24,932 --> 00:30:26,672 that I'd make a lot of money... 592 00:30:26,672 --> 00:30:28,972 to buy you a nice coat... 593 00:30:29,232 --> 00:30:31,772 and let you travel around the world. 594 00:30:31,772 --> 00:30:33,632 I am asking... 595 00:30:33,772 --> 00:30:35,972 where you got the money from. 596 00:30:36,072 --> 00:30:39,402 Dong Hui, is your new scenario selected? 597 00:30:40,132 --> 00:30:42,402 No. Chairwoman gave me a credit card... 598 00:30:42,472 --> 00:30:45,032 saying I deserve to use it as I want. 599 00:30:45,372 --> 00:30:47,202 And I realized... 600 00:30:47,202 --> 00:30:49,332 that it was you who suffered more than I did, 601 00:30:49,402 --> 00:30:51,272 so I bought a coat for you. 602 00:30:51,272 --> 00:30:53,472 - Gosh. Have you lost your mind? - What's gotten into you? 603 00:30:53,632 --> 00:30:54,802 What's wrong? 604 00:30:54,802 --> 00:30:57,402 Even if Chairwoman said... 605 00:30:57,572 --> 00:30:59,332 you could use it as you wanted, 606 00:30:59,432 --> 00:31:01,672 you shouldn't have bought such an expensive coat. 607 00:31:01,972 --> 00:31:03,872 - Go return it now. - Sorry? 608 00:31:04,102 --> 00:31:06,502 I said go return it. I don't need this coat. 609 00:31:07,232 --> 00:31:08,932 Grandmother, still... 610 00:31:09,732 --> 00:31:10,902 I said I don't need this. 611 00:31:11,332 --> 00:31:13,702 Are you in your right mind or what? 612 00:31:14,102 --> 00:31:15,102 Grandmother. 613 00:31:16,272 --> 00:31:19,332 Don't be like that and please try it on just once. 614 00:31:20,132 --> 00:31:22,472 This is enough. Get me the scissors. 615 00:31:22,602 --> 00:31:24,602 I'll tear this coat into shreds. 616 00:31:24,732 --> 00:31:27,072 And give me the credit card Chairwoman gave you. 617 00:31:27,202 --> 00:31:29,002 I'll break it... 618 00:31:29,002 --> 00:31:31,232 so that you cannot use it anymore. 619 00:31:32,432 --> 00:31:33,702 Give it to me. 620 00:31:34,632 --> 00:31:36,802 - I won't. - What? 621 00:31:37,502 --> 00:31:38,902 I really wanted... 622 00:31:39,272 --> 00:31:41,572 to get you this coat. 623 00:31:42,132 --> 00:31:43,372 You had to go through... 624 00:31:43,402 --> 00:31:45,902 so many hardships to raise me. 625 00:31:46,572 --> 00:31:49,132 You worked all day long every day... 626 00:31:49,232 --> 00:31:51,672 without taking a single day off. 627 00:31:52,102 --> 00:31:55,002 You brought me an umbrella on rainy days... 628 00:31:55,272 --> 00:31:56,602 and waited for me... 629 00:31:56,602 --> 00:31:58,632 at the bus stop late at night. 630 00:31:59,372 --> 00:32:01,932 You'd never felt at ease in your entire life because of me. 631 00:32:02,132 --> 00:32:04,772 This is nothing compared to it. 632 00:32:05,102 --> 00:32:07,472 This is what Chairwoman gave the card to me for. 633 00:32:07,472 --> 00:32:08,932 I'm sure she wanted me to use... 634 00:32:09,102 --> 00:32:11,032 the money for you, not for myself. 635 00:32:12,432 --> 00:32:13,472 I didn't need... 636 00:32:13,772 --> 00:32:15,232 anything for myself, 637 00:32:15,232 --> 00:32:17,332 but wanted to get you this coat no matter what. 638 00:32:18,702 --> 00:32:20,532 You went out to work... 639 00:32:20,602 --> 00:32:22,702 even on cold days just for me. 640 00:32:25,102 --> 00:32:26,132 Think about it. 641 00:32:27,902 --> 00:32:30,332 How can I clean buildings in such a coat? 642 00:32:31,202 --> 00:32:34,932 Who on earth would do that in such an expensive coat? 643 00:32:35,502 --> 00:32:37,932 - You can be the one... - Stay out of this. 644 00:32:38,232 --> 00:32:41,602 There's no such rule for that. 645 00:32:43,532 --> 00:32:45,272 It's so neat. 646 00:32:45,702 --> 00:32:47,302 Why don't you just try it on? 647 00:32:47,302 --> 00:32:48,602 Stop the nonsense. 648 00:32:48,672 --> 00:32:51,272 I'll get a refund on this tomorrow. 649 00:32:55,802 --> 00:32:56,802 Gosh. 650 00:32:57,072 --> 00:32:59,272 What do you think you're doing? 651 00:32:59,602 --> 00:33:01,402 Now you cannot return it. 652 00:33:02,332 --> 00:33:04,972 - My goodness. - Oh boy. 653 00:33:05,002 --> 00:33:07,002 Grandmother, you have no choice but to take it. 654 00:33:16,432 --> 00:33:18,072 You look gorgeous. 655 00:33:18,372 --> 00:33:20,072 You look great in it. 656 00:33:20,832 --> 00:33:23,872 Stop flattering me. You know I don't need this. 657 00:33:24,672 --> 00:33:27,302 Please don't say that. 658 00:33:27,932 --> 00:33:30,532 Grandmother, you look amazing. 659 00:33:30,872 --> 00:33:32,302 It looks great on you. 660 00:33:34,272 --> 00:33:35,572 Dear me. 661 00:33:37,272 --> 00:33:38,432 Grandmother. 662 00:33:41,802 --> 00:33:45,072 Hye Joo, touch her. It's so soft. 663 00:33:47,232 --> 00:33:48,432 My Dong Hui. 664 00:33:49,632 --> 00:33:51,272 You're my little girl. 665 00:34:06,342 --> 00:34:07,702 Hey, Hee Sook. 666 00:34:09,202 --> 00:34:12,732 I know it's hard, but you should at least eat something. 667 00:34:13,272 --> 00:34:14,372 Hye Joo. 668 00:34:15,972 --> 00:34:17,802 Can you get rid of it? 669 00:34:19,032 --> 00:34:20,272 All right. 670 00:34:26,572 --> 00:34:27,602 Hee Sook. 671 00:34:28,272 --> 00:34:30,672 You have to eat some food though. 672 00:34:30,932 --> 00:34:34,772 You have to be healthy if you want to raise Ji Hoon well. 673 00:34:37,202 --> 00:34:38,632 Hee Sook, what is wrong? 674 00:34:41,272 --> 00:34:42,372 I don't know... 675 00:34:44,472 --> 00:34:46,872 how I should treat Ji Hoon from now on. 676 00:34:50,902 --> 00:34:52,102 I really tried my best... 677 00:34:52,672 --> 00:34:55,102 to raise him and give him everything I could. 678 00:34:57,002 --> 00:34:59,272 I had no idea that was what Ji Hoon was thinking... 679 00:35:00,702 --> 00:35:01,932 the whole time. 680 00:35:04,532 --> 00:35:05,532 Hey. 681 00:35:06,572 --> 00:35:09,932 That's how children are. They never understand what we go through. 682 00:35:10,102 --> 00:35:12,232 If they do, they are not children. 683 00:35:13,132 --> 00:35:14,432 Anyway, 684 00:35:14,702 --> 00:35:17,002 since this has already happened, 685 00:35:18,172 --> 00:35:19,842 don't you think... 686 00:35:20,202 --> 00:35:23,172 you should try to rebuild your relationship with Ji Hoon, Hee Sook? 687 00:35:23,842 --> 00:35:25,342 I am not sure if I am capable of it. 688 00:35:26,732 --> 00:35:29,772 What are you talking about? You are Kang Hee Sook. 689 00:35:30,342 --> 00:35:31,372 I really... 690 00:35:33,472 --> 00:35:34,732 don't think I can. 691 00:35:41,272 --> 00:35:42,272 Hey, 692 00:35:42,932 --> 00:35:46,302 I wasn't going to tell you this. 693 00:35:48,372 --> 00:35:50,502 You raised Chang Soo really well. 694 00:35:51,472 --> 00:35:54,472 Chang Soo is really fond of you. 695 00:35:55,172 --> 00:35:58,232 He was loved when he was growing up. 696 00:35:58,572 --> 00:36:01,502 Hey, stop talking nonsense. Ji Hoon was also... 697 00:36:01,502 --> 00:36:03,002 According to you... 698 00:36:03,802 --> 00:36:05,672 and Ji Hoon, 699 00:36:07,932 --> 00:36:09,172 Ji Hoon... 700 00:36:11,002 --> 00:36:12,632 grew up under the influence... 701 00:36:13,672 --> 00:36:15,842 of my victim mentality and sense of my inferiority. 702 00:36:16,402 --> 00:36:17,502 Hee Sook. 703 00:36:18,232 --> 00:36:19,702 That's why... 704 00:36:20,232 --> 00:36:21,802 Chang Soo was always positive... 705 00:36:22,602 --> 00:36:25,272 and healthy even if he met a mom like me, 706 00:36:25,802 --> 00:36:26,932 but Ji Hoon... 707 00:36:28,032 --> 00:36:29,602 was always worn out, 708 00:36:30,932 --> 00:36:32,032 exhausted, 709 00:36:33,132 --> 00:36:34,632 and depressed. 710 00:36:36,932 --> 00:36:38,672 I wanted to raise him right, 711 00:36:41,932 --> 00:36:44,702 but I ended up ruining my child. 712 00:36:47,372 --> 00:36:49,772 No, that's not true. Hee Sook. 713 00:36:50,132 --> 00:36:52,432 You are still a good mother. 714 00:36:53,002 --> 00:36:56,172 Hey, there's no mother like you in Korea. 715 00:36:57,132 --> 00:37:00,672 You turned that dumb Chang Soo into a potential opera singer. 716 00:37:00,672 --> 00:37:01,672 Hye Joo. 717 00:37:03,632 --> 00:37:05,532 I really don't know anymore. 718 00:37:06,902 --> 00:37:09,572 I don't know how I should act around Ji Hoon... 719 00:37:10,802 --> 00:37:12,432 or how to raise him. 720 00:37:13,272 --> 00:37:15,342 I am lost now. 721 00:37:16,772 --> 00:37:18,902 Hee Sook, don't be like this. 722 00:37:19,102 --> 00:37:21,032 Let's cheer up. 723 00:37:22,772 --> 00:37:24,032 I think... 724 00:37:25,202 --> 00:37:26,532 You think what? 725 00:37:28,102 --> 00:37:29,302 I should... 726 00:37:30,532 --> 00:37:32,672 keep raising Chang Soo. 727 00:37:33,842 --> 00:37:35,902 Hey, you can't do that. 728 00:37:37,772 --> 00:37:39,002 Then what should I do? 729 00:37:40,632 --> 00:37:43,532 Everything I believed to be true has been shattered. 730 00:37:44,402 --> 00:37:45,772 Ji Hoon is not whom I thought he was. 731 00:37:46,672 --> 00:37:50,602 I truly don't know what I can do. 732 00:38:00,032 --> 00:38:03,532 (Registration certificate, Entitled to Han Hyung Seop) 733 00:38:03,802 --> 00:38:04,972 Mom. 734 00:38:06,502 --> 00:38:09,402 I don't think I can accept this. 735 00:38:09,772 --> 00:38:11,002 I agree. 736 00:38:11,732 --> 00:38:12,802 Gosh. 737 00:38:13,972 --> 00:38:16,732 How can he cause us so much pain? 738 00:38:18,302 --> 00:38:20,902 I can't even face Seong Joon. 739 00:38:22,102 --> 00:38:24,602 - Seong Joon is here. - You're home. 740 00:38:24,732 --> 00:38:25,802 I'm home. 741 00:38:27,032 --> 00:38:28,072 How's your brother? 742 00:38:28,532 --> 00:38:29,842 Did you get to meet him today? 743 00:38:30,932 --> 00:38:33,102 Yes, I did meet him today. 744 00:38:34,232 --> 00:38:35,672 How is he holding up? 745 00:38:36,232 --> 00:38:37,902 He's not doing well, is he? 746 00:38:38,402 --> 00:38:41,302 I think we caused a great misfortune to Mr. Lee. 747 00:38:42,032 --> 00:38:44,072 Seong Joon, what do we do now? 748 00:38:44,432 --> 00:38:45,602 Mom, Dad. 749 00:38:46,402 --> 00:38:47,502 and Grandmother. 750 00:38:49,772 --> 00:38:53,132 Let's move back into the house Hyun Woo gave us. 751 00:38:54,172 --> 00:38:57,102 We can't do that. Right now, 752 00:38:57,342 --> 00:38:58,932 he is suffering a great deal. 753 00:38:59,302 --> 00:39:00,932 I think it's better that way. 754 00:39:01,872 --> 00:39:04,472 That's what Hyun Woo wanted too. 755 00:39:05,842 --> 00:39:09,472 But Mr. Lee put himself in a trap so that he could get you out of prison. 756 00:39:09,932 --> 00:39:12,572 We are grateful to him for getting you out alone. 757 00:39:12,902 --> 00:39:15,572 How can we accept this house from your brother? 758 00:39:15,572 --> 00:39:17,672 Hey, we do have a sense of shame. 759 00:39:18,032 --> 00:39:19,232 She's right. 760 00:39:20,602 --> 00:39:23,002 I agree with your mom on this. subtitles ripped and synced by riri13 761 00:39:23,842 --> 00:39:26,202 He was thankful... 762 00:39:26,772 --> 00:39:30,232 to you, grandmother, and our family. 763 00:39:30,602 --> 00:39:31,702 And... 764 00:39:32,802 --> 00:39:34,002 most importantly, 765 00:39:34,602 --> 00:39:36,472 he wanted to reconcile with us. 766 00:39:36,732 --> 00:39:38,172 My goodness. 767 00:39:42,172 --> 00:39:43,342 So please... 768 00:39:43,872 --> 00:39:45,702 follow my brother's wish this time. 769 00:39:47,002 --> 00:39:48,342 Please I beg of you. 770 00:39:54,802 --> 00:39:56,532 How is Hyun Woo doing? 771 00:39:57,842 --> 00:39:59,002 He's doing well. 772 00:39:59,732 --> 00:40:02,272 How can he be in a place like that? 773 00:40:02,432 --> 00:40:06,202 He's satisfied with the fact that he rescued Sang Woo. 774 00:40:08,202 --> 00:40:09,842 I really don't get him. 775 00:40:10,572 --> 00:40:12,772 He can be so cold-hearted, 776 00:40:12,972 --> 00:40:15,572 but sometimes, he can be selfless. 777 00:40:15,772 --> 00:40:18,302 President Lee is a good person. 778 00:40:19,872 --> 00:40:22,532 I know he is a good person. 779 00:40:23,572 --> 00:40:24,632 Today, 780 00:40:25,132 --> 00:40:27,732 I received President Lee's clothes and belongings. 781 00:40:39,532 --> 00:40:41,032 How did this... 782 00:40:41,402 --> 00:40:43,232 On the day he went to the prosecutor's office, 783 00:40:43,532 --> 00:40:45,132 he was wearing it. 784 00:40:45,572 --> 00:40:47,572 He's been wearing it the whole time. 785 00:40:47,672 --> 00:40:48,672 Then... 786 00:40:49,102 --> 00:40:52,602 I've worked for him over 10 years. 787 00:40:54,972 --> 00:40:57,632 He never spent a day... 788 00:40:58,472 --> 00:41:01,672 without worrying about his brother or thinking about his revenge. 789 00:41:02,172 --> 00:41:04,572 However, not long after he moved here, 790 00:41:05,102 --> 00:41:08,532 I realized one thing I had forgotten. 791 00:41:09,072 --> 00:41:10,132 Sorry? 792 00:41:10,372 --> 00:41:13,902 If it weren't for his father or brother, 793 00:41:15,472 --> 00:41:16,972 he's a young man... 794 00:41:17,672 --> 00:41:19,132 who's supposed to be enjoying life. 795 00:41:19,702 --> 00:41:21,202 He's a man capable... 796 00:41:21,842 --> 00:41:24,672 of falling in love with a woman. 797 00:41:25,572 --> 00:41:28,232 I don't know how you felt about him, 798 00:41:29,132 --> 00:41:30,632 but Mr. Lee that I knew... 799 00:41:31,302 --> 00:41:33,342 liked you very much. 800 00:41:33,732 --> 00:41:36,002 At first, he found you a bit bothersome, 801 00:41:36,472 --> 00:41:39,472 but later on, he definitely liked you a lot... 802 00:41:39,702 --> 00:41:41,102 and relied on you. 803 00:41:41,802 --> 00:41:42,932 I know. 804 00:41:43,232 --> 00:41:45,402 He didn't have a lot of experience, 805 00:41:46,472 --> 00:41:49,032 so he might have come across as awkward or unsophisticated, 806 00:41:49,532 --> 00:41:52,002 but I dare say that it was the best... 807 00:41:52,432 --> 00:41:54,102 he could do. 808 00:41:55,472 --> 00:41:58,502 This is why I thought I ought... 809 00:41:59,342 --> 00:42:00,532 to give you this necklace. 810 00:42:01,272 --> 00:42:03,002 So Hyun Woo was never going... 811 00:42:03,702 --> 00:42:06,272 to let me know of his feelings. 812 00:42:06,572 --> 00:42:08,102 Didn't I tell you? 813 00:42:08,702 --> 00:42:10,402 He doesn't have a lot of experience. 814 00:42:11,272 --> 00:42:12,602 He still... 815 00:42:13,032 --> 00:42:16,172 doesn't know that he deserves to be happy too. 816 00:42:17,202 --> 00:42:20,502 He's relieved he could feel less guilty about Seong Joon's problem. 817 00:42:21,902 --> 00:42:23,232 He just threw... 818 00:42:23,872 --> 00:42:26,402 away everything he has. That is all. 819 00:42:26,802 --> 00:42:28,172 I can't believe him. 820 00:42:28,842 --> 00:42:31,602 How can he be so foolish? 821 00:42:34,002 --> 00:42:35,502 At least to me, 822 00:42:36,672 --> 00:42:38,842 he can tell everything. 823 00:42:39,342 --> 00:42:40,902 To me, 824 00:42:42,002 --> 00:42:44,732 he can just ask to wait for him. 825 00:43:01,602 --> 00:43:03,102 To be honest, 826 00:43:03,842 --> 00:43:06,872 we have to consider the worst case scenario. 827 00:43:08,202 --> 00:43:09,472 So Hyun Woo... 828 00:43:10,102 --> 00:43:12,532 was clueless when he could... 829 00:43:12,672 --> 00:43:14,232 see you again. 830 00:43:28,972 --> 00:43:32,102 Move back, move back a bit more. 831 00:43:32,302 --> 00:43:33,802 Stop! 832 00:43:34,402 --> 00:43:36,202 - This is good, mister. - Seong Hoon. 833 00:43:36,202 --> 00:43:38,372 - That uncle... - Thank you for your work. 834 00:43:38,872 --> 00:43:40,632 He is really scary. 835 00:43:41,072 --> 00:43:43,202 I don't think he is an artist. 836 00:43:43,332 --> 00:43:46,302 Why is he scary? He's a world-class baritone singer. 837 00:43:46,302 --> 00:43:47,702 I don't think he is though. 838 00:43:47,972 --> 00:43:51,272 I don't think he is an opera singer. I think he's in another profession. 839 00:43:51,332 --> 00:43:52,872 Another profession? What could it be? 840 00:43:52,872 --> 00:43:54,532 You know... Goodness. 841 00:43:56,072 --> 00:43:57,572 Excuse me. 842 00:44:00,802 --> 00:44:03,002 You should be more careful. 843 00:44:03,402 --> 00:44:05,702 We have to finish this by noon. 844 00:44:06,202 --> 00:44:07,702 What are you guys doing? 845 00:44:08,202 --> 00:44:10,902 You're young. You're not supposed to slack off. 846 00:44:11,402 --> 00:44:14,032 - Go move the boxes. - Yes, sir. 847 00:44:15,002 --> 00:44:17,032 Seong Hoon. All right. 848 00:44:17,272 --> 00:44:19,372 Put it in the storage. 849 00:44:20,102 --> 00:44:21,132 Gosh. 850 00:44:22,502 --> 00:44:25,602 Mother, you have the gift of foresight. 851 00:44:25,602 --> 00:44:28,132 What if we threw everything out? 852 00:44:28,202 --> 00:44:29,572 I know. 853 00:44:29,572 --> 00:44:31,672 I'm glad we kept all of them in a container. 854 00:44:31,732 --> 00:44:33,932 We cherished and treasured all of them. 855 00:44:34,232 --> 00:44:36,672 If we threw them out, we would've had to buy new things. 856 00:44:36,872 --> 00:44:38,932 I know. Your husband is so wise. 857 00:44:39,902 --> 00:44:41,002 What does that mean? 858 00:44:41,702 --> 00:44:42,832 Stop it. 859 00:44:42,832 --> 00:44:45,072 Her husband forced them... 860 00:44:45,072 --> 00:44:48,202 to tidy up this house first. 861 00:44:48,372 --> 00:44:51,302 I told you not to talk about Myung Jin. 862 00:44:51,632 --> 00:44:54,472 Why would you let him into this house on a day like today? 863 00:44:54,572 --> 00:44:56,502 I had no choice. 864 00:44:56,902 --> 00:44:59,002 He doesn't have long to live. 865 00:44:59,272 --> 00:45:00,732 Isn't he going to the hospital? 866 00:45:01,602 --> 00:45:02,602 You're right. 867 00:45:03,072 --> 00:45:05,002 Ae Ri, it's weird. 868 00:45:05,302 --> 00:45:07,332 - What? - He looks so healthy. 869 00:45:07,772 --> 00:45:08,872 What? 870 00:45:08,872 --> 00:45:11,632 Do you have all the boxes there? 871 00:45:12,232 --> 00:45:14,572 I'm sending the car back. 872 00:45:14,572 --> 00:45:17,402 Did you lie to me because you want to live with him? 873 00:45:17,532 --> 00:45:19,102 No, I didn't. 874 00:45:19,332 --> 00:45:20,872 Ms. Hwang. 875 00:45:21,472 --> 00:45:24,302 - Try it. - What's that? It's sikhye. 876 00:45:25,202 --> 00:45:27,172 Thank you so much. 877 00:45:27,432 --> 00:45:29,932 The work is done so quickly. 878 00:45:29,932 --> 00:45:33,132 We forced them to tidy up this place first. 879 00:45:33,132 --> 00:45:34,272 Please have a seat. 880 00:45:34,272 --> 00:45:35,302 Okay. 881 00:45:36,172 --> 00:45:38,632 Please have some talk with her. I should go downstairs. 882 00:45:38,772 --> 00:45:39,832 - Okay. - Bye. 883 00:45:40,402 --> 00:45:41,502 How have you been? 884 00:45:41,802 --> 00:45:43,802 - I've been good. How are you? - Good. 885 00:45:45,272 --> 00:45:46,272 What are you doing? 886 00:45:47,432 --> 00:45:49,302 - Nothing. - Hyung Seop. 887 00:45:50,302 --> 00:45:51,872 I wasn't doing anything. 888 00:45:52,202 --> 00:45:53,972 Are you moved or something? 889 00:45:54,102 --> 00:45:55,832 I'm not moved. 890 00:45:57,032 --> 00:45:58,572 I was just... 891 00:45:58,572 --> 00:46:00,602 thinking about many things. 892 00:46:01,702 --> 00:46:03,372 I feel the same way. 893 00:46:03,802 --> 00:46:04,832 Like what? 894 00:46:05,332 --> 00:46:08,472 Why is it so hard to keep a house at my age? 895 00:46:08,832 --> 00:46:10,102 That's what I mean. 896 00:46:10,932 --> 00:46:13,302 We should have abandoned them. 897 00:46:13,332 --> 00:46:15,372 We shouldn't have brought them into the house. 898 00:46:15,702 --> 00:46:18,832 Let's talk about them later. 899 00:46:18,932 --> 00:46:20,202 When? 900 00:46:20,502 --> 00:46:23,332 We just moved in today. Let's just eat jjajangmyeon. 901 00:46:24,472 --> 00:46:27,032 You're unbelievable. 902 00:46:37,632 --> 00:46:39,772 "Kang Hee Sook's cosmetics and clothes"? 903 00:46:39,772 --> 00:46:41,272 Put them in the bedroom. 904 00:46:42,472 --> 00:46:43,602 Wait. 905 00:46:46,502 --> 00:46:48,472 Put them in the basement. 906 00:46:49,032 --> 00:46:51,532 Hey, they are yours, not mine. 907 00:46:51,932 --> 00:46:53,902 - I know. - What? 908 00:46:54,632 --> 00:46:57,802 All the boxes that says "Hee Sook" should go to the basement. 909 00:47:07,832 --> 00:47:10,172 Why are you staring at me like that? 910 00:47:10,832 --> 00:47:12,302 What are you doing here? 911 00:47:13,032 --> 00:47:15,102 What are you asking? This is my house. 912 00:47:15,602 --> 00:47:16,832 Are you using this room? 913 00:47:17,872 --> 00:47:19,472 - Yes. - Why? 914 00:47:21,172 --> 00:47:23,072 Because I'm your mother. 915 00:47:24,802 --> 00:47:26,332 I don't think you'd come up, 916 00:47:26,572 --> 00:47:28,102 so I came down here. 917 00:47:28,602 --> 00:47:30,832 - What? - Hee Sook. 918 00:47:30,832 --> 00:47:34,202 What are you talking about? You can't stay here. 919 00:47:34,672 --> 00:47:36,032 Just stay still. 920 00:47:37,272 --> 00:47:40,272 Hee Sook, I can't live here. I can't. 921 00:47:40,972 --> 00:47:44,102 Why? Will you force me to study again? 922 00:47:44,772 --> 00:47:47,272 No. Just study whenever you want. 923 00:47:47,702 --> 00:47:51,302 I'll just have some talk with you. 924 00:47:53,802 --> 00:47:56,532 - Have some talk? - Yes. A conversation. 925 00:47:57,902 --> 00:48:02,132 I need to know what's... 926 00:48:02,272 --> 00:48:03,572 in your mind now. 927 00:48:03,802 --> 00:48:06,702 From this day forward, 928 00:48:06,972 --> 00:48:09,102 I'll be living here and talking to you. 929 00:48:09,732 --> 00:48:11,202 I'll ask... 930 00:48:11,272 --> 00:48:14,172 what you want, what your dream is, 931 00:48:14,602 --> 00:48:16,632 and what you want to be in the future. 932 00:48:17,032 --> 00:48:18,472 Then I'll ask questions I want to ask. 933 00:48:19,932 --> 00:48:21,302 Let's tidy up the room first. 934 00:48:23,402 --> 00:48:26,832 Let's give it a try again, Ji Hoon. 935 00:48:29,502 --> 00:48:30,532 It'll be hard for you. 936 00:48:30,932 --> 00:48:33,402 Don't laugh at me. I'm Kang Hee Sook. 937 00:48:33,502 --> 00:48:35,202 Han Ji Hoon's mother, Kang Hee Sook. 938 00:48:35,832 --> 00:48:37,402 All right. If you say so. 939 00:48:45,432 --> 00:48:47,472 Arrange the books alphabetically. 940 00:48:47,532 --> 00:48:50,202 Okay. I was going to do that. 941 00:48:51,472 --> 00:48:52,472 What a relief. 942 00:48:53,232 --> 00:48:55,102 You are with me on this. Here. 943 00:48:58,572 --> 00:49:01,432 Gosh. Wait. Hee Sook. 944 00:49:01,732 --> 00:49:02,902 Hee Sook. 945 00:49:03,132 --> 00:49:05,332 You can't do this. I can't live here. 946 00:49:05,602 --> 00:49:07,672 Let go of me! Stop it. 947 00:49:07,902 --> 00:49:10,172 You should take care of Dad... 948 00:49:10,502 --> 00:49:12,302 - and inherit this house. - Be quiet. 949 00:49:12,302 --> 00:49:13,572 Why are you doing this? 950 00:49:14,972 --> 00:49:17,272 Guys, come eat jjajangmyeon. 951 00:49:18,332 --> 00:49:21,532 I wish President Lee and Seong Joon were here. 952 00:49:21,732 --> 00:49:24,672 Grandmother, don't worry about President Lee. 953 00:49:24,832 --> 00:49:28,172 I'll join President Lee's legal team tomorrow. 954 00:49:28,572 --> 00:49:30,672 President Lee got you a job... 955 00:49:31,032 --> 00:49:32,072 as soon as you returned from suspension. 956 00:49:32,432 --> 00:49:34,732 - I guess I'm grateful. - Hey! 957 00:49:35,872 --> 00:49:39,002 Ms. Hwang, have some jjajangmyeon. 958 00:49:39,202 --> 00:49:42,032 It's great that you're back in this house. 959 00:49:42,232 --> 00:49:45,072 I wish you all the best in the future. 960 00:49:45,102 --> 00:49:47,172 Thank you so much. 961 00:49:47,572 --> 00:49:49,872 Grandmother, stop worrying about it and have some jjajangmyeon. 962 00:49:51,832 --> 00:49:53,232 Since we moved a lot, 963 00:49:53,602 --> 00:49:56,172 we had to spend a lot of money. 964 00:49:56,402 --> 00:49:59,472 So I ordered the cheap tangsuyuk today. 965 00:50:00,672 --> 00:50:01,672 Isn't it good? 966 00:50:02,302 --> 00:50:04,402 Gosh, it is such a great day. 967 00:50:04,472 --> 00:50:07,502 You should've ordered an expensive one. 968 00:50:08,272 --> 00:50:10,132 When will you grow up? 969 00:50:10,572 --> 00:50:11,602 Grandmother. 970 00:50:11,602 --> 00:50:13,802 He'll never grow up unless he's born again. 971 00:50:13,872 --> 00:50:15,372 Stop it. 972 00:50:15,572 --> 00:50:17,372 You took the room on the first floor. 973 00:50:18,672 --> 00:50:20,072 Are you using the basement? 974 00:50:20,172 --> 00:50:22,032 - Yes, Dad. - Father. 975 00:50:23,072 --> 00:50:26,532 We want to spend some quality time with Ji Hoon there. 976 00:50:28,502 --> 00:50:29,902 Ji Hoon, are you okay with that? 977 00:50:30,202 --> 00:50:31,302 Father. 978 00:50:31,732 --> 00:50:34,072 Yes. It's been fine so far. 979 00:50:36,732 --> 00:50:37,872 Ji Hoon is smiling. 980 00:50:38,532 --> 00:50:39,532 He really is. 981 00:50:41,172 --> 00:50:42,732 I didn't smile. 982 00:50:42,772 --> 00:50:45,202 He doesn't even know how lucky he is. 983 00:50:45,702 --> 00:50:48,472 Chang Soo, stop talking nonsense and eat your food. 984 00:50:49,572 --> 00:50:51,572 Mother, I think... 985 00:50:51,872 --> 00:50:53,972 I should live with Aunt in the basement. 986 00:50:54,072 --> 00:50:56,832 Stop it. The room is too small. Just eat it. 987 00:50:57,132 --> 00:50:58,302 - Myung Jin. - Yes. 988 00:50:58,302 --> 00:51:00,602 - Take your time. - Okay. 989 00:51:01,832 --> 00:51:03,302 - Drink some water. - Thank you. 990 00:51:09,272 --> 00:51:11,672 - Is it delicious? - It's really good. 991 00:51:13,272 --> 00:51:15,572 Do they have jjajangmyeon in Italy? 992 00:51:17,972 --> 00:51:20,502 They don't have Ae Ri in Italy. 993 00:51:22,472 --> 00:51:23,932 Gosh. 994 00:51:23,972 --> 00:51:25,632 - Hey. - It's good, right? 995 00:51:25,672 --> 00:51:27,072 Look at them. 996 00:51:27,402 --> 00:51:30,272 What are they doing there? 997 00:51:30,702 --> 00:51:33,472 Hey! You rascal with the deep voice! 998 00:51:36,632 --> 00:51:37,702 Mom. 999 00:51:38,232 --> 00:51:39,232 Are you all right? 1000 00:51:40,602 --> 00:51:41,602 Are you okay? 1001 00:51:43,002 --> 00:51:44,932 Gosh, are you all right? 1002 00:51:45,872 --> 00:51:46,872 Gosh. 1003 00:51:46,872 --> 00:51:48,972 - My stomach. - What should we do? 1004 00:51:49,032 --> 00:51:50,972 You should go to the hospital. 1005 00:51:51,072 --> 00:51:53,632 No, I'm all right. I'll be okay after some rest. 1006 00:51:55,072 --> 00:51:57,132 He has an upset stomach... 1007 00:51:57,202 --> 00:51:59,632 because Grandmother yelled at him... 1008 00:51:59,802 --> 00:52:01,232 while he ate jjajangmyeon. 1009 00:52:01,772 --> 00:52:03,772 - Honey. Sit here. - Sit down. 1010 00:52:04,172 --> 00:52:06,572 - Be careful. - Have a seat. 1011 00:52:08,772 --> 00:52:12,072 - Goodness. - Honey, are you all right? 1012 00:52:12,832 --> 00:52:13,872 I don't feel good. 1013 00:52:15,602 --> 00:52:18,802 Seong Sik, I have a pill on the dressing table in my room. 1014 00:52:18,902 --> 00:52:21,272 - I'll get some water. - Okay. 1015 00:52:21,302 --> 00:52:22,832 - Wait here. - Gosh. 1016 00:52:24,032 --> 00:52:26,602 Right. Where is it? 1017 00:52:30,732 --> 00:52:33,102 "Digestive medicine for indigestion, stomachache, and diarrhea". 1018 00:52:34,432 --> 00:52:35,672 This is it. 1019 00:52:38,072 --> 00:52:39,572 What is this? 1020 00:52:50,402 --> 00:52:52,772 Honey, are you all right? 1021 00:52:53,272 --> 00:52:55,772 Seong Sik, what are you doing? Bring him the pill. 1022 00:52:55,832 --> 00:52:56,832 I'm coming. 1023 00:52:57,472 --> 00:52:59,732 Aunt, here it is. 1024 00:53:00,602 --> 00:53:02,872 By the way, why do you have this? 1025 00:53:03,502 --> 00:53:06,232 Why did you bring that? 1026 00:53:07,472 --> 00:53:08,602 Give me that. 1027 00:53:09,232 --> 00:53:11,302 That's his X-ray picture. 1028 00:53:11,672 --> 00:53:13,932 What? It's not his. 1029 00:53:14,432 --> 00:53:15,932 This is mine. 1030 00:53:19,532 --> 00:53:21,802 What are you talking about? Is it yours? 1031 00:53:22,002 --> 00:53:24,872 Gosh, take a good look at this. 1032 00:53:25,902 --> 00:53:28,072 It says Hee Sook... 1033 00:53:28,332 --> 00:53:30,502 in this X-ray picture. 1034 00:53:30,732 --> 00:53:33,132 Maybe you missed it as you're farsighted. 1035 00:53:34,072 --> 00:53:36,802 Gosh, it really hurts. 1036 00:53:36,802 --> 00:53:38,372 My stomach hurts. 1037 00:53:38,802 --> 00:53:41,002 "I have you inside me." 1038 00:53:41,232 --> 00:53:44,472 This is what I said when I proposed to her. 1039 00:53:44,602 --> 00:53:47,802 Why do you have it here? 1040 00:53:49,802 --> 00:53:50,802 What? 1041 00:53:51,472 --> 00:53:53,832 What did you say? 1042 00:53:54,002 --> 00:53:55,202 My stomach hurts. 1043 00:53:56,202 --> 00:53:57,432 My stomach hurts more. 1044 00:53:57,502 --> 00:53:59,202 I will kill you! 1045 00:54:00,102 --> 00:54:01,302 Come here. 1046 00:54:01,702 --> 00:54:02,902 Come here! 1047 00:54:03,732 --> 00:54:05,502 You will die in my hands today. 1048 00:54:05,502 --> 00:54:08,232 Since you're going to die anyway, 1049 00:54:08,232 --> 00:54:09,602 let's just die today. 1050 00:54:10,232 --> 00:54:11,772 - Ae Ri. - Come here! 1051 00:54:11,772 --> 00:54:12,932 I love you, Ae Ri. 1052 00:54:13,002 --> 00:54:14,472 Love? What a joke. 1053 00:54:14,472 --> 00:54:16,472 - I love you. - How dare you lie to me? 1054 00:54:17,632 --> 00:54:18,732 Come here. 1055 00:54:23,372 --> 00:54:24,872 You thick-faced man. 1056 00:54:26,302 --> 00:54:29,802 How dare you toy with my daughter and stab me in the back? 1057 00:54:30,172 --> 00:54:32,672 I simply tried to correct what's wrong. 1058 00:54:34,172 --> 00:54:35,402 Don't lie to me. 1059 00:54:36,102 --> 00:54:39,072 Like what you did to naive Mi Joo, 1060 00:54:39,102 --> 00:54:41,002 you tricked stupid Dong Hui. 1061 00:54:41,832 --> 00:54:44,802 You must be eyeing on the company at this point. 1062 00:54:45,432 --> 00:54:47,472 You planned everything with that cocky brother of yours. 1063 00:54:48,202 --> 00:54:49,872 Do you think I don't know that? 1064 00:54:51,832 --> 00:54:53,032 Did you think... 1065 00:54:53,602 --> 00:54:56,072 I was going to get fooled by you brothers? 1066 00:54:56,972 --> 00:54:59,732 I'm glad I acted first. 1067 00:55:00,232 --> 00:55:01,832 Thanks to you, 1068 00:55:02,372 --> 00:55:03,972 I unexpectedly caught a big fish. 1069 00:55:04,402 --> 00:55:07,502 I was your target in the first place anyway. 1070 00:55:07,832 --> 00:55:09,032 So? 1071 00:55:09,832 --> 00:55:11,772 Are you telling me to confess... 1072 00:55:12,672 --> 00:55:14,332 for your brother? 1073 00:55:16,772 --> 00:55:17,932 Please. 1074 00:55:23,102 --> 00:55:24,372 What are you talking about? 1075 00:55:24,902 --> 00:55:26,072 Confess what? 1076 00:55:26,772 --> 00:55:28,272 What did I do? 1077 00:55:28,532 --> 00:55:30,802 It was you and CEO Hwang who framed me... 1078 00:55:30,802 --> 00:55:32,472 to have manipulated the stock price. 1079 00:55:34,332 --> 00:55:35,732 Hwang Sang Tae, you mean. 1080 00:55:36,432 --> 00:55:38,032 He ran away, didn't he? 1081 00:55:38,632 --> 00:55:40,032 He's smart. 1082 00:55:41,002 --> 00:55:42,932 He's going to be big in the future. 1083 00:55:46,502 --> 00:55:48,332 Are you sad that your brother's locked up? 1084 00:55:48,602 --> 00:55:49,702 That's not sad. 1085 00:55:51,302 --> 00:55:53,002 Hyun Woo... 1086 00:55:54,172 --> 00:55:55,572 deserves to be locked up here. 1087 00:55:56,302 --> 00:55:58,432 He can rot in here for at least 20 years. 1088 00:56:00,402 --> 00:56:01,532 Bang Gwang Jin! 1089 00:56:02,472 --> 00:56:03,602 You're unbelievable. 1090 00:56:05,302 --> 00:56:08,372 Confess? Over my dead body. 1091 00:56:09,202 --> 00:56:12,002 Do you think I'd do that for your brother? 1092 00:56:12,372 --> 00:56:16,002 Now that this happened, let's die together. 1093 00:56:23,372 --> 00:56:26,472 Dong Hui, I heard episode 15 needs editing. Did you check? 1094 00:56:26,802 --> 00:56:29,202 Yes, I checked it. And I am editing it now. 1095 00:56:29,772 --> 00:56:31,802 Aren't you supposed to go to the shoot today, Mr. Kim? 1096 00:56:32,272 --> 00:56:34,132 I should be going. 1097 00:56:34,432 --> 00:56:37,702 But I can't go because the expenses are not approved. 1098 00:56:37,732 --> 00:56:39,102 Why is it still not approved? 1099 00:56:39,272 --> 00:56:41,602 Isn't the director's sign good enough? 1100 00:56:42,602 --> 00:56:45,072 How can you be so behind? 1101 00:56:46,602 --> 00:56:49,632 Director Bang is like a kite without a string. 1102 00:56:49,932 --> 00:56:51,032 Don't you know about it? 1103 00:56:51,702 --> 00:56:53,202 What do you mean she's a kite without a string? 1104 00:56:53,332 --> 00:56:54,872 Has she lost all her power too... 1105 00:56:55,202 --> 00:56:56,672 because of what happened to Chairman Bang? 1106 00:56:56,832 --> 00:56:58,132 That's precisely what happened. 1107 00:56:58,432 --> 00:57:01,932 Goodness. I feel so bad for Director Bang. 1108 00:57:03,802 --> 00:57:07,072 Ms. Na, go and give this to Director Bang. 1109 00:57:07,802 --> 00:57:11,302 I can't go near her because I might break into tears. 1110 00:57:11,872 --> 00:57:13,702 Why would I? Why would I go near her? 1111 00:57:13,702 --> 00:57:15,172 Tell Dong Hui to go. 1112 00:57:15,202 --> 00:57:17,472 Goodness. Did you forget that she's your boss? 1113 00:57:19,202 --> 00:57:20,532 Hey, Dong Hui. 1114 00:57:21,232 --> 00:57:22,232 Yes? 1115 00:57:39,832 --> 00:57:41,072 Are you going somewhere? 1116 00:57:41,832 --> 00:57:44,002 I was on the way my way to your room. 1117 00:57:45,072 --> 00:57:46,172 Why? 1118 00:57:47,302 --> 00:57:51,402 She was so proud. Aren't you happy it happened? 1119 00:57:51,702 --> 00:57:53,832 Stop it. She can hear you. 1120 00:57:53,832 --> 00:57:57,072 Let her hear it. After benefiting from her father for years, 1121 00:57:57,072 --> 00:57:59,832 she's finally a powerless employee like us. 1122 00:58:00,802 --> 00:58:01,872 Are you okay? 1123 00:58:02,372 --> 00:58:03,502 I am okay. 1124 00:58:04,172 --> 00:58:05,672 It's my business. Stay out of it. 1125 00:58:33,632 --> 00:58:34,802 Why are you so late? 1126 00:58:34,972 --> 00:58:36,572 Did you come here straight after work? 1127 00:58:36,572 --> 00:58:37,632 Let's go in. 1128 00:58:52,172 --> 00:58:54,102 I thought we are going... 1129 00:58:54,102 --> 00:58:56,432 to have a happy ending when wrong things are corrected. 1130 00:58:57,332 --> 00:59:00,172 But I realized that it's not a happy ending for everyone. 1131 00:59:01,932 --> 00:59:03,532 It's not a happy ending... 1132 00:59:04,132 --> 00:59:05,372 for either Mr. Lee or Mi Joo. 1133 00:59:10,472 --> 00:59:12,232 It must be very tough for Director Bang too. 1134 00:59:12,972 --> 00:59:15,872 I think I took away everything Mi Joo had. 1135 00:59:17,372 --> 00:59:20,132 You know well that that's not true. 1136 00:59:20,372 --> 00:59:21,502 Chairwoman Park... 1137 00:59:21,902 --> 00:59:24,232 is fair and wise. 1138 00:59:25,532 --> 00:59:26,602 I know. 1139 00:59:26,832 --> 00:59:29,072 That's why I feel even worse. 1140 00:59:34,672 --> 00:59:38,072 Now you know it's not easy to be an heiress, don't you? 1141 00:59:38,972 --> 00:59:40,272 I know. 1142 00:59:41,502 --> 00:59:43,172 I'm an heiress now, 1143 00:59:43,402 --> 00:59:46,502 but I don't know how to help Mr. Lee. 1144 01:00:11,732 --> 01:00:13,332 Good morning. 1145 01:00:15,532 --> 01:00:17,402 Dong Hui, let's go to work. 1146 01:00:17,402 --> 01:00:19,902 Dong Hui left early. 1147 01:00:21,032 --> 01:00:23,872 She said she had somewhere to go before work, 1148 01:00:23,872 --> 01:00:25,202 so she hurriedly left. 1149 01:00:26,602 --> 01:00:27,702 I see. 1150 01:00:46,472 --> 01:00:49,132 Why are you here? 1151 01:00:50,102 --> 01:00:51,402 How are you, 1152 01:00:52,102 --> 01:00:53,272 Uncle? 1153 01:00:58,432 --> 01:01:00,132 Is everything okay? 1154 01:01:01,732 --> 01:01:02,902 Do you think... 1155 01:01:04,172 --> 01:01:06,202 it's comfortable here? 1156 01:01:06,702 --> 01:01:08,372 Grandmother is doing well. 1157 01:01:08,772 --> 01:01:12,632 She became a lot healthier, and she can walk alone well. 1158 01:01:14,972 --> 01:01:18,072 Did I say I was curious about that old woman? 1159 01:01:18,432 --> 01:01:20,132 You talk as if you don't care, 1160 01:01:20,672 --> 01:01:23,502 but I know that you care about her. 1161 01:01:27,932 --> 01:01:31,302 At first, I thought you killed my parents. 1162 01:01:32,002 --> 01:01:35,632 You seemed like a very scary and bad person to me. 1163 01:01:38,502 --> 01:01:41,232 But when I looked back at the time.. 1164 01:01:41,232 --> 01:01:42,972 when you locked me inside your house, 1165 01:01:44,772 --> 01:01:49,072 I realized that you weren't such a bad person after all. 1166 01:01:50,002 --> 01:01:53,732 You intentionally bought me clothes, got me a laptop, 1167 01:01:54,132 --> 01:01:55,872 and you cared about what I ate. 1168 01:01:57,972 --> 01:01:59,232 What are you saying? 1169 01:02:00,072 --> 01:02:02,472 I lost my parents early... 1170 01:02:02,802 --> 01:02:04,632 and was raised by Grandmother. 1171 01:02:05,432 --> 01:02:09,002 I was raised by Gui Boon who was like a mother to you. 1172 01:02:09,972 --> 01:02:11,202 So... 1173 01:02:12,172 --> 01:02:14,602 I was always envious of people being loved by their parents. 1174 01:02:15,832 --> 01:02:18,202 I didn't even know what it would feel like. 1175 01:02:21,202 --> 01:02:22,402 But... 1176 01:02:22,502 --> 01:02:25,502 you know what parental love is, 1177 01:02:26,032 --> 01:02:29,302 and you were thirsty for more love. 1178 01:02:31,502 --> 01:02:34,932 That's why you made a fuss... 1179 01:02:35,832 --> 01:02:37,102 and whined. 1180 01:02:38,132 --> 01:02:39,172 Are you saying... 1181 01:02:41,232 --> 01:02:43,572 I was whining? 1182 01:02:45,072 --> 01:02:46,702 I was a little confused, 1183 01:02:47,102 --> 01:02:48,602 but I liked it too. 1184 01:02:49,832 --> 01:02:51,272 I now know who I am, 1185 01:02:51,702 --> 01:02:54,172 and I found my cousin, uncle, 1186 01:02:54,632 --> 01:02:56,072 and grandmother. 1187 01:02:58,432 --> 01:03:02,132 You must've loved what you got from the chairwoman. 1188 01:03:03,772 --> 01:03:05,002 No. 1189 01:03:05,002 --> 01:03:07,432 I don't care about them. 1190 01:03:07,832 --> 01:03:11,272 I don't have a driver's license, so the car is useless. 1191 01:03:11,632 --> 01:03:14,572 I have nothing to buy with the credit card, 1192 01:03:14,572 --> 01:03:16,602 so I'm just keeping it like an antique. 1193 01:03:17,502 --> 01:03:20,332 I am actually burdened because I might lose it. 1194 01:03:21,372 --> 01:03:24,272 I don't know how stocks even look like. 1195 01:03:26,832 --> 01:03:28,232 So I was thinking... 1196 01:03:29,402 --> 01:03:30,832 I should give... 1197 01:03:33,432 --> 01:03:35,472 half of my stocks to Mi Joo. 1198 01:03:36,902 --> 01:03:39,172 Mi Joo is struggling at work. 1199 01:03:40,702 --> 01:03:42,502 She's had many things, 1200 01:03:42,602 --> 01:03:44,902 so it must be tough for her to cope with not having anything. 1201 01:03:46,172 --> 01:03:47,532 She's different from me. 1202 01:03:49,072 --> 01:03:50,802 So I want to give her half of what I have... 1203 01:03:51,672 --> 01:03:53,432 and be in good terms with her. 1204 01:03:54,002 --> 01:03:56,272 You got her everything she wanted, 1205 01:03:56,402 --> 01:03:57,902 so she's a little sassy. 1206 01:03:58,502 --> 01:04:01,072 Still, I don't think... 1207 01:04:01,072 --> 01:04:02,632 she's that mean. 1208 01:04:04,672 --> 01:04:06,832 What are you talking about? 1209 01:04:09,232 --> 01:04:10,472 I am... 1210 01:04:13,032 --> 01:04:15,302 forgiving you, Uncle. 1211 01:04:16,502 --> 01:04:17,502 What? 1212 01:04:18,002 --> 01:04:19,472 You made me... 1213 01:04:19,832 --> 01:04:22,002 live as Oh Dong Hui... 1214 01:04:23,202 --> 01:04:25,072 without any family... 1215 01:04:25,072 --> 01:04:26,832 for the last 20 years. 1216 01:04:28,072 --> 01:04:29,402 But I forgive you. 1217 01:04:35,232 --> 01:04:36,802 So don't worry too much. 1218 01:04:37,772 --> 01:04:39,772 I'll make sure to take care of Mi Joo... 1219 01:04:40,932 --> 01:04:42,172 as her cousin. 1220 01:04:45,402 --> 01:04:46,532 Do you think... 1221 01:04:48,902 --> 01:04:50,672 you can make me... 1222 01:04:51,802 --> 01:04:53,832 confess everything for the sake of Hyun Woo? 1223 01:04:56,102 --> 01:04:57,772 Stop dreaming. 1224 01:05:06,672 --> 01:05:09,002 I'll visit you again... 1225 01:05:09,702 --> 01:05:11,602 with Mi Joo next time. 1226 01:05:12,702 --> 01:05:14,972 I also need some time to become closer to her. 1227 01:05:37,532 --> 01:05:38,732 Moving on, 1228 01:05:39,532 --> 01:05:42,302 the prosecutors had sought two and a half years of imprisonment... 1229 01:05:42,472 --> 01:05:44,432 and 9.4 million dollars of penalty against... 1230 01:05:44,702 --> 01:05:46,602 President Lee of Golden Street who allegedly manipulated... 1231 01:05:46,602 --> 01:05:48,302 the FGC's stock price. 1232 01:05:49,202 --> 01:05:51,732 President Lee is suspected of having acquired... 1233 01:05:51,732 --> 01:05:54,832 millions of dollars of illicit gains using insider information. 1234 01:05:55,272 --> 01:05:56,502 Reporter Lee Jeong Min covered the details. 1235 01:05:57,302 --> 01:05:58,472 President Lee... 1236 01:06:14,802 --> 01:06:15,802 Hyun Woo. 1237 01:06:17,832 --> 01:06:19,102 This is ridiculous. 1238 01:06:21,372 --> 01:06:22,832 This isn't more than I expected. 1239 01:06:24,772 --> 01:06:27,572 I'm sure my defense team is working really hard. 1240 01:06:29,472 --> 01:06:30,472 Hyun Woo... 1241 01:06:33,072 --> 01:06:34,172 Two and a half years... 1242 01:06:35,372 --> 01:06:36,472 are not a long time. 1243 01:06:38,072 --> 01:06:40,072 I waited for you for over 20 years... 1244 01:06:41,232 --> 01:06:42,232 as you know. 1245 01:06:43,302 --> 01:06:45,872 I'm so sorry, Hyun Woo. 1246 01:06:47,772 --> 01:06:48,772 I am sorry. 1247 01:07:14,172 --> 01:07:15,772 (Father I'll Take Care of You) 1248 01:07:16,302 --> 01:07:19,272 Can I tell my brother that we'll get married? 1249 01:07:19,532 --> 01:07:21,532 Did you think I'd say yes so easily? 1250 01:07:21,832 --> 01:07:23,032 Are you leaving now? 1251 01:07:23,502 --> 01:07:24,502 It's been a while. 1252 01:07:24,902 --> 01:07:27,602 You must've been nicer to Jeong Eun when she was next to you. 1253 01:07:27,802 --> 01:07:29,032 I heard that she dumped you. 1254 01:07:29,432 --> 01:07:31,272 I'll see you when everything is settled. 1255 01:07:31,472 --> 01:07:32,902 What are you doing here? 1256 01:07:33,302 --> 01:07:34,502 What brings you here? 1257 01:07:35,332 --> 01:07:37,002 What about you? 1258 01:07:37,202 --> 01:07:39,072 Hye Joo, Seong Hoon, Seong Sik. 1259 01:07:39,302 --> 01:07:40,632 Why are you here? 1260 01:07:41,372 --> 01:07:42,472 Hit me if you can. 85774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.