All language subtitles for Father I’ll take care of you E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,250 Dong Hui is locked up... 2 00:00:03,678 --> 00:00:06,208 in Chairman Bang's house now. 3 00:00:07,208 --> 00:00:08,208 Pardon? 4 00:00:11,938 --> 00:00:13,378 Why is she in Chairman Bang's house? 5 00:00:15,508 --> 00:00:16,538 This is... 6 00:00:18,208 --> 00:00:20,508 all my fault. 7 00:00:22,078 --> 00:00:23,078 Well, 8 00:00:23,538 --> 00:00:26,178 can you explain it further? 9 00:00:26,838 --> 00:00:28,208 This is quite shocking for me. 10 00:00:29,408 --> 00:00:30,678 Why is she there? 11 00:00:33,708 --> 00:00:34,938 I don't know as well. 12 00:00:37,338 --> 00:00:40,678 I don't know where I should start. 13 00:00:47,778 --> 00:00:51,078 FGC used to be Hwashin Group. 14 00:00:53,008 --> 00:00:56,308 At that time, I worked under Chairwoman Park Chang Wook. 15 00:00:57,178 --> 00:00:59,038 I was a cook. 16 00:00:59,938 --> 00:01:02,378 I was a mere employee. 17 00:01:02,538 --> 00:01:04,008 But Chairwoman Park... 18 00:01:04,208 --> 00:01:06,778 was kind to everyone without any discrimination. 19 00:01:07,738 --> 00:01:10,908 Maybe it's because of her generous personality. 20 00:01:12,508 --> 00:01:14,538 A copy of Chairwoman Park's will is... 21 00:01:14,778 --> 00:01:16,338 in my possession. 22 00:01:17,838 --> 00:01:18,878 Sorry? 23 00:01:18,878 --> 00:01:21,078 She used me, the cook... 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,138 and the driver as witnesses. 25 00:01:23,278 --> 00:01:25,078 She gave me a copy of her will. 26 00:01:26,778 --> 00:01:28,538 According to her will, 27 00:01:28,608 --> 00:01:31,038 Chairman Bang will get nothing... 28 00:01:31,038 --> 00:01:33,308 from Chairwoman Park, not even a penny. 29 00:01:33,538 --> 00:01:37,078 Chairman Bang is afraid that the will might be disclosed. 30 00:01:37,138 --> 00:01:40,308 That's why he is not declaring her death. 31 00:01:41,638 --> 00:01:43,838 Then is Chairwoman Park... 32 00:01:43,978 --> 00:01:45,408 She is alive. 33 00:01:45,838 --> 00:01:48,408 Chairwoman Park is alive. 34 00:01:48,838 --> 00:01:50,108 Chairman Bang... 35 00:01:50,138 --> 00:01:52,408 sent his mother, Chairwoman Park, 36 00:01:52,408 --> 00:01:55,478 into exile to sanatorium for 20 years. 37 00:01:55,678 --> 00:01:58,138 I was able to locate her recently. 38 00:01:58,338 --> 00:01:59,338 Then... 39 00:01:59,738 --> 00:02:01,408 is he holding Dong Hui hostage... 40 00:02:01,538 --> 00:02:04,178 and demanding the will from you? 41 00:02:04,248 --> 00:02:07,678 Yes, that's not the end of it. He's taking advantage of her... 42 00:02:07,778 --> 00:02:11,008 and demanding Chairwoman Park to rewrite her will. 43 00:02:11,748 --> 00:02:12,908 It's difficult to help Chairwoman Park. 44 00:02:12,908 --> 00:02:15,208 We are just a cook and a driver. 45 00:02:15,708 --> 00:02:18,208 The shareholders who hold power must be involved in this. 46 00:02:19,708 --> 00:02:21,308 In order for Dong Hui to live, 47 00:02:21,308 --> 00:02:23,178 Chairwoman Park has to resume her position. 48 00:02:25,838 --> 00:02:27,178 Please help us. 49 00:02:27,248 --> 00:02:28,878 You are the only one... 50 00:02:29,078 --> 00:02:30,978 who can help us and Dong Hui. 51 00:02:30,978 --> 00:02:33,078 You are all we have. 52 00:02:33,678 --> 00:02:35,878 Please help us. 53 00:02:46,808 --> 00:02:49,008 What on earth happened to Gui Boon? 54 00:02:49,138 --> 00:02:50,538 Why isn't she contacting us? 55 00:02:50,778 --> 00:02:53,908 Well, I am not certain. After the day when she came by, 56 00:02:54,138 --> 00:02:55,378 her whereabout is unknown. 57 00:02:55,578 --> 00:02:57,378 - I'm sorry. - What? 58 00:02:59,578 --> 00:03:01,208 Darn it. 59 00:03:06,138 --> 00:03:08,138 Chairman Bang. It's Oh Gui Boon. 60 00:03:47,108 --> 00:03:48,108 Mom. 61 00:03:49,278 --> 00:03:50,778 Is this how you are going to play this? 62 00:03:50,778 --> 00:03:52,678 Are you playing me or what? 63 00:03:52,678 --> 00:03:55,678 Dong Hui. Where is Dong Hui? 64 00:03:56,808 --> 00:03:59,438 If you were worried about your granddaughter, 65 00:03:59,438 --> 00:04:01,408 you should've hurried. You came too late! 66 00:04:01,508 --> 00:04:04,038 Hurry. Let me see Dong Hui first. 67 00:04:04,108 --> 00:04:05,308 Hurry. 68 00:04:05,308 --> 00:04:07,638 Give me the document I asked for. 69 00:04:07,638 --> 00:04:09,838 Let me see Dong Hui first! 70 00:04:11,938 --> 00:04:13,978 Grandmother! 71 00:04:13,978 --> 00:04:16,408 - Grandmother! - Dong Hui! 72 00:04:16,408 --> 00:04:17,778 My baby. 73 00:04:17,878 --> 00:04:20,938 Let me see you. My baby. 74 00:04:20,938 --> 00:04:22,878 My baby. 75 00:04:22,878 --> 00:04:24,438 Grandmother. Are you all right? 76 00:04:24,478 --> 00:04:26,338 Where have you been all this time? 77 00:04:26,338 --> 00:04:28,548 You didn't have a place to go. 78 00:04:34,338 --> 00:04:36,978 Why don't you finish your sad reunion here? 79 00:04:37,578 --> 00:04:39,738 Give me what I want, Mom. 80 00:04:43,008 --> 00:04:44,108 I don't have it. 81 00:04:45,438 --> 00:04:46,478 What? 82 00:04:46,608 --> 00:04:48,738 I didn't have it from the beginning. 83 00:04:50,208 --> 00:04:51,338 Mom. 84 00:04:51,808 --> 00:04:53,838 This won't be fun if you act like this. 85 00:04:54,108 --> 00:04:55,238 Stay out of it. 86 00:04:56,478 --> 00:04:57,548 That's why... 87 00:04:57,908 --> 00:05:00,178 you've got the wrong person. 88 00:05:00,178 --> 00:05:01,878 I don't know anything. 89 00:05:02,078 --> 00:05:04,208 Gosh, Mom! 90 00:05:04,278 --> 00:05:06,478 You are annoying me! 91 00:05:08,808 --> 00:05:09,808 Hey. 92 00:05:13,008 --> 00:05:14,378 Gosh. 93 00:05:14,708 --> 00:05:17,078 - What are you doing? - Let them. 94 00:05:18,778 --> 00:05:20,438 It's all right. Let them. 95 00:05:20,738 --> 00:05:21,938 Grandmother. 96 00:05:26,838 --> 00:05:28,578 - She doesn't have it. - What? 97 00:05:35,713 --> 00:05:38,373 Tell me right now. Where did you hide it? 98 00:05:45,313 --> 00:05:47,343 Grandmother, are you all right? 99 00:05:49,443 --> 00:05:53,343 I'm all right. I'm fine. 100 00:05:53,343 --> 00:05:55,573 Grandmother. You are not hurt? 101 00:05:55,573 --> 00:05:57,973 No, I am not hurt. I am fine. 102 00:05:58,173 --> 00:06:00,673 Let me see you. Let me look at you. 103 00:06:01,143 --> 00:06:02,943 Are you hurt? 104 00:06:03,673 --> 00:06:05,443 Let me see your face. 105 00:06:05,443 --> 00:06:06,573 Grandmother. 106 00:06:07,213 --> 00:06:10,313 It's all right as long as you are not hurt. 107 00:06:10,313 --> 00:06:11,643 Grandmother. 108 00:06:30,143 --> 00:06:31,213 Dong Hui. 109 00:06:32,013 --> 00:06:34,573 Wait a bit longer. 110 00:06:38,343 --> 00:06:40,913 Wait. Gently. Don't push me. 111 00:06:42,413 --> 00:06:44,473 Hold on. Wait. 112 00:06:48,073 --> 00:06:49,113 Seong Hoon. 113 00:06:49,513 --> 00:06:51,673 You should have asked for a complete moving service. 114 00:06:51,673 --> 00:06:53,813 Who asks for half of the moving service? 115 00:06:53,813 --> 00:06:57,313 They only moved the big furniture and didn't move the small ones. 116 00:06:57,313 --> 00:06:59,573 Hey, we have to save whenever we can. 117 00:06:59,743 --> 00:07:01,143 It's not easy to save money. 118 00:07:01,143 --> 00:07:02,213 I mean... 119 00:07:02,443 --> 00:07:04,343 it is hard to save money, 120 00:07:04,343 --> 00:07:07,443 but it was you who lost all that money! 121 00:07:07,443 --> 00:07:08,573 You jerk. 122 00:07:08,573 --> 00:07:11,173 What are you doing? Move the rest of the furniture quickly. 123 00:07:11,173 --> 00:07:12,673 I have to cook a meal for the children. 124 00:07:12,673 --> 00:07:13,773 All right. 125 00:07:14,343 --> 00:07:15,673 Seong Hoon. Lift this. 126 00:07:15,873 --> 00:07:16,873 You need to lift it too. 127 00:07:16,943 --> 00:07:18,943 I'm going to. Look. 128 00:07:20,573 --> 00:07:21,943 Lift it. Lift it higher. 129 00:07:22,243 --> 00:07:24,343 - Move it to that room. - Hey, you need to lift it better. 130 00:07:24,343 --> 00:07:26,413 - Hye Joo. - Be careful. 131 00:07:26,413 --> 00:07:28,343 - Hye Joo. Are you done? - Watch out. 132 00:07:28,343 --> 00:07:29,673 - Wait. Hold it. - This way. 133 00:07:29,713 --> 00:07:31,173 - Wait! - Goodness. 134 00:07:32,943 --> 00:07:35,843 Gosh, it hurts. 135 00:07:38,913 --> 00:07:39,913 Dad. 136 00:07:40,243 --> 00:07:41,743 I know that the room is small. 137 00:07:42,513 --> 00:07:44,413 We will try our best... 138 00:07:44,413 --> 00:07:46,013 so that you won't be uncomfortable. 139 00:07:46,273 --> 00:07:48,673 There's nothing I am uncomfortable about. 140 00:07:48,673 --> 00:07:50,743 I'm just living with my sons. 141 00:07:50,743 --> 00:07:51,743 Seong Hoon. 142 00:07:52,313 --> 00:07:55,243 We ought to kick out Seong Joon. 143 00:07:55,673 --> 00:07:59,143 Seong Joon is the youngest. 144 00:07:59,443 --> 00:08:02,873 Where did he go when we have to move our stuff? 145 00:08:02,873 --> 00:08:05,813 How can he make his older brothers work hard? 146 00:08:06,843 --> 00:08:09,513 - Be quiet. Goodness. - Gosh, it hurts. 147 00:08:09,743 --> 00:08:12,113 Why are you kicking me? 148 00:08:12,643 --> 00:08:14,073 Hey. 149 00:08:14,313 --> 00:08:17,013 We got this house because Seong Joon put together the deposit. 150 00:08:17,613 --> 00:08:20,873 But still. He should move the furniture with us. 151 00:08:21,143 --> 00:08:23,473 Hey, stop it. 152 00:08:24,013 --> 00:08:25,613 How much stuff do we have left? 153 00:08:25,643 --> 00:08:26,983 Let's go and move them with me. 154 00:08:27,173 --> 00:08:28,513 Dad. Leave them. 155 00:08:28,513 --> 00:08:29,913 - You will hurt your back. - Dad. Wait. 156 00:08:30,443 --> 00:08:32,273 - Dad. - Dad. 157 00:08:32,913 --> 00:08:35,613 Hye Joo. Move this to that side. 158 00:08:37,013 --> 00:08:38,443 Hee Sook. No. 159 00:08:39,343 --> 00:08:41,043 Move this to that side. 160 00:08:42,773 --> 00:08:44,483 Since all the stuff is in this room, 161 00:08:44,483 --> 00:08:46,313 it looks smaller than it actually is. 162 00:08:51,143 --> 00:08:53,513 Get rid of this now. 163 00:08:53,513 --> 00:08:55,813 I want to go to sleep after taking a shower and eating dinner. 164 00:08:55,813 --> 00:08:57,613 Jeong Hwa. Jeong Hwa? 165 00:08:58,373 --> 00:09:01,143 I have a question. 166 00:09:02,113 --> 00:09:06,073 You've got your arms and legs that are just fine. 167 00:09:06,313 --> 00:09:09,013 I'm wondering if you have any problem using them. 168 00:09:09,213 --> 00:09:10,313 I can't... 169 00:09:11,073 --> 00:09:13,143 carry something so heavy. 170 00:09:13,613 --> 00:09:15,373 But I know you can do that. 171 00:09:15,373 --> 00:09:17,013 You are very strong. 172 00:09:19,673 --> 00:09:20,673 Jeong Hwa. 173 00:09:21,513 --> 00:09:24,373 We've been trying to be polite to you. 174 00:09:24,743 --> 00:09:26,273 Do you think that's because... 175 00:09:26,913 --> 00:09:28,443 you're our superior or something? 176 00:09:29,943 --> 00:09:32,613 - What? - No way. 177 00:09:33,483 --> 00:09:36,943 I'm just being polite to you... 178 00:09:37,913 --> 00:09:40,713 because you are the sister... 179 00:09:40,773 --> 00:09:42,413 of my useless husband. 180 00:09:42,513 --> 00:09:44,373 Now that things have come... 181 00:09:44,773 --> 00:09:47,643 In fact, I should've told you this long ago. 182 00:09:48,513 --> 00:09:51,813 Now that things have changed, 183 00:09:52,213 --> 00:09:54,373 you are just a middle aged woman... 184 00:09:54,513 --> 00:09:57,243 going through a hard time just like us. 185 00:09:57,243 --> 00:09:58,543 So why don't we... 186 00:09:59,273 --> 00:10:01,043 try to live as equals from now on? 187 00:10:01,983 --> 00:10:03,613 A middle aged woman? 188 00:10:05,143 --> 00:10:07,843 Hee Sook, you look weird. 189 00:10:07,843 --> 00:10:09,943 Since when did you start acting like that? 190 00:10:10,543 --> 00:10:12,873 - Gosh. - My livelihood is jeopardized. 191 00:10:12,943 --> 00:10:14,873 It has changed the way I live. 192 00:10:16,643 --> 00:10:19,983 I don't like this house either. 193 00:10:21,713 --> 00:10:23,443 We have a promising child... 194 00:10:23,743 --> 00:10:27,143 who'll become the world's best opera singer. 195 00:10:28,143 --> 00:10:30,443 The whole environment isn't just... 196 00:10:30,573 --> 00:10:32,273 good enough for him. 197 00:10:32,673 --> 00:10:35,273 But I, Kang Hee Sook, 198 00:10:35,983 --> 00:10:37,243 will bear up under an adversity. 199 00:10:39,113 --> 00:10:41,673 Chang Soo will rise above this adversity... 200 00:10:41,913 --> 00:10:44,243 and grow up to be a great man. 201 00:10:44,343 --> 00:10:47,483 His biography will describe this great success story. 202 00:10:47,743 --> 00:10:48,773 You never know. 203 00:10:49,843 --> 00:10:53,413 Hee Sook, don't go overboard. It's a delusion. 204 00:10:54,313 --> 00:10:56,013 It's not a delusion. 205 00:10:56,043 --> 00:10:57,813 Chang Soo can do this. 206 00:10:58,373 --> 00:11:00,413 I'll just try harder... 207 00:11:00,743 --> 00:11:02,743 for the day. 208 00:11:03,143 --> 00:11:06,213 I'll make it through without complaining. 209 00:11:06,713 --> 00:11:08,113 - So you'd better... - Yes? 210 00:11:08,243 --> 00:11:10,113 Behave yourself. 211 00:11:10,113 --> 00:11:11,973 Live life to the full... 212 00:11:12,043 --> 00:11:14,143 to make things through. Understand? 213 00:11:15,613 --> 00:11:16,673 What did you say? 214 00:11:17,273 --> 00:11:18,673 Unpack your stuff yourself. 215 00:11:18,843 --> 00:11:21,113 You should hurry. Move. 216 00:11:21,713 --> 00:11:24,043 - Unpack your stuff. - Okay. Stop it. 217 00:11:24,473 --> 00:11:26,613 I get it. I'll unpack. 218 00:11:30,443 --> 00:11:31,573 - Hye Joo. - Gosh. 219 00:11:32,213 --> 00:11:33,943 What are you doing with your eyes closed? 220 00:11:34,273 --> 00:11:36,013 You should cook dinner for the children. 221 00:11:36,013 --> 00:11:37,513 Chang Soo must be hungry. 222 00:11:37,813 --> 00:11:39,613 Hey, do you... 223 00:11:39,943 --> 00:11:41,713 like Chang Soo that much? 224 00:11:41,873 --> 00:11:45,813 You just can't stop talking about Chang Soo. 225 00:11:46,443 --> 00:11:49,213 Gosh, who wouldn't love his son? 226 00:11:49,943 --> 00:11:50,943 What's wrong with that? 227 00:11:51,143 --> 00:11:52,773 Gosh. 228 00:11:54,173 --> 00:11:55,543 Darn it. 229 00:11:57,973 --> 00:12:00,643 Mother, are you sure you're okay with this? 230 00:12:00,673 --> 00:12:02,313 Why don't you stay at Ae Ri's house? 231 00:12:02,313 --> 00:12:05,573 That's okay. Now that I'm with the children, 232 00:12:05,673 --> 00:12:07,543 I won't feel lonesome. 233 00:12:07,643 --> 00:12:09,473 I'm just worried about Hyung Seop and you. 234 00:12:09,743 --> 00:12:12,613 By the way, are you sure you can share a room... 235 00:12:12,743 --> 00:12:14,773 with Jeong Hwa, Hye Joo, and Hee Sook? 236 00:12:14,843 --> 00:12:16,813 I won't feel comfortable, 237 00:12:16,813 --> 00:12:18,073 but I have no choice. 238 00:12:18,073 --> 00:12:19,773 Just look on the bright side. 239 00:12:20,213 --> 00:12:23,543 It'd be a good chance for us to live all together as a family. 240 00:12:24,273 --> 00:12:26,673 It sounds like a solid family. I like it this way. 241 00:12:27,143 --> 00:12:28,873 In a solid family, 242 00:12:29,243 --> 00:12:31,713 there won't be a son who's in huge debt with his business collapsed... 243 00:12:31,713 --> 00:12:33,543 and a daughter who got a divorce. 244 00:12:33,873 --> 00:12:35,943 Why would you say that in front of the children? 245 00:12:37,473 --> 00:12:38,973 Grandmother. Jajangmyeon is here. 246 00:12:38,973 --> 00:12:40,043 It's here. 247 00:12:40,043 --> 00:12:41,073 I'll go with you. 248 00:12:46,043 --> 00:12:47,943 You all seem to like it. 249 00:12:48,443 --> 00:12:52,043 Are you happy to move in here or what? Why would you eat jajangmyeon? 250 00:12:52,713 --> 00:12:53,713 What? 251 00:12:54,373 --> 00:12:56,343 Do you want to eat jjamppong instead? 252 00:12:56,373 --> 00:12:57,513 Shut your mouth. 253 00:12:57,873 --> 00:13:00,043 Stop it. He's eating. 254 00:13:00,043 --> 00:13:01,973 He's right. Now that we're here, 255 00:13:02,143 --> 00:13:03,473 let's have fun. 256 00:13:03,613 --> 00:13:06,573 And enjoy your jajangmyeon. 257 00:13:06,673 --> 00:13:07,673 Okay. 258 00:13:08,413 --> 00:13:10,343 - Grandmother. - What? 259 00:13:10,443 --> 00:13:12,613 When I first moved into Mom and Dad's house, 260 00:13:12,813 --> 00:13:14,343 I felt so bad... 261 00:13:14,373 --> 00:13:17,413 that I didn't order sweet rice tangsuyuk. 262 00:13:18,043 --> 00:13:20,513 So I ordered sweet rice tangsuyuk today. 263 00:13:20,613 --> 00:13:23,143 And it's extra-large. Isn't it amazing? 264 00:13:24,213 --> 00:13:25,713 - What? - What? 265 00:13:27,813 --> 00:13:30,143 What's wrong? 266 00:13:30,143 --> 00:13:32,873 - Why did you do that? - We don't have enough money. 267 00:13:32,873 --> 00:13:34,913 - Are you out of your mind? - It costs a lot to move house. 268 00:13:35,113 --> 00:13:36,643 You stupid rascal. 269 00:13:36,843 --> 00:13:38,273 Why did you hit me? 270 00:13:38,473 --> 00:13:42,113 Are you saying we can't afford sweet rice tangsuyuk anymore? 271 00:13:42,373 --> 00:13:43,913 Grandmother, is that right? 272 00:13:44,013 --> 00:13:46,343 All you do is pull a stunt. 273 00:13:46,343 --> 00:13:48,073 You really have no tact at all. 274 00:13:48,243 --> 00:13:50,113 Gosh, Grandmother. 275 00:13:50,313 --> 00:13:52,073 Stay quiet and eat your food. 276 00:13:52,343 --> 00:13:53,913 Aren't you going to sleep tonight? 277 00:13:54,443 --> 00:13:57,043 - He has no tact at all. - He's ridiculous. 278 00:13:57,043 --> 00:13:59,043 - Grow up. - Stop it. 279 00:13:59,073 --> 00:14:00,343 Are you happy now? 280 00:14:00,343 --> 00:14:01,743 He's just ridiculous. 281 00:14:02,273 --> 00:14:04,913 Chang Soo, eat a lot. 282 00:14:04,943 --> 00:14:06,843 You didn't eat much meat these days. 283 00:14:07,073 --> 00:14:08,073 It's okay. 284 00:14:12,643 --> 00:14:13,643 Mom. 285 00:14:14,813 --> 00:14:17,273 No, I'm okay. You can eat it. 286 00:14:17,373 --> 00:14:19,073 Mother, have some. 287 00:14:20,373 --> 00:14:21,673 Gosh. 288 00:14:23,873 --> 00:14:26,213 Chang Soo cares about me so much. 289 00:14:28,643 --> 00:14:30,943 Isn't it icky? 290 00:14:31,513 --> 00:14:34,343 You just ate what was in Chang Soo's mouth. 291 00:14:34,343 --> 00:14:36,013 It's not icky at all. 292 00:14:36,013 --> 00:14:38,343 He's my son. Why would it? 293 00:14:40,173 --> 00:14:42,813 They are just so funny. 294 00:14:42,943 --> 00:14:45,043 Do you like each other so much? 295 00:14:45,143 --> 00:14:46,143 - Yes. - Yes. 296 00:14:46,143 --> 00:14:47,143 Gosh. 297 00:14:47,973 --> 00:14:51,743 What if they weren't switched in the first place? 298 00:14:51,913 --> 00:14:54,313 - Hey! - Gosh, that's gross. 299 00:14:54,313 --> 00:14:56,843 What are you doing? That's gross. 300 00:14:56,843 --> 00:14:58,813 It splattered on my son's hair. 301 00:14:58,813 --> 00:15:00,913 It's all in the past. Why would you say that? 302 00:15:00,913 --> 00:15:02,013 I'm just... 303 00:15:02,213 --> 00:15:04,743 I'm sorry, Mother. I'm sorry, Grandmother. 304 00:15:06,843 --> 00:15:08,313 Just wipe your mouth. 305 00:15:16,043 --> 00:15:17,143 Let go of me. 306 00:15:19,473 --> 00:15:20,543 Gosh. 307 00:15:21,043 --> 00:15:22,313 I can't... 308 00:15:22,573 --> 00:15:24,613 put up with you anymore. 309 00:15:24,813 --> 00:15:27,313 How could you eat tangsuyuk... 310 00:15:27,573 --> 00:15:28,943 at a time like this? 311 00:15:29,073 --> 00:15:31,873 You are so devious and sly. 312 00:15:32,043 --> 00:15:34,773 You know my mom and Chang Soo are getting along well. 313 00:15:36,673 --> 00:15:39,413 That's just because Chang Soo is shallow. 314 00:15:39,413 --> 00:15:42,313 And your mom is just happy that Chang Soo came first. 315 00:15:42,313 --> 00:15:43,573 You rascal. 316 00:15:43,713 --> 00:15:46,213 - Then we should be happy too. - What? 317 00:15:49,113 --> 00:15:52,843 If Chang Soo and my mom are happy, let them have a good time. 318 00:15:52,943 --> 00:15:55,113 And you and I should live a happy life. 319 00:15:55,143 --> 00:15:56,243 What are you... 320 00:15:57,413 --> 00:15:59,743 Do you really think that makes sense? 321 00:16:00,073 --> 00:16:03,943 Stop being ridiculous. We just moved in today. 322 00:16:03,973 --> 00:16:06,213 The house is so small, 323 00:16:06,213 --> 00:16:09,073 and the whole family is in shock, so I won't say anything today. 324 00:16:09,443 --> 00:16:10,613 But tomorrow, 325 00:16:11,373 --> 00:16:13,473 I will reveal the truth... 326 00:16:13,513 --> 00:16:15,613 to the whole family no matter that. Understand? 327 00:16:15,673 --> 00:16:16,943 Please don't do that. 328 00:16:17,913 --> 00:16:20,443 Can you please keep the secret until I graduate from high school? 329 00:16:20,473 --> 00:16:23,913 If you do that, I'll never forget your kindness. 330 00:16:24,013 --> 00:16:27,213 You're out of your mind. 331 00:16:27,243 --> 00:16:28,843 Get off me. 332 00:16:28,873 --> 00:16:30,713 - Let go. - Aunt. 333 00:16:30,913 --> 00:16:32,713 - Please. - I said get off me. 334 00:16:37,873 --> 00:16:40,943 Why is he coming home so late? 335 00:16:48,773 --> 00:16:50,243 Gosh. 336 00:16:50,313 --> 00:16:52,673 Why is he walking with his head down like that? 337 00:16:53,413 --> 00:16:54,413 Seong Joon. 338 00:17:01,443 --> 00:17:03,683 Dad, what are you doing here? 339 00:17:03,813 --> 00:17:05,343 You just left while moving... 340 00:17:05,343 --> 00:17:08,373 and stayed out so late, so I was waiting for you. 341 00:17:08,443 --> 00:17:10,273 I thought you couldn't find our house. 342 00:17:11,613 --> 00:17:13,543 I'm in my 30's now. 343 00:17:13,843 --> 00:17:15,313 I'm not a child anymore. 344 00:17:15,573 --> 00:17:16,713 Still, 345 00:17:16,743 --> 00:17:19,643 you are like a seven-year-old boy to me. 346 00:17:20,643 --> 00:17:21,713 Did you eat dinner? 347 00:17:22,543 --> 00:17:24,513 - Yes. - Okay. Let's go. 348 00:17:24,613 --> 00:17:26,443 Dad. 349 00:17:27,873 --> 00:17:30,443 I'm sorry I couldn't help you. 350 00:17:30,943 --> 00:17:32,613 No problem. 351 00:17:32,973 --> 00:17:35,043 All I want is to have you around me. 352 00:17:35,713 --> 00:17:37,543 I feel the same way, Dad. 353 00:17:37,873 --> 00:17:39,043 Let's get in. 354 00:17:39,573 --> 00:17:40,573 Okay. 355 00:17:50,713 --> 00:17:52,073 See? 356 00:17:52,413 --> 00:17:54,643 This is what parents and children are supposed to do. 357 00:17:54,873 --> 00:17:57,843 I just can't do that with my mom. 358 00:17:57,913 --> 00:17:59,273 Stop it, Ji Hoon. 359 00:18:12,343 --> 00:18:14,113 So you want me to feed Moong Chi... 360 00:18:14,113 --> 00:18:16,543 and find Jeong Hwa's lost earring? 361 00:18:17,043 --> 00:18:20,343 Just tell Jeong Hwa to buy a new one... 362 00:18:20,683 --> 00:18:23,013 or tell her to stop wearing earrings. 363 00:18:24,683 --> 00:18:27,413 You can't tell me to come and go just for that. 364 00:18:31,813 --> 00:18:34,143 Grandmother, I'll call you back. 365 00:18:39,213 --> 00:18:40,443 What are you doing here? 366 00:18:41,773 --> 00:18:43,773 I heard everything... 367 00:18:44,043 --> 00:18:46,373 from your uncle, Mr. Jo. 368 00:18:46,543 --> 00:18:48,343 I heard you'd bulldoze the house. 369 00:18:48,543 --> 00:18:50,113 Did you come to investigate... 370 00:18:50,313 --> 00:18:52,473 before you tear it down or what? 371 00:18:52,713 --> 00:18:55,113 Or did you come to enjoy watching the end of your vengeance, 372 00:18:55,343 --> 00:18:57,683 like Emperor Nero did? 373 00:18:59,683 --> 00:19:02,773 You do the worst things. 374 00:19:02,773 --> 00:19:06,013 If you don't want to be hated, don't do hateful things. 375 00:19:06,143 --> 00:19:09,513 Sometimes, you look like someone who's desperate to be hated. 376 00:19:11,343 --> 00:19:12,713 Don't start a fight. 377 00:19:13,113 --> 00:19:14,143 What? 378 00:19:15,643 --> 00:19:18,413 Fine. I won't. 379 00:19:19,143 --> 00:19:22,573 It's not a good idea to fight with the landlord I guess. 380 00:19:23,243 --> 00:19:26,343 We left some things behind. 381 00:19:26,513 --> 00:19:28,243 I was actually going... 382 00:19:28,243 --> 00:19:29,843 to ask you for a favor. 383 00:19:33,713 --> 00:19:34,773 Follow me. 384 00:19:39,773 --> 00:19:41,713 Moong Chi! 385 00:19:42,343 --> 00:19:44,683 Moong Chi, did you sleep well? 386 00:19:44,773 --> 00:19:46,573 I am sorry for leaving you alone here. 387 00:19:50,773 --> 00:19:53,513 Here. Let's eat. 388 00:19:53,513 --> 00:19:55,543 Eat a lot, Moong Chi. 389 00:19:56,683 --> 00:19:59,873 Eat a lot. That's my boy. 390 00:20:03,643 --> 00:20:06,273 Why did your family leave everything here? 391 00:20:10,473 --> 00:20:11,713 What choice did we have? 392 00:20:11,913 --> 00:20:14,473 The five of them had to move from this big house... 393 00:20:14,473 --> 00:20:16,873 into a tiny rental apartment. 394 00:20:17,113 --> 00:20:18,943 Where would they put these pots and... 395 00:20:18,943 --> 00:20:21,513 where would they put this poor dog? 396 00:20:21,513 --> 00:20:23,243 Is that why they abandoned everything? 397 00:20:23,573 --> 00:20:24,813 They didn't abandon it. 398 00:20:25,573 --> 00:20:27,743 I will take care of Moong Chi here... 399 00:20:27,773 --> 00:20:30,183 until this building is torn down. 400 00:20:30,313 --> 00:20:32,913 They will move all of these condiments and pickles... 401 00:20:32,943 --> 00:20:35,543 when they find a right place for it. 402 00:20:42,043 --> 00:20:43,443 You better be careful. 403 00:20:43,473 --> 00:20:45,973 He bites people he doesn't like. 404 00:20:52,073 --> 00:20:55,073 Moong Chi is Seong Joon's dog. 405 00:20:55,543 --> 00:20:58,813 When he was dispatched to Shanghai, 406 00:20:58,813 --> 00:21:01,813 he picked Moong Chi up off the street and raised him. 407 00:21:04,573 --> 00:21:05,613 I see. 408 00:21:07,043 --> 00:21:10,413 So make sure you tell me before you tear this house down. 409 00:21:10,643 --> 00:21:12,913 I'll tie him in front of my shop if I have nowhere else to take him. 410 00:21:20,183 --> 00:21:23,073 This house holds... 411 00:21:23,073 --> 00:21:25,213 a lot of my family's memories. 412 00:21:28,513 --> 00:21:30,343 When I was in grade school, 413 00:21:30,343 --> 00:21:32,473 my uncle filled up a tub... 414 00:21:32,473 --> 00:21:34,443 and made us our own little pool. 415 00:21:34,813 --> 00:21:37,773 Seong Joon and I had a lot of fun swimming in it. 416 00:21:39,573 --> 00:21:41,183 And do you see that rooftop? 417 00:21:41,213 --> 00:21:43,273 It was used by Dong Hui until just recently. 418 00:21:43,843 --> 00:21:47,113 That room used to be my and Seong Joon's hideout. 419 00:21:48,013 --> 00:21:50,913 Whenever I was scolded by Grandmother or Mom, 420 00:21:50,913 --> 00:21:52,643 I came here and hid. 421 00:21:52,873 --> 00:21:54,973 Seong Joon found me here every time... 422 00:21:54,973 --> 00:21:56,573 and comforted me. 423 00:22:02,613 --> 00:22:04,143 When you see from here, 424 00:22:04,643 --> 00:22:07,113 your house is so close. 425 00:22:12,513 --> 00:22:13,543 Why? 426 00:22:14,943 --> 00:22:16,113 I'm leaving. 427 00:22:16,373 --> 00:22:17,643 You can travel down your memory lane alone. 428 00:22:20,513 --> 00:22:22,073 So if I can't come here, 429 00:22:22,073 --> 00:22:23,973 come here and feed Moong Chi. 430 00:22:24,113 --> 00:22:27,113 And tell me one day before you tear it down. Okay? 431 00:22:30,643 --> 00:22:31,813 By the way, does he remember... 432 00:22:31,813 --> 00:22:34,173 getting drunk and crying in my arms? Or doesn't he remember it? 433 00:22:35,973 --> 00:22:38,073 He's a difficult man. 434 00:22:39,613 --> 00:22:40,673 Grandmother. 435 00:22:41,373 --> 00:22:43,113 Tell me everything now. 436 00:22:48,773 --> 00:22:49,813 Who... 437 00:22:50,643 --> 00:22:51,843 am I? 438 00:22:56,913 --> 00:22:58,013 Dong Hui. 439 00:22:58,673 --> 00:23:00,643 You told me this, Grandmother. 440 00:23:00,813 --> 00:23:03,813 You said my parents were your eldest nephew and niece. 441 00:23:04,743 --> 00:23:07,373 You said they died of a car accident. 442 00:23:11,943 --> 00:23:13,013 So... 443 00:23:13,943 --> 00:23:16,013 who is Bang Gwang Ho? 444 00:23:17,473 --> 00:23:19,243 Is he... 445 00:23:19,613 --> 00:23:21,013 my dad? 446 00:23:32,373 --> 00:23:33,373 Dong Hui. 447 00:23:34,013 --> 00:23:35,143 Grandmother. 448 00:23:39,743 --> 00:23:40,813 Bang Gwang Ho... 449 00:23:42,513 --> 00:23:44,243 is your father. 450 00:23:45,743 --> 00:23:46,773 What? 451 00:23:47,273 --> 00:23:48,473 Gwang Ho... 452 00:23:49,143 --> 00:23:51,713 is Chairman Bang Gwang Jin's elder brother. 453 00:23:52,673 --> 00:23:53,713 So... 454 00:23:55,073 --> 00:23:56,613 you are Gwang Jin's... 455 00:23:57,143 --> 00:23:58,313 niece. 456 00:24:01,073 --> 00:24:02,113 Grandmother. 457 00:24:02,843 --> 00:24:04,043 What... 458 00:24:18,443 --> 00:24:19,443 Goodness. 459 00:24:28,873 --> 00:24:31,443 It's here. It's here. 460 00:24:34,443 --> 00:24:35,743 - What... - Ma'am. 461 00:24:35,873 --> 00:24:38,943 What on earth is happening? 462 00:24:39,613 --> 00:24:42,013 Something terrible happened. Gwang Jin... 463 00:24:42,313 --> 00:24:44,373 revolted against the chairwoman. 464 00:24:44,373 --> 00:24:46,443 What? What did you say? 465 00:24:47,413 --> 00:24:50,513 She's Mr. Bang Gwang Ho's daughter, 466 00:24:50,513 --> 00:24:51,613 Hyun Jeong. 467 00:24:51,613 --> 00:24:52,813 She is... 468 00:24:52,973 --> 00:24:55,043 Goodness. She's so little. 469 00:24:55,043 --> 00:24:57,143 Poor thing. 470 00:24:57,273 --> 00:24:59,643 Where is the chairwoman? 471 00:24:59,643 --> 00:25:02,073 I have to go back hastily. 472 00:25:02,313 --> 00:25:03,873 I think Gwang Jin is going to... 473 00:25:04,273 --> 00:25:06,473 hide the chairwoman away. 474 00:25:06,473 --> 00:25:09,613 Goodness gracious. How can this happen? 475 00:25:09,613 --> 00:25:11,073 Goodness. 476 00:25:11,613 --> 00:25:13,013 Please take her. 477 00:25:13,013 --> 00:25:14,373 Okay. 478 00:25:16,343 --> 00:25:17,913 - Goodness. - Ma'am, 479 00:25:18,043 --> 00:25:20,743 please take good care of her. 480 00:25:20,843 --> 00:25:23,473 You poor little thing. 481 00:25:23,473 --> 00:25:25,543 You poor thing. 482 00:25:34,043 --> 00:25:35,213 I am sorry, 483 00:25:36,213 --> 00:25:37,243 Dong Hui. 484 00:25:40,743 --> 00:25:41,813 I... 485 00:25:42,313 --> 00:25:43,413 thought this will end... 486 00:25:45,043 --> 00:25:48,013 in a few months. 487 00:25:49,113 --> 00:25:50,373 I thought it would last... 488 00:25:50,673 --> 00:25:52,913 a maximum of a year. 489 00:25:53,343 --> 00:25:54,513 But... 490 00:25:55,313 --> 00:25:57,913 20 years have passed. 491 00:26:00,643 --> 00:26:02,073 And I didn't know what happened. 492 00:26:04,543 --> 00:26:05,973 That's why... 493 00:26:06,443 --> 00:26:08,473 you didn't get to eat good food, 494 00:26:08,473 --> 00:26:10,073 wear good clothes, 495 00:26:11,013 --> 00:26:14,013 and do whatever you like. I am sorry for... 496 00:26:14,013 --> 00:26:15,443 raising you that way. 497 00:26:16,443 --> 00:26:18,473 I couldn't even send you to college. 498 00:26:19,343 --> 00:26:20,773 I am so sorry. 499 00:26:23,373 --> 00:26:24,413 Grandmother. 500 00:26:26,713 --> 00:26:27,713 Dong Hui. 501 00:26:29,173 --> 00:26:30,343 You are Bang Hyun Jeong, 502 00:26:32,143 --> 00:26:34,873 the daughter of Bang Gwang Ho. 503 00:26:35,043 --> 00:26:36,213 Hwashin Group's Chairwoman... 504 00:26:37,073 --> 00:26:39,213 Park Chang Wook's eldest son, 505 00:26:39,343 --> 00:26:40,873 Bang Gwang Ho is your father. 506 00:26:41,513 --> 00:26:43,913 You are Bang Hyun Jeong. 507 00:26:45,443 --> 00:26:46,443 That's... 508 00:26:46,843 --> 00:26:48,773 your real name. 509 00:26:51,513 --> 00:26:52,743 No way. 510 00:26:54,173 --> 00:26:56,213 No way, Grandmother. 511 00:26:57,643 --> 00:26:58,813 Grandmother. 512 00:27:07,043 --> 00:27:08,243 Grandmother. 513 00:27:12,773 --> 00:27:15,843 How can he do this? 514 00:27:16,313 --> 00:27:18,313 How can he get rid of his brother and his sister-in-law... 515 00:27:18,743 --> 00:27:21,043 and try to get rid of his niece too? 516 00:27:24,113 --> 00:27:25,143 Dong Hui. 517 00:27:25,973 --> 00:27:27,713 Listen to me carefully. 518 00:27:29,443 --> 00:27:32,713 We are going to save the chairwoman. 519 00:27:34,713 --> 00:27:37,343 Only then, both you and the chairwoman can live. 520 00:27:38,513 --> 00:27:41,443 But we don't have any power to do that. 521 00:27:41,913 --> 00:27:43,073 No. 522 00:27:43,513 --> 00:27:45,073 I asked for help. 523 00:27:45,843 --> 00:27:47,443 What do you mean you asked for help? 524 00:27:47,743 --> 00:27:49,613 Who can help us? 525 00:27:50,713 --> 00:27:52,913 I asked Seong Joon. 526 00:27:53,343 --> 00:27:54,373 What? 527 00:27:55,373 --> 00:27:57,213 There's no other way right now. 528 00:27:57,743 --> 00:27:59,573 There's no one else who can help us. 529 00:28:01,213 --> 00:28:02,943 He was the only person... 530 00:28:02,943 --> 00:28:04,913 we could trust. 531 00:28:06,473 --> 00:28:09,213 Does that mean... 532 00:28:09,213 --> 00:28:10,573 Seong Joon knows about this? 533 00:28:11,043 --> 00:28:13,713 No. Seong Joon thinks... 534 00:28:13,843 --> 00:28:16,443 they are keeping you here... 535 00:28:16,443 --> 00:28:19,073 because I have the chairwoman's will. 536 00:28:20,013 --> 00:28:23,513 He took me here yesterday. 537 00:28:24,313 --> 00:28:25,943 Now, we just have... 538 00:28:25,943 --> 00:28:28,273 to trust him and wait. 539 00:28:50,673 --> 00:28:52,013 This is how... 540 00:28:52,343 --> 00:28:55,073 you could avoid Chairman Bang's watch. 541 00:28:56,913 --> 00:29:00,013 No one would suspect a taxi driver. 542 00:29:01,043 --> 00:29:04,313 On the day Chairwoman Park was forced out by Chairman Bang, 543 00:29:05,073 --> 00:29:06,443 I ran away too. 544 00:29:07,173 --> 00:29:10,343 I was her closest assistant of Chairwoman Park. 545 00:29:10,843 --> 00:29:11,973 I see. 546 00:29:12,743 --> 00:29:16,273 I am thankful that you are willing to help us. 547 00:29:17,243 --> 00:29:19,843 We are just two old people. 548 00:29:20,913 --> 00:29:22,213 I don't think... 549 00:29:22,773 --> 00:29:24,873 you will benefit from this. 550 00:29:25,273 --> 00:29:27,313 I am not doing this to gain something. subtitles ripped and synced by riri13 551 00:29:27,573 --> 00:29:30,213 I am trying to right an injustice. 552 00:29:31,373 --> 00:29:32,543 I think... 553 00:29:33,513 --> 00:29:35,343 Ms. Oh picked the right person. 554 00:29:36,713 --> 00:29:37,843 I will trust you. 555 00:29:46,813 --> 00:29:47,813 Is this... 556 00:29:48,473 --> 00:29:50,843 the list of shareholders I have to meet? 557 00:29:51,243 --> 00:29:53,843 Yes. It is a list of trustworthy... 558 00:29:54,173 --> 00:29:56,173 shareholders Chairwoman Park said. 559 00:29:56,643 --> 00:29:58,813 Since you've met them before, 560 00:29:58,943 --> 00:30:00,573 it will be easier for you to contact them. 561 00:30:01,473 --> 00:30:04,043 However, you ought to be careful. 562 00:30:04,943 --> 00:30:05,943 20 years... 563 00:30:06,713 --> 00:30:08,573 have passed. 564 00:30:09,473 --> 00:30:10,773 Over the course of time, 565 00:30:11,113 --> 00:30:13,243 people's mind is bound to change. 566 00:30:14,113 --> 00:30:15,843 Nature undergoes many changes over two decades. 567 00:30:16,143 --> 00:30:18,073 How can people avoid changes? 568 00:30:18,843 --> 00:30:20,913 Every shareholder on the list... 569 00:30:21,313 --> 00:30:22,713 used to... 570 00:30:23,543 --> 00:30:25,273 stay by Chairwoman Park's side. 571 00:30:25,943 --> 00:30:27,443 I am certain... 572 00:30:27,973 --> 00:30:30,213 they were honest and tried to run a clean company. 573 00:30:31,243 --> 00:30:32,673 I'm certain now... 574 00:30:33,443 --> 00:30:35,673 some of them might have gone with Chairman Bang, 575 00:30:36,073 --> 00:30:37,413 following the power. 576 00:30:38,443 --> 00:30:39,643 I'll be careful. 577 00:30:46,073 --> 00:30:47,213 What is going on? 578 00:30:47,443 --> 00:30:50,013 Why did Chairman Bang come all the way here? 579 00:30:51,343 --> 00:30:53,613 Did Director Han make a mess again or something? 580 00:30:54,343 --> 00:30:55,773 A mess? 581 00:30:55,773 --> 00:30:57,973 Do you think all we do is make a mess? 582 00:30:59,073 --> 00:31:01,043 Be quiet and do your work. 583 00:31:01,313 --> 00:31:04,313 It's because I'm so nervous since Chairman Bang came down. 584 00:31:05,443 --> 00:31:07,713 - Director Han. - You're here, Director Han. 585 00:31:09,143 --> 00:31:10,173 Hello. 586 00:31:13,543 --> 00:31:14,613 Well... 587 00:31:19,973 --> 00:31:21,413 Why do you look so surprised? 588 00:31:22,273 --> 00:31:23,373 Come and sit down. 589 00:31:26,213 --> 00:31:28,513 I figured it out. 590 00:31:29,213 --> 00:31:30,743 He is here to teach Director Han a lesson. 591 00:31:31,443 --> 00:31:32,573 - What? - Why? 592 00:31:32,943 --> 00:31:35,973 Remember? Director Han dumped Director Bang. 593 00:31:36,013 --> 00:31:37,013 Don't you remember? 594 00:31:37,343 --> 00:31:40,073 "Tell me. What does Oh Dong Hui have that I don't have?" 595 00:31:40,073 --> 00:31:41,373 - Hey. - Goodness! 596 00:31:41,673 --> 00:31:43,113 - I'm right. - Be quiet. 597 00:31:43,343 --> 00:31:45,113 I heard it from Mi Joo. 598 00:31:46,213 --> 00:31:48,243 Your family is struggling financially. 599 00:31:48,973 --> 00:31:50,113 What happened? 600 00:31:51,443 --> 00:31:52,713 It's a personal matter. 601 00:31:53,343 --> 00:31:55,543 I'm sorry if I worried you. 602 00:31:56,513 --> 00:31:58,443 Whether it's a personal matter or not, 603 00:31:58,673 --> 00:32:00,643 you think I won't find out? 604 00:32:01,173 --> 00:32:03,313 Tell me. What is going on? 605 00:32:06,773 --> 00:32:08,873 My oldest brother tried to run a business. 606 00:32:09,243 --> 00:32:10,343 Goodness. 607 00:32:11,073 --> 00:32:14,113 Everyone thinks that they can run a business. 608 00:32:14,243 --> 00:32:15,243 Anyway, 609 00:32:15,313 --> 00:32:17,473 poor people think that businessmen don't... 610 00:32:17,513 --> 00:32:19,343 do anything and earn money easily. 611 00:32:19,713 --> 00:32:21,743 Running a business is hard. 612 00:32:21,843 --> 00:32:24,113 The company is still running because it was me... 613 00:32:24,113 --> 00:32:25,413 who inherited this company. 614 00:32:25,443 --> 00:32:28,143 If it were someone else, this would've gone out of business. 615 00:32:31,243 --> 00:32:32,713 Anyway, 616 00:32:33,973 --> 00:32:36,243 I will fix your problem. 617 00:32:37,173 --> 00:32:38,513 Marry Mi Joo. 618 00:32:39,043 --> 00:32:40,943 What? Chairman Bang. 619 00:32:41,073 --> 00:32:42,413 My poor daughter... 620 00:32:42,913 --> 00:32:46,073 says she will only marry you. What can I do? 621 00:32:46,473 --> 00:32:48,773 But it's a settled matter. 622 00:32:48,943 --> 00:32:50,613 Hey, Director Han. 623 00:32:51,613 --> 00:32:53,343 Listen to me carefully. 624 00:32:53,943 --> 00:32:56,743 Soon, Mi Joo and I... 625 00:32:57,813 --> 00:33:00,243 will become the largest shareholders of FGC. 626 00:33:00,443 --> 00:33:02,113 When I do become the largest shareholder, 627 00:33:02,843 --> 00:33:05,043 I need a right-hand man... 628 00:33:05,443 --> 00:33:07,373 whom I can trust. 629 00:33:09,973 --> 00:33:13,543 That's why a man with daughters tends to get a good son-in-law. 630 00:33:13,973 --> 00:33:16,573 A man with sons tends to get reliable in-laws... 631 00:33:17,043 --> 00:33:19,813 who will support his business. 632 00:33:20,913 --> 00:33:22,943 I think... 633 00:33:23,373 --> 00:33:25,073 you can be... 634 00:33:25,973 --> 00:33:29,513 a trustworthy right-hand man for me and Mi Joo. 635 00:33:32,313 --> 00:33:33,513 Until now, 636 00:33:33,843 --> 00:33:36,013 you had to worry about the shareholders. 637 00:33:36,473 --> 00:33:38,143 You will be able to do... 638 00:33:38,443 --> 00:33:40,613 whatever you wanted to do that you couldn't before. 639 00:33:41,113 --> 00:33:42,113 Do you... 640 00:33:42,843 --> 00:33:44,413 understand what I mean? 641 00:33:50,213 --> 00:33:52,643 That's right. It seems like you understood me. 642 00:33:53,843 --> 00:33:55,013 Now, you... 643 00:33:55,713 --> 00:33:58,343 have gotten smart. 644 00:33:59,213 --> 00:34:02,413 Your family is about to end up on the streets. 645 00:34:03,913 --> 00:34:05,583 It's about time... 646 00:34:06,443 --> 00:34:08,173 you got smart. 647 00:34:22,213 --> 00:34:23,973 I talked to Han Seong Joon. 648 00:34:24,773 --> 00:34:26,273 What do you mean? 649 00:34:26,373 --> 00:34:28,913 I guess his family is in a serious trouble indeed. 650 00:34:29,643 --> 00:34:32,613 Finally, he's starting to understand me. 651 00:34:32,843 --> 00:34:34,473 - Dad. - So... 652 00:34:34,543 --> 00:34:36,313 behave accordingly. 653 00:34:37,243 --> 00:34:38,973 Stop clinging onto him. 654 00:34:39,643 --> 00:34:41,213 You don't have to cling onto him. 655 00:34:41,943 --> 00:34:45,083 He has no choice but come to you. 656 00:34:47,113 --> 00:34:48,143 Okay. 657 00:35:09,343 --> 00:35:10,773 Seong Joon. 658 00:35:15,913 --> 00:35:16,943 You came home late. 659 00:35:18,213 --> 00:35:19,843 Why are you here? 660 00:35:20,943 --> 00:35:22,243 Can we get some coffee? 661 00:35:24,213 --> 00:35:27,583 Okay. Let's go. There's a nice cafe around here. 662 00:35:28,313 --> 00:35:29,843 I came all the way here. 663 00:35:30,213 --> 00:35:32,113 Let's drink it at your house. 664 00:35:32,973 --> 00:35:34,013 At my house? 665 00:35:35,373 --> 00:35:37,083 I have to talk to you about the scripts too. 666 00:35:39,743 --> 00:35:41,773 Why? Can't I? 667 00:35:43,213 --> 00:35:44,543 No. Of course, you can. 668 00:35:57,613 --> 00:35:59,043 I haven't seen them before. 669 00:35:59,543 --> 00:36:00,643 Well... 670 00:36:01,273 --> 00:36:03,513 There was a robbery in this neighborhood not long ago. 671 00:36:03,543 --> 00:36:05,313 Dad was worried about that. 672 00:36:05,913 --> 00:36:07,043 Have a seat. 673 00:36:14,583 --> 00:36:15,843 You're home. 674 00:36:17,013 --> 00:36:19,143 - Can you give us some tea? - Yes. 675 00:36:25,273 --> 00:36:26,273 These scripts. 676 00:36:27,373 --> 00:36:28,613 What about them? 677 00:36:28,943 --> 00:36:30,513 Can you pass them to Writer Choi? 678 00:36:31,113 --> 00:36:33,743 What? Why? Is there something wrong? 679 00:36:33,873 --> 00:36:36,513 There are few parts I want to fix, but I can't get a hold of her. 680 00:36:37,273 --> 00:36:38,773 I wrote my comments on them. 681 00:36:40,273 --> 00:36:41,273 Did you? 682 00:36:50,583 --> 00:36:52,143 Have some. Seong Joon. 683 00:36:53,443 --> 00:36:55,043 I prepared dinner, 684 00:36:55,043 --> 00:36:57,083 but Chairman Bang will be late. 685 00:36:57,443 --> 00:36:58,813 What should I do? 686 00:37:00,243 --> 00:37:02,113 - Just... - I'm hungry. 687 00:37:02,873 --> 00:37:03,973 Shall we eat together? 688 00:37:04,873 --> 00:37:05,873 Sorry? 689 00:37:08,343 --> 00:37:10,213 Sure. Shall we? 690 00:37:11,513 --> 00:37:14,043 - Will you get dinner ready? - I will. 691 00:37:33,413 --> 00:37:35,613 Why? Don't you like the side dishes? 692 00:37:35,973 --> 00:37:38,543 What? No. 693 00:37:39,013 --> 00:37:40,243 It's quite a meal. 694 00:37:43,443 --> 00:37:46,673 Anyway, we haven't had a meal together for ages. 695 00:37:50,373 --> 00:37:51,413 That's right. 696 00:38:01,443 --> 00:38:03,083 Chairman Bang came to see me today. 697 00:38:04,243 --> 00:38:05,943 What? My dad? 698 00:38:06,243 --> 00:38:08,743 He mentioned about marrying you again. 699 00:38:10,313 --> 00:38:11,313 Did he? 700 00:38:13,083 --> 00:38:15,813 Seong Joon. I... 701 00:38:16,243 --> 00:38:17,613 I am lacking in many ways. 702 00:38:17,973 --> 00:38:19,613 It must have been hard for him... 703 00:38:19,643 --> 00:38:21,773 trying to keep me by his side instead of kicking me out. 704 00:38:23,243 --> 00:38:26,273 I wondered if you pressed Chairman Bang too much. 705 00:38:27,343 --> 00:38:30,083 I am not trying to stress you out, 706 00:38:30,343 --> 00:38:32,243 but bear in mind what he tells you. 707 00:38:32,583 --> 00:38:35,013 It's a good opportunity for you. 708 00:38:43,743 --> 00:38:45,873 You're right. I think so too. 709 00:38:48,173 --> 00:38:49,343 Seong Joon. 710 00:38:49,643 --> 00:38:50,713 So I want to meet... 711 00:38:51,373 --> 00:38:53,373 the shareholders and the board members. 712 00:38:54,583 --> 00:38:55,873 Why? 713 00:38:56,773 --> 00:38:59,943 They are the ones who disapproved me the most. 714 00:39:00,543 --> 00:39:02,873 I need to find out whether... 715 00:39:03,173 --> 00:39:05,643 they will welcome me or not... 716 00:39:05,643 --> 00:39:07,373 when I start helping the chairman. 717 00:39:07,813 --> 00:39:08,873 Only then, 718 00:39:09,543 --> 00:39:13,143 I will be able to decide whether or not I will accept his offer. 719 00:39:14,583 --> 00:39:16,213 I can't be reckless, you know? 720 00:39:17,273 --> 00:39:19,083 Are you serious about this, Seong Joon? 721 00:39:20,013 --> 00:39:21,113 Let's eat. 722 00:39:22,043 --> 00:39:25,113 Okay. Eat a lot. Eat slowly. 723 00:39:25,443 --> 00:39:27,973 Will you reheat the stew? 724 00:39:28,083 --> 00:39:29,173 Sure. 725 00:39:38,543 --> 00:39:40,213 You don't have to come out. I can go alone. 726 00:39:40,813 --> 00:39:42,043 Okay. 727 00:39:42,843 --> 00:39:43,913 Please... 728 00:39:44,513 --> 00:39:46,213 make sure you hand the script to Writer Choi. 729 00:39:46,643 --> 00:39:49,373 Please ask her to hurry up with the edited script. 730 00:39:49,613 --> 00:39:50,613 Okay. 731 00:39:51,313 --> 00:39:52,773 Don't worry about that. 732 00:39:57,843 --> 00:39:59,083 I will see you at the office tomorrow. 733 00:40:13,113 --> 00:40:15,613 It looked like someone came downstairs. 734 00:40:19,173 --> 00:40:20,243 Dong Hui. 735 00:40:21,613 --> 00:40:22,773 Are you okay? 736 00:40:23,143 --> 00:40:24,583 Isn't it stuffy in here? 737 00:40:25,243 --> 00:40:26,413 I'm okay. 738 00:40:36,513 --> 00:40:37,543 What is it? 739 00:40:37,713 --> 00:40:39,583 This script needs to be edited. Edit it. 740 00:40:44,013 --> 00:40:46,373 Wasn't your dream becoming a writer? 741 00:40:47,083 --> 00:40:49,473 So finish your script well. 742 00:41:24,173 --> 00:41:26,113 If I keep saying that you are beautiful, 743 00:41:26,813 --> 00:41:29,013 I'd feel like I need to settle down here with you. 744 00:41:29,973 --> 00:41:32,773 When you were running toward me, 745 00:41:33,173 --> 00:41:34,473 you looked really pretty. 746 00:41:37,843 --> 00:41:38,843 What is it? 747 00:41:39,873 --> 00:41:40,913 Grandmother. 748 00:41:44,543 --> 00:41:46,943 I think Seong Joon was here earlier. 749 00:41:47,043 --> 00:41:48,213 What? 750 00:41:48,613 --> 00:41:50,913 I think he's trying to say something to me. 751 00:42:21,273 --> 00:42:22,343 Dong Hui. 752 00:42:32,213 --> 00:42:34,583 Ah In, why isn't your mother answering the phone? 753 00:42:34,973 --> 00:42:37,513 The number you have dialed is not available at this moment. 754 00:42:37,843 --> 00:42:39,013 Mr. Lee! 755 00:42:43,843 --> 00:42:45,313 Hello. 756 00:42:45,873 --> 00:42:46,913 Hey. 757 00:42:47,083 --> 00:42:50,613 I am Han Ah In. I used to live in that house. 758 00:42:50,913 --> 00:42:54,373 You live in this house, don't you? 759 00:42:56,473 --> 00:42:57,943 I do. 760 00:43:00,413 --> 00:43:02,013 (Hwaeum Kindergarten) 761 00:43:06,143 --> 00:43:08,313 Can you please take me... 762 00:43:08,413 --> 00:43:11,343 to my aunt's shop on the big street? 763 00:43:11,973 --> 00:43:13,013 What? 764 00:43:13,013 --> 00:43:15,673 We moved, you know? 765 00:43:16,773 --> 00:43:18,143 Right. 766 00:43:18,973 --> 00:43:23,443 I don't know how to get to our new house. 767 00:43:25,743 --> 00:43:26,773 I see. 768 00:43:46,273 --> 00:43:48,773 Thank you, Mr. Lee. 769 00:43:54,813 --> 00:43:56,343 - Enjoy. - Thank you. 770 00:44:01,643 --> 00:44:02,873 Why are you carrying Ah In? 771 00:44:06,073 --> 00:44:07,843 What are the adults doing? 772 00:44:08,143 --> 00:44:11,173 Her school bus dropped her off at her old house. 773 00:44:11,213 --> 00:44:12,713 Does it make sense that the adults are not aware of this? 774 00:44:12,873 --> 00:44:13,973 Really? 775 00:44:14,373 --> 00:44:16,043 Ah In must've been surprised. 776 00:44:16,043 --> 00:44:17,513 Aunt. 777 00:44:17,543 --> 00:44:18,643 There you go. 778 00:44:19,713 --> 00:44:20,743 There. 779 00:44:22,543 --> 00:44:23,573 I'm leaving. 780 00:44:25,113 --> 00:44:26,143 Mr. Lee. 781 00:44:30,273 --> 00:44:32,013 It's shaved ice. 782 00:44:32,013 --> 00:44:33,473 How does it look? It looks delicious, doesn't it? 783 00:44:33,513 --> 00:44:34,643 It does. 784 00:44:35,943 --> 00:44:38,443 Here. Try it, Mr. Lee. 785 00:44:38,443 --> 00:44:39,573 Here. 786 00:44:49,013 --> 00:44:51,173 Eat it. Her arm must hurt. 787 00:44:58,013 --> 00:45:00,243 Isn't it good, Mr. Lee? 788 00:45:08,713 --> 00:45:09,773 How do you like it, Ah In? 789 00:45:10,173 --> 00:45:11,773 It's really good. 790 00:45:11,773 --> 00:45:14,713 Right? Eat a lot, Ah In. 791 00:45:14,773 --> 00:45:16,513 You are a cutie. 792 00:45:20,413 --> 00:45:21,443 How is it? 793 00:45:21,743 --> 00:45:23,943 Doesn't it wash away all the frustration? 794 00:45:47,073 --> 00:45:48,143 Is it good? 795 00:45:52,443 --> 00:45:54,873 Ah In, let's go in. 796 00:45:56,673 --> 00:45:57,743 Uncle. 797 00:45:58,443 --> 00:46:00,673 Aunt. I'm here. 798 00:46:02,313 --> 00:46:03,913 Let's go. 799 00:46:04,043 --> 00:46:05,943 Why are you with Ah In. 800 00:46:06,513 --> 00:46:07,743 I'm home. 801 00:46:07,743 --> 00:46:09,173 - Welcome. - Great-grandmother. 802 00:46:09,173 --> 00:46:10,873 Come here, my darling. 803 00:46:13,143 --> 00:46:16,113 Actually... 804 00:46:17,543 --> 00:46:19,343 What? Mr. Lee? 805 00:46:21,273 --> 00:46:22,373 Yes. 806 00:46:26,073 --> 00:46:28,143 He's such a funny man. 807 00:46:28,773 --> 00:46:30,213 Aunt. 808 00:46:30,213 --> 00:46:31,773 Jeong Ae. 809 00:46:31,773 --> 00:46:35,143 Never mind him, Mother. He's such a funny man. 810 00:46:35,873 --> 00:46:39,073 Who wouldn't do what a child asks though? 811 00:46:39,473 --> 00:46:41,273 That's the least thing he can do to be human. 812 00:46:41,643 --> 00:46:44,373 Anyway, he carried Ah In on his back to the shop. 813 00:46:44,373 --> 00:46:46,243 That's why I brought her here. 814 00:46:46,913 --> 00:46:49,243 Tell Mr. Lee that we thank him. 815 00:46:49,713 --> 00:46:50,813 Okay. 816 00:46:52,313 --> 00:46:54,843 What is your mother doing? 817 00:46:54,843 --> 00:46:56,613 Why didn't she tell your school that you moved? 818 00:46:57,113 --> 00:46:59,643 My mom is busy these days. 819 00:46:59,713 --> 00:47:02,043 She doesn't pay attention to me. 820 00:47:02,373 --> 00:47:03,673 Listen to her. 821 00:47:03,743 --> 00:47:05,643 Who does she pay attention to then? 822 00:47:05,673 --> 00:47:07,013 Ji Hoon. 823 00:47:07,373 --> 00:47:08,443 What? 824 00:47:08,543 --> 00:47:11,343 She only talks about Ji Hoon all the time. 825 00:47:16,813 --> 00:47:17,973 What? 826 00:47:18,173 --> 00:47:21,043 Be quiet. What if someone hears it? 827 00:47:21,043 --> 00:47:22,773 Come here. 828 00:47:23,143 --> 00:47:24,473 I'll... 829 00:47:24,713 --> 00:47:25,913 Calm down, honey. 830 00:47:26,513 --> 00:47:28,643 - You idiot! - Honey. 831 00:47:28,643 --> 00:47:31,043 Don't hit him. He's not our son. 832 00:47:31,243 --> 00:47:32,313 What? 833 00:47:34,413 --> 00:47:36,043 Gosh, it's killing me. 834 00:47:36,543 --> 00:47:38,613 How can this happen? 835 00:47:39,073 --> 00:47:40,173 I am sorry. 836 00:47:41,173 --> 00:47:42,373 Hey. 837 00:47:42,713 --> 00:47:45,413 Do you know that what you've done is very serious? 838 00:47:46,143 --> 00:47:47,873 Gosh, this is crazy. 839 00:47:48,413 --> 00:47:49,443 What... 840 00:47:49,673 --> 00:47:53,013 What were you thinking when you did this? 841 00:47:53,073 --> 00:47:55,513 Speak quietly, honey. 842 00:47:55,973 --> 00:47:57,513 I was jealous of Chang Soo. 843 00:47:57,813 --> 00:47:58,843 What? 844 00:47:59,843 --> 00:48:01,843 He got to do anything he wanted, 845 00:48:03,473 --> 00:48:06,773 and your family looked like a real family. 846 00:48:07,313 --> 00:48:08,413 I envied him. 847 00:48:09,713 --> 00:48:11,243 I wanted to live like him too. 848 00:48:15,813 --> 00:48:17,443 But still, this is wrong. 849 00:48:18,143 --> 00:48:20,873 Isn't your family a real family too? 850 00:48:21,213 --> 00:48:23,073 My mom doesn't treat me like her son. 851 00:48:23,873 --> 00:48:24,973 She wants me to be top in my class. 852 00:48:26,143 --> 00:48:27,573 She only wants me to get good grades. 853 00:48:27,913 --> 00:48:29,873 I'm just a trophy to her. 854 00:48:30,043 --> 00:48:31,073 Dad... 855 00:48:31,573 --> 00:48:33,573 was never interested in me. 856 00:48:33,673 --> 00:48:36,373 You don't know it because you're still too young. 857 00:48:36,613 --> 00:48:39,213 Your parents cherish you and love you so much. 858 00:48:39,373 --> 00:48:40,513 If they love me, 859 00:48:41,443 --> 00:48:42,543 shouldn't they be... 860 00:48:43,143 --> 00:48:45,743 thinking about what I really want? 861 00:48:46,073 --> 00:48:48,773 They shouldn't try to make me the child they want. 862 00:48:49,713 --> 00:48:50,813 What? 863 00:48:51,713 --> 00:48:54,473 Can't I just stay here like this? 864 00:48:56,813 --> 00:48:57,813 Please... 865 00:49:00,873 --> 00:49:02,143 be my parents... 866 00:49:04,473 --> 00:49:05,973 until I graduate... 867 00:49:06,673 --> 00:49:08,013 from high school. 868 00:49:09,713 --> 00:49:11,243 If you want me to enter... 869 00:49:12,613 --> 00:49:14,343 a prestigious university, I'll do that. 870 00:49:17,043 --> 00:49:18,143 As long as... 871 00:49:18,543 --> 00:49:21,443 I can stay here with you, 872 00:49:21,773 --> 00:49:23,073 I can go to a good university... 873 00:49:24,413 --> 00:49:27,243 without taking any private lessons. 874 00:49:31,173 --> 00:49:32,213 In fact, 875 00:49:33,273 --> 00:49:35,873 raising me cost less than raising Chang Soo. 876 00:49:37,113 --> 00:49:39,613 I don't take voice lessons, and I eat less than him. 877 00:49:39,773 --> 00:49:40,943 What? 878 00:49:41,513 --> 00:49:42,773 Do you think we'd choose you... 879 00:49:43,213 --> 00:49:44,573 just because you cost less? 880 00:49:45,313 --> 00:49:47,473 Do you really think that's what parents do? 881 00:49:48,373 --> 00:49:50,113 I can't take this anymore. 882 00:49:50,143 --> 00:49:51,613 - Come here. - Seong Hoon, stop it. 883 00:49:51,613 --> 00:49:52,713 - Stop. - You're being ridiculous. 884 00:49:52,713 --> 00:49:54,673 - Seong Hoon, stop hitting him. - Take that. 885 00:49:54,673 --> 00:49:56,313 You can't do this. 886 00:49:56,773 --> 00:49:57,813 Well... 887 00:49:58,573 --> 00:49:59,773 Where's Hee Sook? 888 00:50:00,713 --> 00:50:01,773 Don't even ask. 889 00:50:02,673 --> 00:50:05,413 She's working at the chicken restaurant with Seong Sik... 890 00:50:05,843 --> 00:50:07,543 for Chang Soo's lesson fees. 891 00:50:08,013 --> 00:50:09,013 What? 892 00:50:13,113 --> 00:50:14,613 I'm sorry to have kept you waiting. 893 00:50:14,713 --> 00:50:17,613 A fried chicken and a marinated chicken. 894 00:50:17,613 --> 00:50:20,443 This is a pickled radish. And you ordered a beer, right? 895 00:50:20,573 --> 00:50:23,943 Enjoy it. Call me if you need anything. 896 00:50:24,113 --> 00:50:25,513 Have a good time. 897 00:50:32,143 --> 00:50:33,343 What? 898 00:50:33,373 --> 00:50:34,673 You've found your vocation. 899 00:50:34,813 --> 00:50:36,843 You've found your vocation on the first day. 900 00:50:37,013 --> 00:50:38,713 What did you say? Gosh. 901 00:50:39,673 --> 00:50:42,473 Stop being ridiculous and just go on a delivery. 902 00:50:42,473 --> 00:50:45,343 We should make money for Chang Soo's lesson fee. 903 00:50:47,143 --> 00:50:49,743 Do you know... 904 00:50:50,013 --> 00:50:51,213 why he's here? 905 00:50:51,813 --> 00:50:53,713 Just cut the chatter... 906 00:50:54,043 --> 00:50:55,343 and go on a delivery. 907 00:50:55,773 --> 00:50:58,443 Okay. I get that. 908 00:50:59,213 --> 00:51:00,243 Just go. 909 00:51:16,773 --> 00:51:19,473 I'm sorry to have troubled you to come over here. 910 00:51:19,613 --> 00:51:20,613 It's okay. 911 00:51:20,743 --> 00:51:23,213 I heard Chang Soo comes here after school. 912 00:51:23,843 --> 00:51:26,343 I just want to see him for the last time. 913 00:51:26,813 --> 00:51:29,013 He's so talented. 914 00:51:29,643 --> 00:51:32,743 It's just too bad that I can't teach him until he finishes high school. 915 00:51:32,873 --> 00:51:35,473 I know. I feel the same way. 916 00:51:35,973 --> 00:51:38,843 I really want you to teach my son. 917 00:51:39,113 --> 00:51:41,273 It is a great honor... 918 00:51:41,313 --> 00:51:45,143 to learn from such a great opera singer like you. 919 00:51:45,613 --> 00:51:46,813 Don't say that. 920 00:51:47,313 --> 00:51:49,443 I'm just a loser who failed to protect... 921 00:51:50,143 --> 00:51:51,513 a woman he loves. 922 00:51:53,673 --> 00:51:57,213 Mr. Ryu, you can't leave just like that. 923 00:51:57,513 --> 00:51:58,573 I should leave. 924 00:51:58,773 --> 00:52:01,443 I have no reason to stay here. 925 00:52:01,543 --> 00:52:03,473 Why don't you... 926 00:52:03,473 --> 00:52:05,673 start to live with Aunt Ae Ri? 927 00:52:05,913 --> 00:52:07,543 I came here for that, 928 00:52:08,473 --> 00:52:10,113 but it was all... 929 00:52:11,313 --> 00:52:12,843 a pipe dream. 930 00:52:13,443 --> 00:52:15,373 No, it's not. 931 00:52:15,673 --> 00:52:17,213 It's not a pipe dream. 932 00:52:17,773 --> 00:52:20,713 In fact, I have a good idea. 933 00:52:21,243 --> 00:52:22,273 What? 934 00:52:27,043 --> 00:52:28,043 What... 935 00:52:30,843 --> 00:52:31,913 What is this? 936 00:52:39,573 --> 00:52:42,143 - What is this? - Open it. 937 00:52:43,973 --> 00:52:46,673 You said you'd leave and never come back. 938 00:52:47,713 --> 00:52:49,113 Just open it. 939 00:52:50,573 --> 00:52:52,013 What on earth is that? 940 00:52:59,643 --> 00:53:00,673 What is this? 941 00:53:04,173 --> 00:53:07,013 Do you see the white part? 942 00:53:07,213 --> 00:53:09,613 Yes. What is it? 943 00:53:09,873 --> 00:53:10,943 Ae Ri. 944 00:53:12,813 --> 00:53:15,273 In fact, I am not long for this world. 945 00:53:17,373 --> 00:53:18,413 What? 946 00:53:19,313 --> 00:53:20,343 I'm sorry. 947 00:53:22,213 --> 00:53:23,843 I'm really sorry. 948 00:53:28,073 --> 00:53:29,713 What is happening? 949 00:53:31,143 --> 00:53:33,173 What are you talking about? 950 00:53:38,513 --> 00:53:41,043 Why are you crying? 951 00:53:41,173 --> 00:53:43,243 Mom. 952 00:53:45,213 --> 00:53:47,643 Ah In, hang on. 953 00:53:47,813 --> 00:53:50,043 You can't eat it so sloppily. 954 00:53:50,613 --> 00:53:51,943 So why are you crying? 955 00:53:53,213 --> 00:53:56,313 Mom. I'm so miserable. 956 00:53:56,573 --> 00:53:59,413 I think I'm a woman... 957 00:53:59,413 --> 00:54:01,643 with a tragic fate. 958 00:54:02,173 --> 00:54:04,373 What? A tragic fate? 959 00:54:05,243 --> 00:54:07,913 Mom. I'm... 960 00:54:08,973 --> 00:54:13,043 such a cursed creature. I'm so miserable. 961 00:54:13,143 --> 00:54:14,373 What are you talking about? 962 00:54:14,643 --> 00:54:18,543 Ae Ri, hang on. I'll go in the other room and talk to you. 963 00:54:18,873 --> 00:54:19,913 What? 964 00:54:20,873 --> 00:54:22,113 Dad. 965 00:54:24,573 --> 00:54:25,573 Father. 966 00:54:26,073 --> 00:54:28,673 I have something to tell you... 967 00:54:28,673 --> 00:54:30,413 about Chang Soo and Ji Hoon. 968 00:54:30,913 --> 00:54:32,213 What about them? 969 00:54:36,343 --> 00:54:37,443 Hye Joo. 970 00:54:39,143 --> 00:54:40,173 Dad. 971 00:54:40,943 --> 00:54:42,413 What is it? 972 00:54:44,243 --> 00:54:45,473 - What? - What? 973 00:54:45,773 --> 00:54:48,243 I know. I know that. 974 00:54:50,243 --> 00:54:51,673 Really? 975 00:54:52,943 --> 00:54:55,543 - Yes. - How... 976 00:54:55,973 --> 00:54:58,613 How did you know that? 977 00:54:58,813 --> 00:55:00,613 I just happened to know that. 978 00:55:02,243 --> 00:55:03,543 Father! 979 00:55:04,773 --> 00:55:07,013 Why are you yelling at me? 980 00:55:07,043 --> 00:55:10,243 How did you know that? 981 00:55:11,313 --> 00:55:12,573 When did you find it out? 982 00:55:12,813 --> 00:55:14,573 Gosh. 983 00:55:14,813 --> 00:55:16,543 If you knew that, 984 00:55:16,543 --> 00:55:19,473 you should have told me. 985 00:55:19,613 --> 00:55:21,673 There were complicated circumstances. 986 00:55:22,243 --> 00:55:24,273 What complicated circumstances? 987 00:55:25,543 --> 00:55:26,643 Father. 988 00:55:27,573 --> 00:55:29,613 You can't do this to us. 989 00:55:30,443 --> 00:55:31,873 How could you not tell us? 990 00:55:34,343 --> 00:55:36,473 Let's just say I'm okay with that. 991 00:55:36,713 --> 00:55:38,173 But what about Chang Soo? 992 00:55:39,673 --> 00:55:43,573 It must have been really hard for Chang Soo. 993 00:55:44,213 --> 00:55:45,943 He may look tough, 994 00:55:46,673 --> 00:55:49,013 but he is delicate and sensitive. 995 00:55:49,573 --> 00:55:52,513 How could you switch his mother with a lie? 996 00:55:52,513 --> 00:55:56,013 Don't you care about Chang Soo at all? 997 00:55:57,013 --> 00:55:58,313 I'm sorry. 998 00:55:58,943 --> 00:56:00,573 Stop it. 999 00:56:01,813 --> 00:56:05,813 Chang Soo would be so shocked to find out the whole thing. 1000 00:56:17,143 --> 00:56:19,473 Toreore Chicken makes the best chicken. 1001 00:56:20,143 --> 00:56:21,143 It's so good. 1002 00:56:26,313 --> 00:56:27,343 It's delicious. 1003 00:56:28,813 --> 00:56:30,713 This is the first quarter settlement... 1004 00:56:31,013 --> 00:56:32,673 of the New York headquarter of Golden Street. 1005 00:56:37,343 --> 00:56:40,273 President Lee, what did you eat for lunch? 1006 00:56:40,873 --> 00:56:43,613 - Why? - There's something on your shirt. 1007 00:56:45,743 --> 00:56:47,113 You're like a child. 1008 00:56:50,843 --> 00:56:52,373 This? 1009 00:56:53,243 --> 00:56:54,373 Never mind. 1010 00:56:57,243 --> 00:57:00,213 By the way, why aren't they tearing down the house yet? 1011 00:57:00,373 --> 00:57:03,843 I already filed an application for demolition. 1012 00:57:03,913 --> 00:57:05,443 It will take a while. 1013 00:57:09,973 --> 00:57:12,143 When do you think the issues of Seoul branch will be settled? 1014 00:57:13,013 --> 00:57:16,313 There will be a board meeting next Wednesday. 1015 00:57:16,843 --> 00:57:18,713 And there'll be a business briefing on the second half... 1016 00:57:18,843 --> 00:57:20,313 on next Friday. 1017 00:57:20,973 --> 00:57:22,443 After the briefing is over, 1018 00:57:22,713 --> 00:57:24,943 and the house is demolished, I'll leave for the US. 1019 00:57:25,873 --> 00:57:27,213 What about Sang Woo? 1020 00:57:29,713 --> 00:57:31,813 I told you I won't take him with me. 1021 00:57:33,873 --> 00:57:34,873 Well... 1022 00:57:35,713 --> 00:57:37,243 A few days ago, 1023 00:57:37,673 --> 00:57:40,773 Sang Woo sealed a move to UN Production. 1024 00:57:41,073 --> 00:57:43,513 I guess he was in urgent need of money. 1025 00:57:44,073 --> 00:57:45,973 It turns out... 1026 00:57:46,313 --> 00:57:48,513 UN Production is a nasty company. 1027 00:57:48,973 --> 00:57:52,313 They exploit competent directors to make a profit... 1028 00:57:52,843 --> 00:57:56,073 and kick them out after using them up. 1029 00:57:57,773 --> 00:57:58,943 What a stupid jerk. 1030 00:58:01,773 --> 00:58:04,713 So what? I don't care about him anymore. 1031 00:58:05,273 --> 00:58:07,513 But if you let him go there, 1032 00:58:08,143 --> 00:58:10,543 his career will come to a dead end. 1033 00:58:12,013 --> 00:58:13,113 Forget about it. 1034 00:58:13,573 --> 00:58:15,073 I don't care what he does. 1035 00:58:16,473 --> 00:58:18,013 Just make sure to tear down the house. 1036 00:58:19,143 --> 00:58:20,843 You may go now. I need to rest. 1037 00:58:39,813 --> 00:58:41,273 You're all dressed up. 1038 00:58:42,073 --> 00:58:43,713 You look a lot different now. 1039 00:58:49,873 --> 00:58:54,573 I don't believe you are clueless of what's going on now. 1040 00:58:54,713 --> 00:58:56,713 You are a writer after all. 1041 00:58:56,713 --> 00:58:59,173 You must have a rough idea of what's happening. 1042 00:58:59,873 --> 00:59:01,543 Gui Boon probably... 1043 00:59:02,043 --> 00:59:03,643 told you some things too. 1044 00:59:05,513 --> 00:59:07,613 However, nothing changes. 1045 00:59:07,713 --> 00:59:09,413 You should stay quiet. 1046 00:59:09,973 --> 00:59:13,613 If you want to help your grandmother, Gui Boon. 1047 00:59:14,573 --> 00:59:16,713 I hope that you will pay for... 1048 00:59:17,343 --> 00:59:19,343 what you've done so far. 1049 00:59:19,673 --> 00:59:21,273 You will be punished. 1050 00:59:25,113 --> 00:59:27,513 Right. When I die, 1051 00:59:27,513 --> 00:59:29,373 I will get all the punishments at once. 1052 00:59:30,143 --> 00:59:33,013 I don't believe in the afterlife anyway. 1053 00:59:55,143 --> 00:59:56,213 Come in. 1054 01:00:04,943 --> 01:00:07,243 Mom. You are at it again. 1055 01:00:10,313 --> 01:00:13,843 Today, you should see whom I have brought. 1056 01:00:15,373 --> 01:00:17,373 You will be happy to see her. 1057 01:00:29,843 --> 01:00:31,373 Hyun Jeong. 1058 01:00:32,043 --> 01:00:34,573 Say hello. She's your grandmother. 1059 01:00:42,613 --> 01:00:43,873 Hello. 1060 01:00:47,373 --> 01:00:49,213 How is she? 1061 01:00:49,673 --> 01:00:50,843 Doesn't Hyun Jeong... 1062 01:00:51,243 --> 01:00:53,543 look exactly like her mother? 1063 01:00:56,813 --> 01:00:58,213 Come here. 1064 01:01:04,913 --> 01:01:06,013 You are... 1065 01:01:08,273 --> 01:01:12,043 Are you Hyun Jeong? 1066 01:01:12,943 --> 01:01:13,973 I am... 1067 01:01:14,773 --> 01:01:16,543 not certain. 1068 01:01:19,943 --> 01:01:21,813 You've grown into a fine lady. 1069 01:01:22,913 --> 01:01:24,713 You grew up well. 1070 01:01:26,513 --> 01:01:28,013 I am... 1071 01:01:31,043 --> 01:01:32,673 sorry. 1072 01:01:36,713 --> 01:01:37,973 I'm sorry. 1073 01:01:44,913 --> 01:01:46,273 - What's happening? - What are you doing? 1074 01:01:46,273 --> 01:01:47,813 To where are you taking her? 1075 01:01:48,113 --> 01:01:49,643 Bring back Hyun Jeong! 1076 01:01:49,643 --> 01:01:51,313 Hyun Jeong. Hyun Jeong! 1077 01:01:51,313 --> 01:01:54,173 - Grandmother is crying. Let go! - Let go of Hyun Jeong! 1078 01:01:54,343 --> 01:01:57,573 - Grandmother. - Hyun Jeong. Hyun Jeong! 1079 01:02:11,543 --> 01:02:12,813 Don't you... 1080 01:02:13,913 --> 01:02:17,413 want to change your will now? 1081 01:02:20,673 --> 01:02:21,943 What are you... 1082 01:02:22,973 --> 01:02:24,643 going to do to Hyun Jeong? 1083 01:02:26,413 --> 01:02:28,813 Why do you ask such a question? 1084 01:02:29,313 --> 01:02:31,473 If you want Hyun Jeong to live, 1085 01:02:32,173 --> 01:02:34,313 change your will quickly. 1086 01:02:35,013 --> 01:02:37,073 What a bad son! You! 1087 01:02:37,073 --> 01:02:38,573 You! 1088 01:02:40,913 --> 01:02:42,413 So... 1089 01:02:43,273 --> 01:02:44,573 let us... 1090 01:02:45,013 --> 01:02:47,913 change your will quickly. Okay? 1091 01:02:50,743 --> 01:02:52,213 I won't. 1092 01:02:52,373 --> 01:02:53,813 You are a terrible son. 1093 01:02:54,313 --> 01:02:55,773 I won't change it. 1094 01:02:56,443 --> 01:02:57,873 I won't change my will. 1095 01:03:01,113 --> 01:03:02,313 Let's go home. 1096 01:03:02,613 --> 01:03:04,613 Making a fuss here won't help you. 1097 01:03:04,873 --> 01:03:06,413 I will go. So Let go of me. 1098 01:03:06,413 --> 01:03:07,943 - Take her to the car. - Yes, sir. 1099 01:03:17,543 --> 01:03:20,573 When did you come here? 1100 01:03:20,573 --> 01:03:23,013 If you were here, you should've come to see me. 1101 01:03:23,013 --> 01:03:25,713 Honey. 1102 01:03:25,713 --> 01:03:28,073 Ma'am. You've got the wrong person. 1103 01:03:28,073 --> 01:03:29,373 Honey. 1104 01:03:30,013 --> 01:03:32,543 Let us never be separated again. 1105 01:03:32,673 --> 01:03:34,743 I missed you so much... 1106 01:03:34,743 --> 01:03:36,943 that I couldn't stop crying. 1107 01:03:36,943 --> 01:03:38,543 Honey. 1108 01:03:38,543 --> 01:03:40,513 Ma'am. 1109 01:03:40,513 --> 01:03:43,273 He is not your husband, ma'am. 1110 01:03:43,273 --> 01:03:46,813 Can you go over there and check? Over there. 1111 01:03:50,873 --> 01:03:52,313 You jerk. 1112 01:03:52,543 --> 01:03:54,013 You're such an awful son. 1113 01:03:55,273 --> 01:03:57,073 You locked me up in here... 1114 01:03:57,073 --> 01:03:59,043 and now you come here to see me? 1115 01:03:59,043 --> 01:04:01,573 - What a bad son. - I am not your son. 1116 01:04:04,613 --> 01:04:06,843 - Honey. - Hold on. 1117 01:04:06,843 --> 01:04:08,573 - Wait. - You, bad son. 1118 01:04:08,573 --> 01:04:11,073 I can't go out because of you. 1119 01:04:11,073 --> 01:04:14,113 Ma'am. Hold on. Wait. 1120 01:04:15,443 --> 01:04:16,613 Where did she go? 1121 01:04:16,873 --> 01:04:18,073 Goodness. 1122 01:04:32,873 --> 01:04:33,943 Director Han. 1123 01:04:59,773 --> 01:05:01,443 (Father, I'll Take Care of You) 1124 01:05:01,973 --> 01:05:04,143 Thank you for that night. 1125 01:05:04,413 --> 01:05:05,813 Am I that easy to you? 1126 01:05:06,073 --> 01:05:08,643 What if Grandmother passes away? 1127 01:05:08,643 --> 01:05:11,443 You want to save your grandmother, right? 1128 01:05:11,473 --> 01:05:13,143 Isn't this too dangerous for Dong Hui? 1129 01:05:13,343 --> 01:05:14,543 Is that true? 1130 01:05:14,673 --> 01:05:18,013 Is it true that Ji Hoon and I were never switched? 1131 01:05:18,213 --> 01:05:20,413 This can't be true. Why would Dong Hui... 1132 01:05:20,843 --> 01:05:23,813 I'm really sorry and thank you. 75176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.