Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,250
Dong Hui is locked up...
2
00:00:03,678 --> 00:00:06,208
in Chairman Bang's house now.
3
00:00:07,208 --> 00:00:08,208
Pardon?
4
00:00:11,938 --> 00:00:13,378
Why is she in Chairman Bang's house?
5
00:00:15,508 --> 00:00:16,538
This is...
6
00:00:18,208 --> 00:00:20,508
all my fault.
7
00:00:22,078 --> 00:00:23,078
Well,
8
00:00:23,538 --> 00:00:26,178
can you explain it further?
9
00:00:26,838 --> 00:00:28,208
This is quite shocking for me.
10
00:00:29,408 --> 00:00:30,678
Why is she there?
11
00:00:33,708 --> 00:00:34,938
I don't know as well.
12
00:00:37,338 --> 00:00:40,678
I don't know where I should start.
13
00:00:47,778 --> 00:00:51,078
FGC used to be Hwashin Group.
14
00:00:53,008 --> 00:00:56,308
At that time, I worked under Chairwoman Park Chang Wook.
15
00:00:57,178 --> 00:00:59,038
I was a cook.
16
00:00:59,938 --> 00:01:02,378
I was a mere employee.
17
00:01:02,538 --> 00:01:04,008
But Chairwoman Park...
18
00:01:04,208 --> 00:01:06,778
was kind to everyone without any discrimination.
19
00:01:07,738 --> 00:01:10,908
Maybe it's because of her generous personality.
20
00:01:12,508 --> 00:01:14,538
A copy of Chairwoman Park's will is...
21
00:01:14,778 --> 00:01:16,338
in my possession.
22
00:01:17,838 --> 00:01:18,878
Sorry?
23
00:01:18,878 --> 00:01:21,078
She used me, the cook...
24
00:01:21,208 --> 00:01:23,138
and the driver as witnesses.
25
00:01:23,278 --> 00:01:25,078
She gave me a copy of her will.
26
00:01:26,778 --> 00:01:28,538
According to her will,
27
00:01:28,608 --> 00:01:31,038
Chairman Bang will get nothing...
28
00:01:31,038 --> 00:01:33,308
from Chairwoman Park, not even a penny.
29
00:01:33,538 --> 00:01:37,078
Chairman Bang is afraid that the will might be disclosed.
30
00:01:37,138 --> 00:01:40,308
That's why he is not declaring her death.
31
00:01:41,638 --> 00:01:43,838
Then is Chairwoman Park...
32
00:01:43,978 --> 00:01:45,408
She is alive.
33
00:01:45,838 --> 00:01:48,408
Chairwoman Park is alive.
34
00:01:48,838 --> 00:01:50,108
Chairman Bang...
35
00:01:50,138 --> 00:01:52,408
sent his mother, Chairwoman Park,
36
00:01:52,408 --> 00:01:55,478
into exile to sanatorium for 20 years.
37
00:01:55,678 --> 00:01:58,138
I was able to locate her recently.
38
00:01:58,338 --> 00:01:59,338
Then...
39
00:01:59,738 --> 00:02:01,408
is he holding Dong Hui hostage...
40
00:02:01,538 --> 00:02:04,178
and demanding the will from you?
41
00:02:04,248 --> 00:02:07,678
Yes, that's not the end of it. He's taking advantage of her...
42
00:02:07,778 --> 00:02:11,008
and demanding Chairwoman Park to rewrite her will.
43
00:02:11,748 --> 00:02:12,908
It's difficult to help Chairwoman Park.
44
00:02:12,908 --> 00:02:15,208
We are just a cook and a driver.
45
00:02:15,708 --> 00:02:18,208
The shareholders who hold power must be involved in this.
46
00:02:19,708 --> 00:02:21,308
In order for Dong Hui to live,
47
00:02:21,308 --> 00:02:23,178
Chairwoman Park has to resume her position.
48
00:02:25,838 --> 00:02:27,178
Please help us.
49
00:02:27,248 --> 00:02:28,878
You are the only one...
50
00:02:29,078 --> 00:02:30,978
who can help us and Dong Hui.
51
00:02:30,978 --> 00:02:33,078
You are all we have.
52
00:02:33,678 --> 00:02:35,878
Please help us.
53
00:02:46,808 --> 00:02:49,008
What on earth happened to Gui Boon?
54
00:02:49,138 --> 00:02:50,538
Why isn't she contacting us?
55
00:02:50,778 --> 00:02:53,908
Well, I am not certain. After the day when she came by,
56
00:02:54,138 --> 00:02:55,378
her whereabout is unknown.
57
00:02:55,578 --> 00:02:57,378
- I'm sorry. - What?
58
00:02:59,578 --> 00:03:01,208
Darn it.
59
00:03:06,138 --> 00:03:08,138
Chairman Bang. It's Oh Gui Boon.
60
00:03:47,108 --> 00:03:48,108
Mom.
61
00:03:49,278 --> 00:03:50,778
Is this how you are going to play this?
62
00:03:50,778 --> 00:03:52,678
Are you playing me or what?
63
00:03:52,678 --> 00:03:55,678
Dong Hui. Where is Dong Hui?
64
00:03:56,808 --> 00:03:59,438
If you were worried about your granddaughter,
65
00:03:59,438 --> 00:04:01,408
you should've hurried. You came too late!
66
00:04:01,508 --> 00:04:04,038
Hurry. Let me see Dong Hui first.
67
00:04:04,108 --> 00:04:05,308
Hurry.
68
00:04:05,308 --> 00:04:07,638
Give me the document I asked for.
69
00:04:07,638 --> 00:04:09,838
Let me see Dong Hui first!
70
00:04:11,938 --> 00:04:13,978
Grandmother!
71
00:04:13,978 --> 00:04:16,408
- Grandmother! - Dong Hui!
72
00:04:16,408 --> 00:04:17,778
My baby.
73
00:04:17,878 --> 00:04:20,938
Let me see you. My baby.
74
00:04:20,938 --> 00:04:22,878
My baby.
75
00:04:22,878 --> 00:04:24,438
Grandmother. Are you all right?
76
00:04:24,478 --> 00:04:26,338
Where have you been all this time?
77
00:04:26,338 --> 00:04:28,548
You didn't have a place to go.
78
00:04:34,338 --> 00:04:36,978
Why don't you finish your sad reunion here?
79
00:04:37,578 --> 00:04:39,738
Give me what I want, Mom.
80
00:04:43,008 --> 00:04:44,108
I don't have it.
81
00:04:45,438 --> 00:04:46,478
What?
82
00:04:46,608 --> 00:04:48,738
I didn't have it from the beginning.
83
00:04:50,208 --> 00:04:51,338
Mom.
84
00:04:51,808 --> 00:04:53,838
This won't be fun if you act like this.
85
00:04:54,108 --> 00:04:55,238
Stay out of it.
86
00:04:56,478 --> 00:04:57,548
That's why...
87
00:04:57,908 --> 00:05:00,178
you've got the wrong person.
88
00:05:00,178 --> 00:05:01,878
I don't know anything.
89
00:05:02,078 --> 00:05:04,208
Gosh, Mom!
90
00:05:04,278 --> 00:05:06,478
You are annoying me!
91
00:05:08,808 --> 00:05:09,808
Hey.
92
00:05:13,008 --> 00:05:14,378
Gosh.
93
00:05:14,708 --> 00:05:17,078
- What are you doing? - Let them.
94
00:05:18,778 --> 00:05:20,438
It's all right. Let them.
95
00:05:20,738 --> 00:05:21,938
Grandmother.
96
00:05:26,838 --> 00:05:28,578
- She doesn't have it. - What?
97
00:05:35,713 --> 00:05:38,373
Tell me right now. Where did you hide it?
98
00:05:45,313 --> 00:05:47,343
Grandmother, are you all right?
99
00:05:49,443 --> 00:05:53,343
I'm all right. I'm fine.
100
00:05:53,343 --> 00:05:55,573
Grandmother. You are not hurt?
101
00:05:55,573 --> 00:05:57,973
No, I am not hurt. I am fine.
102
00:05:58,173 --> 00:06:00,673
Let me see you. Let me look at you.
103
00:06:01,143 --> 00:06:02,943
Are you hurt?
104
00:06:03,673 --> 00:06:05,443
Let me see your face.
105
00:06:05,443 --> 00:06:06,573
Grandmother.
106
00:06:07,213 --> 00:06:10,313
It's all right as long as you are not hurt.
107
00:06:10,313 --> 00:06:11,643
Grandmother.
108
00:06:30,143 --> 00:06:31,213
Dong Hui.
109
00:06:32,013 --> 00:06:34,573
Wait a bit longer.
110
00:06:38,343 --> 00:06:40,913
Wait. Gently. Don't push me.
111
00:06:42,413 --> 00:06:44,473
Hold on. Wait.
112
00:06:48,073 --> 00:06:49,113
Seong Hoon.
113
00:06:49,513 --> 00:06:51,673
You should have asked for a complete moving service.
114
00:06:51,673 --> 00:06:53,813
Who asks for half of the moving service?
115
00:06:53,813 --> 00:06:57,313
They only moved the big furniture and didn't move the small ones.
116
00:06:57,313 --> 00:06:59,573
Hey, we have to save whenever we can.
117
00:06:59,743 --> 00:07:01,143
It's not easy to save money.
118
00:07:01,143 --> 00:07:02,213
I mean...
119
00:07:02,443 --> 00:07:04,343
it is hard to save money,
120
00:07:04,343 --> 00:07:07,443
but it was you who lost all that money!
121
00:07:07,443 --> 00:07:08,573
You jerk.
122
00:07:08,573 --> 00:07:11,173
What are you doing? Move the rest of the furniture quickly.
123
00:07:11,173 --> 00:07:12,673
I have to cook a meal for the children.
124
00:07:12,673 --> 00:07:13,773
All right.
125
00:07:14,343 --> 00:07:15,673
Seong Hoon. Lift this.
126
00:07:15,873 --> 00:07:16,873
You need to lift it too.
127
00:07:16,943 --> 00:07:18,943
I'm going to. Look.
128
00:07:20,573 --> 00:07:21,943
Lift it. Lift it higher.
129
00:07:22,243 --> 00:07:24,343
- Move it to that room. - Hey, you need to lift it better.
130
00:07:24,343 --> 00:07:26,413
- Hye Joo. - Be careful.
131
00:07:26,413 --> 00:07:28,343
- Hye Joo. Are you done? - Watch out.
132
00:07:28,343 --> 00:07:29,673
- Wait. Hold it. - This way.
133
00:07:29,713 --> 00:07:31,173
- Wait! - Goodness.
134
00:07:32,943 --> 00:07:35,843
Gosh, it hurts.
135
00:07:38,913 --> 00:07:39,913
Dad.
136
00:07:40,243 --> 00:07:41,743
I know that the room is small.
137
00:07:42,513 --> 00:07:44,413
We will try our best...
138
00:07:44,413 --> 00:07:46,013
so that you won't be uncomfortable.
139
00:07:46,273 --> 00:07:48,673
There's nothing I am uncomfortable about.
140
00:07:48,673 --> 00:07:50,743
I'm just living with my sons.
141
00:07:50,743 --> 00:07:51,743
Seong Hoon.
142
00:07:52,313 --> 00:07:55,243
We ought to kick out Seong Joon.
143
00:07:55,673 --> 00:07:59,143
Seong Joon is the youngest.
144
00:07:59,443 --> 00:08:02,873
Where did he go when we have to move our stuff?
145
00:08:02,873 --> 00:08:05,813
How can he make his older brothers work hard?
146
00:08:06,843 --> 00:08:09,513
- Be quiet. Goodness. - Gosh, it hurts.
147
00:08:09,743 --> 00:08:12,113
Why are you kicking me?
148
00:08:12,643 --> 00:08:14,073
Hey.
149
00:08:14,313 --> 00:08:17,013
We got this house because Seong Joon put together the deposit.
150
00:08:17,613 --> 00:08:20,873
But still. He should move the furniture with us.
151
00:08:21,143 --> 00:08:23,473
Hey, stop it.
152
00:08:24,013 --> 00:08:25,613
How much stuff do we have left?
153
00:08:25,643 --> 00:08:26,983
Let's go and move them with me.
154
00:08:27,173 --> 00:08:28,513
Dad. Leave them.
155
00:08:28,513 --> 00:08:29,913
- You will hurt your back. - Dad. Wait.
156
00:08:30,443 --> 00:08:32,273
- Dad. - Dad.
157
00:08:32,913 --> 00:08:35,613
Hye Joo. Move this to that side.
158
00:08:37,013 --> 00:08:38,443
Hee Sook. No.
159
00:08:39,343 --> 00:08:41,043
Move this to that side.
160
00:08:42,773 --> 00:08:44,483
Since all the stuff is in this room,
161
00:08:44,483 --> 00:08:46,313
it looks smaller than it actually is.
162
00:08:51,143 --> 00:08:53,513
Get rid of this now.
163
00:08:53,513 --> 00:08:55,813
I want to go to sleep after taking a shower and eating dinner.
164
00:08:55,813 --> 00:08:57,613
Jeong Hwa. Jeong Hwa?
165
00:08:58,373 --> 00:09:01,143
I have a question.
166
00:09:02,113 --> 00:09:06,073
You've got your arms and legs that are just fine.
167
00:09:06,313 --> 00:09:09,013
I'm wondering if you have any problem using them.
168
00:09:09,213 --> 00:09:10,313
I can't...
169
00:09:11,073 --> 00:09:13,143
carry something so heavy.
170
00:09:13,613 --> 00:09:15,373
But I know you can do that.
171
00:09:15,373 --> 00:09:17,013
You are very strong.
172
00:09:19,673 --> 00:09:20,673
Jeong Hwa.
173
00:09:21,513 --> 00:09:24,373
We've been trying to be polite to you.
174
00:09:24,743 --> 00:09:26,273
Do you think that's because...
175
00:09:26,913 --> 00:09:28,443
you're our superior or something?
176
00:09:29,943 --> 00:09:32,613
- What? - No way.
177
00:09:33,483 --> 00:09:36,943
I'm just being polite to you...
178
00:09:37,913 --> 00:09:40,713
because you are the sister...
179
00:09:40,773 --> 00:09:42,413
of my useless husband.
180
00:09:42,513 --> 00:09:44,373
Now that things have come...
181
00:09:44,773 --> 00:09:47,643
In fact, I should've told you this long ago.
182
00:09:48,513 --> 00:09:51,813
Now that things have changed,
183
00:09:52,213 --> 00:09:54,373
you are just a middle aged woman...
184
00:09:54,513 --> 00:09:57,243
going through a hard time just like us.
185
00:09:57,243 --> 00:09:58,543
So why don't we...
186
00:09:59,273 --> 00:10:01,043
try to live as equals from now on?
187
00:10:01,983 --> 00:10:03,613
A middle aged woman?
188
00:10:05,143 --> 00:10:07,843
Hee Sook, you look weird.
189
00:10:07,843 --> 00:10:09,943
Since when did you start acting like that?
190
00:10:10,543 --> 00:10:12,873
- Gosh. - My livelihood is jeopardized.
191
00:10:12,943 --> 00:10:14,873
It has changed the way I live.
192
00:10:16,643 --> 00:10:19,983
I don't like this house either.
193
00:10:21,713 --> 00:10:23,443
We have a promising child...
194
00:10:23,743 --> 00:10:27,143
who'll become the world's best opera singer.
195
00:10:28,143 --> 00:10:30,443
The whole environment isn't just...
196
00:10:30,573 --> 00:10:32,273
good enough for him.
197
00:10:32,673 --> 00:10:35,273
But I, Kang Hee Sook,
198
00:10:35,983 --> 00:10:37,243
will bear up under an adversity.
199
00:10:39,113 --> 00:10:41,673
Chang Soo will rise above this adversity...
200
00:10:41,913 --> 00:10:44,243
and grow up to be a great man.
201
00:10:44,343 --> 00:10:47,483
His biography will describe this great success story.
202
00:10:47,743 --> 00:10:48,773
You never know.
203
00:10:49,843 --> 00:10:53,413
Hee Sook, don't go overboard. It's a delusion.
204
00:10:54,313 --> 00:10:56,013
It's not a delusion.
205
00:10:56,043 --> 00:10:57,813
Chang Soo can do this.
206
00:10:58,373 --> 00:11:00,413
I'll just try harder...
207
00:11:00,743 --> 00:11:02,743
for the day.
208
00:11:03,143 --> 00:11:06,213
I'll make it through without complaining.
209
00:11:06,713 --> 00:11:08,113
- So you'd better... - Yes?
210
00:11:08,243 --> 00:11:10,113
Behave yourself.
211
00:11:10,113 --> 00:11:11,973
Live life to the full...
212
00:11:12,043 --> 00:11:14,143
to make things through. Understand?
213
00:11:15,613 --> 00:11:16,673
What did you say?
214
00:11:17,273 --> 00:11:18,673
Unpack your stuff yourself.
215
00:11:18,843 --> 00:11:21,113
You should hurry. Move.
216
00:11:21,713 --> 00:11:24,043
- Unpack your stuff. - Okay. Stop it.
217
00:11:24,473 --> 00:11:26,613
I get it. I'll unpack.
218
00:11:30,443 --> 00:11:31,573
- Hye Joo. - Gosh.
219
00:11:32,213 --> 00:11:33,943
What are you doing with your eyes closed?
220
00:11:34,273 --> 00:11:36,013
You should cook dinner for the children.
221
00:11:36,013 --> 00:11:37,513
Chang Soo must be hungry.
222
00:11:37,813 --> 00:11:39,613
Hey, do you...
223
00:11:39,943 --> 00:11:41,713
like Chang Soo that much?
224
00:11:41,873 --> 00:11:45,813
You just can't stop talking about Chang Soo.
225
00:11:46,443 --> 00:11:49,213
Gosh, who wouldn't love his son?
226
00:11:49,943 --> 00:11:50,943
What's wrong with that?
227
00:11:51,143 --> 00:11:52,773
Gosh.
228
00:11:54,173 --> 00:11:55,543
Darn it.
229
00:11:57,973 --> 00:12:00,643
Mother, are you sure you're okay with this?
230
00:12:00,673 --> 00:12:02,313
Why don't you stay at Ae Ri's house?
231
00:12:02,313 --> 00:12:05,573
That's okay. Now that I'm with the children,
232
00:12:05,673 --> 00:12:07,543
I won't feel lonesome.
233
00:12:07,643 --> 00:12:09,473
I'm just worried about Hyung Seop and you.
234
00:12:09,743 --> 00:12:12,613
By the way, are you sure you can share a room...
235
00:12:12,743 --> 00:12:14,773
with Jeong Hwa, Hye Joo, and Hee Sook?
236
00:12:14,843 --> 00:12:16,813
I won't feel comfortable,
237
00:12:16,813 --> 00:12:18,073
but I have no choice.
238
00:12:18,073 --> 00:12:19,773
Just look on the bright side.
239
00:12:20,213 --> 00:12:23,543
It'd be a good chance for us to live all together as a family.
240
00:12:24,273 --> 00:12:26,673
It sounds like a solid family. I like it this way.
241
00:12:27,143 --> 00:12:28,873
In a solid family,
242
00:12:29,243 --> 00:12:31,713
there won't be a son who's in huge debt with his business collapsed...
243
00:12:31,713 --> 00:12:33,543
and a daughter who got a divorce.
244
00:12:33,873 --> 00:12:35,943
Why would you say that in front of the children?
245
00:12:37,473 --> 00:12:38,973
Grandmother. Jajangmyeon is here.
246
00:12:38,973 --> 00:12:40,043
It's here.
247
00:12:40,043 --> 00:12:41,073
I'll go with you.
248
00:12:46,043 --> 00:12:47,943
You all seem to like it.
249
00:12:48,443 --> 00:12:52,043
Are you happy to move in here or what? Why would you eat jajangmyeon?
250
00:12:52,713 --> 00:12:53,713
What?
251
00:12:54,373 --> 00:12:56,343
Do you want to eat jjamppong instead?
252
00:12:56,373 --> 00:12:57,513
Shut your mouth.
253
00:12:57,873 --> 00:13:00,043
Stop it. He's eating.
254
00:13:00,043 --> 00:13:01,973
He's right. Now that we're here,
255
00:13:02,143 --> 00:13:03,473
let's have fun.
256
00:13:03,613 --> 00:13:06,573
And enjoy your jajangmyeon.
257
00:13:06,673 --> 00:13:07,673
Okay.
258
00:13:08,413 --> 00:13:10,343
- Grandmother. - What?
259
00:13:10,443 --> 00:13:12,613
When I first moved into Mom and Dad's house,
260
00:13:12,813 --> 00:13:14,343
I felt so bad...
261
00:13:14,373 --> 00:13:17,413
that I didn't order sweet rice tangsuyuk.
262
00:13:18,043 --> 00:13:20,513
So I ordered sweet rice tangsuyuk today.
263
00:13:20,613 --> 00:13:23,143
And it's extra-large. Isn't it amazing?
264
00:13:24,213 --> 00:13:25,713
- What? - What?
265
00:13:27,813 --> 00:13:30,143
What's wrong?
266
00:13:30,143 --> 00:13:32,873
- Why did you do that? - We don't have enough money.
267
00:13:32,873 --> 00:13:34,913
- Are you out of your mind? - It costs a lot to move house.
268
00:13:35,113 --> 00:13:36,643
You stupid rascal.
269
00:13:36,843 --> 00:13:38,273
Why did you hit me?
270
00:13:38,473 --> 00:13:42,113
Are you saying we can't afford sweet rice tangsuyuk anymore?
271
00:13:42,373 --> 00:13:43,913
Grandmother, is that right?
272
00:13:44,013 --> 00:13:46,343
All you do is pull a stunt.
273
00:13:46,343 --> 00:13:48,073
You really have no tact at all.
274
00:13:48,243 --> 00:13:50,113
Gosh, Grandmother.
275
00:13:50,313 --> 00:13:52,073
Stay quiet and eat your food.
276
00:13:52,343 --> 00:13:53,913
Aren't you going to sleep tonight?
277
00:13:54,443 --> 00:13:57,043
- He has no tact at all. - He's ridiculous.
278
00:13:57,043 --> 00:13:59,043
- Grow up. - Stop it.
279
00:13:59,073 --> 00:14:00,343
Are you happy now?
280
00:14:00,343 --> 00:14:01,743
He's just ridiculous.
281
00:14:02,273 --> 00:14:04,913
Chang Soo, eat a lot.
282
00:14:04,943 --> 00:14:06,843
You didn't eat much meat these days.
283
00:14:07,073 --> 00:14:08,073
It's okay.
284
00:14:12,643 --> 00:14:13,643
Mom.
285
00:14:14,813 --> 00:14:17,273
No, I'm okay. You can eat it.
286
00:14:17,373 --> 00:14:19,073
Mother, have some.
287
00:14:20,373 --> 00:14:21,673
Gosh.
288
00:14:23,873 --> 00:14:26,213
Chang Soo cares about me so much.
289
00:14:28,643 --> 00:14:30,943
Isn't it icky?
290
00:14:31,513 --> 00:14:34,343
You just ate what was in Chang Soo's mouth.
291
00:14:34,343 --> 00:14:36,013
It's not icky at all.
292
00:14:36,013 --> 00:14:38,343
He's my son. Why would it?
293
00:14:40,173 --> 00:14:42,813
They are just so funny.
294
00:14:42,943 --> 00:14:45,043
Do you like each other so much?
295
00:14:45,143 --> 00:14:46,143
- Yes. - Yes.
296
00:14:46,143 --> 00:14:47,143
Gosh.
297
00:14:47,973 --> 00:14:51,743
What if they weren't switched in the first place?
298
00:14:51,913 --> 00:14:54,313
- Hey! - Gosh, that's gross.
299
00:14:54,313 --> 00:14:56,843
What are you doing? That's gross.
300
00:14:56,843 --> 00:14:58,813
It splattered on my son's hair.
301
00:14:58,813 --> 00:15:00,913
It's all in the past. Why would you say that?
302
00:15:00,913 --> 00:15:02,013
I'm just...
303
00:15:02,213 --> 00:15:04,743
I'm sorry, Mother. I'm sorry, Grandmother.
304
00:15:06,843 --> 00:15:08,313
Just wipe your mouth.
305
00:15:16,043 --> 00:15:17,143
Let go of me.
306
00:15:19,473 --> 00:15:20,543
Gosh.
307
00:15:21,043 --> 00:15:22,313
I can't...
308
00:15:22,573 --> 00:15:24,613
put up with you anymore.
309
00:15:24,813 --> 00:15:27,313
How could you eat tangsuyuk...
310
00:15:27,573 --> 00:15:28,943
at a time like this?
311
00:15:29,073 --> 00:15:31,873
You are so devious and sly.
312
00:15:32,043 --> 00:15:34,773
You know my mom and Chang Soo are getting along well.
313
00:15:36,673 --> 00:15:39,413
That's just because Chang Soo is shallow.
314
00:15:39,413 --> 00:15:42,313
And your mom is just happy that Chang Soo came first.
315
00:15:42,313 --> 00:15:43,573
You rascal.
316
00:15:43,713 --> 00:15:46,213
- Then we should be happy too. - What?
317
00:15:49,113 --> 00:15:52,843
If Chang Soo and my mom are happy, let them have a good time.
318
00:15:52,943 --> 00:15:55,113
And you and I should live a happy life.
319
00:15:55,143 --> 00:15:56,243
What are you...
320
00:15:57,413 --> 00:15:59,743
Do you really think that makes sense?
321
00:16:00,073 --> 00:16:03,943
Stop being ridiculous. We just moved in today.
322
00:16:03,973 --> 00:16:06,213
The house is so small,
323
00:16:06,213 --> 00:16:09,073
and the whole family is in shock, so I won't say anything today.
324
00:16:09,443 --> 00:16:10,613
But tomorrow,
325
00:16:11,373 --> 00:16:13,473
I will reveal the truth...
326
00:16:13,513 --> 00:16:15,613
to the whole family no matter that. Understand?
327
00:16:15,673 --> 00:16:16,943
Please don't do that.
328
00:16:17,913 --> 00:16:20,443
Can you please keep the secret until I graduate from high school?
329
00:16:20,473 --> 00:16:23,913
If you do that, I'll never forget your kindness.
330
00:16:24,013 --> 00:16:27,213
You're out of your mind.
331
00:16:27,243 --> 00:16:28,843
Get off me.
332
00:16:28,873 --> 00:16:30,713
- Let go. - Aunt.
333
00:16:30,913 --> 00:16:32,713
- Please. - I said get off me.
334
00:16:37,873 --> 00:16:40,943
Why is he coming home so late?
335
00:16:48,773 --> 00:16:50,243
Gosh.
336
00:16:50,313 --> 00:16:52,673
Why is he walking with his head down like that?
337
00:16:53,413 --> 00:16:54,413
Seong Joon.
338
00:17:01,443 --> 00:17:03,683
Dad, what are you doing here?
339
00:17:03,813 --> 00:17:05,343
You just left while moving...
340
00:17:05,343 --> 00:17:08,373
and stayed out so late, so I was waiting for you.
341
00:17:08,443 --> 00:17:10,273
I thought you couldn't find our house.
342
00:17:11,613 --> 00:17:13,543
I'm in my 30's now.
343
00:17:13,843 --> 00:17:15,313
I'm not a child anymore.
344
00:17:15,573 --> 00:17:16,713
Still,
345
00:17:16,743 --> 00:17:19,643
you are like a seven-year-old boy to me.
346
00:17:20,643 --> 00:17:21,713
Did you eat dinner?
347
00:17:22,543 --> 00:17:24,513
- Yes. - Okay. Let's go.
348
00:17:24,613 --> 00:17:26,443
Dad.
349
00:17:27,873 --> 00:17:30,443
I'm sorry I couldn't help you.
350
00:17:30,943 --> 00:17:32,613
No problem.
351
00:17:32,973 --> 00:17:35,043
All I want is to have you around me.
352
00:17:35,713 --> 00:17:37,543
I feel the same way, Dad.
353
00:17:37,873 --> 00:17:39,043
Let's get in.
354
00:17:39,573 --> 00:17:40,573
Okay.
355
00:17:50,713 --> 00:17:52,073
See?
356
00:17:52,413 --> 00:17:54,643
This is what parents and children are supposed to do.
357
00:17:54,873 --> 00:17:57,843
I just can't do that with my mom.
358
00:17:57,913 --> 00:17:59,273
Stop it, Ji Hoon.
359
00:18:12,343 --> 00:18:14,113
So you want me to feed Moong Chi...
360
00:18:14,113 --> 00:18:16,543
and find Jeong Hwa's lost earring?
361
00:18:17,043 --> 00:18:20,343
Just tell Jeong Hwa to buy a new one...
362
00:18:20,683 --> 00:18:23,013
or tell her to stop wearing earrings.
363
00:18:24,683 --> 00:18:27,413
You can't tell me to come and go just for that.
364
00:18:31,813 --> 00:18:34,143
Grandmother, I'll call you back.
365
00:18:39,213 --> 00:18:40,443
What are you doing here?
366
00:18:41,773 --> 00:18:43,773
I heard everything...
367
00:18:44,043 --> 00:18:46,373
from your uncle, Mr. Jo.
368
00:18:46,543 --> 00:18:48,343
I heard you'd bulldoze the house.
369
00:18:48,543 --> 00:18:50,113
Did you come to investigate...
370
00:18:50,313 --> 00:18:52,473
before you tear it down or what?
371
00:18:52,713 --> 00:18:55,113
Or did you come to enjoy watching the end of your vengeance,
372
00:18:55,343 --> 00:18:57,683
like Emperor Nero did?
373
00:18:59,683 --> 00:19:02,773
You do the worst things.
374
00:19:02,773 --> 00:19:06,013
If you don't want to be hated, don't do hateful things.
375
00:19:06,143 --> 00:19:09,513
Sometimes, you look like someone who's desperate to be hated.
376
00:19:11,343 --> 00:19:12,713
Don't start a fight.
377
00:19:13,113 --> 00:19:14,143
What?
378
00:19:15,643 --> 00:19:18,413
Fine. I won't.
379
00:19:19,143 --> 00:19:22,573
It's not a good idea to fight with the landlord I guess.
380
00:19:23,243 --> 00:19:26,343
We left some things behind.
381
00:19:26,513 --> 00:19:28,243
I was actually going...
382
00:19:28,243 --> 00:19:29,843
to ask you for a favor.
383
00:19:33,713 --> 00:19:34,773
Follow me.
384
00:19:39,773 --> 00:19:41,713
Moong Chi!
385
00:19:42,343 --> 00:19:44,683
Moong Chi, did you sleep well?
386
00:19:44,773 --> 00:19:46,573
I am sorry for leaving you alone here.
387
00:19:50,773 --> 00:19:53,513
Here. Let's eat.
388
00:19:53,513 --> 00:19:55,543
Eat a lot, Moong Chi.
389
00:19:56,683 --> 00:19:59,873
Eat a lot. That's my boy.
390
00:20:03,643 --> 00:20:06,273
Why did your family leave everything here?
391
00:20:10,473 --> 00:20:11,713
What choice did we have?
392
00:20:11,913 --> 00:20:14,473
The five of them had to move from this big house...
393
00:20:14,473 --> 00:20:16,873
into a tiny rental apartment.
394
00:20:17,113 --> 00:20:18,943
Where would they put these pots and...
395
00:20:18,943 --> 00:20:21,513
where would they put this poor dog?
396
00:20:21,513 --> 00:20:23,243
Is that why they abandoned everything?
397
00:20:23,573 --> 00:20:24,813
They didn't abandon it.
398
00:20:25,573 --> 00:20:27,743
I will take care of Moong Chi here...
399
00:20:27,773 --> 00:20:30,183
until this building is torn down.
400
00:20:30,313 --> 00:20:32,913
They will move all of these condiments and pickles...
401
00:20:32,943 --> 00:20:35,543
when they find a right place for it.
402
00:20:42,043 --> 00:20:43,443
You better be careful.
403
00:20:43,473 --> 00:20:45,973
He bites people he doesn't like.
404
00:20:52,073 --> 00:20:55,073
Moong Chi is Seong Joon's dog.
405
00:20:55,543 --> 00:20:58,813
When he was dispatched to Shanghai,
406
00:20:58,813 --> 00:21:01,813
he picked Moong Chi up off the street and raised him.
407
00:21:04,573 --> 00:21:05,613
I see.
408
00:21:07,043 --> 00:21:10,413
So make sure you tell me before you tear this house down.
409
00:21:10,643 --> 00:21:12,913
I'll tie him in front of my shop if I have nowhere else to take him.
410
00:21:20,183 --> 00:21:23,073
This house holds...
411
00:21:23,073 --> 00:21:25,213
a lot of my family's memories.
412
00:21:28,513 --> 00:21:30,343
When I was in grade school,
413
00:21:30,343 --> 00:21:32,473
my uncle filled up a tub...
414
00:21:32,473 --> 00:21:34,443
and made us our own little pool.
415
00:21:34,813 --> 00:21:37,773
Seong Joon and I had a lot of fun swimming in it.
416
00:21:39,573 --> 00:21:41,183
And do you see that rooftop?
417
00:21:41,213 --> 00:21:43,273
It was used by Dong Hui until just recently.
418
00:21:43,843 --> 00:21:47,113
That room used to be my and Seong Joon's hideout.
419
00:21:48,013 --> 00:21:50,913
Whenever I was scolded by Grandmother or Mom,
420
00:21:50,913 --> 00:21:52,643
I came here and hid.
421
00:21:52,873 --> 00:21:54,973
Seong Joon found me here every time...
422
00:21:54,973 --> 00:21:56,573
and comforted me.
423
00:22:02,613 --> 00:22:04,143
When you see from here,
424
00:22:04,643 --> 00:22:07,113
your house is so close.
425
00:22:12,513 --> 00:22:13,543
Why?
426
00:22:14,943 --> 00:22:16,113
I'm leaving.
427
00:22:16,373 --> 00:22:17,643
You can travel down your memory lane alone.
428
00:22:20,513 --> 00:22:22,073
So if I can't come here,
429
00:22:22,073 --> 00:22:23,973
come here and feed Moong Chi.
430
00:22:24,113 --> 00:22:27,113
And tell me one day before you tear it down. Okay?
431
00:22:30,643 --> 00:22:31,813
By the way, does he remember...
432
00:22:31,813 --> 00:22:34,173
getting drunk and crying in my arms? Or doesn't he remember it?
433
00:22:35,973 --> 00:22:38,073
He's a difficult man.
434
00:22:39,613 --> 00:22:40,673
Grandmother.
435
00:22:41,373 --> 00:22:43,113
Tell me everything now.
436
00:22:48,773 --> 00:22:49,813
Who...
437
00:22:50,643 --> 00:22:51,843
am I?
438
00:22:56,913 --> 00:22:58,013
Dong Hui.
439
00:22:58,673 --> 00:23:00,643
You told me this, Grandmother.
440
00:23:00,813 --> 00:23:03,813
You said my parents were your eldest nephew and niece.
441
00:23:04,743 --> 00:23:07,373
You said they died of a car accident.
442
00:23:11,943 --> 00:23:13,013
So...
443
00:23:13,943 --> 00:23:16,013
who is Bang Gwang Ho?
444
00:23:17,473 --> 00:23:19,243
Is he...
445
00:23:19,613 --> 00:23:21,013
my dad?
446
00:23:32,373 --> 00:23:33,373
Dong Hui.
447
00:23:34,013 --> 00:23:35,143
Grandmother.
448
00:23:39,743 --> 00:23:40,813
Bang Gwang Ho...
449
00:23:42,513 --> 00:23:44,243
is your father.
450
00:23:45,743 --> 00:23:46,773
What?
451
00:23:47,273 --> 00:23:48,473
Gwang Ho...
452
00:23:49,143 --> 00:23:51,713
is Chairman Bang Gwang Jin's elder brother.
453
00:23:52,673 --> 00:23:53,713
So...
454
00:23:55,073 --> 00:23:56,613
you are Gwang Jin's...
455
00:23:57,143 --> 00:23:58,313
niece.
456
00:24:01,073 --> 00:24:02,113
Grandmother.
457
00:24:02,843 --> 00:24:04,043
What...
458
00:24:18,443 --> 00:24:19,443
Goodness.
459
00:24:28,873 --> 00:24:31,443
It's here. It's here.
460
00:24:34,443 --> 00:24:35,743
- What... - Ma'am.
461
00:24:35,873 --> 00:24:38,943
What on earth is happening?
462
00:24:39,613 --> 00:24:42,013
Something terrible happened. Gwang Jin...
463
00:24:42,313 --> 00:24:44,373
revolted against the chairwoman.
464
00:24:44,373 --> 00:24:46,443
What? What did you say?
465
00:24:47,413 --> 00:24:50,513
She's Mr. Bang Gwang Ho's daughter,
466
00:24:50,513 --> 00:24:51,613
Hyun Jeong.
467
00:24:51,613 --> 00:24:52,813
She is...
468
00:24:52,973 --> 00:24:55,043
Goodness. She's so little.
469
00:24:55,043 --> 00:24:57,143
Poor thing.
470
00:24:57,273 --> 00:24:59,643
Where is the chairwoman?
471
00:24:59,643 --> 00:25:02,073
I have to go back hastily.
472
00:25:02,313 --> 00:25:03,873
I think Gwang Jin is going to...
473
00:25:04,273 --> 00:25:06,473
hide the chairwoman away.
474
00:25:06,473 --> 00:25:09,613
Goodness gracious. How can this happen?
475
00:25:09,613 --> 00:25:11,073
Goodness.
476
00:25:11,613 --> 00:25:13,013
Please take her.
477
00:25:13,013 --> 00:25:14,373
Okay.
478
00:25:16,343 --> 00:25:17,913
- Goodness. - Ma'am,
479
00:25:18,043 --> 00:25:20,743
please take good care of her.
480
00:25:20,843 --> 00:25:23,473
You poor little thing.
481
00:25:23,473 --> 00:25:25,543
You poor thing.
482
00:25:34,043 --> 00:25:35,213
I am sorry,
483
00:25:36,213 --> 00:25:37,243
Dong Hui.
484
00:25:40,743 --> 00:25:41,813
I...
485
00:25:42,313 --> 00:25:43,413
thought this will end...
486
00:25:45,043 --> 00:25:48,013
in a few months.
487
00:25:49,113 --> 00:25:50,373
I thought it would last...
488
00:25:50,673 --> 00:25:52,913
a maximum of a year.
489
00:25:53,343 --> 00:25:54,513
But...
490
00:25:55,313 --> 00:25:57,913
20 years have passed.
491
00:26:00,643 --> 00:26:02,073
And I didn't know what happened.
492
00:26:04,543 --> 00:26:05,973
That's why...
493
00:26:06,443 --> 00:26:08,473
you didn't get to eat good food,
494
00:26:08,473 --> 00:26:10,073
wear good clothes,
495
00:26:11,013 --> 00:26:14,013
and do whatever you like. I am sorry for...
496
00:26:14,013 --> 00:26:15,443
raising you that way.
497
00:26:16,443 --> 00:26:18,473
I couldn't even send you to college.
498
00:26:19,343 --> 00:26:20,773
I am so sorry.
499
00:26:23,373 --> 00:26:24,413
Grandmother.
500
00:26:26,713 --> 00:26:27,713
Dong Hui.
501
00:26:29,173 --> 00:26:30,343
You are Bang Hyun Jeong,
502
00:26:32,143 --> 00:26:34,873
the daughter of Bang Gwang Ho.
503
00:26:35,043 --> 00:26:36,213
Hwashin Group's Chairwoman...
504
00:26:37,073 --> 00:26:39,213
Park Chang Wook's eldest son,
505
00:26:39,343 --> 00:26:40,873
Bang Gwang Ho is your father.
506
00:26:41,513 --> 00:26:43,913
You are Bang Hyun Jeong.
507
00:26:45,443 --> 00:26:46,443
That's...
508
00:26:46,843 --> 00:26:48,773
your real name.
509
00:26:51,513 --> 00:26:52,743
No way.
510
00:26:54,173 --> 00:26:56,213
No way, Grandmother.
511
00:26:57,643 --> 00:26:58,813
Grandmother.
512
00:27:07,043 --> 00:27:08,243
Grandmother.
513
00:27:12,773 --> 00:27:15,843
How can he do this?
514
00:27:16,313 --> 00:27:18,313
How can he get rid of his brother and his sister-in-law...
515
00:27:18,743 --> 00:27:21,043
and try to get rid of his niece too?
516
00:27:24,113 --> 00:27:25,143
Dong Hui.
517
00:27:25,973 --> 00:27:27,713
Listen to me carefully.
518
00:27:29,443 --> 00:27:32,713
We are going to save the chairwoman.
519
00:27:34,713 --> 00:27:37,343
Only then, both you and the chairwoman can live.
520
00:27:38,513 --> 00:27:41,443
But we don't have any power to do that.
521
00:27:41,913 --> 00:27:43,073
No.
522
00:27:43,513 --> 00:27:45,073
I asked for help.
523
00:27:45,843 --> 00:27:47,443
What do you mean you asked for help?
524
00:27:47,743 --> 00:27:49,613
Who can help us?
525
00:27:50,713 --> 00:27:52,913
I asked Seong Joon.
526
00:27:53,343 --> 00:27:54,373
What?
527
00:27:55,373 --> 00:27:57,213
There's no other way right now.
528
00:27:57,743 --> 00:27:59,573
There's no one else who can help us.
529
00:28:01,213 --> 00:28:02,943
He was the only person...
530
00:28:02,943 --> 00:28:04,913
we could trust.
531
00:28:06,473 --> 00:28:09,213
Does that mean...
532
00:28:09,213 --> 00:28:10,573
Seong Joon knows about this?
533
00:28:11,043 --> 00:28:13,713
No. Seong Joon thinks...
534
00:28:13,843 --> 00:28:16,443
they are keeping you here...
535
00:28:16,443 --> 00:28:19,073
because I have the chairwoman's will.
536
00:28:20,013 --> 00:28:23,513
He took me here yesterday.
537
00:28:24,313 --> 00:28:25,943
Now, we just have...
538
00:28:25,943 --> 00:28:28,273
to trust him and wait.
539
00:28:50,673 --> 00:28:52,013
This is how...
540
00:28:52,343 --> 00:28:55,073
you could avoid Chairman Bang's watch.
541
00:28:56,913 --> 00:29:00,013
No one would suspect a taxi driver.
542
00:29:01,043 --> 00:29:04,313
On the day Chairwoman Park was forced out by Chairman Bang,
543
00:29:05,073 --> 00:29:06,443
I ran away too.
544
00:29:07,173 --> 00:29:10,343
I was her closest assistant of Chairwoman Park.
545
00:29:10,843 --> 00:29:11,973
I see.
546
00:29:12,743 --> 00:29:16,273
I am thankful that you are willing to help us.
547
00:29:17,243 --> 00:29:19,843
We are just two old people.
548
00:29:20,913 --> 00:29:22,213
I don't think...
549
00:29:22,773 --> 00:29:24,873
you will benefit from this.
550
00:29:25,273 --> 00:29:27,313
I am not doing this to gain something.
subtitles ripped and synced by riri13
551
00:29:27,573 --> 00:29:30,213
I am trying to right an injustice.
552
00:29:31,373 --> 00:29:32,543
I think...
553
00:29:33,513 --> 00:29:35,343
Ms. Oh picked the right person.
554
00:29:36,713 --> 00:29:37,843
I will trust you.
555
00:29:46,813 --> 00:29:47,813
Is this...
556
00:29:48,473 --> 00:29:50,843
the list of shareholders I have to meet?
557
00:29:51,243 --> 00:29:53,843
Yes. It is a list of trustworthy...
558
00:29:54,173 --> 00:29:56,173
shareholders Chairwoman Park said.
559
00:29:56,643 --> 00:29:58,813
Since you've met them before,
560
00:29:58,943 --> 00:30:00,573
it will be easier for you to contact them.
561
00:30:01,473 --> 00:30:04,043
However, you ought to be careful.
562
00:30:04,943 --> 00:30:05,943
20 years...
563
00:30:06,713 --> 00:30:08,573
have passed.
564
00:30:09,473 --> 00:30:10,773
Over the course of time,
565
00:30:11,113 --> 00:30:13,243
people's mind is bound to change.
566
00:30:14,113 --> 00:30:15,843
Nature undergoes many changes over two decades.
567
00:30:16,143 --> 00:30:18,073
How can people avoid changes?
568
00:30:18,843 --> 00:30:20,913
Every shareholder on the list...
569
00:30:21,313 --> 00:30:22,713
used to...
570
00:30:23,543 --> 00:30:25,273
stay by Chairwoman Park's side.
571
00:30:25,943 --> 00:30:27,443
I am certain...
572
00:30:27,973 --> 00:30:30,213
they were honest and tried to run a clean company.
573
00:30:31,243 --> 00:30:32,673
I'm certain now...
574
00:30:33,443 --> 00:30:35,673
some of them might have gone with Chairman Bang,
575
00:30:36,073 --> 00:30:37,413
following the power.
576
00:30:38,443 --> 00:30:39,643
I'll be careful.
577
00:30:46,073 --> 00:30:47,213
What is going on?
578
00:30:47,443 --> 00:30:50,013
Why did Chairman Bang come all the way here?
579
00:30:51,343 --> 00:30:53,613
Did Director Han make a mess again or something?
580
00:30:54,343 --> 00:30:55,773
A mess?
581
00:30:55,773 --> 00:30:57,973
Do you think all we do is make a mess?
582
00:30:59,073 --> 00:31:01,043
Be quiet and do your work.
583
00:31:01,313 --> 00:31:04,313
It's because I'm so nervous since Chairman Bang came down.
584
00:31:05,443 --> 00:31:07,713
- Director Han. - You're here, Director Han.
585
00:31:09,143 --> 00:31:10,173
Hello.
586
00:31:13,543 --> 00:31:14,613
Well...
587
00:31:19,973 --> 00:31:21,413
Why do you look so surprised?
588
00:31:22,273 --> 00:31:23,373
Come and sit down.
589
00:31:26,213 --> 00:31:28,513
I figured it out.
590
00:31:29,213 --> 00:31:30,743
He is here to teach Director Han a lesson.
591
00:31:31,443 --> 00:31:32,573
- What? - Why?
592
00:31:32,943 --> 00:31:35,973
Remember? Director Han dumped Director Bang.
593
00:31:36,013 --> 00:31:37,013
Don't you remember?
594
00:31:37,343 --> 00:31:40,073
"Tell me. What does Oh Dong Hui have that I don't have?"
595
00:31:40,073 --> 00:31:41,373
- Hey. - Goodness!
596
00:31:41,673 --> 00:31:43,113
- I'm right. - Be quiet.
597
00:31:43,343 --> 00:31:45,113
I heard it from Mi Joo.
598
00:31:46,213 --> 00:31:48,243
Your family is struggling financially.
599
00:31:48,973 --> 00:31:50,113
What happened?
600
00:31:51,443 --> 00:31:52,713
It's a personal matter.
601
00:31:53,343 --> 00:31:55,543
I'm sorry if I worried you.
602
00:31:56,513 --> 00:31:58,443
Whether it's a personal matter or not,
603
00:31:58,673 --> 00:32:00,643
you think I won't find out?
604
00:32:01,173 --> 00:32:03,313
Tell me. What is going on?
605
00:32:06,773 --> 00:32:08,873
My oldest brother tried to run a business.
606
00:32:09,243 --> 00:32:10,343
Goodness.
607
00:32:11,073 --> 00:32:14,113
Everyone thinks that they can run a business.
608
00:32:14,243 --> 00:32:15,243
Anyway,
609
00:32:15,313 --> 00:32:17,473
poor people think that businessmen don't...
610
00:32:17,513 --> 00:32:19,343
do anything and earn money easily.
611
00:32:19,713 --> 00:32:21,743
Running a business is hard.
612
00:32:21,843 --> 00:32:24,113
The company is still running because it was me...
613
00:32:24,113 --> 00:32:25,413
who inherited this company.
614
00:32:25,443 --> 00:32:28,143
If it were someone else, this would've gone out of business.
615
00:32:31,243 --> 00:32:32,713
Anyway,
616
00:32:33,973 --> 00:32:36,243
I will fix your problem.
617
00:32:37,173 --> 00:32:38,513
Marry Mi Joo.
618
00:32:39,043 --> 00:32:40,943
What? Chairman Bang.
619
00:32:41,073 --> 00:32:42,413
My poor daughter...
620
00:32:42,913 --> 00:32:46,073
says she will only marry you. What can I do?
621
00:32:46,473 --> 00:32:48,773
But it's a settled matter.
622
00:32:48,943 --> 00:32:50,613
Hey, Director Han.
623
00:32:51,613 --> 00:32:53,343
Listen to me carefully.
624
00:32:53,943 --> 00:32:56,743
Soon, Mi Joo and I...
625
00:32:57,813 --> 00:33:00,243
will become the largest shareholders of FGC.
626
00:33:00,443 --> 00:33:02,113
When I do become the largest shareholder,
627
00:33:02,843 --> 00:33:05,043
I need a right-hand man...
628
00:33:05,443 --> 00:33:07,373
whom I can trust.
629
00:33:09,973 --> 00:33:13,543
That's why a man with daughters tends to get a good son-in-law.
630
00:33:13,973 --> 00:33:16,573
A man with sons tends to get reliable in-laws...
631
00:33:17,043 --> 00:33:19,813
who will support his business.
632
00:33:20,913 --> 00:33:22,943
I think...
633
00:33:23,373 --> 00:33:25,073
you can be...
634
00:33:25,973 --> 00:33:29,513
a trustworthy right-hand man for me and Mi Joo.
635
00:33:32,313 --> 00:33:33,513
Until now,
636
00:33:33,843 --> 00:33:36,013
you had to worry about the shareholders.
637
00:33:36,473 --> 00:33:38,143
You will be able to do...
638
00:33:38,443 --> 00:33:40,613
whatever you wanted to do that you couldn't before.
639
00:33:41,113 --> 00:33:42,113
Do you...
640
00:33:42,843 --> 00:33:44,413
understand what I mean?
641
00:33:50,213 --> 00:33:52,643
That's right. It seems like you understood me.
642
00:33:53,843 --> 00:33:55,013
Now, you...
643
00:33:55,713 --> 00:33:58,343
have gotten smart.
644
00:33:59,213 --> 00:34:02,413
Your family is about to end up on the streets.
645
00:34:03,913 --> 00:34:05,583
It's about time...
646
00:34:06,443 --> 00:34:08,173
you got smart.
647
00:34:22,213 --> 00:34:23,973
I talked to Han Seong Joon.
648
00:34:24,773 --> 00:34:26,273
What do you mean?
649
00:34:26,373 --> 00:34:28,913
I guess his family is in a serious trouble indeed.
650
00:34:29,643 --> 00:34:32,613
Finally, he's starting to understand me.
651
00:34:32,843 --> 00:34:34,473
- Dad. - So...
652
00:34:34,543 --> 00:34:36,313
behave accordingly.
653
00:34:37,243 --> 00:34:38,973
Stop clinging onto him.
654
00:34:39,643 --> 00:34:41,213
You don't have to cling onto him.
655
00:34:41,943 --> 00:34:45,083
He has no choice but come to you.
656
00:34:47,113 --> 00:34:48,143
Okay.
657
00:35:09,343 --> 00:35:10,773
Seong Joon.
658
00:35:15,913 --> 00:35:16,943
You came home late.
659
00:35:18,213 --> 00:35:19,843
Why are you here?
660
00:35:20,943 --> 00:35:22,243
Can we get some coffee?
661
00:35:24,213 --> 00:35:27,583
Okay. Let's go. There's a nice cafe around here.
662
00:35:28,313 --> 00:35:29,843
I came all the way here.
663
00:35:30,213 --> 00:35:32,113
Let's drink it at your house.
664
00:35:32,973 --> 00:35:34,013
At my house?
665
00:35:35,373 --> 00:35:37,083
I have to talk to you about the scripts too.
666
00:35:39,743 --> 00:35:41,773
Why? Can't I?
667
00:35:43,213 --> 00:35:44,543
No. Of course, you can.
668
00:35:57,613 --> 00:35:59,043
I haven't seen them before.
669
00:35:59,543 --> 00:36:00,643
Well...
670
00:36:01,273 --> 00:36:03,513
There was a robbery in this neighborhood not long ago.
671
00:36:03,543 --> 00:36:05,313
Dad was worried about that.
672
00:36:05,913 --> 00:36:07,043
Have a seat.
673
00:36:14,583 --> 00:36:15,843
You're home.
674
00:36:17,013 --> 00:36:19,143
- Can you give us some tea? - Yes.
675
00:36:25,273 --> 00:36:26,273
These scripts.
676
00:36:27,373 --> 00:36:28,613
What about them?
677
00:36:28,943 --> 00:36:30,513
Can you pass them to Writer Choi?
678
00:36:31,113 --> 00:36:33,743
What? Why? Is there something wrong?
679
00:36:33,873 --> 00:36:36,513
There are few parts I want to fix, but I can't get a hold of her.
680
00:36:37,273 --> 00:36:38,773
I wrote my comments on them.
681
00:36:40,273 --> 00:36:41,273
Did you?
682
00:36:50,583 --> 00:36:52,143
Have some. Seong Joon.
683
00:36:53,443 --> 00:36:55,043
I prepared dinner,
684
00:36:55,043 --> 00:36:57,083
but Chairman Bang will be late.
685
00:36:57,443 --> 00:36:58,813
What should I do?
686
00:37:00,243 --> 00:37:02,113
- Just... - I'm hungry.
687
00:37:02,873 --> 00:37:03,973
Shall we eat together?
688
00:37:04,873 --> 00:37:05,873
Sorry?
689
00:37:08,343 --> 00:37:10,213
Sure. Shall we?
690
00:37:11,513 --> 00:37:14,043
- Will you get dinner ready? - I will.
691
00:37:33,413 --> 00:37:35,613
Why? Don't you like the side dishes?
692
00:37:35,973 --> 00:37:38,543
What? No.
693
00:37:39,013 --> 00:37:40,243
It's quite a meal.
694
00:37:43,443 --> 00:37:46,673
Anyway, we haven't had a meal together for ages.
695
00:37:50,373 --> 00:37:51,413
That's right.
696
00:38:01,443 --> 00:38:03,083
Chairman Bang came to see me today.
697
00:38:04,243 --> 00:38:05,943
What? My dad?
698
00:38:06,243 --> 00:38:08,743
He mentioned about marrying you again.
699
00:38:10,313 --> 00:38:11,313
Did he?
700
00:38:13,083 --> 00:38:15,813
Seong Joon. I...
701
00:38:16,243 --> 00:38:17,613
I am lacking in many ways.
702
00:38:17,973 --> 00:38:19,613
It must have been hard for him...
703
00:38:19,643 --> 00:38:21,773
trying to keep me by his side instead of kicking me out.
704
00:38:23,243 --> 00:38:26,273
I wondered if you pressed Chairman Bang too much.
705
00:38:27,343 --> 00:38:30,083
I am not trying to stress you out,
706
00:38:30,343 --> 00:38:32,243
but bear in mind what he tells you.
707
00:38:32,583 --> 00:38:35,013
It's a good opportunity for you.
708
00:38:43,743 --> 00:38:45,873
You're right. I think so too.
709
00:38:48,173 --> 00:38:49,343
Seong Joon.
710
00:38:49,643 --> 00:38:50,713
So I want to meet...
711
00:38:51,373 --> 00:38:53,373
the shareholders and the board members.
712
00:38:54,583 --> 00:38:55,873
Why?
713
00:38:56,773 --> 00:38:59,943
They are the ones who disapproved me the most.
714
00:39:00,543 --> 00:39:02,873
I need to find out whether...
715
00:39:03,173 --> 00:39:05,643
they will welcome me or not...
716
00:39:05,643 --> 00:39:07,373
when I start helping the chairman.
717
00:39:07,813 --> 00:39:08,873
Only then,
718
00:39:09,543 --> 00:39:13,143
I will be able to decide whether or not I will accept his offer.
719
00:39:14,583 --> 00:39:16,213
I can't be reckless, you know?
720
00:39:17,273 --> 00:39:19,083
Are you serious about this, Seong Joon?
721
00:39:20,013 --> 00:39:21,113
Let's eat.
722
00:39:22,043 --> 00:39:25,113
Okay. Eat a lot. Eat slowly.
723
00:39:25,443 --> 00:39:27,973
Will you reheat the stew?
724
00:39:28,083 --> 00:39:29,173
Sure.
725
00:39:38,543 --> 00:39:40,213
You don't have to come out. I can go alone.
726
00:39:40,813 --> 00:39:42,043
Okay.
727
00:39:42,843 --> 00:39:43,913
Please...
728
00:39:44,513 --> 00:39:46,213
make sure you hand the script to Writer Choi.
729
00:39:46,643 --> 00:39:49,373
Please ask her to hurry up with the edited script.
730
00:39:49,613 --> 00:39:50,613
Okay.
731
00:39:51,313 --> 00:39:52,773
Don't worry about that.
732
00:39:57,843 --> 00:39:59,083
I will see you at the office tomorrow.
733
00:40:13,113 --> 00:40:15,613
It looked like someone came downstairs.
734
00:40:19,173 --> 00:40:20,243
Dong Hui.
735
00:40:21,613 --> 00:40:22,773
Are you okay?
736
00:40:23,143 --> 00:40:24,583
Isn't it stuffy in here?
737
00:40:25,243 --> 00:40:26,413
I'm okay.
738
00:40:36,513 --> 00:40:37,543
What is it?
739
00:40:37,713 --> 00:40:39,583
This script needs to be edited. Edit it.
740
00:40:44,013 --> 00:40:46,373
Wasn't your dream becoming a writer?
741
00:40:47,083 --> 00:40:49,473
So finish your script well.
742
00:41:24,173 --> 00:41:26,113
If I keep saying that you are beautiful,
743
00:41:26,813 --> 00:41:29,013
I'd feel like I need to settle down here with you.
744
00:41:29,973 --> 00:41:32,773
When you were running toward me,
745
00:41:33,173 --> 00:41:34,473
you looked really pretty.
746
00:41:37,843 --> 00:41:38,843
What is it?
747
00:41:39,873 --> 00:41:40,913
Grandmother.
748
00:41:44,543 --> 00:41:46,943
I think Seong Joon was here earlier.
749
00:41:47,043 --> 00:41:48,213
What?
750
00:41:48,613 --> 00:41:50,913
I think he's trying to say something to me.
751
00:42:21,273 --> 00:42:22,343
Dong Hui.
752
00:42:32,213 --> 00:42:34,583
Ah In, why isn't your mother answering the phone?
753
00:42:34,973 --> 00:42:37,513
The number you have dialed is not available at this moment.
754
00:42:37,843 --> 00:42:39,013
Mr. Lee!
755
00:42:43,843 --> 00:42:45,313
Hello.
756
00:42:45,873 --> 00:42:46,913
Hey.
757
00:42:47,083 --> 00:42:50,613
I am Han Ah In. I used to live in that house.
758
00:42:50,913 --> 00:42:54,373
You live in this house, don't you?
759
00:42:56,473 --> 00:42:57,943
I do.
760
00:43:00,413 --> 00:43:02,013
(Hwaeum Kindergarten)
761
00:43:06,143 --> 00:43:08,313
Can you please take me...
762
00:43:08,413 --> 00:43:11,343
to my aunt's shop on the big street?
763
00:43:11,973 --> 00:43:13,013
What?
764
00:43:13,013 --> 00:43:15,673
We moved, you know?
765
00:43:16,773 --> 00:43:18,143
Right.
766
00:43:18,973 --> 00:43:23,443
I don't know how to get to our new house.
767
00:43:25,743 --> 00:43:26,773
I see.
768
00:43:46,273 --> 00:43:48,773
Thank you, Mr. Lee.
769
00:43:54,813 --> 00:43:56,343
- Enjoy. - Thank you.
770
00:44:01,643 --> 00:44:02,873
Why are you carrying Ah In?
771
00:44:06,073 --> 00:44:07,843
What are the adults doing?
772
00:44:08,143 --> 00:44:11,173
Her school bus dropped her off at her old house.
773
00:44:11,213 --> 00:44:12,713
Does it make sense that the adults are not aware of this?
774
00:44:12,873 --> 00:44:13,973
Really?
775
00:44:14,373 --> 00:44:16,043
Ah In must've been surprised.
776
00:44:16,043 --> 00:44:17,513
Aunt.
777
00:44:17,543 --> 00:44:18,643
There you go.
778
00:44:19,713 --> 00:44:20,743
There.
779
00:44:22,543 --> 00:44:23,573
I'm leaving.
780
00:44:25,113 --> 00:44:26,143
Mr. Lee.
781
00:44:30,273 --> 00:44:32,013
It's shaved ice.
782
00:44:32,013 --> 00:44:33,473
How does it look? It looks delicious, doesn't it?
783
00:44:33,513 --> 00:44:34,643
It does.
784
00:44:35,943 --> 00:44:38,443
Here. Try it, Mr. Lee.
785
00:44:38,443 --> 00:44:39,573
Here.
786
00:44:49,013 --> 00:44:51,173
Eat it. Her arm must hurt.
787
00:44:58,013 --> 00:45:00,243
Isn't it good, Mr. Lee?
788
00:45:08,713 --> 00:45:09,773
How do you like it, Ah In?
789
00:45:10,173 --> 00:45:11,773
It's really good.
790
00:45:11,773 --> 00:45:14,713
Right? Eat a lot, Ah In.
791
00:45:14,773 --> 00:45:16,513
You are a cutie.
792
00:45:20,413 --> 00:45:21,443
How is it?
793
00:45:21,743 --> 00:45:23,943
Doesn't it wash away all the frustration?
794
00:45:47,073 --> 00:45:48,143
Is it good?
795
00:45:52,443 --> 00:45:54,873
Ah In, let's go in.
796
00:45:56,673 --> 00:45:57,743
Uncle.
797
00:45:58,443 --> 00:46:00,673
Aunt. I'm here.
798
00:46:02,313 --> 00:46:03,913
Let's go.
799
00:46:04,043 --> 00:46:05,943
Why are you with Ah In.
800
00:46:06,513 --> 00:46:07,743
I'm home.
801
00:46:07,743 --> 00:46:09,173
- Welcome. - Great-grandmother.
802
00:46:09,173 --> 00:46:10,873
Come here, my darling.
803
00:46:13,143 --> 00:46:16,113
Actually...
804
00:46:17,543 --> 00:46:19,343
What? Mr. Lee?
805
00:46:21,273 --> 00:46:22,373
Yes.
806
00:46:26,073 --> 00:46:28,143
He's such a funny man.
807
00:46:28,773 --> 00:46:30,213
Aunt.
808
00:46:30,213 --> 00:46:31,773
Jeong Ae.
809
00:46:31,773 --> 00:46:35,143
Never mind him, Mother. He's such a funny man.
810
00:46:35,873 --> 00:46:39,073
Who wouldn't do what a child asks though?
811
00:46:39,473 --> 00:46:41,273
That's the least thing he can do to be human.
812
00:46:41,643 --> 00:46:44,373
Anyway, he carried Ah In on his back to the shop.
813
00:46:44,373 --> 00:46:46,243
That's why I brought her here.
814
00:46:46,913 --> 00:46:49,243
Tell Mr. Lee that we thank him.
815
00:46:49,713 --> 00:46:50,813
Okay.
816
00:46:52,313 --> 00:46:54,843
What is your mother doing?
817
00:46:54,843 --> 00:46:56,613
Why didn't she tell your school that you moved?
818
00:46:57,113 --> 00:46:59,643
My mom is busy these days.
819
00:46:59,713 --> 00:47:02,043
She doesn't pay attention to me.
820
00:47:02,373 --> 00:47:03,673
Listen to her.
821
00:47:03,743 --> 00:47:05,643
Who does she pay attention to then?
822
00:47:05,673 --> 00:47:07,013
Ji Hoon.
823
00:47:07,373 --> 00:47:08,443
What?
824
00:47:08,543 --> 00:47:11,343
She only talks about Ji Hoon all the time.
825
00:47:16,813 --> 00:47:17,973
What?
826
00:47:18,173 --> 00:47:21,043
Be quiet. What if someone hears it?
827
00:47:21,043 --> 00:47:22,773
Come here.
828
00:47:23,143 --> 00:47:24,473
I'll...
829
00:47:24,713 --> 00:47:25,913
Calm down, honey.
830
00:47:26,513 --> 00:47:28,643
- You idiot! - Honey.
831
00:47:28,643 --> 00:47:31,043
Don't hit him. He's not our son.
832
00:47:31,243 --> 00:47:32,313
What?
833
00:47:34,413 --> 00:47:36,043
Gosh, it's killing me.
834
00:47:36,543 --> 00:47:38,613
How can this happen?
835
00:47:39,073 --> 00:47:40,173
I am sorry.
836
00:47:41,173 --> 00:47:42,373
Hey.
837
00:47:42,713 --> 00:47:45,413
Do you know that what you've done is very serious?
838
00:47:46,143 --> 00:47:47,873
Gosh, this is crazy.
839
00:47:48,413 --> 00:47:49,443
What...
840
00:47:49,673 --> 00:47:53,013
What were you thinking when you did this?
841
00:47:53,073 --> 00:47:55,513
Speak quietly, honey.
842
00:47:55,973 --> 00:47:57,513
I was jealous of Chang Soo.
843
00:47:57,813 --> 00:47:58,843
What?
844
00:47:59,843 --> 00:48:01,843
He got to do anything he wanted,
845
00:48:03,473 --> 00:48:06,773
and your family looked like a real family.
846
00:48:07,313 --> 00:48:08,413
I envied him.
847
00:48:09,713 --> 00:48:11,243
I wanted to live like him too.
848
00:48:15,813 --> 00:48:17,443
But still, this is wrong.
849
00:48:18,143 --> 00:48:20,873
Isn't your family a real family too?
850
00:48:21,213 --> 00:48:23,073
My mom doesn't treat me like her son.
851
00:48:23,873 --> 00:48:24,973
She wants me to be top in my class.
852
00:48:26,143 --> 00:48:27,573
She only wants me to get good grades.
853
00:48:27,913 --> 00:48:29,873
I'm just a trophy to her.
854
00:48:30,043 --> 00:48:31,073
Dad...
855
00:48:31,573 --> 00:48:33,573
was never interested in me.
856
00:48:33,673 --> 00:48:36,373
You don't know it because you're still too young.
857
00:48:36,613 --> 00:48:39,213
Your parents cherish you and love you so much.
858
00:48:39,373 --> 00:48:40,513
If they love me,
859
00:48:41,443 --> 00:48:42,543
shouldn't they be...
860
00:48:43,143 --> 00:48:45,743
thinking about what I really want?
861
00:48:46,073 --> 00:48:48,773
They shouldn't try to make me the child they want.
862
00:48:49,713 --> 00:48:50,813
What?
863
00:48:51,713 --> 00:48:54,473
Can't I just stay here like this?
864
00:48:56,813 --> 00:48:57,813
Please...
865
00:49:00,873 --> 00:49:02,143
be my parents...
866
00:49:04,473 --> 00:49:05,973
until I graduate...
867
00:49:06,673 --> 00:49:08,013
from high school.
868
00:49:09,713 --> 00:49:11,243
If you want me to enter...
869
00:49:12,613 --> 00:49:14,343
a prestigious university, I'll do that.
870
00:49:17,043 --> 00:49:18,143
As long as...
871
00:49:18,543 --> 00:49:21,443
I can stay here with you,
872
00:49:21,773 --> 00:49:23,073
I can go to a good university...
873
00:49:24,413 --> 00:49:27,243
without taking any private lessons.
874
00:49:31,173 --> 00:49:32,213
In fact,
875
00:49:33,273 --> 00:49:35,873
raising me cost less than raising Chang Soo.
876
00:49:37,113 --> 00:49:39,613
I don't take voice lessons, and I eat less than him.
877
00:49:39,773 --> 00:49:40,943
What?
878
00:49:41,513 --> 00:49:42,773
Do you think we'd choose you...
879
00:49:43,213 --> 00:49:44,573
just because you cost less?
880
00:49:45,313 --> 00:49:47,473
Do you really think that's what parents do?
881
00:49:48,373 --> 00:49:50,113
I can't take this anymore.
882
00:49:50,143 --> 00:49:51,613
- Come here. - Seong Hoon, stop it.
883
00:49:51,613 --> 00:49:52,713
- Stop. - You're being ridiculous.
884
00:49:52,713 --> 00:49:54,673
- Seong Hoon, stop hitting him. - Take that.
885
00:49:54,673 --> 00:49:56,313
You can't do this.
886
00:49:56,773 --> 00:49:57,813
Well...
887
00:49:58,573 --> 00:49:59,773
Where's Hee Sook?
888
00:50:00,713 --> 00:50:01,773
Don't even ask.
889
00:50:02,673 --> 00:50:05,413
She's working at the chicken restaurant with Seong Sik...
890
00:50:05,843 --> 00:50:07,543
for Chang Soo's lesson fees.
891
00:50:08,013 --> 00:50:09,013
What?
892
00:50:13,113 --> 00:50:14,613
I'm sorry to have kept you waiting.
893
00:50:14,713 --> 00:50:17,613
A fried chicken and a marinated chicken.
894
00:50:17,613 --> 00:50:20,443
This is a pickled radish. And you ordered a beer, right?
895
00:50:20,573 --> 00:50:23,943
Enjoy it. Call me if you need anything.
896
00:50:24,113 --> 00:50:25,513
Have a good time.
897
00:50:32,143 --> 00:50:33,343
What?
898
00:50:33,373 --> 00:50:34,673
You've found your vocation.
899
00:50:34,813 --> 00:50:36,843
You've found your vocation on the first day.
900
00:50:37,013 --> 00:50:38,713
What did you say? Gosh.
901
00:50:39,673 --> 00:50:42,473
Stop being ridiculous and just go on a delivery.
902
00:50:42,473 --> 00:50:45,343
We should make money for Chang Soo's lesson fee.
903
00:50:47,143 --> 00:50:49,743
Do you know...
904
00:50:50,013 --> 00:50:51,213
why he's here?
905
00:50:51,813 --> 00:50:53,713
Just cut the chatter...
906
00:50:54,043 --> 00:50:55,343
and go on a delivery.
907
00:50:55,773 --> 00:50:58,443
Okay. I get that.
908
00:50:59,213 --> 00:51:00,243
Just go.
909
00:51:16,773 --> 00:51:19,473
I'm sorry to have troubled you to come over here.
910
00:51:19,613 --> 00:51:20,613
It's okay.
911
00:51:20,743 --> 00:51:23,213
I heard Chang Soo comes here after school.
912
00:51:23,843 --> 00:51:26,343
I just want to see him for the last time.
913
00:51:26,813 --> 00:51:29,013
He's so talented.
914
00:51:29,643 --> 00:51:32,743
It's just too bad that I can't teach him until he finishes high school.
915
00:51:32,873 --> 00:51:35,473
I know. I feel the same way.
916
00:51:35,973 --> 00:51:38,843
I really want you to teach my son.
917
00:51:39,113 --> 00:51:41,273
It is a great honor...
918
00:51:41,313 --> 00:51:45,143
to learn from such a great opera singer like you.
919
00:51:45,613 --> 00:51:46,813
Don't say that.
920
00:51:47,313 --> 00:51:49,443
I'm just a loser who failed to protect...
921
00:51:50,143 --> 00:51:51,513
a woman he loves.
922
00:51:53,673 --> 00:51:57,213
Mr. Ryu, you can't leave just like that.
923
00:51:57,513 --> 00:51:58,573
I should leave.
924
00:51:58,773 --> 00:52:01,443
I have no reason to stay here.
925
00:52:01,543 --> 00:52:03,473
Why don't you...
926
00:52:03,473 --> 00:52:05,673
start to live with Aunt Ae Ri?
927
00:52:05,913 --> 00:52:07,543
I came here for that,
928
00:52:08,473 --> 00:52:10,113
but it was all...
929
00:52:11,313 --> 00:52:12,843
a pipe dream.
930
00:52:13,443 --> 00:52:15,373
No, it's not.
931
00:52:15,673 --> 00:52:17,213
It's not a pipe dream.
932
00:52:17,773 --> 00:52:20,713
In fact, I have a good idea.
933
00:52:21,243 --> 00:52:22,273
What?
934
00:52:27,043 --> 00:52:28,043
What...
935
00:52:30,843 --> 00:52:31,913
What is this?
936
00:52:39,573 --> 00:52:42,143
- What is this? - Open it.
937
00:52:43,973 --> 00:52:46,673
You said you'd leave and never come back.
938
00:52:47,713 --> 00:52:49,113
Just open it.
939
00:52:50,573 --> 00:52:52,013
What on earth is that?
940
00:52:59,643 --> 00:53:00,673
What is this?
941
00:53:04,173 --> 00:53:07,013
Do you see the white part?
942
00:53:07,213 --> 00:53:09,613
Yes. What is it?
943
00:53:09,873 --> 00:53:10,943
Ae Ri.
944
00:53:12,813 --> 00:53:15,273
In fact, I am not long for this world.
945
00:53:17,373 --> 00:53:18,413
What?
946
00:53:19,313 --> 00:53:20,343
I'm sorry.
947
00:53:22,213 --> 00:53:23,843
I'm really sorry.
948
00:53:28,073 --> 00:53:29,713
What is happening?
949
00:53:31,143 --> 00:53:33,173
What are you talking about?
950
00:53:38,513 --> 00:53:41,043
Why are you crying?
951
00:53:41,173 --> 00:53:43,243
Mom.
952
00:53:45,213 --> 00:53:47,643
Ah In, hang on.
953
00:53:47,813 --> 00:53:50,043
You can't eat it so sloppily.
954
00:53:50,613 --> 00:53:51,943
So why are you crying?
955
00:53:53,213 --> 00:53:56,313
Mom. I'm so miserable.
956
00:53:56,573 --> 00:53:59,413
I think I'm a woman...
957
00:53:59,413 --> 00:54:01,643
with a tragic fate.
958
00:54:02,173 --> 00:54:04,373
What? A tragic fate?
959
00:54:05,243 --> 00:54:07,913
Mom. I'm...
960
00:54:08,973 --> 00:54:13,043
such a cursed creature. I'm so miserable.
961
00:54:13,143 --> 00:54:14,373
What are you talking about?
962
00:54:14,643 --> 00:54:18,543
Ae Ri, hang on. I'll go in the other room and talk to you.
963
00:54:18,873 --> 00:54:19,913
What?
964
00:54:20,873 --> 00:54:22,113
Dad.
965
00:54:24,573 --> 00:54:25,573
Father.
966
00:54:26,073 --> 00:54:28,673
I have something to tell you...
967
00:54:28,673 --> 00:54:30,413
about Chang Soo and Ji Hoon.
968
00:54:30,913 --> 00:54:32,213
What about them?
969
00:54:36,343 --> 00:54:37,443
Hye Joo.
970
00:54:39,143 --> 00:54:40,173
Dad.
971
00:54:40,943 --> 00:54:42,413
What is it?
972
00:54:44,243 --> 00:54:45,473
- What? - What?
973
00:54:45,773 --> 00:54:48,243
I know. I know that.
974
00:54:50,243 --> 00:54:51,673
Really?
975
00:54:52,943 --> 00:54:55,543
- Yes. - How...
976
00:54:55,973 --> 00:54:58,613
How did you know that?
977
00:54:58,813 --> 00:55:00,613
I just happened to know that.
978
00:55:02,243 --> 00:55:03,543
Father!
979
00:55:04,773 --> 00:55:07,013
Why are you yelling at me?
980
00:55:07,043 --> 00:55:10,243
How did you know that?
981
00:55:11,313 --> 00:55:12,573
When did you find it out?
982
00:55:12,813 --> 00:55:14,573
Gosh.
983
00:55:14,813 --> 00:55:16,543
If you knew that,
984
00:55:16,543 --> 00:55:19,473
you should have told me.
985
00:55:19,613 --> 00:55:21,673
There were complicated circumstances.
986
00:55:22,243 --> 00:55:24,273
What complicated circumstances?
987
00:55:25,543 --> 00:55:26,643
Father.
988
00:55:27,573 --> 00:55:29,613
You can't do this to us.
989
00:55:30,443 --> 00:55:31,873
How could you not tell us?
990
00:55:34,343 --> 00:55:36,473
Let's just say I'm okay with that.
991
00:55:36,713 --> 00:55:38,173
But what about Chang Soo?
992
00:55:39,673 --> 00:55:43,573
It must have been really hard for Chang Soo.
993
00:55:44,213 --> 00:55:45,943
He may look tough,
994
00:55:46,673 --> 00:55:49,013
but he is delicate and sensitive.
995
00:55:49,573 --> 00:55:52,513
How could you switch his mother with a lie?
996
00:55:52,513 --> 00:55:56,013
Don't you care about Chang Soo at all?
997
00:55:57,013 --> 00:55:58,313
I'm sorry.
998
00:55:58,943 --> 00:56:00,573
Stop it.
999
00:56:01,813 --> 00:56:05,813
Chang Soo would be so shocked to find out the whole thing.
1000
00:56:17,143 --> 00:56:19,473
Toreore Chicken makes the best chicken.
1001
00:56:20,143 --> 00:56:21,143
It's so good.
1002
00:56:26,313 --> 00:56:27,343
It's delicious.
1003
00:56:28,813 --> 00:56:30,713
This is the first quarter settlement...
1004
00:56:31,013 --> 00:56:32,673
of the New York headquarter of Golden Street.
1005
00:56:37,343 --> 00:56:40,273
President Lee, what did you eat for lunch?
1006
00:56:40,873 --> 00:56:43,613
- Why? - There's something on your shirt.
1007
00:56:45,743 --> 00:56:47,113
You're like a child.
1008
00:56:50,843 --> 00:56:52,373
This?
1009
00:56:53,243 --> 00:56:54,373
Never mind.
1010
00:56:57,243 --> 00:57:00,213
By the way, why aren't they tearing down the house yet?
1011
00:57:00,373 --> 00:57:03,843
I already filed an application for demolition.
1012
00:57:03,913 --> 00:57:05,443
It will take a while.
1013
00:57:09,973 --> 00:57:12,143
When do you think the issues of Seoul branch will be settled?
1014
00:57:13,013 --> 00:57:16,313
There will be a board meeting next Wednesday.
1015
00:57:16,843 --> 00:57:18,713
And there'll be a business briefing on the second half...
1016
00:57:18,843 --> 00:57:20,313
on next Friday.
1017
00:57:20,973 --> 00:57:22,443
After the briefing is over,
1018
00:57:22,713 --> 00:57:24,943
and the house is demolished, I'll leave for the US.
1019
00:57:25,873 --> 00:57:27,213
What about Sang Woo?
1020
00:57:29,713 --> 00:57:31,813
I told you I won't take him with me.
1021
00:57:33,873 --> 00:57:34,873
Well...
1022
00:57:35,713 --> 00:57:37,243
A few days ago,
1023
00:57:37,673 --> 00:57:40,773
Sang Woo sealed a move to UN Production.
1024
00:57:41,073 --> 00:57:43,513
I guess he was in urgent need of money.
1025
00:57:44,073 --> 00:57:45,973
It turns out...
1026
00:57:46,313 --> 00:57:48,513
UN Production is a nasty company.
1027
00:57:48,973 --> 00:57:52,313
They exploit competent directors to make a profit...
1028
00:57:52,843 --> 00:57:56,073
and kick them out after using them up.
1029
00:57:57,773 --> 00:57:58,943
What a stupid jerk.
1030
00:58:01,773 --> 00:58:04,713
So what? I don't care about him anymore.
1031
00:58:05,273 --> 00:58:07,513
But if you let him go there,
1032
00:58:08,143 --> 00:58:10,543
his career will come to a dead end.
1033
00:58:12,013 --> 00:58:13,113
Forget about it.
1034
00:58:13,573 --> 00:58:15,073
I don't care what he does.
1035
00:58:16,473 --> 00:58:18,013
Just make sure to tear down the house.
1036
00:58:19,143 --> 00:58:20,843
You may go now. I need to rest.
1037
00:58:39,813 --> 00:58:41,273
You're all dressed up.
1038
00:58:42,073 --> 00:58:43,713
You look a lot different now.
1039
00:58:49,873 --> 00:58:54,573
I don't believe you are clueless of what's going on now.
1040
00:58:54,713 --> 00:58:56,713
You are a writer after all.
1041
00:58:56,713 --> 00:58:59,173
You must have a rough idea of what's happening.
1042
00:58:59,873 --> 00:59:01,543
Gui Boon probably...
1043
00:59:02,043 --> 00:59:03,643
told you some things too.
1044
00:59:05,513 --> 00:59:07,613
However, nothing changes.
1045
00:59:07,713 --> 00:59:09,413
You should stay quiet.
1046
00:59:09,973 --> 00:59:13,613
If you want to help your grandmother, Gui Boon.
1047
00:59:14,573 --> 00:59:16,713
I hope that you will pay for...
1048
00:59:17,343 --> 00:59:19,343
what you've done so far.
1049
00:59:19,673 --> 00:59:21,273
You will be punished.
1050
00:59:25,113 --> 00:59:27,513
Right. When I die,
1051
00:59:27,513 --> 00:59:29,373
I will get all the punishments at once.
1052
00:59:30,143 --> 00:59:33,013
I don't believe in the afterlife anyway.
1053
00:59:55,143 --> 00:59:56,213
Come in.
1054
01:00:04,943 --> 01:00:07,243
Mom. You are at it again.
1055
01:00:10,313 --> 01:00:13,843
Today, you should see whom I have brought.
1056
01:00:15,373 --> 01:00:17,373
You will be happy to see her.
1057
01:00:29,843 --> 01:00:31,373
Hyun Jeong.
1058
01:00:32,043 --> 01:00:34,573
Say hello. She's your grandmother.
1059
01:00:42,613 --> 01:00:43,873
Hello.
1060
01:00:47,373 --> 01:00:49,213
How is she?
1061
01:00:49,673 --> 01:00:50,843
Doesn't Hyun Jeong...
1062
01:00:51,243 --> 01:00:53,543
look exactly like her mother?
1063
01:00:56,813 --> 01:00:58,213
Come here.
1064
01:01:04,913 --> 01:01:06,013
You are...
1065
01:01:08,273 --> 01:01:12,043
Are you Hyun Jeong?
1066
01:01:12,943 --> 01:01:13,973
I am...
1067
01:01:14,773 --> 01:01:16,543
not certain.
1068
01:01:19,943 --> 01:01:21,813
You've grown into a fine lady.
1069
01:01:22,913 --> 01:01:24,713
You grew up well.
1070
01:01:26,513 --> 01:01:28,013
I am...
1071
01:01:31,043 --> 01:01:32,673
sorry.
1072
01:01:36,713 --> 01:01:37,973
I'm sorry.
1073
01:01:44,913 --> 01:01:46,273
- What's happening? - What are you doing?
1074
01:01:46,273 --> 01:01:47,813
To where are you taking her?
1075
01:01:48,113 --> 01:01:49,643
Bring back Hyun Jeong!
1076
01:01:49,643 --> 01:01:51,313
Hyun Jeong. Hyun Jeong!
1077
01:01:51,313 --> 01:01:54,173
- Grandmother is crying. Let go! - Let go of Hyun Jeong!
1078
01:01:54,343 --> 01:01:57,573
- Grandmother. - Hyun Jeong. Hyun Jeong!
1079
01:02:11,543 --> 01:02:12,813
Don't you...
1080
01:02:13,913 --> 01:02:17,413
want to change your will now?
1081
01:02:20,673 --> 01:02:21,943
What are you...
1082
01:02:22,973 --> 01:02:24,643
going to do to Hyun Jeong?
1083
01:02:26,413 --> 01:02:28,813
Why do you ask such a question?
1084
01:02:29,313 --> 01:02:31,473
If you want Hyun Jeong to live,
1085
01:02:32,173 --> 01:02:34,313
change your will quickly.
1086
01:02:35,013 --> 01:02:37,073
What a bad son! You!
1087
01:02:37,073 --> 01:02:38,573
You!
1088
01:02:40,913 --> 01:02:42,413
So...
1089
01:02:43,273 --> 01:02:44,573
let us...
1090
01:02:45,013 --> 01:02:47,913
change your will quickly. Okay?
1091
01:02:50,743 --> 01:02:52,213
I won't.
1092
01:02:52,373 --> 01:02:53,813
You are a terrible son.
1093
01:02:54,313 --> 01:02:55,773
I won't change it.
1094
01:02:56,443 --> 01:02:57,873
I won't change my will.
1095
01:03:01,113 --> 01:03:02,313
Let's go home.
1096
01:03:02,613 --> 01:03:04,613
Making a fuss here won't help you.
1097
01:03:04,873 --> 01:03:06,413
I will go. So Let go of me.
1098
01:03:06,413 --> 01:03:07,943
- Take her to the car. - Yes, sir.
1099
01:03:17,543 --> 01:03:20,573
When did you come here?
1100
01:03:20,573 --> 01:03:23,013
If you were here, you should've come to see me.
1101
01:03:23,013 --> 01:03:25,713
Honey.
1102
01:03:25,713 --> 01:03:28,073
Ma'am. You've got the wrong person.
1103
01:03:28,073 --> 01:03:29,373
Honey.
1104
01:03:30,013 --> 01:03:32,543
Let us never be separated again.
1105
01:03:32,673 --> 01:03:34,743
I missed you so much...
1106
01:03:34,743 --> 01:03:36,943
that I couldn't stop crying.
1107
01:03:36,943 --> 01:03:38,543
Honey.
1108
01:03:38,543 --> 01:03:40,513
Ma'am.
1109
01:03:40,513 --> 01:03:43,273
He is not your husband, ma'am.
1110
01:03:43,273 --> 01:03:46,813
Can you go over there and check? Over there.
1111
01:03:50,873 --> 01:03:52,313
You jerk.
1112
01:03:52,543 --> 01:03:54,013
You're such an awful son.
1113
01:03:55,273 --> 01:03:57,073
You locked me up in here...
1114
01:03:57,073 --> 01:03:59,043
and now you come here to see me?
1115
01:03:59,043 --> 01:04:01,573
- What a bad son. - I am not your son.
1116
01:04:04,613 --> 01:04:06,843
- Honey. - Hold on.
1117
01:04:06,843 --> 01:04:08,573
- Wait. - You, bad son.
1118
01:04:08,573 --> 01:04:11,073
I can't go out because of you.
1119
01:04:11,073 --> 01:04:14,113
Ma'am. Hold on. Wait.
1120
01:04:15,443 --> 01:04:16,613
Where did she go?
1121
01:04:16,873 --> 01:04:18,073
Goodness.
1122
01:04:32,873 --> 01:04:33,943
Director Han.
1123
01:04:59,773 --> 01:05:01,443
(Father, I'll Take Care of You)
1124
01:05:01,973 --> 01:05:04,143
Thank you for that night.
1125
01:05:04,413 --> 01:05:05,813
Am I that easy to you?
1126
01:05:06,073 --> 01:05:08,643
What if Grandmother passes away?
1127
01:05:08,643 --> 01:05:11,443
You want to save your grandmother, right?
1128
01:05:11,473 --> 01:05:13,143
Isn't this too dangerous for Dong Hui?
1129
01:05:13,343 --> 01:05:14,543
Is that true?
1130
01:05:14,673 --> 01:05:18,013
Is it true that Ji Hoon and I were never switched?
1131
01:05:18,213 --> 01:05:20,413
This can't be true. Why would Dong Hui...
1132
01:05:20,843 --> 01:05:23,813
I'm really sorry and thank you.
75176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.