All language subtitles for Father I’ll take care of you E44
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,250
Dong Hui is locked up...
2
00:00:03,678 --> 00:00:06,208
in Chairman Bang's house now.
3
00:00:07,208 --> 00:00:08,208
Pardon?
4
00:00:11,938 --> 00:00:13,378
Why is she in Chairman Bang's house?
5
00:00:15,508 --> 00:00:16,538
This is...
6
00:00:18,208 --> 00:00:20,508
all my fault.
7
00:00:22,078 --> 00:00:23,078
Well,
8
00:00:23,538 --> 00:00:26,178
can you explain it further?
9
00:00:26,838 --> 00:00:28,208
This is quite shocking for me.
10
00:00:29,408 --> 00:00:30,678
Why is she there?
11
00:00:33,708 --> 00:00:34,938
I don't know as well.
12
00:00:37,338 --> 00:00:40,678
I don't know where I should start.
13
00:00:47,778 --> 00:00:51,078
FGC used to be Hwashin Group.
14
00:00:53,008 --> 00:00:56,308
At that time, I worked under Chairwoman Park Chang Wook.
15
00:00:57,178 --> 00:00:59,038
I was a cook.
16
00:00:59,938 --> 00:01:02,378
I was a mere employee.
17
00:01:02,538 --> 00:01:04,008
But Chairwoman Park...
18
00:01:04,208 --> 00:01:06,778
was kind to everyone without any discrimination.
19
00:01:07,738 --> 00:01:10,908
Maybe it's because of her generous personality.
20
00:01:12,508 --> 00:01:14,538
A copy of Chairwoman Park's will is...
21
00:01:14,778 --> 00:01:16,338
in my possession.
22
00:01:17,838 --> 00:01:18,878
Sorry?
23
00:01:18,878 --> 00:01:21,078
She used me, the cook...
24
00:01:21,208 --> 00:01:23,138
and the driver as witnesses.
25
00:01:23,278 --> 00:01:25,078
She gave me a copy of her will.
26
00:01:26,778 --> 00:01:28,538
According to her will,
27
00:01:28,608 --> 00:01:31,038
Chairman Bang will get nothing...
28
00:01:31,038 --> 00:01:33,308
from Chairwoman Park, not even a penny.
29
00:01:33,538 --> 00:01:37,078
Chairman Bang is afraid that the will might be disclosed.
30
00:01:37,138 --> 00:01:40,308
That's why he is not declaring her death.
31
00:01:41,638 --> 00:01:43,838
Then is Chairwoman Park...
32
00:01:43,978 --> 00:01:45,408
She is alive.
33
00:01:45,838 --> 00:01:48,408
Chairwoman Park is alive.
34
00:01:48,838 --> 00:01:50,108
Chairman Bang...
35
00:01:50,138 --> 00:01:52,408
sent his mother, Chairwoman Park,
36
00:01:52,408 --> 00:01:55,478
into exile to sanatorium for 20 years.
37
00:01:55,678 --> 00:01:58,138
I was able to locate her recently.
38
00:01:58,338 --> 00:01:59,338
Then...
39
00:01:59,738 --> 00:02:01,408
is he holding Dong Hui hostage...
40
00:02:01,538 --> 00:02:04,178
and demanding the will from you?
41
00:02:04,248 --> 00:02:07,678
Yes, that's not the end of it. He's taking advantage of her...
42
00:02:07,778 --> 00:02:11,008
and demanding Chairwoman Park to rewrite her will.
43
00:02:11,748 --> 00:02:12,908
It's difficult to help Chairwoman Park.
44
00:02:12,908 --> 00:02:15,208
We are just a cook and a driver.
45
00:02:15,708 --> 00:02:18,208
The shareholders who hold power must be involved in this.
46
00:02:19,708 --> 00:02:21,308
In order for Dong Hui to live,
47
00:02:21,308 --> 00:02:23,178
Chairwoman Park has to resume her position.
48
00:02:25,838 --> 00:02:27,178
Please help us.
49
00:02:27,248 --> 00:02:28,878
You are the only one...
50
00:02:29,078 --> 00:02:30,978
who can help us and Dong Hui.
51
00:02:30,978 --> 00:02:33,078
You are all we have.
52
00:02:33,678 --> 00:02:35,878
Please help us.
53
00:02:46,808 --> 00:02:49,008
What on earth happened to Gui Boon?
54
00:02:49,138 --> 00:02:50,538
Why isn't she contacting us?
55
00:02:50,778 --> 00:02:53,908
Well, I am not certain. After the day when she came by,
56
00:02:54,138 --> 00:02:55,378
her whereabout is unknown.
57
00:02:55,578 --> 00:02:57,378
- I'm sorry. - What?
58
00:02:59,578 --> 00:03:01,208
Darn it.
59
00:03:06,138 --> 00:03:08,138
Chairman Bang. It's Oh Gui Boon.
60
00:03:47,108 --> 00:03:48,108
Mom.
61
00:03:49,278 --> 00:03:50,778
Is this how you are going to play this?
62
00:03:50,778 --> 00:03:52,678
Are you playing me or what?
63
00:03:52,678 --> 00:03:55,678
Dong Hui. Where is Dong Hui?
64
00:03:56,808 --> 00:03:59,438
If you were worried about your granddaughter,
65
00:03:59,438 --> 00:04:01,408
you should've hurried. You came too late!
66
00:04:01,508 --> 00:04:04,038
Hurry. Let me see Dong Hui first.
67
00:04:04,108 --> 00:04:05,308
Hurry.
68
00:04:05,308 --> 00:04:07,638
Give me the document I asked for.
69
00:04:07,638 --> 00:04:09,838
Let me see Dong Hui first!
70
00:04:11,938 --> 00:04:13,978
Grandmother!
71
00:04:13,978 --> 00:04:16,408
- Grandmother! - Dong Hui!
72
00:04:16,408 --> 00:04:17,778
My baby.
73
00:04:17,878 --> 00:04:20,938
Let me see you. My baby.
74
00:04:20,938 --> 00:04:22,878
My baby.
75
00:04:22,878 --> 00:04:24,438
Grandmother. Are you all right?
76
00:04:24,478 --> 00:04:26,338
Where have you been all this time?
77
00:04:26,338 --> 00:04:28,548
You didn't have a place to go.
78
00:04:34,338 --> 00:04:36,978
Why don't you finish your sad reunion here?
79
00:04:37,578 --> 00:04:39,738
Give me what I want, Mom.
80
00:04:43,008 --> 00:04:44,108
I don't have it.
81
00:04:45,438 --> 00:04:46,478
What?
82
00:04:46,608 --> 00:04:48,738
I didn't have it from the beginning.
83
00:04:50,208 --> 00:04:51,338
Mom.
84
00:04:51,808 --> 00:04:53,838
This won't be fun if you act like this.
85
00:04:54,108 --> 00:04:55,238
Stay out of it.
86
00:04:56,478 --> 00:04:57,548
That's why...
87
00:04:57,908 --> 00:05:00,178
you've got the wrong person.
88
00:05:00,178 --> 00:05:01,878
I don't know anything.
89
00:05:02,078 --> 00:05:04,208
Gosh, Mom!
90
00:05:04,278 --> 00:05:06,478
You are annoying me!
91
00:05:08,808 --> 00:05:09,808
Hey.
92
00:05:13,008 --> 00:05:14,378
Gosh.
93
00:05:14,708 --> 00:05:17,078
- What are you doing? - Let them.
94
00:05:18,778 --> 00:05:20,438
It's all right. Let them.
95
00:05:20,738 --> 00:05:21,938
Grandmother.
96
00:05:26,838 --> 00:05:28,578
- She doesn't have it. - What?
97
00:05:35,713 --> 00:05:38,373
Tell me right now. Where did you hide it?
98
00:05:45,313 --> 00:05:47,343
Grandmother, are you all right?
99
00:05:49,443 --> 00:05:53,343
I'm all right. I'm fine.
100
00:05:53,343 --> 00:05:55,573
Grandmother. You are not hurt?
101
00:05:55,573 --> 00:05:57,973
No, I am not hurt. I am fine.
102
00:05:58,173 --> 00:06:00,673
Let me see you. Let me look at you.
103
00:06:01,143 --> 00:06:02,943
Are you hurt?
104
00:06:03,673 --> 00:06:05,443
Let me see your face.
105
00:06:05,443 --> 00:06:06,573
Grandmother.
106
00:06:07,213 --> 00:06:10,313
It's all right as long as you are not hurt.
107
00:06:10,313 --> 00:06:11,643
Grandmother.
108
00:06:30,143 --> 00:06:31,213
Dong Hui.
109
00:06:32,013 --> 00:06:34,573
Wait a bit longer.
110
00:06:38,343 --> 00:06:40,913
Wait. Gently. Don't push me.
111
00:06:42,413 --> 00:06:44,473
Hold on. Wait.
112
00:06:48,073 --> 00:06:49,113
Seong Hoon.
113
00:06:49,513 --> 00:06:51,673
You should have asked for a complete moving service.
114
00:06:51,673 --> 00:06:53,813
Who asks for half of the moving service?
115
00:06:53,813 --> 00:06:57,313
They only moved the big furniture and didn't move the small ones.
116
00:06:57,313 --> 00:06:59,573
Hey, we have to save whenever we can.
117
00:06:59,743 --> 00:07:01,143
It's not easy to save money.
118
00:07:01,143 --> 00:07:02,213
I mean...
119
00:07:02,443 --> 00:07:04,343
it is hard to save money,
120
00:07:04,343 --> 00:07:07,443
but it was you who lost all that money!
121
00:07:07,443 --> 00:07:08,573
You jerk.
122
00:07:08,573 --> 00:07:11,173
What are you doing? Move the rest of the furniture quickly.
123
00:07:11,173 --> 00:07:12,673
I have to cook a meal for the children.
124
00:07:12,673 --> 00:07:13,773
All right.
125
00:07:14,343 --> 00:07:15,673
Seong Hoon. Lift this.
126
00:07:15,873 --> 00:07:16,873
You need to lift it too.
127
00:07:16,943 --> 00:07:18,943
I'm going to. Look.
128
00:07:20,573 --> 00:07:21,943
Lift it. Lift it higher.
129
00:07:22,243 --> 00:07:24,343
- Move it to that room. - Hey, you need to lift it better.
130
00:07:24,343 --> 00:07:26,413
- Hye Joo. - Be careful.
131
00:07:26,413 --> 00:07:28,343
- Hye Joo. Are you done? - Watch out.
132
00:07:28,343 --> 00:07:29,673
- Wait. Hold it. - This way.
133
00:07:29,713 --> 00:07:31,173
- Wait! - Goodness.
134
00:07:32,943 --> 00:07:35,843
Gosh, it hurts.
135
00:07:38,913 --> 00:07:39,913
Dad.
136
00:07:40,243 --> 00:07:41,743
I know that the room is small.
137
00:07:42,513 --> 00:07:44,413
We will try our best...
138
00:07:44,413 --> 00:07:46,013
so that you won't be uncomfortable.
139
00:07:46,273 --> 00:07:48,673
There's nothing I am uncomfortable about.
140
00:07:48,673 --> 00:07:50,743
I'm just living with my sons.
141
00:07:50,743 --> 00:07:51,743
Seong Hoon.
142
00:07:52,313 --> 00:07:55,243
We ought to kick out Seong Joon.
143
00:07:55,673 --> 00:07:59,143
Seong Joon is the youngest.
144
00:07:59,443 --> 00:08:02,873
Where did he go when we have to move our stuff?
145
00:08:02,873 --> 00:08:05,813
How can he make his older brothers work hard?
146
00:08:06,843 --> 00:08:09,513
- Be quiet. Goodness. - Gosh, it hurts.
147
00:08:09,743 --> 00:08:12,113
Why are you kicking me?
148
00:08:12,643 --> 00:08:14,073
Hey.
149
00:08:14,313 --> 00:08:17,013
We got this house because Seong Joon put together the deposit.
150
00:08:17,613 --> 00:08:20,873
But still. He should move the furniture with us.
151
00:08:21,143 --> 00:08:23,473
Hey, stop it.
152
00:08:24,013 --> 00:08:25,613
How much stuff do we have left?
153
00:08:25,643 --> 00:08:26,983
Let's go and move them with me.
154
00:08:27,173 --> 00:08:28,513
Dad. Leave them.
155
00:08:28,513 --> 00:08:29,913
- You will hurt your back. - Dad. Wait.
156
00:08:30,443 --> 00:08:32,273
- Dad. - Dad.
157
00:08:32,913 --> 00:08:35,613
Hye Joo. Move this to that side.
158
00:08:37,013 --> 00:08:38,443
Hee Sook. No.
159
00:08:39,343 --> 00:08:41,043
Move this to that side.
160
00:08:42,773 --> 00:08:44,483
Since all the stuff is in this room,
161
00:08:44,483 --> 00:08:46,313
it looks smaller than it actually is.
162
00:08:51,143 --> 00:08:53,513
Get rid of this now.
163
00:08:53,513 --> 00:08:55,813
I want to go to sleep after taking a shower and eating dinner.
164
00:08:55,813 --> 00:08:57,613
Jeong Hwa. Jeong Hwa?
165
00:08:58,373 --> 00:09:01,143
I have a question.
166
00:09:02,113 --> 00:09:06,073
You've got your arms and legs that are just fine.
167
00:09:06,313 --> 00:09:09,013
I'm wondering if you have any problem using them.
168
00:09:09,213 --> 00:09:10,313
I can't...
169
00:09:11,073 --> 00:09:13,143
carry something so heavy.
170
00:09:13,613 --> 00:09:15,373
But I know you can do that.
171
00:09:15,373 --> 00:09:17,013
You are very strong.
172
00:09:19,673 --> 00:09:20,673
Jeong Hwa.
173
00:09:21,513 --> 00:09:24,373
We've been trying to be polite to you.
174
00:09:24,743 --> 00:09:26,273
Do you think that's because...
175
00:09:26,913 --> 00:09:28,443
you're our superior or something?
176
00:09:29,943 --> 00:09:32,613
- What? - No way.
177
00:09:33,483 --> 00:09:36,943
I'm just being polite to you...
178
00:09:37,913 --> 00:09:40,713
because you are the sister...
179
00:09:40,773 --> 00:09:42,413
of my useless husband.
180
00:09:42,513 --> 00:09:44,373
Now that things have come...
181
00:09:44,773 --> 00:09:47,643
In fact, I should've told you this long ago.
182
00:09:48,513 --> 00:09:51,813
Now that things have changed,
183
00:09:52,213 --> 00:09:54,373
you are just a middle aged woman...
184
00:09:54,513 --> 00:09:57,243
going through a hard time just like us.
185
00:09:57,243 --> 00:09:58,543
So why don't we...
186
00:09:59,273 --> 00:10:01,043
try to live as equals from now on?
187
00:10:01,983 --> 00:10:03,613
A middle aged woman?
188
00:10:05,143 --> 00:10:07,843
Hee Sook, you look weird.
189
00:10:07,843 --> 00:10:09,943
Since when did you start acting like that?
190
00:10:10,543 --> 00:10:12,873
- Gosh. - My livelihood is jeopardized.
191
00:10:12,943 --> 00:10:14,873
It has changed the way I live.
192
00:10:16,643 --> 00:10:19,983
I don't like this house either.
193
00:10:21,713 --> 00:10:23,443
We have a promising child...
194
00:10:23,743 --> 00:10:27,143
who'll become the world's best opera singer.
195
00:10:28,143 --> 00:10:30,443
The whole environment isn't just...
196
00:10:30,573 --> 00:10:32,273
good enough for him.
197
00:10:32,673 --> 00:10:35,273
But I, Kang Hee Sook,
198
00:10:35,983 --> 00:10:37,243
will bear up under an adversity.
199
00:10:39,113 --> 00:10:41,673
Chang Soo will rise above this adversity...
200
00:10:41,913 --> 00:10:44,243
and grow up to be a great man.
201
00:10:44,343 --> 00:10:47,483
His biography will describe this great success story.
202
00:10:47,743 --> 00:10:48,773
You never know.
203
00:10:49,843 --> 00:10:53,413
Hee Sook, don't go overboard. It's a delusion.
204
00:10:54,313 --> 00:10:56,013
It's not a delusion.
205
00:10:56,043 --> 00:10:57,813
Chang Soo can do this.
206
00:10:58,373 --> 00:11:00,413
I'll just try harder...
207
00:11:00,743 --> 00:11:02,743
for the day.
208
00:11:03,143 --> 00:11:06,213
I'll make it through without complaining.
209
00:11:06,713 --> 00:11:08,113
- So you'd better... - Yes?
210
00:11:08,243 --> 00:11:10,113
Behave yourself.
211
00:11:10,113 --> 00:11:11,973
Live life to the full...
212
00:11:12,043 --> 00:11:14,143
to make things through. Understand?
213
00:11:15,613 --> 00:11:16,673
What did you say?
214
00:11:17,273 --> 00:11:18,673
Unpack your stuff yourself.
215
00:11:18,843 --> 00:11:21,113
You should hurry. Move.
216
00:11:21,713 --> 00:11:24,043
- Unpack your stuff. - Okay. Stop it.
217
00:11:24,473 --> 00:11:26,613
I get it. I'll unpack.
218
00:11:30,443 --> 00:11:31,573
- Hye Joo. - Gosh.
219
00:11:32,213 --> 00:11:33,943
What are you doing with your eyes closed?
220
00:11:34,273 --> 00:11:36,013
You should cook dinner for the children.
221
00:11:36,013 --> 00:11:37,513
Chang Soo must be hungry.
222
00:11:37,813 --> 00:11:39,613
Hey, do you...
223
00:11:39,943 --> 00:11:41,713
like Chang Soo that much?
224
00:11:41,873 --> 00:11:45,813
You just can't stop talking about Chang Soo.
225
00:11:46,443 --> 00:11:49,213
Gosh, who wouldn't love his son?
226
00:11:49,943 --> 00:11:50,943
What's wrong with that?
227
00:11:51,143 --> 00:11:52,773
Gosh.
228
00:11:54,173 --> 00:11:55,543
Darn it.
229
00:11:57,973 --> 00:12:00,643
Mother, are you sure you're okay with this?
230
00:12:00,673 --> 00:12:02,313
Why don't you stay at Ae Ri's house?
231
00:12:02,313 --> 00:12:05,573
That's okay. Now that I'm with the children,
232
00:12:05,673 --> 00:12:07,543
I won't feel lonesome.
233
00:12:07,643 --> 00:12:09,473
I'm just worried about Hyung Seop and you.
234
00:12:09,743 --> 00:12:12,613
By the way, are you sure you can share a room...
235
00:12:12,743 --> 00:12:14,773
with Jeong Hwa, Hye Joo, and Hee Sook?
236
00:12:14,843 --> 00:12:16,813
I won't feel comfortable,
237
00:12:16,813 --> 00:12:18,073
but I have no choice.
238
00:12:18,073 --> 00:12:19,773
Just look on the bright side.
239
00:12:20,213 --> 00:12:23,543
It'd be a good chance for us to live all together as a family.
240
00:12:24,273 --> 00:12:26,673
It sounds like a solid family. I like it this way.
241
00:12:27,143 --> 00:12:28,873
In a solid family,
242
00:12:29,243 --> 00:12:31,713
there won't be a son who's in huge debt with his business collapsed...
243
00:12:31,713 --> 00:12:33,543
and a daughter who got a divorce.
244
00:12:33,873 --> 00:12:35,943
Why would you say that in front of the children?
245
00:12:37,473 --> 00:12:38,973
Grandmother. Jajangmyeon is here.
246
00:12:38,973 --> 00:12:40,043
It's here.
247
00:12:40,043 --> 00:12:41,073
I'll go with you.
248
00:12:46,043 --> 00:12:47,943
You all seem to like it.
249
00:12:48,443 --> 00:12:52,043
Are you happy to move in here or what? Why would you eat jajangmyeon?
250
00:12:52,713 --> 00:12:53,713
What?
251
00:12:54,373 --> 00:12:56,343
Do you want to eat jjamppong instead?
252
00:12:56,373 --> 00:12:57,513
Shut your mouth.
253
00:12:57,873 --> 00:13:00,043
Stop it. He's eating.
254
00:13:00,043 --> 00:13:01,973
He's right. Now that we're here,
255
00:13:02,143 --> 00:13:03,473
let's have fun.
256
00:13:03,613 --> 00:13:06,573
And enjoy your jajangmyeon.
257
00:13:06,673 --> 00:13:07,673
Okay.
258
00:13:08,413 --> 00:13:10,343
- Grandmother. - What?
259
00:13:10,443 --> 00:13:12,613
When I first moved into Mom and Dad's house,
260
00:13:12,813 --> 00:13:14,343
I felt so bad...
261
00:13:14,373 --> 00:13:17,413
that I didn't order sweet rice tangsuyuk.
262
00:13:18,043 --> 00:13:20,513
So I ordered sweet rice tangsuyuk today.
263
00:13:20,613 --> 00:13:23,143
And it's extra-large. Isn't it amazing?
264
00:13:24,213 --> 00:13:25,713
- What? - What?
265
00:13:27,813 --> 00:13:30,143
What's wrong?
266
00:13:30,143 --> 00:13:32,873
- Why did you do that? - We don't have enough money.
267
00:13:32,873 --> 00:13:34,913
- Are you out of your mind? - It costs a lot to move house.
268
00:13:35,113 --> 00:13:36,643
You stupid rascal.
269
00:13:36,843 --> 00:13:38,273
Why did you hit me?
270
00:13:38,473 --> 00:13:42,113
Are you saying we can't afford sweet rice tangsuyuk anymore?
271
00:13:42,373 --> 00:13:43,913
Grandmother, is that right?
272
00:13:44,013 --> 00:13:46,343
All you do is pull a stunt.
273
00:13:46,343 --> 00:13:48,073
You really have no tact at all.
274
00:13:48,243 --> 00:13:50,113
Gosh, Grandmother.
275
00:13:50,313 --> 00:13:52,073
Stay quiet and eat your food.
276
00:13:52,343 --> 00:13:53,913
Aren't you going to sleep tonight?
277
00:13:54,443 --> 00:13:57,043
- He has no tact at all. - He's ridiculous.
278
00:13:57,043 --> 00:13:59,043
- Grow up. - Stop it.
279
00:13:59,073 --> 00:14:00,343
Are you happy now?
280
00:14:00,343 --> 00:14:01,743
He's just ridiculous.
281
00:14:02,273 --> 00:14:04,913
Chang Soo, eat a lot.
282
00:14:04,943 --> 00:14:06,843
You didn't eat much meat these days.
283
00:14:07,073 --> 00:14:08,073
It's okay.
284
00:14:12,643 --> 00:14:13,643
Mom.
285
00:14:14,813 --> 00:14:17,273
No, I'm okay. You can eat it.
286
00:14:17,373 --> 00:14:19,073
Mother, have some.
287
00:14:20,373 --> 00:14:21,673
Gosh.
288
00:14:23,873 --> 00:14:26,213
Chang Soo cares about me so much.
289
00:14:28,643 --> 00:14:30,943
Isn't it icky?
290
00:14:31,513 --> 00:14:34,343
You just ate what was in Chang Soo's mouth.
291
00:14:34,343 --> 00:14:36,013
It's not icky at all.
292
00:14:36,013 --> 00:14:38,343
He's my son. Why would it?
293
00:14:40,173 --> 00:14:42,813
They are just so funny.
294
00:14:42,943 --> 00:14:45,043
Do you like each other so much?
295
00:14:45,143 --> 00:14:46,143
- Yes. - Yes.
296
00:14:46,143 --> 00:14:47,143
Gosh.
297
00:14:47,973 --> 00:14:51,743
What if they weren't switched in the first place?
298
00:14:51,913 --> 00:14:54,313
- Hey! - Gosh, that's gross.
299
00:14:54,313 --> 00:14:56,843
What are you doing? That's gross.
300
00:14:56,843 --> 00:14:58,813
It splattered on my son's hair.
301
00:14:58,813 --> 00:15:00,913
It's all in the past. Why would you say that?
302
00:15:00,913 --> 00:15:02,013
I'm just...
303
00:15:02,213 --> 00:15:04,743
I'm sorry, Mother. I'm sorry, Grandmother.
304
00:15:06,843 --> 00:15:08,313
Just wipe your mouth.
305
00:15:16,043 --> 00:15:17,143
Let go of me.
306
00:15:19,473 --> 00:15:20,543
Gosh.
307
00:15:21,043 --> 00:15:22,313
I can't...
308
00:15:22,573 --> 00:15:24,613
put up with you anymore.
309
00:15:24,813 --> 00:15:27,313
How could you eat tangsuyuk...
310
00:15:27,573 --> 00:15:28,943
at a time like this?
311
00:15:29,073 --> 00:15:31,873
You are so devious and sly.
312
00:15:32,043 --> 00:15:34,773
You know my mom and Chang Soo are getting along well.
313
00:15:36,673 --> 00:15:39,413
That's just because Chang Soo is shallow.
314
00:15:39,413 --> 00:15:42,313
And your mom is just happy that Chang Soo came first.
315
00:15:42,313 --> 00:15:43,573
You rascal.
316
00:15:43,713 --> 00:15:46,213
- Then we should be happy too. - What?
317
00:15:49,113 --> 00:15:52,843
If Chang Soo and my mom are happy, let them have a good time.
318
00:15:52,943 --> 00:15:55,113
And you and I should live a happy life.
319
00:15:55,143 --> 00:15:56,243
What are you...
320
00:15:57,413 --> 00:15:59,743
Do you really think that makes sense?
321
00:16:00,073 --> 00:16:03,943
Stop being ridiculous. We just moved in today.
322
00:16:03,973 --> 00:16:06,213
The house is so small,
323
00:16:06,213 --> 00:16:09,073
and the whole family is in shock, so I won't say anything today.
324
00:16:09,443 --> 00:16:10,613
But tomorrow,
325
00:16:11,373 --> 00:16:13,473
I will reveal the truth...
326
00:16:13,513 --> 00:16:15,613
to the whole family no matter that. Understand?
327
00:16:15,673 --> 00:16:16,943
Please don't do that.
328
00:16:17,913 --> 00:16:20,443
Can you please keep the secret until I graduate from high school?
329
00:16:20,473 --> 00:16:23,913
If you do that, I'll never forget your kindness.
330
00:16:24,013 --> 00:16:27,213
You're out of your mind.
331
00:16:27,243 --> 00:16:28,843
Get off me.
332
00:16:28,873 --> 00:16:30,713
- Let go. - Aunt.
333
00:16:30,913 --> 00:16:32,713
- Please. - I said get off me.
334
00:16:37,873 --> 00:16:40,943
Why is he coming home so late?
335
00:16:48,773 --> 00:16:50,243
Gosh.
336
00:16:50,313 --> 00:16:52,673
Why is he walking with his head down like that?
337
00:16:53,413 --> 00:16:54,413
Seong Joon.
338
00:17:01,443 --> 00:17:03,683
Dad, what are you doing here?
339
00:17:03,813 --> 00:17:05,343
You just left while moving...
340
00:17:05,343 --> 00:17:08,373
and stayed out so late, so I was waiting for you.
341
00:17:08,443 --> 00:17:10,273
I thought you couldn't find our house.
342
00:17:11,613 --> 00:17:13,543
I'm in my 30's now.
343
00:17:13,843 --> 00:17:15,313
I'm not a child anymore.
344
00:17:15,573 --> 00:17:16,713
Still,
345
00:17:16,743 --> 00:17:19,643
you are like a seven-year-old boy to me.
346
00:17:20,643 --> 00:17:21,713
Did you eat dinner?
347
00:17:22,543 --> 00:17:24,513
- Yes. - Okay. Let's go.
348
00:17:24,613 --> 00:17:26,443
Dad.
349
00:17:27,873 --> 00:17:30,443
I'm sorry I couldn't help you.
350
00:17:30,943 --> 00:17:32,613
No problem.
351
00:17:32,973 --> 00:17:35,043
All I want is to have you around me.
352
00:17:35,713 --> 00:17:37,543
I feel the same way, Dad.
353
00:17:37,873 --> 00:17:39,043
Let's get in.
354
00:17:39,573 --> 00:17:40,573
Okay.
355
00:17:50,713 --> 00:17:52,073
See?
356
00:17:52,413 --> 00:17:54,643
This is what parents and children are supposed to do.
357
00:17:54,873 --> 00:17:57,843
I just can't do that with my mom.
358
00:17:57,913 --> 00:17:59,273
Stop it, Ji Hoon.
359
00:18:12,343 --> 00:18:14,113
So you want me to feed Moong Chi...
360
00:18:14,113 --> 00:18:16,543
and find Jeong Hwa's lost earring?
361
00:18:17,043 --> 00:18:20,343
Just tell Jeong Hwa to buy a new one...
362
00:18:20,683 --> 00:18:23,013
or tell her to stop wearing earrings.
363
00:18:24,683 --> 00:18:27,413
You can't tell me to come and go just for that.
364
00:18:31,813 --> 00:18:34,143
Grandmother, I'll call you back.
365
00:18:39,213 --> 00:18:40,443
What are you doing here?
366
00:18:41,773 --> 00:18:43,773
I heard everything...
367
00:18:44,043 --> 00:18:46,373
from your uncle, Mr. Jo.
368
00:18:46,543 --> 00:18:48,343
I heard you'd bulldoze the house.
369
00:18:48,543 --> 00:18:50,113
Did you come to investigate...
370
00:18:50,313 --> 00:18:52,473
before you tear it down or what?
371
00:18:52,713 --> 00:18:55,113
Or did you come to enjoy watching the end of your vengeance,
372
00:18:55,343 --> 00:18:57,683
like Emperor Nero did?
373
00:18:59,683 --> 00:19:02,773
You do the worst things.
374
00:19:02,773 --> 00:19:06,013
If you don't want to be hated, don't do hateful things.
375
00:19:06,143 --> 00:19:09,513
Sometimes, you look like someone who's desperate to be hated.
376
00:19:11,343 --> 00:19:12,713
Don't start a fight.
377
00:19:13,113 --> 00:19:14,143
What?
378
00:19:15,643 --> 00:19:18,413
Fine. I won't.
379
00:19:19,143 --> 00:19:22,573
It's not a good idea to fight with the landlord I guess.
380
00:19:23,243 --> 00:19:26,343
We left some things behind.
381
00:19:26,513 --> 00:19:28,243
I was actually going...
382
00:19:28,243 --> 00:19:29,843
to ask you for a favor.
383
00:19:33,713 --> 00:19:34,773
Follow me.
384
00:19:39,773 --> 00:19:41,713
Moong Chi!
385
00:19:42,343 --> 00:19:44,683
Moong Chi, did you sleep well?
386
00:19:44,773 --> 00:19:46,573
I am sorry for leaving you alone here.
387
00:19:50,773 --> 00:19:53,513
Here. Let's eat.
388
00:19:53,513 --> 00:19:55,543
Eat a lot, Moong Chi.
389
00:19:56,683 --> 00:19:59,873
Eat a lot. That's my boy.
390
00:20:03,643 --> 00:20:06,273
Why did your family leave everything here?
391
00:20:10,473 --> 00:20:11,713
What choice did we have?
392
00:20:11,913 --> 00:20:14,473
The five of them had to move from this big house...
393
00:20:14,473 --> 00:20:16,873
into a tiny rental apartment.
394
00:20:17,113 --> 00:20:18,943
Where would they put these pots and...
395
00:20:18,943 --> 00:20:21,513
where would they put this poor dog?
396
00:20:21,513 --> 00:20:23,243
Is that why they abandoned everything?
397
00:20:23,573 --> 00:20:24,813
They didn't abandon it.
398
00:20:25,573 --> 00:20:27,743
I will take care of Moong Chi here...
399
00:20:27,773 --> 00:20:30,183
until this building is torn down.
400
00:20:30,313 --> 00:20:32,913
They will move all of these condiments and pickles...
401
00:20:32,943 --> 00:20:35,543
when they find a right place for it.
402
00:20:42,043 --> 00:20:43,443
You better be careful.
403
00:20:43,473 --> 00:20:45,973
He bites people he doesn't like.
404
00:20:52,073 --> 00:20:55,073
Moong Chi is Seong Joon's dog.
405
00:20:55,543 --> 00:20:58,813
When he was dispatched to Shanghai,
406
00:20:58,813 --> 00:21:01,813
he picked Moong Chi up off the street and raised him.
407
00:21:04,573 --> 00:21:05,613
I see.
408
00:21:07,043 --> 00:21:10,413
So make sure you tell me before you tear this house down.
409
00:21:10,643 --> 00:21:12,913
I'll tie him in front of my shop if I have nowhere else to take him.
410
00:21:20,183 --> 00:21:23,073
This house holds...
411
00:21:23,073 --> 00:21:25,213
a lot of my family's memories.
412
00:21:28,513 --> 00:21:30,343
When I was in grade school,
413
00:21:30,343 --> 00:21:32,473
my uncle filled up a tub...
414
00:21:32,473 --> 00:21:34,443
and made us our own little pool.
415
00:21:34,813 --> 00:21:37,773
Seong Joon and I had a lot of fun swimming in it.
416
00:21:39,573 --> 00:21:41,183
And do you see that rooftop?
417
00:21:41,213 --> 00:21:43,273
It was used by Dong Hui until just recently.
418
00:21:43,843 --> 00:21:47,113
That room used to be my and Seong Joon's hideout.
419
00:21:48,013 --> 00:21:50,913
Whenever I was scolded by Grandmother or Mom,
420
00:21:50,913 --> 00:21:52,643
I came here and hid.
421
00:21:52,873 --> 00:21:54,973
Seong Joon found me here every time...
422
00:21:54,973 --> 00:21:56,573
and comforted me.
423
00:22:02,613 --> 00:22:04,143
When you see from here,
424
00:22:04,643 --> 00:22:07,113
your house is so close.
425
00:22:12,513 --> 00:22:13,543
Why?
426
00:22:14,943 --> 00:22:16,113
I'm leaving.
427
00:22:16,373 --> 00:22:17,643
You can travel down your memory lane alone.
428
00:22:20,513 --> 00:22:22,073
So if I can't come here,
429
00:22:22,073 --> 00:22:23,973
come here and feed Moong Chi.
430
00:22:24,113 --> 00:22:27,113
And tell me one day before you tear it down. Okay?
431
00:22:30,643 --> 00:22:31,813
By the way, does he remember...
432
00:22:31,813 --> 00:22:34,173
getting drunk and crying in my arms? Or doesn't he remember it?
433
00:22:35,973 --> 00:22:38,073
He's a difficult man.
434
00:22:39,613 --> 00:22:40,673
Grandmother.
435
00:22:41,373 --> 00:22:43,113
Tell me everything now.
436
00:22:48,773 --> 00:22:49,813
Who...
437
00:22:50,643 --> 00:22:51,843
am I?
438
00:22:56,913 --> 00:22:58,013
Dong Hui.
439
00:22:58,673 --> 00:23:00,643
You told me this, Grandmother.
440
00:23:00,813 --> 00:23:03,813
You said my parents were your eldest nephew and niece.
441
00:23:04,743 --> 00:23:07,373
You said they died of a car accident.
442
00:23:11,943 --> 00:23:13,013
So...
443
00:23:13,943 --> 00:23:16,013
who is Bang Gwang Ho?
444
00:23:17,473 --> 00:23:19,243
Is he...
445
00:23:19,613 --> 00:23:21,013
my dad?
446
00:23:32,373 --> 00:23:33,373
Dong Hui.
447
00:23:34,013 --> 00:23:35,143
Grandmother.
448
00:23:39,743 --> 00:23:40,813
Bang Gwang Ho...
449
00:23:42,513 --> 00:23:44,243
is your father.
450
00:23:45,743 --> 00:23:46,773
What?
451
00:23:47,273 --> 00:23:48,473
Gwang Ho...
452
00:23:49,143 --> 00:23:51,713
is Chairman Bang Gwang Jin's elder brother.
453
00:23:52,673 --> 00:23:53,713
So...
454
00:23:55,073 --> 00:23:56,613
you are Gwang Jin's...
455
00:23:57,143 --> 00:23:58,313
niece.
456
00:24:01,073 --> 00:24:02,113
Grandmother.
457
00:24:02,843 --> 00:24:04,043
What...
458
00:24:18,443 --> 00:24:19,443
Goodness.
459
00:24:28,873 --> 00:24:31,443
It's here. It's here.
460
00:24:34,443 --> 00:24:35,743
- What... - Ma'am.
461
00:24:35,873 --> 00:24:38,943
What on earth is happening?
462
00:24:39,613 --> 00:24:42,013
Something terrible happened. Gwang Jin...
463
00:24:42,313 --> 00:24:44,373
revolted against the chairwoman.
464
00:24:44,373 --> 00:24:46,443
What? What did you say?
465
00:24:47,413 --> 00:24:50,513
She's Mr. Bang Gwang Ho's daughter,
466
00:24:50,513 --> 00:24:51,613
Hyun Jeong.
467
00:24:51,613 --> 00:24:52,813
She is...
468
00:24:52,973 --> 00:24:55,043
Goodness. She's so little.
469
00:24:55,043 --> 00:24:57,143
Poor thing.
470
00:24:57,273 --> 00:24:59,643
Where is the chairwoman?
471
00:24:59,643 --> 00:25:02,073
I have to go back hastily.
472
00:25:02,313 --> 00:25:03,873
I think Gwang Jin is going to...
473
00:25:04,273 --> 00:25:06,473
hide the chairwoman away.
474
00:25:06,473 --> 00:25:09,613
Goodness gracious. How can this happen?
475
00:25:09,613 --> 00:25:11,073
Goodness.
476
00:25:11,613 --> 00:25:13,013
Please take her.
477
00:25:13,013 --> 00:25:14,373
Okay.
478
00:25:16,343 --> 00:25:17,913
- Goodness. - Ma'am,
479
00:25:18,043 --> 00:25:20,743
please take good care of her.
480
00:25:20,843 --> 00:25:23,473
You poor little thing.
481
00:25:23,473 --> 00:25:25,543
You poor thing.
482
00:25:34,043 --> 00:25:35,213
I am sorry,
483
00:25:36,213 --> 00:25:37,243
Dong Hui.
484
00:25:40,743 --> 00:25:41,813
I...
485
00:25:42,313 --> 00:25:43,413
thought this will end...
486
00:25:45,043 --> 00:25:48,013
in a few months.
487
00:25:49,113 --> 00:25:50,373
I thought it would last...
488
00:25:50,673 --> 00:25:52,913
a maximum of a year.
489
00:25:53,343 --> 00:25:54,513
But...
490
00:25:55,313 --> 00:25:57,913
20 years have passed.
491
00:26:00,643 --> 00:26:02,073
And I didn't know what happened.
492
00:26:04,543 --> 00:26:05,973
That's why...
493
00:26:06,443 --> 00:26:08,473
you didn't get to eat good food,
494
00:26:08,473 --> 00:26:10,073
wear good clothes,
495
00:26:11,013 --> 00:26:14,013
and do whatever you like. I am sorry for...
496
00:26:14,013 --> 00:26:15,443
raising you that way.
497
00:26:16,443 --> 00:26:18,473
I couldn't even send you to college.
498
00:26:19,343 --> 00:26:20,773
I am so sorry.
499
00:26:23,373 --> 00:26:24,413
Grandmother.
500
00:26:26,713 --> 00:26:27,713
Dong Hui.
501
00:26:29,173 --> 00:26:30,343
You are Bang Hyun Jeong,
502
00:26:32,143 --> 00:26:34,873
the daughter of Bang Gwang Ho.
503
00:26:35,043 --> 00:26:36,213
Hwashin Group's Chairwoman...
504
00:26:37,073 --> 00:26:39,213
Park Chang Wook's eldest son,
505
00:26:39,343 --> 00:26:40,873
Bang Gwang Ho is your father.
506
00:26:41,513 --> 00:26:43,913
You are Bang Hyun Jeong.
507
00:26:45,443 --> 00:26:46,443
That's...
508
00:26:46,843 --> 00:26:48,773
your real name.
509
00:26:51,513 --> 00:26:52,743
No way.
510
00:26:54,173 --> 00:26:56,213
No way, Grandmother.
511
00:26:57,643 --> 00:26:58,813
Grandmother.
512
00:27:07,043 --> 00:27:08,243
Grandmother.
513
00:27:12,773 --> 00:27:15,843
How can he do this?
514
00:27:16,313 --> 00:27:18,313
How can he get rid of his brother and his sister-in-law...
515
00:27:18,743 --> 00:27:21,043
and try to get rid of his niece too?
516
00:27:24,113 --> 00:27:25,143
Dong Hui.
517
00:27:25,973 --> 00:27:27,713
Listen to me carefully.
518
00:27:29,443 --> 00:27:32,713
We are going to save the chairwoman.
519
00:27:34,713 --> 00:27:37,343
Only then, both you and the chairwoman can live.
520
00:27:38,513 --> 00:27:41,443
But we don't have any power to do that.
521
00:27:41,913 --> 00:27:43,073
No.
522
00:27:43,513 --> 00:27:45,073
I asked for help.
523
00:27:45,843 --> 00:27:47,443
What do you mean you asked for help?
524
00:27:47,743 --> 00:27:49,613
Who can help us?
525
00:27:50,713 --> 00:27:52,913
I asked Seong Joon.
526
00:27:53,343 --> 00:27:54,373
What?
527
00:27:55,373 --> 00:27:57,213
There's no other way right now.
528
00:27:57,743 --> 00:27:59,573
There's no one else who can help us.
529
00:28:01,213 --> 00:28:02,943
He was the only person...
530
00:28:02,943 --> 00:28:04,913
we could trust.
531
00:28:06,473 --> 00:28:09,213
Does that mean...
532
00:28:09,213 --> 00:28:10,573
Seong Joon knows about this?
533
00:28:11,043 --> 00:28:13,713
No. Seong Joon thinks...
534
00:28:13,843 --> 00:28:16,443
they are keeping you here...
535
00:28:16,443 --> 00:28:19,073
because I have the chairwoman's will.
536
00:28:20,013 --> 00:28:23,513
He took me here yesterday.
537
00:28:24,313 --> 00:28:25,943
Now, we just have...
538
00:28:25,943 --> 00:28:28,273
to trust him and wait.
539
00:28:50,673 --> 00:28:52,013
This is how...
540
00:28:52,343 --> 00:28:55,073
you could avoid Chairman Bang's watch.
541
00:28:56,913 --> 00:29:00,013
No one would suspect a taxi driver.
542
00:29:01,043 --> 00:29:04,313
On the day Chairwoman Park was forced out by Chairman Bang,
543
00:29:05,073 --> 00:29:06,443
I ran away too.
544
00:29:07,173 --> 00:29:10,343
I was her closest assistant of Chairwoman Park.
545
00:29:10,843 --> 00:29:11,973
I see.
546
00:29:12,743 --> 00:29:16,273
I am thankful that you are willing to help us.
547
00:29:17,243 --> 00:29:19,843
We are just two old people.
548
00:29:20,913 --> 00:29:22,213
I don't think...
549
00:29:22,773 --> 00:29:24,873
you will benefit from this.
550
00:29:25,273 --> 00:29:27,313
I am not doing this to gain something.
subtitles ripped and synced by riri13
551
00:29:27,573 --> 00:29:30,213
I am trying to right an injustice.
552
00:29:31,373 --> 00:29:32,543
I think...
553
00:29:33,513 --> 00:29:35,343
Ms. Oh picked the right person.
554
00:29:36,713 --> 00:29:37,843
I will trust you.
555
00:29:46,813 --> 00:29:47,813
Is this...
556
00:29:48,473 --> 00:29:50,843
the list of shareholders I have to meet?
557
00:29:51,243 --> 00:29:53,843
Yes. It is a list of trustworthy...
558
00:29:54,173 --> 00:29:56,173
shareholders Chairwoman Park said.
559
00:29:56,643 --> 00:29:58,813
Since you've met them before,
560
00:29:58,943 --> 00:30:00,573
it will be easier for you to contact them.
561
00:30:01,473 --> 00:30:04,043
However, you ought to be careful.
562
00:30:04,943 --> 00:30:05,943
20 years...
563
00:30:06,713 --> 00:30:08,573
have passed.
564
00:30:09,473 --> 00:30:10,773
Over the course of time,
565
00:30:11,113 --> 00:30:13,243
people's mind is bound to change.
566
00:30:14,113 --> 00:30:15,843
Nature undergoes many changes over two decades.
567
00:30:16,143 --> 00:30:18,073
How can people avoid changes?
568
00:30:18,843 --> 00:30:20,913
Every shareholder on the list...
569
00:30:21,313 --> 00:30:22,713
used to...
570
00:30:23,543 --> 00:30:25,273
stay by Chairwoman Park's side.
571
00:30:25,943 --> 00:30:27,443
I am certain...
572
00:30:27,973 --> 00:30:30,213
they were honest and tried to run a clean company.
573
00:30:31,243 --> 00:30:32,673
I'm certain now...
574
00:30:33,443 --> 00:30:35,673
some of them might have gone with Chairman Bang,
575
00:30:36,073 --> 00:30:37,413
following the power.
576
00:30:38,443 --> 00:30:39,643
I'll be careful.
577
00:30:46,073 --> 00:30:47,213
What is going on?
578
00:30:47,443 --> 00:30:50,013
Why did Chairman Bang come all the way here?
579
00:30:51,343 --> 00:30:53,613
Did Director Han make a mess again or something?
580
00:30:54,343 --> 00:30:55,773
A mess?
581
00:30:55,773 --> 00:30:57,973
Do you think all we do is make a mess?
582
00:30:59,073 --> 00:31:01,043
Be quiet and do your work.
583
00:31:01,313 --> 00:31:04,313
It's because I'm so nervous since Chairman Bang came down.
584
00:31:05,443 --> 00:31:07,713
- Director Han. - You're here, Director Han.
585
00:31:09,143 --> 00:31:10,173
Hello.
586
00:31:13,543 --> 00:31:14,613
Well...
587
00:31:19,973 --> 00:31:21,413
Why do you look so surprised?
588
00:31:22,273 --> 00:31:23,373
Come and sit down.
589
00:31:26,213 --> 00:31:28,513
I figured it out.
590
00:31:29,213 --> 00:31:30,743
He is here to teach Director Han a lesson.
591
00:31:31,443 --> 00:31:32,573
- What? - Why?
592
00:31:32,943 --> 00:31:35,973
Remember? Director Han dumped Director Bang.
593
00:31:36,013 --> 00:31:37,013
Don't you remember?
594
00:31:37,343 --> 00:31:40,073
"Tell me. What does Oh Dong Hui have that I don't have?"
595
00:31:40,073 --> 00:31:41,373
- Hey. - Goodness!
596
00:31:41,673 --> 00:31:43,113
- I'm right. - Be quiet.
597
00:31:43,343 --> 00:31:45,113
I heard it from Mi Joo.
598
00:31:46,213 --> 00:31:48,243
Your family is struggling financially.
599
00:31:48,973 --> 00:31:50,113
What happened?
600
00:31:51,443 --> 00:31:52,713
It's a personal matter.
601
00:31:53,343 --> 00:31:55,543
I'm sorry if I worried you.
602
00:31:56,513 --> 00:31:58,443
Whether it's a personal matter or not,
603
00:31:58,673 --> 00:32:00,643
you think I won't find out?
604
00:32:01,173 --> 00:32:03,313
Tell me. What is going on?
605
00:32:06,773 --> 00:32:08,873
My oldest brother tried to run a business.
606
00:32:09,243 --> 00:32:10,343
Goodness.
607
00:32:11,073 --> 00:32:14,113
Everyone thinks that they can run a business.
608
00:32:14,243 --> 00:32:15,243
Anyway,
609
00:32:15,313 --> 00:32:17,473
poor people think that businessmen don't...
610
00:32:17,513 --> 00:32:19,343
do anything and earn money easily.
611
00:32:19,713 --> 00:32:21,743
Running a business is hard.
612
00:32:21,843 --> 00:32:24,113
The company is still running because it was me...
613
00:32:24,113 --> 00:32:25,413
who inherited this company.
614
00:32:25,443 --> 00:32:28,143
If it were someone else, this would've gone out of business.
615
00:32:31,243 --> 00:32:32,713
Anyway,
616
00:32:33,973 --> 00:32:36,243
I will fix your problem.
617
00:32:37,173 --> 00:32:38,513
Marry Mi Joo.
618
00:32:39,043 --> 00:32:40,943
What? Chairman Bang.
619
00:32:41,073 --> 00:32:42,413
My poor daughter...
620
00:32:42,913 --> 00:32:46,073
says she will only marry you. What can I do?
621
00:32:46,473 --> 00:32:48,773
But it's a settled matter.
622
00:32:48,943 --> 00:32:50,613
Hey, Director Han.
623
00:32:51,613 --> 00:32:53,343
Listen to me carefully.
624
00:32:53,943 --> 00:32:56,743
Soon, Mi Joo and I...
625
00:32:57,813 --> 00:33:00,243
will become the largest shareholders of FGC.
626
00:33:00,443 --> 00:33:02,113
When I do become the largest shareholder,
627
00:33:02,843 --> 00:33:05,043
I need a right-hand man...
628
00:33:05,443 --> 00:33:07,373
whom I can trust.
629
00:33:09,973 --> 00:33:13,543
That's why a man with daughters tends to get a good son-in-law.
630
00:33:13,973 --> 00:33:16,573
A man with sons tends to get reliable in-laws...
631
00:33:17,043 --> 00:33:19,813
who will support his business.
632
00:33:20,913 --> 00:33:22,943
I think...
633
00:33:23,373 --> 00:33:25,073
you can be...
634
00:33:25,973 --> 00:33:29,513
a trustworthy right-hand man for me and Mi Joo.
635
00:33:32,313 --> 00:33:33,513
Until now,
636
00:33:33,843 --> 00:33:36,013
you had to worry about the shareholders.
637
00:33:36,473 --> 00:33:38,143
You will be able to do...
638
00:33:38,443 --> 00:33:40,613
whatever you wanted to do that you couldn't before.
639
00:33:41,113 --> 00:33:42,113
Do you...
640
00:33:42,843 --> 00:33:44,413
understand what I mean?
641
00:33:50,213 --> 00:33:52,643
That's right. It seems like you understood me.
642
00:33:53,843 --> 00:33:55,013
Now, you...
643
00:33:55,713 --> 00:33:58,343
have gotten smart.
644
00:33:59,213 --> 00:34:02,413
Your family is about to end up on the streets.
645
00:34:03,913 --> 00:34:05,583
It's about time...
646
00:34:06,443 --> 00:34:08,173
you got smart.
647
00:34:22,213 --> 00:34:23,973
I talked to Han Seong Joon.
648
00:34:24,773 --> 00:34:26,273
What do you mean?
649
00:34:26,373 --> 00:34:28,913
I guess his family is in a serious trouble indeed.
650
00:34:29,643 --> 00:34:32,613
Finally, he's starting to understand me.
651
00:34:32,843 --> 00:34:34,473
- Dad. - So...
652
00:34:34,543 --> 00:34:36,313
behave accordingly.
653
00:34:37,243 --> 00:34:38,973
Stop clinging onto him.
654
00:34:39,643 --> 00:34:41,213
You don't have to cling onto him.
655
00:34:41,943 --> 00:34:45,083
He has no choice but come to you.
656
00:34:47,113 --> 00:34:48,143
Okay.
657
00:35:09,343 --> 00:35:10,773
Seong Joon.
658
00:35:15,913 --> 00:35:16,943
You came home late.
659
00:35:18,213 --> 00:35:19,843
Why are you here?
660
00:35:20,943 --> 00:35:22,243
Can we get some coffee?
661
00:35:24,213 --> 00:35:27,583
Okay. Let's go. There's a nice cafe around here.
662
00:35:28,313 --> 00:35:29,843
I came all the way here.
663
00:35:30,213 --> 00:35:32,113
Let's drink it at your house.
664
00:35:32,973 --> 00:35:34,013
At my house?
665
00:35:35,373 --> 00:35:37,083
I have to talk to you about the scripts too.
666
00:35:39,743 --> 00:35:41,773
Why? Can't I?
667
00:35:43,213 --> 00:35:44,543
No. Of course, you can.
668
00:35:57,613 --> 00:35:59,043
I haven't seen them before.
669
00:35:59,543 --> 00:36:00,643
Well...
670
00:36:01,273 --> 00:36:03,513
There was a robbery in this neighborhood not long ago.
671
00:36:03,543 --> 00:36:05,313
Dad was worried about that.
672
00:36:05,913 --> 00:36:07,043
Have a seat.
673
00:36:14,583 --> 00:36:15,843
You're home.
674
00:36:17,013 --> 00:36:19,143
- Can you give us some tea? - Yes.
675
00:36:25,273 --> 00:36:26,273
These scripts.
676
00:36:27,373 --> 00:36:28,613
What about them?
677
00:36:28,943 --> 00:36:30,513
Can you pass them to Writer Choi?
678
00:36:31,113 --> 00:36:33,743
What? Why? Is there something wrong?
679
00:36:33,873 --> 00:36:36,513
There are few parts I want to fix, but I can't get a hold of her.
680
00:36:37,273 --> 00:36:38,773
I wrote my comments on them.
681
00:36:40,273 --> 00:36:41,273
Did you?
682
00:36:50,583 --> 00:36:52,143
Have some. Seong Joon.
683
00:36:53,443 --> 00:36:55,043
I prepared dinner,
684
00:36:55,043 --> 00:36:57,083
but Chairman Bang will be late.
685
00:36:57,443 --> 00:36:58,813
What should I do?
686
00:37:00,243 --> 00:37:02,113
- Just... - I'm hungry.
687
00:37:02,873 --> 00:37:03,973
Shall we eat together?
688
00:37:04,873 --> 00:37:05,873
Sorry?
689
00:37:08,343 --> 00:37:10,213
Sure. Shall we?
690
00:37:11,513 --> 00:37:14,043
- Will you get dinner ready? - I will.
691
00:37:33,413 --> 00:37:35,613
Why? Don't you like the side dishes?
692
00:37:35,973 --> 00:37:38,543
What? No.
693
00:37:39,013 --> 00:37:40,243
It's quite a meal.
694
00:37:43,443 --> 00:37:46,673
Anyway, we haven't had a meal together for ages.
695
00:37:50,373 --> 00:37:51,413
That's right.
696
00:38:01,443 --> 00:38:03,083
Chairman Bang came to see me today.
697
00:38:04,243 --> 00:38:05,943
What? My dad?
698
00:38:06,243 --> 00:38:08,743
He mentioned about marrying you again.
699
00:38:10,313 --> 00:38:11,313
Did he?
700
00:38:13,083 --> 00:38:15,813
Seong Joon. I...
701
00:38:16,243 --> 00:38:17,613
I am lacking in many ways.
702
00:38:17,973 --> 00:38:19,613
It must have been hard for him...
703
00:38:19,643 --> 00:38:21,773
trying to keep me by his side instead of kicking me out.
704
00:38:23,243 --> 00:38:26,273
I wondered if you pressed Chairman Bang too much.
705
00:38:27,343 --> 00:38:30,083
I am not trying to stress you out,
706
00:38:30,343 --> 00:38:32,243
but bear in mind what he tells you.
707
00:38:32,583 --> 00:38:35,013
It's a good opportunity for you.
708
00:38:43,743 --> 00:38:45,873
You're right. I think so too.
709
00:38:48,173 --> 00:38:49,343
Seong Joon.
710
00:38:49,643 --> 00:38:50,713
So I want to meet...
711
00:38:51,373 --> 00:38:53,373
the shareholders and the board members.
712
00:38:54,583 --> 00:38:55,873
Why?
713
00:38:56,773 --> 00:38:59,943
They are the ones who disapproved me the most.
714
00:39:00,543 --> 00:39:02,873
I need to find out whether...
715
00:39:03,173 --> 00:39:05,643
they will welcome me or not...
716
00:39:05,643 --> 00:39:07,373
when I start helping the chairman.
717
00:39:07,813 --> 00:39:08,873
Only then,
718
00:39:09,543 --> 00:39:13,143
I will be able to decide whether or not I will accept his offer.
719
00:39:14,583 --> 00:39:16,213
I can't be reckless, you know?
720
00:39:17,273 --> 00:39:19,083
Are you serious about this, Seong Joon?
721
00:39:20,013 --> 00:39:21,113
Let's eat.
722
00:39:22,043 --> 00:39:25,113
Okay. Eat a lot. Eat slowly.
723
00:39:25,443 --> 00:39:27,973
Will you reheat the stew?
724
00:39:28,083 --> 00:39:29,173
Sure.
725
00:39:38,543 --> 00:39:40,213
You don't have to come out. I can go alone.
726
00:39:40,813 --> 00:39:42,043
Okay.
727
00:39:42,843 --> 00:39:43,913
Please...
728
00:39:44,513 --> 00:39:46,213
make sure you hand the script to Writer Choi.
729
00:39:46,643 --> 00:39:49,373
Please ask her to hurry up with the edited script.
730
00:39:49,613 --> 00:39:50,613
Okay.
731
00:39:51,313 --> 00:39:52,773
Don't worry about that.
732
00:39:57,843 --> 00:39:59,083
I will see you at the office tomorrow.
733
00:40:13,113 --> 00:40:15,613
It looked like someone came downstairs.
734
00:40:19,173 --> 00:40:20,243
Dong Hui.
735
00:40:21,613 --> 00:40:22,773
Are you okay?
736
00:40:23,143 --> 00:40:24,583
Isn't it stuffy in here?
737
00:40:25,243 --> 00:40:26,413
I'm okay.
738
00:40:36,513 --> 00:40:37,543
What is it?
739
00:40:37,713 --> 00:40:39,583
This script needs to be edited. Edit it.
740
00:40:44,013 --> 00:40:46,373
Wasn't your dream becoming a writer?
741
00:40:47,083 --> 00:40:49,473
So finish your script well.
742
00:41:24,173 --> 00:41:26,113
If I keep saying that you are beautiful,
743
00:41:26,813 --> 00:41:29,013
I'd feel like I need to settle down here with you.
744
00:41:29,973 --> 00:41:32,773
When you were running toward me,
745
00:41:33,173 --> 00:41:34,473
you looked really pretty.
746
00:41:37,843 --> 00:41:38,843
What is it?
747
00:41:39,873 --> 00:41:40,913
Grandmother.
748
00:41:44,543 --> 00:41:46,943
I think Seong Joon was here earlier.
749
00:41:47,043 --> 00:41:48,213
What?
750
00:41:48,613 --> 00:41:50,913
I think he's trying to say something to me.
751
00:42:21,273 --> 00:42:22,343
Dong Hui.
752
00:42:32,213 --> 00:42:34,583
Ah In, why isn't your mother answering the phone?
753
00:42:34,973 --> 00:42:37,513
The number you have dialed is not available at this moment.
754
00:42:37,843 --> 00:42:39,013
Mr. Lee!
755
00:42:43,843 --> 00:42:45,313
Hello.
756
00:42:45,873 --> 00:42:46,913
Hey.
757
00:42:47,083 --> 00:42:50,613
I am Han Ah In. I used to live in that house.
758
00:42:50,913 --> 00:42:54,373
You live in this house, don't you?
759
00:42:56,473 --> 00:42:57,943
I do.
760
00:43:00,413 --> 00:43:02,013
(Hwaeum Kindergarten)
761
00:43:06,143 --> 00:43:08,313
Can you please take me...
762
00:43:08,413 --> 00:43:11,343
to my aunt's shop on the big street?
763
00:43:11,973 --> 00:43:13,013
What?
764
00:43:13,013 --> 00:43:15,673
We moved, you know?
765
00:43:16,773 --> 00:43:18,143
Right.
766
00:43:18,973 --> 00:43:23,443
I don't know how to get to our new house.
767
00:43:25,743 --> 00:43:26,773
I see.
768
00:43:46,273 --> 00:43:48,773
Thank you, Mr. Lee.
769
00:43:54,813 --> 00:43:56,343
- Enjoy. - Thank you.
770
00:44:01,643 --> 00:44:02,873
Why are you carrying Ah In?
771
00:44:06,073 --> 00:44:07,843
What are the adults doing?
772
00:44:08,143 --> 00:44:11,173
Her school bus dropped her off at her old house.
773
00:44:11,213 --> 00:44:12,713
Does it make sense that the adults are not aware of this?
774
00:44:12,873 --> 00:44:13,973
Really?
775
00:44:14,373 --> 00:44:16,043
Ah In must've been surprised.
776
00:44:16,043 --> 00:44:17,513
Aunt.
777
00:44:17,543 --> 00:44:18,643
There you go.
778
00:44:19,713 --> 00:44:20,743
There.
779
00:44:22,543 --> 00:44:23,573
I'm leaving.
780
00:44:25,113 --> 00:44:26,143
Mr. Lee.
781
00:44:30,273 --> 00:44:32,013
It's shaved ice.
782
00:44:32,013 --> 00:44:33,473
How does it look? It looks delicious, doesn't it?
783
00:44:33,513 --> 00:44:34,643
It does.
784
00:44:35,943 --> 00:44:38,443
Here. Try it, Mr. Lee.
785
00:44:38,443 --> 00:44:39,573
Here.
786
00:44:49,013 --> 00:44:51,173
Eat it. Her arm must hurt.
787
00:44:58,013 --> 00:45:00,243
Isn't it good, Mr. Lee?
788
00:45:08,713 --> 00:45:09,773
How do you like it, Ah In?
789
00:45:10,173 --> 00:45:11,773
It's really good.
790
00:45:11,773 --> 00:45:14,713
Right? Eat a lot, Ah In.
791
00:45:14,773 --> 00:45:16,513
You are a cutie.
792
00:45:20,413 --> 00:45:21,443
How is it?
793
00:45:21,743 --> 00:45:23,943
Doesn't it wash away all the frustration?
794
00:45:47,073 --> 00:45:48,143
Is it good?
795
00:45:52,443 --> 00:45:54,873
Ah In, let's go in.
796
00:45:56,673 --> 00:45:57,743
Uncle.
797
00:45:58,443 --> 00:46:00,673
Aunt. I'm here.
798
00:46:02,313 --> 00:46:03,913
Let's go.
799
00:46:04,043 --> 00:46:05,943
Why are you with Ah In.
800
00:46:06,513 --> 00:46:07,743
I'm home.
801
00:46:07,743 --> 00:46:09,173
- Welcome. - Great-grandmother.
802
00:46:09,173 --> 00:46:10,873
Come here, my darling.
803
00:46:13,143 --> 00:46:16,113
Actually...
804
00:46:17,543 --> 00:46:19,343
What? Mr. Lee?
805
00:46:21,273 --> 00:46:22,373
Yes.
806
00:46:26,073 --> 00:46:28,143
He's such a funny man.
807
00:46:28,773 --> 00:46:30,213
Aunt.
808
00:46:30,213 --> 00:46:31,773
Jeong Ae.
809
00:46:31,773 --> 00:46:35,143
Never mind him, Mother. He's such a funny man.
810
00:46:35,873 --> 00:46:39,073
Who wouldn't do what a child asks though?
811
00:46:39,473 --> 00:46:41,273
That's the least thing he can do to be human.
812
00:46:41,643 --> 00:46:44,373
Anyway, he carried Ah In on his back to the shop.
813
00:46:44,373 --> 00:46:46,243
That's why I brought her here.
814
00:46:46,913 --> 00:46:49,243
Tell Mr. Lee that we thank him.
815
00:46:49,713 --> 00:46:50,813
Okay.
816
00:46:52,313 --> 00:46:54,843
What is your mother doing?
817
00:46:54,843 --> 00:46:56,613
Why didn't she tell your school that you moved?
818
00:46:57,113 --> 00:46:59,643
My mom is busy these days.
819
00:46:59,713 --> 00:47:02,043
She doesn't pay attention to me.
820
00:47:02,373 --> 00:47:03,673
Listen to her.
821
00:47:03,743 --> 00:47:05,643
Who does she pay attention to then?
822
00:47:05,673 --> 00:47:07,013
Ji Hoon.
823
00:47:07,373 --> 00:47:08,443
What?
824
00:47:08,543 --> 00:47:11,343
She only talks about Ji Hoon all the time.
825
00:47:16,813 --> 00:47:17,973
What?
826
00:47:18,173 --> 00:47:21,043
Be quiet. What if someone hears it?
827
00:47:21,043 --> 00:47:22,773
Come here.
828
00:47:23,143 --> 00:47:24,473
I'll...
829
00:47:24,713 --> 00:47:25,913
Calm down, honey.
830
00:47:26,513 --> 00:47:28,643
- You idiot! - Honey.
831
00:47:28,643 --> 00:47:31,043
Don't hit him. He's not our son.
832
00:47:31,243 --> 00:47:32,313
What?
833
00:47:34,413 --> 00:47:36,043
Gosh, it's killing me.
834
00:47:36,543 --> 00:47:38,613
How can this happen?
835
00:47:39,073 --> 00:47:40,173
I am sorry.
836
00:47:41,173 --> 00:47:42,373
Hey.
837
00:47:42,713 --> 00:47:45,413
Do you know that what you've done is very serious?
838
00:47:46,143 --> 00:47:47,873
Gosh, this is crazy.
839
00:47:48,413 --> 00:47:49,443
What...
840
00:47:49,673 --> 00:47:53,013
What were you thinking when you did this?
841
00:47:53,073 --> 00:47:55,513
Speak quietly, honey.
842
00:47:55,973 --> 00:47:57,513
I was jealous of Chang Soo.
843
00:47:57,813 --> 00:47:58,843
What?
844
00:47:59,843 --> 00:48:01,843
He got to do anything he wanted,
845
00:48:03,473 --> 00:48:06,773
and your family looked like a real family.
846
00:48:07,313 --> 00:48:08,413
I envied him.
847
00:48:09,713 --> 00:48:11,243
I wanted to live like him too.
848
00:48:15,813 --> 00:48:17,443
But still, this is wrong.
849
00:48:18,143 --> 00:48:20,873
Isn't your family a real family too?
850
00:48:21,213 --> 00:48:23,073
My mom doesn't treat me like her son.
851
00:48:23,873 --> 00:48:24,973
She wants me to be top in my class.
852
00:48:26,143 --> 00:48:27,573
She only wants me to get good grades.
853
00:48:27,913 --> 00:48:29,873
I'm just a trophy to her.
854
00:48:30,043 --> 00:48:31,073
Dad...
855
00:48:31,573 --> 00:48:33,573
was never interested in me.
856
00:48:33,673 --> 00:48:36,373
You don't know it because you're still too young.
857
00:48:36,613 --> 00:48:39,213
Your parents cherish you and love you so much.
858
00:48:39,373 --> 00:48:40,513
If they love me,
859
00:48:41,443 --> 00:48:42,543
shouldn't they be...
860
00:48:43,143 --> 00:48:45,743
thinking about what I really want?
861
00:48:46,073 --> 00:48:48,773
They shouldn't try to make me the child they want.
862
00:48:49,713 --> 00:48:50,813
What?
863
00:48:51,713 --> 00:48:54,473
Can't I just stay here like this?
864
00:48:56,813 --> 00:48:57,813
Please...
865
00:49:00,873 --> 00:49:02,143
be my parents...
866
00:49:04,473 --> 00:49:05,973
until I graduate...
867
00:49:06,673 --> 00:49:08,013
from high school.
868
00:49:09,713 --> 00:49:11,243
If you want me to enter...
869
00:49:12,613 --> 00:49:14,343
a prestigious university, I'll do that.
870
00:49:17,043 --> 00:49:18,143
As long as...
871
00:49:18,543 --> 00:49:21,443
I can stay here with you,
872
00:49:21,773 --> 00:49:23,073
I can go to a good university...
873
00:49:24,413 --> 00:49:27,243
without taking any private lessons.
874
00:49:31,173 --> 00:49:32,213
In fact,
875
00:49:33,273 --> 00:49:35,873
raising me cost less than raising Chang Soo.
876
00:49:37,113 --> 00:49:39,613
I don't take voice lessons, and I eat less than him.
877
00:49:39,773 --> 00:49:40,943
What?
878
00:49:41,513 --> 00:49:42,773
Do you think we'd choose you...
879
00:49:43,213 --> 00:49:44,573
just because you cost less?
880
00:49:45,313 --> 00:49:47,473
Do you really think that's what parents do?
881
00:49:48,373 --> 00:49:50,113
I can't take this anymore.
882
00:49:50,143 --> 00:49:51,613
- Come here. - Seong Hoon, stop it.
883
00:49:51,613 --> 00:49:52,713
- Stop. - You're being ridiculous.
884
00:49:52,713 --> 00:49:54,673
- Seong Hoon, stop hitting him. - Take that.
885
00:49:54,673 --> 00:49:56,313
You can't do this.
886
00:49:56,773 --> 00:49:57,813
Well...
887
00:49:58,573 --> 00:49:59,773
Where's Hee Sook?
888
00:50:00,713 --> 00:50:01,773
Don't even ask.
889
00:50:02,673 --> 00:50:05,413
She's working at the chicken restaurant with Seong Sik...
890
00:50:05,843 --> 00:50:07,543
for Chang Soo's lesson fees.
891
00:50:08,013 --> 00:50:09,013
What?
892
00:50:13,113 --> 00:50:14,613
I'm sorry to have kept you waiting.
893
00:50:14,713 --> 00:50:17,613
A fried chicken and a marinated chicken.
894
00:50:17,613 --> 00:50:20,443
This is a pickled radish. And you ordered a beer, right?
895
00:50:20,573 --> 00:50:23,943
Enjoy it. Call me if you need anything.
896
00:50:24,113 --> 00:50:25,513
Have a good time.
897
00:50:32,143 --> 00:50:33,343
What?
898
00:50:33,373 --> 00:50:34,673
You've found your vocation.
899
00:50:34,813 --> 00:50:36,843
You've found your vocation on the first day.
900
00:50:37,013 --> 00:50:38,713
What did you say? Gosh.
901
00:50:39,673 --> 00:50:42,473
Stop being ridiculous and just go on a delivery.
902
00:50:42,473 --> 00:50:45,343
We should make money for Chang Soo's lesson fee.
903
00:50:47,143 --> 00:50:49,743
Do you know...
904
00:50:50,013 --> 00:50:51,213
why he's here?
905
00:50:51,813 --> 00:50:53,713
Just cut the chatter...
906
00:50:54,043 --> 00:50:55,343
and go on a delivery.
907
00:50:55,773 --> 00:50:58,443
Okay. I get that.
908
00:50:59,213 --> 00:51:00,243
Just go.
909
00:51:16,773 --> 00:51:19,473
I'm sorry to have troubled you to come over here.
910
00:51:19,613 --> 00:51:20,613
It's okay.
911
00:51:20,743 --> 00:51:23,213
I heard Chang Soo comes here after school.
912
00:51:23,843 --> 00:51:26,343
I just want to see him for the last time.
913
00:51:26,813 --> 00:51:29,013
He's so talented.
914
00:51:29,643 --> 00:51:32,743
It's just too bad that I can't teach him until he finishes high school.
915
00:51:32,873 --> 00:51:35,473
I know. I feel the same way.
916
00:51:35,973 --> 00:51:38,843
I really want you to teach my son.
917
00:51:39,113 --> 00:51:41,273
It is a great honor...
918
00:51:41,313 --> 00:51:45,143
to learn from such a great opera singer like you.
919
00:51:45,613 --> 00:51:46,813
Don't say that.
920
00:51:47,313 --> 00:51:49,443
I'm just a loser who failed to protect...
921
00:51:50,143 --> 00:51:51,513
a woman he loves.
922
00:51:53,673 --> 00:51:57,213
Mr. Ryu, you can't leave just like that.
923
00:51:57,513 --> 00:51:58,573
I should leave.
924
00:51:58,773 --> 00:52:01,443
I have no reason to stay here.
925
00:52:01,543 --> 00:52:03,473
Why don't you...
926
00:52:03,473 --> 00:52:05,673
start to live with Aunt Ae Ri?
927
00:52:05,913 --> 00:52:07,543
I came here for that,
928
00:52:08,473 --> 00:52:10,113
but it was all...
929
00:52:11,313 --> 00:52:12,843
a pipe dream.
930
00:52:13,443 --> 00:52:15,373
No, it's not.
931
00:52:15,673 --> 00:52:17,213
It's not a pipe dream.
932
00:52:17,773 --> 00:52:20,713
In fact, I have a good idea.
933
00:52:21,243 --> 00:52:22,273
What?
934
00:52:27,043 --> 00:52:28,043
What...
935
00:52:30,843 --> 00:52:31,913
What is this?
936
00:52:39,573 --> 00:52:42,143
- What is this? - Open it.
937
00:52:43,973 --> 00:52:46,673
You said you'd leave and never come back.
938
00:52:47,713 --> 00:52:49,113
Just open it.
939
00:52:50,573 --> 00:52:52,013
What on earth is that?
940
00:52:59,643 --> 00:53:00,673
What is this?
941
00:53:04,173 --> 00:53:07,013
Do you see the white part?
942
00:53:07,213 --> 00:53:09,613
Yes. What is it?
943
00:53:09,873 --> 00:53:10,943
Ae Ri.
944
00:53:12,813 --> 00:53:15,273
In fact, I am not long for this world.
945
00:53:17,373 --> 00:53:18,413
What?
946
00:53:19,313 --> 00:53:20,343
I'm sorry.
947
00:53:22,213 --> 00:53:23,843
I'm really sorry.
948
00:53:28,073 --> 00:53:29,713
What is happening?
949
00:53:31,143 --> 00:53:33,173
What are you talking about?
950
00:53:38,513 --> 00:53:41,043
Why are you crying?
951
00:53:41,173 --> 00:53:43,243
Mom.
952
00:53:45,213 --> 00:53:47,643
Ah In, hang on.
953
00:53:47,813 --> 00:53:50,043
You can't eat it so sloppily.
954
00:53:50,613 --> 00:53:51,943
So why are you crying?
955
00:53:53,213 --> 00:53:56,313
Mom. I'm so miserable.
956
00:53:56,573 --> 00:53:59,413
I think I'm a woman...
957
00:53:59,413 --> 00:54:01,643
with a tragic fate.
958
00:54:02,173 --> 00:54:04,373
What? A tragic fate?
959
00:54:05,243 --> 00:54:07,913
Mom. I'm...
960
00:54:08,973 --> 00:54:13,043
such a cursed creature. I'm so miserable.
961
00:54:13,143 --> 00:54:14,373
What are you talking about?
962
00:54:14,643 --> 00:54:18,543
Ae Ri, hang on. I'll go in the other room and talk to you.
963
00:54:18,873 --> 00:54:19,913
What?
964
00:54:20,873 --> 00:54:22,113
Dad.
965
00:54:24,573 --> 00:54:25,573
Father.
966
00:54:26,073 --> 00:54:28,673
I have something to tell you...
967
00:54:28,673 --> 00:54:30,413
about Chang Soo and Ji Hoon.
968
00:54:30,913 --> 00:54:32,213
What about them?
969
00:54:36,343 --> 00:54:37,443
Hye Joo.
970
00:54:39,143 --> 00:54:40,173
Dad.
971
00:54:40,943 --> 00:54:42,413
What is it?
972
00:54:44,243 --> 00:54:45,473
- What? - What?
973
00:54:45,773 --> 00:54:48,243
I know. I know that.
974
00:54:50,243 --> 00:54:51,673
Really?
975
00:54:52,943 --> 00:54:55,543
- Yes. - How...
976
00:54:55,973 --> 00:54:58,613
How did you know that?
977
00:54:58,813 --> 00:55:00,613
I just happened to know that.
978
00:55:02,243 --> 00:55:03,543
Father!
979
00:55:04,773 --> 00:55:07,013
Why are you yelling at me?
980
00:55:07,043 --> 00:55:10,243
How did you know that?
981
00:55:11,313 --> 00:55:12,573
When did you find it out?
982
00:55:12,813 --> 00:55:14,573
Gosh.
983
00:55:14,813 --> 00:55:16,543
If you knew that,
984
00:55:16,543 --> 00:55:19,473
you should have told me.
985
00:55:19,613 --> 00:55:21,673
There were complicated circumstances.
986
00:55:22,243 --> 00:55:24,273
What complicated circumstances?
987
00:55:25,543 --> 00:55:26,643
Father.
988
00:55:27,573 --> 00:55:29,613
You can't do this to us.
989
00:55:30,443 --> 00:55:31,873
How could you not tell us?
990
00:55:34,343 --> 00:55:36,473
Let's just say I'm okay with that.
991
00:55:36,713 --> 00:55:38,173
But what about Chang Soo?
992
00:55:39,673 --> 00:55:43,573
It must have been really hard for Chang Soo.
993
00:55:44,213 --> 00:55:45,943
He may look tough,
994
00:55:46,673 --> 00:55:49,013
but he is delicate and sensitive.
995
00:55:49,573 --> 00:55:52,513
How could you switch his mother with a lie?
996
00:55:52,513 --> 00:55:56,013
Don't you care about Chang Soo at all?
997
00:55:57,013 --> 00:55:58,313
I'm sorry.
998
00:55:58,943 --> 00:56:00,573
Stop it.
999
00:56:01,813 --> 00:56:05,813
Chang Soo would be so shocked to find out the whole thing.
1000
00:56:17,143 --> 00:56:19,473
Toreore Chicken makes the best chicken.
1001
00:56:20,143 --> 00:56:21,143
It's so good.
1002
00:56:26,313 --> 00:56:27,343
It's delicious.
1003
00:56:28,813 --> 00:56:30,713
This is the first quarter settlement...
1004
00:56:31,013 --> 00:56:32,673
of the New York headquarter of Golden Street.
1005
00:56:37,343 --> 00:56:40,273
President Lee, what did you eat for lunch?
1006
00:56:40,873 --> 00:56:43,613
- Why? - There's something on your shirt.
1007
00:56:45,743 --> 00:56:47,113
You're like a child.
1008
00:56:50,843 --> 00:56:52,373
This?
1009
00:56:53,243 --> 00:56:54,373
Never mind.
1010
00:56:57,243 --> 00:57:00,213
By the way, why aren't they tearing down the house yet?
1011
00:57:00,373 --> 00:57:03,843
I already filed an application for demolition.
1012
00:57:03,913 --> 00:57:05,443
It will take a while.
1013
00:57:09,973 --> 00:57:12,143
When do you think the issues of Seoul branch will be settled?
1014
00:57:13,013 --> 00:57:16,313
There will be a board meeting next Wednesday.
1015
00:57:16,843 --> 00:57:18,713
And there'll be a business briefing on the second half...
1016
00:57:18,843 --> 00:57:20,313
on next Friday.
1017
00:57:20,973 --> 00:57:22,443
After the briefing is over,
1018
00:57:22,713 --> 00:57:24,943
and the house is demolished, I'll leave for the US.
1019
00:57:25,873 --> 00:57:27,213
What about Sang Woo?
1020
00:57:29,713 --> 00:57:31,813
I told you I won't take him with me.
1021
00:57:33,873 --> 00:57:34,873
Well...
1022
00:57:35,713 --> 00:57:37,243
A few days ago,
1023
00:57:37,673 --> 00:57:40,773
Sang Woo sealed a move to UN Production.
1024
00:57:41,073 --> 00:57:43,513
I guess he was in urgent need of money.
1025
00:57:44,073 --> 00:57:45,973
It turns out...
1026
00:57:46,313 --> 00:57:48,513
UN Production is a nasty company.
1027
00:57:48,973 --> 00:57:52,313
They exploit competent directors to make a profit...
1028
00:57:52,843 --> 00:57:56,073
and kick them out after using them up.
1029
00:57:57,773 --> 00:57:58,943
What a stupid jerk.
1030
00:58:01,773 --> 00:58:04,713
So what? I don't care about him anymore.
1031
00:58:05,273 --> 00:58:07,513
But if you let him go there,
1032
00:58:08,143 --> 00:58:10,543
his career will come to a dead end.
1033
00:58:12,013 --> 00:58:13,113
Forget about it.
1034
00:58:13,573 --> 00:58:15,073
I don't care what he does.
1035
00:58:16,473 --> 00:58:18,013
Just make sure to tear down the house.
1036
00:58:19,143 --> 00:58:20,843
You may go now. I need to rest.
1037
00:58:39,813 --> 00:58:41,273
You're all dressed up.
1038
00:58:42,073 --> 00:58:43,713
You look a lot different now.
1039
00:58:49,873 --> 00:58:54,573
I don't believe you are clueless of what's going on now.
1040
00:58:54,713 --> 00:58:56,713
You are a writer after all.
1041
00:58:56,713 --> 00:58:59,173
You must have a rough idea of what's happening.
1042
00:58:59,873 --> 00:59:01,543
Gui Boon probably...
1043
00:59:02,043 --> 00:59:03,643
told you some things too.
1044
00:59:05,513 --> 00:59:07,613
However, nothing changes.
1045
00:59:07,713 --> 00:59:09,413
You should stay quiet.
1046
00:59:09,973 --> 00:59:13,613
If you want to help your grandmother, Gui Boon.
1047
00:59:14,573 --> 00:59:16,713
I hope that you will pay for...
1048
00:59:17,343 --> 00:59:19,343
what you've done so far.
1049
00:59:19,673 --> 00:59:21,273
You will be punished.
1050
00:59:25,113 --> 00:59:27,513
Right. When I die,
1051
00:59:27,513 --> 00:59:29,373
I will get all the punishments at once.
1052
00:59:30,143 --> 00:59:33,013
I don't believe in the afterlife anyway.
1053
00:59:55,143 --> 00:59:56,213
Come in.
1054
01:00:04,943 --> 01:00:07,243
Mom. You are at it again.
1055
01:00:10,313 --> 01:00:13,843
Today, you should see whom I have brought.
1056
01:00:15,373 --> 01:00:17,373
You will be happy to see her.
1057
01:00:29,843 --> 01:00:31,373
Hyun Jeong.
1058
01:00:32,043 --> 01:00:34,573
Say hello. She's your grandmother.
1059
01:00:42,613 --> 01:00:43,873
Hello.
1060
01:00:47,373 --> 01:00:49,213
How is she?
1061
01:00:49,673 --> 01:00:50,843
Doesn't Hyun Jeong...
1062
01:00:51,243 --> 01:00:53,543
look exactly like her mother?
1063
01:00:56,813 --> 01:00:58,213
Come here.
1064
01:01:04,913 --> 01:01:06,013
You are...
1065
01:01:08,273 --> 01:01:12,043
Are you Hyun Jeong?
1066
01:01:12,943 --> 01:01:13,973
I am...
1067
01:01:14,773 --> 01:01:16,543
not certain.
1068
01:01:19,943 --> 01:01:21,813
You've grown into a fine lady.
1069
01:01:22,913 --> 01:01:24,713
You grew up well.
1070
01:01:26,513 --> 01:01:28,013
I am...
1071
01:01:31,043 --> 01:01:32,673
sorry.
1072
01:01:36,713 --> 01:01:37,973
I'm sorry.
1073
01:01:44,913 --> 01:01:46,273
- What's happening? - What are you doing?
1074
01:01:46,273 --> 01:01:47,813
To where are you taking her?
1075
01:01:48,113 --> 01:01:49,643
Bring back Hyun Jeong!
1076
01:01:49,643 --> 01:01:51,313
Hyun Jeong. Hyun Jeong!
1077
01:01:51,313 --> 01:01:54,173
- Grandmother is crying. Let go! - Let go of Hyun Jeong!
1078
01:01:54,343 --> 01:01:57,573
- Grandmother. - Hyun Jeong. Hyun Jeong!
1079
01:02:11,543 --> 01:02:12,813
Don't you...
1080
01:02:13,913 --> 01:02:17,413
want to change your will now?
1081
01:02:20,673 --> 01:02:21,943
What are you...
1082
01:02:22,973 --> 01:02:24,643
going to do to Hyun Jeong?
1083
01:02:26,413 --> 01:02:28,813
Why do you ask such a question?
1084
01:02:29,313 --> 01:02:31,473
If you want Hyun Jeong to live,
1085
01:02:32,173 --> 01:02:34,313
change your will quickly.
1086
01:02:35,013 --> 01:02:37,073
What a bad son! You!
1087
01:02:37,073 --> 01:02:38,573
You!
1088
01:02:40,913 --> 01:02:42,413
So...
1089
01:02:43,273 --> 01:02:44,573
let us...
1090
01:02:45,013 --> 01:02:47,913
change your will quickly. Okay?
1091
01:02:50,743 --> 01:02:52,213
I won't.
1092
01:02:52,373 --> 01:02:53,813
You are a terrible son.
1093
01:02:54,313 --> 01:02:55,773
I won't change it.
1094
01:02:56,443 --> 01:02:57,873
I won't change my will.
1095
01:03:01,113 --> 01:03:02,313
Let's go home.
1096
01:03:02,613 --> 01:03:04,613
Making a fuss here won't help you.
1097
01:03:04,873 --> 01:03:06,413
I will go. So Let go of me.
1098
01:03:06,413 --> 01:03:07,943
- Take her to the car. - Yes, sir.
1099
01:03:17,543 --> 01:03:20,573
When did you come here?
1100
01:03:20,573 --> 01:03:23,013
If you were here, you should've come to see me.
1101
01:03:23,013 --> 01:03:25,713
Honey.
1102
01:03:25,713 --> 01:03:28,073
Ma'am. You've got the wrong person.
1103
01:03:28,073 --> 01:03:29,373
Honey.
1104
01:03:30,013 --> 01:03:32,543
Let us never be separated again.
1105
01:03:32,673 --> 01:03:34,743
I missed you so much...
1106
01:03:34,743 --> 01:03:36,943
that I couldn't stop crying.
1107
01:03:36,943 --> 01:03:38,543
Honey.
1108
01:03:38,543 --> 01:03:40,513
Ma'am.
1109
01:03:40,513 --> 01:03:43,273
He is not your husband, ma'am.
1110
01:03:43,273 --> 01:03:46,813
Can you go over there and check? Over there.
1111
01:03:50,873 --> 01:03:52,313
You jerk.
1112
01:03:52,543 --> 01:03:54,013
You're such an awful son.
1113
01:03:55,273 --> 01:03:57,073
You locked me up in here...
1114
01:03:57,073 --> 01:03:59,043
and now you come here to see me?
1115
01:03:59,043 --> 01:04:01,573
- What a bad son. - I am not your son.
1116
01:04:04,613 --> 01:04:06,843
- Honey. - Hold on.
1117
01:04:06,843 --> 01:04:08,573
- Wait. - You, bad son.
1118
01:04:08,573 --> 01:04:11,073
I can't go out because of you.
1119
01:04:11,073 --> 01:04:14,113
Ma'am. Hold on. Wait.
1120
01:04:15,443 --> 01:04:16,613
Where did she go?
1121
01:04:16,873 --> 01:04:18,073
Goodness.
1122
01:04:32,873 --> 01:04:33,943
Director Han.
1123
01:04:59,773 --> 01:05:01,443
(Father, I'll Take Care of You)
1124
01:05:01,973 --> 01:05:04,143
Thank you for that night.
1125
01:05:04,413 --> 01:05:05,813
Am I that easy to you?
1126
01:05:06,073 --> 01:05:08,643
What if Grandmother passes away?
1127
01:05:08,643 --> 01:05:11,443
You want to save your grandmother, right?
1128
01:05:11,473 --> 01:05:13,143
Isn't this too dangerous for Dong Hui?
1129
01:05:13,343 --> 01:05:14,543
Is that true?
1130
01:05:14,673 --> 01:05:18,013
Is it true that Ji Hoon and I were never switched?
1131
01:05:18,213 --> 01:05:20,413
This can't be true. Why would Dong Hui...
1132
01:05:20,843 --> 01:05:23,813
I'm really sorry and thank you.
75176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.