All language subtitles for Father I’ll take care of you E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,841 --> 00:00:02,971 (Episode 36) 2 00:00:03,271 --> 00:00:04,601 It's late. What is it? 3 00:00:15,101 --> 00:00:16,401 Don't you think it's too late? 4 00:00:17,771 --> 00:00:19,601 If you want to talk, come back tomorrow. 5 00:00:21,401 --> 00:00:22,401 I think... 6 00:00:24,641 --> 00:00:26,741 I am your brother for whom you are looking. 7 00:00:50,341 --> 00:00:51,901 What did you just say? 8 00:00:53,101 --> 00:00:54,501 Your brother for whom you are looking... 9 00:00:57,601 --> 00:00:58,641 is me. 10 00:01:05,501 --> 00:01:06,501 Seong Joon. 11 00:01:16,141 --> 00:01:17,401 What are you trying to succeed here? 12 00:01:18,241 --> 00:01:20,741 - Did you two plan this? - Seong Joon. 13 00:01:21,341 --> 00:01:23,301 - It might be hard to believe. - Don't you think... 14 00:01:24,941 --> 00:01:26,771 you made a mistake with what you just said? 15 00:01:29,301 --> 00:01:30,871 I'm not the sensitive type, 16 00:01:32,071 --> 00:01:34,801 but when it's about my brother, I can be very sensitive. 17 00:02:19,501 --> 00:02:20,841 The kid in that photo... 18 00:02:21,941 --> 00:02:23,041 is me. 19 00:02:25,901 --> 00:02:27,941 It's the photo I took with my father when I was eight years old. 20 00:02:29,801 --> 00:02:32,241 The kid in the photo you had... 21 00:02:34,141 --> 00:02:35,241 is me as well. 22 00:02:55,641 --> 00:02:57,541 You picked the wrong day to mess with me. 23 00:02:57,871 --> 00:02:59,241 Don't play tricks. 24 00:03:01,071 --> 00:03:04,171 Do you think I will fall for this stupid trick? 25 00:03:05,171 --> 00:03:06,901 Don't you think I investigated too? 26 00:03:07,341 --> 00:03:09,841 You didn't ask me to take a blood test. 27 00:03:12,201 --> 00:03:13,201 You're right. 28 00:03:16,171 --> 00:03:17,941 We weren't exactly friendly. 29 00:03:21,341 --> 00:03:22,701 I never... 30 00:03:24,841 --> 00:03:26,541 let my guard down around you. 31 00:03:29,841 --> 00:03:31,001 Seong Joon. 32 00:03:32,541 --> 00:03:33,601 You can't be. 33 00:03:35,871 --> 00:03:37,101 I understand you. 34 00:03:39,971 --> 00:03:40,971 I... 35 00:03:45,001 --> 00:03:46,801 felt like dying too. 36 00:03:52,101 --> 00:03:53,971 I still don't want to believe... 37 00:03:56,441 --> 00:03:58,241 the truth about my father... 38 00:04:00,601 --> 00:04:02,201 and the reason why you came here. 39 00:04:11,541 --> 00:04:12,671 If you don't believe me, 40 00:04:14,241 --> 00:04:15,941 let's take a test tomorrow to be certain. 41 00:04:16,771 --> 00:04:18,141 I think it's better that way. 42 00:04:19,601 --> 00:04:20,901 With this test, I plan on... 43 00:04:21,641 --> 00:04:23,241 resolving the matters regarding... 44 00:04:25,371 --> 00:04:26,801 where I came from, 45 00:04:27,601 --> 00:04:29,541 who my father is, 46 00:04:29,841 --> 00:04:31,941 and why you are trying to destroy our family. 47 00:04:34,101 --> 00:04:36,201 I will put an end to this... 48 00:04:39,541 --> 00:04:40,941 with all the answers of my questions. 49 00:04:44,571 --> 00:04:45,871 So I will see you tomorrow. 50 00:04:48,201 --> 00:04:49,201 Until then. 51 00:04:52,801 --> 00:04:53,801 Seong Joon. 52 00:05:01,671 --> 00:05:03,141 What did you just say? 53 00:05:03,701 --> 00:05:05,011 Does it mean... 54 00:05:05,741 --> 00:05:07,601 you are Hyun Woo's brother? 55 00:05:10,071 --> 00:05:11,071 I think so. 56 00:05:12,011 --> 00:05:13,341 Seong Joon. 57 00:05:15,101 --> 00:05:16,141 Keep this a secret... 58 00:05:16,541 --> 00:05:18,271 for a while. 59 00:05:38,271 --> 00:05:41,341 You can't think I'm having an affair with that photo. Of course not. 60 00:05:41,601 --> 00:05:43,501 He's just a friend of mine. 61 00:05:43,501 --> 00:05:45,101 Besides, it wasn't the time for such an affair. 62 00:05:46,001 --> 00:05:49,441 Tell them we'll take legal actions after we trace the IP address. 63 00:05:49,641 --> 00:05:51,141 Prepare a lawsuit for defamation. 64 00:05:51,241 --> 00:05:53,971 I plan to sue the company who ran this story. 65 00:05:56,071 --> 00:05:57,571 What did James' attorney say? 66 00:05:57,971 --> 00:05:59,401 Did they say anything yet? 67 00:06:00,041 --> 00:06:02,671 Goodness. I will probably die soon. 68 00:06:02,671 --> 00:06:05,341 How can't we spend a day without having a new problem arising? 69 00:06:05,541 --> 00:06:06,841 What is it this time? 70 00:06:06,971 --> 00:06:09,441 Mother. Please calm down. Have some water. 71 00:06:09,541 --> 00:06:12,401 I don't want water now. Get that out of my face. 72 00:06:12,601 --> 00:06:15,101 What will happen to Jeong Hwa now? 73 00:06:15,241 --> 00:06:16,601 She was acting so confidently. 74 00:06:16,801 --> 00:06:19,041 Will she get kicked out without a penny? 75 00:06:19,401 --> 00:06:21,341 Don't talk like that. 76 00:06:21,341 --> 00:06:23,341 Don't you know every word you speak is a seed? 77 00:06:23,341 --> 00:06:26,041 She's right. Don't worry too much. Nothing will come of it. Calm down. 78 00:06:26,241 --> 00:06:28,901 There's no reason for her to calm down, Seong Hoon. 79 00:06:29,271 --> 00:06:31,301 The table is about to be turned. 80 00:06:31,301 --> 00:06:33,701 Don't you know James is wickedly smart? 81 00:06:33,701 --> 00:06:35,341 There's no way he will just let this go. 82 00:06:35,941 --> 00:06:39,071 - Honey. - You're clueless. Stay out of it. 83 00:06:39,071 --> 00:06:40,571 Why should I stay out of it? 84 00:06:40,771 --> 00:06:42,371 If Jeong Hwa doesn't do something about this, 85 00:06:42,801 --> 00:06:46,601 she won't get a penny and will lose the custody. 86 00:06:47,001 --> 00:06:49,871 Because of this, they will share the liability... 87 00:06:49,871 --> 00:06:51,671 of the divorce for having an affair. 88 00:06:51,741 --> 00:06:54,301 Then the issue will be the custody. 89 00:06:54,441 --> 00:06:56,801 James has a lot of money and a job, 90 00:06:56,871 --> 00:06:59,871 but Jeong Hwa is penniless and unemployed. 91 00:06:59,901 --> 00:07:02,041 Whether they follow... 92 00:07:02,041 --> 00:07:03,901 the American or Korean law, 93 00:07:03,941 --> 00:07:06,071 this is completely unfavorable for Jeong Hwa. 94 00:07:06,071 --> 00:07:07,371 Be quiet. 95 00:07:07,401 --> 00:07:09,471 Why don't you give a presentation? 96 00:07:09,501 --> 00:07:10,701 Grandmother, the thing is... 97 00:07:13,801 --> 00:07:15,441 Don't worry, everyone. 98 00:07:15,571 --> 00:07:17,441 I just talked to my attorney. 99 00:07:17,641 --> 00:07:20,101 He said he will resolve this without a hitch. 100 00:07:21,371 --> 00:07:24,301 You. How stupid. 101 00:07:24,371 --> 00:07:28,201 You wanted to get a divorce. After making me watch your daughter, 102 00:07:28,241 --> 00:07:30,271 I wondered where you went. It turns out you had an affair with a guy? 103 00:07:30,301 --> 00:07:31,871 Are you out of your mind? 104 00:07:32,601 --> 00:07:35,171 No, I said I didn't have an affair. 105 00:07:35,171 --> 00:07:37,841 Hey, stop her. She's going to scold Jeong Hwa. 106 00:07:37,901 --> 00:07:39,601 Oh, my. Mother. 107 00:07:40,301 --> 00:07:43,841 How can you say you didn't? There was a photo of you and him. 108 00:07:43,841 --> 00:07:44,901 What's your plan? 109 00:07:44,901 --> 00:07:47,741 What will you do if James won't give you alimony and... 110 00:07:47,741 --> 00:07:49,341 take Ye Bin away from you? 111 00:07:49,701 --> 00:07:52,671 I said I didn't have an affair. How can't you believe your own daughter? 112 00:07:52,871 --> 00:07:54,801 Besides, who said I can't get the alimony? 113 00:07:54,801 --> 00:07:56,071 Who said I will let him take Ye Bin away? 114 00:07:56,371 --> 00:07:58,341 Who said that? Who's going to allow that? 115 00:07:58,471 --> 00:08:01,001 You still didn't learn your lesson. 116 00:08:01,001 --> 00:08:02,041 - Mother. - Let go of me. 117 00:08:02,141 --> 00:08:03,941 - Mother. - Hey. 118 00:08:03,941 --> 00:08:06,001 You. Come here. Come this way. 119 00:08:06,241 --> 00:08:07,901 - Come here. - Seong Joon. 120 00:08:08,301 --> 00:08:10,441 Where have you been? 121 00:08:10,471 --> 00:08:14,471 Where did you go? How can you come home so late? 122 00:08:22,201 --> 00:08:23,201 I'm sorry. 123 00:08:25,001 --> 00:08:27,841 How many times have I told you... 124 00:08:27,841 --> 00:08:29,971 not to spend time with Dong Hui? 125 00:08:31,401 --> 00:08:32,971 Gosh. Mother. 126 00:08:32,971 --> 00:08:35,441 - Talk to him tomorrow. - Get off me. 127 00:08:35,741 --> 00:08:36,971 Are you holding a protest? 128 00:08:36,971 --> 00:08:39,501 Did you not come home because you wanted to get your point across? 129 00:08:39,501 --> 00:08:42,201 Did Dong Hui tattle on me and said I kicked her out? 130 00:08:42,641 --> 00:08:45,241 What? She left? 131 00:08:45,541 --> 00:08:47,371 All of you planned this, right? 132 00:08:47,441 --> 00:08:49,611 You wanted to give me a hard time at the same time. 133 00:08:49,611 --> 00:08:52,201 You planned among yourselves to cause trouble at once. 134 00:08:52,271 --> 00:08:53,971 If not, how can this be possible? 135 00:08:53,971 --> 00:08:57,001 How can our family suffer such horrible happenings like these? 136 00:09:02,841 --> 00:09:06,001 Keep quiet! How dare you to yell after the stunt you pulled? 137 00:09:40,871 --> 00:09:41,871 Seong Joon. 138 00:09:44,801 --> 00:09:45,801 I'm sorry, 139 00:09:46,771 --> 00:09:48,201 but don't say anything now. 140 00:09:49,971 --> 00:09:51,071 Anyway, 141 00:09:52,071 --> 00:09:53,841 thank you for coming back. 142 00:10:16,701 --> 00:10:18,171 I am Oh Gui Boon. 143 00:10:18,671 --> 00:10:21,141 I apologize for the abrupt news, 144 00:10:21,641 --> 00:10:23,541 but I'm leaving with Dong Hui. 145 00:10:23,871 --> 00:10:27,071 I'm sorry to you, but I can't wait any longer. 146 00:10:27,571 --> 00:10:30,871 Dong Hui is more important to me. 147 00:10:32,971 --> 00:10:36,001 We will leave to the place where Gwang Jin can't find us. 148 00:10:36,871 --> 00:10:39,871 Please don't look for us now. 149 00:10:40,171 --> 00:10:42,071 Gui Boon. Gui Boon. 150 00:10:42,141 --> 00:10:43,471 I'll hang up now. 151 00:10:43,471 --> 00:10:44,471 Gui Boon. 152 00:10:50,941 --> 00:10:51,941 Grandmother. 153 00:10:51,941 --> 00:10:53,571 Give me your phone. 154 00:10:54,101 --> 00:10:56,301 - Grandmother. - Come on. 155 00:10:59,841 --> 00:11:01,101 You don't need this anymore. 156 00:11:02,701 --> 00:11:04,141 Give it to me. 157 00:11:06,401 --> 00:11:07,971 Grandmother, why would you... 158 00:11:08,041 --> 00:11:10,541 - Why would you take it away? - You don't need it anymore. 159 00:11:10,671 --> 00:11:13,171 Let's go. Let's go. 160 00:11:15,301 --> 00:11:17,571 Hold it. And follow me. 161 00:11:17,971 --> 00:11:20,901 - Grandmother. - Just follow me. 162 00:11:21,471 --> 00:11:22,501 Grandmother. 163 00:11:23,141 --> 00:11:24,341 Wait. 164 00:11:25,041 --> 00:11:26,701 Go up. Now. 165 00:11:28,071 --> 00:11:29,301 Grandmother. 166 00:11:47,141 --> 00:11:48,301 Hyun Woo! 167 00:11:49,171 --> 00:11:51,501 Help me, Hyun Woo! 168 00:11:51,641 --> 00:11:54,041 Do something! 169 00:11:54,941 --> 00:11:56,101 Hyun Woo! 170 00:11:57,141 --> 00:11:58,171 Sir. 171 00:12:00,041 --> 00:12:01,771 I don't know what's happening. 172 00:12:02,641 --> 00:12:04,741 Everything got messed up. 173 00:12:06,941 --> 00:12:10,771 I thought about what our mistake was. 174 00:12:11,401 --> 00:12:13,501 No, we didn't make any mistake. 175 00:12:15,001 --> 00:12:17,001 Everything simply went back to the start. 176 00:12:17,571 --> 00:12:19,901 If Seong Joon is telling the truth, 177 00:12:21,771 --> 00:12:24,441 we didn't have to go around this much. 178 00:12:25,941 --> 00:12:29,101 I feel so bad about that. 179 00:12:45,871 --> 00:12:46,871 Yes. 180 00:12:47,441 --> 00:12:48,501 It's me, Seong Joon. 181 00:12:49,801 --> 00:12:51,271 Can I see you at lunch? 182 00:12:53,371 --> 00:12:54,471 Okay. 183 00:13:12,371 --> 00:13:13,401 Seong Joon. 184 00:13:26,071 --> 00:13:27,671 Does Uncle know that... 185 00:13:29,241 --> 00:13:32,641 Hyun Woo might be your brother? 186 00:13:34,701 --> 00:13:35,741 No. 187 00:13:36,841 --> 00:13:38,301 He doesn't know that yet. 188 00:13:40,971 --> 00:13:42,741 You resent him a lot, don't you? 189 00:13:45,071 --> 00:13:46,241 But Seong Joon, 190 00:13:47,341 --> 00:13:48,841 you have to know this. 191 00:13:49,601 --> 00:13:51,141 Uncle has been... 192 00:13:51,541 --> 00:13:54,441 resented by his family his whole life. 193 00:13:54,671 --> 00:13:57,271 He volunteered to become the bad husband, 194 00:13:57,741 --> 00:13:59,871 the bad son, and the bad father who had an affair... 195 00:14:00,171 --> 00:14:01,441 and brought his child... 196 00:14:02,041 --> 00:14:04,001 from a different mother home. 197 00:14:04,341 --> 00:14:06,741 He bore all those accusations and raised you as his own son. 198 00:14:08,171 --> 00:14:09,171 I hope... 199 00:14:10,301 --> 00:14:12,341 you will give him credit for that. 200 00:14:16,541 --> 00:14:18,541 I have to go to work, so I'll get going now. 201 00:14:24,501 --> 00:14:27,071 No, the production will begin without a problem. 202 00:14:27,071 --> 00:14:28,671 So please be a little more patient. 203 00:14:29,471 --> 00:14:32,041 No. No. 204 00:14:32,471 --> 00:14:35,601 I will ask Director Han to call you as soon as I reach him. 205 00:14:36,001 --> 00:14:38,471 We're trying to get hold of the situation, and it's hectic here. 206 00:14:38,641 --> 00:14:39,801 I am sorry. 207 00:14:39,971 --> 00:14:41,441 Goodness. 208 00:14:45,671 --> 00:14:48,701 Why isn't Dong Hui here either? 209 00:14:48,741 --> 00:14:50,641 Do they have to do this at this chaotic times? 210 00:14:50,971 --> 00:14:52,041 Does Dong Hui pick up? 211 00:14:52,771 --> 00:14:54,201 She doesn't. 212 00:14:58,171 --> 00:14:59,441 - Director Han. - Director Han. 213 00:15:00,271 --> 00:15:01,541 I will call you right away. 214 00:15:02,871 --> 00:15:05,771 Director Han, how can you do this to us? 215 00:15:05,971 --> 00:15:08,271 I am sorry. It must've been very tough for you. 216 00:15:08,671 --> 00:15:11,041 Will the production start on schedule? 217 00:15:11,071 --> 00:15:13,901 If we lose the investors and the slot, 218 00:15:14,101 --> 00:15:15,941 the contents team will be removed. 219 00:15:15,941 --> 00:15:17,871 That will never happen. 220 00:15:17,971 --> 00:15:19,471 I will fix everything. 221 00:15:20,571 --> 00:15:22,871 I am very sorry to all of you. 222 00:15:30,971 --> 00:15:32,541 How will you fix everything? 223 00:15:32,701 --> 00:15:34,541 You were out of touch, and you didn't show up at work. 224 00:15:34,871 --> 00:15:37,501 How can you be so irresponsible? 225 00:15:37,601 --> 00:15:38,941 You and I have been... 226 00:15:39,071 --> 00:15:41,601 working hard for this for three years, 227 00:15:41,601 --> 00:15:44,071 and all our efforts are about to go down the drain. 228 00:15:44,301 --> 00:15:46,101 How can you just say you'll be responsible for this? 229 00:15:47,371 --> 00:15:48,841 Why aren't you saying anything? 230 00:15:49,201 --> 00:15:51,901 What is it? Did you go missing because... 231 00:15:51,901 --> 00:15:53,541 your family is going mad about you and Dong Hui dating? 232 00:15:55,271 --> 00:15:56,371 Is that it? 233 00:15:58,771 --> 00:15:59,801 No. 234 00:15:59,801 --> 00:16:02,771 Then why are you acting so irresponsible? 235 00:16:06,371 --> 00:16:08,101 Where on earth did Dong Hui go? 236 00:16:08,501 --> 00:16:09,541 I am sorry, Sir. 237 00:16:10,371 --> 00:16:12,941 I told you to watch her well. 238 00:16:13,971 --> 00:16:16,001 It seems like they just ran away at night. 239 00:16:17,641 --> 00:16:18,701 Do whatever it takes to find her. 240 00:16:19,641 --> 00:16:21,001 If Dong Hui runs away, 241 00:16:21,471 --> 00:16:23,701 my mom won't fix the will! 242 00:16:25,641 --> 00:16:28,541 Go get Dong Hui now. 243 00:16:30,041 --> 00:16:33,401 Why would he get Dong Hui? What do you mean? 244 00:16:34,301 --> 00:16:35,871 When did you come? 245 00:16:40,571 --> 00:16:43,041 I'm glad you're here. 246 00:16:43,641 --> 00:16:44,801 Go and... 247 00:16:45,571 --> 00:16:47,171 get Seong Joon to resign. 248 00:16:47,471 --> 00:16:49,671 Director Han came to work. 249 00:16:50,301 --> 00:16:52,341 We will fix the problem. 250 00:16:52,371 --> 00:16:53,971 Dong Hui's gone though. 251 00:16:54,171 --> 00:16:56,271 Your writer didn't even come to work. 252 00:16:56,341 --> 00:16:57,941 Why are you so attached to that project? 253 00:16:59,001 --> 00:17:02,401 How do you know that she didn't come to work today? 254 00:17:04,671 --> 00:17:08,311 I know it because of Dong Hui's grandmother. 255 00:17:10,101 --> 00:17:13,441 Dad, are you hiding something from me... 256 00:17:13,441 --> 00:17:15,471 in regards to Dong Hui and her grandmother? 257 00:17:17,371 --> 00:17:18,401 Of course not. 258 00:17:24,771 --> 00:17:26,601 Dong Hui, I am sorry. 259 00:17:27,641 --> 00:17:29,041 I came back too late. 260 00:17:31,341 --> 00:17:32,741 I am sorry that I let you... 261 00:17:33,401 --> 00:17:34,641 go through it alone. 262 00:17:36,941 --> 00:17:39,201 But please call me. Where are you? 263 00:17:42,671 --> 00:17:43,771 Call me. 264 00:18:00,501 --> 00:18:02,311 Mommy. 265 00:18:07,901 --> 00:18:10,901 Ah in, Mommy is so tired today. 266 00:18:11,041 --> 00:18:12,671 Mom. 267 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 Mom, 268 00:18:16,901 --> 00:18:18,471 where did Aunt Dong Hui... 269 00:18:19,641 --> 00:18:21,001 and Grandmother go? 270 00:18:25,671 --> 00:18:28,871 I am ill because I don't know that. 271 00:18:29,171 --> 00:18:33,001 Mom, don't be too sad though. 272 00:18:37,471 --> 00:18:39,201 You're the best. 273 00:18:39,671 --> 00:18:40,841 Okay, Ah In. 274 00:18:41,341 --> 00:18:42,601 Thank you, darling. 275 00:18:44,371 --> 00:18:46,311 Mom, move. 276 00:18:53,771 --> 00:18:55,371 What are you doing? 277 00:19:05,401 --> 00:19:06,401 What are you doing? 278 00:19:07,101 --> 00:19:08,201 Are you going on a picnic? 279 00:19:08,641 --> 00:19:09,771 Of course not. 280 00:19:10,041 --> 00:19:12,371 Chang Soo is joining a competition today. 281 00:19:12,771 --> 00:19:14,271 What? A competition? 282 00:19:15,041 --> 00:19:17,541 Why are you taking so many things then? 283 00:19:17,941 --> 00:19:19,971 People might think you're going on a picnic. 284 00:19:20,071 --> 00:19:22,141 You don't know anything. 285 00:19:22,141 --> 00:19:25,071 Do you know how much energy you need... 286 00:19:25,071 --> 00:19:26,641 to sing well? 287 00:19:26,701 --> 00:19:29,901 Besides, we have to be at the competition all day. 288 00:19:30,171 --> 00:19:32,811 Honey, even so, 289 00:19:32,811 --> 00:19:34,811 that's going over the line. 290 00:19:34,811 --> 00:19:36,311 What's going over the line? 291 00:19:36,311 --> 00:19:38,241 Stop going over the line. 292 00:19:38,241 --> 00:19:41,771 Go to the restaurant and earn a lot of money. 293 00:19:41,941 --> 00:19:42,971 Do you understand? 294 00:19:42,971 --> 00:19:44,071 - Honey. - Gosh. 295 00:19:44,371 --> 00:19:47,001 Hey, Chang Soo's mother. 296 00:19:47,311 --> 00:19:49,401 Yes, I am Chang Soo's mother. 297 00:19:49,401 --> 00:19:52,201 Even if you don't call me like that, 298 00:19:52,201 --> 00:19:54,201 everyone in this nation knows that I am his mother. 299 00:19:54,241 --> 00:19:56,371 So don't stop me. Right. 300 00:19:57,171 --> 00:19:58,171 What did I miss? 301 00:20:00,201 --> 00:20:01,311 I forgot to pack Chang Soo's throat protectant. 302 00:20:01,501 --> 00:20:02,541 Where is it? 303 00:20:04,771 --> 00:20:06,901 Gosh, I can't take this anymore. 304 00:20:07,071 --> 00:20:09,001 She hasn't even been Chang Soo's mom for that long. 305 00:20:09,201 --> 00:20:10,811 This is ridiculous. 306 00:20:11,671 --> 00:20:12,741 Go away. 307 00:20:13,241 --> 00:20:15,771 - Go away now. - Aunt. 308 00:20:17,071 --> 00:20:20,441 You're a big boy now. Don't snuggle into my arms. 309 00:20:20,541 --> 00:20:22,241 Go away. 310 00:20:22,441 --> 00:20:25,601 Aunt. I'm just really nervous. 311 00:20:25,841 --> 00:20:27,241 Let me hug you for a little while. 312 00:20:27,501 --> 00:20:29,971 Go and hug your mom. 313 00:20:30,071 --> 00:20:32,001 Why are you hugging me? 314 00:20:32,001 --> 00:20:34,001 I'm Ji Hoon and Ah In's mom. 315 00:20:34,171 --> 00:20:35,601 She's right. 316 00:20:36,971 --> 00:20:38,001 Gosh. 317 00:20:41,311 --> 00:20:42,441 What are you doing? 318 00:20:43,371 --> 00:20:44,841 Why are you hugging my wife? 319 00:20:44,971 --> 00:20:47,441 What's wrong with you? 320 00:20:50,071 --> 00:20:51,101 My gosh. 321 00:20:53,601 --> 00:20:55,841 Chang Soo. What are you doing? We have to go now. 322 00:20:57,601 --> 00:20:59,201 - I won't touch it. - Don't touch it. 323 00:21:00,271 --> 00:21:01,441 Chang Soo. 324 00:21:03,271 --> 00:21:04,541 Chang Soo. 325 00:21:05,971 --> 00:21:07,271 Hello, Hee Sook. 326 00:21:08,741 --> 00:21:10,541 I didn't do anything. 327 00:21:10,541 --> 00:21:12,071 Your son came to me. 328 00:21:14,471 --> 00:21:15,601 Chang Soo. 329 00:21:16,041 --> 00:21:18,671 You're making your suit crease. 330 00:21:18,941 --> 00:21:21,101 It's important to show good manners on stage. 331 00:21:21,341 --> 00:21:23,541 Are you going to sing in a wrinkly suit? 332 00:21:23,771 --> 00:21:25,541 Oh, okay. 333 00:21:28,101 --> 00:21:30,771 - Are you two going somewhere? - A competition. 334 00:21:31,471 --> 00:21:32,771 - A competition? - A competition? 335 00:21:33,441 --> 00:21:36,041 Yes. I'll see you later, 336 00:21:36,571 --> 00:21:38,471 Aunt and Uncle. 337 00:21:45,501 --> 00:21:48,141 They say everyone has at least one talent. I'm impressed. 338 00:21:48,141 --> 00:21:49,241 He's entering a competition. 339 00:21:49,241 --> 00:21:51,641 He's going to win the first place too. 340 00:21:53,971 --> 00:21:56,041 Come on. That's not possible, Hee Sook. 341 00:21:56,171 --> 00:21:57,471 He's just starting out. 342 00:21:57,771 --> 00:22:00,471 Wait and see what happens. I'll be going now. 343 00:22:06,971 --> 00:22:07,971 Gosh. 344 00:22:08,571 --> 00:22:10,641 I told you not to talk... 345 00:22:11,001 --> 00:22:12,371 to those two. 346 00:22:12,601 --> 00:22:14,301 Gosh. I got it. 347 00:22:17,571 --> 00:22:21,041 By the way, what should I do with Grandmother and Dong Hui? 348 00:22:22,271 --> 00:22:23,401 Honey. 349 00:22:27,971 --> 00:22:29,071 My gosh. 350 00:22:30,171 --> 00:22:31,301 Goodness. 351 00:22:33,901 --> 00:22:35,271 Chang Soo. Let's go. 352 00:22:36,071 --> 00:22:38,301 - Okay. - Good luck, Chang Soo. Break a leg! 353 00:22:40,371 --> 00:22:43,371 - Are you going somewhere, Hee Sook? - Yes. A competition. 354 00:22:45,641 --> 00:22:46,641 You can do it! 355 00:22:48,671 --> 00:22:49,701 What brings you here? 356 00:22:52,601 --> 00:22:54,671 I thought I'd rather talk to you. 357 00:22:54,871 --> 00:22:57,471 - I can't trust my lawyer. - Hey. 358 00:22:57,901 --> 00:23:00,001 You still shouldn't have come here. 359 00:23:00,771 --> 00:23:03,141 - Let's go upstairs. Now. - Why? 360 00:23:03,171 --> 00:23:06,301 Hye Joo is in a terrible mood downstairs. 361 00:23:06,441 --> 00:23:09,741 I could hear her wailing from up here last night. 362 00:23:10,401 --> 00:23:11,901 Why? Over what? 363 00:23:12,541 --> 00:23:15,001 - I'm in the worst situation here. - Hey! 364 00:23:15,571 --> 00:23:17,001 That's your own problem. 365 00:23:17,041 --> 00:23:20,171 Hye Joo is having a hard time because of her grandma and sister. 366 00:23:20,671 --> 00:23:24,401 I know. They shouldn't have moved in to this house and behaved that way. 367 00:23:24,471 --> 00:23:26,241 Hye Joo isn't the victim here. 368 00:23:26,241 --> 00:23:28,371 - We're the victims here. - Hey! 369 00:23:29,101 --> 00:23:31,471 What are you doing? Be quiet now. 370 00:23:32,071 --> 00:23:33,101 I can't listen to this. 371 00:23:33,301 --> 00:23:35,701 - Hey, Hye Joo. - Gosh. Let go of me. 372 00:23:35,701 --> 00:23:37,301 Ouch. Goodness. 373 00:23:39,201 --> 00:23:41,271 Stop talking. Oh, gosh. 374 00:23:42,141 --> 00:23:45,201 Jeong Hwa. What did you just say? 375 00:23:46,971 --> 00:23:49,101 Why? Am I wrong? 376 00:23:50,571 --> 00:23:52,641 I get that you're upset, 377 00:23:52,641 --> 00:23:56,301 but how can you say such things about your sister-in-law's family? 378 00:23:56,471 --> 00:23:58,071 Hye Joo. 379 00:23:58,401 --> 00:24:01,001 They say it's always the quiet ones that cause trouble. 380 00:24:01,801 --> 00:24:04,771 Your sister is just so sly. 381 00:24:04,971 --> 00:24:07,041 What? Sly? 382 00:24:08,171 --> 00:24:10,441 The quiet ones always cause trouble? 383 00:24:10,571 --> 00:24:11,841 Jeong Hwa. Be quiet now. 384 00:24:12,201 --> 00:24:15,671 How could she do such a thing in your in-laws' house? 385 00:24:16,101 --> 00:24:18,601 I just don't understand her. 386 00:24:18,671 --> 00:24:21,571 Look. Hye Joo, Seong Hoon. Please calm down. 387 00:24:21,601 --> 00:24:24,241 - Please calm down. - Stay out of it, Seong Sik! 388 00:24:26,071 --> 00:24:27,101 Okay. 389 00:24:27,371 --> 00:24:30,401 Still, there are things that you shouldn't say. 390 00:24:30,871 --> 00:24:34,171 We're all family living together. Although she has done some things, 391 00:24:35,541 --> 00:24:38,301 you shouldn't speak about her that way. 392 00:24:38,871 --> 00:24:41,071 That is actually why I'm saying this. 393 00:24:41,101 --> 00:24:44,201 She's so rude and ungrateful when she's living off us. 394 00:24:44,241 --> 00:24:45,701 She has no respect for our family. 395 00:24:45,871 --> 00:24:47,901 Jeong Hwa, you brat. 396 00:24:48,001 --> 00:24:50,271 My goodness. I cannot believe this. 397 00:24:53,441 --> 00:24:55,201 What about you then? 398 00:24:55,441 --> 00:24:59,071 If you respect your family so much and have such good manners, 399 00:24:59,571 --> 00:25:02,671 why did you come here with your daughter to get a divorce? 400 00:25:02,941 --> 00:25:05,141 My gosh. I didn't want to say this, 401 00:25:07,271 --> 00:25:10,041 but you're the one who got your pictures taken with a man! 402 00:25:11,801 --> 00:25:14,341 What did you say? How dare you say that to me! 403 00:25:14,341 --> 00:25:16,471 No. Wait. Please. 404 00:25:16,571 --> 00:25:19,541 Please don't talk about each other's weaknesses... 405 00:25:19,671 --> 00:25:22,871 or say things that will hurt your feelings. Okay? Jeong Hwa. My gosh. 406 00:25:23,041 --> 00:25:24,101 Stay out of it, Seong Sik. 407 00:25:24,971 --> 00:25:26,941 - Hye Joo. - What? 408 00:25:27,241 --> 00:25:30,471 Be grateful that Seong Hoon is putting up with someone like you. 409 00:25:30,541 --> 00:25:32,471 My gosh. Excuse me. 410 00:25:32,471 --> 00:25:34,171 I'm the one... 411 00:25:34,271 --> 00:25:36,901 who is putting up with your brother. 412 00:25:37,241 --> 00:25:39,901 Why do you think my grandmother and Dong Hui moved in here? 413 00:25:40,541 --> 00:25:43,471 Gosh. There is nothing wrong with Seong Hoon. 414 00:25:43,541 --> 00:25:45,501 He's a perfectly good guy. 415 00:25:45,501 --> 00:25:48,141 Why don't you try living with him then? 416 00:25:48,141 --> 00:25:50,001 You'll see what a fool he is. 417 00:25:50,101 --> 00:25:52,641 - He's not a fool! - He is! 418 00:25:53,441 --> 00:25:54,441 - Gosh. - Seong Hoon. 419 00:25:55,071 --> 00:25:56,341 Stop it already. 420 00:25:57,171 --> 00:25:58,771 Why are you bringing me into this? 421 00:25:59,671 --> 00:26:01,901 (2017 National Competition) 422 00:26:04,371 --> 00:26:07,571 This is my dear Chang Soo's... 423 00:26:07,971 --> 00:26:10,401 very first competition in his life. 424 00:26:11,101 --> 00:26:14,171 Please help him keep his dignity like a big singing bird, 425 00:26:14,571 --> 00:26:17,101 and sing pleasantly like a little bird at the same time. 426 00:26:17,571 --> 00:26:19,371 I hope he will... 427 00:26:19,371 --> 00:26:21,941 show his ability to the fullest. 428 00:26:22,871 --> 00:26:25,541 Please don't let him go out of tune. 429 00:26:25,871 --> 00:26:28,071 Please help him sing perfectly in tune. 430 00:26:28,671 --> 00:26:30,871 Most importantly, his voice can't crack. 431 00:26:31,071 --> 00:26:33,371 His voice cannot crack. 432 00:26:34,471 --> 00:26:37,171 Please help him stay calm and pious... 433 00:26:37,401 --> 00:26:39,201 throughout the competition. 434 00:26:39,241 --> 00:26:40,601 Please... 435 00:26:40,941 --> 00:26:44,071 answer our prayer. 436 00:26:44,571 --> 00:26:45,601 Amen. 437 00:26:49,071 --> 00:26:51,371 What are you doing, Chang Soo? Say amen. 438 00:26:51,471 --> 00:26:53,541 Our prayer won't be answered if you don't. 439 00:26:54,641 --> 00:26:57,341 - Amen. - Good. All right. 440 00:26:58,671 --> 00:27:00,701 - Are you ready? - Mom. 441 00:27:01,001 --> 00:27:02,771 - Can I have water? - Water? 442 00:27:03,541 --> 00:27:06,241 I have hot water, tepid water, and cold water. What do you want? 443 00:27:06,671 --> 00:27:07,701 Cold water. 444 00:27:09,241 --> 00:27:10,601 Why don't you drink tepid water? 445 00:27:10,841 --> 00:27:12,671 You don't want to strain your throat. 446 00:27:18,941 --> 00:27:19,971 Here. 447 00:27:22,771 --> 00:27:25,801 Contestants 26 through 30, please come in. 448 00:27:28,201 --> 00:27:31,271 Oh my gosh. Chang Soo. Oh, dear. 449 00:27:34,771 --> 00:27:38,471 Chang Soo. Don't be nervous. I'm right here. Don't worry. Okay? 450 00:27:40,371 --> 00:27:43,371 - Okay. - I'll be here praying. 451 00:27:43,541 --> 00:27:44,941 - Good luck. - Okay. 452 00:27:44,941 --> 00:27:45,941 All right. 453 00:27:48,871 --> 00:27:49,871 Chang Soo. 454 00:27:52,441 --> 00:27:55,441 I love you. You can do it, my dear son! 455 00:27:55,641 --> 00:27:56,671 Mom. 456 00:27:57,671 --> 00:27:59,201 - I love you too. - Good luck. 457 00:28:04,171 --> 00:28:05,341 Oh, dear. 458 00:28:07,871 --> 00:28:08,941 Gosh. 459 00:28:28,301 --> 00:28:31,601 Please... Please... Hear my prayer. 460 00:28:31,841 --> 00:28:34,101 Please help Chang Soo... 461 00:28:34,101 --> 00:28:37,071 do his best at this competition. Please. 462 00:28:39,801 --> 00:28:42,571 Goodness. No going out of tune. No voice cracking. 463 00:28:42,741 --> 00:28:45,571 He has to do well in there. Please. 464 00:28:45,571 --> 00:28:48,601 Please stay by his side and protect him. Please. 465 00:28:48,971 --> 00:28:50,271 Listen. 466 00:28:50,541 --> 00:28:54,071 I don't know where Dong Hui is, Seong Joon. 467 00:28:54,241 --> 00:28:55,601 Do you want to eat noodles, Ah In? 468 00:28:55,801 --> 00:28:57,341 - Yes. - Okay. 469 00:28:58,701 --> 00:29:00,101 I'm sorry, Hye Joo. 470 00:29:00,271 --> 00:29:01,741 Are you really? 471 00:29:04,371 --> 00:29:06,871 Let's say Dong Hui didn't know the ways of the world... 472 00:29:06,941 --> 00:29:08,841 because she's a naive girl. 473 00:29:09,071 --> 00:29:10,571 But you've been working for a long time, 474 00:29:10,701 --> 00:29:12,901 and you know about Mother and Jeong Hwa's temper. 475 00:29:13,001 --> 00:29:14,771 How could you do this? 476 00:29:15,071 --> 00:29:16,071 I'm sorry. 477 00:29:16,571 --> 00:29:18,871 I should've been more considerate of Dong Hui. 478 00:29:20,901 --> 00:29:21,941 Actually, 479 00:29:22,741 --> 00:29:25,671 I'm quite baffled with many things right now. 480 00:29:28,141 --> 00:29:30,041 I'm trying to reach Dong Hui too. 481 00:29:32,001 --> 00:29:34,971 If you hear from her, please let me know. 482 00:29:36,671 --> 00:29:37,671 Okay. 483 00:29:39,201 --> 00:29:40,701 I'll come and see you later. 484 00:29:42,301 --> 00:29:43,371 I'm sorry. 485 00:29:44,501 --> 00:29:47,101 My gosh. Why don't they just run away together? 486 00:29:47,271 --> 00:29:48,271 Hey. 487 00:29:48,871 --> 00:29:51,171 Don't you have to go to your restaurant? 488 00:29:52,041 --> 00:29:54,171 Ah In. Come on and eat the noodles. 489 00:30:06,541 --> 00:30:07,571 You're here. 490 00:30:09,441 --> 00:30:10,471 Yes. 491 00:30:20,701 --> 00:30:23,441 (DNA Clinic) 492 00:30:26,571 --> 00:30:28,541 Mr. Han Seong Joon and Mr. Lee Hyun Woo. 493 00:30:29,401 --> 00:30:31,001 Please come in. 494 00:31:09,271 --> 00:31:11,001 It's a little early, 495 00:31:11,541 --> 00:31:14,201 but do you want to grab some drinks? 496 00:31:22,601 --> 00:31:23,641 The result... 497 00:31:24,841 --> 00:31:26,301 will come out tomorrow. 498 00:31:30,201 --> 00:31:31,201 I know. 499 00:31:34,871 --> 00:31:36,941 You will believe it only when you see the result. 500 00:31:38,041 --> 00:31:39,141 But still, there's something... 501 00:31:39,801 --> 00:31:41,301 I want to ask you. 502 00:31:43,741 --> 00:31:44,741 What made you think... 503 00:31:45,601 --> 00:31:48,141 that your brother is dead? 504 00:32:00,501 --> 00:32:02,041 It's Sang Woo's clothes. 505 00:32:03,641 --> 00:32:05,341 I precisely remember the clothes Sang Woo wore... 506 00:32:06,341 --> 00:32:09,101 when he got lost at the orphanage. 507 00:32:11,401 --> 00:32:13,771 Those clothes were the clothes my dad bought him... 508 00:32:15,271 --> 00:32:17,971 with the first money he earned by driving a van. 509 00:32:24,571 --> 00:32:26,071 That was the kind of father he was. 510 00:32:29,741 --> 00:32:30,941 Some people thought... 511 00:32:31,571 --> 00:32:33,201 he was an incapable father. 512 00:32:34,901 --> 00:32:37,871 He couldn't support his two kids with his salary. 513 00:32:39,971 --> 00:32:41,741 He said he would buy me... 514 00:32:41,741 --> 00:32:43,541 the middle school uniforms. 515 00:32:45,041 --> 00:32:47,201 But I wanted to buy my brother new clothes. 516 00:32:47,941 --> 00:32:49,501 I was little too, 517 00:32:49,741 --> 00:32:52,601 but I think I was happy to see my brother happy. 518 00:32:55,541 --> 00:32:58,701 Or maybe I wanted to buy new clothes too. 519 00:32:59,601 --> 00:33:00,771 Anyway, 520 00:33:03,041 --> 00:33:05,071 those clothes remain deep down in my heart. 521 00:33:07,271 --> 00:33:08,301 And... 522 00:33:10,641 --> 00:33:13,171 he was wearing them when I last saw him. 523 00:33:16,201 --> 00:33:18,801 When those clothes returned with blood all over them, 524 00:33:20,771 --> 00:33:22,271 I lost my mind. 525 00:33:24,741 --> 00:33:26,871 If I turn out to be your brother, 526 00:33:28,041 --> 00:33:29,571 what will you do? 527 00:33:36,401 --> 00:33:38,041 If I turn out to be your brother, 528 00:33:40,201 --> 00:33:41,501 what will you do? 529 00:33:46,201 --> 00:33:47,271 I don't know. 530 00:33:49,801 --> 00:33:51,741 I would never part with you. 531 00:33:55,241 --> 00:33:56,671 I will say that I am sorry... 532 00:33:59,241 --> 00:34:00,641 I found you so late. 533 00:34:02,801 --> 00:34:05,641 I will say that I am sorry... 534 00:34:08,271 --> 00:34:10,101 for making him lonely for 23 years. 535 00:34:16,341 --> 00:34:18,741 And I will tell him how the people of this village... 536 00:34:20,971 --> 00:34:23,371 and Han Hyung Seop... 537 00:34:25,101 --> 00:34:26,671 killed our father. 538 00:34:32,571 --> 00:34:33,711 After all that, 539 00:34:35,901 --> 00:34:37,471 we will leave this place together. 540 00:35:12,941 --> 00:35:14,171 Goodness. 541 00:35:14,801 --> 00:35:18,471 It's so hard for everyone to live together. 542 00:35:18,541 --> 00:35:21,241 It's never peaceful. Never. 543 00:35:21,571 --> 00:35:24,741 Us moving in was enough, and even Jeong Hwa moved in. 544 00:35:24,801 --> 00:35:25,841 - Gosh. - Goodness. 545 00:35:26,501 --> 00:35:27,601 What? 546 00:35:28,501 --> 00:35:30,541 Can't you go first, receive the ingredients, 547 00:35:30,541 --> 00:35:32,441 clean, and organize before I come? 548 00:35:32,711 --> 00:35:34,301 That's what a real employee does. 549 00:35:34,471 --> 00:35:37,101 How can an employee go to work at the same time as the owner? 550 00:35:37,101 --> 00:35:39,501 Let's be clear. 551 00:35:39,501 --> 00:35:41,501 These days, I am more like the owner than you. Do you know that? 552 00:35:41,711 --> 00:35:43,141 You're never there. 553 00:35:43,301 --> 00:35:44,771 I don't know what you are up to, 554 00:35:45,101 --> 00:35:47,211 but you disappear immediately after we open the shop... 555 00:35:47,341 --> 00:35:50,141 and come back when we close and just take the money. 556 00:35:50,241 --> 00:35:52,501 You should be the owner if you are not happy. 557 00:35:52,501 --> 00:35:53,501 What? 558 00:35:53,541 --> 00:35:56,641 You always say that when you got nothing to say. Seong Hoon! 559 00:35:57,101 --> 00:36:00,841 So what will you do about Seong Joon and Jeong Hwa? 560 00:36:00,841 --> 00:36:04,101 That's why we should have a family meeting today. 561 00:36:04,501 --> 00:36:07,401 First, Seong Joon is the problem. 562 00:36:09,801 --> 00:36:10,901 Seong Joon! 563 00:36:12,471 --> 00:36:13,801 I will kill you! 564 00:36:15,711 --> 00:36:17,971 Don't hit your brother. 565 00:36:23,801 --> 00:36:25,141 - Seong Sik. - Hey. 566 00:36:25,371 --> 00:36:27,101 Let go of me. Let go. 567 00:36:27,171 --> 00:36:30,441 What did you eat to grow so tall? Let go. 568 00:36:30,841 --> 00:36:33,371 Let go! Oh my goodness. 569 00:36:35,711 --> 00:36:38,171 - Goodness. - Mr. Lee. 570 00:36:38,171 --> 00:36:39,801 How did you meet Seong Joon at this hour? 571 00:36:41,601 --> 00:36:42,671 Hello. 572 00:36:45,341 --> 00:36:49,071 Hello, Mr. Lee. Long time no see. 573 00:36:49,741 --> 00:36:52,371 Thanks to you, 574 00:36:52,941 --> 00:36:54,341 I still have hope. 575 00:36:54,711 --> 00:36:57,041 Thank you so much. 576 00:36:59,141 --> 00:37:02,271 You idiot. Don't you know how embarrassing you are? 577 00:37:02,271 --> 00:37:04,101 Why did you hit me? 578 00:37:04,101 --> 00:37:06,571 - Come here. Come. - What is it? 579 00:37:06,571 --> 00:37:08,541 You come here too. 580 00:37:08,541 --> 00:37:10,241 Today's the day. 581 00:37:10,301 --> 00:37:12,101 I am going to beat you, okay? 582 00:37:12,301 --> 00:37:15,301 - I'll see you later, Mr. Lee. - Okay. 583 00:37:16,101 --> 00:37:18,141 - Gosh. - Come on. 584 00:37:18,711 --> 00:37:20,671 - Let's go. - Mr. Lee. 585 00:37:21,041 --> 00:37:22,641 I signed the contract... 586 00:37:22,641 --> 00:37:24,901 for the business you introduced me to. 587 00:37:25,601 --> 00:37:26,641 I see. 588 00:37:26,841 --> 00:37:30,471 If I become successful, I will treat you. 589 00:37:31,741 --> 00:37:34,041 - Sure. - I will get going now. 590 00:37:36,671 --> 00:37:39,711 Hey! Don't hit him. 591 00:37:39,711 --> 00:37:42,041 - You beat me too. - When did I? 592 00:37:42,041 --> 00:37:45,601 It's always the quiet ones that cause trouble first. 593 00:37:45,601 --> 00:37:48,211 - Don't hit him. - You hit me again. 594 00:37:48,211 --> 00:37:50,101 - You hit me again. - When did I? 595 00:37:50,101 --> 00:37:52,841 - See? - You hit me again. 596 00:37:52,871 --> 00:37:56,141 Hit him. Hit him. 597 00:37:56,341 --> 00:37:58,671 - Why would I? - Let's go. 598 00:38:13,871 --> 00:38:14,971 Here you go. 599 00:38:17,001 --> 00:38:18,041 There are two. 600 00:38:18,571 --> 00:38:20,141 Uncle's not here. 601 00:38:20,241 --> 00:38:21,401 It's not for your uncle. 602 00:38:23,241 --> 00:38:25,841 It's for your brother. 603 00:38:26,141 --> 00:38:28,211 My grandmother told me. 604 00:38:28,211 --> 00:38:30,871 In the past, moms used to make an extra bowl of rice... 605 00:38:30,871 --> 00:38:33,141 every meal time for the child who was away from home. 606 00:38:33,341 --> 00:38:35,901 They believed the child will come back home sooner. 607 00:38:36,371 --> 00:38:37,501 Also, they hoped their child... 608 00:38:37,901 --> 00:38:41,641 wouldn't starve, wherever they are. 609 00:38:42,871 --> 00:38:46,401 I hope you will find your brother soon. 610 00:38:59,471 --> 00:39:03,211 Dad, you really don't have to buy me clothes. 611 00:39:03,211 --> 00:39:05,271 No. I must buy you clothes. 612 00:39:07,501 --> 00:39:09,501 No lady should dress like that. 613 00:39:09,901 --> 00:39:12,671 You are not even half as good as your mother. 614 00:39:15,571 --> 00:39:16,871 Dad. 615 00:39:18,301 --> 00:39:20,041 - Dad. - Yes. 616 00:39:20,241 --> 00:39:22,971 Are you here to buy Mom's clothes... 617 00:39:22,971 --> 00:39:24,541 or my clothes? 618 00:39:24,741 --> 00:39:27,641 I came to buy your mom's clothes. 619 00:39:27,641 --> 00:39:29,711 I thought I'd buy you one too. 620 00:39:29,841 --> 00:39:31,371 It's just that the order has been mixed up. 621 00:39:31,501 --> 00:39:32,741 Dad. 622 00:39:32,871 --> 00:39:34,241 Try this, Jeong Eun. 623 00:39:44,401 --> 00:39:45,571 How do I look? 624 00:39:47,601 --> 00:39:49,671 Am I as beautiful as Mom? 625 00:39:49,801 --> 00:39:52,101 You are very beautiful. 626 00:39:53,211 --> 00:39:54,271 Goodness. 627 00:39:54,541 --> 00:39:56,641 What are you doing? 628 00:39:57,841 --> 00:39:59,041 It's so heavy. 629 00:40:00,301 --> 00:40:01,771 Good evening. 630 00:40:01,971 --> 00:40:04,941 Ae-ri. Good evening. 631 00:40:05,101 --> 00:40:07,641 You don't have a lesson today. Why are you here? 632 00:40:07,801 --> 00:40:10,801 - Dad. Please make it delicious. - Sure. 633 00:40:10,971 --> 00:40:13,071 What are you talking about? 634 00:40:13,241 --> 00:40:16,401 Where are you going? Why are you going into my kitchen? 635 00:40:16,441 --> 00:40:17,671 - Come back. - Mom. 636 00:40:17,771 --> 00:40:19,211 - Mom. - What? 637 00:40:19,341 --> 00:40:21,171 - Here you go. - What's wrong with you? 638 00:40:21,971 --> 00:40:23,001 Let go of me. 639 00:40:27,871 --> 00:40:29,771 I should include some penne. 640 00:40:39,901 --> 00:40:41,341 I can't believe him. 641 00:40:42,141 --> 00:40:44,641 There's no limit to what he will do now. 642 00:40:45,401 --> 00:40:48,071 Stay here. I'm going to kick him out. 643 00:40:49,041 --> 00:40:51,001 - Mom. - Let go of me. 644 00:40:51,541 --> 00:40:54,941 Who told you to go around with your father without my permission? 645 00:40:55,001 --> 00:40:56,001 Mom. 646 00:40:56,341 --> 00:40:59,141 Mom. I am now 33 years old. 647 00:40:59,141 --> 00:41:02,271 - So what? - I want to have a meal with both... 648 00:41:02,341 --> 00:41:04,771 of my parents for the first time in 33 years. 649 00:41:05,441 --> 00:41:07,901 You are lucky that I turned into a nice person. 650 00:41:07,901 --> 00:41:09,871 Don't you think you are being too cruel on me? 651 00:41:10,501 --> 00:41:12,971 It's not like you have anything against each other. 652 00:41:14,141 --> 00:41:17,441 This is how first love is. 653 00:41:17,971 --> 00:41:19,601 Since he's back, 654 00:41:19,771 --> 00:41:22,171 let's be a nice family... 655 00:41:22,171 --> 00:41:24,271 even if it's for just one time. Please? 656 00:41:24,271 --> 00:41:26,541 What did you say? Goodness. 657 00:41:28,771 --> 00:41:30,301 My ladies. 658 00:41:30,571 --> 00:41:32,301 Please enter. 659 00:41:32,301 --> 00:41:34,741 Why are you pushing me? 660 00:41:34,741 --> 00:41:36,841 - Get off me. - Mom. 661 00:41:41,671 --> 00:41:43,741 Goodness. Dad. 662 00:41:44,141 --> 00:41:46,211 I feel like I'm at an Italian restaurant. 663 00:41:46,211 --> 00:41:47,741 Really? Thank you. 664 00:41:48,841 --> 00:41:50,341 What is all this? 665 00:41:51,141 --> 00:41:53,171 I guess this is how you charmed other women. 666 00:41:54,441 --> 00:41:57,141 Do you think other women are like you? 667 00:41:57,171 --> 00:41:59,241 They don't give their hearts away over food. 668 00:41:59,241 --> 00:42:00,241 What? 669 00:42:00,341 --> 00:42:03,141 Don't fight. Please take a seat. 670 00:42:03,541 --> 00:42:05,071 Please sit, Ae Ri. 671 00:42:06,341 --> 00:42:08,711 - Please sit down. - Let go. I'll sit down. 672 00:42:13,041 --> 00:42:14,041 All right. 673 00:42:15,671 --> 00:42:16,841 Now... 674 00:42:23,601 --> 00:42:24,601 This is amazing. 675 00:42:24,901 --> 00:42:26,971 Mom. Try this quickly. 676 00:42:27,641 --> 00:42:28,641 Goodness. 677 00:42:29,041 --> 00:42:30,271 - Try some. - Eat. 678 00:42:30,471 --> 00:42:33,971 If we didn't break up, you would have tasted this... 679 00:42:34,401 --> 00:42:36,071 in the studio in Italy. 680 00:42:36,171 --> 00:42:38,671 Stop talking about your studio in Italy. 681 00:42:39,571 --> 00:42:40,711 Mom. 682 00:42:56,711 --> 00:42:58,601 Well. This is edible. 683 00:43:00,041 --> 00:43:01,871 I guess you learned cooking... 684 00:43:02,341 --> 00:43:03,711 instead of singing in Italy. 685 00:43:05,171 --> 00:43:06,741 - Dad. - Yes? 686 00:43:06,741 --> 00:43:08,571 She just acknowledged your cooking skill. 687 00:43:09,141 --> 00:43:11,211 Acknowledge, my foot. 688 00:43:12,571 --> 00:43:14,541 Mom. Isn't this tasty though? Right? 689 00:43:14,601 --> 00:43:15,771 It's not tasty. 690 00:43:16,971 --> 00:43:18,941 Why are you eating so much, Mom? 691 00:43:18,971 --> 00:43:21,271 It will all go to the fat on your stomach. 692 00:43:21,271 --> 00:43:24,171 Hey. I'm eating. What are you doing? 693 00:43:24,711 --> 00:43:26,711 I just wanted you to enjoy your food. 694 00:43:30,241 --> 00:43:31,241 Mother. 695 00:43:34,541 --> 00:43:35,541 Chang Soo. 696 00:43:36,001 --> 00:43:39,441 Don't be nervous. Let's be calm while we wait. 697 00:43:56,841 --> 00:43:58,141 Hold on. 698 00:43:58,171 --> 00:44:00,501 Let me see it. Move aside a little. 699 00:44:02,171 --> 00:44:03,171 Let me see. 700 00:44:04,541 --> 00:44:05,541 My goodness. 701 00:44:06,501 --> 00:44:08,801 My goodness. Chang Soo! 702 00:44:12,101 --> 00:44:13,771 You took the first place. 703 00:44:14,141 --> 00:44:16,341 Look. "First place, Han Chang Soo". 704 00:44:22,471 --> 00:44:23,871 Really? 705 00:44:25,271 --> 00:44:27,801 You did such a good job, honey. 706 00:44:27,801 --> 00:44:31,401 Of course. I knew I was right. 707 00:44:34,771 --> 00:44:37,241 When are you coming home? We should celebrate. 708 00:44:37,441 --> 00:44:40,171 All right. I will go home early today. Bye. 709 00:44:45,441 --> 00:44:47,701 Did Chang Soo really win the first place? 710 00:44:47,701 --> 00:44:49,141 Yes, apparently he did. 711 00:44:50,541 --> 00:44:51,541 Congratulations, Seong Sik. 712 00:44:52,001 --> 00:44:53,841 Thanks. 713 00:44:55,901 --> 00:44:57,801 Goodness. Chang Soo is outstanding. 714 00:44:57,841 --> 00:44:59,941 Right. He's my son. 715 00:45:01,941 --> 00:45:04,371 - What did you say? - Why? It's true. 716 00:45:04,971 --> 00:45:07,541 Our sons have been switched. 717 00:45:07,741 --> 00:45:10,171 Chang Soo is my son, not yours. 718 00:45:11,401 --> 00:45:12,771 Fine. Good for you. 719 00:45:15,001 --> 00:45:18,041 I'm glad that our sons have switched. 720 00:45:19,671 --> 00:45:21,571 Stop laughing. 721 00:45:21,571 --> 00:45:23,241 Gosh, you are such a show off. 722 00:45:26,641 --> 00:45:28,501 By the way, what are you going to do? 723 00:45:29,801 --> 00:45:32,241 Oh, right. What are you going to do? 724 00:45:32,671 --> 00:45:35,741 Why did you have to date Dong Hui out of everyone? 725 00:45:35,741 --> 00:45:37,041 Don't be so rude. 726 00:45:37,241 --> 00:45:39,901 I mean what I meant was... 727 00:45:41,571 --> 00:45:43,301 So what are you going to do with Dong Hui? 728 00:45:44,441 --> 00:45:45,471 I'm sorry. 729 00:45:45,701 --> 00:45:48,041 Is that all you can say that you are sorry? 730 00:45:48,271 --> 00:45:49,341 But... 731 00:45:50,301 --> 00:45:52,371 I wasn't playing with her. 732 00:45:54,071 --> 00:45:57,471 Seong Hoon. I really love Dong Hui. 733 00:45:58,041 --> 00:45:59,671 It wasn't a fling. 734 00:45:59,801 --> 00:46:01,271 I took her seriously. 735 00:46:02,341 --> 00:46:04,541 I hope you can understand me. 736 00:46:05,601 --> 00:46:06,841 Oh, dear. 737 00:46:09,441 --> 00:46:12,141 Gosh, he's really in love with her. 738 00:46:12,741 --> 00:46:15,641 Seong Hoon. What are we going to do with him? 739 00:46:15,771 --> 00:46:18,871 What do you mean? All we can do is drink. 740 00:46:19,401 --> 00:46:21,641 Just drink, you jerks. 741 00:46:21,741 --> 00:46:23,571 All right. Here it is. 742 00:46:23,771 --> 00:46:25,441 Hey, what aren't you raising your glass? 743 00:46:26,671 --> 00:46:29,401 Cheers. 744 00:46:43,701 --> 00:46:44,771 Gosh. 745 00:46:48,601 --> 00:46:49,641 Hey. 746 00:46:50,641 --> 00:46:51,641 Seong Joon. 747 00:46:52,641 --> 00:46:53,771 Don't you worry. 748 00:46:54,301 --> 00:46:56,601 I will take care of... 749 00:46:57,141 --> 00:46:58,441 you and Dong Hui. 750 00:46:58,871 --> 00:47:01,541 Seong Hoon. You are not capable of taking care of them. 751 00:47:01,541 --> 00:47:05,141 What do you mean you'll take care of them? Take care of your wife. 752 00:47:05,401 --> 00:47:06,641 I thought... 753 00:47:06,841 --> 00:47:09,241 Hye Joo was going to beat up Jeong Hwa. 754 00:47:09,471 --> 00:47:12,171 Seong Joon. I will... 755 00:47:12,871 --> 00:47:15,301 reveal a secret only to you. 756 00:47:15,401 --> 00:47:18,271 I'm trying to start a new business. 757 00:47:19,001 --> 00:47:21,541 Seong Hoon. Why would you start another business? 758 00:47:21,641 --> 00:47:24,041 I already talked to Dad about this. 759 00:47:24,641 --> 00:47:26,471 When I make money with that, 760 00:47:26,901 --> 00:47:29,241 I will give you a sizable sum. 761 00:47:29,371 --> 00:47:31,141 With that, you can live on your own. 762 00:47:32,241 --> 00:47:35,441 Live on your own and live how you want to live your life... 763 00:47:36,541 --> 00:47:39,471 whether it's dating Dong Hui... 764 00:47:39,471 --> 00:47:41,801 or marrying her. 765 00:47:42,301 --> 00:47:45,501 Seong Hoon. Can you help me out too? 766 00:47:45,641 --> 00:47:47,271 Our poor Seong Joon. 767 00:47:48,171 --> 00:47:51,441 You had to walk on egg shells when you grew up. 768 00:47:51,901 --> 00:47:53,601 Seong Hoon. 769 00:47:53,971 --> 00:47:55,941 Why are you bringing that up? 770 00:47:55,941 --> 00:47:59,171 You were only seven years old when you came home with Dad. 771 00:47:59,371 --> 00:48:01,301 Gosh, you are being a pest. 772 00:48:02,371 --> 00:48:04,601 I will support you so that you'll be successful. 773 00:48:04,871 --> 00:48:07,541 I will support you so that you'll have a good life. 774 00:48:07,901 --> 00:48:08,901 Who will help you? 775 00:48:10,241 --> 00:48:11,301 Your oldest brother will. 776 00:48:16,671 --> 00:48:18,671 My youth 777 00:48:18,841 --> 00:48:20,971 - Is all - Is all 778 00:48:20,971 --> 00:48:24,341 - I have - I have 779 00:48:24,801 --> 00:48:26,941 - Do not - Do not 780 00:48:27,041 --> 00:48:28,941 - Be petty - Be petty 781 00:48:28,941 --> 00:48:31,071 - Instead - Instead 782 00:48:31,071 --> 00:48:33,001 - Be confident - Be confident 783 00:48:33,171 --> 00:48:35,271 - The sun will rise - The sun will rise 784 00:48:35,271 --> 00:48:37,171 - Tomorrow - Tomorrow 785 00:48:37,541 --> 00:48:39,571 - The sun will rise - The sun will rise 786 00:48:39,641 --> 00:48:41,741 - Tomorrow - Tomorrow 787 00:48:42,771 --> 00:48:45,901 - Even if it's a gloomy day - Even if it's a gloomy day 788 00:48:46,171 --> 00:48:49,271 - When it's over - When it's over 789 00:48:49,501 --> 00:48:51,671 - The sun will - The sun will 790 00:48:51,771 --> 00:48:55,871 - Rise again - Rise again 791 00:48:56,241 --> 00:48:57,741 Let go. Get off me. 792 00:48:57,741 --> 00:49:00,271 - I was... - Be quiet. 793 00:49:00,341 --> 00:49:03,741 - My youth is - You are not a singer. 794 00:49:04,101 --> 00:49:07,071 - Is all I have - I'm sorry. 795 00:49:07,471 --> 00:49:08,741 Hey, take off your shoes. 796 00:50:06,571 --> 00:50:07,771 Moong Chi. 797 00:50:10,741 --> 00:50:12,301 Do you know where Dong Hui went? 798 00:50:14,841 --> 00:50:15,941 Moong Chi. 799 00:50:18,041 --> 00:50:19,101 You also miss her, 800 00:50:20,201 --> 00:50:21,301 don't you? 801 00:50:58,901 --> 00:51:00,601 Did I raise you like this? 802 00:51:02,701 --> 00:51:05,501 Did I devote my whole life to you guys only to see this? 803 00:51:07,501 --> 00:51:08,501 Seong Hoon, 804 00:51:09,241 --> 00:51:11,701 I let you study for one more year to enter a better college, 805 00:51:12,041 --> 00:51:13,801 and you finally got in the newspaper company. 806 00:51:14,401 --> 00:51:17,001 But you were fired and lost everything you got... 807 00:51:17,041 --> 00:51:20,201 including the house as your business went under. 808 00:51:23,141 --> 00:51:26,701 Seong Sik graduated from a famous college and became a lawyer... 809 00:51:26,941 --> 00:51:28,301 by passing the bar exam. 810 00:51:28,301 --> 00:51:30,741 I thought you'd be able to lead a decent life. 811 00:51:31,171 --> 00:51:34,341 But you ended up being humiliated in front of so many people... 812 00:51:34,341 --> 00:51:36,171 for having done all the wrong things. 813 00:51:36,171 --> 00:51:38,871 Mom, what do you mean I've done all the wrong things? 814 00:51:38,871 --> 00:51:40,901 - That's not exactly... - Be quiet. 815 00:51:42,301 --> 00:51:43,441 And... 816 00:51:43,641 --> 00:51:46,371 I treasured you so much while raising you. 817 00:51:46,771 --> 00:51:50,201 And you met a weasel-like guy and decided to marry so quickly. 818 00:51:50,371 --> 00:51:52,001 So we spent all the money we had for your wedding. 819 00:51:52,141 --> 00:51:54,241 And only after seven years, 820 00:51:54,241 --> 00:51:56,401 you came back all of a sudden, saying you'd get divorced. 821 00:51:57,271 --> 00:51:58,771 I can take of it. 822 00:51:58,771 --> 00:52:01,541 Why do you take such a trivial thing so seriously? 823 00:52:01,571 --> 00:52:03,671 What do you mean? 824 00:52:03,671 --> 00:52:05,801 Now everyone in the nation knows about your divorce. 825 00:52:05,801 --> 00:52:07,971 Listen, Mom. 826 00:52:08,041 --> 00:52:10,471 You raised all of your children very nicely, 827 00:52:10,741 --> 00:52:13,171 and that is why we've become so famous. 828 00:52:13,201 --> 00:52:14,241 Stop it already. 829 00:52:18,001 --> 00:52:20,201 Why are you so quiet? 830 00:52:20,801 --> 00:52:24,641 You started it. Just go on. 831 00:52:28,001 --> 00:52:31,171 You know our hearts are broken into a million pieces. 832 00:52:31,971 --> 00:52:34,901 How could you drink all night long when the family is in chaos... 833 00:52:35,041 --> 00:52:36,871 because of you guys? 834 00:52:36,941 --> 00:52:39,641 You even sang out loud in the neighborhood. 835 00:52:40,401 --> 00:52:41,771 How on earth... 836 00:52:42,041 --> 00:52:43,901 could you do that? 837 00:52:43,901 --> 00:52:45,671 - How? - Mom! 838 00:52:50,741 --> 00:52:53,641 You're the oldest son. I can't believe that you went out... 839 00:52:53,641 --> 00:52:56,301 with your brothers and drank a lot in this situation. 840 00:52:56,671 --> 00:52:58,971 I apologize, Mom. 841 00:53:01,501 --> 00:53:02,571 Seong Joon. 842 00:53:03,271 --> 00:53:04,341 Yes. 843 00:53:04,641 --> 00:53:05,701 You must... 844 00:53:06,371 --> 00:53:09,041 stop hanging out with your brothers. You learn bad things from them. 845 00:53:09,541 --> 00:53:11,801 Mom, what do you mean? 846 00:53:11,801 --> 00:53:13,501 You weren't like this before. 847 00:53:13,741 --> 00:53:16,701 You were a mature and right-minded person before. 848 00:53:16,701 --> 00:53:19,641 Do you really have to see Dong Hui? 849 00:53:19,701 --> 00:53:23,341 Mom, I actually slept on the matter. 850 00:53:23,501 --> 00:53:25,671 And I realized that Dong Hui is better than Hye Joo. 851 00:53:25,671 --> 00:53:26,801 Say that again. 852 00:53:29,341 --> 00:53:31,401 Mom, this matter won't be resolved... 853 00:53:31,401 --> 00:53:33,301 just by yelling at him. 854 00:53:33,501 --> 00:53:35,971 - We need to have some serious... - Shut it. 855 00:53:36,701 --> 00:53:39,041 If anyone takes Seong Joon's side on this matter, 856 00:53:39,041 --> 00:53:42,001 I'll shave your heads and kick you out naked 857 00:53:42,071 --> 00:53:43,241 Do you understand? 858 00:53:43,871 --> 00:53:45,001 Seong Joon. 859 00:53:45,601 --> 00:53:46,941 At least, 860 00:53:47,501 --> 00:53:51,001 you must have a better life than your brothers and sister. 861 00:53:53,841 --> 00:53:55,141 I'm begging you. 862 00:53:55,741 --> 00:53:56,841 I need you... 863 00:53:58,371 --> 00:54:00,271 to marry a nice person and live happily. 864 00:54:00,801 --> 00:54:02,201 And don't come back... 865 00:54:02,371 --> 00:54:04,701 to our house like them. 866 00:54:04,901 --> 00:54:07,471 Please lead a decent life. 867 00:54:08,101 --> 00:54:10,171 - Mom. - Mom... 868 00:54:10,341 --> 00:54:11,801 Mom. 869 00:54:16,641 --> 00:54:18,901 Because of my embarrassing children, 870 00:54:19,341 --> 00:54:22,801 I can't hold my head up in the neighborhood. 871 00:54:24,941 --> 00:54:26,241 I don't deserve this. 872 00:54:27,101 --> 00:54:30,041 I shouldn't have had so many children. 873 00:54:37,471 --> 00:54:38,471 Goodness. 874 00:54:39,301 --> 00:54:41,201 My leg hurts so bad. 875 00:54:43,341 --> 00:54:44,341 Gosh. 876 00:54:45,171 --> 00:54:46,501 I can no longer... 877 00:54:46,841 --> 00:54:49,241 sit on my knees like this as I'm over 40. 878 00:54:49,601 --> 00:54:51,501 My upper knees... 879 00:54:51,941 --> 00:54:52,971 ache so badly. 880 00:54:53,301 --> 00:54:55,101 We can't do this anymore. 881 00:54:55,141 --> 00:54:57,571 Stop being a crybaby. Just go downstairs. 882 00:54:59,501 --> 00:55:01,601 Why do I have to suffer because of you guys? 883 00:55:01,971 --> 00:55:04,001 You'd better be silent. 884 00:55:05,641 --> 00:55:08,271 By the way, what's wrong with Dad? 885 00:55:08,441 --> 00:55:10,671 Why didn't he take our side at all? 886 00:55:10,671 --> 00:55:13,101 He always got our back before. 887 00:55:15,901 --> 00:55:16,941 Gosh. 888 00:55:18,641 --> 00:55:20,371 Seong Joon, are your legs okay? 889 00:55:20,901 --> 00:55:21,971 Answer me. 890 00:55:43,371 --> 00:55:44,471 Seong Joon. 891 00:55:45,701 --> 00:55:46,801 What is it? 892 00:55:49,341 --> 00:55:50,871 I know you're perturbed. 893 00:55:52,201 --> 00:55:53,771 But I have a favor to ask. 894 00:55:58,301 --> 00:55:59,801 Don't leave this house. 895 00:56:00,241 --> 00:56:01,671 Please just live here. 896 00:56:03,041 --> 00:56:04,071 Later... 897 00:56:05,201 --> 00:56:06,971 Leave the house when you get married. 898 00:56:08,671 --> 00:56:10,671 I don't care if you marry Dong Hui... 899 00:56:10,701 --> 00:56:12,101 or someone else. 900 00:56:13,541 --> 00:56:14,871 Then I'll make sure... 901 00:56:15,101 --> 00:56:18,501 to get you a house by any means. 902 00:56:19,941 --> 00:56:21,571 So live in this house until then. 903 00:56:23,171 --> 00:56:25,971 You may no longer think of me as your dad, 904 00:56:27,001 --> 00:56:29,571 but your grandmother, mother, and siblings are... 905 00:56:30,141 --> 00:56:32,101 still your family. 906 00:56:32,571 --> 00:56:34,771 This is where you've been raised so far. 907 00:56:36,801 --> 00:56:38,471 So don't leave the family. 908 00:56:39,601 --> 00:56:41,571 I'm begging you for the last time. 909 00:57:06,001 --> 00:57:07,001 Hye Joo, 910 00:57:07,801 --> 00:57:11,041 I really feel sorry about what happened... 911 00:57:11,041 --> 00:57:12,971 to your sister. 912 00:57:13,241 --> 00:57:14,841 Still, 913 00:57:14,871 --> 00:57:17,401 you shouldn't have said that to Jeong Hwa, 914 00:57:17,501 --> 00:57:18,571 no matter how angry you were. 915 00:57:19,341 --> 00:57:21,701 How could you say such harsh words to her? 916 00:57:21,741 --> 00:57:25,101 What's wrong? That's exactly what she looks like. 917 00:57:25,401 --> 00:57:29,401 Think about it. She might tell Mother on you. 918 00:57:29,401 --> 00:57:31,241 Then of course, Mother will take her side. 919 00:57:32,001 --> 00:57:34,201 So what do you want to tell me? 920 00:57:34,801 --> 00:57:37,171 You know Chang Soo won the first place in the contest, right? 921 00:57:37,201 --> 00:57:39,301 You've already told me about it hundreds of times. 922 00:57:39,341 --> 00:57:42,541 So let's just live peacefully... 923 00:57:42,541 --> 00:57:44,701 without making any trouble. 924 00:57:45,041 --> 00:57:46,871 What if Mother tells us to move out... 925 00:57:46,871 --> 00:57:49,001 because of the trouble between you and Jeong Hwa? 926 00:57:49,041 --> 00:57:51,141 You know Jeong Hwa is full of vanity. 927 00:57:51,141 --> 00:57:52,841 What if she asks her parents... 928 00:57:52,971 --> 00:57:54,801 to give her the first floor? 929 00:57:54,801 --> 00:57:56,771 Then we should go out. What's wrong with it? 930 00:57:56,801 --> 00:57:59,901 Hye Joo, Chang Soo won the contest. 931 00:58:00,201 --> 00:58:02,401 Gosh. So what? 932 00:58:02,441 --> 00:58:05,001 He's got so many contests to win. 933 00:58:05,001 --> 00:58:06,741 How can we move out with this piano? 934 00:58:06,971 --> 00:58:10,301 We should stay in this house until he enters college. 935 00:58:10,541 --> 00:58:12,501 Hey, listen. 936 00:58:12,501 --> 00:58:15,201 I don't want to live such a pitiful life. 937 00:58:15,271 --> 00:58:18,301 If you want to live here no matter how pathetic you should be, do it. 938 00:58:18,301 --> 00:58:19,741 - Hye Joo. - Stop it. 939 00:58:19,741 --> 00:58:20,771 Hye Joo! 940 00:58:25,841 --> 00:58:28,801 Ji Hoon, it's good that you're back. Come sit here. 941 00:58:32,871 --> 00:58:33,971 What is it? 942 00:58:34,501 --> 00:58:36,571 Are you aware that Chang Soo... 943 00:58:36,771 --> 00:58:39,641 won the first place in the vocal music contest? 944 00:58:39,741 --> 00:58:41,601 I am. So what? 945 00:58:41,801 --> 00:58:44,101 What did you say? Did you say so what? 946 00:58:46,601 --> 00:58:48,501 You just reminded me of that moment. 947 00:58:49,971 --> 00:58:52,301 When we learned that our kids were switched, 948 00:58:52,401 --> 00:58:55,041 Chang Soo said he wanted to live with his former parents. 949 00:58:55,201 --> 00:58:58,041 But you said you wanted to live with your real parents... 950 00:58:58,401 --> 00:59:00,701 and moved downstairs. 951 00:59:02,241 --> 00:59:03,341 So what? 952 00:59:03,901 --> 00:59:05,001 So... 953 00:59:05,701 --> 00:59:07,871 that broke my heart. 954 00:59:08,801 --> 00:59:09,841 And... 955 00:59:10,371 --> 00:59:14,171 Although it wasn't so often, I reflected on myself once in a while. 956 00:59:15,341 --> 00:59:18,071 Did I force him too much to study hard? 957 00:59:18,701 --> 00:59:21,241 Did I yell at him too much... 958 00:59:21,401 --> 00:59:23,001 and made his life hard? 959 00:59:23,901 --> 00:59:25,001 You finally realized it. 960 00:59:25,301 --> 00:59:26,401 Hear me out. 961 00:59:30,941 --> 00:59:32,971 You know Chang Soo won... 962 00:59:33,001 --> 00:59:36,101 the first place in the contest, right? 963 00:59:36,871 --> 00:59:39,271 I said I do. Stop asking me the same question. 964 00:59:39,271 --> 00:59:40,271 And... 965 00:59:41,641 --> 00:59:45,371 I'm now convinced after Chang Soo won the contest. 966 00:59:46,641 --> 00:59:50,271 My parental education was right. 967 00:59:51,601 --> 00:59:53,471 I'm a talented mother. 968 00:59:53,641 --> 00:59:55,301 Among all the mothers, 969 00:59:55,301 --> 00:59:57,471 I'm the best at making my kids to rank the first. 970 01:00:01,441 --> 01:00:03,871 As Chang Soo won the first place this time, 971 01:00:04,041 --> 01:00:06,041 who do you think should be the next? 972 01:00:15,371 --> 01:00:18,601 I think it should be a boy who used to be the top student, 973 01:00:18,671 --> 01:00:20,401 but has been slacking off for six months... 974 01:00:20,541 --> 01:00:23,701 dreaming of becoming a magician after his mom was switched. 975 01:00:24,771 --> 01:00:26,071 That's you, Ji Hoon. 976 01:00:27,771 --> 01:00:29,701 I will make you... 977 01:00:29,871 --> 01:00:32,301 the top student again. 978 01:00:32,441 --> 01:00:34,571 Look forward to it. You'll see. 979 01:00:41,501 --> 01:00:43,541 The person you're trying to reach isn't available. 980 01:00:43,571 --> 01:00:45,571 You'll be directed to voice mail. 981 01:00:45,571 --> 01:00:46,901 Please leave a message... 982 01:00:49,271 --> 01:00:53,001 Dong Hui. Grandmother. Where are you? 983 01:00:58,441 --> 01:01:00,241 I'm so upset. 984 01:01:05,771 --> 01:01:07,801 Have you found Dong Hui yet? 985 01:01:08,141 --> 01:01:10,071 I've sent someone to Ms. Oh's hometown. 986 01:01:10,701 --> 01:01:11,971 Please wait a little longer. 987 01:01:12,101 --> 01:01:14,601 This is why I told you to be subtle. I told you they might... 988 01:01:14,671 --> 01:01:16,301 notice it and run away. 989 01:01:16,971 --> 01:01:19,871 I ordered you to be subtle and watch them from a distance. 990 01:01:20,271 --> 01:01:22,701 - I'm sorry, sir. - I should take hold of them... 991 01:01:22,771 --> 01:01:24,501 if we find them this time. 992 01:01:26,541 --> 01:01:27,771 Mom will... 993 01:01:27,771 --> 01:01:30,971 drag things out saying she won't change her will. 994 01:01:31,271 --> 01:01:33,201 Do you think she's in good health? 995 01:01:34,201 --> 01:01:35,701 How should I know that? 996 01:01:52,101 --> 01:01:59,071 (Hearty Sanatorium) 997 01:02:09,541 --> 01:02:11,571 What a wicked old woman. 998 01:02:12,171 --> 01:02:14,071 She's a dreadful person. 999 01:02:14,701 --> 01:02:15,771 Please come this way. 1000 01:02:17,101 --> 01:02:18,801 - Has it been three years? - Yes, sir. 1001 01:02:54,201 --> 01:02:55,401 Mom. 1002 01:02:56,371 --> 01:02:57,941 It's me, Gwang Jin. 1003 01:02:58,971 --> 01:03:00,401 How have you been? 1004 01:03:19,671 --> 01:03:22,601 (DNA Clinic) 1005 01:03:22,871 --> 01:03:25,141 (Result of DNA Sibling Test) 1006 01:03:30,871 --> 01:03:34,271 (Result of DNA Sibling Test) 1007 01:03:40,141 --> 01:03:42,341 (Test Result) 1008 01:04:15,141 --> 01:04:16,141 Hello? 1009 01:05:00,471 --> 01:05:01,971 What are you doing here, Mr. Lee? 1010 01:05:05,101 --> 01:05:08,441 I just asked you a question. You should answer me. 1011 01:05:11,671 --> 01:05:13,271 I didn't know you were so rude. 1012 01:05:14,271 --> 01:05:15,771 Give me my brother back. 1013 01:05:21,601 --> 01:05:22,601 Excuse me? 1014 01:05:24,071 --> 01:05:26,871 Give me back my brother whom you took 23 years ago. 1015 01:05:32,171 --> 01:05:33,771 What did you just say? 1016 01:05:35,441 --> 01:05:38,671 Give me back my brother whom you took 23 years ago, you jerk! 70735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.