All language subtitles for Father I’ll take care of you E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,230 Is it true... 2 00:00:04,830 --> 00:00:07,260 that you made my biological father die? 3 00:00:16,030 --> 00:00:17,130 Seong Joon. 4 00:00:21,160 --> 00:00:23,630 What are you saying? 5 00:00:26,400 --> 00:00:28,730 How could you make such an absurd accusation? 6 00:00:28,960 --> 00:00:30,830 On what ground are you making that accusation? 7 00:00:31,230 --> 00:00:32,400 Please answer me. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,030 Please. 9 00:00:37,700 --> 00:00:40,460 - It's about time you answer it. - What a brat. 10 00:00:41,430 --> 00:00:44,330 Don't you trust your own father? Don't you? 11 00:00:45,060 --> 00:00:46,430 You shouldn't ask me such questions. 12 00:00:46,630 --> 00:00:48,360 When you do, it saddens me greatly. 13 00:00:50,030 --> 00:00:52,830 I've been looking out for you my whole life. It's breaking my heart. 14 00:00:52,830 --> 00:00:53,860 Dad! 15 00:00:55,500 --> 00:00:57,300 I want to know the truth. 16 00:01:00,160 --> 00:01:01,330 What truth? 17 00:01:01,970 --> 00:01:03,430 What kind of truth? 18 00:01:03,530 --> 00:01:05,830 I took you in and for that long time, 19 00:01:07,000 --> 00:01:10,470 I raised you, and I only worried about you. 20 00:01:11,130 --> 00:01:13,130 What other truth is there for me to tell you? 21 00:01:13,130 --> 00:01:14,260 Who am I? 22 00:01:14,730 --> 00:01:16,230 Who on earth am I? 23 00:01:16,230 --> 00:01:17,860 You are my son! 24 00:01:18,460 --> 00:01:21,630 The son I have personally raised for the last 23 years. 25 00:01:22,030 --> 00:01:24,730 You don't have a dead father. I am your father. 26 00:01:24,730 --> 00:01:25,730 Dad! 27 00:01:26,200 --> 00:01:27,500 How dare you raise your voice! 28 00:01:29,060 --> 00:01:31,430 What an ungrateful child. 29 00:01:31,900 --> 00:01:35,230 I raised you with everything I had and this is how you treat me? 30 00:01:35,900 --> 00:01:38,630 If this is how you are going to behave, get out. Live on your own. 31 00:01:39,330 --> 00:01:41,860 Now I don't want to catch a sight of you too. 32 00:01:43,200 --> 00:01:46,160 What a horrible son. Get out of my way. 33 00:02:02,660 --> 00:02:05,500 Mommy. Are you going somewhere again? 34 00:02:05,760 --> 00:02:06,800 Yes. 35 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 (Episode 34) 36 00:02:28,460 --> 00:02:30,370 Here are Ye Bin's clothes. 37 00:02:30,960 --> 00:02:32,530 Please put them in the drawer. 38 00:02:40,800 --> 00:02:43,130 - Are you going out? - Yes. 39 00:02:43,530 --> 00:02:46,230 - Where? - You don't have to know. 40 00:02:49,360 --> 00:02:51,160 Where are you going again? 41 00:02:51,630 --> 00:02:53,300 I have an important meeting. 42 00:02:53,700 --> 00:02:55,360 What important meeting? 43 00:02:55,760 --> 00:02:58,130 Your meetings are always important. 44 00:02:58,930 --> 00:03:01,130 You never stayed in the house for one whole day... 45 00:03:01,160 --> 00:03:03,500 ever since you came back to Korea. 46 00:03:03,760 --> 00:03:07,200 Do I have to watch Ye Bin today again? All day long? 47 00:03:10,030 --> 00:03:11,100 I don't know anymore. 48 00:03:11,730 --> 00:03:13,400 I don't know what to do with you. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,630 Once the lawsuit is settled, I'll move out. Let me off until then. 50 00:03:17,800 --> 00:03:19,160 Can't you do that, Mom? 51 00:03:19,300 --> 00:03:21,400 Don't go through with the lawsuit. 52 00:03:22,160 --> 00:03:24,900 Cheating is only a temporary problem. 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,130 When they age, they will realize. 54 00:03:27,160 --> 00:03:29,800 They won't be able to cheat or move out even if you ask them. 55 00:03:30,100 --> 00:03:33,360 You don't know this because you are young. 56 00:03:34,200 --> 00:03:37,000 Mom. Let me ask you point-blank. 57 00:03:37,460 --> 00:03:40,930 Were you happy that Dad brought Seong Joon after cheating on you? 58 00:03:41,230 --> 00:03:42,230 Hey. 59 00:03:43,160 --> 00:03:46,330 - Ye Bin is listening. - You weren't happy. 60 00:03:46,360 --> 00:03:49,330 You also made a scene, crying and saying you'll die. 61 00:03:49,400 --> 00:03:51,030 - Hey. - That wasn't all. 62 00:03:51,260 --> 00:03:55,030 You accepted him for the sake of Grandmother and us. 63 00:03:55,260 --> 00:03:57,500 You had such a hard time raising Seong Joon. 64 00:03:58,330 --> 00:03:59,430 You'd better stop it. 65 00:03:59,430 --> 00:04:01,600 We all know that it was only recent... 66 00:04:01,600 --> 00:04:03,230 you accepted Seong Joon as your son. 67 00:04:03,330 --> 00:04:05,460 Seong Joon knows it too. After experiencing it, 68 00:04:05,460 --> 00:04:08,360 how can you ask me to follow in your footsteps? 69 00:04:08,360 --> 00:04:10,130 - Jeong Hwa. - Yes. 70 00:04:10,130 --> 00:04:11,900 That's right. I am Han Jeong Hwa. 71 00:04:12,170 --> 00:04:14,330 I am still young and competent. 72 00:04:14,460 --> 00:04:18,430 Why do I have to live with a husband who cheats on me? 73 00:04:19,030 --> 00:04:22,600 It was only possible during your days. It is no longer possible now. 74 00:04:22,830 --> 00:04:25,300 So what? Are you really going to divorce him? 75 00:04:25,300 --> 00:04:28,030 Yes, I will. I have told you many times. 76 00:04:28,360 --> 00:04:29,430 I'm leaving now. 77 00:04:32,200 --> 00:04:34,800 By the way, bring those clothes to the dry cleaner's. 78 00:04:34,960 --> 00:04:37,360 - What did you say? - Ye Bin. Mommy will be back. 79 00:04:37,600 --> 00:04:38,630 Hey. 80 00:04:39,860 --> 00:04:40,860 Hey, Jeong Hwa. 81 00:04:41,330 --> 00:04:43,760 Don't leave just yet. We still need to talk. 82 00:04:46,230 --> 00:04:47,430 I'm glad you are here. 83 00:04:47,670 --> 00:04:51,060 Can you talk to Jeong Hwa? She's really going to divorce her husband. 84 00:04:51,460 --> 00:04:53,030 What else is there to talk about? 85 00:04:55,530 --> 00:04:57,030 What's wrong with him? 86 00:05:01,130 --> 00:05:03,800 Seong Joon. What happened to your father? 87 00:05:04,200 --> 00:05:05,930 Did something happen during your hike? 88 00:05:11,360 --> 00:05:14,000 - Look at him. - Hey! Mom's asking you a question. 89 00:05:14,230 --> 00:05:15,230 What's wrong with that jerk? 90 00:05:16,360 --> 00:05:18,900 Oh, dear. What's the matter with them? 91 00:05:19,830 --> 00:05:22,300 What just happened? They used to be so affectionate to each other. 92 00:05:23,160 --> 00:05:24,830 This is ridiculous. What a jerk. 93 00:05:49,830 --> 00:05:52,900 My goodness. Why do you always ask me to throw them out? 94 00:05:54,530 --> 00:05:57,300 Shoot. What should I do with this mess? 95 00:06:02,430 --> 00:06:04,600 I can't live anymore. 96 00:06:04,730 --> 00:06:07,500 You shouldn't have put so much in one bag. 97 00:06:07,500 --> 00:06:10,530 Look at this mess. This was just so that you could save some money. 98 00:06:11,600 --> 00:06:14,460 Gosh, it reeks. When am I going to clean this up? 99 00:06:34,100 --> 00:06:35,930 Darn it. My gosh. 100 00:06:40,630 --> 00:06:41,630 Shoot. 101 00:06:45,230 --> 00:06:47,630 I scheduled this meeting because you asked for it. 102 00:06:49,230 --> 00:06:51,630 Are you absolutely certain you want to do this business? 103 00:06:51,960 --> 00:06:54,000 Why do you ask such a question? 104 00:06:54,260 --> 00:06:58,130 I made my decision after checking and preparing thoroughly. 105 00:07:00,600 --> 00:07:02,330 I am a bit worried... 106 00:07:03,730 --> 00:07:06,530 because you have already failed once. 107 00:07:07,100 --> 00:07:09,960 Mr. Lee. Please don't bring up my painful past. 108 00:07:11,760 --> 00:07:13,600 I won't fail the second time. 109 00:07:13,760 --> 00:07:16,700 "A stumble may prevent a fall." "Failure teaches success." 110 00:07:16,760 --> 00:07:20,430 I am confident that because I have failed before, 111 00:07:20,460 --> 00:07:21,760 I won't fail ever again. 112 00:07:22,260 --> 00:07:24,630 Of course. Starting with the property contract, 113 00:07:24,630 --> 00:07:27,930 our business has no place but to go up. The site has been chosen too. 114 00:07:28,260 --> 00:07:30,830 The investors have gathered since they believe in you, Mr. Han. 115 00:07:30,830 --> 00:07:33,460 It's proceeding smoothly. We couldn't have asked for more. 116 00:07:34,100 --> 00:07:36,460 You only introduced us to each other, Mr. Lee. 117 00:07:36,900 --> 00:07:39,430 We can take care of the rest by ourselves. 118 00:07:39,700 --> 00:07:41,800 Don't you agree, Mr. Han? 119 00:07:42,030 --> 00:07:43,400 I do agree. 120 00:07:44,860 --> 00:07:46,300 Don't worry too much. 121 00:07:46,630 --> 00:07:49,860 A visit to the site for the theme park is coming up in two days. 122 00:07:50,330 --> 00:07:53,300 On that day, most of the investors will attend the visit. 123 00:07:53,330 --> 00:07:55,200 Mr. Han. You must come as well. 124 00:07:55,430 --> 00:07:57,060 When you see the site, 125 00:07:57,300 --> 00:07:59,360 you will see the whole picture. 126 00:07:59,630 --> 00:08:01,530 You will realize that... 127 00:08:01,600 --> 00:08:04,700 you are lucky and you made the right investment. 128 00:08:06,100 --> 00:08:08,800 - All right. We will get going now. - Okay. 129 00:08:14,160 --> 00:08:18,060 I'm worried that if things go south, your father won't leave me alone. 130 00:08:18,200 --> 00:08:21,400 Goodness. As I have told you before, 131 00:08:21,430 --> 00:08:24,230 you didn't get involved in this business, Mr. Lee. 132 00:08:24,500 --> 00:08:26,830 I feel sorry for your family. 133 00:08:27,060 --> 00:08:28,600 I feel like I have deceived you. 134 00:08:28,960 --> 00:08:32,130 I couldn't explain my side of story after my identity was revealed. 135 00:08:32,730 --> 00:08:36,000 - He seemed to have liked me a lot. - Don't mind him. 136 00:08:36,900 --> 00:08:39,770 He's just upset that you didn't personally tell him, Mr. Lee. 137 00:08:40,060 --> 00:08:43,900 People at that age tends to get upset and angry by trivial things. 138 00:08:44,200 --> 00:08:46,630 Once you come over, have a meal, and talk to him, 139 00:08:46,660 --> 00:08:48,130 I'm certain he won't be upset anymore. 140 00:08:48,460 --> 00:08:51,000 - All right. Let's get going. - I'll be there. 141 00:08:52,030 --> 00:08:54,060 Mr. Lee. I will be leaving now. 142 00:08:54,500 --> 00:08:55,530 Bye. 143 00:08:57,900 --> 00:08:59,830 - How have you been? - Hello. 144 00:09:00,900 --> 00:09:02,270 - Take care. - You too. 145 00:09:09,430 --> 00:09:10,660 Goodness. 146 00:09:11,630 --> 00:09:13,400 It stinks. Darn it. 147 00:09:15,960 --> 00:09:18,060 - Why don't we go to that cafe? - Sounds great. 148 00:09:18,730 --> 00:09:21,030 Seong Hoon. What are you doing? 149 00:09:21,830 --> 00:09:23,330 Aren't you going to open the restaurant? 150 00:09:23,430 --> 00:09:25,800 - You should take care of it today. - What? 151 00:09:25,900 --> 00:09:27,200 Run the restaurant for today. Okay? 152 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 - Seong Hoon. - Let's go. 153 00:09:28,360 --> 00:09:29,730 - All right. - Seong Hoon! 154 00:09:30,270 --> 00:09:33,730 Seong Hoon! What on earth is going on? What is it? 155 00:09:34,160 --> 00:09:37,230 You are such a horrible boss. I'm the only one working. 156 00:09:37,230 --> 00:09:38,430 You never work! 157 00:09:38,830 --> 00:09:41,330 I am going to report you to the Labor Office... 158 00:09:41,330 --> 00:09:42,930 for overworking an employee. You got that? 159 00:09:43,200 --> 00:09:45,060 You know who I am, right? 160 00:09:45,200 --> 00:09:47,460 I used to be a lawyer. 161 00:09:47,500 --> 00:09:50,270 Filing a report like this is a piece of cake. 162 00:09:53,600 --> 00:09:54,630 That's right. 163 00:09:56,430 --> 00:09:57,430 I... 164 00:09:58,630 --> 00:10:00,100 used to be a lawyer. 165 00:10:01,100 --> 00:10:02,160 Right now, 166 00:10:03,730 --> 00:10:05,530 I am an employee of a fried chicken restaurant. 167 00:10:09,300 --> 00:10:10,630 What a sad life. 168 00:10:11,830 --> 00:10:12,960 I was quite surprised. 169 00:10:14,270 --> 00:10:15,330 Why? 170 00:10:15,830 --> 00:10:17,530 As you've gone through a lot lately, 171 00:10:17,830 --> 00:10:19,960 I thought you'd be feeling depressed. 172 00:10:20,800 --> 00:10:23,030 But you already restarted working. 173 00:10:24,530 --> 00:10:27,730 Of course, I still should do my job. So I started quickly. 174 00:10:35,270 --> 00:10:37,500 I ran into Seong Sik on my way here. 175 00:10:38,160 --> 00:10:39,770 His garbage bag broke apart, 176 00:10:40,060 --> 00:10:42,200 so he was picking up the trash. 177 00:10:44,530 --> 00:10:46,530 I feel sorry for him. He used to be a famous lawyer. 178 00:10:47,130 --> 00:10:49,400 The family must've suffered enough... 179 00:10:49,900 --> 00:10:52,130 as Seong Sik hit rock bottom. 180 00:10:53,100 --> 00:10:56,030 Do you really have to ruin Seong Hoon's... 181 00:10:56,260 --> 00:10:57,360 There's a saying. 182 00:10:58,300 --> 00:10:59,330 "You must keep apologizing..." 183 00:11:00,200 --> 00:11:02,400 "until he accepts your apology." 184 00:11:03,760 --> 00:11:06,930 So my revenge won't end until I feel better... 185 00:11:08,200 --> 00:11:10,830 although I don't think I would feel completely okay. 186 00:11:13,660 --> 00:11:16,060 This week, I'll start driving Seong Joon into a corner. 187 00:11:17,130 --> 00:11:18,130 Sorry? 188 00:11:18,230 --> 00:11:20,200 I'll reclaim the investment I made in the FGC's project. 189 00:11:20,460 --> 00:11:21,530 That means... 190 00:11:22,260 --> 00:11:24,360 President Bang will take care of the rest. 191 00:11:26,800 --> 00:11:27,830 What about Jeong Hwa? 192 00:11:29,260 --> 00:11:31,330 Do you plan to lay your hand on her too? 193 00:11:32,100 --> 00:11:33,360 I have already done that. 194 00:11:34,500 --> 00:11:35,530 Sir. 195 00:11:36,600 --> 00:11:39,860 All of these started because of Jeong Hwa. 196 00:11:41,100 --> 00:11:42,660 She's the highlight of my revenge. 197 00:11:43,300 --> 00:11:45,630 I'll make her lose the divorce suit so that she won't get any alimony. 198 00:11:46,100 --> 00:11:47,730 She will neither get custody of her daughter... 199 00:11:48,260 --> 00:11:50,130 nor be able to work as an anchor again. 200 00:11:50,860 --> 00:11:53,700 Hyung Seop will sincerely regret what he did to my family... 201 00:11:54,330 --> 00:11:56,630 only after the life of his daughter is utterly devastated. 202 00:11:58,760 --> 00:12:01,600 He stomped on others just for his daughter. 203 00:12:02,100 --> 00:12:03,230 Now it's time for him to watch her suffer. 204 00:12:05,130 --> 00:12:06,230 You know... 205 00:12:06,830 --> 00:12:08,430 Jeong Hwa is a precious daughter of his. 206 00:12:11,200 --> 00:12:12,860 There's no need to worry about me. 207 00:12:14,230 --> 00:12:15,460 I'm all right. 208 00:12:19,530 --> 00:12:20,730 What? 209 00:12:21,100 --> 00:12:22,430 A video? 210 00:12:23,530 --> 00:12:24,530 Yes. 211 00:12:34,800 --> 00:12:37,200 Do you really not remember it? 212 00:12:37,430 --> 00:12:38,500 You did it! 213 00:12:39,830 --> 00:12:42,730 It seems to be filmed by a Korean tourist. 214 00:12:44,060 --> 00:12:47,260 This video has been spread through social network platforms... 215 00:12:47,260 --> 00:12:49,530 with the interview you had after you returned to Korea. 216 00:12:51,160 --> 00:12:52,330 This is ridiculous. 217 00:12:52,645 --> 00:12:55,475 It's my husband who started this fight. 218 00:12:55,860 --> 00:12:59,000 He had never called me or come home since I filed the divorce suit. 219 00:12:59,000 --> 00:13:01,530 Then he turned up out of the blue on my way to Korea with Ye Bin... 220 00:13:02,000 --> 00:13:03,730 and tried to take her away from me. 221 00:13:04,330 --> 00:13:06,860 This is why I told you to be careful. 222 00:13:07,300 --> 00:13:09,900 Obviously, James will submit this video... 223 00:13:09,900 --> 00:13:12,160 as evidence at the trial. 224 00:13:12,830 --> 00:13:14,400 As you brought your daughter to Korea... 225 00:13:14,400 --> 00:13:16,300 without your husband's approval, 226 00:13:16,300 --> 00:13:18,860 the charge of abduction can be applied to you. 227 00:13:19,930 --> 00:13:22,260 They might contend that your use of violence... 228 00:13:22,460 --> 00:13:25,130 in front of your child is against children protection law. 229 00:13:27,530 --> 00:13:28,800 What? 230 00:13:30,300 --> 00:13:32,900 That's why I told you to just stay in the States. 231 00:13:33,230 --> 00:13:36,800 They'd do whatever it takes to make you responsible for the divorce... 232 00:13:36,800 --> 00:13:38,730 so that things become favorable to him... 233 00:13:38,800 --> 00:13:40,700 when it comes to alimony and custody. 234 00:13:41,860 --> 00:13:42,860 Then... 235 00:13:43,460 --> 00:13:46,230 what should I do now? 236 00:13:47,100 --> 00:13:48,530 As long as they chose such an aggressive strategy, 237 00:13:49,000 --> 00:13:50,530 we also need to utilize the media. 238 00:13:51,100 --> 00:13:52,600 Please make an interview appointment. 239 00:13:52,760 --> 00:13:54,900 You need to explain about the video, 240 00:13:55,160 --> 00:13:57,360 and win the pity of the public by elaborating on what James... 241 00:13:57,660 --> 00:13:59,600 has done wrong to you. 242 00:14:00,930 --> 00:14:03,060 Are you telling me to show myself crying... 243 00:14:03,060 --> 00:14:05,760 to the people through the media? That's too embarrassing. 244 00:14:06,630 --> 00:14:08,300 You should use all possible means. 245 00:14:08,660 --> 00:14:10,030 Which one did wrong more than the other... 246 00:14:10,260 --> 00:14:12,700 isn't really what's important in divorce suits. 247 00:14:12,900 --> 00:14:14,260 Choosing smarter strategies... 248 00:14:14,860 --> 00:14:16,730 is what really matters. 249 00:14:17,330 --> 00:14:18,900 And if your strategies are worse than his, 250 00:14:19,260 --> 00:14:21,830 you'll lose even if you are not responsible for the divorce. 251 00:14:40,630 --> 00:14:42,300 I guess you came to visit your uncle. 252 00:14:44,260 --> 00:14:46,100 I hope you have a meaningful conversation with him. 253 00:14:46,860 --> 00:14:48,060 Have a good day. 254 00:15:15,660 --> 00:15:17,100 I never thought I'd suffer because of my children. 255 00:15:18,160 --> 00:15:20,300 I sent them to schools and married them off. 256 00:15:20,300 --> 00:15:21,830 And I thought my job was done. 257 00:15:22,530 --> 00:15:23,860 And what's all this? 258 00:15:25,030 --> 00:15:27,430 If I had known it'd turn out this way, 259 00:15:27,760 --> 00:15:30,060 I would have moved to a remote island on the South Pacific Ocean... 260 00:15:30,060 --> 00:15:31,700 after they got married... 261 00:15:32,100 --> 00:15:34,630 so that none of them would ever be able to visit me. 262 00:15:38,500 --> 00:15:39,800 By the way, 263 00:15:40,530 --> 00:15:43,630 why on earth is he depressed after he came back from the mountain? 264 00:15:44,530 --> 00:15:47,100 Did something happen between him and Seong Joon? 265 00:15:56,160 --> 00:15:58,330 - Aunt. - You're here. 266 00:15:58,460 --> 00:16:00,330 Where is Uncle? 267 00:16:00,930 --> 00:16:02,330 He's in the bedroom. Why? 268 00:16:02,800 --> 00:16:04,630 I came to see him. 269 00:16:04,760 --> 00:16:05,860 Did something happen? 270 00:16:06,600 --> 00:16:08,430 I need to tell him something. 271 00:16:09,760 --> 00:16:11,260 That's good. 272 00:16:11,400 --> 00:16:13,930 Why don't you go talk to him? 273 00:16:14,030 --> 00:16:16,060 I don't know if he and Seong Joon had a fight in the mountain... 274 00:16:16,060 --> 00:16:19,000 this morning, but they both looked very unpleasant. 275 00:16:19,000 --> 00:16:20,660 Then Seong Joon went to work later than usual, 276 00:16:20,660 --> 00:16:22,730 and he's been in the room all day long. 277 00:16:23,800 --> 00:16:25,230 What happened between him and Seong Joon? 278 00:16:25,530 --> 00:16:27,130 I have no idea. 279 00:16:27,660 --> 00:16:31,230 I really have no clue what's on men's mind. 280 00:16:32,360 --> 00:16:33,430 Okay. 281 00:16:43,860 --> 00:16:45,030 Uncle. 282 00:16:53,630 --> 00:16:55,430 Did something happen to you? 283 00:16:56,600 --> 00:16:58,530 No. Nothing happened. 284 00:16:59,130 --> 00:17:00,230 Why are you here? 285 00:17:06,660 --> 00:17:08,300 I came to tell you something. 286 00:17:09,060 --> 00:17:11,100 To me? What is it? 287 00:17:13,230 --> 00:17:15,900 What's wrong? Are you ill or something? 288 00:17:16,200 --> 00:17:19,630 Just go ahead. What is it about? 289 00:17:27,930 --> 00:17:29,530 What's wrong? Go on. 290 00:17:31,600 --> 00:17:32,830 Uncle. 291 00:17:35,260 --> 00:17:36,470 Have you... 292 00:17:37,200 --> 00:17:40,330 ever visited Mal Ja since she was imprisoned? 293 00:17:42,200 --> 00:17:43,330 Principal Yoon? 294 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 Yes. 295 00:17:45,230 --> 00:17:47,600 Why do you talk about her all of a sudden? 296 00:17:48,200 --> 00:17:49,530 I think... 297 00:17:50,130 --> 00:17:53,360 it'd be a good idea to visit her. 298 00:17:53,470 --> 00:17:56,430 Then you should've told this to your aunt, not me. 299 00:17:56,930 --> 00:18:00,500 I might accompany your aunt if she wants to visit her. 300 00:18:00,800 --> 00:18:02,660 I'm saying... 301 00:18:03,330 --> 00:18:06,060 you should visit Mal Ja by yourself. 302 00:18:09,530 --> 00:18:11,330 What are you talking about? 303 00:18:15,530 --> 00:18:16,830 Forget it. 304 00:18:24,400 --> 00:18:25,430 Here you go. 305 00:18:26,470 --> 00:18:28,260 Be careful not to spill it. 306 00:18:28,260 --> 00:18:29,970 - Okay. - Okay? 307 00:18:30,200 --> 00:18:31,230 Okay. 308 00:18:37,100 --> 00:18:38,160 Are you done? 309 00:18:39,360 --> 00:18:40,400 Sorry? 310 00:18:40,400 --> 00:18:42,930 You came to talk to your uncle. Are you done? 311 00:18:45,660 --> 00:18:46,730 I am. 312 00:18:47,530 --> 00:18:48,630 Do you want to have lunch? 313 00:18:49,500 --> 00:18:51,430 It's all right. I'll just leave. 314 00:18:52,330 --> 00:18:53,470 Okay. 315 00:18:53,860 --> 00:18:56,970 Gosh, you spilled it already. 316 00:18:57,060 --> 00:18:58,700 Stay still. Here. 317 00:18:59,030 --> 00:19:00,500 Let me wipe this. 318 00:19:01,330 --> 00:19:03,530 Good girl. Why? 319 00:19:04,100 --> 00:19:05,130 Well, 320 00:19:05,970 --> 00:19:08,260 do you have a plan to visit Mal Ja in the prison? 321 00:19:10,500 --> 00:19:11,530 I know I should. 322 00:19:12,330 --> 00:19:15,400 But it's quite hard to spare time to visit her. 323 00:19:16,730 --> 00:19:18,200 Look at her. 324 00:19:18,200 --> 00:19:21,160 I just have no time because I'm babysitting her all day long. 325 00:19:22,300 --> 00:19:24,760 Maybe I'll visit her... 326 00:19:25,260 --> 00:19:26,660 when Jeong Hwa's situation settles down. 327 00:19:27,860 --> 00:19:29,730 Okay. Goodbye. 328 00:19:35,430 --> 00:19:36,830 What's with her? 329 00:19:39,330 --> 00:19:41,130 ("Romance Learned through Books") 330 00:19:51,760 --> 00:19:55,130 Although Director Han came back, he still looks very depressed. 331 00:19:55,430 --> 00:19:57,060 Is he disappointed in love? 332 00:19:57,260 --> 00:19:59,660 What's gotten into him these days? 333 00:20:00,330 --> 00:20:02,200 He's reading the scripts. 334 00:20:02,260 --> 00:20:03,830 You know how important these episodes are. 335 00:20:04,260 --> 00:20:05,330 Dong Hui, 336 00:20:05,630 --> 00:20:07,730 you'll be fired if your scenario isn't selected this time, right? 337 00:20:08,530 --> 00:20:10,200 You're right. I'll be fired. 338 00:20:10,360 --> 00:20:13,200 I'll make sure that I lose my job if my scenario isn't selected. 339 00:20:13,300 --> 00:20:15,260 If you're fired this time, 340 00:20:15,300 --> 00:20:17,930 promise me that you'll learn marketing from me and help me. 341 00:20:17,970 --> 00:20:20,760 Why do you make such a fuss over becoming a writer? Promise? 342 00:20:21,430 --> 00:20:23,660 No, I don't think she can. 343 00:20:24,100 --> 00:20:26,700 Dong Hui. I like your scripts this time. I really do. 344 00:20:27,530 --> 00:20:30,800 - Do you mean it? - You can't tell her in advance. 345 00:20:32,000 --> 00:20:35,260 By the way, shouldn't he at least explain himself? 346 00:20:35,470 --> 00:20:36,700 He didn't come to work without any notice. 347 00:20:40,470 --> 00:20:42,060 Let's start the meeting. Come to the office. 348 00:20:42,530 --> 00:20:43,630 All right. 349 00:20:47,400 --> 00:20:48,970 Dong Hui. You can do it! 350 00:20:49,470 --> 00:20:50,470 Thank you. 351 00:21:05,030 --> 00:21:08,200 Shall we talk about the scripts for episodes 3 and 4? 352 00:21:08,860 --> 00:21:10,970 I like Writer Choi Jin Kyung's scripts. 353 00:21:11,430 --> 00:21:14,060 A novice writer can't compete against an experienced writer. 354 00:21:14,360 --> 00:21:17,060 Besides, since her scripts were chosen for the first and... 355 00:21:17,130 --> 00:21:19,730 the second episodes, the character development and the flow of... 356 00:21:19,730 --> 00:21:21,530 story are very smooth. 357 00:21:22,030 --> 00:21:23,130 How about you? 358 00:21:23,300 --> 00:21:25,600 I choose Ms. Oh Dong Hui's scripts. 359 00:21:26,200 --> 00:21:27,300 What? 360 00:21:27,300 --> 00:21:30,700 This made me wonder if what she handed in last time was really hers. 361 00:21:30,900 --> 00:21:32,530 These scripts are very well-written. 362 00:21:33,130 --> 00:21:35,830 Of course, Writer Choi's scripts are more stable. 363 00:21:35,930 --> 00:21:38,130 I got the feeling that they were a bit hackneyed. 364 00:21:38,230 --> 00:21:39,470 On the other side, Ms. Oh... 365 00:21:39,630 --> 00:21:41,470 redeemed her mistakes... 366 00:21:41,470 --> 00:21:44,130 and wrote a unique and trendy scripts. 367 00:21:44,200 --> 00:21:47,530 Ms. Oh's scripts would greatly appeal to a younger audience... 368 00:21:47,600 --> 00:21:50,230 more than Writer Choi's scripts. 369 00:21:52,230 --> 00:21:54,630 Fine. What about the rest of you? 370 00:22:00,660 --> 00:22:04,000 I should just die. For what should I live for? 371 00:22:04,360 --> 00:22:06,130 I couldn't even protect my own synopsis. 372 00:22:06,260 --> 00:22:08,000 My scripts are about to be rejected again. 373 00:22:08,760 --> 00:22:10,330 I should just die. 374 00:22:28,030 --> 00:22:31,060 I should pack my things and clean out my desk. 375 00:22:37,360 --> 00:22:41,160 Look at you. You are packing, Ms. Oh. 376 00:22:41,500 --> 00:22:44,200 - She is. - Well... 377 00:22:44,530 --> 00:22:46,100 Congratulations, Ms. Oh. 378 00:22:46,100 --> 00:22:48,300 Your scripts were chosen for episodes 3 and 4. 379 00:22:49,200 --> 00:22:50,230 Really? 380 00:22:51,060 --> 00:22:53,730 When did you become a great writer? 381 00:22:54,430 --> 00:22:56,500 Well, it wasn't unanimous. 382 00:22:57,430 --> 00:22:59,660 Thank you. Thank you. 383 00:23:00,160 --> 00:23:02,530 - Thank you so much. - Don't thank us too much. 384 00:23:02,530 --> 00:23:05,630 It will look like you bribed us. 385 00:23:07,060 --> 00:23:10,960 I could have gotten an employee working for me. 386 00:23:10,960 --> 00:23:13,830 You're funny. You voted for Ms. Oh as well. 387 00:23:15,030 --> 00:23:17,530 Anyway, why don't we give a round of applause... 388 00:23:17,600 --> 00:23:20,230 to our assistance and writer? 389 00:23:21,800 --> 00:23:24,760 Thank you. I will work harder. 390 00:23:30,100 --> 00:23:32,160 She got lucky this time. 391 00:23:32,300 --> 00:23:35,060 Give her some credit. Her scripts were much better. 392 00:23:35,730 --> 00:23:38,530 She wrote them by herself when you dropped off the face of the Earth? 393 00:23:39,330 --> 00:23:43,260 Fine. I will acknowledge that she got a lucky break. 394 00:23:43,930 --> 00:23:46,500 I am not so certain she will get lucky again. 395 00:23:47,800 --> 00:23:49,500 Let's talk about you now. 396 00:23:50,230 --> 00:23:52,930 What happened? This has never happened before. 397 00:23:54,800 --> 00:23:57,030 I just had some things. 398 00:23:58,130 --> 00:24:00,000 Thank you for handling company business. 399 00:24:00,530 --> 00:24:03,100 What were they? You can't tell me? 400 00:24:03,400 --> 00:24:04,460 They are personal matters. 401 00:24:05,330 --> 00:24:06,360 Stop asking. 402 00:24:09,530 --> 00:24:10,600 All right. 403 00:24:11,200 --> 00:24:13,360 I'm worried about President Lee. 404 00:24:13,700 --> 00:24:16,760 While you were gone, he complained a few times. 405 00:24:19,700 --> 00:24:22,130 Will Ms. Oh buy lunch today? 406 00:24:22,130 --> 00:24:23,930 Yes, I will. 407 00:24:26,130 --> 00:24:28,700 However, it will be seolleongtang. 408 00:24:28,700 --> 00:24:31,960 - Seriously? - I'm in. I like seolleongtang. 409 00:24:32,900 --> 00:24:36,300 Hey, let's get going now. It will be crowded. It's lunchtime soon. 410 00:24:36,630 --> 00:24:39,030 All right. Let's hurry now. 411 00:24:39,760 --> 00:24:41,030 President Lee. 412 00:24:41,200 --> 00:24:43,460 Is Director Han Seong Joon back? 413 00:24:45,130 --> 00:24:47,830 President Lee. I wasn't informed you were coming. 414 00:24:50,930 --> 00:24:52,100 Director Han Seong Joon. 415 00:24:53,260 --> 00:24:55,060 What sort of a person are you? 416 00:24:55,500 --> 00:24:57,330 What were you doing for the last four days? 417 00:24:57,330 --> 00:24:59,800 Why couldn't I reach the person in charge of the overall production? 418 00:25:00,400 --> 00:25:03,630 Do you know the damages you caused when you were gone for four days? 419 00:25:04,400 --> 00:25:08,630 President Lee. Why don't we talk about this inside? 420 00:25:16,930 --> 00:25:20,300 Do you know how many possible investors we lost... 421 00:25:21,030 --> 00:25:23,430 - because you were gone? - I'm sorry. 422 00:25:23,960 --> 00:25:25,230 You are sorry? 423 00:25:27,930 --> 00:25:30,000 If we can solve all the problems with an apology, 424 00:25:30,360 --> 00:25:31,760 how great of a world will it be? 425 00:25:33,400 --> 00:25:34,700 You don't seem worried. 426 00:25:35,130 --> 00:25:37,400 The writers just finished scripts for episodes 3 and 4. 427 00:25:37,530 --> 00:25:39,430 You still haven't finished casting actors. 428 00:25:42,000 --> 00:25:44,960 Will we be able to start filming the drama on time? 429 00:25:45,600 --> 00:25:47,830 I'll make sure it goes without a hitch. 430 00:25:48,060 --> 00:25:49,960 Writers, actors, and the crew. 431 00:25:50,530 --> 00:25:53,430 You are not taking any of my opinions into consideration. 432 00:25:54,630 --> 00:25:55,830 Director Han Seong Joon. 433 00:25:57,760 --> 00:25:59,130 How could you be so arrogant? 434 00:26:04,400 --> 00:26:06,600 This is my brother when he was young. 435 00:26:06,960 --> 00:26:08,830 The brother who died in a car accident... 436 00:26:10,930 --> 00:26:13,430 - whose name is Lee Sang Woo? - That's right. 437 00:26:21,530 --> 00:26:22,960 Let me be frank. 438 00:26:25,060 --> 00:26:27,230 We have the scripts of a novice writer, 439 00:26:27,430 --> 00:26:29,960 a producer who likes to go over budget, 440 00:26:30,330 --> 00:26:32,400 and FCG Contents Department. 441 00:26:33,230 --> 00:26:35,500 We have a director who invested... 442 00:26:35,530 --> 00:26:38,360 all the money without calculating profits and... 443 00:26:38,860 --> 00:26:42,530 a production company which will go bankrupt in the pursuit of art. 444 00:26:44,030 --> 00:26:46,830 You're making it harder for me to continue my investment. 445 00:26:48,500 --> 00:26:49,530 President Lee. 446 00:26:49,760 --> 00:26:52,100 I invested because I believed in Director Han's ability. 447 00:26:52,700 --> 00:26:55,530 Other companies invested because they believed in my decision. 448 00:26:55,760 --> 00:26:57,330 If everything goes wrong, 449 00:26:58,200 --> 00:27:01,730 you will be rightfully held responsibility. 450 00:27:02,100 --> 00:27:04,930 I will redeem the damages I have caused within a few days. 451 00:27:05,800 --> 00:27:08,330 It won't affect the production. 452 00:27:08,660 --> 00:27:11,460 I won't let you get away with this mess. 453 00:27:13,930 --> 00:27:17,030 The company, FGC should be fully prepared. 454 00:27:22,060 --> 00:27:23,160 President Lee. 455 00:27:27,260 --> 00:27:28,300 President Lee. 456 00:27:30,060 --> 00:27:31,100 I have nothing else to say. 457 00:27:31,400 --> 00:27:33,400 My secretary will contact you. 458 00:27:33,500 --> 00:27:35,530 Let us talk about this, please? 459 00:27:48,730 --> 00:27:50,900 It was such a difficult time. 460 00:27:51,400 --> 00:27:54,660 You were separated for three years. That's quite a long time. 461 00:27:56,260 --> 00:27:58,500 What is troubling you the most now? 462 00:27:59,200 --> 00:28:02,000 It's the issue of custody. He cheated on me and... 463 00:28:02,160 --> 00:28:05,330 turned his back on his family. I can't let him take away my daughter. 464 00:28:06,200 --> 00:28:08,000 That's why I am rushing to work again. 465 00:28:08,460 --> 00:28:09,530 I will... 466 00:28:10,630 --> 00:28:12,530 get the custody of my child. 467 00:28:13,600 --> 00:28:16,960 When did the domestic violence start? 468 00:28:17,960 --> 00:28:19,230 It started... 469 00:28:19,630 --> 00:28:22,930 a little more than a year after we got married. 470 00:28:23,330 --> 00:28:25,530 He already cheated on me with another woman then. 471 00:28:25,730 --> 00:28:29,060 So it was true that you were currently in a divorce action. 472 00:28:30,730 --> 00:28:33,660 Anchor Han Jeong Hwa, it must have been tough for you. 473 00:28:34,530 --> 00:28:36,060 Yes, it was very hard. 474 00:28:49,760 --> 00:28:50,760 Jeong Hwa. 475 00:28:52,100 --> 00:28:53,700 Don't try to comfort me. 476 00:28:55,460 --> 00:28:59,030 I went to your house and Aunt is having a hard time. 477 00:28:59,200 --> 00:29:01,260 I know. She scolded me this morning. 478 00:29:01,800 --> 00:29:04,030 - Will you really divorce him? - Yes. 479 00:29:06,200 --> 00:29:09,530 Nonetheless, there's no need to notify the media. 480 00:29:09,730 --> 00:29:12,530 It's better that I bring this up before the media does. 481 00:29:12,960 --> 00:29:14,530 I'm controlling how this plays out. 482 00:29:18,060 --> 00:29:20,700 You're aware of the media and yet, you are seeing Lee Hyun Woo. 483 00:29:21,700 --> 00:29:24,100 - What are you talking about? - I warned you before. 484 00:29:24,530 --> 00:29:26,830 He has an ulterior motive. 485 00:29:26,930 --> 00:29:27,930 What ulterior motive? 486 00:29:29,000 --> 00:29:30,230 Does he like me? 487 00:29:31,030 --> 00:29:34,000 Every guy has an ulterior motive for women. 488 00:29:34,160 --> 00:29:36,630 If you see him and someone takes a photo of you two, 489 00:29:36,660 --> 00:29:39,160 it will hurt your divorce action. 490 00:29:39,260 --> 00:29:40,730 That's better for me. 491 00:29:40,730 --> 00:29:42,730 Lee Hyun Woo is a much better guy than James. 492 00:29:42,760 --> 00:29:44,500 I can raise Ye Bin better. 493 00:29:48,200 --> 00:29:50,830 Jeong Hwa. It's not that. 494 00:29:51,430 --> 00:29:53,730 - I mean... - I know what you mean. 495 00:29:53,900 --> 00:29:56,130 "Don't bother trying the impossible." 496 00:29:58,030 --> 00:29:59,060 What are you implying? 497 00:29:59,060 --> 00:30:02,300 Have you ever won when you competed against me since the school days? 498 00:30:03,830 --> 00:30:06,200 Jeong Hwa, that's not my point. 499 00:30:06,300 --> 00:30:08,130 Stop it. I'm leaving. 500 00:30:09,000 --> 00:30:10,030 Jeong Hwa. 501 00:30:11,330 --> 00:30:13,800 Please come to your senses. 502 00:30:15,960 --> 00:30:17,130 This is crazy. 503 00:30:18,530 --> 00:30:21,660 All my family members are stupid. 504 00:30:24,960 --> 00:30:26,200 What do I do? 505 00:30:32,600 --> 00:30:35,160 This herb tea is really good. 506 00:30:35,160 --> 00:30:36,260 It's good, isn't it? 507 00:30:36,830 --> 00:30:39,600 Mr. Song's son is also a pianist, you know? 508 00:30:39,600 --> 00:30:42,160 He just came back from Vienna, 509 00:30:42,160 --> 00:30:43,830 and he brought this tea for me. 510 00:30:43,830 --> 00:30:46,860 I'll give you some when you go. 511 00:30:46,860 --> 00:30:48,100 Okay, please give me some. 512 00:30:48,600 --> 00:30:51,860 It will be perfect to drink this with Elizabeth. subtitles ripped and synced by riri13 513 00:30:51,860 --> 00:30:52,900 You should drink it with her. 514 00:30:53,300 --> 00:30:56,200 By the way, what's that scarf around your neck? 515 00:30:56,700 --> 00:30:57,900 - Do you mean this? - Yes. 516 00:30:58,400 --> 00:31:00,860 It's a handkerchief made in Italy. 517 00:31:01,800 --> 00:31:03,530 Don't be so dirty. 518 00:31:04,530 --> 00:31:05,660 The other day, 519 00:31:06,130 --> 00:31:07,530 I went to Chang Soo's... 520 00:31:07,530 --> 00:31:09,800 to listen to Chang Soo sing. 521 00:31:09,800 --> 00:31:12,630 But there was nobody at the house, and this was lying on the floor. 522 00:31:13,960 --> 00:31:15,060 So? 523 00:31:15,100 --> 00:31:17,260 What do you mean so? This is made in Italy. 524 00:31:17,260 --> 00:31:20,400 It's a foreign product, so I thought I'd wear it. 525 00:31:21,630 --> 00:31:24,460 I see. But even so, 526 00:31:24,630 --> 00:31:26,760 you shouldn't be wearing a handkerchief. 527 00:31:26,760 --> 00:31:28,730 - Give it to me. - Why? 528 00:31:29,160 --> 00:31:31,530 I will throw it away. 529 00:31:32,030 --> 00:31:34,930 I will buy you a nice scarf. 530 00:31:34,930 --> 00:31:35,930 Never mind. 531 00:31:35,930 --> 00:31:38,760 This is made in Italy, so it's nice and warm. 532 00:31:40,330 --> 00:31:41,600 By the way, is Jeong Eun out? 533 00:31:41,930 --> 00:31:43,300 Yes. 534 00:31:43,600 --> 00:31:46,300 Jeong Eun went out to work. 535 00:31:46,530 --> 00:31:48,000 I see. 536 00:31:51,530 --> 00:31:53,330 By the way, Mom, 537 00:31:55,330 --> 00:31:56,330 shouldn't you be heading home? 538 00:31:57,230 --> 00:31:59,260 Why? Are you going out? 539 00:31:59,600 --> 00:32:02,300 You don't come here often, so I feel terribly sorry about it, 540 00:32:02,530 --> 00:32:05,160 but I have a lecture at school today. 541 00:32:05,160 --> 00:32:07,900 You should've told me earlier then. 542 00:32:07,900 --> 00:32:09,830 I should go. 543 00:32:09,830 --> 00:32:11,830 - I'm sorry, Mom. - I'm going. 544 00:32:11,830 --> 00:32:14,960 - I'll visit you next time. - Okay. Don't come out. 545 00:32:15,100 --> 00:32:16,130 Mom, 546 00:32:16,430 --> 00:32:17,760 be careful. 547 00:32:25,400 --> 00:32:28,330 My heart almost sank. 548 00:32:39,360 --> 00:32:40,360 Aunt. 549 00:32:41,200 --> 00:32:42,360 Is she gone? 550 00:32:45,960 --> 00:32:47,360 She's gone. Come out. 551 00:32:49,260 --> 00:32:50,400 Come on. 552 00:32:52,360 --> 00:32:53,860 You can start now. 553 00:32:56,760 --> 00:32:58,030 All right. 554 00:33:40,860 --> 00:33:42,530 - Aunt. - Let go. 555 00:33:43,900 --> 00:33:45,360 Bravo. 556 00:33:45,900 --> 00:33:46,960 Bravo. 557 00:33:47,230 --> 00:33:48,800 Bravo. 558 00:33:48,900 --> 00:33:50,800 You're so good, Chang Soo. 559 00:33:51,030 --> 00:33:54,300 Thank you so much, Teacher. 560 00:33:54,300 --> 00:33:56,360 Thank you so much too. 561 00:33:56,730 --> 00:33:58,630 Chang Soo did really well today. 562 00:34:00,600 --> 00:34:01,600 Thank you. 563 00:34:04,330 --> 00:34:06,000 (Themed after penguins, it will be the center of leisure.) 564 00:34:07,660 --> 00:34:09,760 What are you doing, Dad? 565 00:34:11,370 --> 00:34:12,760 Isn't it obvious? 566 00:34:13,200 --> 00:34:15,060 I'm trying to make some money. 567 00:34:15,060 --> 00:34:16,100 What? 568 00:34:16,300 --> 00:34:18,600 You said you wanted to move out because of your former mom. 569 00:34:20,900 --> 00:34:21,930 Yes. 570 00:34:21,930 --> 00:34:25,300 I need to make more money for us to move out... 571 00:34:25,300 --> 00:34:28,300 and to send you to a magic school. 572 00:34:28,760 --> 00:34:30,660 That's why I am doing this. 573 00:34:31,800 --> 00:34:32,830 I see. 574 00:34:33,060 --> 00:34:34,100 Ji Hoon. 575 00:34:34,660 --> 00:34:36,500 Can't you make money with magic? 576 00:34:38,930 --> 00:34:40,230 I can't. 577 00:34:40,300 --> 00:34:43,430 How is it magic when you can't even do that? 578 00:34:45,630 --> 00:34:46,760 Never mind, Boy. 579 00:34:47,370 --> 00:34:48,400 But... 580 00:34:49,100 --> 00:34:51,400 please don't tell your mom about this. 581 00:34:51,760 --> 00:34:53,160 Okay, I won't. 582 00:34:54,260 --> 00:34:56,460 I'm home, Ji Hoon. 583 00:34:57,370 --> 00:34:58,500 You're home. 584 00:34:58,500 --> 00:35:00,460 Is everything going well? Where is Ah In? 585 00:35:00,730 --> 00:35:02,800 - She's playing with Ye Bin. - I see. 586 00:35:04,630 --> 00:35:05,700 What's up with you? 587 00:35:06,400 --> 00:35:07,400 Hey. 588 00:35:07,660 --> 00:35:08,900 Why are you here? 589 00:35:09,260 --> 00:35:11,000 I had something to do. 590 00:35:11,260 --> 00:35:12,370 Do what? 591 00:35:13,030 --> 00:35:14,900 Don't you have to get ready to open the restaurant? 592 00:35:14,900 --> 00:35:16,900 Seong Sik is doing it. 593 00:35:17,160 --> 00:35:20,430 But he doesn't know anything. How can you make him take charge? 594 00:35:20,530 --> 00:35:22,870 All right. I'm leaving. 595 00:35:23,830 --> 00:35:24,830 Honey. 596 00:35:25,760 --> 00:35:26,900 What is that? 597 00:35:27,700 --> 00:35:28,730 Give it to me. 598 00:35:29,960 --> 00:35:31,060 It's nothing. 599 00:35:31,500 --> 00:35:34,060 Why are you treasuring it when it's nothing? 600 00:35:34,160 --> 00:35:36,760 I'm not treasuring it. You're unbelievable. 601 00:35:36,870 --> 00:35:38,730 I'm going to work. I'm leaving, Ji Hoon. 602 00:35:38,960 --> 00:35:40,100 Have a nice day. 603 00:35:41,200 --> 00:35:43,400 You're not planning something ridiculous again, are you? 604 00:35:43,730 --> 00:35:45,900 Plan another ridiculous thing, and I'll divorce you. 605 00:35:45,900 --> 00:35:47,400 Do you understand? 606 00:35:49,060 --> 00:35:50,830 He's acting strange. 607 00:35:54,000 --> 00:35:55,160 Ji Hoon. 608 00:35:55,630 --> 00:35:56,630 Yes? 609 00:35:56,630 --> 00:35:58,530 Do you know why your dad is acting so strange? 610 00:35:58,900 --> 00:36:00,660 I don't know. 611 00:36:03,430 --> 00:36:05,530 I think there's something up with him. 612 00:36:12,260 --> 00:36:13,400 Get some rice. 613 00:36:14,870 --> 00:36:15,870 Here. 614 00:36:17,030 --> 00:36:18,800 It's dirty, Grandma. 615 00:36:19,030 --> 00:36:20,100 Hey. 616 00:36:20,300 --> 00:36:21,760 It's not dirty. 617 00:36:21,760 --> 00:36:24,030 I raised your mom like this too. 618 00:36:24,870 --> 00:36:26,060 Don't eat it if you don't want to eat it. 619 00:36:28,370 --> 00:36:30,200 Don't cry. 620 00:36:30,730 --> 00:36:34,130 Why do you cry all the time? Stop it. 621 00:36:34,260 --> 00:36:36,230 I'm here, Mother. 622 00:36:36,730 --> 00:36:37,760 Why is Ye Bin crying? 623 00:36:37,960 --> 00:36:40,030 I don't know. 624 00:36:40,130 --> 00:36:42,230 I've been looking after the kids all day, 625 00:36:42,230 --> 00:36:44,370 and I can't even eat in peace. 626 00:36:44,600 --> 00:36:45,800 Mom. 627 00:36:45,800 --> 00:36:46,900 Yes, Ah In. 628 00:36:47,300 --> 00:36:48,430 Where's Jeong Hwa? 629 00:36:48,930 --> 00:36:50,700 She never stays home. 630 00:36:51,000 --> 00:36:53,700 Mother, you should rest. I will feed the kids. 631 00:36:54,330 --> 00:36:55,530 Stop crying, Ye Bin. 632 00:36:55,660 --> 00:36:58,630 You should take over then. I'm exhausted. 633 00:36:59,030 --> 00:37:00,330 Isn't Father eating? 634 00:37:01,100 --> 00:37:03,060 Your father-in-law is cleaning right now. 635 00:37:03,200 --> 00:37:04,200 What? 636 00:37:04,330 --> 00:37:07,600 I was stuck with the kids all day, so I didn't have time to clean. 637 00:37:07,870 --> 00:37:10,000 He's vacuuming the house. 638 00:37:10,130 --> 00:37:12,960 I see. Take some rest, Mother. 639 00:37:13,260 --> 00:37:14,260 Okay. 640 00:37:14,300 --> 00:37:15,330 Sit. 641 00:37:17,030 --> 00:37:19,160 Don't cry. Don't cry. 642 00:37:19,930 --> 00:37:20,930 It's okay. 643 00:37:24,870 --> 00:37:27,300 Did you vacuum our room? 644 00:37:32,760 --> 00:37:34,300 Can't he hear me? 645 00:37:38,660 --> 00:37:40,530 You're home. 646 00:37:41,960 --> 00:37:43,370 - Yes. - Seong Joon. 647 00:37:43,830 --> 00:37:45,830 What happened in the morning? 648 00:37:45,830 --> 00:37:48,230 What happened between you and your dad? 649 00:37:49,330 --> 00:37:50,370 It's nothing. 650 00:37:50,370 --> 00:37:52,200 What do you mean it's nothing? 651 00:37:52,600 --> 00:37:55,630 Your dad has been grim all day. 652 00:37:55,630 --> 00:37:57,870 Who would know what's wrong with him if you don't? 653 00:37:58,660 --> 00:37:59,960 You're home, Seong Joon. 654 00:38:00,870 --> 00:38:01,900 Yes. 655 00:38:01,960 --> 00:38:03,060 Seong Joon. 656 00:38:03,230 --> 00:38:04,700 I will go to my room and rest. 657 00:38:10,100 --> 00:38:11,100 Seong Joon. 658 00:38:42,370 --> 00:38:43,460 You're home. 659 00:38:44,800 --> 00:38:46,870 You should clean your room. 660 00:38:46,870 --> 00:38:48,600 Your room is so dirty. 661 00:38:50,130 --> 00:38:52,100 Stop it. I will do it. 662 00:38:52,600 --> 00:38:54,260 I'm almost done. Just wait a little bit. 663 00:38:58,100 --> 00:38:59,830 I got it. So get out of my room! 664 00:39:07,960 --> 00:39:10,160 What was that? 665 00:39:10,930 --> 00:39:12,000 I don't know. 666 00:39:13,800 --> 00:39:14,870 I'm home. 667 00:39:14,870 --> 00:39:17,230 How dare you shout at me? 668 00:39:17,530 --> 00:39:18,870 What's going on? 669 00:39:21,530 --> 00:39:22,960 How dare you do this to your father? 670 00:39:23,100 --> 00:39:24,370 Get out. 671 00:39:27,230 --> 00:39:29,230 Are you still upset? 672 00:39:29,700 --> 00:39:31,130 Are you going to do this? 673 00:39:31,130 --> 00:39:32,870 I am tired. Please leave. 674 00:39:32,870 --> 00:39:34,830 What are you doing, Seong Joon? 675 00:39:36,230 --> 00:39:38,260 What did you say to Dad? 676 00:39:38,600 --> 00:39:40,460 Did you tell him to get out of your room? 677 00:39:40,500 --> 00:39:42,060 How can you treat him so rudely? 678 00:39:42,060 --> 00:39:43,830 Go. Get out. 679 00:39:43,830 --> 00:39:46,660 Hold on. He's too rude. 680 00:39:46,830 --> 00:39:48,300 What's wrong with him? 681 00:39:48,430 --> 00:39:50,260 Why is he so unhappy? 682 00:39:50,430 --> 00:39:53,760 What's going on? 683 00:39:53,870 --> 00:39:55,300 Father. 684 00:39:55,500 --> 00:39:57,200 Nothing is going on. 685 00:39:57,370 --> 00:39:59,230 Get out. All of you. 686 00:40:00,160 --> 00:40:01,600 Let Seong Joon take some rest. 687 00:40:01,600 --> 00:40:03,530 This is not right, Dad. 688 00:40:03,530 --> 00:40:05,830 Hey, you can't do this to him. 689 00:40:06,260 --> 00:40:09,030 Dad struggled so much because of you, 690 00:40:09,030 --> 00:40:11,330 and Mom was always so agonized over you. 691 00:40:11,330 --> 00:40:13,800 What are you doing? Will you stop? 692 00:40:13,800 --> 00:40:15,730 Why are you doing this, Jeong Hwa? 693 00:40:15,760 --> 00:40:18,870 Other people pointed their fingers at us... 694 00:40:18,900 --> 00:40:21,100 for having a brother who was born out of wedlock. 695 00:40:25,400 --> 00:40:26,400 Seong Joon. 696 00:40:27,730 --> 00:40:30,870 Hey. Are you glaring at my dad now? 697 00:40:31,200 --> 00:40:33,160 I can't believe this jerk. 698 00:40:33,160 --> 00:40:34,530 - Hey, Jeong Hwa. - Han Jeong Hwa! 699 00:40:34,660 --> 00:40:36,300 Stop it, Jeong Hwa! 700 00:40:36,430 --> 00:40:38,930 Seong Joon. Please don't make this worse. 701 00:40:39,660 --> 00:40:40,660 What... 702 00:40:42,000 --> 00:40:44,370 What did I do so wrong to you? 703 00:40:45,686 --> 00:40:48,216 You're the one who brought me here. I've been walking on eggshells... 704 00:40:48,978 --> 00:40:50,948 as if I'm not a member of this family. 705 00:40:51,630 --> 00:40:52,870 Is that my fault? 706 00:40:53,630 --> 00:40:54,700 Seong Joon. 707 00:40:57,200 --> 00:40:59,930 Listen to him. Mom and Dad. 708 00:41:00,160 --> 00:41:01,400 You heard him, right? 709 00:41:01,700 --> 00:41:05,300 This is why they say you should never... 710 00:41:05,330 --> 00:41:07,030 take in a stranger. 711 00:41:07,200 --> 00:41:09,830 How long do... 712 00:41:10,908 --> 00:41:14,698 I have to live quietly as if I don't exist? 713 00:41:15,660 --> 00:41:16,830 Seong Joon. 714 00:41:17,030 --> 00:41:20,160 Hey. You should just leave us then. 715 00:41:20,230 --> 00:41:22,760 They fed you, raised you, and gave you a place to live. 716 00:41:23,230 --> 00:41:24,230 See? 717 00:41:24,660 --> 00:41:27,800 I told you we should send him to his mother when he first came here. 718 00:41:28,630 --> 00:41:31,400 Listen to me. Just get out. 719 00:41:31,730 --> 00:41:34,370 If you're going to do this, just get out of our sight. 720 00:41:34,400 --> 00:41:36,000 Go and live with your family! 721 00:41:37,370 --> 00:41:38,400 Hyung Seop. 722 00:41:56,300 --> 00:41:59,160 What's with all the noise? Who is fighting? 723 00:41:59,900 --> 00:42:03,030 Who is fighting? I could hear it from the third floor. 724 00:42:04,830 --> 00:42:07,060 - Dad. - Get out now. 725 00:42:07,400 --> 00:42:09,100 Go back to your home. 726 00:42:09,378 --> 00:42:10,978 Dad. Why are you doing this to me? 727 00:42:11,230 --> 00:42:13,800 What did I do wrong to deserve this? 728 00:42:14,370 --> 00:42:17,500 Go. Go back to your house in the States. 729 00:42:17,714 --> 00:42:20,314 What's going on? My goodness. 730 00:42:20,370 --> 00:42:22,800 - Grandmother. - Who has been yelling? 731 00:42:24,000 --> 00:42:26,870 It's nothing, Mother. Come with me, Jeong Hwa. 732 00:42:26,870 --> 00:42:28,760 What did I do wrong? 733 00:42:28,760 --> 00:42:30,960 Why are you doing this to me? 734 00:42:31,060 --> 00:42:32,160 - Come here! - Let me go! 735 00:42:32,160 --> 00:42:33,160 Let's go. 736 00:42:34,100 --> 00:42:35,700 What on earth is going on? 737 00:42:35,930 --> 00:42:37,730 What's the matter with you all? 738 00:42:37,870 --> 00:42:39,870 Grandmother. We should... 739 00:42:40,300 --> 00:42:43,130 - Why are you pushing me? - Please. 740 00:42:43,260 --> 00:42:44,260 My gosh. 741 00:42:54,330 --> 00:42:55,370 I'll leave you alone. 742 00:42:56,330 --> 00:42:57,370 Please... 743 00:42:58,230 --> 00:42:59,660 just tell me. 744 00:43:01,400 --> 00:43:02,700 Tell me who I am... 745 00:43:03,400 --> 00:43:05,160 and the secret you're keeping from me. 746 00:43:08,430 --> 00:43:09,760 There is no such thing. 747 00:43:11,160 --> 00:43:13,260 I already told you there is no such thing. 748 00:43:13,500 --> 00:43:14,960 Dad. 749 00:43:15,730 --> 00:43:17,260 Are you going to keep doing this? 750 00:43:17,700 --> 00:43:20,030 Are you going to keep disappointing me? 751 00:43:20,530 --> 00:43:22,630 What am I hearing again? 752 00:43:22,630 --> 00:43:25,500 Are Hyung Seop and Seong Joon fighting now? 753 00:43:29,230 --> 00:43:32,700 I told you that all you need to do is trust me. 754 00:43:32,830 --> 00:43:34,460 Just trust me... 755 00:43:34,730 --> 00:43:37,100 as you always have until now. 756 00:43:40,360 --> 00:43:41,400 Seong Joon. 757 00:43:43,800 --> 00:43:45,860 This will pass just like everything else. 758 00:43:46,300 --> 00:43:48,100 Just let it go already. 759 00:43:56,760 --> 00:43:57,760 Seong Joon. 760 00:44:04,660 --> 00:44:05,660 Seong Joon. 761 00:44:06,630 --> 00:44:09,060 Oh, my. What's wrong with him? 762 00:44:10,500 --> 00:44:12,230 That rude brat. 763 00:44:12,400 --> 00:44:14,060 Be quiet already! 764 00:44:51,960 --> 00:44:53,430 What's wrong? 765 00:44:57,160 --> 00:44:59,400 Nothing. Nothing is wrong. 766 00:45:07,453 --> 00:45:09,553 I'm sorry you had to see that. 767 00:45:10,083 --> 00:45:12,613 No. Don't say that. 768 00:45:15,160 --> 00:45:18,130 Please sit down. Stay with me for a minute. 769 00:45:30,530 --> 00:45:31,760 I'm so sorry. 770 00:45:33,030 --> 00:45:34,030 Don't be. 771 00:45:34,330 --> 00:45:36,630 You can complain when something is hard. 772 00:45:37,200 --> 00:45:39,100 You should take your anger out when you're angry. 773 00:45:39,760 --> 00:45:41,200 Please don't hide it from me... 774 00:45:41,600 --> 00:45:43,900 when you're hurting or having a hard time. 775 00:45:44,960 --> 00:45:46,730 I didn't hide it from you... 776 00:45:47,200 --> 00:45:48,830 when I was angry, frustrated, 777 00:45:49,030 --> 00:45:50,860 hurt or depressed. 778 00:45:51,500 --> 00:45:53,100 You've seen it all. 779 00:45:54,700 --> 00:45:56,860 So please don't try so hard to hide it. 780 00:45:57,930 --> 00:45:59,830 I want to know about it. 781 00:46:02,230 --> 00:46:04,300 Aren't I someone you can tell... 782 00:46:04,700 --> 00:46:05,830 everything to? 783 00:46:25,860 --> 00:46:27,460 I'm putting your anger to sleep. 784 00:46:28,400 --> 00:46:30,360 I want it to stay asleep... 785 00:46:31,800 --> 00:46:34,060 without waking up. 786 00:47:01,660 --> 00:47:03,330 I don't know who I am. 787 00:47:05,860 --> 00:47:07,160 I don't know... 788 00:47:09,030 --> 00:47:11,430 what kind of an answer I want to hear from my dad either. 789 00:47:14,460 --> 00:47:16,400 I'm not sure if I want to believe the truth... 790 00:47:17,760 --> 00:47:19,800 or if I want to believe my dad. 791 00:47:22,400 --> 00:47:23,400 Maybe... 792 00:47:25,760 --> 00:47:27,800 I don't want to believe anything. 793 00:47:32,530 --> 00:47:33,600 I just... 794 00:47:35,300 --> 00:47:36,760 don't know anything anymore. 795 00:47:38,800 --> 00:47:40,000 I see. 796 00:48:31,530 --> 00:48:34,100 Where is that rude and arrogant punk? 797 00:48:34,760 --> 00:48:36,230 I'm going to teach him a lesson. 798 00:48:40,130 --> 00:48:41,160 My gosh. 799 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 What the... 800 00:48:44,400 --> 00:48:47,530 Goodness. I can't believe them. 801 00:48:54,000 --> 00:48:55,860 You came to see me so early in the morning. 802 00:48:56,100 --> 00:48:58,430 You're making a great effort, Director Bang. 803 00:48:59,260 --> 00:49:01,360 It means I'm that much desperate. 804 00:49:01,830 --> 00:49:03,160 I'm sorry, President Lee. 805 00:49:03,400 --> 00:49:06,360 I will make sure we do everything you've asked for. 806 00:49:07,000 --> 00:49:10,530 Also, there won't be any unsavory incidents like this again. 807 00:49:11,060 --> 00:49:12,100 I'm not sure. 808 00:49:13,030 --> 00:49:16,030 Director Han's attitude so far doesn't convince me that... 809 00:49:16,630 --> 00:49:18,460 things will get better. 810 00:49:19,260 --> 00:49:21,530 I only care about the profit. 811 00:49:22,260 --> 00:49:23,530 If I decide that... 812 00:49:23,530 --> 00:49:27,060 your new show can't bring my company any profit, 813 00:49:27,930 --> 00:49:29,160 I'll retrieve my investment. 814 00:49:29,860 --> 00:49:34,130 It's my fault that Director Han didn't attend the meeting with... 815 00:49:34,460 --> 00:49:37,760 the other investment company. I didn't supervise him well. 816 00:49:38,260 --> 00:49:40,200 He says he had personal circumstances. 817 00:49:40,460 --> 00:49:43,230 If you could be generous and try to understand him, 818 00:49:43,330 --> 00:49:44,660 I'd appreciate it. 819 00:49:46,930 --> 00:49:49,630 Director Han seems to be very popular. 820 00:49:50,060 --> 00:49:52,400 Many people ask me to be generous with him... 821 00:49:53,060 --> 00:49:55,830 while he's not doing anything himself. 822 00:49:56,860 --> 00:49:58,930 Did someone else ask you as well? 823 00:50:01,660 --> 00:50:03,130 Dong Hui from the rooftop. 824 00:50:03,800 --> 00:50:06,660 That actually sounds like a title of a cartoon series. 825 00:50:09,360 --> 00:50:12,760 She asked me so eagerly to treat him well. 826 00:50:13,730 --> 00:50:15,430 She did save his face. 827 00:50:15,430 --> 00:50:17,730 Her episodes are pretty good, aren't they? 828 00:50:19,800 --> 00:50:20,800 They are. 829 00:50:24,160 --> 00:50:26,260 I'll contact you later. 830 00:50:26,860 --> 00:50:29,200 You know I can't decide this on my own. 831 00:50:29,900 --> 00:50:33,130 But I'll take your opinion into account. 832 00:50:34,500 --> 00:50:35,730 Thank you in advance. 833 00:50:39,000 --> 00:50:41,500 Is Mom seriously ill now? 834 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Yes. 835 00:50:42,700 --> 00:50:45,200 Since you had dinner with Dong Hui here, 836 00:50:45,800 --> 00:50:47,760 she hasn't come out of the house at all. 837 00:50:49,300 --> 00:50:51,130 Was it that shocking? 838 00:50:53,230 --> 00:50:55,960 We started reinvestigation on the records about Dong Hui. 839 00:50:56,430 --> 00:50:58,260 There must be a flaw. 840 00:50:58,630 --> 00:51:00,060 I'll report you as soon as we find something. 841 00:51:00,060 --> 00:51:01,130 Okay. 842 00:51:03,000 --> 00:51:05,860 Chairwoman was surely a smart person. 843 00:51:06,530 --> 00:51:08,430 She sent the kid to somewhere... 844 00:51:09,200 --> 00:51:11,100 no one would think of. 845 00:51:12,030 --> 00:51:13,060 Gosh. 846 00:51:13,860 --> 00:51:14,900 Then... 847 00:51:15,200 --> 00:51:16,630 did you find anything suspicious about the board members? 848 00:51:16,730 --> 00:51:18,960 There has been no evidence that Ms. Oh... 849 00:51:19,660 --> 00:51:21,230 and the board members contacted each other. 850 00:51:22,060 --> 00:51:23,630 Nothing seemed suspicious either. 851 00:51:25,430 --> 00:51:26,900 That's doesn't make sense. 852 00:51:27,800 --> 00:51:29,800 Does that mean she has taken care of Hyun Jeong... 853 00:51:29,800 --> 00:51:31,800 without receiving anyone's help? 854 00:51:32,000 --> 00:51:35,300 Without anything in return or anyone backing her up? 855 00:51:37,100 --> 00:51:38,660 That's nonsense. 856 00:51:38,930 --> 00:51:41,630 For now, no one seems to have helped her. 857 00:51:43,130 --> 00:51:44,260 Really? 858 00:52:09,000 --> 00:52:10,030 Isn't it Elizabeth? 859 00:52:10,360 --> 00:52:12,700 Where is she going when she's not well? 860 00:52:12,700 --> 00:52:14,000 She even called a cab. 861 00:52:14,900 --> 00:52:17,000 Is she going to have a date with a man again? 862 00:52:17,430 --> 00:52:20,330 How could she do that right after she recovers? 863 00:52:20,960 --> 00:52:24,200 The entire house is chaotic these days. 864 00:52:24,260 --> 00:52:26,400 There's a fight between a father and his son, 865 00:52:26,400 --> 00:52:29,300 and Elizabeth is having a secret affair out there. 866 00:52:30,730 --> 00:52:32,030 Who is it? 867 00:52:35,500 --> 00:52:37,660 Hello, Grandmother. 868 00:52:38,660 --> 00:52:40,530 My goodness. You're here. 869 00:52:40,530 --> 00:52:42,660 Seong Joon's lovely girlfriend. 870 00:52:43,360 --> 00:52:45,000 Right. How have you been? 871 00:52:45,200 --> 00:52:48,160 Goodness. I told you to come over from time to time. 872 00:52:48,160 --> 00:52:50,160 Why haven't you come for a long time? 873 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 You look... 874 00:53:02,130 --> 00:53:03,800 very lean. 875 00:53:07,660 --> 00:53:10,330 I'm so worried that I'm about to go out of mind. 876 00:53:11,600 --> 00:53:12,660 Still, 877 00:53:13,600 --> 00:53:15,830 it's a good thing that you started working... 878 00:53:16,360 --> 00:53:17,730 in President Bang's house. 879 00:53:19,260 --> 00:53:21,160 I'm no longer sure about it. 880 00:53:22,330 --> 00:53:24,200 He even called Dong Hui over... 881 00:53:24,200 --> 00:53:26,130 to put pressure on me. 882 00:53:26,660 --> 00:53:28,260 President Bang sent Chairwoman... 883 00:53:29,100 --> 00:53:31,960 to another sanatorium three years ago. 884 00:53:32,400 --> 00:53:35,200 He has never visited her since then. 885 00:53:35,700 --> 00:53:36,930 I deeply regret... 886 00:53:37,730 --> 00:53:39,630 losing the chance to take her out of the sanatorium... 887 00:53:40,360 --> 00:53:41,600 three years ago. 888 00:53:42,060 --> 00:53:46,260 Then how do we find out where she is now? 889 00:53:46,700 --> 00:53:48,960 What if he sent her to another place again? 890 00:53:49,130 --> 00:53:51,300 As he found out about Dong Hui, 891 00:53:52,360 --> 00:53:53,760 things might become... 892 00:53:54,530 --> 00:53:56,430 favorable for us. 893 00:53:57,730 --> 00:53:58,760 Sorry? 894 00:53:58,760 --> 00:54:02,100 If Dong Hui can be an effective hostage, 895 00:54:02,600 --> 00:54:05,160 I'm sure that bad-tempered President Bang will... 896 00:54:05,460 --> 00:54:07,630 visit Chairwoman to tell her to rewrite the will. 897 00:54:07,800 --> 00:54:12,100 But that might put Dong Hui in danger. 898 00:54:12,200 --> 00:54:13,630 It's President Bang... 899 00:54:13,630 --> 00:54:15,600 who got rid of his brother and his sister-in-law... 900 00:54:15,600 --> 00:54:18,400 and even forced his mother to live in a sanatorium to own the company. 901 00:54:18,530 --> 00:54:21,260 That's the reason why Chairwoman had me raise... 902 00:54:21,260 --> 00:54:23,060 the little girl. 903 00:54:24,460 --> 00:54:27,060 I can never do that. 904 00:54:27,100 --> 00:54:30,100 But we have no other way... 905 00:54:30,730 --> 00:54:32,360 than that. 906 00:54:33,930 --> 00:54:35,830 We must rescue Chairwoman... 907 00:54:36,700 --> 00:54:38,960 at all cost this time. 908 00:54:44,760 --> 00:54:47,200 What should we do to fix all this? 909 00:54:47,930 --> 00:54:51,630 It's already been 20 years. 910 00:54:51,930 --> 00:54:54,460 That heinous scum locked his mother in the sanatorium... 911 00:54:54,530 --> 00:54:58,430 for two decades and even reported his niece's death. 912 00:54:58,460 --> 00:55:01,160 Who in the world could do such cruel things to his family? 913 00:55:08,460 --> 00:55:11,460 Mother, did nothing happen between Father and Seong Joon... 914 00:55:11,700 --> 00:55:13,130 since then? 915 00:55:13,960 --> 00:55:16,660 I don't know. I have no idea what happened between the two... 916 00:55:16,660 --> 00:55:18,030 who'd been closest in this family. 917 00:55:18,500 --> 00:55:20,400 Do you really not know anything about it? 918 00:55:20,730 --> 00:55:22,500 Why would I pretend I don't know? 919 00:55:23,360 --> 00:55:26,330 I'll give Seong Joon a scolding when he comes home tonight. 920 00:55:26,360 --> 00:55:29,530 Mother, please don't do that to him. 921 00:55:29,530 --> 00:55:30,930 Please let it slide. 922 00:55:34,130 --> 00:55:35,830 What brings you here, Dong Hui? 923 00:55:38,000 --> 00:55:40,160 Mother, actually, 924 00:55:40,730 --> 00:55:42,530 she wasn't going to come here, 925 00:55:42,530 --> 00:55:45,660 but Grandmother called and told us to come have lunch together. 926 00:55:45,900 --> 00:55:47,030 We just had no choice. 927 00:55:52,360 --> 00:55:53,860 Okay. Here. 928 00:55:56,830 --> 00:55:58,500 Come inside. 929 00:55:59,800 --> 00:56:01,860 It's all right. Come in. 930 00:56:03,260 --> 00:56:05,600 This would be an unexpected visit to them, 931 00:56:05,600 --> 00:56:07,130 and I came empty-handed. 932 00:56:07,130 --> 00:56:08,400 Don't worry about it. 933 00:56:08,400 --> 00:56:10,860 This is my house, and I'm the one who brought you here. 934 00:56:10,860 --> 00:56:13,830 It's been a long time. Please have lunch with us. 935 00:56:13,830 --> 00:56:15,200 Do we have a guest, Mother? 936 00:56:15,660 --> 00:56:16,730 Dear me. 937 00:56:17,000 --> 00:56:18,800 Hello, ma'am. 938 00:56:27,730 --> 00:56:29,330 Go have a seat. 939 00:56:30,460 --> 00:56:34,430 It's been a while. Why didn't you come over often? 940 00:56:34,460 --> 00:56:36,930 I am sorry. I've been really busy working. 941 00:56:37,500 --> 00:56:39,200 I understand. 942 00:56:39,500 --> 00:56:43,000 Being a director comes with a heavy sense of responsibility. 943 00:56:43,000 --> 00:56:44,030 Right, Mother? 944 00:56:44,100 --> 00:56:47,360 Of course. She must be spending hectic days... 945 00:56:47,360 --> 00:56:49,430 unlike us who mostly stay at home. 946 00:56:49,730 --> 00:56:53,530 Still, you should've tried to visit us more often. 947 00:56:53,760 --> 00:56:54,960 I'm sorry. 948 00:56:54,960 --> 00:56:56,900 I'll visit you more frequently from now on. 949 00:56:58,730 --> 00:56:59,800 Hye Joo. 950 00:57:01,000 --> 00:57:04,230 Please visit us often like Mother said. 951 00:57:04,260 --> 00:57:06,300 You should get closer to our family... 952 00:57:06,300 --> 00:57:08,260 before you get married to Seong Joon. 953 00:57:09,730 --> 00:57:11,030 Jeong Ae, 954 00:57:11,330 --> 00:57:13,930 you've got carried away too much. 955 00:57:13,930 --> 00:57:14,960 Do you think so? 956 00:57:17,900 --> 00:57:20,000 It's okay. I'm very happy to hear that. 957 00:57:20,000 --> 00:57:21,500 Really? Goodness. 958 00:57:25,760 --> 00:57:27,000 Mom, I need to have lunch. 959 00:57:27,600 --> 00:57:30,230 Why do you get up so late? 960 00:57:30,360 --> 00:57:31,400 Hey. 961 00:57:31,600 --> 00:57:33,700 Who is she? She's beautiful. 962 00:57:34,330 --> 00:57:37,100 This is Seong Joon's fiancee. 963 00:57:37,100 --> 00:57:38,200 She's Seong Joon's sister. 964 00:57:38,600 --> 00:57:41,200 It's nice to meet you. I'm Bang Mi Joo. 965 00:57:41,330 --> 00:57:43,600 She'll marry Seong Joon? 966 00:57:43,600 --> 00:57:46,330 Yes. What's wrong with you this time? 967 00:57:47,530 --> 00:57:49,760 Will she really marry Seong Joon? 968 00:57:50,030 --> 00:57:51,830 What's the matter with you? 969 00:57:55,460 --> 00:57:57,330 You're here, Dong Hui. 970 00:57:57,830 --> 00:57:59,230 Yes. 971 00:58:00,860 --> 00:58:04,000 She'll leave as soon as she finishes lunch. 972 00:58:08,800 --> 00:58:10,330 Do you think their marriage would really work? 973 00:58:16,000 --> 00:58:17,130 Mom, 974 00:58:17,360 --> 00:58:19,430 Seong Joon has a girlfriend. 975 00:58:20,460 --> 00:58:21,600 A girlfriend? 976 00:58:22,260 --> 00:58:24,200 - Who is it? - He has what? 977 00:58:24,430 --> 00:58:26,730 He's seeing someone else. 978 00:58:26,730 --> 00:58:28,630 Just tell me who that is. 979 00:58:32,460 --> 00:58:33,530 Have you really noticed nothing? 980 00:58:34,930 --> 00:58:36,100 - What? - What? 981 00:58:37,660 --> 00:58:39,160 Jeong Hwa... 982 00:58:39,260 --> 00:58:40,860 Dong Hui is his girlfriend. 983 00:58:41,730 --> 00:58:42,800 What? 984 00:58:43,260 --> 00:58:46,100 Dong Hui, I saw you and Seong Joon hugging each other... 985 00:58:46,100 --> 00:58:48,130 on the rooftop yesterday. 986 00:58:49,260 --> 00:58:50,330 Why were you hugging each other? 987 00:58:51,260 --> 00:58:52,500 Jeong Hwa. 988 00:58:52,600 --> 00:58:54,630 You're not so different, Hye Joo. 989 00:58:54,830 --> 00:58:56,060 If you're living off... 990 00:58:56,100 --> 00:58:58,530 your parents-in-law, you must feel bad for them at least. 991 00:58:59,400 --> 00:59:02,060 Seong Joon is also ridiculous. 992 00:59:03,900 --> 00:59:06,530 What did you just say? 993 00:59:06,830 --> 00:59:08,600 My goodness. 994 00:59:08,600 --> 00:59:10,660 Gosh, she'll faint again. 995 00:59:10,660 --> 00:59:12,730 - Gosh. - Oh boy... 996 00:59:19,000 --> 00:59:21,500 Stick with the condition that I sent you earlier. 997 00:59:22,000 --> 00:59:23,530 If they decline, 998 00:59:23,530 --> 00:59:26,330 forget the negotiation. Just pull out. 999 00:59:26,330 --> 00:59:31,030 And tell Mike to call me after the meeting with JM. Okay? 1000 00:59:38,830 --> 00:59:40,360 Please insert your card. 1001 00:59:42,160 --> 00:59:43,330 What are you doing? 1002 00:59:45,300 --> 00:59:46,860 How longer will you keep doing this? 1003 00:59:47,060 --> 00:59:49,200 Until you give up your revenge. 1004 00:59:51,100 --> 00:59:53,130 You didn't tell Hyung Seop about me? 1005 00:59:55,860 --> 00:59:57,930 I'm in a hurry, so I'll start the car. 1006 00:59:58,460 --> 01:00:00,160 I'll drop you off anywhere. 1007 01:00:00,500 --> 01:00:02,530 If that's not what you want, just get off now. 1008 01:00:13,630 --> 01:00:14,630 Why? 1009 01:00:15,400 --> 01:00:17,100 You threatened to expose me. 1010 01:00:17,500 --> 01:00:20,300 I told you to tell everyone about me. Why don't you do it? 1011 01:00:20,630 --> 01:00:22,630 When I thought about it, 1012 01:00:22,930 --> 01:00:25,100 I realized that there was something I didn't get to tell you. 1013 01:00:26,460 --> 01:00:27,460 What is it? 1014 01:00:27,660 --> 01:00:31,330 I didn't get a chance to say this because you always pushed me away. 1015 01:00:35,030 --> 01:00:36,700 It wasn't my uncle... 1016 01:00:38,200 --> 01:00:40,530 who framed your father... 1017 01:00:40,600 --> 01:00:42,300 as a drunk driver. 1018 01:00:42,530 --> 01:00:43,830 My uncle only saw... 1019 01:00:43,900 --> 01:00:46,160 the test result Mal Ja showed him... 1020 01:00:46,630 --> 01:00:49,860 and trusted that he drunk-drove. 1021 01:00:56,160 --> 01:00:57,260 I almost died. 1022 01:00:58,630 --> 01:00:59,730 So... 1023 01:01:00,730 --> 01:01:03,430 my uncle is innocent. 1024 01:01:04,100 --> 01:01:06,130 So please. 1025 01:01:08,930 --> 01:01:10,500 Does that change anything? 1026 01:01:11,160 --> 01:01:12,160 What? 1027 01:01:13,700 --> 01:01:15,500 Does that change anything? 1028 01:01:18,430 --> 01:01:20,430 He made my father worthless... 1029 01:01:21,230 --> 01:01:23,730 and humiliated him in front of his children. 1030 01:01:24,030 --> 01:01:26,660 My father sincerely asked him for forgiveness, but he cursed at him. 1031 01:01:29,200 --> 01:01:31,730 He even took away his right as the two sons' father. 1032 01:01:33,100 --> 01:01:35,430 Does it change that? 1033 01:01:37,200 --> 01:01:38,830 Will it bring back my dead father? 1034 01:01:39,460 --> 01:01:41,130 Will it bring back my dead brother? 1035 01:01:44,500 --> 01:01:45,630 I know. 1036 01:01:46,360 --> 01:01:48,100 I know how you feel. 1037 01:01:49,760 --> 01:01:50,800 But... 1038 01:01:52,130 --> 01:01:53,960 Those are all misunderstandings. 1039 01:01:54,100 --> 01:01:56,060 It's a misunderstanding. 1040 01:01:58,860 --> 01:02:00,430 What does misunderstanding mean to you? 1041 01:02:00,730 --> 01:02:03,160 What do you rich people misunderstand? 1042 01:02:04,060 --> 01:02:06,260 If someone is poorer and less educated than you, 1043 01:02:06,400 --> 01:02:09,360 do you think that person has no conscience, shame, family... 1044 01:02:09,630 --> 01:02:11,000 or children? 1045 01:02:12,130 --> 01:02:13,700 Those people are people too. 1046 01:02:13,900 --> 01:02:16,100 They are breadwinners, fathers, and somebody's parents. 1047 01:02:16,960 --> 01:02:18,530 I know, Hyun Woo. 1048 01:02:20,400 --> 01:02:21,860 So please... 1049 01:02:23,460 --> 01:02:25,930 reconcile with my uncle. 1050 01:02:26,200 --> 01:02:28,060 - I will mediate... - Reconcile? 1051 01:02:29,700 --> 01:02:32,060 Your uncle killed my father. 1052 01:02:32,960 --> 01:02:34,500 And you're saying I should reconcile with him? 1053 01:02:37,930 --> 01:02:39,060 Hyun Woo. 1054 01:02:40,630 --> 01:02:41,630 Get out. 1055 01:02:43,160 --> 01:02:45,060 - No. - Get out right now. 1056 01:02:45,100 --> 01:02:46,360 You can't go like this. 1057 01:02:46,760 --> 01:02:49,030 Let's talk a little more. 1058 01:02:49,100 --> 01:02:50,530 If you don't get out now, 1059 01:02:51,530 --> 01:02:52,660 you will regret it. 1060 01:02:55,400 --> 01:02:58,400 I will do whatever it takes... 1061 01:02:59,500 --> 01:03:00,900 to make you reconcile with my uncle. 1062 01:03:09,930 --> 01:03:14,430 (Jinsung Daily News) 1063 01:03:20,300 --> 01:03:21,330 Where are we now? 1064 01:03:22,460 --> 01:03:23,530 Hyun Woo. 1065 01:03:29,230 --> 01:03:30,500 You're here, sir. 1066 01:03:31,200 --> 01:03:32,730 Let me see the management plan for the first half. 1067 01:03:32,730 --> 01:03:34,130 It's already prepared. 1068 01:04:00,900 --> 01:04:02,530 Did you buy this company too? 1069 01:04:03,900 --> 01:04:04,900 What's wrong? 1070 01:04:05,360 --> 01:04:07,530 I have a lot of money. Why can't I buy it? 1071 01:04:08,030 --> 01:04:09,100 Then... 1072 01:04:10,500 --> 01:04:12,930 did you fire Seong Hoon too? 1073 01:04:24,630 --> 01:04:25,760 (Investment Agreement) 1074 01:04:32,460 --> 01:04:33,630 Mr. Han, 1075 01:04:34,330 --> 01:04:36,000 why are you hesitating? 1076 01:04:36,930 --> 01:04:40,260 I don't know. I am so nervous. 1077 01:04:41,330 --> 01:04:43,800 Why are you nervous? You must be used to this by now. 1078 01:04:43,930 --> 01:04:46,700 I know. I should be used to this. 1079 01:04:46,960 --> 01:04:50,000 Mr. Han, 1080 01:04:50,400 --> 01:04:52,300 you are more timid than you look. 1081 01:04:56,600 --> 01:04:58,460 Mr. Han. 1082 01:04:59,160 --> 01:05:00,260 Yes. 1083 01:05:01,060 --> 01:05:03,360 Its financial situation was bad, 1084 01:05:03,630 --> 01:05:05,630 and its brand power was weak. 1085 01:05:06,760 --> 01:05:08,600 So it was tough at first. 1086 01:05:09,130 --> 01:05:10,600 But who am I? 1087 01:05:11,400 --> 01:05:12,960 I'm a genius when it comes to merger and acquisitions. 1088 01:05:15,260 --> 01:05:16,930 So with much sadness, 1089 01:05:16,930 --> 01:05:19,400 I laid off some people and made some people voluntarily resign. 1090 01:05:19,830 --> 01:05:22,100 And we made a gain in just three months. 1091 01:05:23,700 --> 01:05:26,260 - No way. You fired Seong Hoon. - Right. 1092 01:05:27,830 --> 01:05:30,300 Mr. Han was a good journalist. 1093 01:05:30,900 --> 01:05:33,260 During his time here, he did a thorough research... 1094 01:05:33,460 --> 01:05:36,160 on the corrupt relationship between Minjeong Party... 1095 01:05:36,700 --> 01:05:38,730 and Seonghan Group even though he was advised against it. 1096 01:05:39,100 --> 01:05:40,900 Thanks to him, 1097 01:05:41,430 --> 01:05:43,930 his brother was excommunicated from the society. 1098 01:05:44,060 --> 01:05:47,000 - Hyun Woo. - Now that I own a media company, 1099 01:05:47,030 --> 01:05:48,960 I wanted to reach out my hands on TV contents. 1100 01:05:49,100 --> 01:05:51,730 So I recently made a small investment in FGC, 1101 01:05:52,160 --> 01:05:53,800 which is rising fast in the industry. 1102 01:05:55,130 --> 01:05:58,130 - Seong Joon is there. - You're going to ruin him too. 1103 01:05:59,530 --> 01:06:01,200 Is Jeong Hwa next? 1104 01:06:03,630 --> 01:06:04,660 Yes. 1105 01:06:06,260 --> 01:06:08,330 She voluntarily came back from the States. 1106 01:06:08,930 --> 01:06:10,000 You are... 1107 01:06:11,000 --> 01:06:13,060 such a frightening man. 1108 01:06:15,230 --> 01:06:16,500 You should be saying that... 1109 01:06:16,900 --> 01:06:19,330 to your uncle. 1110 01:06:39,260 --> 01:06:40,330 Come on. 1111 01:06:49,660 --> 01:06:52,060 (Late Lee Jae Cheol) 1112 01:07:02,960 --> 01:07:07,830 (Late Lee Jae Cheol) 1113 01:07:19,060 --> 01:07:20,400 Say hello. 1114 01:07:21,530 --> 01:07:23,030 He's your father. 1115 01:07:59,860 --> 01:08:01,530 (Father, I'll Take Care of You) 1116 01:08:02,160 --> 01:08:03,260 I am sorry. 1117 01:08:03,660 --> 01:08:06,600 Get out. Get out! 1118 01:08:07,130 --> 01:08:09,330 Why did you approach Seong Joon? 1119 01:08:09,460 --> 01:08:11,530 How could you hide it from me? 1120 01:08:11,730 --> 01:08:13,700 Get her as soon as you find her. 1121 01:08:14,830 --> 01:08:18,060 Let's think about what to do next. 1122 01:08:18,300 --> 01:08:20,300 I can't stop him on my own. 1123 01:08:21,230 --> 01:08:22,500 Don't do anything funny. 1124 01:08:22,730 --> 01:08:24,800 That child in the picture is me. 80166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.