Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,230
Is it true...
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,260
that you made my biological father die?
3
00:00:16,030 --> 00:00:17,130
Seong Joon.
4
00:00:21,160 --> 00:00:23,630
What are you saying?
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,730
How could you make such an absurd accusation?
6
00:00:28,960 --> 00:00:30,830
On what ground are you making that accusation?
7
00:00:31,230 --> 00:00:32,400
Please answer me.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,030
Please.
9
00:00:37,700 --> 00:00:40,460
- It's about time you answer it. - What a brat.
10
00:00:41,430 --> 00:00:44,330
Don't you trust your own father? Don't you?
11
00:00:45,060 --> 00:00:46,430
You shouldn't ask me such questions.
12
00:00:46,630 --> 00:00:48,360
When you do, it saddens me greatly.
13
00:00:50,030 --> 00:00:52,830
I've been looking out for you my whole life. It's breaking my heart.
14
00:00:52,830 --> 00:00:53,860
Dad!
15
00:00:55,500 --> 00:00:57,300
I want to know the truth.
16
00:01:00,160 --> 00:01:01,330
What truth?
17
00:01:01,970 --> 00:01:03,430
What kind of truth?
18
00:01:03,530 --> 00:01:05,830
I took you in and for that long time,
19
00:01:07,000 --> 00:01:10,470
I raised you, and I only worried about you.
20
00:01:11,130 --> 00:01:13,130
What other truth is there for me to tell you?
21
00:01:13,130 --> 00:01:14,260
Who am I?
22
00:01:14,730 --> 00:01:16,230
Who on earth am I?
23
00:01:16,230 --> 00:01:17,860
You are my son!
24
00:01:18,460 --> 00:01:21,630
The son I have personally raised for the last 23 years.
25
00:01:22,030 --> 00:01:24,730
You don't have a dead father. I am your father.
26
00:01:24,730 --> 00:01:25,730
Dad!
27
00:01:26,200 --> 00:01:27,500
How dare you raise your voice!
28
00:01:29,060 --> 00:01:31,430
What an ungrateful child.
29
00:01:31,900 --> 00:01:35,230
I raised you with everything I had and this is how you treat me?
30
00:01:35,900 --> 00:01:38,630
If this is how you are going to behave, get out. Live on your own.
31
00:01:39,330 --> 00:01:41,860
Now I don't want to catch a sight of you too.
32
00:01:43,200 --> 00:01:46,160
What a horrible son. Get out of my way.
33
00:02:02,660 --> 00:02:05,500
Mommy. Are you going somewhere again?
34
00:02:05,760 --> 00:02:06,800
Yes.
35
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
(Episode 34)
36
00:02:28,460 --> 00:02:30,370
Here are Ye Bin's clothes.
37
00:02:30,960 --> 00:02:32,530
Please put them in the drawer.
38
00:02:40,800 --> 00:02:43,130
- Are you going out? - Yes.
39
00:02:43,530 --> 00:02:46,230
- Where? - You don't have to know.
40
00:02:49,360 --> 00:02:51,160
Where are you going again?
41
00:02:51,630 --> 00:02:53,300
I have an important meeting.
42
00:02:53,700 --> 00:02:55,360
What important meeting?
43
00:02:55,760 --> 00:02:58,130
Your meetings are always important.
44
00:02:58,930 --> 00:03:01,130
You never stayed in the house for one whole day...
45
00:03:01,160 --> 00:03:03,500
ever since you came back to Korea.
46
00:03:03,760 --> 00:03:07,200
Do I have to watch Ye Bin today again? All day long?
47
00:03:10,030 --> 00:03:11,100
I don't know anymore.
48
00:03:11,730 --> 00:03:13,400
I don't know what to do with you.
49
00:03:14,360 --> 00:03:17,630
Once the lawsuit is settled, I'll move out. Let me off until then.
50
00:03:17,800 --> 00:03:19,160
Can't you do that, Mom?
51
00:03:19,300 --> 00:03:21,400
Don't go through with the lawsuit.
52
00:03:22,160 --> 00:03:24,900
Cheating is only a temporary problem.
53
00:03:25,330 --> 00:03:27,130
When they age, they will realize.
54
00:03:27,160 --> 00:03:29,800
They won't be able to cheat or move out even if you ask them.
55
00:03:30,100 --> 00:03:33,360
You don't know this because you are young.
56
00:03:34,200 --> 00:03:37,000
Mom. Let me ask you point-blank.
57
00:03:37,460 --> 00:03:40,930
Were you happy that Dad brought Seong Joon after cheating on you?
58
00:03:41,230 --> 00:03:42,230
Hey.
59
00:03:43,160 --> 00:03:46,330
- Ye Bin is listening. - You weren't happy.
60
00:03:46,360 --> 00:03:49,330
You also made a scene, crying and saying you'll die.
61
00:03:49,400 --> 00:03:51,030
- Hey. - That wasn't all.
62
00:03:51,260 --> 00:03:55,030
You accepted him for the sake of Grandmother and us.
63
00:03:55,260 --> 00:03:57,500
You had such a hard time raising Seong Joon.
64
00:03:58,330 --> 00:03:59,430
You'd better stop it.
65
00:03:59,430 --> 00:04:01,600
We all know that it was only recent...
66
00:04:01,600 --> 00:04:03,230
you accepted Seong Joon as your son.
67
00:04:03,330 --> 00:04:05,460
Seong Joon knows it too. After experiencing it,
68
00:04:05,460 --> 00:04:08,360
how can you ask me to follow in your footsteps?
69
00:04:08,360 --> 00:04:10,130
- Jeong Hwa. - Yes.
70
00:04:10,130 --> 00:04:11,900
That's right. I am Han Jeong Hwa.
71
00:04:12,170 --> 00:04:14,330
I am still young and competent.
72
00:04:14,460 --> 00:04:18,430
Why do I have to live with a husband who cheats on me?
73
00:04:19,030 --> 00:04:22,600
It was only possible during your days. It is no longer possible now.
74
00:04:22,830 --> 00:04:25,300
So what? Are you really going to divorce him?
75
00:04:25,300 --> 00:04:28,030
Yes, I will. I have told you many times.
76
00:04:28,360 --> 00:04:29,430
I'm leaving now.
77
00:04:32,200 --> 00:04:34,800
By the way, bring those clothes to the dry cleaner's.
78
00:04:34,960 --> 00:04:37,360
- What did you say? - Ye Bin. Mommy will be back.
79
00:04:37,600 --> 00:04:38,630
Hey.
80
00:04:39,860 --> 00:04:40,860
Hey, Jeong Hwa.
81
00:04:41,330 --> 00:04:43,760
Don't leave just yet. We still need to talk.
82
00:04:46,230 --> 00:04:47,430
I'm glad you are here.
83
00:04:47,670 --> 00:04:51,060
Can you talk to Jeong Hwa? She's really going to divorce her husband.
84
00:04:51,460 --> 00:04:53,030
What else is there to talk about?
85
00:04:55,530 --> 00:04:57,030
What's wrong with him?
86
00:05:01,130 --> 00:05:03,800
Seong Joon. What happened to your father?
87
00:05:04,200 --> 00:05:05,930
Did something happen during your hike?
88
00:05:11,360 --> 00:05:14,000
- Look at him. - Hey! Mom's asking you a question.
89
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
What's wrong with that jerk?
90
00:05:16,360 --> 00:05:18,900
Oh, dear. What's the matter with them?
91
00:05:19,830 --> 00:05:22,300
What just happened? They used to be so affectionate to each other.
92
00:05:23,160 --> 00:05:24,830
This is ridiculous. What a jerk.
93
00:05:49,830 --> 00:05:52,900
My goodness. Why do you always ask me to throw them out?
94
00:05:54,530 --> 00:05:57,300
Shoot. What should I do with this mess?
95
00:06:02,430 --> 00:06:04,600
I can't live anymore.
96
00:06:04,730 --> 00:06:07,500
You shouldn't have put so much in one bag.
97
00:06:07,500 --> 00:06:10,530
Look at this mess. This was just so that you could save some money.
98
00:06:11,600 --> 00:06:14,460
Gosh, it reeks. When am I going to clean this up?
99
00:06:34,100 --> 00:06:35,930
Darn it. My gosh.
100
00:06:40,630 --> 00:06:41,630
Shoot.
101
00:06:45,230 --> 00:06:47,630
I scheduled this meeting because you asked for it.
102
00:06:49,230 --> 00:06:51,630
Are you absolutely certain you want to do this business?
103
00:06:51,960 --> 00:06:54,000
Why do you ask such a question?
104
00:06:54,260 --> 00:06:58,130
I made my decision after checking and preparing thoroughly.
105
00:07:00,600 --> 00:07:02,330
I am a bit worried...
106
00:07:03,730 --> 00:07:06,530
because you have already failed once.
107
00:07:07,100 --> 00:07:09,960
Mr. Lee. Please don't bring up my painful past.
108
00:07:11,760 --> 00:07:13,600
I won't fail the second time.
109
00:07:13,760 --> 00:07:16,700
"A stumble may prevent a fall." "Failure teaches success."
110
00:07:16,760 --> 00:07:20,430
I am confident that because I have failed before,
111
00:07:20,460 --> 00:07:21,760
I won't fail ever again.
112
00:07:22,260 --> 00:07:24,630
Of course. Starting with the property contract,
113
00:07:24,630 --> 00:07:27,930
our business has no place but to go up. The site has been chosen too.
114
00:07:28,260 --> 00:07:30,830
The investors have gathered since they believe in you, Mr. Han.
115
00:07:30,830 --> 00:07:33,460
It's proceeding smoothly. We couldn't have asked for more.
116
00:07:34,100 --> 00:07:36,460
You only introduced us to each other, Mr. Lee.
117
00:07:36,900 --> 00:07:39,430
We can take care of the rest by ourselves.
118
00:07:39,700 --> 00:07:41,800
Don't you agree, Mr. Han?
119
00:07:42,030 --> 00:07:43,400
I do agree.
120
00:07:44,860 --> 00:07:46,300
Don't worry too much.
121
00:07:46,630 --> 00:07:49,860
A visit to the site for the theme park is coming up in two days.
122
00:07:50,330 --> 00:07:53,300
On that day, most of the investors will attend the visit.
123
00:07:53,330 --> 00:07:55,200
Mr. Han. You must come as well.
124
00:07:55,430 --> 00:07:57,060
When you see the site,
125
00:07:57,300 --> 00:07:59,360
you will see the whole picture.
126
00:07:59,630 --> 00:08:01,530
You will realize that...
127
00:08:01,600 --> 00:08:04,700
you are lucky and you made the right investment.
128
00:08:06,100 --> 00:08:08,800
- All right. We will get going now. - Okay.
129
00:08:14,160 --> 00:08:18,060
I'm worried that if things go south, your father won't leave me alone.
130
00:08:18,200 --> 00:08:21,400
Goodness. As I have told you before,
131
00:08:21,430 --> 00:08:24,230
you didn't get involved in this business, Mr. Lee.
132
00:08:24,500 --> 00:08:26,830
I feel sorry for your family.
133
00:08:27,060 --> 00:08:28,600
I feel like I have deceived you.
134
00:08:28,960 --> 00:08:32,130
I couldn't explain my side of story after my identity was revealed.
135
00:08:32,730 --> 00:08:36,000
- He seemed to have liked me a lot. - Don't mind him.
136
00:08:36,900 --> 00:08:39,770
He's just upset that you didn't personally tell him, Mr. Lee.
137
00:08:40,060 --> 00:08:43,900
People at that age tends to get upset and angry by trivial things.
138
00:08:44,200 --> 00:08:46,630
Once you come over, have a meal, and talk to him,
139
00:08:46,660 --> 00:08:48,130
I'm certain he won't be upset anymore.
140
00:08:48,460 --> 00:08:51,000
- All right. Let's get going. - I'll be there.
141
00:08:52,030 --> 00:08:54,060
Mr. Lee. I will be leaving now.
142
00:08:54,500 --> 00:08:55,530
Bye.
143
00:08:57,900 --> 00:08:59,830
- How have you been? - Hello.
144
00:09:00,900 --> 00:09:02,270
- Take care. - You too.
145
00:09:09,430 --> 00:09:10,660
Goodness.
146
00:09:11,630 --> 00:09:13,400
It stinks. Darn it.
147
00:09:15,960 --> 00:09:18,060
- Why don't we go to that cafe? - Sounds great.
148
00:09:18,730 --> 00:09:21,030
Seong Hoon. What are you doing?
149
00:09:21,830 --> 00:09:23,330
Aren't you going to open the restaurant?
150
00:09:23,430 --> 00:09:25,800
- You should take care of it today. - What?
151
00:09:25,900 --> 00:09:27,200
Run the restaurant for today. Okay?
152
00:09:27,360 --> 00:09:28,360
- Seong Hoon. - Let's go.
153
00:09:28,360 --> 00:09:29,730
- All right. - Seong Hoon!
154
00:09:30,270 --> 00:09:33,730
Seong Hoon! What on earth is going on? What is it?
155
00:09:34,160 --> 00:09:37,230
You are such a horrible boss. I'm the only one working.
156
00:09:37,230 --> 00:09:38,430
You never work!
157
00:09:38,830 --> 00:09:41,330
I am going to report you to the Labor Office...
158
00:09:41,330 --> 00:09:42,930
for overworking an employee. You got that?
159
00:09:43,200 --> 00:09:45,060
You know who I am, right?
160
00:09:45,200 --> 00:09:47,460
I used to be a lawyer.
161
00:09:47,500 --> 00:09:50,270
Filing a report like this is a piece of cake.
162
00:09:53,600 --> 00:09:54,630
That's right.
163
00:09:56,430 --> 00:09:57,430
I...
164
00:09:58,630 --> 00:10:00,100
used to be a lawyer.
165
00:10:01,100 --> 00:10:02,160
Right now,
166
00:10:03,730 --> 00:10:05,530
I am an employee of a fried chicken restaurant.
167
00:10:09,300 --> 00:10:10,630
What a sad life.
168
00:10:11,830 --> 00:10:12,960
I was quite surprised.
169
00:10:14,270 --> 00:10:15,330
Why?
170
00:10:15,830 --> 00:10:17,530
As you've gone through a lot lately,
171
00:10:17,830 --> 00:10:19,960
I thought you'd be feeling depressed.
172
00:10:20,800 --> 00:10:23,030
But you already restarted working.
173
00:10:24,530 --> 00:10:27,730
Of course, I still should do my job. So I started quickly.
174
00:10:35,270 --> 00:10:37,500
I ran into Seong Sik on my way here.
175
00:10:38,160 --> 00:10:39,770
His garbage bag broke apart,
176
00:10:40,060 --> 00:10:42,200
so he was picking up the trash.
177
00:10:44,530 --> 00:10:46,530
I feel sorry for him. He used to be a famous lawyer.
178
00:10:47,130 --> 00:10:49,400
The family must've suffered enough...
179
00:10:49,900 --> 00:10:52,130
as Seong Sik hit rock bottom.
180
00:10:53,100 --> 00:10:56,030
Do you really have to ruin Seong Hoon's...
181
00:10:56,260 --> 00:10:57,360
There's a saying.
182
00:10:58,300 --> 00:10:59,330
"You must keep apologizing..."
183
00:11:00,200 --> 00:11:02,400
"until he accepts your apology."
184
00:11:03,760 --> 00:11:06,930
So my revenge won't end until I feel better...
185
00:11:08,200 --> 00:11:10,830
although I don't think I would feel completely okay.
186
00:11:13,660 --> 00:11:16,060
This week, I'll start driving Seong Joon into a corner.
187
00:11:17,130 --> 00:11:18,130
Sorry?
188
00:11:18,230 --> 00:11:20,200
I'll reclaim the investment I made in the FGC's project.
189
00:11:20,460 --> 00:11:21,530
That means...
190
00:11:22,260 --> 00:11:24,360
President Bang will take care of the rest.
191
00:11:26,800 --> 00:11:27,830
What about Jeong Hwa?
192
00:11:29,260 --> 00:11:31,330
Do you plan to lay your hand on her too?
193
00:11:32,100 --> 00:11:33,360
I have already done that.
194
00:11:34,500 --> 00:11:35,530
Sir.
195
00:11:36,600 --> 00:11:39,860
All of these started because of Jeong Hwa.
196
00:11:41,100 --> 00:11:42,660
She's the highlight of my revenge.
197
00:11:43,300 --> 00:11:45,630
I'll make her lose the divorce suit so that she won't get any alimony.
198
00:11:46,100 --> 00:11:47,730
She will neither get custody of her daughter...
199
00:11:48,260 --> 00:11:50,130
nor be able to work as an anchor again.
200
00:11:50,860 --> 00:11:53,700
Hyung Seop will sincerely regret what he did to my family...
201
00:11:54,330 --> 00:11:56,630
only after the life of his daughter is utterly devastated.
202
00:11:58,760 --> 00:12:01,600
He stomped on others just for his daughter.
203
00:12:02,100 --> 00:12:03,230
Now it's time for him to watch her suffer.
204
00:12:05,130 --> 00:12:06,230
You know...
205
00:12:06,830 --> 00:12:08,430
Jeong Hwa is a precious daughter of his.
206
00:12:11,200 --> 00:12:12,860
There's no need to worry about me.
207
00:12:14,230 --> 00:12:15,460
I'm all right.
208
00:12:19,530 --> 00:12:20,730
What?
209
00:12:21,100 --> 00:12:22,430
A video?
210
00:12:23,530 --> 00:12:24,530
Yes.
211
00:12:34,800 --> 00:12:37,200
Do you really not remember it?
212
00:12:37,430 --> 00:12:38,500
You did it!
213
00:12:39,830 --> 00:12:42,730
It seems to be filmed by a Korean tourist.
214
00:12:44,060 --> 00:12:47,260
This video has been spread through social network platforms...
215
00:12:47,260 --> 00:12:49,530
with the interview you had after you returned to Korea.
216
00:12:51,160 --> 00:12:52,330
This is ridiculous.
217
00:12:52,645 --> 00:12:55,475
It's my husband who started this fight.
218
00:12:55,860 --> 00:12:59,000
He had never called me or come home since I filed the divorce suit.
219
00:12:59,000 --> 00:13:01,530
Then he turned up out of the blue on my way to Korea with Ye Bin...
220
00:13:02,000 --> 00:13:03,730
and tried to take her away from me.
221
00:13:04,330 --> 00:13:06,860
This is why I told you to be careful.
222
00:13:07,300 --> 00:13:09,900
Obviously, James will submit this video...
223
00:13:09,900 --> 00:13:12,160
as evidence at the trial.
224
00:13:12,830 --> 00:13:14,400
As you brought your daughter to Korea...
225
00:13:14,400 --> 00:13:16,300
without your husband's approval,
226
00:13:16,300 --> 00:13:18,860
the charge of abduction can be applied to you.
227
00:13:19,930 --> 00:13:22,260
They might contend that your use of violence...
228
00:13:22,460 --> 00:13:25,130
in front of your child is against children protection law.
229
00:13:27,530 --> 00:13:28,800
What?
230
00:13:30,300 --> 00:13:32,900
That's why I told you to just stay in the States.
231
00:13:33,230 --> 00:13:36,800
They'd do whatever it takes to make you responsible for the divorce...
232
00:13:36,800 --> 00:13:38,730
so that things become favorable to him...
233
00:13:38,800 --> 00:13:40,700
when it comes to alimony and custody.
234
00:13:41,860 --> 00:13:42,860
Then...
235
00:13:43,460 --> 00:13:46,230
what should I do now?
236
00:13:47,100 --> 00:13:48,530
As long as they chose such an aggressive strategy,
237
00:13:49,000 --> 00:13:50,530
we also need to utilize the media.
238
00:13:51,100 --> 00:13:52,600
Please make an interview appointment.
239
00:13:52,760 --> 00:13:54,900
You need to explain about the video,
240
00:13:55,160 --> 00:13:57,360
and win the pity of the public by elaborating on what James...
241
00:13:57,660 --> 00:13:59,600
has done wrong to you.
242
00:14:00,930 --> 00:14:03,060
Are you telling me to show myself crying...
243
00:14:03,060 --> 00:14:05,760
to the people through the media? That's too embarrassing.
244
00:14:06,630 --> 00:14:08,300
You should use all possible means.
245
00:14:08,660 --> 00:14:10,030
Which one did wrong more than the other...
246
00:14:10,260 --> 00:14:12,700
isn't really what's important in divorce suits.
247
00:14:12,900 --> 00:14:14,260
Choosing smarter strategies...
248
00:14:14,860 --> 00:14:16,730
is what really matters.
249
00:14:17,330 --> 00:14:18,900
And if your strategies are worse than his,
250
00:14:19,260 --> 00:14:21,830
you'll lose even if you are not responsible for the divorce.
251
00:14:40,630 --> 00:14:42,300
I guess you came to visit your uncle.
252
00:14:44,260 --> 00:14:46,100
I hope you have a meaningful conversation with him.
253
00:14:46,860 --> 00:14:48,060
Have a good day.
254
00:15:15,660 --> 00:15:17,100
I never thought I'd suffer because of my children.
255
00:15:18,160 --> 00:15:20,300
I sent them to schools and married them off.
256
00:15:20,300 --> 00:15:21,830
And I thought my job was done.
257
00:15:22,530 --> 00:15:23,860
And what's all this?
258
00:15:25,030 --> 00:15:27,430
If I had known it'd turn out this way,
259
00:15:27,760 --> 00:15:30,060
I would have moved to a remote island on the South Pacific Ocean...
260
00:15:30,060 --> 00:15:31,700
after they got married...
261
00:15:32,100 --> 00:15:34,630
so that none of them would ever be able to visit me.
262
00:15:38,500 --> 00:15:39,800
By the way,
263
00:15:40,530 --> 00:15:43,630
why on earth is he depressed after he came back from the mountain?
264
00:15:44,530 --> 00:15:47,100
Did something happen between him and Seong Joon?
265
00:15:56,160 --> 00:15:58,330
- Aunt. - You're here.
266
00:15:58,460 --> 00:16:00,330
Where is Uncle?
267
00:16:00,930 --> 00:16:02,330
He's in the bedroom. Why?
268
00:16:02,800 --> 00:16:04,630
I came to see him.
269
00:16:04,760 --> 00:16:05,860
Did something happen?
270
00:16:06,600 --> 00:16:08,430
I need to tell him something.
271
00:16:09,760 --> 00:16:11,260
That's good.
272
00:16:11,400 --> 00:16:13,930
Why don't you go talk to him?
273
00:16:14,030 --> 00:16:16,060
I don't know if he and Seong Joon had a fight in the mountain...
274
00:16:16,060 --> 00:16:19,000
this morning, but they both looked very unpleasant.
275
00:16:19,000 --> 00:16:20,660
Then Seong Joon went to work later than usual,
276
00:16:20,660 --> 00:16:22,730
and he's been in the room all day long.
277
00:16:23,800 --> 00:16:25,230
What happened between him and Seong Joon?
278
00:16:25,530 --> 00:16:27,130
I have no idea.
279
00:16:27,660 --> 00:16:31,230
I really have no clue what's on men's mind.
280
00:16:32,360 --> 00:16:33,430
Okay.
281
00:16:43,860 --> 00:16:45,030
Uncle.
282
00:16:53,630 --> 00:16:55,430
Did something happen to you?
283
00:16:56,600 --> 00:16:58,530
No. Nothing happened.
284
00:16:59,130 --> 00:17:00,230
Why are you here?
285
00:17:06,660 --> 00:17:08,300
I came to tell you something.
286
00:17:09,060 --> 00:17:11,100
To me? What is it?
287
00:17:13,230 --> 00:17:15,900
What's wrong? Are you ill or something?
288
00:17:16,200 --> 00:17:19,630
Just go ahead. What is it about?
289
00:17:27,930 --> 00:17:29,530
What's wrong? Go on.
290
00:17:31,600 --> 00:17:32,830
Uncle.
291
00:17:35,260 --> 00:17:36,470
Have you...
292
00:17:37,200 --> 00:17:40,330
ever visited Mal Ja since she was imprisoned?
293
00:17:42,200 --> 00:17:43,330
Principal Yoon?
294
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
Yes.
295
00:17:45,230 --> 00:17:47,600
Why do you talk about her all of a sudden?
296
00:17:48,200 --> 00:17:49,530
I think...
297
00:17:50,130 --> 00:17:53,360
it'd be a good idea to visit her.
298
00:17:53,470 --> 00:17:56,430
Then you should've told this to your aunt, not me.
299
00:17:56,930 --> 00:18:00,500
I might accompany your aunt if she wants to visit her.
300
00:18:00,800 --> 00:18:02,660
I'm saying...
301
00:18:03,330 --> 00:18:06,060
you should visit Mal Ja by yourself.
302
00:18:09,530 --> 00:18:11,330
What are you talking about?
303
00:18:15,530 --> 00:18:16,830
Forget it.
304
00:18:24,400 --> 00:18:25,430
Here you go.
305
00:18:26,470 --> 00:18:28,260
Be careful not to spill it.
306
00:18:28,260 --> 00:18:29,970
- Okay. - Okay?
307
00:18:30,200 --> 00:18:31,230
Okay.
308
00:18:37,100 --> 00:18:38,160
Are you done?
309
00:18:39,360 --> 00:18:40,400
Sorry?
310
00:18:40,400 --> 00:18:42,930
You came to talk to your uncle. Are you done?
311
00:18:45,660 --> 00:18:46,730
I am.
312
00:18:47,530 --> 00:18:48,630
Do you want to have lunch?
313
00:18:49,500 --> 00:18:51,430
It's all right. I'll just leave.
314
00:18:52,330 --> 00:18:53,470
Okay.
315
00:18:53,860 --> 00:18:56,970
Gosh, you spilled it already.
316
00:18:57,060 --> 00:18:58,700
Stay still. Here.
317
00:18:59,030 --> 00:19:00,500
Let me wipe this.
318
00:19:01,330 --> 00:19:03,530
Good girl. Why?
319
00:19:04,100 --> 00:19:05,130
Well,
320
00:19:05,970 --> 00:19:08,260
do you have a plan to visit Mal Ja in the prison?
321
00:19:10,500 --> 00:19:11,530
I know I should.
322
00:19:12,330 --> 00:19:15,400
But it's quite hard to spare time to visit her.
323
00:19:16,730 --> 00:19:18,200
Look at her.
324
00:19:18,200 --> 00:19:21,160
I just have no time because I'm babysitting her all day long.
325
00:19:22,300 --> 00:19:24,760
Maybe I'll visit her...
326
00:19:25,260 --> 00:19:26,660
when Jeong Hwa's situation settles down.
327
00:19:27,860 --> 00:19:29,730
Okay. Goodbye.
328
00:19:35,430 --> 00:19:36,830
What's with her?
329
00:19:39,330 --> 00:19:41,130
("Romance Learned through Books")
330
00:19:51,760 --> 00:19:55,130
Although Director Han came back, he still looks very depressed.
331
00:19:55,430 --> 00:19:57,060
Is he disappointed in love?
332
00:19:57,260 --> 00:19:59,660
What's gotten into him these days?
333
00:20:00,330 --> 00:20:02,200
He's reading the scripts.
334
00:20:02,260 --> 00:20:03,830
You know how important these episodes are.
335
00:20:04,260 --> 00:20:05,330
Dong Hui,
336
00:20:05,630 --> 00:20:07,730
you'll be fired if your scenario isn't selected this time, right?
337
00:20:08,530 --> 00:20:10,200
You're right. I'll be fired.
338
00:20:10,360 --> 00:20:13,200
I'll make sure that I lose my job if my scenario isn't selected.
339
00:20:13,300 --> 00:20:15,260
If you're fired this time,
340
00:20:15,300 --> 00:20:17,930
promise me that you'll learn marketing from me and help me.
341
00:20:17,970 --> 00:20:20,760
Why do you make such a fuss over becoming a writer? Promise?
342
00:20:21,430 --> 00:20:23,660
No, I don't think she can.
343
00:20:24,100 --> 00:20:26,700
Dong Hui. I like your scripts this time. I really do.
344
00:20:27,530 --> 00:20:30,800
- Do you mean it? - You can't tell her in advance.
345
00:20:32,000 --> 00:20:35,260
By the way, shouldn't he at least explain himself?
346
00:20:35,470 --> 00:20:36,700
He didn't come to work without any notice.
347
00:20:40,470 --> 00:20:42,060
Let's start the meeting. Come to the office.
348
00:20:42,530 --> 00:20:43,630
All right.
349
00:20:47,400 --> 00:20:48,970
Dong Hui. You can do it!
350
00:20:49,470 --> 00:20:50,470
Thank you.
351
00:21:05,030 --> 00:21:08,200
Shall we talk about the scripts for episodes 3 and 4?
352
00:21:08,860 --> 00:21:10,970
I like Writer Choi Jin Kyung's scripts.
353
00:21:11,430 --> 00:21:14,060
A novice writer can't compete against an experienced writer.
354
00:21:14,360 --> 00:21:17,060
Besides, since her scripts were chosen for the first and...
355
00:21:17,130 --> 00:21:19,730
the second episodes, the character development and the flow of...
356
00:21:19,730 --> 00:21:21,530
story are very smooth.
357
00:21:22,030 --> 00:21:23,130
How about you?
358
00:21:23,300 --> 00:21:25,600
I choose Ms. Oh Dong Hui's scripts.
359
00:21:26,200 --> 00:21:27,300
What?
360
00:21:27,300 --> 00:21:30,700
This made me wonder if what she handed in last time was really hers.
361
00:21:30,900 --> 00:21:32,530
These scripts are very well-written.
362
00:21:33,130 --> 00:21:35,830
Of course, Writer Choi's scripts are more stable.
363
00:21:35,930 --> 00:21:38,130
I got the feeling that they were a bit hackneyed.
364
00:21:38,230 --> 00:21:39,470
On the other side, Ms. Oh...
365
00:21:39,630 --> 00:21:41,470
redeemed her mistakes...
366
00:21:41,470 --> 00:21:44,130
and wrote a unique and trendy scripts.
367
00:21:44,200 --> 00:21:47,530
Ms. Oh's scripts would greatly appeal to a younger audience...
368
00:21:47,600 --> 00:21:50,230
more than Writer Choi's scripts.
369
00:21:52,230 --> 00:21:54,630
Fine. What about the rest of you?
370
00:22:00,660 --> 00:22:04,000
I should just die. For what should I live for?
371
00:22:04,360 --> 00:22:06,130
I couldn't even protect my own synopsis.
372
00:22:06,260 --> 00:22:08,000
My scripts are about to be rejected again.
373
00:22:08,760 --> 00:22:10,330
I should just die.
374
00:22:28,030 --> 00:22:31,060
I should pack my things and clean out my desk.
375
00:22:37,360 --> 00:22:41,160
Look at you. You are packing, Ms. Oh.
376
00:22:41,500 --> 00:22:44,200
- She is. - Well...
377
00:22:44,530 --> 00:22:46,100
Congratulations, Ms. Oh.
378
00:22:46,100 --> 00:22:48,300
Your scripts were chosen for episodes 3 and 4.
379
00:22:49,200 --> 00:22:50,230
Really?
380
00:22:51,060 --> 00:22:53,730
When did you become a great writer?
381
00:22:54,430 --> 00:22:56,500
Well, it wasn't unanimous.
382
00:22:57,430 --> 00:22:59,660
Thank you. Thank you.
383
00:23:00,160 --> 00:23:02,530
- Thank you so much. - Don't thank us too much.
384
00:23:02,530 --> 00:23:05,630
It will look like you bribed us.
385
00:23:07,060 --> 00:23:10,960
I could have gotten an employee working for me.
386
00:23:10,960 --> 00:23:13,830
You're funny. You voted for Ms. Oh as well.
387
00:23:15,030 --> 00:23:17,530
Anyway, why don't we give a round of applause...
388
00:23:17,600 --> 00:23:20,230
to our assistance and writer?
389
00:23:21,800 --> 00:23:24,760
Thank you. I will work harder.
390
00:23:30,100 --> 00:23:32,160
She got lucky this time.
391
00:23:32,300 --> 00:23:35,060
Give her some credit. Her scripts were much better.
392
00:23:35,730 --> 00:23:38,530
She wrote them by herself when you dropped off the face of the Earth?
393
00:23:39,330 --> 00:23:43,260
Fine. I will acknowledge that she got a lucky break.
394
00:23:43,930 --> 00:23:46,500
I am not so certain she will get lucky again.
395
00:23:47,800 --> 00:23:49,500
Let's talk about you now.
396
00:23:50,230 --> 00:23:52,930
What happened? This has never happened before.
397
00:23:54,800 --> 00:23:57,030
I just had some things.
398
00:23:58,130 --> 00:24:00,000
Thank you for handling company business.
399
00:24:00,530 --> 00:24:03,100
What were they? You can't tell me?
400
00:24:03,400 --> 00:24:04,460
They are personal matters.
401
00:24:05,330 --> 00:24:06,360
Stop asking.
402
00:24:09,530 --> 00:24:10,600
All right.
403
00:24:11,200 --> 00:24:13,360
I'm worried about President Lee.
404
00:24:13,700 --> 00:24:16,760
While you were gone, he complained a few times.
405
00:24:19,700 --> 00:24:22,130
Will Ms. Oh buy lunch today?
406
00:24:22,130 --> 00:24:23,930
Yes, I will.
407
00:24:26,130 --> 00:24:28,700
However, it will be seolleongtang.
408
00:24:28,700 --> 00:24:31,960
- Seriously? - I'm in. I like seolleongtang.
409
00:24:32,900 --> 00:24:36,300
Hey, let's get going now. It will be crowded. It's lunchtime soon.
410
00:24:36,630 --> 00:24:39,030
All right. Let's hurry now.
411
00:24:39,760 --> 00:24:41,030
President Lee.
412
00:24:41,200 --> 00:24:43,460
Is Director Han Seong Joon back?
413
00:24:45,130 --> 00:24:47,830
President Lee. I wasn't informed you were coming.
414
00:24:50,930 --> 00:24:52,100
Director Han Seong Joon.
415
00:24:53,260 --> 00:24:55,060
What sort of a person are you?
416
00:24:55,500 --> 00:24:57,330
What were you doing for the last four days?
417
00:24:57,330 --> 00:24:59,800
Why couldn't I reach the person in charge of the overall production?
418
00:25:00,400 --> 00:25:03,630
Do you know the damages you caused when you were gone for four days?
419
00:25:04,400 --> 00:25:08,630
President Lee. Why don't we talk about this inside?
420
00:25:16,930 --> 00:25:20,300
Do you know how many possible investors we lost...
421
00:25:21,030 --> 00:25:23,430
- because you were gone? - I'm sorry.
422
00:25:23,960 --> 00:25:25,230
You are sorry?
423
00:25:27,930 --> 00:25:30,000
If we can solve all the problems with an apology,
424
00:25:30,360 --> 00:25:31,760
how great of a world will it be?
425
00:25:33,400 --> 00:25:34,700
You don't seem worried.
426
00:25:35,130 --> 00:25:37,400
The writers just finished scripts for episodes 3 and 4.
427
00:25:37,530 --> 00:25:39,430
You still haven't finished casting actors.
428
00:25:42,000 --> 00:25:44,960
Will we be able to start filming the drama on time?
429
00:25:45,600 --> 00:25:47,830
I'll make sure it goes without a hitch.
430
00:25:48,060 --> 00:25:49,960
Writers, actors, and the crew.
431
00:25:50,530 --> 00:25:53,430
You are not taking any of my opinions into consideration.
432
00:25:54,630 --> 00:25:55,830
Director Han Seong Joon.
433
00:25:57,760 --> 00:25:59,130
How could you be so arrogant?
434
00:26:04,400 --> 00:26:06,600
This is my brother when he was young.
435
00:26:06,960 --> 00:26:08,830
The brother who died in a car accident...
436
00:26:10,930 --> 00:26:13,430
- whose name is Lee Sang Woo? - That's right.
437
00:26:21,530 --> 00:26:22,960
Let me be frank.
438
00:26:25,060 --> 00:26:27,230
We have the scripts of a novice writer,
439
00:26:27,430 --> 00:26:29,960
a producer who likes to go over budget,
440
00:26:30,330 --> 00:26:32,400
and FCG Contents Department.
441
00:26:33,230 --> 00:26:35,500
We have a director who invested...
442
00:26:35,530 --> 00:26:38,360
all the money without calculating profits and...
443
00:26:38,860 --> 00:26:42,530
a production company which will go bankrupt in the pursuit of art.
444
00:26:44,030 --> 00:26:46,830
You're making it harder for me to continue my investment.
445
00:26:48,500 --> 00:26:49,530
President Lee.
446
00:26:49,760 --> 00:26:52,100
I invested because I believed in Director Han's ability.
447
00:26:52,700 --> 00:26:55,530
Other companies invested because they believed in my decision.
448
00:26:55,760 --> 00:26:57,330
If everything goes wrong,
449
00:26:58,200 --> 00:27:01,730
you will be rightfully held responsibility.
450
00:27:02,100 --> 00:27:04,930
I will redeem the damages I have caused within a few days.
451
00:27:05,800 --> 00:27:08,330
It won't affect the production.
452
00:27:08,660 --> 00:27:11,460
I won't let you get away with this mess.
453
00:27:13,930 --> 00:27:17,030
The company, FGC should be fully prepared.
454
00:27:22,060 --> 00:27:23,160
President Lee.
455
00:27:27,260 --> 00:27:28,300
President Lee.
456
00:27:30,060 --> 00:27:31,100
I have nothing else to say.
457
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
My secretary will contact you.
458
00:27:33,500 --> 00:27:35,530
Let us talk about this, please?
459
00:27:48,730 --> 00:27:50,900
It was such a difficult time.
460
00:27:51,400 --> 00:27:54,660
You were separated for three years. That's quite a long time.
461
00:27:56,260 --> 00:27:58,500
What is troubling you the most now?
462
00:27:59,200 --> 00:28:02,000
It's the issue of custody. He cheated on me and...
463
00:28:02,160 --> 00:28:05,330
turned his back on his family. I can't let him take away my daughter.
464
00:28:06,200 --> 00:28:08,000
That's why I am rushing to work again.
465
00:28:08,460 --> 00:28:09,530
I will...
466
00:28:10,630 --> 00:28:12,530
get the custody of my child.
467
00:28:13,600 --> 00:28:16,960
When did the domestic violence start?
468
00:28:17,960 --> 00:28:19,230
It started...
469
00:28:19,630 --> 00:28:22,930
a little more than a year after we got married.
470
00:28:23,330 --> 00:28:25,530
He already cheated on me with another woman then.
471
00:28:25,730 --> 00:28:29,060
So it was true that you were currently in a divorce action.
472
00:28:30,730 --> 00:28:33,660
Anchor Han Jeong Hwa, it must have been tough for you.
473
00:28:34,530 --> 00:28:36,060
Yes, it was very hard.
474
00:28:49,760 --> 00:28:50,760
Jeong Hwa.
475
00:28:52,100 --> 00:28:53,700
Don't try to comfort me.
476
00:28:55,460 --> 00:28:59,030
I went to your house and Aunt is having a hard time.
477
00:28:59,200 --> 00:29:01,260
I know. She scolded me this morning.
478
00:29:01,800 --> 00:29:04,030
- Will you really divorce him? - Yes.
479
00:29:06,200 --> 00:29:09,530
Nonetheless, there's no need to notify the media.
480
00:29:09,730 --> 00:29:12,530
It's better that I bring this up before the media does.
481
00:29:12,960 --> 00:29:14,530
I'm controlling how this plays out.
482
00:29:18,060 --> 00:29:20,700
You're aware of the media and yet, you are seeing Lee Hyun Woo.
483
00:29:21,700 --> 00:29:24,100
- What are you talking about? - I warned you before.
484
00:29:24,530 --> 00:29:26,830
He has an ulterior motive.
485
00:29:26,930 --> 00:29:27,930
What ulterior motive?
486
00:29:29,000 --> 00:29:30,230
Does he like me?
487
00:29:31,030 --> 00:29:34,000
Every guy has an ulterior motive for women.
488
00:29:34,160 --> 00:29:36,630
If you see him and someone takes a photo of you two,
489
00:29:36,660 --> 00:29:39,160
it will hurt your divorce action.
490
00:29:39,260 --> 00:29:40,730
That's better for me.
491
00:29:40,730 --> 00:29:42,730
Lee Hyun Woo is a much better guy than James.
492
00:29:42,760 --> 00:29:44,500
I can raise Ye Bin better.
493
00:29:48,200 --> 00:29:50,830
Jeong Hwa. It's not that.
494
00:29:51,430 --> 00:29:53,730
- I mean... - I know what you mean.
495
00:29:53,900 --> 00:29:56,130
"Don't bother trying the impossible."
496
00:29:58,030 --> 00:29:59,060
What are you implying?
497
00:29:59,060 --> 00:30:02,300
Have you ever won when you competed against me since the school days?
498
00:30:03,830 --> 00:30:06,200
Jeong Hwa, that's not my point.
499
00:30:06,300 --> 00:30:08,130
Stop it. I'm leaving.
500
00:30:09,000 --> 00:30:10,030
Jeong Hwa.
501
00:30:11,330 --> 00:30:13,800
Please come to your senses.
502
00:30:15,960 --> 00:30:17,130
This is crazy.
503
00:30:18,530 --> 00:30:21,660
All my family members are stupid.
504
00:30:24,960 --> 00:30:26,200
What do I do?
505
00:30:32,600 --> 00:30:35,160
This herb tea is really good.
506
00:30:35,160 --> 00:30:36,260
It's good, isn't it?
507
00:30:36,830 --> 00:30:39,600
Mr. Song's son is also a pianist, you know?
508
00:30:39,600 --> 00:30:42,160
He just came back from Vienna,
509
00:30:42,160 --> 00:30:43,830
and he brought this tea for me.
510
00:30:43,830 --> 00:30:46,860
I'll give you some when you go.
511
00:30:46,860 --> 00:30:48,100
Okay, please give me some.
512
00:30:48,600 --> 00:30:51,860
It will be perfect to drink this with Elizabeth.
subtitles ripped and synced by riri13
513
00:30:51,860 --> 00:30:52,900
You should drink it with her.
514
00:30:53,300 --> 00:30:56,200
By the way, what's that scarf around your neck?
515
00:30:56,700 --> 00:30:57,900
- Do you mean this? - Yes.
516
00:30:58,400 --> 00:31:00,860
It's a handkerchief made in Italy.
517
00:31:01,800 --> 00:31:03,530
Don't be so dirty.
518
00:31:04,530 --> 00:31:05,660
The other day,
519
00:31:06,130 --> 00:31:07,530
I went to Chang Soo's...
520
00:31:07,530 --> 00:31:09,800
to listen to Chang Soo sing.
521
00:31:09,800 --> 00:31:12,630
But there was nobody at the house, and this was lying on the floor.
522
00:31:13,960 --> 00:31:15,060
So?
523
00:31:15,100 --> 00:31:17,260
What do you mean so? This is made in Italy.
524
00:31:17,260 --> 00:31:20,400
It's a foreign product, so I thought I'd wear it.
525
00:31:21,630 --> 00:31:24,460
I see. But even so,
526
00:31:24,630 --> 00:31:26,760
you shouldn't be wearing a handkerchief.
527
00:31:26,760 --> 00:31:28,730
- Give it to me. - Why?
528
00:31:29,160 --> 00:31:31,530
I will throw it away.
529
00:31:32,030 --> 00:31:34,930
I will buy you a nice scarf.
530
00:31:34,930 --> 00:31:35,930
Never mind.
531
00:31:35,930 --> 00:31:38,760
This is made in Italy, so it's nice and warm.
532
00:31:40,330 --> 00:31:41,600
By the way, is Jeong Eun out?
533
00:31:41,930 --> 00:31:43,300
Yes.
534
00:31:43,600 --> 00:31:46,300
Jeong Eun went out to work.
535
00:31:46,530 --> 00:31:48,000
I see.
536
00:31:51,530 --> 00:31:53,330
By the way, Mom,
537
00:31:55,330 --> 00:31:56,330
shouldn't you be heading home?
538
00:31:57,230 --> 00:31:59,260
Why? Are you going out?
539
00:31:59,600 --> 00:32:02,300
You don't come here often, so I feel terribly sorry about it,
540
00:32:02,530 --> 00:32:05,160
but I have a lecture at school today.
541
00:32:05,160 --> 00:32:07,900
You should've told me earlier then.
542
00:32:07,900 --> 00:32:09,830
I should go.
543
00:32:09,830 --> 00:32:11,830
- I'm sorry, Mom. - I'm going.
544
00:32:11,830 --> 00:32:14,960
- I'll visit you next time. - Okay. Don't come out.
545
00:32:15,100 --> 00:32:16,130
Mom,
546
00:32:16,430 --> 00:32:17,760
be careful.
547
00:32:25,400 --> 00:32:28,330
My heart almost sank.
548
00:32:39,360 --> 00:32:40,360
Aunt.
549
00:32:41,200 --> 00:32:42,360
Is she gone?
550
00:32:45,960 --> 00:32:47,360
She's gone. Come out.
551
00:32:49,260 --> 00:32:50,400
Come on.
552
00:32:52,360 --> 00:32:53,860
You can start now.
553
00:32:56,760 --> 00:32:58,030
All right.
554
00:33:40,860 --> 00:33:42,530
- Aunt. - Let go.
555
00:33:43,900 --> 00:33:45,360
Bravo.
556
00:33:45,900 --> 00:33:46,960
Bravo.
557
00:33:47,230 --> 00:33:48,800
Bravo.
558
00:33:48,900 --> 00:33:50,800
You're so good, Chang Soo.
559
00:33:51,030 --> 00:33:54,300
Thank you so much, Teacher.
560
00:33:54,300 --> 00:33:56,360
Thank you so much too.
561
00:33:56,730 --> 00:33:58,630
Chang Soo did really well today.
562
00:34:00,600 --> 00:34:01,600
Thank you.
563
00:34:04,330 --> 00:34:06,000
(Themed after penguins, it will be the center of leisure.)
564
00:34:07,660 --> 00:34:09,760
What are you doing, Dad?
565
00:34:11,370 --> 00:34:12,760
Isn't it obvious?
566
00:34:13,200 --> 00:34:15,060
I'm trying to make some money.
567
00:34:15,060 --> 00:34:16,100
What?
568
00:34:16,300 --> 00:34:18,600
You said you wanted to move out because of your former mom.
569
00:34:20,900 --> 00:34:21,930
Yes.
570
00:34:21,930 --> 00:34:25,300
I need to make more money for us to move out...
571
00:34:25,300 --> 00:34:28,300
and to send you to a magic school.
572
00:34:28,760 --> 00:34:30,660
That's why I am doing this.
573
00:34:31,800 --> 00:34:32,830
I see.
574
00:34:33,060 --> 00:34:34,100
Ji Hoon.
575
00:34:34,660 --> 00:34:36,500
Can't you make money with magic?
576
00:34:38,930 --> 00:34:40,230
I can't.
577
00:34:40,300 --> 00:34:43,430
How is it magic when you can't even do that?
578
00:34:45,630 --> 00:34:46,760
Never mind, Boy.
579
00:34:47,370 --> 00:34:48,400
But...
580
00:34:49,100 --> 00:34:51,400
please don't tell your mom about this.
581
00:34:51,760 --> 00:34:53,160
Okay, I won't.
582
00:34:54,260 --> 00:34:56,460
I'm home, Ji Hoon.
583
00:34:57,370 --> 00:34:58,500
You're home.
584
00:34:58,500 --> 00:35:00,460
Is everything going well? Where is Ah In?
585
00:35:00,730 --> 00:35:02,800
- She's playing with Ye Bin. - I see.
586
00:35:04,630 --> 00:35:05,700
What's up with you?
587
00:35:06,400 --> 00:35:07,400
Hey.
588
00:35:07,660 --> 00:35:08,900
Why are you here?
589
00:35:09,260 --> 00:35:11,000
I had something to do.
590
00:35:11,260 --> 00:35:12,370
Do what?
591
00:35:13,030 --> 00:35:14,900
Don't you have to get ready to open the restaurant?
592
00:35:14,900 --> 00:35:16,900
Seong Sik is doing it.
593
00:35:17,160 --> 00:35:20,430
But he doesn't know anything. How can you make him take charge?
594
00:35:20,530 --> 00:35:22,870
All right. I'm leaving.
595
00:35:23,830 --> 00:35:24,830
Honey.
596
00:35:25,760 --> 00:35:26,900
What is that?
597
00:35:27,700 --> 00:35:28,730
Give it to me.
598
00:35:29,960 --> 00:35:31,060
It's nothing.
599
00:35:31,500 --> 00:35:34,060
Why are you treasuring it when it's nothing?
600
00:35:34,160 --> 00:35:36,760
I'm not treasuring it. You're unbelievable.
601
00:35:36,870 --> 00:35:38,730
I'm going to work. I'm leaving, Ji Hoon.
602
00:35:38,960 --> 00:35:40,100
Have a nice day.
603
00:35:41,200 --> 00:35:43,400
You're not planning something ridiculous again, are you?
604
00:35:43,730 --> 00:35:45,900
Plan another ridiculous thing, and I'll divorce you.
605
00:35:45,900 --> 00:35:47,400
Do you understand?
606
00:35:49,060 --> 00:35:50,830
He's acting strange.
607
00:35:54,000 --> 00:35:55,160
Ji Hoon.
608
00:35:55,630 --> 00:35:56,630
Yes?
609
00:35:56,630 --> 00:35:58,530
Do you know why your dad is acting so strange?
610
00:35:58,900 --> 00:36:00,660
I don't know.
611
00:36:03,430 --> 00:36:05,530
I think there's something up with him.
612
00:36:12,260 --> 00:36:13,400
Get some rice.
613
00:36:14,870 --> 00:36:15,870
Here.
614
00:36:17,030 --> 00:36:18,800
It's dirty, Grandma.
615
00:36:19,030 --> 00:36:20,100
Hey.
616
00:36:20,300 --> 00:36:21,760
It's not dirty.
617
00:36:21,760 --> 00:36:24,030
I raised your mom like this too.
618
00:36:24,870 --> 00:36:26,060
Don't eat it if you don't want to eat it.
619
00:36:28,370 --> 00:36:30,200
Don't cry.
620
00:36:30,730 --> 00:36:34,130
Why do you cry all the time? Stop it.
621
00:36:34,260 --> 00:36:36,230
I'm here, Mother.
622
00:36:36,730 --> 00:36:37,760
Why is Ye Bin crying?
623
00:36:37,960 --> 00:36:40,030
I don't know.
624
00:36:40,130 --> 00:36:42,230
I've been looking after the kids all day,
625
00:36:42,230 --> 00:36:44,370
and I can't even eat in peace.
626
00:36:44,600 --> 00:36:45,800
Mom.
627
00:36:45,800 --> 00:36:46,900
Yes, Ah In.
628
00:36:47,300 --> 00:36:48,430
Where's Jeong Hwa?
629
00:36:48,930 --> 00:36:50,700
She never stays home.
630
00:36:51,000 --> 00:36:53,700
Mother, you should rest. I will feed the kids.
631
00:36:54,330 --> 00:36:55,530
Stop crying, Ye Bin.
632
00:36:55,660 --> 00:36:58,630
You should take over then. I'm exhausted.
633
00:36:59,030 --> 00:37:00,330
Isn't Father eating?
634
00:37:01,100 --> 00:37:03,060
Your father-in-law is cleaning right now.
635
00:37:03,200 --> 00:37:04,200
What?
636
00:37:04,330 --> 00:37:07,600
I was stuck with the kids all day, so I didn't have time to clean.
637
00:37:07,870 --> 00:37:10,000
He's vacuuming the house.
638
00:37:10,130 --> 00:37:12,960
I see. Take some rest, Mother.
639
00:37:13,260 --> 00:37:14,260
Okay.
640
00:37:14,300 --> 00:37:15,330
Sit.
641
00:37:17,030 --> 00:37:19,160
Don't cry. Don't cry.
642
00:37:19,930 --> 00:37:20,930
It's okay.
643
00:37:24,870 --> 00:37:27,300
Did you vacuum our room?
644
00:37:32,760 --> 00:37:34,300
Can't he hear me?
645
00:37:38,660 --> 00:37:40,530
You're home.
646
00:37:41,960 --> 00:37:43,370
- Yes. - Seong Joon.
647
00:37:43,830 --> 00:37:45,830
What happened in the morning?
648
00:37:45,830 --> 00:37:48,230
What happened between you and your dad?
649
00:37:49,330 --> 00:37:50,370
It's nothing.
650
00:37:50,370 --> 00:37:52,200
What do you mean it's nothing?
651
00:37:52,600 --> 00:37:55,630
Your dad has been grim all day.
652
00:37:55,630 --> 00:37:57,870
Who would know what's wrong with him if you don't?
653
00:37:58,660 --> 00:37:59,960
You're home, Seong Joon.
654
00:38:00,870 --> 00:38:01,900
Yes.
655
00:38:01,960 --> 00:38:03,060
Seong Joon.
656
00:38:03,230 --> 00:38:04,700
I will go to my room and rest.
657
00:38:10,100 --> 00:38:11,100
Seong Joon.
658
00:38:42,370 --> 00:38:43,460
You're home.
659
00:38:44,800 --> 00:38:46,870
You should clean your room.
660
00:38:46,870 --> 00:38:48,600
Your room is so dirty.
661
00:38:50,130 --> 00:38:52,100
Stop it. I will do it.
662
00:38:52,600 --> 00:38:54,260
I'm almost done. Just wait a little bit.
663
00:38:58,100 --> 00:38:59,830
I got it. So get out of my room!
664
00:39:07,960 --> 00:39:10,160
What was that?
665
00:39:10,930 --> 00:39:12,000
I don't know.
666
00:39:13,800 --> 00:39:14,870
I'm home.
667
00:39:14,870 --> 00:39:17,230
How dare you shout at me?
668
00:39:17,530 --> 00:39:18,870
What's going on?
669
00:39:21,530 --> 00:39:22,960
How dare you do this to your father?
670
00:39:23,100 --> 00:39:24,370
Get out.
671
00:39:27,230 --> 00:39:29,230
Are you still upset?
672
00:39:29,700 --> 00:39:31,130
Are you going to do this?
673
00:39:31,130 --> 00:39:32,870
I am tired. Please leave.
674
00:39:32,870 --> 00:39:34,830
What are you doing, Seong Joon?
675
00:39:36,230 --> 00:39:38,260
What did you say to Dad?
676
00:39:38,600 --> 00:39:40,460
Did you tell him to get out of your room?
677
00:39:40,500 --> 00:39:42,060
How can you treat him so rudely?
678
00:39:42,060 --> 00:39:43,830
Go. Get out.
679
00:39:43,830 --> 00:39:46,660
Hold on. He's too rude.
680
00:39:46,830 --> 00:39:48,300
What's wrong with him?
681
00:39:48,430 --> 00:39:50,260
Why is he so unhappy?
682
00:39:50,430 --> 00:39:53,760
What's going on?
683
00:39:53,870 --> 00:39:55,300
Father.
684
00:39:55,500 --> 00:39:57,200
Nothing is going on.
685
00:39:57,370 --> 00:39:59,230
Get out. All of you.
686
00:40:00,160 --> 00:40:01,600
Let Seong Joon take some rest.
687
00:40:01,600 --> 00:40:03,530
This is not right, Dad.
688
00:40:03,530 --> 00:40:05,830
Hey, you can't do this to him.
689
00:40:06,260 --> 00:40:09,030
Dad struggled so much because of you,
690
00:40:09,030 --> 00:40:11,330
and Mom was always so agonized over you.
691
00:40:11,330 --> 00:40:13,800
What are you doing? Will you stop?
692
00:40:13,800 --> 00:40:15,730
Why are you doing this, Jeong Hwa?
693
00:40:15,760 --> 00:40:18,870
Other people pointed their fingers at us...
694
00:40:18,900 --> 00:40:21,100
for having a brother who was born out of wedlock.
695
00:40:25,400 --> 00:40:26,400
Seong Joon.
696
00:40:27,730 --> 00:40:30,870
Hey. Are you glaring at my dad now?
697
00:40:31,200 --> 00:40:33,160
I can't believe this jerk.
698
00:40:33,160 --> 00:40:34,530
- Hey, Jeong Hwa. - Han Jeong Hwa!
699
00:40:34,660 --> 00:40:36,300
Stop it, Jeong Hwa!
700
00:40:36,430 --> 00:40:38,930
Seong Joon. Please don't make this worse.
701
00:40:39,660 --> 00:40:40,660
What...
702
00:40:42,000 --> 00:40:44,370
What did I do so wrong to you?
703
00:40:45,686 --> 00:40:48,216
You're the one who brought me here. I've been walking on eggshells...
704
00:40:48,978 --> 00:40:50,948
as if I'm not a member of this family.
705
00:40:51,630 --> 00:40:52,870
Is that my fault?
706
00:40:53,630 --> 00:40:54,700
Seong Joon.
707
00:40:57,200 --> 00:40:59,930
Listen to him. Mom and Dad.
708
00:41:00,160 --> 00:41:01,400
You heard him, right?
709
00:41:01,700 --> 00:41:05,300
This is why they say you should never...
710
00:41:05,330 --> 00:41:07,030
take in a stranger.
711
00:41:07,200 --> 00:41:09,830
How long do...
712
00:41:10,908 --> 00:41:14,698
I have to live quietly as if I don't exist?
713
00:41:15,660 --> 00:41:16,830
Seong Joon.
714
00:41:17,030 --> 00:41:20,160
Hey. You should just leave us then.
715
00:41:20,230 --> 00:41:22,760
They fed you, raised you, and gave you a place to live.
716
00:41:23,230 --> 00:41:24,230
See?
717
00:41:24,660 --> 00:41:27,800
I told you we should send him to his mother when he first came here.
718
00:41:28,630 --> 00:41:31,400
Listen to me. Just get out.
719
00:41:31,730 --> 00:41:34,370
If you're going to do this, just get out of our sight.
720
00:41:34,400 --> 00:41:36,000
Go and live with your family!
721
00:41:37,370 --> 00:41:38,400
Hyung Seop.
722
00:41:56,300 --> 00:41:59,160
What's with all the noise? Who is fighting?
723
00:41:59,900 --> 00:42:03,030
Who is fighting? I could hear it from the third floor.
724
00:42:04,830 --> 00:42:07,060
- Dad. - Get out now.
725
00:42:07,400 --> 00:42:09,100
Go back to your home.
726
00:42:09,378 --> 00:42:10,978
Dad. Why are you doing this to me?
727
00:42:11,230 --> 00:42:13,800
What did I do wrong to deserve this?
728
00:42:14,370 --> 00:42:17,500
Go. Go back to your house in the States.
729
00:42:17,714 --> 00:42:20,314
What's going on? My goodness.
730
00:42:20,370 --> 00:42:22,800
- Grandmother. - Who has been yelling?
731
00:42:24,000 --> 00:42:26,870
It's nothing, Mother. Come with me, Jeong Hwa.
732
00:42:26,870 --> 00:42:28,760
What did I do wrong?
733
00:42:28,760 --> 00:42:30,960
Why are you doing this to me?
734
00:42:31,060 --> 00:42:32,160
- Come here! - Let me go!
735
00:42:32,160 --> 00:42:33,160
Let's go.
736
00:42:34,100 --> 00:42:35,700
What on earth is going on?
737
00:42:35,930 --> 00:42:37,730
What's the matter with you all?
738
00:42:37,870 --> 00:42:39,870
Grandmother. We should...
739
00:42:40,300 --> 00:42:43,130
- Why are you pushing me? - Please.
740
00:42:43,260 --> 00:42:44,260
My gosh.
741
00:42:54,330 --> 00:42:55,370
I'll leave you alone.
742
00:42:56,330 --> 00:42:57,370
Please...
743
00:42:58,230 --> 00:42:59,660
just tell me.
744
00:43:01,400 --> 00:43:02,700
Tell me who I am...
745
00:43:03,400 --> 00:43:05,160
and the secret you're keeping from me.
746
00:43:08,430 --> 00:43:09,760
There is no such thing.
747
00:43:11,160 --> 00:43:13,260
I already told you there is no such thing.
748
00:43:13,500 --> 00:43:14,960
Dad.
749
00:43:15,730 --> 00:43:17,260
Are you going to keep doing this?
750
00:43:17,700 --> 00:43:20,030
Are you going to keep disappointing me?
751
00:43:20,530 --> 00:43:22,630
What am I hearing again?
752
00:43:22,630 --> 00:43:25,500
Are Hyung Seop and Seong Joon fighting now?
753
00:43:29,230 --> 00:43:32,700
I told you that all you need to do is trust me.
754
00:43:32,830 --> 00:43:34,460
Just trust me...
755
00:43:34,730 --> 00:43:37,100
as you always have until now.
756
00:43:40,360 --> 00:43:41,400
Seong Joon.
757
00:43:43,800 --> 00:43:45,860
This will pass just like everything else.
758
00:43:46,300 --> 00:43:48,100
Just let it go already.
759
00:43:56,760 --> 00:43:57,760
Seong Joon.
760
00:44:04,660 --> 00:44:05,660
Seong Joon.
761
00:44:06,630 --> 00:44:09,060
Oh, my. What's wrong with him?
762
00:44:10,500 --> 00:44:12,230
That rude brat.
763
00:44:12,400 --> 00:44:14,060
Be quiet already!
764
00:44:51,960 --> 00:44:53,430
What's wrong?
765
00:44:57,160 --> 00:44:59,400
Nothing. Nothing is wrong.
766
00:45:07,453 --> 00:45:09,553
I'm sorry you had to see that.
767
00:45:10,083 --> 00:45:12,613
No. Don't say that.
768
00:45:15,160 --> 00:45:18,130
Please sit down. Stay with me for a minute.
769
00:45:30,530 --> 00:45:31,760
I'm so sorry.
770
00:45:33,030 --> 00:45:34,030
Don't be.
771
00:45:34,330 --> 00:45:36,630
You can complain when something is hard.
772
00:45:37,200 --> 00:45:39,100
You should take your anger out when you're angry.
773
00:45:39,760 --> 00:45:41,200
Please don't hide it from me...
774
00:45:41,600 --> 00:45:43,900
when you're hurting or having a hard time.
775
00:45:44,960 --> 00:45:46,730
I didn't hide it from you...
776
00:45:47,200 --> 00:45:48,830
when I was angry, frustrated,
777
00:45:49,030 --> 00:45:50,860
hurt or depressed.
778
00:45:51,500 --> 00:45:53,100
You've seen it all.
779
00:45:54,700 --> 00:45:56,860
So please don't try so hard to hide it.
780
00:45:57,930 --> 00:45:59,830
I want to know about it.
781
00:46:02,230 --> 00:46:04,300
Aren't I someone you can tell...
782
00:46:04,700 --> 00:46:05,830
everything to?
783
00:46:25,860 --> 00:46:27,460
I'm putting your anger to sleep.
784
00:46:28,400 --> 00:46:30,360
I want it to stay asleep...
785
00:46:31,800 --> 00:46:34,060
without waking up.
786
00:47:01,660 --> 00:47:03,330
I don't know who I am.
787
00:47:05,860 --> 00:47:07,160
I don't know...
788
00:47:09,030 --> 00:47:11,430
what kind of an answer I want to hear from my dad either.
789
00:47:14,460 --> 00:47:16,400
I'm not sure if I want to believe the truth...
790
00:47:17,760 --> 00:47:19,800
or if I want to believe my dad.
791
00:47:22,400 --> 00:47:23,400
Maybe...
792
00:47:25,760 --> 00:47:27,800
I don't want to believe anything.
793
00:47:32,530 --> 00:47:33,600
I just...
794
00:47:35,300 --> 00:47:36,760
don't know anything anymore.
795
00:47:38,800 --> 00:47:40,000
I see.
796
00:48:31,530 --> 00:48:34,100
Where is that rude and arrogant punk?
797
00:48:34,760 --> 00:48:36,230
I'm going to teach him a lesson.
798
00:48:40,130 --> 00:48:41,160
My gosh.
799
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
What the...
800
00:48:44,400 --> 00:48:47,530
Goodness. I can't believe them.
801
00:48:54,000 --> 00:48:55,860
You came to see me so early in the morning.
802
00:48:56,100 --> 00:48:58,430
You're making a great effort, Director Bang.
803
00:48:59,260 --> 00:49:01,360
It means I'm that much desperate.
804
00:49:01,830 --> 00:49:03,160
I'm sorry, President Lee.
805
00:49:03,400 --> 00:49:06,360
I will make sure we do everything you've asked for.
806
00:49:07,000 --> 00:49:10,530
Also, there won't be any unsavory incidents like this again.
807
00:49:11,060 --> 00:49:12,100
I'm not sure.
808
00:49:13,030 --> 00:49:16,030
Director Han's attitude so far doesn't convince me that...
809
00:49:16,630 --> 00:49:18,460
things will get better.
810
00:49:19,260 --> 00:49:21,530
I only care about the profit.
811
00:49:22,260 --> 00:49:23,530
If I decide that...
812
00:49:23,530 --> 00:49:27,060
your new show can't bring my company any profit,
813
00:49:27,930 --> 00:49:29,160
I'll retrieve my investment.
814
00:49:29,860 --> 00:49:34,130
It's my fault that Director Han didn't attend the meeting with...
815
00:49:34,460 --> 00:49:37,760
the other investment company. I didn't supervise him well.
816
00:49:38,260 --> 00:49:40,200
He says he had personal circumstances.
817
00:49:40,460 --> 00:49:43,230
If you could be generous and try to understand him,
818
00:49:43,330 --> 00:49:44,660
I'd appreciate it.
819
00:49:46,930 --> 00:49:49,630
Director Han seems to be very popular.
820
00:49:50,060 --> 00:49:52,400
Many people ask me to be generous with him...
821
00:49:53,060 --> 00:49:55,830
while he's not doing anything himself.
822
00:49:56,860 --> 00:49:58,930
Did someone else ask you as well?
823
00:50:01,660 --> 00:50:03,130
Dong Hui from the rooftop.
824
00:50:03,800 --> 00:50:06,660
That actually sounds like a title of a cartoon series.
825
00:50:09,360 --> 00:50:12,760
She asked me so eagerly to treat him well.
826
00:50:13,730 --> 00:50:15,430
She did save his face.
827
00:50:15,430 --> 00:50:17,730
Her episodes are pretty good, aren't they?
828
00:50:19,800 --> 00:50:20,800
They are.
829
00:50:24,160 --> 00:50:26,260
I'll contact you later.
830
00:50:26,860 --> 00:50:29,200
You know I can't decide this on my own.
831
00:50:29,900 --> 00:50:33,130
But I'll take your opinion into account.
832
00:50:34,500 --> 00:50:35,730
Thank you in advance.
833
00:50:39,000 --> 00:50:41,500
Is Mom seriously ill now?
834
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Yes.
835
00:50:42,700 --> 00:50:45,200
Since you had dinner with Dong Hui here,
836
00:50:45,800 --> 00:50:47,760
she hasn't come out of the house at all.
837
00:50:49,300 --> 00:50:51,130
Was it that shocking?
838
00:50:53,230 --> 00:50:55,960
We started reinvestigation on the records about Dong Hui.
839
00:50:56,430 --> 00:50:58,260
There must be a flaw.
840
00:50:58,630 --> 00:51:00,060
I'll report you as soon as we find something.
841
00:51:00,060 --> 00:51:01,130
Okay.
842
00:51:03,000 --> 00:51:05,860
Chairwoman was surely a smart person.
843
00:51:06,530 --> 00:51:08,430
She sent the kid to somewhere...
844
00:51:09,200 --> 00:51:11,100
no one would think of.
845
00:51:12,030 --> 00:51:13,060
Gosh.
846
00:51:13,860 --> 00:51:14,900
Then...
847
00:51:15,200 --> 00:51:16,630
did you find anything suspicious about the board members?
848
00:51:16,730 --> 00:51:18,960
There has been no evidence that Ms. Oh...
849
00:51:19,660 --> 00:51:21,230
and the board members contacted each other.
850
00:51:22,060 --> 00:51:23,630
Nothing seemed suspicious either.
851
00:51:25,430 --> 00:51:26,900
That's doesn't make sense.
852
00:51:27,800 --> 00:51:29,800
Does that mean she has taken care of Hyun Jeong...
853
00:51:29,800 --> 00:51:31,800
without receiving anyone's help?
854
00:51:32,000 --> 00:51:35,300
Without anything in return or anyone backing her up?
855
00:51:37,100 --> 00:51:38,660
That's nonsense.
856
00:51:38,930 --> 00:51:41,630
For now, no one seems to have helped her.
857
00:51:43,130 --> 00:51:44,260
Really?
858
00:52:09,000 --> 00:52:10,030
Isn't it Elizabeth?
859
00:52:10,360 --> 00:52:12,700
Where is she going when she's not well?
860
00:52:12,700 --> 00:52:14,000
She even called a cab.
861
00:52:14,900 --> 00:52:17,000
Is she going to have a date with a man again?
862
00:52:17,430 --> 00:52:20,330
How could she do that right after she recovers?
863
00:52:20,960 --> 00:52:24,200
The entire house is chaotic these days.
864
00:52:24,260 --> 00:52:26,400
There's a fight between a father and his son,
865
00:52:26,400 --> 00:52:29,300
and Elizabeth is having a secret affair out there.
866
00:52:30,730 --> 00:52:32,030
Who is it?
867
00:52:35,500 --> 00:52:37,660
Hello, Grandmother.
868
00:52:38,660 --> 00:52:40,530
My goodness. You're here.
869
00:52:40,530 --> 00:52:42,660
Seong Joon's lovely girlfriend.
870
00:52:43,360 --> 00:52:45,000
Right. How have you been?
871
00:52:45,200 --> 00:52:48,160
Goodness. I told you to come over from time to time.
872
00:52:48,160 --> 00:52:50,160
Why haven't you come for a long time?
873
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
You look...
874
00:53:02,130 --> 00:53:03,800
very lean.
875
00:53:07,660 --> 00:53:10,330
I'm so worried that I'm about to go out of mind.
876
00:53:11,600 --> 00:53:12,660
Still,
877
00:53:13,600 --> 00:53:15,830
it's a good thing that you started working...
878
00:53:16,360 --> 00:53:17,730
in President Bang's house.
879
00:53:19,260 --> 00:53:21,160
I'm no longer sure about it.
880
00:53:22,330 --> 00:53:24,200
He even called Dong Hui over...
881
00:53:24,200 --> 00:53:26,130
to put pressure on me.
882
00:53:26,660 --> 00:53:28,260
President Bang sent Chairwoman...
883
00:53:29,100 --> 00:53:31,960
to another sanatorium three years ago.
884
00:53:32,400 --> 00:53:35,200
He has never visited her since then.
885
00:53:35,700 --> 00:53:36,930
I deeply regret...
886
00:53:37,730 --> 00:53:39,630
losing the chance to take her out of the sanatorium...
887
00:53:40,360 --> 00:53:41,600
three years ago.
888
00:53:42,060 --> 00:53:46,260
Then how do we find out where she is now?
889
00:53:46,700 --> 00:53:48,960
What if he sent her to another place again?
890
00:53:49,130 --> 00:53:51,300
As he found out about Dong Hui,
891
00:53:52,360 --> 00:53:53,760
things might become...
892
00:53:54,530 --> 00:53:56,430
favorable for us.
893
00:53:57,730 --> 00:53:58,760
Sorry?
894
00:53:58,760 --> 00:54:02,100
If Dong Hui can be an effective hostage,
895
00:54:02,600 --> 00:54:05,160
I'm sure that bad-tempered President Bang will...
896
00:54:05,460 --> 00:54:07,630
visit Chairwoman to tell her to rewrite the will.
897
00:54:07,800 --> 00:54:12,100
But that might put Dong Hui in danger.
898
00:54:12,200 --> 00:54:13,630
It's President Bang...
899
00:54:13,630 --> 00:54:15,600
who got rid of his brother and his sister-in-law...
900
00:54:15,600 --> 00:54:18,400
and even forced his mother to live in a sanatorium to own the company.
901
00:54:18,530 --> 00:54:21,260
That's the reason why Chairwoman had me raise...
902
00:54:21,260 --> 00:54:23,060
the little girl.
903
00:54:24,460 --> 00:54:27,060
I can never do that.
904
00:54:27,100 --> 00:54:30,100
But we have no other way...
905
00:54:30,730 --> 00:54:32,360
than that.
906
00:54:33,930 --> 00:54:35,830
We must rescue Chairwoman...
907
00:54:36,700 --> 00:54:38,960
at all cost this time.
908
00:54:44,760 --> 00:54:47,200
What should we do to fix all this?
909
00:54:47,930 --> 00:54:51,630
It's already been 20 years.
910
00:54:51,930 --> 00:54:54,460
That heinous scum locked his mother in the sanatorium...
911
00:54:54,530 --> 00:54:58,430
for two decades and even reported his niece's death.
912
00:54:58,460 --> 00:55:01,160
Who in the world could do such cruel things to his family?
913
00:55:08,460 --> 00:55:11,460
Mother, did nothing happen between Father and Seong Joon...
914
00:55:11,700 --> 00:55:13,130
since then?
915
00:55:13,960 --> 00:55:16,660
I don't know. I have no idea what happened between the two...
916
00:55:16,660 --> 00:55:18,030
who'd been closest in this family.
917
00:55:18,500 --> 00:55:20,400
Do you really not know anything about it?
918
00:55:20,730 --> 00:55:22,500
Why would I pretend I don't know?
919
00:55:23,360 --> 00:55:26,330
I'll give Seong Joon a scolding when he comes home tonight.
920
00:55:26,360 --> 00:55:29,530
Mother, please don't do that to him.
921
00:55:29,530 --> 00:55:30,930
Please let it slide.
922
00:55:34,130 --> 00:55:35,830
What brings you here, Dong Hui?
923
00:55:38,000 --> 00:55:40,160
Mother, actually,
924
00:55:40,730 --> 00:55:42,530
she wasn't going to come here,
925
00:55:42,530 --> 00:55:45,660
but Grandmother called and told us to come have lunch together.
926
00:55:45,900 --> 00:55:47,030
We just had no choice.
927
00:55:52,360 --> 00:55:53,860
Okay. Here.
928
00:55:56,830 --> 00:55:58,500
Come inside.
929
00:55:59,800 --> 00:56:01,860
It's all right. Come in.
930
00:56:03,260 --> 00:56:05,600
This would be an unexpected visit to them,
931
00:56:05,600 --> 00:56:07,130
and I came empty-handed.
932
00:56:07,130 --> 00:56:08,400
Don't worry about it.
933
00:56:08,400 --> 00:56:10,860
This is my house, and I'm the one who brought you here.
934
00:56:10,860 --> 00:56:13,830
It's been a long time. Please have lunch with us.
935
00:56:13,830 --> 00:56:15,200
Do we have a guest, Mother?
936
00:56:15,660 --> 00:56:16,730
Dear me.
937
00:56:17,000 --> 00:56:18,800
Hello, ma'am.
938
00:56:27,730 --> 00:56:29,330
Go have a seat.
939
00:56:30,460 --> 00:56:34,430
It's been a while. Why didn't you come over often?
940
00:56:34,460 --> 00:56:36,930
I am sorry. I've been really busy working.
941
00:56:37,500 --> 00:56:39,200
I understand.
942
00:56:39,500 --> 00:56:43,000
Being a director comes with a heavy sense of responsibility.
943
00:56:43,000 --> 00:56:44,030
Right, Mother?
944
00:56:44,100 --> 00:56:47,360
Of course. She must be spending hectic days...
945
00:56:47,360 --> 00:56:49,430
unlike us who mostly stay at home.
946
00:56:49,730 --> 00:56:53,530
Still, you should've tried to visit us more often.
947
00:56:53,760 --> 00:56:54,960
I'm sorry.
948
00:56:54,960 --> 00:56:56,900
I'll visit you more frequently from now on.
949
00:56:58,730 --> 00:56:59,800
Hye Joo.
950
00:57:01,000 --> 00:57:04,230
Please visit us often like Mother said.
951
00:57:04,260 --> 00:57:06,300
You should get closer to our family...
952
00:57:06,300 --> 00:57:08,260
before you get married to Seong Joon.
953
00:57:09,730 --> 00:57:11,030
Jeong Ae,
954
00:57:11,330 --> 00:57:13,930
you've got carried away too much.
955
00:57:13,930 --> 00:57:14,960
Do you think so?
956
00:57:17,900 --> 00:57:20,000
It's okay. I'm very happy to hear that.
957
00:57:20,000 --> 00:57:21,500
Really? Goodness.
958
00:57:25,760 --> 00:57:27,000
Mom, I need to have lunch.
959
00:57:27,600 --> 00:57:30,230
Why do you get up so late?
960
00:57:30,360 --> 00:57:31,400
Hey.
961
00:57:31,600 --> 00:57:33,700
Who is she? She's beautiful.
962
00:57:34,330 --> 00:57:37,100
This is Seong Joon's fiancee.
963
00:57:37,100 --> 00:57:38,200
She's Seong Joon's sister.
964
00:57:38,600 --> 00:57:41,200
It's nice to meet you. I'm Bang Mi Joo.
965
00:57:41,330 --> 00:57:43,600
She'll marry Seong Joon?
966
00:57:43,600 --> 00:57:46,330
Yes. What's wrong with you this time?
967
00:57:47,530 --> 00:57:49,760
Will she really marry Seong Joon?
968
00:57:50,030 --> 00:57:51,830
What's the matter with you?
969
00:57:55,460 --> 00:57:57,330
You're here, Dong Hui.
970
00:57:57,830 --> 00:57:59,230
Yes.
971
00:58:00,860 --> 00:58:04,000
She'll leave as soon as she finishes lunch.
972
00:58:08,800 --> 00:58:10,330
Do you think their marriage would really work?
973
00:58:16,000 --> 00:58:17,130
Mom,
974
00:58:17,360 --> 00:58:19,430
Seong Joon has a girlfriend.
975
00:58:20,460 --> 00:58:21,600
A girlfriend?
976
00:58:22,260 --> 00:58:24,200
- Who is it? - He has what?
977
00:58:24,430 --> 00:58:26,730
He's seeing someone else.
978
00:58:26,730 --> 00:58:28,630
Just tell me who that is.
979
00:58:32,460 --> 00:58:33,530
Have you really noticed nothing?
980
00:58:34,930 --> 00:58:36,100
- What? - What?
981
00:58:37,660 --> 00:58:39,160
Jeong Hwa...
982
00:58:39,260 --> 00:58:40,860
Dong Hui is his girlfriend.
983
00:58:41,730 --> 00:58:42,800
What?
984
00:58:43,260 --> 00:58:46,100
Dong Hui, I saw you and Seong Joon hugging each other...
985
00:58:46,100 --> 00:58:48,130
on the rooftop yesterday.
986
00:58:49,260 --> 00:58:50,330
Why were you hugging each other?
987
00:58:51,260 --> 00:58:52,500
Jeong Hwa.
988
00:58:52,600 --> 00:58:54,630
You're not so different, Hye Joo.
989
00:58:54,830 --> 00:58:56,060
If you're living off...
990
00:58:56,100 --> 00:58:58,530
your parents-in-law, you must feel bad for them at least.
991
00:58:59,400 --> 00:59:02,060
Seong Joon is also ridiculous.
992
00:59:03,900 --> 00:59:06,530
What did you just say?
993
00:59:06,830 --> 00:59:08,600
My goodness.
994
00:59:08,600 --> 00:59:10,660
Gosh, she'll faint again.
995
00:59:10,660 --> 00:59:12,730
- Gosh. - Oh boy...
996
00:59:19,000 --> 00:59:21,500
Stick with the condition that I sent you earlier.
997
00:59:22,000 --> 00:59:23,530
If they decline,
998
00:59:23,530 --> 00:59:26,330
forget the negotiation. Just pull out.
999
00:59:26,330 --> 00:59:31,030
And tell Mike to call me after the meeting with JM. Okay?
1000
00:59:38,830 --> 00:59:40,360
Please insert your card.
1001
00:59:42,160 --> 00:59:43,330
What are you doing?
1002
00:59:45,300 --> 00:59:46,860
How longer will you keep doing this?
1003
00:59:47,060 --> 00:59:49,200
Until you give up your revenge.
1004
00:59:51,100 --> 00:59:53,130
You didn't tell Hyung Seop about me?
1005
00:59:55,860 --> 00:59:57,930
I'm in a hurry, so I'll start the car.
1006
00:59:58,460 --> 01:00:00,160
I'll drop you off anywhere.
1007
01:00:00,500 --> 01:00:02,530
If that's not what you want, just get off now.
1008
01:00:13,630 --> 01:00:14,630
Why?
1009
01:00:15,400 --> 01:00:17,100
You threatened to expose me.
1010
01:00:17,500 --> 01:00:20,300
I told you to tell everyone about me. Why don't you do it?
1011
01:00:20,630 --> 01:00:22,630
When I thought about it,
1012
01:00:22,930 --> 01:00:25,100
I realized that there was something I didn't get to tell you.
1013
01:00:26,460 --> 01:00:27,460
What is it?
1014
01:00:27,660 --> 01:00:31,330
I didn't get a chance to say this because you always pushed me away.
1015
01:00:35,030 --> 01:00:36,700
It wasn't my uncle...
1016
01:00:38,200 --> 01:00:40,530
who framed your father...
1017
01:00:40,600 --> 01:00:42,300
as a drunk driver.
1018
01:00:42,530 --> 01:00:43,830
My uncle only saw...
1019
01:00:43,900 --> 01:00:46,160
the test result Mal Ja showed him...
1020
01:00:46,630 --> 01:00:49,860
and trusted that he drunk-drove.
1021
01:00:56,160 --> 01:00:57,260
I almost died.
1022
01:00:58,630 --> 01:00:59,730
So...
1023
01:01:00,730 --> 01:01:03,430
my uncle is innocent.
1024
01:01:04,100 --> 01:01:06,130
So please.
1025
01:01:08,930 --> 01:01:10,500
Does that change anything?
1026
01:01:11,160 --> 01:01:12,160
What?
1027
01:01:13,700 --> 01:01:15,500
Does that change anything?
1028
01:01:18,430 --> 01:01:20,430
He made my father worthless...
1029
01:01:21,230 --> 01:01:23,730
and humiliated him in front of his children.
1030
01:01:24,030 --> 01:01:26,660
My father sincerely asked him for forgiveness, but he cursed at him.
1031
01:01:29,200 --> 01:01:31,730
He even took away his right as the two sons' father.
1032
01:01:33,100 --> 01:01:35,430
Does it change that?
1033
01:01:37,200 --> 01:01:38,830
Will it bring back my dead father?
1034
01:01:39,460 --> 01:01:41,130
Will it bring back my dead brother?
1035
01:01:44,500 --> 01:01:45,630
I know.
1036
01:01:46,360 --> 01:01:48,100
I know how you feel.
1037
01:01:49,760 --> 01:01:50,800
But...
1038
01:01:52,130 --> 01:01:53,960
Those are all misunderstandings.
1039
01:01:54,100 --> 01:01:56,060
It's a misunderstanding.
1040
01:01:58,860 --> 01:02:00,430
What does misunderstanding mean to you?
1041
01:02:00,730 --> 01:02:03,160
What do you rich people misunderstand?
1042
01:02:04,060 --> 01:02:06,260
If someone is poorer and less educated than you,
1043
01:02:06,400 --> 01:02:09,360
do you think that person has no conscience, shame, family...
1044
01:02:09,630 --> 01:02:11,000
or children?
1045
01:02:12,130 --> 01:02:13,700
Those people are people too.
1046
01:02:13,900 --> 01:02:16,100
They are breadwinners, fathers, and somebody's parents.
1047
01:02:16,960 --> 01:02:18,530
I know, Hyun Woo.
1048
01:02:20,400 --> 01:02:21,860
So please...
1049
01:02:23,460 --> 01:02:25,930
reconcile with my uncle.
1050
01:02:26,200 --> 01:02:28,060
- I will mediate... - Reconcile?
1051
01:02:29,700 --> 01:02:32,060
Your uncle killed my father.
1052
01:02:32,960 --> 01:02:34,500
And you're saying I should reconcile with him?
1053
01:02:37,930 --> 01:02:39,060
Hyun Woo.
1054
01:02:40,630 --> 01:02:41,630
Get out.
1055
01:02:43,160 --> 01:02:45,060
- No. - Get out right now.
1056
01:02:45,100 --> 01:02:46,360
You can't go like this.
1057
01:02:46,760 --> 01:02:49,030
Let's talk a little more.
1058
01:02:49,100 --> 01:02:50,530
If you don't get out now,
1059
01:02:51,530 --> 01:02:52,660
you will regret it.
1060
01:02:55,400 --> 01:02:58,400
I will do whatever it takes...
1061
01:02:59,500 --> 01:03:00,900
to make you reconcile with my uncle.
1062
01:03:09,930 --> 01:03:14,430
(Jinsung Daily News)
1063
01:03:20,300 --> 01:03:21,330
Where are we now?
1064
01:03:22,460 --> 01:03:23,530
Hyun Woo.
1065
01:03:29,230 --> 01:03:30,500
You're here, sir.
1066
01:03:31,200 --> 01:03:32,730
Let me see the management plan for the first half.
1067
01:03:32,730 --> 01:03:34,130
It's already prepared.
1068
01:04:00,900 --> 01:04:02,530
Did you buy this company too?
1069
01:04:03,900 --> 01:04:04,900
What's wrong?
1070
01:04:05,360 --> 01:04:07,530
I have a lot of money. Why can't I buy it?
1071
01:04:08,030 --> 01:04:09,100
Then...
1072
01:04:10,500 --> 01:04:12,930
did you fire Seong Hoon too?
1073
01:04:24,630 --> 01:04:25,760
(Investment Agreement)
1074
01:04:32,460 --> 01:04:33,630
Mr. Han,
1075
01:04:34,330 --> 01:04:36,000
why are you hesitating?
1076
01:04:36,930 --> 01:04:40,260
I don't know. I am so nervous.
1077
01:04:41,330 --> 01:04:43,800
Why are you nervous? You must be used to this by now.
1078
01:04:43,930 --> 01:04:46,700
I know. I should be used to this.
1079
01:04:46,960 --> 01:04:50,000
Mr. Han,
1080
01:04:50,400 --> 01:04:52,300
you are more timid than you look.
1081
01:04:56,600 --> 01:04:58,460
Mr. Han.
1082
01:04:59,160 --> 01:05:00,260
Yes.
1083
01:05:01,060 --> 01:05:03,360
Its financial situation was bad,
1084
01:05:03,630 --> 01:05:05,630
and its brand power was weak.
1085
01:05:06,760 --> 01:05:08,600
So it was tough at first.
1086
01:05:09,130 --> 01:05:10,600
But who am I?
1087
01:05:11,400 --> 01:05:12,960
I'm a genius when it comes to merger and acquisitions.
1088
01:05:15,260 --> 01:05:16,930
So with much sadness,
1089
01:05:16,930 --> 01:05:19,400
I laid off some people and made some people voluntarily resign.
1090
01:05:19,830 --> 01:05:22,100
And we made a gain in just three months.
1091
01:05:23,700 --> 01:05:26,260
- No way. You fired Seong Hoon. - Right.
1092
01:05:27,830 --> 01:05:30,300
Mr. Han was a good journalist.
1093
01:05:30,900 --> 01:05:33,260
During his time here, he did a thorough research...
1094
01:05:33,460 --> 01:05:36,160
on the corrupt relationship between Minjeong Party...
1095
01:05:36,700 --> 01:05:38,730
and Seonghan Group even though he was advised against it.
1096
01:05:39,100 --> 01:05:40,900
Thanks to him,
1097
01:05:41,430 --> 01:05:43,930
his brother was excommunicated from the society.
1098
01:05:44,060 --> 01:05:47,000
- Hyun Woo. - Now that I own a media company,
1099
01:05:47,030 --> 01:05:48,960
I wanted to reach out my hands on TV contents.
1100
01:05:49,100 --> 01:05:51,730
So I recently made a small investment in FGC,
1101
01:05:52,160 --> 01:05:53,800
which is rising fast in the industry.
1102
01:05:55,130 --> 01:05:58,130
- Seong Joon is there. - You're going to ruin him too.
1103
01:05:59,530 --> 01:06:01,200
Is Jeong Hwa next?
1104
01:06:03,630 --> 01:06:04,660
Yes.
1105
01:06:06,260 --> 01:06:08,330
She voluntarily came back from the States.
1106
01:06:08,930 --> 01:06:10,000
You are...
1107
01:06:11,000 --> 01:06:13,060
such a frightening man.
1108
01:06:15,230 --> 01:06:16,500
You should be saying that...
1109
01:06:16,900 --> 01:06:19,330
to your uncle.
1110
01:06:39,260 --> 01:06:40,330
Come on.
1111
01:06:49,660 --> 01:06:52,060
(Late Lee Jae Cheol)
1112
01:07:02,960 --> 01:07:07,830
(Late Lee Jae Cheol)
1113
01:07:19,060 --> 01:07:20,400
Say hello.
1114
01:07:21,530 --> 01:07:23,030
He's your father.
1115
01:07:59,860 --> 01:08:01,530
(Father, I'll Take Care of You)
1116
01:08:02,160 --> 01:08:03,260
I am sorry.
1117
01:08:03,660 --> 01:08:06,600
Get out. Get out!
1118
01:08:07,130 --> 01:08:09,330
Why did you approach Seong Joon?
1119
01:08:09,460 --> 01:08:11,530
How could you hide it from me?
1120
01:08:11,730 --> 01:08:13,700
Get her as soon as you find her.
1121
01:08:14,830 --> 01:08:18,060
Let's think about what to do next.
1122
01:08:18,300 --> 01:08:20,300
I can't stop him on my own.
1123
01:08:21,230 --> 01:08:22,500
Don't do anything funny.
1124
01:08:22,730 --> 01:08:24,800
That child in the picture is me.
80166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.