All language subtitles for Father I’ll take care of you E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:01,941 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 2 00:00:01,941 --> 00:00:02,941 (Episode 29) 3 00:00:02,941 --> 00:00:04,641 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 4 00:00:05,611 --> 00:00:07,641 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 5 00:00:09,211 --> 00:00:11,041 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 6 00:00:47,871 --> 00:00:48,911 Hey. 7 00:00:51,541 --> 00:00:52,771 Who are you? 8 00:00:53,411 --> 00:00:54,541 I'll be... 9 00:00:55,271 --> 00:00:56,871 your dad from now on. 10 00:00:58,111 --> 00:00:59,141 What? 11 00:01:08,441 --> 00:01:09,741 From now on, 12 00:01:11,211 --> 00:01:12,641 I'll be your dad. 13 00:01:13,511 --> 00:01:14,511 What? 14 00:01:18,041 --> 00:01:20,811 Let's go home with me. 15 00:01:21,371 --> 00:01:22,371 Come on. 16 00:01:32,371 --> 00:01:33,371 Come on. 17 00:01:44,071 --> 00:01:45,511 Should I give you a piggyback ride? 18 00:01:48,571 --> 00:01:49,611 All right. 19 00:01:53,741 --> 00:01:54,811 Hold on tight. 20 00:02:36,211 --> 00:02:37,441 - What's going on? - I'm in front of... 21 00:02:37,441 --> 00:02:38,711 Attorney Han Seong Sik's home. 22 00:02:39,641 --> 00:02:41,141 He already went in a long time ago. 23 00:02:41,741 --> 00:02:44,541 - Excuse me? Okay. - Why don't you call him? 24 00:02:45,041 --> 00:02:47,441 - Goodness. - He already went in. 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,541 Lately, our neighborhood has become noisy. 26 00:02:54,271 --> 00:02:56,241 President. Please get in. 27 00:02:57,711 --> 00:02:58,741 Yes. 28 00:02:59,211 --> 00:03:00,271 My gosh. 29 00:03:00,541 --> 00:03:01,811 Isn't that Mr. Lee? 30 00:03:17,771 --> 00:03:20,941 Goodness. So the rumor was true after all. 31 00:03:21,011 --> 00:03:23,611 Mr. Lee has all the power, not President Jo. 32 00:03:32,211 --> 00:03:34,371 Why don't you just die? 33 00:03:34,371 --> 00:03:36,441 - I'd rather have you dead. - Mom. 34 00:03:36,441 --> 00:03:37,771 That's not what really happened. 35 00:03:38,371 --> 00:03:40,711 Please hear my side of the story. 36 00:03:40,711 --> 00:03:42,611 Hear your side? We already read it in the newspaper and on TV. 37 00:03:42,611 --> 00:03:45,111 Why would we listen to it again when we already know what happened, jerk? 38 00:03:45,341 --> 00:03:47,541 If you are going to cause trouble and break our hearts, 39 00:03:47,541 --> 00:03:50,471 I'd rather have you dead. Just go outside and die. 40 00:03:53,141 --> 00:03:54,171 Mom. 41 00:03:54,241 --> 00:03:57,071 Do you really wish that I die? 42 00:03:57,111 --> 00:03:59,411 It's better to have a dead son than... 43 00:03:59,411 --> 00:04:02,111 have an embarrassing son who went to prison. 44 00:04:02,111 --> 00:04:03,671 I won't go to prison. 45 00:04:04,011 --> 00:04:05,841 I did many things, 46 00:04:06,241 --> 00:04:09,071 but I can argue that I didn't do anything illegal... 47 00:04:09,171 --> 00:04:10,711 in the end. 48 00:04:10,911 --> 00:04:14,181 Then, why are those reporters all clustered in front of our house? 49 00:04:14,181 --> 00:04:18,111 It's because they like to exaggerate and make it into a big deal. 50 00:04:18,471 --> 00:04:20,611 - Lower your voice. - Seong Hoon, shut it. 51 00:04:20,841 --> 00:04:22,311 It's all your fault. 52 00:04:22,311 --> 00:04:24,141 I warned you before. 53 00:04:24,141 --> 00:04:25,841 What do you mean this is Seong Hoon's fault? 54 00:04:25,841 --> 00:04:27,941 Father, well... 55 00:04:27,941 --> 00:04:32,211 Seong Sik, don't drag Seong Hoon into this. 56 00:04:35,041 --> 00:04:36,911 I lived too long. 57 00:04:37,011 --> 00:04:39,871 - Mother, what's wrong? - It's because I lived too long... 58 00:04:39,871 --> 00:04:42,111 that I will end up watching my grandson get sent to prison. 59 00:04:42,371 --> 00:04:45,271 Grandmother, I said I won't go to prison. 60 00:04:47,311 --> 00:04:48,811 Mother. What is all this? 61 00:04:49,441 --> 00:04:51,681 I packed a few things like toothbrush, toothpaste, and towels. 62 00:04:51,681 --> 00:04:53,371 We don't have much time. 63 00:04:53,511 --> 00:04:56,111 Hyung Seop. Send him overseas immediately. 64 00:04:56,111 --> 00:04:58,471 Seong Sik. You can speak English, right? 65 00:04:58,811 --> 00:05:01,841 Don't go to the questioning by the prosecution and... 66 00:05:01,841 --> 00:05:03,241 don't come to Korea. Understood? 67 00:05:03,441 --> 00:05:04,971 Grandmother. 68 00:05:05,011 --> 00:05:07,041 You only saw bad things on TV. 69 00:05:07,471 --> 00:05:10,241 A crook like him is already banned from leaving the country. 70 00:05:10,241 --> 00:05:11,511 He's banned. 71 00:05:11,511 --> 00:05:14,441 You're his brother. How can you say such a thing? 72 00:05:14,741 --> 00:05:17,511 Grandmother. Seong Sik went too far and got involved in a bad deal. 73 00:05:17,511 --> 00:05:20,041 By the way, what's going on with Jang Yoo Ra, the news anchor? 74 00:05:21,441 --> 00:05:24,341 Right. What is your relationship with... 75 00:05:24,341 --> 00:05:25,971 Jang Yoo Ra? 76 00:05:28,941 --> 00:05:30,241 - Grandmother. - Answer me now! 77 00:05:30,241 --> 00:05:32,771 Grandmother. It's... It's... 78 00:05:32,771 --> 00:05:34,571 It's nothing. 79 00:05:34,571 --> 00:05:36,311 Don't you dare lie to us. 80 00:05:36,311 --> 00:05:39,711 If it's nothing, why would they print it on the newspaper? 81 00:05:39,711 --> 00:05:42,641 - You should just go inside. - I am going to die. 82 00:05:42,641 --> 00:05:44,241 I will be the one who dies. 83 00:05:44,241 --> 00:05:46,711 Did you go to have dinner with this woman? 84 00:05:47,741 --> 00:05:50,211 Goodness. Did you go to the gym together? 85 00:05:50,211 --> 00:05:51,541 Mother. 86 00:05:54,811 --> 00:05:56,871 It's not true. 87 00:05:57,771 --> 00:05:58,911 - Hold on. - Tell me. 88 00:05:59,611 --> 00:06:01,541 You'd better tell me right now. 89 00:06:01,641 --> 00:06:03,641 Tell you what? 90 00:06:06,141 --> 00:06:08,241 This woman. 91 00:06:08,441 --> 00:06:11,771 What is your relationship with this woman? I asked you a question! 92 00:06:12,271 --> 00:06:14,371 Nothing is going on between us. 93 00:06:14,541 --> 00:06:18,511 We just had dinner once and worked out at the gym once. 94 00:06:18,611 --> 00:06:19,711 Is that all? 95 00:06:19,811 --> 00:06:22,541 Yes. That is all. So what are you going to do? 96 00:06:23,211 --> 00:06:26,341 If so, how did your alleged scandal end up in the newspaper? 97 00:06:27,911 --> 00:06:28,941 I can't... 98 00:06:29,871 --> 00:06:31,171 live... 99 00:06:31,741 --> 00:06:34,841 because you have humiliated me. 100 00:06:34,911 --> 00:06:36,541 - I can't live now. - Wait. 101 00:06:36,541 --> 00:06:38,211 You are pulling all of my hair out. 102 00:06:38,211 --> 00:06:39,941 I am busy taking care of the children. 103 00:06:39,941 --> 00:06:42,871 While I looked after the children, you had an affair? 104 00:06:42,871 --> 00:06:45,771 - I didn't have an affair. - Goodness. He's pathetic. 105 00:06:47,371 --> 00:06:49,541 By the way, what's up with your outfit? 106 00:06:50,811 --> 00:06:53,371 I had no choice. There was a gang of reporters. 107 00:06:53,541 --> 00:06:55,041 I needed a plan to escape. 108 00:06:57,171 --> 00:07:00,211 What is this? Is this Chang Soo's piano? 109 00:07:04,271 --> 00:07:05,441 Are you all right? 110 00:07:05,471 --> 00:07:06,671 I am not. 111 00:07:07,611 --> 00:07:09,041 I won't let Hee Sook get away with this. 112 00:07:10,511 --> 00:07:12,541 Wait. Honey. 113 00:07:12,541 --> 00:07:13,741 Tell me right now. 114 00:07:16,811 --> 00:07:18,771 - Goodness. I'm going to... - Hey. 115 00:07:18,941 --> 00:07:19,971 Hye Joo. 116 00:07:20,271 --> 00:07:23,111 Just for today, you should hold back your anger. 117 00:07:23,511 --> 00:07:25,911 - All right. - Honey. Find my chest, please. 118 00:07:25,911 --> 00:07:26,971 Okay, I will. 119 00:07:26,971 --> 00:07:29,941 - I will find it for you. - I won't let it slide. 120 00:07:29,941 --> 00:07:31,241 My goodness. 121 00:07:35,241 --> 00:07:38,741 How can Mother pack a suitcase for Seong Sik? 122 00:07:39,941 --> 00:07:42,841 I told you to go inside and lie down. What are you doing here? 123 00:07:44,441 --> 00:07:47,641 When is he scheduled to present himself to the prosecution? 124 00:07:47,911 --> 00:07:49,611 It's the day after tomorrow. 125 00:07:49,741 --> 00:07:52,311 I am going to give him a good scolding. 126 00:07:53,941 --> 00:07:56,741 He has to pay for his actions if there is any misconduct. 127 00:07:56,971 --> 00:07:58,341 Honey. 128 00:07:58,911 --> 00:08:01,671 What can we do? How can he not face the consequences? 129 00:08:03,241 --> 00:08:06,271 Appearing on that TV show was the problem. That was the cause. 130 00:08:06,271 --> 00:08:08,841 He should have diligently pursued his path as a lawyer. 131 00:08:08,871 --> 00:08:10,071 That's my point. 132 00:08:14,541 --> 00:08:15,611 Seong Joon. 133 00:08:16,641 --> 00:08:17,711 Father. 134 00:08:18,571 --> 00:08:21,141 Where have you been? 135 00:08:22,071 --> 00:08:25,611 The house was in chaos because of your brother, Seong Sik. 136 00:08:25,611 --> 00:08:27,441 You should've stayed at home... 137 00:08:27,441 --> 00:08:29,541 and tried to be of help to your brothers. 138 00:08:29,571 --> 00:08:32,041 Where have you been all this time? 139 00:08:32,041 --> 00:08:34,741 Honey, why are you taking it out on Seong Joon? 140 00:08:34,941 --> 00:08:37,211 If he were here, would his presence solve this problem? 141 00:08:37,781 --> 00:08:39,611 I am sorry, Mother. 142 00:08:39,781 --> 00:08:42,941 My goodness. I am incredibly upset. 143 00:08:53,511 --> 00:08:54,541 Seong Joon. 144 00:08:56,871 --> 00:08:59,811 Don't be disheartened by what your mother said. 145 00:09:00,411 --> 00:09:02,941 You know she's just upset because of Seong Sik. 146 00:09:03,471 --> 00:09:04,471 I'm okay. 147 00:09:04,511 --> 00:09:07,411 She's been taking her anger out on everyone lately. 148 00:09:08,941 --> 00:09:11,571 Don't take it so hard, okay? 149 00:09:12,611 --> 00:09:15,471 I'll go buy some relaxing pills for your mom. 150 00:09:16,941 --> 00:09:17,941 Dad. 151 00:09:19,371 --> 00:09:22,471 - Yes? - Can we talk outside? 152 00:09:40,141 --> 00:09:43,281 What's the matter? Did something happen to you? 153 00:09:56,211 --> 00:09:57,471 My goodness. 154 00:09:59,411 --> 00:10:00,441 Dad. 155 00:10:01,711 --> 00:10:02,781 Yes? 156 00:10:07,741 --> 00:10:10,571 - I've got something to tell you. - What is it? 157 00:10:12,071 --> 00:10:13,171 I mean... 158 00:10:14,571 --> 00:10:16,041 To be honest, 159 00:10:18,281 --> 00:10:19,741 I have some questions to ask you. 160 00:10:21,281 --> 00:10:22,841 Ask me anything. 161 00:10:27,171 --> 00:10:28,911 Tell me already. 162 00:10:29,741 --> 00:10:31,841 Don't just look at me. Go ahead. 163 00:10:33,441 --> 00:10:34,471 I... 164 00:10:35,541 --> 00:10:37,311 went to the orphanage today. 165 00:10:37,711 --> 00:10:39,371 The orphanage? What orphanage? 166 00:10:40,141 --> 00:10:41,211 The orphanage... 167 00:10:43,011 --> 00:10:44,871 you took me from when I was young. 168 00:10:48,941 --> 00:10:52,241 - Seong Joon. - I remembered my childhood. 169 00:10:53,671 --> 00:10:55,071 You came... 170 00:10:56,041 --> 00:10:58,171 and told me to come with you one day. 171 00:10:58,671 --> 00:11:00,541 I also remember... 172 00:11:02,241 --> 00:11:03,741 that you carried me on your back. 173 00:11:03,941 --> 00:11:06,711 What on earth are you talking about? 174 00:11:06,711 --> 00:11:08,441 And I remember... 175 00:11:09,471 --> 00:11:12,641 Mom cried so sadly on the first day I got home. 176 00:11:12,841 --> 00:11:15,441 - That was... - And you said this. 177 00:11:17,371 --> 00:11:18,771 You said I was your son, 178 00:11:20,971 --> 00:11:23,311 and you had me stay in the orphanage for some reasons... 179 00:11:24,611 --> 00:11:25,871 and brought back today. 180 00:11:27,511 --> 00:11:28,871 I believed that... 181 00:11:29,771 --> 00:11:31,871 for my entire life. 182 00:11:35,071 --> 00:11:37,441 So I've never tried to find... 183 00:11:39,241 --> 00:11:40,971 my biological father... 184 00:11:42,141 --> 00:11:43,611 or wondered who my biological mother is. 185 00:11:45,871 --> 00:11:46,941 All I needed was... 186 00:11:48,241 --> 00:11:50,071 just you, Dad. 187 00:11:50,411 --> 00:11:53,311 - What's wrong with you? - I still have no father... 188 00:11:55,141 --> 00:11:56,811 other than you. 189 00:11:58,711 --> 00:11:59,771 Seong Joon... 190 00:12:01,541 --> 00:12:03,211 But I just want to know... 191 00:12:04,811 --> 00:12:06,211 who I really am. 192 00:12:08,141 --> 00:12:09,511 I want to know... 193 00:12:10,871 --> 00:12:13,541 where I am from and how you found me... 194 00:12:15,711 --> 00:12:17,111 at the orphanage. 195 00:12:18,841 --> 00:12:20,411 Please just answer these questions. 196 00:12:21,441 --> 00:12:24,771 Then I'll stay by your side for the rest of my life, 197 00:12:26,241 --> 00:12:28,271 no matter what others say about you. 198 00:12:31,641 --> 00:12:33,911 I'll live by your side just like I have been... 199 00:12:35,941 --> 00:12:37,271 up until now. 200 00:12:42,141 --> 00:12:43,141 Dad, 201 00:12:47,211 --> 00:12:49,311 I really admire you. 202 00:12:53,541 --> 00:12:54,971 And I love you so much. 203 00:13:04,441 --> 00:13:06,071 But I need you to answer me. 204 00:13:07,311 --> 00:13:08,711 Who am I? 205 00:13:10,311 --> 00:13:12,371 Why did you take me home from the orphanage? 206 00:13:13,971 --> 00:13:14,971 Please tell me. 207 00:13:17,841 --> 00:13:18,971 Dad... 208 00:13:27,941 --> 00:13:30,471 The career women are our main target customers. 209 00:13:30,511 --> 00:13:33,511 As they tend to enjoy their hobby after work, 210 00:13:33,571 --> 00:13:37,211 we plan to let them enjoy it anytime and anywhere as they want. 211 00:13:37,511 --> 00:13:39,441 What specifically is the concept then? 212 00:13:39,611 --> 00:13:42,541 I'll elaborate further on it at the next slide. 213 00:13:42,641 --> 00:13:44,411 Please turn over the slide. 214 00:13:47,011 --> 00:13:48,641 Hey, Dong Hui. 215 00:13:50,011 --> 00:13:51,041 Yes. 216 00:13:53,011 --> 00:13:56,241 As you can see, it's "Night Fitness". 217 00:13:56,711 --> 00:13:58,741 It's a program to help the ladies... 218 00:13:58,771 --> 00:14:00,441 who enjoy yoga at night... 219 00:14:00,471 --> 00:14:03,541 to have more nicely fit and colorful bodies. 220 00:14:03,571 --> 00:14:05,041 Let me move on. 221 00:14:14,971 --> 00:14:17,541 Director Han didn't even attend the showcase. 222 00:14:17,541 --> 00:14:19,471 And why does he have a long face? 223 00:14:20,571 --> 00:14:21,971 This is frightening. 224 00:14:22,171 --> 00:14:24,441 But Director Bang attended. 225 00:14:24,541 --> 00:14:26,771 There's no need for both of them to attend it. 226 00:14:26,871 --> 00:14:29,741 Still, why is he so depressed? 227 00:14:29,911 --> 00:14:32,441 - What do you think? - Goodness. 228 00:14:33,171 --> 00:14:35,971 These are the 1st and 2nd episodes of Writer Choi's scenario. Read it. 229 00:14:36,541 --> 00:14:40,271 - Are they already ready? - I'm worried about Dong Hui. 230 00:14:41,411 --> 00:14:43,241 I don't know if she's working on her scenario. 231 00:14:48,541 --> 00:14:49,641 Director. 232 00:14:52,771 --> 00:14:53,871 Director. 233 00:14:54,511 --> 00:14:57,511 Writer Choi already finished the scenario. 234 00:14:58,041 --> 00:14:59,041 Sorry? 235 00:15:00,841 --> 00:15:02,541 I see. 236 00:15:06,541 --> 00:15:09,611 What do you think about the idea to create a new brand line? 237 00:15:09,611 --> 00:15:11,641 I think that sounds great. 238 00:15:11,971 --> 00:15:14,041 I have high expectations for this spring and summer collections. 239 00:15:14,511 --> 00:15:15,511 This way, please. 240 00:15:22,811 --> 00:15:24,871 How could you be distracted at that moment? 241 00:15:24,911 --> 00:15:26,641 If you're that reluctant to work, just quit your job. 242 00:15:27,011 --> 00:15:29,071 - I am sorry. - Dong Hui. 243 00:15:29,441 --> 00:15:31,341 Do you think you've become a great writer or something? 244 00:15:31,741 --> 00:15:35,641 I don't care what you write. Just don't forget what your job here is. 245 00:15:35,971 --> 00:15:37,611 You even made me nervous! 246 00:15:39,311 --> 00:15:41,711 - I'm so sorry. - Don't you know... 247 00:15:41,771 --> 00:15:44,141 how important the presentation was to me? 248 00:15:44,141 --> 00:15:47,511 You're an assistant. You should be able to assist us well. 249 00:15:48,311 --> 00:15:50,611 - Seriously. - Dong Hui. 250 00:15:52,441 --> 00:15:54,211 Hello, Director Han. 251 00:15:55,741 --> 00:15:58,411 Dong Hui, I need you to come with me. 252 00:15:59,671 --> 00:16:01,411 Where are you taking her? 253 00:16:01,641 --> 00:16:04,641 We have a meeting with the director at the broadcasting station. Okay? 254 00:16:05,741 --> 00:16:06,841 Fine. 255 00:16:14,941 --> 00:16:17,141 Why is he holding her wrist like that? 256 00:16:17,371 --> 00:16:18,971 What's gotten into him? 257 00:16:19,611 --> 00:16:21,211 I think there's something going on... 258 00:16:21,971 --> 00:16:23,341 between the two. 259 00:16:24,641 --> 00:16:25,671 Shoot. 260 00:16:32,311 --> 00:16:33,911 Where is Director Han? 261 00:16:34,441 --> 00:16:36,441 Well, I saw him leaving. 262 00:16:37,141 --> 00:16:38,141 Director, 263 00:16:38,141 --> 00:16:41,841 he went to the broadcasting station with Dong Hui. 264 00:16:42,211 --> 00:16:43,211 Sorry? 265 00:16:52,111 --> 00:16:53,841 Why are we here? 266 00:16:54,511 --> 00:16:56,741 We can't go to a hotel, though. 267 00:16:57,011 --> 00:16:58,041 A hotel? 268 00:16:59,411 --> 00:17:00,481 Gosh. 269 00:17:02,271 --> 00:17:05,441 Dong Hui, have some sleep. 270 00:17:07,941 --> 00:17:10,041 You stayed up all night writing the scenario, right? 271 00:17:11,371 --> 00:17:14,111 - How did you know that? - What do you think? 272 00:17:14,271 --> 00:17:15,871 Of course, I went up to the rooftop. 273 00:17:16,811 --> 00:17:18,441 Why were you awake at that time? 274 00:17:19,771 --> 00:17:20,871 I had trouble sleeping. 275 00:17:23,041 --> 00:17:26,041 Did you find out anything at the orphanage? 276 00:17:27,841 --> 00:17:28,871 Well, 277 00:17:29,771 --> 00:17:31,271 nothing special happened. 278 00:17:31,981 --> 00:17:34,541 What do you mean? You went all the way there for a reason. 279 00:17:35,571 --> 00:17:37,811 I didn't want to ask anything to anybody. 280 00:17:39,241 --> 00:17:41,441 What matters the most is how I feel inside. 281 00:17:42,271 --> 00:17:44,541 That's why you couldn't sleep last night at all. 282 00:17:46,511 --> 00:17:47,511 Right. 283 00:18:00,571 --> 00:18:01,641 What is this? 284 00:18:03,041 --> 00:18:05,341 I feel sorry for you, Director. 285 00:18:08,771 --> 00:18:11,171 I know how hard and painful it is. 286 00:18:11,811 --> 00:18:15,241 I told you. I also grew up without my parents, 287 00:18:16,171 --> 00:18:18,311 so I had to create my parents in my imagination. 288 00:18:19,911 --> 00:18:22,171 But I had my grandmother with me, 289 00:18:23,271 --> 00:18:25,771 and you had your parents. 290 00:18:26,511 --> 00:18:29,271 I guess we are blessed enough. 291 00:18:31,541 --> 00:18:33,611 So don't be too depressed. 292 00:18:36,981 --> 00:18:38,111 It feels nice. 293 00:18:39,341 --> 00:18:40,341 Sorry? 294 00:18:41,271 --> 00:18:42,271 Your hand. 295 00:18:46,911 --> 00:18:50,011 Don't say you thought of me as Moong Chi. 296 00:19:16,441 --> 00:19:19,111 The lunch hour will end soon. Have some sleep. 297 00:19:20,811 --> 00:19:21,811 Okay. 298 00:19:23,071 --> 00:19:24,111 Close your eyes. 299 00:19:27,911 --> 00:19:29,981 You're not allowed to open your eyes for the next one hour. 300 00:19:30,311 --> 00:19:32,481 If you do, I'll be really mad at you. 301 00:19:34,441 --> 00:19:37,241 By the way, would Moong Chi be doing all right? 302 00:19:38,041 --> 00:19:40,071 Why are you talking about her out of the blue? 303 00:19:41,211 --> 00:19:42,671 As I closed my eyes, 304 00:19:42,871 --> 00:19:44,911 I see Moong Chi, who is as white as snow. 305 00:19:46,571 --> 00:19:49,871 Did you really think about Moong Chi when you patted my head? 306 00:19:51,481 --> 00:19:52,571 Come on, Dong Hui. 307 00:19:57,171 --> 00:19:58,211 Sleep tight. 308 00:20:58,411 --> 00:21:01,481 It served drinks and meat until recently. 309 00:21:03,241 --> 00:21:04,311 It's not bad. 310 00:21:12,481 --> 00:21:14,271 Come out. Now. 311 00:21:14,611 --> 00:21:15,811 Mr. Han. 312 00:21:16,441 --> 00:21:17,611 Stop it. 313 00:21:17,611 --> 00:21:18,741 Come out. 314 00:21:20,271 --> 00:21:22,481 Mr. Han. Mr. Han! 315 00:21:24,111 --> 00:21:25,371 What's wrong with you? 316 00:21:25,371 --> 00:21:28,641 What did you tell Seong Joon? Tell me now. 317 00:21:28,641 --> 00:21:30,811 I just told him the truth. 318 00:21:31,011 --> 00:21:32,141 What? 319 00:21:32,481 --> 00:21:35,071 Don't worry. I didn't tell him the crucial part. 320 00:21:35,141 --> 00:21:37,241 Why are you doing this to me? 321 00:21:37,441 --> 00:21:39,911 Why did you show up all of a sudden and interfere with my life? 322 00:21:39,981 --> 00:21:41,981 I told you... 323 00:21:41,981 --> 00:21:44,241 to help me since we used to be close before. 324 00:21:44,981 --> 00:21:46,711 You were on a roll... 325 00:21:46,711 --> 00:21:48,671 as you were working for a large firm back then. 326 00:21:48,671 --> 00:21:51,341 Your house was the most expensive in this neighborhood. 327 00:21:52,111 --> 00:21:54,371 It's become quite shabby now, though. 328 00:21:55,441 --> 00:21:57,071 I need more money. 329 00:21:57,771 --> 00:22:00,171 They asked me to pay a premium even for that small store. 330 00:22:00,841 --> 00:22:02,441 I have to sign the contract today. 331 00:22:02,671 --> 00:22:05,771 Although Seong Joon gave me some money, it's not enough. 332 00:22:06,211 --> 00:22:08,111 Did you ask him for money? 333 00:22:08,671 --> 00:22:11,111 Why? Is there anything wrong with it? 334 00:22:11,671 --> 00:22:14,071 You didn't give me money, so your son did for you. 335 00:22:14,071 --> 00:22:15,941 Do you really want to get nasty? 336 00:22:15,941 --> 00:22:17,371 Stop it. 337 00:22:21,071 --> 00:22:23,571 Director, Director Bang was looking for you. 338 00:22:23,711 --> 00:22:25,241 I know. We talked on the phone. 339 00:22:28,441 --> 00:22:29,471 Dong Hui, 340 00:22:30,011 --> 00:22:33,241 where have you been through the lunch time? 341 00:22:33,241 --> 00:22:36,371 Dong Hui, I need you to revise the scenario according to... 342 00:22:36,371 --> 00:22:37,671 the director's opinions and hand it in as soon as you can. 343 00:22:40,171 --> 00:22:41,241 I will. 344 00:22:42,441 --> 00:22:44,471 I guess they really had a meeting. 345 00:22:46,041 --> 00:22:48,211 Director, you have a guest. 346 00:22:48,511 --> 00:22:49,711 A guest? 347 00:22:55,841 --> 00:22:57,311 Seong Joon. 348 00:22:59,671 --> 00:23:00,841 I am sorry... 349 00:23:01,211 --> 00:23:03,111 for waiting in an empty office. 350 00:23:03,871 --> 00:23:05,211 Please excuse me. 351 00:23:05,871 --> 00:23:06,941 What brings you here? 352 00:23:07,211 --> 00:23:08,341 Let's sit down first. 353 00:23:20,271 --> 00:23:22,711 So you decided to add the secret behind the birth to the scenario. 354 00:23:23,111 --> 00:23:25,071 Our writer went through some trouble. 355 00:23:26,341 --> 00:23:29,471 There's no writer who don't work hard like her. 356 00:23:31,241 --> 00:23:33,611 The reason I came here... 357 00:23:33,771 --> 00:23:35,311 is to discuss about the casting. 358 00:23:35,811 --> 00:23:37,711 - Casting? - Yes. 359 00:23:39,271 --> 00:23:41,111 I selected some. 360 00:23:48,841 --> 00:23:50,041 Aren't they members of idol groups? 361 00:23:50,441 --> 00:23:53,711 They're very popular which will secure the high ratings. 362 00:23:55,911 --> 00:23:56,941 Now, you are... 363 00:23:57,741 --> 00:23:59,441 meddling in casting matter as well? 364 00:24:01,471 --> 00:24:04,141 They don't have any acting experience at all. 365 00:24:04,341 --> 00:24:06,571 I'm sure they can learn through this drama. 366 00:24:12,141 --> 00:24:14,271 Gosh, why are they so serious? 367 00:24:16,411 --> 00:24:18,371 Is he fighting with the investor? 368 00:24:28,671 --> 00:24:31,141 I'll get going then. 369 00:24:32,541 --> 00:24:33,541 President Lee. 370 00:24:39,271 --> 00:24:41,071 You can't keep doing this. 371 00:24:43,271 --> 00:24:45,071 As I told you earlier, 372 00:24:45,841 --> 00:24:49,571 I'll exert my right as much as I invested as an investor. 373 00:24:50,411 --> 00:24:52,141 Don't feel too bad. 374 00:24:52,541 --> 00:24:54,241 Please take my opinion into consideration. 375 00:24:56,571 --> 00:24:57,571 Hyun Woo. 376 00:24:58,971 --> 00:25:00,841 Tell me who you really are. 377 00:25:06,871 --> 00:25:07,971 What... 378 00:25:09,041 --> 00:25:10,441 did you just say? 379 00:25:10,741 --> 00:25:12,641 I asked who you really are. 380 00:25:19,041 --> 00:25:20,171 Seong Joon, 381 00:25:21,611 --> 00:25:23,371 do you really not know who I am? 382 00:25:23,771 --> 00:25:24,771 I do. 383 00:25:25,441 --> 00:25:28,241 You're a investor of our project and live across from my house. 384 00:25:31,571 --> 00:25:33,411 I wasn't going to mention this, 385 00:25:33,911 --> 00:25:35,011 but do you know... 386 00:25:35,611 --> 00:25:37,271 what kind of situation Seong Sik is in? 387 00:25:38,241 --> 00:25:39,511 Does it... 388 00:25:40,341 --> 00:25:42,671 have anything to do with me? 389 00:25:43,571 --> 00:25:45,611 There must be a misunderstanding. 390 00:25:47,571 --> 00:25:50,171 Seong Sik begged me for help, 391 00:25:50,171 --> 00:25:52,041 so I just introduced him to others. 392 00:25:53,071 --> 00:25:54,641 That was my good will. 393 00:25:55,141 --> 00:25:57,611 Do I have to be criticized for that? 394 00:25:58,471 --> 00:26:00,311 I did it for him out of good will, and that was it. 395 00:26:01,841 --> 00:26:05,341 The one to be blamed is Seong Sik... 396 00:26:07,071 --> 00:26:08,941 who crossed the line, isn't it? 397 00:26:11,711 --> 00:26:13,811 Let's not bring the private issues to the work. 398 00:26:15,171 --> 00:26:16,871 You're not that naive. 399 00:26:33,711 --> 00:26:34,841 Hello. 400 00:26:35,541 --> 00:26:37,111 Hello. 401 00:27:04,271 --> 00:27:05,411 - He's here! - He's here. 402 00:27:09,911 --> 00:27:12,541 How did you get to know President Lee of Seonghan? 403 00:27:12,541 --> 00:27:15,111 You've become an official candidate of Minjeong Party. 404 00:27:15,111 --> 00:27:17,411 There's a rumor that you were nominated in return... 405 00:27:17,411 --> 00:27:20,211 for being engaged in the collusion between Seonghan and Minjeong Party. 406 00:27:23,911 --> 00:27:25,771 I... I will... 407 00:27:26,611 --> 00:27:27,871 tell... 408 00:27:28,641 --> 00:27:30,541 everything... 409 00:27:31,071 --> 00:27:32,241 to the prosecution. 410 00:27:33,671 --> 00:27:34,671 I need to get going. 411 00:27:36,041 --> 00:27:38,771 Are you aware that Jang Yoo Ra is getting married soon? 412 00:27:39,171 --> 00:27:41,311 - Pardon? - Jang Yoo Ra said... 413 00:27:41,311 --> 00:27:44,111 she plans to file a libel suit against you. 414 00:27:44,111 --> 00:27:45,211 Do you know about this? 415 00:27:45,211 --> 00:27:47,671 Sorry? Is Yoo Ra... 416 00:27:48,471 --> 00:27:51,141 I mean, is Anchor Jang... 417 00:27:51,411 --> 00:27:52,941 really getting married? 418 00:27:54,271 --> 00:27:57,311 Seoul Central Prosecutor's Office charged President Lee... 419 00:27:57,371 --> 00:28:00,211 of Seonghan without detention... 420 00:28:00,211 --> 00:28:03,211 for providing a slush fund to Minjeong Party. 421 00:28:03,411 --> 00:28:06,041 The prosecution also summoned Attorney Han Seong Sik... 422 00:28:06,041 --> 00:28:08,311 to be questioned as a testifier. 423 00:28:09,071 --> 00:28:11,511 Attorney Han told the reporters... 424 00:28:11,511 --> 00:28:14,811 that he will tell everything to the prosecution... 425 00:28:14,841 --> 00:28:16,571 before he entered the building. 426 00:28:16,911 --> 00:28:19,271 The Korean Bar Association stated, 427 00:28:19,271 --> 00:28:23,141 it submitted Attorney Han's scandals regarding... 428 00:28:23,241 --> 00:28:26,941 the illegal advice and the relationship with Anchor Jang... 429 00:28:27,071 --> 00:28:29,871 - to the Ethic Committee. - This is driving me crazy. 430 00:28:29,971 --> 00:28:32,771 He loved to appear on television so much, 431 00:28:32,771 --> 00:28:34,141 and his dream has come true today. 432 00:28:34,971 --> 00:28:36,941 I can't handle this, Mother. 433 00:28:36,941 --> 00:28:40,111 But he said he did nothing illicit. 434 00:28:40,171 --> 00:28:41,541 Still... 435 00:28:42,841 --> 00:28:44,741 Hee Sook, are you all right? 436 00:28:47,841 --> 00:28:48,911 Grandmother, Mother. 437 00:28:49,571 --> 00:28:50,671 I think... 438 00:28:51,041 --> 00:28:52,071 I should... 439 00:28:53,341 --> 00:28:54,641 leave now. 440 00:28:54,641 --> 00:28:56,011 Sure. 441 00:29:00,471 --> 00:29:02,411 Hee Sook, don't be too sad. 442 00:29:05,941 --> 00:29:08,941 What if they get a divorce? 443 00:29:08,941 --> 00:29:11,571 I am really worried about that, Mother. 444 00:29:11,671 --> 00:29:14,071 So am I. Goodness. 445 00:29:26,411 --> 00:29:27,411 Mom. 446 00:29:31,571 --> 00:29:32,641 Yes. 447 00:29:34,111 --> 00:29:35,441 Yes, Chang Soo. 448 00:29:36,171 --> 00:29:39,011 - Did your piano teacher leave? - She just left. 449 00:29:39,811 --> 00:29:41,041 I see. 450 00:29:42,111 --> 00:29:43,871 What's happening with Dad? 451 00:29:44,611 --> 00:29:46,941 Everyone's talking about him on the internet. 452 00:29:47,371 --> 00:29:48,471 Chang Soo. 453 00:29:49,111 --> 00:29:52,171 I told you not to go online while playing the piano, didn't I? 454 00:29:52,271 --> 00:29:53,711 My friend called me. 455 00:29:55,371 --> 00:29:58,611 Mom, what will you do about Dad? 456 00:29:59,711 --> 00:30:02,341 What do you mean what will I do about him? 457 00:30:02,711 --> 00:30:03,771 First, 458 00:30:04,971 --> 00:30:07,671 I should send you kids to college. 459 00:30:08,511 --> 00:30:10,771 - What? - Let's study now. 460 00:30:11,041 --> 00:30:13,341 Go to your room and bring out your books. 461 00:30:13,771 --> 00:30:14,771 Okay. 462 00:30:23,171 --> 00:30:24,511 What are you doing, kids? 463 00:30:25,511 --> 00:30:26,841 Aunt. 464 00:30:28,541 --> 00:30:30,941 Pack up your books and come upstairs. 465 00:30:34,641 --> 00:30:37,371 Hurry up. Sit down and open your books. 466 00:30:38,471 --> 00:30:41,511 Don't mind what's going on in the family. 467 00:30:42,111 --> 00:30:45,811 It's the adults' business, and the adults will take care of it. 468 00:30:46,541 --> 00:30:48,841 As high school students... 469 00:30:49,441 --> 00:30:52,141 and as a preschool student, 470 00:30:53,411 --> 00:30:54,941 you should carry out your duties. 471 00:30:55,641 --> 00:30:58,941 Just mind your own business. Do you understand? 472 00:30:59,141 --> 00:31:00,171 - Yes. - Yes. 473 00:31:01,871 --> 00:31:03,471 Ji Hoon, why aren't you answering? 474 00:31:03,911 --> 00:31:05,611 Ji Hoon. Ji Hoon. 475 00:31:07,811 --> 00:31:09,141 Do you have to do this? 476 00:31:10,471 --> 00:31:11,611 What do you mean? 477 00:31:12,611 --> 00:31:14,511 Do we have to study like this? 478 00:31:15,271 --> 00:31:17,241 We are not prisoners. 479 00:31:17,411 --> 00:31:20,011 Until when do we have to study under your watch? 480 00:31:20,111 --> 00:31:23,311 You know the answer. It's until you get into college, of course. 481 00:31:23,611 --> 00:31:26,241 You won't study unless you are being watched. 482 00:31:26,541 --> 00:31:30,341 Can't we solve our own problems, too? 483 00:31:30,641 --> 00:31:32,411 - What? - Ji Hoon, 484 00:31:32,611 --> 00:31:34,441 just be quiet and study. 485 00:31:35,011 --> 00:31:37,311 You be quiet. Since when did you become so keen on studying? 486 00:31:38,671 --> 00:31:41,971 You're so annoying these days. 487 00:31:41,971 --> 00:31:43,641 - What did you say? - Ji Hoon, 488 00:31:44,741 --> 00:31:46,741 you should study when I tell you nicely. 489 00:31:47,641 --> 00:31:51,011 Why are you talking back to me every time I tell you to do something? 490 00:31:52,011 --> 00:31:54,741 So just tell your son to study... 491 00:31:54,771 --> 00:31:57,211 - and play the piano. - Han Ji Hoon! 492 00:31:57,911 --> 00:32:00,341 How dare you talk to Mom like that? 493 00:32:00,541 --> 00:32:03,641 - Chang Soo. - Just raise your son well. 494 00:32:04,141 --> 00:32:07,071 What? "Just raise your son well"? 495 00:32:08,411 --> 00:32:09,441 What did you just say? 496 00:32:10,811 --> 00:32:13,441 - Are you done? - No, I am not. 497 00:32:13,711 --> 00:32:14,911 I'm not done. 498 00:32:15,571 --> 00:32:17,511 I am so sick of this. 499 00:32:18,211 --> 00:32:20,241 Just raise your son Chang Soo well. 500 00:32:21,841 --> 00:32:22,841 What? 501 00:32:24,171 --> 00:32:27,911 Hey. What's going on? 502 00:32:28,211 --> 00:32:29,211 Ji Hoon. 503 00:32:34,071 --> 00:32:35,671 You guys go downstairs, too. 504 00:32:36,111 --> 00:32:37,441 - Okay. - Okay. 505 00:32:48,611 --> 00:32:49,871 I need to talk to you. 506 00:32:50,111 --> 00:32:52,741 I have nothing to say. You should go... 507 00:32:53,541 --> 00:32:55,211 and talk to Ji Hoon. 508 00:32:55,441 --> 00:32:58,411 I have too many things to say to you. 509 00:32:59,311 --> 00:33:00,571 First of all, 510 00:33:02,171 --> 00:33:04,911 the chest I inherited from my parents, 511 00:33:05,441 --> 00:33:07,071 it used to sit where the piano is. 512 00:33:08,471 --> 00:33:12,771 How could you sell it without discussing it with me? 513 00:33:13,111 --> 00:33:14,971 I discussed it with you, didn't I? 514 00:33:15,011 --> 00:33:17,171 When did you discuss it with me? 515 00:33:17,771 --> 00:33:20,511 You just informed me your plan and carried it out. 516 00:33:21,241 --> 00:33:25,771 Also, who do you think you are to force my kids to study? 517 00:33:26,871 --> 00:33:29,441 Your son is the boy who puts oil on his hair, 518 00:33:29,571 --> 00:33:33,471 uses his dad's toner, 519 00:33:33,541 --> 00:33:36,271 and eats a piece of bean as a snack. 520 00:33:36,271 --> 00:33:37,811 You are that boy's mother. 521 00:33:38,441 --> 00:33:40,371 So I beg you. 522 00:33:40,471 --> 00:33:43,241 You should differentiate your child from mine, 523 00:33:43,241 --> 00:33:44,641 and stop intruding on our privacy. 524 00:33:44,671 --> 00:33:48,471 But we live in the same house, and I see them all the time. 525 00:33:49,011 --> 00:33:51,571 When I see Ji Hoon and Ah In play, 526 00:33:51,741 --> 00:33:54,641 I can clearly see how they will turn out in the future. 527 00:33:54,941 --> 00:33:57,271 So how can I just watch them? 528 00:33:59,171 --> 00:34:01,171 How do you know what will become of them when they grow up? 529 00:34:01,471 --> 00:34:05,641 There's only one thing they can become of when they play like that. 530 00:34:06,941 --> 00:34:09,241 A loser. A loser. 531 00:34:09,311 --> 00:34:10,671 They will be a failure. 532 00:34:12,241 --> 00:34:13,741 Goodness. What? 533 00:34:14,311 --> 00:34:16,411 A loser? A failure? 534 00:34:19,071 --> 00:34:21,211 I wasn't going to say this, but I guess I have to. 535 00:34:21,311 --> 00:34:24,671 Look what happened to your winner husband. 536 00:34:27,511 --> 00:34:29,471 What are you trying to say? 537 00:34:29,611 --> 00:34:32,471 Your husband was a great student all along his life, 538 00:34:32,511 --> 00:34:34,711 and he managed to enter a good college and become a lawyer. 539 00:34:34,711 --> 00:34:38,381 But what happened to your successful husband? What? 540 00:34:38,771 --> 00:34:41,741 What's the point of being smart? He uses his smart brain... 541 00:34:41,771 --> 00:34:44,381 to do everything illegal. 542 00:34:44,441 --> 00:34:47,471 - Hye Joo. - I'm sorry to offend you, 543 00:34:47,471 --> 00:34:49,111 but you need to know the truth. 544 00:34:49,971 --> 00:34:53,411 In my opinion, those who used to be good students... 545 00:34:53,511 --> 00:34:55,511 commit more bad things in life. 546 00:34:55,911 --> 00:35:00,011 They harm more people, too! Do you know that? 547 00:35:01,411 --> 00:35:03,881 He got involved in this... 548 00:35:04,171 --> 00:35:06,771 because he wasn't smart enough. 549 00:35:07,471 --> 00:35:08,811 What? What did you say? 550 00:35:09,111 --> 00:35:13,241 Had he studied harder and graduated first in his class, 551 00:35:13,971 --> 00:35:17,841 he would've gotten picked up by a famous law firm. 552 00:35:18,211 --> 00:35:20,771 If he was a part of a big law firm, 553 00:35:21,141 --> 00:35:24,671 he wouldn't have gotten into such trouble so helplessly. 554 00:35:27,271 --> 00:35:30,011 Hee Sook, you are really sick, aren't you? 555 00:35:30,171 --> 00:35:33,211 Never mind. Let's stop this. I need to get the kids to study. 556 00:35:34,011 --> 00:35:35,511 Hey, you can't go. 557 00:35:37,041 --> 00:35:38,111 Let go of me. 558 00:35:39,011 --> 00:35:40,171 You can't go! 559 00:35:40,641 --> 00:35:42,411 - Hye Joo! - What? 560 00:35:42,971 --> 00:35:44,011 Gosh. 561 00:35:45,811 --> 00:35:47,771 Please help us, Mr. Lee. 562 00:35:48,971 --> 00:35:51,881 Please help my brother. 563 00:35:52,741 --> 00:35:54,841 I'm in a difficult position. 564 00:35:56,381 --> 00:35:59,211 - I shouldn't have introduced them. - No. 565 00:35:59,941 --> 00:36:03,711 I know that you meant well. It's him who messed up. 566 00:36:04,671 --> 00:36:08,471 He jumped into it without knowing that it was going to kill him. 567 00:36:09,341 --> 00:36:10,771 He's an idiot. 568 00:36:13,441 --> 00:36:16,441 I don't know how I can help him. 569 00:36:17,511 --> 00:36:19,571 I heard... 570 00:36:20,641 --> 00:36:22,841 that you are no ordinary person. 571 00:36:23,511 --> 00:36:27,041 - What? - When you have those connections, 572 00:36:28,381 --> 00:36:31,241 you can't just be a construction manager. 573 00:36:36,811 --> 00:36:38,141 I am sorry. 574 00:36:38,881 --> 00:36:40,671 I didn't mean to trick you. 575 00:36:42,211 --> 00:36:45,441 I am running an investment company in the US. 576 00:36:46,111 --> 00:36:48,171 I was looking for other investment opportunities, 577 00:36:48,171 --> 00:36:50,011 and I developed interest in Korean real estate market. 578 00:36:53,241 --> 00:36:54,311 No wonder. 579 00:36:55,441 --> 00:36:57,771 I thought acting like a rich person... 580 00:36:58,071 --> 00:37:00,441 would just attrack scammers. 581 00:37:03,141 --> 00:37:05,211 I apologize if I have offended you. 582 00:37:05,311 --> 00:37:08,611 No, there's no need for you to apologize. 583 00:37:11,471 --> 00:37:12,541 So... 584 00:37:14,211 --> 00:37:17,241 please help my brother Seong Sik. 585 00:37:21,671 --> 00:37:23,841 I did provide the cause after all. 586 00:37:24,911 --> 00:37:27,141 So I will look into it. 587 00:37:28,941 --> 00:37:32,041 Thank you so much. Thank you, Mr. Lee. 588 00:37:37,841 --> 00:37:39,971 Even if he avoids the criminal punishment, 589 00:37:40,381 --> 00:37:44,011 he will still have to pay the fine and get his license suspended. 590 00:37:44,311 --> 00:37:47,311 There's also the affair with Jang Yoo Ra. 591 00:37:49,571 --> 00:37:50,941 Isn't that enough... 592 00:37:51,411 --> 00:37:53,641 to make him lose his place in the society? 593 00:37:55,041 --> 00:37:57,381 He won't be able to go on TV anymore, 594 00:37:58,611 --> 00:38:00,611 and he will no longer be a lawyer. 595 00:38:01,611 --> 00:38:03,171 That's true. 596 00:38:03,711 --> 00:38:04,741 We still have to be... 597 00:38:06,541 --> 00:38:09,211 good neighbors to them. 598 00:38:11,011 --> 00:38:12,771 We're not after... 599 00:38:13,771 --> 00:38:16,541 - Seong Sik anyway. - Right. 600 00:38:19,741 --> 00:38:22,041 I am tired. I'll see you tomorrow. 601 00:38:22,711 --> 00:38:23,711 Wait. 602 00:38:26,071 --> 00:38:27,941 Do you really want to get rid of... 603 00:38:28,971 --> 00:38:31,541 Jeong Eun's coffee shop? 604 00:38:32,971 --> 00:38:35,071 Didn't I tell you to do that? 605 00:38:35,971 --> 00:38:37,141 Okay, Sir. 606 00:39:16,671 --> 00:39:19,771 Did she leave Korea again? 607 00:39:20,041 --> 00:39:23,711 It's as if three years of wandering wasn't enough. Where did she go? 608 00:39:33,711 --> 00:39:38,241 Open your heart to me 609 00:39:38,341 --> 00:39:43,041 My dear Ae Ri 610 00:39:45,971 --> 00:39:48,541 I can't sing without an accompaniment. 611 00:39:55,841 --> 00:40:00,641 I have dreamed thee too long 612 00:40:00,741 --> 00:40:05,041 But known thee 613 00:40:05,041 --> 00:40:08,411 - With all of my heart - What is this now? 614 00:40:09,341 --> 00:40:10,671 This jerk. 615 00:40:10,671 --> 00:40:15,241 Is this a dream? 616 00:40:15,241 --> 00:40:18,311 I just want to know 617 00:40:18,341 --> 00:40:23,641 If this is a reality or not 618 00:40:25,211 --> 00:40:31,571 Dulcinea 619 00:40:31,711 --> 00:40:36,041 Dulcinea 620 00:40:36,741 --> 00:40:41,441 I see heaven when I see thee 621 00:40:41,441 --> 00:40:45,311 Dulcinea 622 00:40:45,541 --> 00:40:50,941 Thy name is like a prayer 623 00:40:51,041 --> 00:40:55,471 An angel whispers 624 00:40:55,841 --> 00:41:00,841 Dulcinea 625 00:41:00,941 --> 00:41:07,441 Dulcinea 626 00:41:07,881 --> 00:41:12,711 If I reach out to thee, do not tremble and shrink 627 00:41:12,711 --> 00:41:20,211 From the touch of my hand on thy hair 628 00:41:22,141 --> 00:41:26,741 Is this a dream? 629 00:41:26,741 --> 00:41:29,771 I just want to know 630 00:41:29,771 --> 00:41:34,771 If this is a reality or not 631 00:41:35,441 --> 00:41:41,571 - Dulcinea - Accompany us to the station. 632 00:41:41,611 --> 00:41:46,441 I have lived for thee 633 00:41:46,441 --> 00:41:48,541 Dulcinea 634 00:41:48,541 --> 00:41:52,041 Lock him up well so that he never comes back. 635 00:41:52,241 --> 00:41:54,941 Even if they do, they can't imprison my love for you. 636 00:41:55,341 --> 00:41:57,841 Ae Ri. Wait for me. I will be back tomorrow. 637 00:41:58,141 --> 00:41:59,841 Good night. 638 00:41:59,841 --> 00:42:01,841 What did you just say? 639 00:42:02,141 --> 00:42:05,341 Let go of me. I will go myself. 640 00:42:15,941 --> 00:42:16,971 Thank you. 641 00:42:17,441 --> 00:42:18,941 Thank you. 642 00:42:28,241 --> 00:42:30,881 Has he gone crazy? 643 00:42:30,941 --> 00:42:33,841 It's so embarrassing. How can he do this every night? 644 00:42:41,241 --> 00:42:44,771 The more I think about it, I can't leave like this. This is so unfair. 645 00:42:44,941 --> 00:42:47,041 I've already said this so many times. 646 00:42:47,041 --> 00:42:49,141 I have given him my everything. 647 00:42:49,141 --> 00:42:51,771 He's going to treat me like this? I can't let him do that. 648 00:42:51,941 --> 00:42:54,241 I won't let him. 649 00:42:56,641 --> 00:42:58,041 - Ma'am. - You startled me. 650 00:42:58,471 --> 00:43:02,141 I will call you right back, Ma'am. 651 00:43:03,711 --> 00:43:05,041 What's up with you? 652 00:43:05,041 --> 00:43:07,441 Didn't you say you were leaving? Why are you still here? 653 00:43:07,441 --> 00:43:08,511 I didn't leave. 654 00:43:08,881 --> 00:43:09,941 Why? 655 00:43:09,941 --> 00:43:11,941 I've thought about it for two days at the airport. 656 00:43:12,041 --> 00:43:14,511 I can't leave because this is unfair for me. 657 00:43:15,341 --> 00:43:17,411 What is so unfair for you? 658 00:43:17,411 --> 00:43:18,511 There are a few things. 659 00:43:18,541 --> 00:43:21,341 Anyway, don't sell my coffee shop. 660 00:43:21,341 --> 00:43:22,771 I have to continue with it. 661 00:43:22,971 --> 00:43:26,941 What are you talking about? An interested tenant has surfaced. 662 00:43:27,841 --> 00:43:29,041 What? 663 00:43:41,541 --> 00:43:42,571 Look here. 664 00:43:42,871 --> 00:43:44,741 Speak of the devil. 665 00:43:53,471 --> 00:43:54,471 I'm sorry. 666 00:43:57,971 --> 00:44:00,141 President. It's Jeong Eun. 667 00:44:00,341 --> 00:44:01,511 I'm looking at her, too. 668 00:44:01,841 --> 00:44:03,871 "One runs into one's worst enemy at the worst place and time." 669 00:44:03,871 --> 00:44:05,311 I'm glad I ran into you. 670 00:44:05,741 --> 00:44:09,341 Get off right now. We need to talk. 671 00:44:11,841 --> 00:44:12,871 President. 672 00:44:13,041 --> 00:44:14,241 Let's go. 673 00:44:21,941 --> 00:44:23,411 They are such jerks. 674 00:44:32,211 --> 00:44:33,841 To be frank, 675 00:44:34,541 --> 00:44:36,641 Jeong Eun called me this morning. 676 00:44:38,611 --> 00:44:41,971 She demanded compensation for recent happenings. 677 00:44:42,641 --> 00:44:44,941 She said she won't let you get away with this. 678 00:44:46,741 --> 00:44:48,341 What did she ask for? 679 00:44:48,711 --> 00:44:52,041 She demanded to give her the coffee shop. 680 00:44:53,671 --> 00:44:54,671 Let her have it. 681 00:44:54,971 --> 00:44:57,471 Okay, Sir. 682 00:44:58,441 --> 00:44:59,841 Is that so? 683 00:45:00,671 --> 00:45:02,241 Can I do that? 684 00:45:02,711 --> 00:45:04,741 Okay. I understand. 685 00:45:04,971 --> 00:45:06,541 Please do what I have asked you. 686 00:45:07,471 --> 00:45:08,471 All right. 687 00:45:11,341 --> 00:45:12,541 I took care of it. 688 00:45:14,041 --> 00:45:15,041 President. 689 00:45:15,641 --> 00:45:16,741 I'm glad... 690 00:45:18,041 --> 00:45:19,441 that she is still brave. 691 00:45:24,871 --> 00:45:27,341 Goodness. You are unbelievable. 692 00:45:27,671 --> 00:45:29,771 Are you a thug? How can you steal his property? 693 00:45:29,871 --> 00:45:33,141 He gave it to me and I will take it because I deserve it. 694 00:45:34,711 --> 00:45:35,741 Jeong Eun. 695 00:45:36,141 --> 00:45:38,771 You know President Jo Moo Gyeom and Mr. Lee? 696 00:45:38,841 --> 00:45:40,211 They seem strange. 697 00:45:40,211 --> 00:45:41,241 How strange? 698 00:45:41,571 --> 00:45:45,211 At some point, there was a weird rumor. 699 00:45:45,411 --> 00:45:47,571 The rumor was it was Mr. Lee who bought all the properties... 700 00:45:47,671 --> 00:45:50,211 in this neighborhood, not President Jo. 701 00:45:50,641 --> 00:45:51,741 Pardon? 702 00:45:51,971 --> 00:45:55,471 It was Hyun Woo who bought all the properties here? 703 00:45:55,671 --> 00:45:56,841 That's what I'm saying. 704 00:45:56,841 --> 00:45:59,341 That's why I said you are unbelievable. 705 00:45:59,511 --> 00:46:01,771 Everyone lost their property to Mr. Lee, 706 00:46:01,971 --> 00:46:04,141 but you managed to take one from Mr. Lee. 707 00:46:05,571 --> 00:46:08,141 There's something fishy about Mr. Lee. 708 00:46:08,471 --> 00:46:09,671 Don't you think so? 709 00:46:09,971 --> 00:46:12,611 Why did he have to pretend to be a manager... 710 00:46:12,611 --> 00:46:15,211 on a construction site in this neighborhood? 711 00:46:15,471 --> 00:46:17,571 Why did he pretend to belong to the working class? 712 00:46:17,871 --> 00:46:19,641 Why did he hide his identity? 713 00:46:20,141 --> 00:46:21,671 That's not all. 714 00:46:21,841 --> 00:46:23,571 After he moved into the neighborhood, 715 00:46:23,771 --> 00:46:26,141 a lot of weird things happened here. 716 00:46:26,341 --> 00:46:28,611 That's why Mal Ja even performed an exorcism. 717 00:46:28,741 --> 00:46:30,141 She performed an exorcism? 718 00:46:30,241 --> 00:46:31,341 Yes, she did. 719 00:46:31,541 --> 00:46:34,471 She said the spirit of the driver who got into a car accident... 720 00:46:34,471 --> 00:46:37,141 came to our neighborhood. 721 00:46:37,441 --> 00:46:40,311 She said one of his sons came to take revenge on her. 722 00:46:40,441 --> 00:46:43,641 Excuse me? What did you just say? 723 00:46:43,841 --> 00:46:46,671 What accident and what revenge? 724 00:46:46,871 --> 00:46:48,841 Don't you remember at all? 725 00:46:49,411 --> 00:46:52,971 Your cousin, Jeong Hwa was badly hurt. 726 00:47:05,141 --> 00:47:06,411 The driver... 727 00:47:06,771 --> 00:47:09,671 ended up hanging himself with his tie. 728 00:47:10,041 --> 00:47:11,741 The case was settled. 729 00:47:12,141 --> 00:47:15,141 The driver had two sons. 730 00:47:16,311 --> 00:47:18,871 I heard both of them were sent to the orphanage. 731 00:47:19,441 --> 00:47:22,071 No one knows what happened to them afterward. 732 00:47:23,311 --> 00:47:26,411 Mal Ja's claim is that his son came to have his revenge. 733 00:47:30,471 --> 00:47:32,341 A driver who committed suicide. 734 00:47:33,071 --> 00:47:34,441 And two sons. 735 00:47:44,211 --> 00:47:46,941 I must have been blinded by love. 736 00:47:49,241 --> 00:47:51,641 I couldn't see what was right in front of me... 737 00:47:52,141 --> 00:47:53,841 because of a guy. 738 00:47:59,771 --> 00:48:01,871 Leave immediately with this. 739 00:48:02,941 --> 00:48:04,411 Don't ever show your face here. 740 00:48:06,471 --> 00:48:08,071 I can't understand this. 741 00:48:08,441 --> 00:48:11,741 Just tell Seong Joon that he is... 742 00:48:11,741 --> 00:48:12,871 the son of the driver. 743 00:48:12,941 --> 00:48:15,571 It's not like you killed him. Why are you hiding it? 744 00:48:15,571 --> 00:48:16,641 Shut it. 745 00:48:17,141 --> 00:48:18,341 How dare you. 746 00:48:20,771 --> 00:48:23,241 Seong Joon has reached a marriageable age. 747 00:48:23,771 --> 00:48:26,041 All he has to do now is to get married, 748 00:48:26,041 --> 00:48:28,241 have children, and live a happy life. 749 00:48:29,041 --> 00:48:30,341 I don't want to... 750 00:48:30,711 --> 00:48:33,641 hurt him by bringing up his past. 751 00:48:34,211 --> 00:48:36,411 The same applies to my family. 752 00:48:36,441 --> 00:48:39,311 But still. You shouldn't have told him he was born out of wedlock. 753 00:48:39,641 --> 00:48:42,341 Your wife must have given you a hard time. 754 00:48:42,341 --> 00:48:44,041 Leave now. 755 00:48:44,671 --> 00:48:46,141 Please go back where you came from. 756 00:48:46,771 --> 00:48:47,841 Anyway, 757 00:48:48,611 --> 00:48:50,241 that alcoholic man... 758 00:48:50,641 --> 00:48:52,841 came to drink to my bar and drank on credit. 759 00:48:52,841 --> 00:48:55,411 I fed the children, but he never paid for the food. 760 00:48:55,441 --> 00:48:57,411 My mother and I were really annoyed. 761 00:48:57,841 --> 00:49:01,071 Who knew that he was going to help us after 20 years? 762 00:49:01,341 --> 00:49:04,211 If I had known, I would've fed them more food. 763 00:49:05,011 --> 00:49:09,141 Do you still not know what happened to Seong Joon's older brother? 764 00:49:11,841 --> 00:49:14,341 Don't you remember? He had an older brother. 765 00:49:18,341 --> 00:49:19,611 Anyway, I'm going now. 766 00:49:20,011 --> 00:49:22,441 I won't show up again, so don't worry. 767 00:49:37,071 --> 00:49:38,971 It's even hard to eat now, Mother. 768 00:49:39,441 --> 00:49:42,241 You still have to eat. Come on. Scoop some rice. 769 00:49:43,641 --> 00:49:44,841 Gosh. 770 00:49:45,541 --> 00:49:49,171 It will arouse your appetite. Eat up and get your strength back. 771 00:49:50,641 --> 00:49:53,841 Where did Hyung Seop go at a time like this? 772 00:49:53,911 --> 00:49:55,611 I haven't seen him all day. 773 00:49:55,641 --> 00:49:57,171 I know, right? 774 00:49:57,171 --> 00:50:00,841 He's so busy these days. He hasn't been of any help. 775 00:50:03,211 --> 00:50:04,241 I feel... 776 00:50:04,641 --> 00:50:07,371 so ashamed to face Ms. Oh. 777 00:50:07,371 --> 00:50:09,011 Don't mind her. 778 00:50:09,241 --> 00:50:12,641 How can I not mind her? She's a very streetwise person. 779 00:50:13,641 --> 00:50:17,371 She's seeing a man these days. She always goes out to cook him meals. 780 00:50:17,841 --> 00:50:18,971 Where does she go? 781 00:50:26,441 --> 00:50:28,811 You should eat slowly. 782 00:50:29,641 --> 00:50:31,841 Although you're an old man with gray hair, 783 00:50:31,841 --> 00:50:35,341 you eat just like how you used to eat when you were little. 784 00:50:36,241 --> 00:50:37,341 Come on, Mom. 785 00:50:38,841 --> 00:50:41,611 It's hard to change one's eating habits. 786 00:50:41,811 --> 00:50:43,911 Also, I had gray hair... 787 00:50:44,541 --> 00:50:47,041 since I was in high school. 788 00:50:48,011 --> 00:50:50,341 Even so, try to eat slowly. 789 00:50:50,441 --> 00:50:53,841 You're a middle-aged man with gray hair. It makes you look crude. 790 00:50:55,941 --> 00:50:58,241 Gosh. Now that I don't have a wife, 791 00:50:58,971 --> 00:51:01,211 you're nagging me instead. 792 00:51:02,941 --> 00:51:05,611 I always wanted to ask you this. 793 00:51:05,711 --> 00:51:08,611 Why did your wife die so young? 794 00:51:12,341 --> 00:51:16,741 After a few years of struggle with pancreatic cancer, she died. 795 00:51:18,441 --> 00:51:21,971 It was when Mi Joo was in high school. 796 00:51:22,841 --> 00:51:25,611 It was hard on both Mi Joo and me. 797 00:51:27,241 --> 00:51:30,141 My mother, that old grump, used to be so mean... 798 00:51:30,441 --> 00:51:32,371 to my wife. 799 00:51:34,041 --> 00:51:38,141 How can you call your own mother an old grump? 800 00:51:38,541 --> 00:51:40,041 She is an old grump. 801 00:51:40,741 --> 00:51:43,841 - You can't say that she's young. - My goodness. 802 00:51:44,841 --> 00:51:47,211 You're such an ungrateful person. 803 00:51:48,141 --> 00:51:51,711 Mom. Can you fry two eggs for me? 804 00:51:52,811 --> 00:51:55,211 Okay. Give me a minute. 805 00:51:59,471 --> 00:52:01,011 Dad, I'm home. 806 00:52:02,071 --> 00:52:03,271 Hi, Mi Joo. 807 00:52:07,041 --> 00:52:10,111 - How have you been? - You remember her, right? 808 00:52:10,941 --> 00:52:11,971 Yes. 809 00:52:13,011 --> 00:52:16,211 She's been coming to our house to cook since a week ago. 810 00:52:16,611 --> 00:52:19,241 You haven't seen her here because you've been busy. 811 00:52:20,811 --> 00:52:23,211 Is that so? It's good to see you again. 812 00:52:23,711 --> 00:52:24,811 Yes. 813 00:52:25,971 --> 00:52:28,441 Why don't you have a seat? I'm happy to see you, too. 814 00:52:28,941 --> 00:52:31,211 I suppose you haven't had dinner yet. 815 00:52:31,841 --> 00:52:32,971 - Mom. - Yes. 816 00:52:33,741 --> 00:52:35,171 Make dinner for Mi Joo, too. 817 00:52:35,541 --> 00:52:38,211 You should eat with us, too. 818 00:52:38,741 --> 00:52:39,841 Okay. 819 00:52:46,341 --> 00:52:49,611 Here you go, Mom. Eat up. 820 00:52:49,911 --> 00:52:51,441 I am eating. 821 00:52:52,041 --> 00:52:54,641 You two seem like real mother and son. 822 00:52:55,271 --> 00:52:56,441 Really? 823 00:52:58,271 --> 00:53:01,171 Thank you. I'll take it as a compliment. 824 00:53:02,241 --> 00:53:05,971 By the way, how old are you now? 825 00:53:06,111 --> 00:53:07,941 My gosh, Mom. 826 00:53:08,271 --> 00:53:11,241 She's around the same age as Hyun Jeong. 827 00:53:16,641 --> 00:53:20,211 Your face turned all pale again. 828 00:53:20,541 --> 00:53:21,741 Hyun Jeong? 829 00:53:22,341 --> 00:53:23,811 Who is Hyun Jeong? 830 00:53:26,141 --> 00:53:27,241 Oh, you mean... 831 00:53:28,341 --> 00:53:29,611 Excuse me. 832 00:53:36,541 --> 00:53:37,611 Hello, Director. 833 00:53:37,971 --> 00:53:41,341 Writer Choi finished the script, but Dong Hui hasn't finished it yet. 834 00:53:41,371 --> 00:53:43,911 I'm going to urge her to finish it tomorrow. 835 00:53:45,141 --> 00:53:47,611 If she can't finish it on time, we'll go with Writer Choi's script. 836 00:53:50,241 --> 00:53:52,741 How could Writer Choi finish writing so fast? 837 00:53:52,841 --> 00:53:56,011 That's not important. You should hurry up. 838 00:53:56,141 --> 00:53:58,241 This is so unfair to me. 839 00:53:58,441 --> 00:54:00,241 Didn't you know that from the beginning? 840 00:54:00,641 --> 00:54:03,471 - This is so upsetting. - You're talking too much. 841 00:54:03,741 --> 00:54:07,211 I am still way cuter than Writer Choi. 842 00:54:08,011 --> 00:54:09,911 Does that make you feel better? 843 00:54:10,271 --> 00:54:13,071 You're a writer. You don't need to be cute. 844 00:54:13,071 --> 00:54:16,341 Gosh. I'm just saying anything because I'm too stressed out. 845 00:54:16,541 --> 00:54:19,611 My goodness. Here. Eat this. 846 00:54:22,971 --> 00:54:25,211 Jun Sung and Yeon Hee just met. 847 00:54:25,541 --> 00:54:28,941 Try to develop the story fast. Have them meet Woo Hyeon, too. 848 00:54:29,041 --> 00:54:32,741 All right. By the way, it's about Mr. Lee across the street. 849 00:54:32,841 --> 00:54:34,271 He's unbelievable. 850 00:54:34,271 --> 00:54:37,541 We've been acquainted, and we all had a Christmas party together. 851 00:54:37,611 --> 00:54:39,841 How can he pretend not to know us... 852 00:54:39,841 --> 00:54:42,541 and push us to include a secret behind the character's birth? 853 00:54:42,741 --> 00:54:45,211 I actually don't like him very much. 854 00:54:46,171 --> 00:54:49,441 I would punch him if he wasn't our investor. 855 00:54:49,541 --> 00:54:52,641 Anyway, he's a moron and a jerk. 856 00:54:53,341 --> 00:54:55,441 Focus on the writing. You're talking too much. 857 00:54:55,471 --> 00:54:58,541 I feel like my heart will burst with stress. 858 00:54:58,641 --> 00:55:00,911 Now I understand why writers smoke cigarettes. 859 00:55:01,271 --> 00:55:03,841 - What did you just say? - You startled me. 860 00:55:04,541 --> 00:55:06,371 Why are you yelling? 861 00:55:06,741 --> 00:55:08,941 If you start smoking and drinking... 862 00:55:08,941 --> 00:55:12,011 thinking that's what writers do, I won't just watch you do that. 863 00:55:12,471 --> 00:55:13,941 Fine. 864 00:55:15,811 --> 00:55:17,741 Here. Eat some more. 865 00:55:22,741 --> 00:55:23,741 What? 866 00:55:26,341 --> 00:55:27,541 What is it? 867 00:55:28,241 --> 00:55:32,241 No. I can eat by myself. You don't have to feed me. 868 00:55:33,141 --> 00:55:35,641 - I wasn't aware. - Gosh. 869 00:55:35,841 --> 00:55:38,241 You've been just fine with eating the food I feed you. 870 00:55:38,941 --> 00:55:40,241 Whatever. 871 00:55:53,741 --> 00:55:54,841 Hi, Dad. 872 00:56:01,271 --> 00:56:02,271 Dad. 873 00:56:03,471 --> 00:56:04,941 You're here. Have a seat. 874 00:56:06,341 --> 00:56:08,341 - Have a drink. - Okay. 875 00:56:08,741 --> 00:56:10,841 - Can I have one more glass? - Sure. 876 00:56:24,641 --> 00:56:26,211 It's just that... 877 00:56:27,941 --> 00:56:30,541 I don't think I gave you an answer... 878 00:56:30,611 --> 00:56:32,541 to your question the other day. 879 00:56:38,241 --> 00:56:39,711 More than anything, 880 00:56:41,211 --> 00:56:42,841 I'm just so grateful to you. 881 00:56:46,071 --> 00:56:50,071 I'm really grateful that you've grown into a decent person. 882 00:56:56,911 --> 00:56:59,371 I'm just an ordinary man. 883 00:57:01,441 --> 00:57:03,711 I'm not successful or famous. 884 00:57:04,271 --> 00:57:07,211 I didn't make a lot of money like other people, either. 885 00:57:08,041 --> 00:57:11,541 I worked at a company, and raised you guys my whole life. 886 00:57:15,141 --> 00:57:16,211 Seong Joon. 887 00:57:17,541 --> 00:57:20,171 I'm sorry that I haven't been a better father to you. 888 00:57:21,011 --> 00:57:22,741 No, Dad. 889 00:57:23,041 --> 00:57:25,711 - That's not what I meant. I just... - I know. 890 00:57:27,441 --> 00:57:29,541 I know what you want to know, 891 00:57:29,911 --> 00:57:31,471 and what frustrates you. 892 00:57:34,811 --> 00:57:35,941 But Seong Joon. 893 00:57:39,841 --> 00:57:42,041 You said you love me very much, right? 894 00:57:43,841 --> 00:57:46,541 - Yes. - I do, too. 895 00:57:48,211 --> 00:57:50,611 I love you very much, too. 896 00:57:54,911 --> 00:57:56,441 That's why I'm asking you this. 897 00:57:57,841 --> 00:58:00,041 Can't we just live the way we do now? 898 00:58:02,111 --> 00:58:05,741 I've never thought you weren't my true son. 899 00:58:07,541 --> 00:58:08,611 Dad. 900 00:58:09,341 --> 00:58:11,341 You keep asking questions, 901 00:58:12,241 --> 00:58:14,241 and it feels like you're not my son. 902 00:58:14,841 --> 00:58:17,011 It makes me so lonely and sad. 903 00:59:10,871 --> 00:59:11,871 Hello? 904 00:59:11,911 --> 00:59:13,941 Seong Joon. It's me. 905 00:59:14,741 --> 00:59:15,811 Yes. 906 00:59:16,141 --> 00:59:19,171 It was so good to see you, so I'm calling you for the last time... 907 00:59:19,171 --> 00:59:20,841 before I leave. 908 00:59:22,411 --> 00:59:25,741 There is something I want to tell you. 909 00:59:26,241 --> 00:59:27,311 What is that? 910 00:59:27,941 --> 00:59:29,371 You have an older brother. 911 00:59:29,911 --> 00:59:32,341 - What? - You have an older brother. 912 00:59:32,871 --> 00:59:34,441 I know you already have a father, 913 00:59:34,441 --> 00:59:36,971 but you should look for your brother and be happy. 914 00:59:38,271 --> 00:59:40,841 The bus is here. Goodbye, then. 915 00:59:41,541 --> 00:59:43,911 Hello? Hello? 916 01:00:03,311 --> 01:00:04,441 Look who it is. 917 01:00:07,041 --> 01:00:09,641 - Hello. It's me, Jeong Eun. - Yes. 918 01:00:09,641 --> 01:00:12,371 You're Jeong Eun, the tomboy. 919 01:00:13,671 --> 01:00:15,311 - Sir. - Gosh, yes. 920 01:00:15,671 --> 01:00:17,941 - I missed you a lot. - All right. 921 01:00:17,971 --> 01:00:19,141 You rascal. 922 01:00:22,941 --> 01:00:25,811 How is Jeong Hwa? I heard she got married and lives in the States now. 923 01:00:27,011 --> 01:00:29,041 Stop asking me about Jeong Hwa. 924 01:00:29,041 --> 01:00:32,241 Everyone in this school asks me about her. 925 01:00:32,241 --> 01:00:34,041 She was such a pretty girl. 926 01:00:34,041 --> 01:00:36,071 She was a brilliant student, too. 927 01:00:38,111 --> 01:00:40,541 This filthy world only remembers the first place. 928 01:00:41,711 --> 01:00:42,811 You brat. 929 01:00:43,311 --> 01:00:46,211 Luckily, it's spring vacation now. There is no one in school. 930 01:00:53,711 --> 01:00:54,771 By the way, 931 01:00:55,241 --> 01:00:56,511 why do you want to see the yearbook? 932 01:00:57,111 --> 01:00:59,641 There is a friend I want to find. 933 01:01:01,311 --> 01:01:02,541 Let's see. 934 01:01:02,611 --> 01:01:05,341 You want to see the yearbook of 1993. 935 01:01:12,771 --> 01:01:14,711 Let's see. Where is it? 936 01:01:17,741 --> 01:01:18,771 Here it is. 937 01:01:20,411 --> 01:01:21,511 Here you go. 938 01:01:23,811 --> 01:01:26,211 (Seoin Elementary School Yearbook) 939 01:01:31,511 --> 01:01:33,311 Let's see. 940 01:01:36,911 --> 01:01:39,741 "Lee Hyun Woo". 941 01:01:39,811 --> 01:01:41,871 (Lee Hyun Woo) 942 01:01:42,711 --> 01:01:43,911 Is he the one? 943 01:01:49,471 --> 01:01:51,311 (Lee Hyun Woo) 944 01:01:51,541 --> 01:01:52,611 There is one more. 945 01:01:58,841 --> 01:01:59,941 Gosh. 946 01:02:01,911 --> 01:02:04,771 (Lee Hyun Woo) 947 01:02:07,171 --> 01:02:08,241 (Seoin Elementary School) 948 01:02:12,041 --> 01:02:13,711 What? What's wrong? 949 01:02:14,111 --> 01:02:15,241 Sir. 950 01:02:15,511 --> 01:02:18,211 Among the graduates of this school in 1993, 951 01:02:18,511 --> 01:02:19,911 there're 10 people named Kim Hee Young, 952 01:02:19,911 --> 01:02:21,641 and seven people named Kim Hye Jeong. 953 01:02:21,771 --> 01:02:23,971 Also, three people have the same name of the person I'm looking for. 954 01:02:24,071 --> 01:02:26,311 Why can't people in this country be more creative? 955 01:02:26,311 --> 01:02:29,311 How can their names be all the same? 956 01:02:29,311 --> 01:02:31,611 Let me see it. 957 01:02:31,671 --> 01:02:33,371 Who is it that you're looking for? 958 01:02:37,411 --> 01:02:39,511 His name is Lee Hyun Woo. 959 01:02:39,871 --> 01:02:41,611 His father passed away. 960 01:02:41,811 --> 01:02:42,911 His father? 961 01:02:44,111 --> 01:02:46,771 Yes. Lee Hyun Woo. 962 01:02:48,171 --> 01:02:49,541 Here he is. 963 01:02:51,041 --> 01:02:52,041 What? 964 01:02:52,271 --> 01:02:53,411 He's the one. 965 01:02:54,011 --> 01:02:56,941 After he took pictures for the yearbook, 966 01:02:57,041 --> 01:02:58,941 his father died. 967 01:02:59,341 --> 01:03:01,541 That's why he couldn't come to pick up the yearbook. 968 01:03:02,341 --> 01:03:05,171 I heard that he was sent to an orphanage. 969 01:03:05,441 --> 01:03:06,511 What? 970 01:03:06,511 --> 01:03:09,211 Gosh. I felt so bad for him. 971 01:03:09,471 --> 01:03:11,071 He was smart... 972 01:03:11,371 --> 01:03:12,971 and kindhearted. 973 01:03:13,341 --> 01:03:14,771 His younger brother... 974 01:03:14,971 --> 01:03:17,341 waited for him on the playground... 975 01:03:17,371 --> 01:03:18,871 every day. 976 01:03:19,471 --> 01:03:21,641 I often took him to my office... 977 01:03:21,971 --> 01:03:23,611 and fed him some food. 978 01:03:23,971 --> 01:03:27,171 He was such a polite child. 979 01:03:27,311 --> 01:03:31,241 He would make a deep bow to thank me. 980 01:03:31,671 --> 01:03:34,371 Goodness. It was such a tragedy. 981 01:03:34,611 --> 01:03:36,771 How could something like that happen to them? 982 01:03:42,911 --> 01:03:45,671 (Lee Hyun Woo) 983 01:03:48,771 --> 01:03:51,511 Oh my gosh, you mother flower. 984 01:03:51,511 --> 01:03:52,911 Shut it! 985 01:03:52,911 --> 01:03:55,071 I curse that you were born. 986 01:03:55,071 --> 01:03:57,311 I hope you die in a fire pit. 987 01:03:57,311 --> 01:04:01,371 Yes. I'm Korean, you jerk. So what? 988 01:04:01,371 --> 01:04:03,071 What are you going to do about it? 989 01:04:03,071 --> 01:04:04,671 Mom. 990 01:04:05,041 --> 01:04:07,211 Hey. Stay quiet. 991 01:04:07,671 --> 01:04:09,611 I'm talking to your dad on the phone. 992 01:04:11,711 --> 01:04:14,441 You want a divorce? 993 01:04:14,441 --> 01:04:17,241 Fine. I'm divorcing you. 994 01:04:17,241 --> 01:04:22,841 I don't want to live with a crybaby like you anymore. You moron. 995 01:04:34,041 --> 01:04:36,211 Hyun Woo! Hyun Woo! 996 01:04:38,871 --> 01:04:40,211 I have to talk to you. 997 01:04:42,211 --> 01:04:43,271 Look. 998 01:04:43,941 --> 01:04:45,241 Did you... 999 01:04:53,071 --> 01:04:54,541 Hey, Jeong Eun! 1000 01:05:00,771 --> 01:05:02,041 Jeong Hwa. 1001 01:05:31,441 --> 01:05:33,341 (Father, I'll Take Care of You) 1002 01:05:33,641 --> 01:05:35,541 You didn't ask Director Han for it, did you? 1003 01:05:35,771 --> 01:05:37,011 Director Bang. 1004 01:05:37,271 --> 01:05:40,771 Listen. I heard that you got the scar on your face... 1005 01:05:41,011 --> 01:05:43,411 from a car accident. 1006 01:05:43,671 --> 01:05:46,141 Dong Hui. She disappeared. 1007 01:05:46,271 --> 01:05:48,511 Have you found your brother, Sang Woo? 1008 01:05:48,541 --> 01:05:51,241 My brother is dead. 1009 01:05:51,511 --> 01:05:53,941 Do you regret what you said to me before? 1010 01:05:54,371 --> 01:05:57,071 Yes. I regret it so much. 71271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.