Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,211 --> 00:00:01,941
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
2
00:00:01,941 --> 00:00:02,941
(Episode 29)
3
00:00:02,941 --> 00:00:04,641
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
4
00:00:05,611 --> 00:00:07,641
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
5
00:00:09,211 --> 00:00:11,041
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
6
00:00:47,871 --> 00:00:48,911
Hey.
7
00:00:51,541 --> 00:00:52,771
Who are you?
8
00:00:53,411 --> 00:00:54,541
I'll be...
9
00:00:55,271 --> 00:00:56,871
your dad from now on.
10
00:00:58,111 --> 00:00:59,141
What?
11
00:01:08,441 --> 00:01:09,741
From now on,
12
00:01:11,211 --> 00:01:12,641
I'll be your dad.
13
00:01:13,511 --> 00:01:14,511
What?
14
00:01:18,041 --> 00:01:20,811
Let's go home with me.
15
00:01:21,371 --> 00:01:22,371
Come on.
16
00:01:32,371 --> 00:01:33,371
Come on.
17
00:01:44,071 --> 00:01:45,511
Should I give you a piggyback ride?
18
00:01:48,571 --> 00:01:49,611
All right.
19
00:01:53,741 --> 00:01:54,811
Hold on tight.
20
00:02:36,211 --> 00:02:37,441
- What's going on? - I'm in front of...
21
00:02:37,441 --> 00:02:38,711
Attorney Han Seong Sik's home.
22
00:02:39,641 --> 00:02:41,141
He already went in a long time ago.
23
00:02:41,741 --> 00:02:44,541
- Excuse me? Okay. - Why don't you call him?
24
00:02:45,041 --> 00:02:47,441
- Goodness. - He already went in.
25
00:02:51,171 --> 00:02:53,541
Lately, our neighborhood has become noisy.
26
00:02:54,271 --> 00:02:56,241
President. Please get in.
27
00:02:57,711 --> 00:02:58,741
Yes.
28
00:02:59,211 --> 00:03:00,271
My gosh.
29
00:03:00,541 --> 00:03:01,811
Isn't that Mr. Lee?
30
00:03:17,771 --> 00:03:20,941
Goodness. So the rumor was true after all.
31
00:03:21,011 --> 00:03:23,611
Mr. Lee has all the power, not President Jo.
32
00:03:32,211 --> 00:03:34,371
Why don't you just die?
33
00:03:34,371 --> 00:03:36,441
- I'd rather have you dead. - Mom.
34
00:03:36,441 --> 00:03:37,771
That's not what really happened.
35
00:03:38,371 --> 00:03:40,711
Please hear my side of the story.
36
00:03:40,711 --> 00:03:42,611
Hear your side? We already read it in the newspaper and on TV.
37
00:03:42,611 --> 00:03:45,111
Why would we listen to it again when we already know what happened, jerk?
38
00:03:45,341 --> 00:03:47,541
If you are going to cause trouble and break our hearts,
39
00:03:47,541 --> 00:03:50,471
I'd rather have you dead. Just go outside and die.
40
00:03:53,141 --> 00:03:54,171
Mom.
41
00:03:54,241 --> 00:03:57,071
Do you really wish that I die?
42
00:03:57,111 --> 00:03:59,411
It's better to have a dead son than...
43
00:03:59,411 --> 00:04:02,111
have an embarrassing son who went to prison.
44
00:04:02,111 --> 00:04:03,671
I won't go to prison.
45
00:04:04,011 --> 00:04:05,841
I did many things,
46
00:04:06,241 --> 00:04:09,071
but I can argue that I didn't do anything illegal...
47
00:04:09,171 --> 00:04:10,711
in the end.
48
00:04:10,911 --> 00:04:14,181
Then, why are those reporters all clustered in front of our house?
49
00:04:14,181 --> 00:04:18,111
It's because they like to exaggerate and make it into a big deal.
50
00:04:18,471 --> 00:04:20,611
- Lower your voice. - Seong Hoon, shut it.
51
00:04:20,841 --> 00:04:22,311
It's all your fault.
52
00:04:22,311 --> 00:04:24,141
I warned you before.
53
00:04:24,141 --> 00:04:25,841
What do you mean this is Seong Hoon's fault?
54
00:04:25,841 --> 00:04:27,941
Father, well...
55
00:04:27,941 --> 00:04:32,211
Seong Sik, don't drag Seong Hoon into this.
56
00:04:35,041 --> 00:04:36,911
I lived too long.
57
00:04:37,011 --> 00:04:39,871
- Mother, what's wrong? - It's because I lived too long...
58
00:04:39,871 --> 00:04:42,111
that I will end up watching my grandson get sent to prison.
59
00:04:42,371 --> 00:04:45,271
Grandmother, I said I won't go to prison.
60
00:04:47,311 --> 00:04:48,811
Mother. What is all this?
61
00:04:49,441 --> 00:04:51,681
I packed a few things like toothbrush, toothpaste, and towels.
62
00:04:51,681 --> 00:04:53,371
We don't have much time.
63
00:04:53,511 --> 00:04:56,111
Hyung Seop. Send him overseas immediately.
64
00:04:56,111 --> 00:04:58,471
Seong Sik. You can speak English, right?
65
00:04:58,811 --> 00:05:01,841
Don't go to the questioning by the prosecution and...
66
00:05:01,841 --> 00:05:03,241
don't come to Korea. Understood?
67
00:05:03,441 --> 00:05:04,971
Grandmother.
68
00:05:05,011 --> 00:05:07,041
You only saw bad things on TV.
69
00:05:07,471 --> 00:05:10,241
A crook like him is already banned from leaving the country.
70
00:05:10,241 --> 00:05:11,511
He's banned.
71
00:05:11,511 --> 00:05:14,441
You're his brother. How can you say such a thing?
72
00:05:14,741 --> 00:05:17,511
Grandmother. Seong Sik went too far and got involved in a bad deal.
73
00:05:17,511 --> 00:05:20,041
By the way, what's going on with Jang Yoo Ra, the news anchor?
74
00:05:21,441 --> 00:05:24,341
Right. What is your relationship with...
75
00:05:24,341 --> 00:05:25,971
Jang Yoo Ra?
76
00:05:28,941 --> 00:05:30,241
- Grandmother. - Answer me now!
77
00:05:30,241 --> 00:05:32,771
Grandmother. It's... It's...
78
00:05:32,771 --> 00:05:34,571
It's nothing.
79
00:05:34,571 --> 00:05:36,311
Don't you dare lie to us.
80
00:05:36,311 --> 00:05:39,711
If it's nothing, why would they print it on the newspaper?
81
00:05:39,711 --> 00:05:42,641
- You should just go inside. - I am going to die.
82
00:05:42,641 --> 00:05:44,241
I will be the one who dies.
83
00:05:44,241 --> 00:05:46,711
Did you go to have dinner with this woman?
84
00:05:47,741 --> 00:05:50,211
Goodness. Did you go to the gym together?
85
00:05:50,211 --> 00:05:51,541
Mother.
86
00:05:54,811 --> 00:05:56,871
It's not true.
87
00:05:57,771 --> 00:05:58,911
- Hold on. - Tell me.
88
00:05:59,611 --> 00:06:01,541
You'd better tell me right now.
89
00:06:01,641 --> 00:06:03,641
Tell you what?
90
00:06:06,141 --> 00:06:08,241
This woman.
91
00:06:08,441 --> 00:06:11,771
What is your relationship with this woman? I asked you a question!
92
00:06:12,271 --> 00:06:14,371
Nothing is going on between us.
93
00:06:14,541 --> 00:06:18,511
We just had dinner once and worked out at the gym once.
94
00:06:18,611 --> 00:06:19,711
Is that all?
95
00:06:19,811 --> 00:06:22,541
Yes. That is all. So what are you going to do?
96
00:06:23,211 --> 00:06:26,341
If so, how did your alleged scandal end up in the newspaper?
97
00:06:27,911 --> 00:06:28,941
I can't...
98
00:06:29,871 --> 00:06:31,171
live...
99
00:06:31,741 --> 00:06:34,841
because you have humiliated me.
100
00:06:34,911 --> 00:06:36,541
- I can't live now. - Wait.
101
00:06:36,541 --> 00:06:38,211
You are pulling all of my hair out.
102
00:06:38,211 --> 00:06:39,941
I am busy taking care of the children.
103
00:06:39,941 --> 00:06:42,871
While I looked after the children, you had an affair?
104
00:06:42,871 --> 00:06:45,771
- I didn't have an affair. - Goodness. He's pathetic.
105
00:06:47,371 --> 00:06:49,541
By the way, what's up with your outfit?
106
00:06:50,811 --> 00:06:53,371
I had no choice. There was a gang of reporters.
107
00:06:53,541 --> 00:06:55,041
I needed a plan to escape.
108
00:06:57,171 --> 00:07:00,211
What is this? Is this Chang Soo's piano?
109
00:07:04,271 --> 00:07:05,441
Are you all right?
110
00:07:05,471 --> 00:07:06,671
I am not.
111
00:07:07,611 --> 00:07:09,041
I won't let Hee Sook get away with this.
112
00:07:10,511 --> 00:07:12,541
Wait. Honey.
113
00:07:12,541 --> 00:07:13,741
Tell me right now.
114
00:07:16,811 --> 00:07:18,771
- Goodness. I'm going to... - Hey.
115
00:07:18,941 --> 00:07:19,971
Hye Joo.
116
00:07:20,271 --> 00:07:23,111
Just for today, you should hold back your anger.
117
00:07:23,511 --> 00:07:25,911
- All right. - Honey. Find my chest, please.
118
00:07:25,911 --> 00:07:26,971
Okay, I will.
119
00:07:26,971 --> 00:07:29,941
- I will find it for you. - I won't let it slide.
120
00:07:29,941 --> 00:07:31,241
My goodness.
121
00:07:35,241 --> 00:07:38,741
How can Mother pack a suitcase for Seong Sik?
122
00:07:39,941 --> 00:07:42,841
I told you to go inside and lie down. What are you doing here?
123
00:07:44,441 --> 00:07:47,641
When is he scheduled to present himself to the prosecution?
124
00:07:47,911 --> 00:07:49,611
It's the day after tomorrow.
125
00:07:49,741 --> 00:07:52,311
I am going to give him a good scolding.
126
00:07:53,941 --> 00:07:56,741
He has to pay for his actions if there is any misconduct.
127
00:07:56,971 --> 00:07:58,341
Honey.
128
00:07:58,911 --> 00:08:01,671
What can we do? How can he not face the consequences?
129
00:08:03,241 --> 00:08:06,271
Appearing on that TV show was the problem. That was the cause.
130
00:08:06,271 --> 00:08:08,841
He should have diligently pursued his path as a lawyer.
131
00:08:08,871 --> 00:08:10,071
That's my point.
132
00:08:14,541 --> 00:08:15,611
Seong Joon.
133
00:08:16,641 --> 00:08:17,711
Father.
134
00:08:18,571 --> 00:08:21,141
Where have you been?
135
00:08:22,071 --> 00:08:25,611
The house was in chaos because of your brother, Seong Sik.
136
00:08:25,611 --> 00:08:27,441
You should've stayed at home...
137
00:08:27,441 --> 00:08:29,541
and tried to be of help to your brothers.
138
00:08:29,571 --> 00:08:32,041
Where have you been all this time?
139
00:08:32,041 --> 00:08:34,741
Honey, why are you taking it out on Seong Joon?
140
00:08:34,941 --> 00:08:37,211
If he were here, would his presence solve this problem?
141
00:08:37,781 --> 00:08:39,611
I am sorry, Mother.
142
00:08:39,781 --> 00:08:42,941
My goodness. I am incredibly upset.
143
00:08:53,511 --> 00:08:54,541
Seong Joon.
144
00:08:56,871 --> 00:08:59,811
Don't be disheartened by what your mother said.
145
00:09:00,411 --> 00:09:02,941
You know she's just upset because of Seong Sik.
146
00:09:03,471 --> 00:09:04,471
I'm okay.
147
00:09:04,511 --> 00:09:07,411
She's been taking her anger out on everyone lately.
148
00:09:08,941 --> 00:09:11,571
Don't take it so hard, okay?
149
00:09:12,611 --> 00:09:15,471
I'll go buy some relaxing pills for your mom.
150
00:09:16,941 --> 00:09:17,941
Dad.
151
00:09:19,371 --> 00:09:22,471
- Yes? - Can we talk outside?
152
00:09:40,141 --> 00:09:43,281
What's the matter? Did something happen to you?
153
00:09:56,211 --> 00:09:57,471
My goodness.
154
00:09:59,411 --> 00:10:00,441
Dad.
155
00:10:01,711 --> 00:10:02,781
Yes?
156
00:10:07,741 --> 00:10:10,571
- I've got something to tell you. - What is it?
157
00:10:12,071 --> 00:10:13,171
I mean...
158
00:10:14,571 --> 00:10:16,041
To be honest,
159
00:10:18,281 --> 00:10:19,741
I have some questions to ask you.
160
00:10:21,281 --> 00:10:22,841
Ask me anything.
161
00:10:27,171 --> 00:10:28,911
Tell me already.
162
00:10:29,741 --> 00:10:31,841
Don't just look at me. Go ahead.
163
00:10:33,441 --> 00:10:34,471
I...
164
00:10:35,541 --> 00:10:37,311
went to the orphanage today.
165
00:10:37,711 --> 00:10:39,371
The orphanage? What orphanage?
166
00:10:40,141 --> 00:10:41,211
The orphanage...
167
00:10:43,011 --> 00:10:44,871
you took me from when I was young.
168
00:10:48,941 --> 00:10:52,241
- Seong Joon. - I remembered my childhood.
169
00:10:53,671 --> 00:10:55,071
You came...
170
00:10:56,041 --> 00:10:58,171
and told me to come with you one day.
171
00:10:58,671 --> 00:11:00,541
I also remember...
172
00:11:02,241 --> 00:11:03,741
that you carried me on your back.
173
00:11:03,941 --> 00:11:06,711
What on earth are you talking about?
174
00:11:06,711 --> 00:11:08,441
And I remember...
175
00:11:09,471 --> 00:11:12,641
Mom cried so sadly on the first day I got home.
176
00:11:12,841 --> 00:11:15,441
- That was... - And you said this.
177
00:11:17,371 --> 00:11:18,771
You said I was your son,
178
00:11:20,971 --> 00:11:23,311
and you had me stay in the orphanage for some reasons...
179
00:11:24,611 --> 00:11:25,871
and brought back today.
180
00:11:27,511 --> 00:11:28,871
I believed that...
181
00:11:29,771 --> 00:11:31,871
for my entire life.
182
00:11:35,071 --> 00:11:37,441
So I've never tried to find...
183
00:11:39,241 --> 00:11:40,971
my biological father...
184
00:11:42,141 --> 00:11:43,611
or wondered who my biological mother is.
185
00:11:45,871 --> 00:11:46,941
All I needed was...
186
00:11:48,241 --> 00:11:50,071
just you, Dad.
187
00:11:50,411 --> 00:11:53,311
- What's wrong with you? - I still have no father...
188
00:11:55,141 --> 00:11:56,811
other than you.
189
00:11:58,711 --> 00:11:59,771
Seong Joon...
190
00:12:01,541 --> 00:12:03,211
But I just want to know...
191
00:12:04,811 --> 00:12:06,211
who I really am.
192
00:12:08,141 --> 00:12:09,511
I want to know...
193
00:12:10,871 --> 00:12:13,541
where I am from and how you found me...
194
00:12:15,711 --> 00:12:17,111
at the orphanage.
195
00:12:18,841 --> 00:12:20,411
Please just answer these questions.
196
00:12:21,441 --> 00:12:24,771
Then I'll stay by your side for the rest of my life,
197
00:12:26,241 --> 00:12:28,271
no matter what others say about you.
198
00:12:31,641 --> 00:12:33,911
I'll live by your side just like I have been...
199
00:12:35,941 --> 00:12:37,271
up until now.
200
00:12:42,141 --> 00:12:43,141
Dad,
201
00:12:47,211 --> 00:12:49,311
I really admire you.
202
00:12:53,541 --> 00:12:54,971
And I love you so much.
203
00:13:04,441 --> 00:13:06,071
But I need you to answer me.
204
00:13:07,311 --> 00:13:08,711
Who am I?
205
00:13:10,311 --> 00:13:12,371
Why did you take me home from the orphanage?
206
00:13:13,971 --> 00:13:14,971
Please tell me.
207
00:13:17,841 --> 00:13:18,971
Dad...
208
00:13:27,941 --> 00:13:30,471
The career women are our main target customers.
209
00:13:30,511 --> 00:13:33,511
As they tend to enjoy their hobby after work,
210
00:13:33,571 --> 00:13:37,211
we plan to let them enjoy it anytime and anywhere as they want.
211
00:13:37,511 --> 00:13:39,441
What specifically is the concept then?
212
00:13:39,611 --> 00:13:42,541
I'll elaborate further on it at the next slide.
213
00:13:42,641 --> 00:13:44,411
Please turn over the slide.
214
00:13:47,011 --> 00:13:48,641
Hey, Dong Hui.
215
00:13:50,011 --> 00:13:51,041
Yes.
216
00:13:53,011 --> 00:13:56,241
As you can see, it's "Night Fitness".
217
00:13:56,711 --> 00:13:58,741
It's a program to help the ladies...
218
00:13:58,771 --> 00:14:00,441
who enjoy yoga at night...
219
00:14:00,471 --> 00:14:03,541
to have more nicely fit and colorful bodies.
220
00:14:03,571 --> 00:14:05,041
Let me move on.
221
00:14:14,971 --> 00:14:17,541
Director Han didn't even attend the showcase.
222
00:14:17,541 --> 00:14:19,471
And why does he have a long face?
223
00:14:20,571 --> 00:14:21,971
This is frightening.
224
00:14:22,171 --> 00:14:24,441
But Director Bang attended.
225
00:14:24,541 --> 00:14:26,771
There's no need for both of them to attend it.
226
00:14:26,871 --> 00:14:29,741
Still, why is he so depressed?
227
00:14:29,911 --> 00:14:32,441
- What do you think? - Goodness.
228
00:14:33,171 --> 00:14:35,971
These are the 1st and 2nd episodes of Writer Choi's scenario. Read it.
229
00:14:36,541 --> 00:14:40,271
- Are they already ready? - I'm worried about Dong Hui.
230
00:14:41,411 --> 00:14:43,241
I don't know if she's working on her scenario.
231
00:14:48,541 --> 00:14:49,641
Director.
232
00:14:52,771 --> 00:14:53,871
Director.
233
00:14:54,511 --> 00:14:57,511
Writer Choi already finished the scenario.
234
00:14:58,041 --> 00:14:59,041
Sorry?
235
00:15:00,841 --> 00:15:02,541
I see.
236
00:15:06,541 --> 00:15:09,611
What do you think about the idea to create a new brand line?
237
00:15:09,611 --> 00:15:11,641
I think that sounds great.
238
00:15:11,971 --> 00:15:14,041
I have high expectations for this spring and summer collections.
239
00:15:14,511 --> 00:15:15,511
This way, please.
240
00:15:22,811 --> 00:15:24,871
How could you be distracted at that moment?
241
00:15:24,911 --> 00:15:26,641
If you're that reluctant to work, just quit your job.
242
00:15:27,011 --> 00:15:29,071
- I am sorry. - Dong Hui.
243
00:15:29,441 --> 00:15:31,341
Do you think you've become a great writer or something?
244
00:15:31,741 --> 00:15:35,641
I don't care what you write. Just don't forget what your job here is.
245
00:15:35,971 --> 00:15:37,611
You even made me nervous!
246
00:15:39,311 --> 00:15:41,711
- I'm so sorry. - Don't you know...
247
00:15:41,771 --> 00:15:44,141
how important the presentation was to me?
248
00:15:44,141 --> 00:15:47,511
You're an assistant. You should be able to assist us well.
249
00:15:48,311 --> 00:15:50,611
- Seriously. - Dong Hui.
250
00:15:52,441 --> 00:15:54,211
Hello, Director Han.
251
00:15:55,741 --> 00:15:58,411
Dong Hui, I need you to come with me.
252
00:15:59,671 --> 00:16:01,411
Where are you taking her?
253
00:16:01,641 --> 00:16:04,641
We have a meeting with the director at the broadcasting station. Okay?
254
00:16:05,741 --> 00:16:06,841
Fine.
255
00:16:14,941 --> 00:16:17,141
Why is he holding her wrist like that?
256
00:16:17,371 --> 00:16:18,971
What's gotten into him?
257
00:16:19,611 --> 00:16:21,211
I think there's something going on...
258
00:16:21,971 --> 00:16:23,341
between the two.
259
00:16:24,641 --> 00:16:25,671
Shoot.
260
00:16:32,311 --> 00:16:33,911
Where is Director Han?
261
00:16:34,441 --> 00:16:36,441
Well, I saw him leaving.
262
00:16:37,141 --> 00:16:38,141
Director,
263
00:16:38,141 --> 00:16:41,841
he went to the broadcasting station with Dong Hui.
264
00:16:42,211 --> 00:16:43,211
Sorry?
265
00:16:52,111 --> 00:16:53,841
Why are we here?
266
00:16:54,511 --> 00:16:56,741
We can't go to a hotel, though.
267
00:16:57,011 --> 00:16:58,041
A hotel?
268
00:16:59,411 --> 00:17:00,481
Gosh.
269
00:17:02,271 --> 00:17:05,441
Dong Hui, have some sleep.
270
00:17:07,941 --> 00:17:10,041
You stayed up all night writing the scenario, right?
271
00:17:11,371 --> 00:17:14,111
- How did you know that? - What do you think?
272
00:17:14,271 --> 00:17:15,871
Of course, I went up to the rooftop.
273
00:17:16,811 --> 00:17:18,441
Why were you awake at that time?
274
00:17:19,771 --> 00:17:20,871
I had trouble sleeping.
275
00:17:23,041 --> 00:17:26,041
Did you find out anything at the orphanage?
276
00:17:27,841 --> 00:17:28,871
Well,
277
00:17:29,771 --> 00:17:31,271
nothing special happened.
278
00:17:31,981 --> 00:17:34,541
What do you mean? You went all the way there for a reason.
279
00:17:35,571 --> 00:17:37,811
I didn't want to ask anything to anybody.
280
00:17:39,241 --> 00:17:41,441
What matters the most is how I feel inside.
281
00:17:42,271 --> 00:17:44,541
That's why you couldn't sleep last night at all.
282
00:17:46,511 --> 00:17:47,511
Right.
283
00:18:00,571 --> 00:18:01,641
What is this?
284
00:18:03,041 --> 00:18:05,341
I feel sorry for you, Director.
285
00:18:08,771 --> 00:18:11,171
I know how hard and painful it is.
286
00:18:11,811 --> 00:18:15,241
I told you. I also grew up without my parents,
287
00:18:16,171 --> 00:18:18,311
so I had to create my parents in my imagination.
288
00:18:19,911 --> 00:18:22,171
But I had my grandmother with me,
289
00:18:23,271 --> 00:18:25,771
and you had your parents.
290
00:18:26,511 --> 00:18:29,271
I guess we are blessed enough.
291
00:18:31,541 --> 00:18:33,611
So don't be too depressed.
292
00:18:36,981 --> 00:18:38,111
It feels nice.
293
00:18:39,341 --> 00:18:40,341
Sorry?
294
00:18:41,271 --> 00:18:42,271
Your hand.
295
00:18:46,911 --> 00:18:50,011
Don't say you thought of me as Moong Chi.
296
00:19:16,441 --> 00:19:19,111
The lunch hour will end soon. Have some sleep.
297
00:19:20,811 --> 00:19:21,811
Okay.
298
00:19:23,071 --> 00:19:24,111
Close your eyes.
299
00:19:27,911 --> 00:19:29,981
You're not allowed to open your eyes for the next one hour.
300
00:19:30,311 --> 00:19:32,481
If you do, I'll be really mad at you.
301
00:19:34,441 --> 00:19:37,241
By the way, would Moong Chi be doing all right?
302
00:19:38,041 --> 00:19:40,071
Why are you talking about her out of the blue?
303
00:19:41,211 --> 00:19:42,671
As I closed my eyes,
304
00:19:42,871 --> 00:19:44,911
I see Moong Chi, who is as white as snow.
305
00:19:46,571 --> 00:19:49,871
Did you really think about Moong Chi when you patted my head?
306
00:19:51,481 --> 00:19:52,571
Come on, Dong Hui.
307
00:19:57,171 --> 00:19:58,211
Sleep tight.
308
00:20:58,411 --> 00:21:01,481
It served drinks and meat until recently.
309
00:21:03,241 --> 00:21:04,311
It's not bad.
310
00:21:12,481 --> 00:21:14,271
Come out. Now.
311
00:21:14,611 --> 00:21:15,811
Mr. Han.
312
00:21:16,441 --> 00:21:17,611
Stop it.
313
00:21:17,611 --> 00:21:18,741
Come out.
314
00:21:20,271 --> 00:21:22,481
Mr. Han. Mr. Han!
315
00:21:24,111 --> 00:21:25,371
What's wrong with you?
316
00:21:25,371 --> 00:21:28,641
What did you tell Seong Joon? Tell me now.
317
00:21:28,641 --> 00:21:30,811
I just told him the truth.
318
00:21:31,011 --> 00:21:32,141
What?
319
00:21:32,481 --> 00:21:35,071
Don't worry. I didn't tell him the crucial part.
320
00:21:35,141 --> 00:21:37,241
Why are you doing this to me?
321
00:21:37,441 --> 00:21:39,911
Why did you show up all of a sudden and interfere with my life?
322
00:21:39,981 --> 00:21:41,981
I told you...
323
00:21:41,981 --> 00:21:44,241
to help me since we used to be close before.
324
00:21:44,981 --> 00:21:46,711
You were on a roll...
325
00:21:46,711 --> 00:21:48,671
as you were working for a large firm back then.
326
00:21:48,671 --> 00:21:51,341
Your house was the most expensive in this neighborhood.
327
00:21:52,111 --> 00:21:54,371
It's become quite shabby now, though.
328
00:21:55,441 --> 00:21:57,071
I need more money.
329
00:21:57,771 --> 00:22:00,171
They asked me to pay a premium even for that small store.
330
00:22:00,841 --> 00:22:02,441
I have to sign the contract today.
331
00:22:02,671 --> 00:22:05,771
Although Seong Joon gave me some money, it's not enough.
332
00:22:06,211 --> 00:22:08,111
Did you ask him for money?
333
00:22:08,671 --> 00:22:11,111
Why? Is there anything wrong with it?
334
00:22:11,671 --> 00:22:14,071
You didn't give me money, so your son did for you.
335
00:22:14,071 --> 00:22:15,941
Do you really want to get nasty?
336
00:22:15,941 --> 00:22:17,371
Stop it.
337
00:22:21,071 --> 00:22:23,571
Director, Director Bang was looking for you.
338
00:22:23,711 --> 00:22:25,241
I know. We talked on the phone.
339
00:22:28,441 --> 00:22:29,471
Dong Hui,
340
00:22:30,011 --> 00:22:33,241
where have you been through the lunch time?
341
00:22:33,241 --> 00:22:36,371
Dong Hui, I need you to revise the scenario according to...
342
00:22:36,371 --> 00:22:37,671
the director's opinions and hand it in as soon as you can.
343
00:22:40,171 --> 00:22:41,241
I will.
344
00:22:42,441 --> 00:22:44,471
I guess they really had a meeting.
345
00:22:46,041 --> 00:22:48,211
Director, you have a guest.
346
00:22:48,511 --> 00:22:49,711
A guest?
347
00:22:55,841 --> 00:22:57,311
Seong Joon.
348
00:22:59,671 --> 00:23:00,841
I am sorry...
349
00:23:01,211 --> 00:23:03,111
for waiting in an empty office.
350
00:23:03,871 --> 00:23:05,211
Please excuse me.
351
00:23:05,871 --> 00:23:06,941
What brings you here?
352
00:23:07,211 --> 00:23:08,341
Let's sit down first.
353
00:23:20,271 --> 00:23:22,711
So you decided to add the secret behind the birth to the scenario.
354
00:23:23,111 --> 00:23:25,071
Our writer went through some trouble.
355
00:23:26,341 --> 00:23:29,471
There's no writer who don't work hard like her.
356
00:23:31,241 --> 00:23:33,611
The reason I came here...
357
00:23:33,771 --> 00:23:35,311
is to discuss about the casting.
358
00:23:35,811 --> 00:23:37,711
- Casting? - Yes.
359
00:23:39,271 --> 00:23:41,111
I selected some.
360
00:23:48,841 --> 00:23:50,041
Aren't they members of idol groups?
361
00:23:50,441 --> 00:23:53,711
They're very popular which will secure the high ratings.
362
00:23:55,911 --> 00:23:56,941
Now, you are...
363
00:23:57,741 --> 00:23:59,441
meddling in casting matter as well?
364
00:24:01,471 --> 00:24:04,141
They don't have any acting experience at all.
365
00:24:04,341 --> 00:24:06,571
I'm sure they can learn through this drama.
366
00:24:12,141 --> 00:24:14,271
Gosh, why are they so serious?
367
00:24:16,411 --> 00:24:18,371
Is he fighting with the investor?
368
00:24:28,671 --> 00:24:31,141
I'll get going then.
369
00:24:32,541 --> 00:24:33,541
President Lee.
370
00:24:39,271 --> 00:24:41,071
You can't keep doing this.
371
00:24:43,271 --> 00:24:45,071
As I told you earlier,
372
00:24:45,841 --> 00:24:49,571
I'll exert my right as much as I invested as an investor.
373
00:24:50,411 --> 00:24:52,141
Don't feel too bad.
374
00:24:52,541 --> 00:24:54,241
Please take my opinion into consideration.
375
00:24:56,571 --> 00:24:57,571
Hyun Woo.
376
00:24:58,971 --> 00:25:00,841
Tell me who you really are.
377
00:25:06,871 --> 00:25:07,971
What...
378
00:25:09,041 --> 00:25:10,441
did you just say?
379
00:25:10,741 --> 00:25:12,641
I asked who you really are.
380
00:25:19,041 --> 00:25:20,171
Seong Joon,
381
00:25:21,611 --> 00:25:23,371
do you really not know who I am?
382
00:25:23,771 --> 00:25:24,771
I do.
383
00:25:25,441 --> 00:25:28,241
You're a investor of our project and live across from my house.
384
00:25:31,571 --> 00:25:33,411
I wasn't going to mention this,
385
00:25:33,911 --> 00:25:35,011
but do you know...
386
00:25:35,611 --> 00:25:37,271
what kind of situation Seong Sik is in?
387
00:25:38,241 --> 00:25:39,511
Does it...
388
00:25:40,341 --> 00:25:42,671
have anything to do with me?
389
00:25:43,571 --> 00:25:45,611
There must be a misunderstanding.
390
00:25:47,571 --> 00:25:50,171
Seong Sik begged me for help,
391
00:25:50,171 --> 00:25:52,041
so I just introduced him to others.
392
00:25:53,071 --> 00:25:54,641
That was my good will.
393
00:25:55,141 --> 00:25:57,611
Do I have to be criticized for that?
394
00:25:58,471 --> 00:26:00,311
I did it for him out of good will, and that was it.
395
00:26:01,841 --> 00:26:05,341
The one to be blamed is Seong Sik...
396
00:26:07,071 --> 00:26:08,941
who crossed the line, isn't it?
397
00:26:11,711 --> 00:26:13,811
Let's not bring the private issues to the work.
398
00:26:15,171 --> 00:26:16,871
You're not that naive.
399
00:26:33,711 --> 00:26:34,841
Hello.
400
00:26:35,541 --> 00:26:37,111
Hello.
401
00:27:04,271 --> 00:27:05,411
- He's here! - He's here.
402
00:27:09,911 --> 00:27:12,541
How did you get to know President Lee of Seonghan?
403
00:27:12,541 --> 00:27:15,111
You've become an official candidate of Minjeong Party.
404
00:27:15,111 --> 00:27:17,411
There's a rumor that you were nominated in return...
405
00:27:17,411 --> 00:27:20,211
for being engaged in the collusion between Seonghan and Minjeong Party.
406
00:27:23,911 --> 00:27:25,771
I... I will...
407
00:27:26,611 --> 00:27:27,871
tell...
408
00:27:28,641 --> 00:27:30,541
everything...
409
00:27:31,071 --> 00:27:32,241
to the prosecution.
410
00:27:33,671 --> 00:27:34,671
I need to get going.
411
00:27:36,041 --> 00:27:38,771
Are you aware that Jang Yoo Ra is getting married soon?
412
00:27:39,171 --> 00:27:41,311
- Pardon? - Jang Yoo Ra said...
413
00:27:41,311 --> 00:27:44,111
she plans to file a libel suit against you.
414
00:27:44,111 --> 00:27:45,211
Do you know about this?
415
00:27:45,211 --> 00:27:47,671
Sorry? Is Yoo Ra...
416
00:27:48,471 --> 00:27:51,141
I mean, is Anchor Jang...
417
00:27:51,411 --> 00:27:52,941
really getting married?
418
00:27:54,271 --> 00:27:57,311
Seoul Central Prosecutor's Office charged President Lee...
419
00:27:57,371 --> 00:28:00,211
of Seonghan without detention...
420
00:28:00,211 --> 00:28:03,211
for providing a slush fund to Minjeong Party.
421
00:28:03,411 --> 00:28:06,041
The prosecution also summoned Attorney Han Seong Sik...
422
00:28:06,041 --> 00:28:08,311
to be questioned as a testifier.
423
00:28:09,071 --> 00:28:11,511
Attorney Han told the reporters...
424
00:28:11,511 --> 00:28:14,811
that he will tell everything to the prosecution...
425
00:28:14,841 --> 00:28:16,571
before he entered the building.
426
00:28:16,911 --> 00:28:19,271
The Korean Bar Association stated,
427
00:28:19,271 --> 00:28:23,141
it submitted Attorney Han's scandals regarding...
428
00:28:23,241 --> 00:28:26,941
the illegal advice and the relationship with Anchor Jang...
429
00:28:27,071 --> 00:28:29,871
- to the Ethic Committee. - This is driving me crazy.
430
00:28:29,971 --> 00:28:32,771
He loved to appear on television so much,
431
00:28:32,771 --> 00:28:34,141
and his dream has come true today.
432
00:28:34,971 --> 00:28:36,941
I can't handle this, Mother.
433
00:28:36,941 --> 00:28:40,111
But he said he did nothing illicit.
434
00:28:40,171 --> 00:28:41,541
Still...
435
00:28:42,841 --> 00:28:44,741
Hee Sook, are you all right?
436
00:28:47,841 --> 00:28:48,911
Grandmother, Mother.
437
00:28:49,571 --> 00:28:50,671
I think...
438
00:28:51,041 --> 00:28:52,071
I should...
439
00:28:53,341 --> 00:28:54,641
leave now.
440
00:28:54,641 --> 00:28:56,011
Sure.
441
00:29:00,471 --> 00:29:02,411
Hee Sook, don't be too sad.
442
00:29:05,941 --> 00:29:08,941
What if they get a divorce?
443
00:29:08,941 --> 00:29:11,571
I am really worried about that, Mother.
444
00:29:11,671 --> 00:29:14,071
So am I. Goodness.
445
00:29:26,411 --> 00:29:27,411
Mom.
446
00:29:31,571 --> 00:29:32,641
Yes.
447
00:29:34,111 --> 00:29:35,441
Yes, Chang Soo.
448
00:29:36,171 --> 00:29:39,011
- Did your piano teacher leave? - She just left.
449
00:29:39,811 --> 00:29:41,041
I see.
450
00:29:42,111 --> 00:29:43,871
What's happening with Dad?
451
00:29:44,611 --> 00:29:46,941
Everyone's talking about him on the internet.
452
00:29:47,371 --> 00:29:48,471
Chang Soo.
453
00:29:49,111 --> 00:29:52,171
I told you not to go online while playing the piano, didn't I?
454
00:29:52,271 --> 00:29:53,711
My friend called me.
455
00:29:55,371 --> 00:29:58,611
Mom, what will you do about Dad?
456
00:29:59,711 --> 00:30:02,341
What do you mean what will I do about him?
457
00:30:02,711 --> 00:30:03,771
First,
458
00:30:04,971 --> 00:30:07,671
I should send you kids to college.
459
00:30:08,511 --> 00:30:10,771
- What? - Let's study now.
460
00:30:11,041 --> 00:30:13,341
Go to your room and bring out your books.
461
00:30:13,771 --> 00:30:14,771
Okay.
462
00:30:23,171 --> 00:30:24,511
What are you doing, kids?
463
00:30:25,511 --> 00:30:26,841
Aunt.
464
00:30:28,541 --> 00:30:30,941
Pack up your books and come upstairs.
465
00:30:34,641 --> 00:30:37,371
Hurry up. Sit down and open your books.
466
00:30:38,471 --> 00:30:41,511
Don't mind what's going on in the family.
467
00:30:42,111 --> 00:30:45,811
It's the adults' business, and the adults will take care of it.
468
00:30:46,541 --> 00:30:48,841
As high school students...
469
00:30:49,441 --> 00:30:52,141
and as a preschool student,
470
00:30:53,411 --> 00:30:54,941
you should carry out your duties.
471
00:30:55,641 --> 00:30:58,941
Just mind your own business. Do you understand?
472
00:30:59,141 --> 00:31:00,171
- Yes. - Yes.
473
00:31:01,871 --> 00:31:03,471
Ji Hoon, why aren't you answering?
474
00:31:03,911 --> 00:31:05,611
Ji Hoon. Ji Hoon.
475
00:31:07,811 --> 00:31:09,141
Do you have to do this?
476
00:31:10,471 --> 00:31:11,611
What do you mean?
477
00:31:12,611 --> 00:31:14,511
Do we have to study like this?
478
00:31:15,271 --> 00:31:17,241
We are not prisoners.
479
00:31:17,411 --> 00:31:20,011
Until when do we have to study under your watch?
480
00:31:20,111 --> 00:31:23,311
You know the answer. It's until you get into college, of course.
481
00:31:23,611 --> 00:31:26,241
You won't study unless you are being watched.
482
00:31:26,541 --> 00:31:30,341
Can't we solve our own problems, too?
483
00:31:30,641 --> 00:31:32,411
- What? - Ji Hoon,
484
00:31:32,611 --> 00:31:34,441
just be quiet and study.
485
00:31:35,011 --> 00:31:37,311
You be quiet. Since when did you become so keen on studying?
486
00:31:38,671 --> 00:31:41,971
You're so annoying these days.
487
00:31:41,971 --> 00:31:43,641
- What did you say? - Ji Hoon,
488
00:31:44,741 --> 00:31:46,741
you should study when I tell you nicely.
489
00:31:47,641 --> 00:31:51,011
Why are you talking back to me every time I tell you to do something?
490
00:31:52,011 --> 00:31:54,741
So just tell your son to study...
491
00:31:54,771 --> 00:31:57,211
- and play the piano. - Han Ji Hoon!
492
00:31:57,911 --> 00:32:00,341
How dare you talk to Mom like that?
493
00:32:00,541 --> 00:32:03,641
- Chang Soo. - Just raise your son well.
494
00:32:04,141 --> 00:32:07,071
What? "Just raise your son well"?
495
00:32:08,411 --> 00:32:09,441
What did you just say?
496
00:32:10,811 --> 00:32:13,441
- Are you done? - No, I am not.
497
00:32:13,711 --> 00:32:14,911
I'm not done.
498
00:32:15,571 --> 00:32:17,511
I am so sick of this.
499
00:32:18,211 --> 00:32:20,241
Just raise your son Chang Soo well.
500
00:32:21,841 --> 00:32:22,841
What?
501
00:32:24,171 --> 00:32:27,911
Hey. What's going on?
502
00:32:28,211 --> 00:32:29,211
Ji Hoon.
503
00:32:34,071 --> 00:32:35,671
You guys go downstairs, too.
504
00:32:36,111 --> 00:32:37,441
- Okay. - Okay.
505
00:32:48,611 --> 00:32:49,871
I need to talk to you.
506
00:32:50,111 --> 00:32:52,741
I have nothing to say. You should go...
507
00:32:53,541 --> 00:32:55,211
and talk to Ji Hoon.
508
00:32:55,441 --> 00:32:58,411
I have too many things to say to you.
509
00:32:59,311 --> 00:33:00,571
First of all,
510
00:33:02,171 --> 00:33:04,911
the chest I inherited from my parents,
511
00:33:05,441 --> 00:33:07,071
it used to sit where the piano is.
512
00:33:08,471 --> 00:33:12,771
How could you sell it without discussing it with me?
513
00:33:13,111 --> 00:33:14,971
I discussed it with you, didn't I?
514
00:33:15,011 --> 00:33:17,171
When did you discuss it with me?
515
00:33:17,771 --> 00:33:20,511
You just informed me your plan and carried it out.
516
00:33:21,241 --> 00:33:25,771
Also, who do you think you are to force my kids to study?
517
00:33:26,871 --> 00:33:29,441
Your son is the boy who puts oil on his hair,
518
00:33:29,571 --> 00:33:33,471
uses his dad's toner,
519
00:33:33,541 --> 00:33:36,271
and eats a piece of bean as a snack.
520
00:33:36,271 --> 00:33:37,811
You are that boy's mother.
521
00:33:38,441 --> 00:33:40,371
So I beg you.
522
00:33:40,471 --> 00:33:43,241
You should differentiate your child from mine,
523
00:33:43,241 --> 00:33:44,641
and stop intruding on our privacy.
524
00:33:44,671 --> 00:33:48,471
But we live in the same house, and I see them all the time.
525
00:33:49,011 --> 00:33:51,571
When I see Ji Hoon and Ah In play,
526
00:33:51,741 --> 00:33:54,641
I can clearly see how they will turn out in the future.
527
00:33:54,941 --> 00:33:57,271
So how can I just watch them?
528
00:33:59,171 --> 00:34:01,171
How do you know what will become of them when they grow up?
529
00:34:01,471 --> 00:34:05,641
There's only one thing they can become of when they play like that.
530
00:34:06,941 --> 00:34:09,241
A loser. A loser.
531
00:34:09,311 --> 00:34:10,671
They will be a failure.
532
00:34:12,241 --> 00:34:13,741
Goodness. What?
533
00:34:14,311 --> 00:34:16,411
A loser? A failure?
534
00:34:19,071 --> 00:34:21,211
I wasn't going to say this, but I guess I have to.
535
00:34:21,311 --> 00:34:24,671
Look what happened to your winner husband.
536
00:34:27,511 --> 00:34:29,471
What are you trying to say?
537
00:34:29,611 --> 00:34:32,471
Your husband was a great student all along his life,
538
00:34:32,511 --> 00:34:34,711
and he managed to enter a good college and become a lawyer.
539
00:34:34,711 --> 00:34:38,381
But what happened to your successful husband? What?
540
00:34:38,771 --> 00:34:41,741
What's the point of being smart? He uses his smart brain...
541
00:34:41,771 --> 00:34:44,381
to do everything illegal.
542
00:34:44,441 --> 00:34:47,471
- Hye Joo. - I'm sorry to offend you,
543
00:34:47,471 --> 00:34:49,111
but you need to know the truth.
544
00:34:49,971 --> 00:34:53,411
In my opinion, those who used to be good students...
545
00:34:53,511 --> 00:34:55,511
commit more bad things in life.
546
00:34:55,911 --> 00:35:00,011
They harm more people, too! Do you know that?
547
00:35:01,411 --> 00:35:03,881
He got involved in this...
548
00:35:04,171 --> 00:35:06,771
because he wasn't smart enough.
549
00:35:07,471 --> 00:35:08,811
What? What did you say?
550
00:35:09,111 --> 00:35:13,241
Had he studied harder and graduated first in his class,
551
00:35:13,971 --> 00:35:17,841
he would've gotten picked up by a famous law firm.
552
00:35:18,211 --> 00:35:20,771
If he was a part of a big law firm,
553
00:35:21,141 --> 00:35:24,671
he wouldn't have gotten into such trouble so helplessly.
554
00:35:27,271 --> 00:35:30,011
Hee Sook, you are really sick, aren't you?
555
00:35:30,171 --> 00:35:33,211
Never mind. Let's stop this. I need to get the kids to study.
556
00:35:34,011 --> 00:35:35,511
Hey, you can't go.
557
00:35:37,041 --> 00:35:38,111
Let go of me.
558
00:35:39,011 --> 00:35:40,171
You can't go!
559
00:35:40,641 --> 00:35:42,411
- Hye Joo! - What?
560
00:35:42,971 --> 00:35:44,011
Gosh.
561
00:35:45,811 --> 00:35:47,771
Please help us, Mr. Lee.
562
00:35:48,971 --> 00:35:51,881
Please help my brother.
563
00:35:52,741 --> 00:35:54,841
I'm in a difficult position.
564
00:35:56,381 --> 00:35:59,211
- I shouldn't have introduced them. - No.
565
00:35:59,941 --> 00:36:03,711
I know that you meant well. It's him who messed up.
566
00:36:04,671 --> 00:36:08,471
He jumped into it without knowing that it was going to kill him.
567
00:36:09,341 --> 00:36:10,771
He's an idiot.
568
00:36:13,441 --> 00:36:16,441
I don't know how I can help him.
569
00:36:17,511 --> 00:36:19,571
I heard...
570
00:36:20,641 --> 00:36:22,841
that you are no ordinary person.
571
00:36:23,511 --> 00:36:27,041
- What? - When you have those connections,
572
00:36:28,381 --> 00:36:31,241
you can't just be a construction manager.
573
00:36:36,811 --> 00:36:38,141
I am sorry.
574
00:36:38,881 --> 00:36:40,671
I didn't mean to trick you.
575
00:36:42,211 --> 00:36:45,441
I am running an investment company in the US.
576
00:36:46,111 --> 00:36:48,171
I was looking for other investment opportunities,
577
00:36:48,171 --> 00:36:50,011
and I developed interest in Korean real estate market.
578
00:36:53,241 --> 00:36:54,311
No wonder.
579
00:36:55,441 --> 00:36:57,771
I thought acting like a rich person...
580
00:36:58,071 --> 00:37:00,441
would just attrack scammers.
581
00:37:03,141 --> 00:37:05,211
I apologize if I have offended you.
582
00:37:05,311 --> 00:37:08,611
No, there's no need for you to apologize.
583
00:37:11,471 --> 00:37:12,541
So...
584
00:37:14,211 --> 00:37:17,241
please help my brother Seong Sik.
585
00:37:21,671 --> 00:37:23,841
I did provide the cause after all.
586
00:37:24,911 --> 00:37:27,141
So I will look into it.
587
00:37:28,941 --> 00:37:32,041
Thank you so much. Thank you, Mr. Lee.
588
00:37:37,841 --> 00:37:39,971
Even if he avoids the criminal punishment,
589
00:37:40,381 --> 00:37:44,011
he will still have to pay the fine and get his license suspended.
590
00:37:44,311 --> 00:37:47,311
There's also the affair with Jang Yoo Ra.
591
00:37:49,571 --> 00:37:50,941
Isn't that enough...
592
00:37:51,411 --> 00:37:53,641
to make him lose his place in the society?
593
00:37:55,041 --> 00:37:57,381
He won't be able to go on TV anymore,
594
00:37:58,611 --> 00:38:00,611
and he will no longer be a lawyer.
595
00:38:01,611 --> 00:38:03,171
That's true.
596
00:38:03,711 --> 00:38:04,741
We still have to be...
597
00:38:06,541 --> 00:38:09,211
good neighbors to them.
598
00:38:11,011 --> 00:38:12,771
We're not after...
599
00:38:13,771 --> 00:38:16,541
- Seong Sik anyway. - Right.
600
00:38:19,741 --> 00:38:22,041
I am tired. I'll see you tomorrow.
601
00:38:22,711 --> 00:38:23,711
Wait.
602
00:38:26,071 --> 00:38:27,941
Do you really want to get rid of...
603
00:38:28,971 --> 00:38:31,541
Jeong Eun's coffee shop?
604
00:38:32,971 --> 00:38:35,071
Didn't I tell you to do that?
605
00:38:35,971 --> 00:38:37,141
Okay, Sir.
606
00:39:16,671 --> 00:39:19,771
Did she leave Korea again?
607
00:39:20,041 --> 00:39:23,711
It's as if three years of wandering wasn't enough. Where did she go?
608
00:39:33,711 --> 00:39:38,241
Open your heart to me
609
00:39:38,341 --> 00:39:43,041
My dear Ae Ri
610
00:39:45,971 --> 00:39:48,541
I can't sing without an accompaniment.
611
00:39:55,841 --> 00:40:00,641
I have dreamed thee too long
612
00:40:00,741 --> 00:40:05,041
But known thee
613
00:40:05,041 --> 00:40:08,411
- With all of my heart - What is this now?
614
00:40:09,341 --> 00:40:10,671
This jerk.
615
00:40:10,671 --> 00:40:15,241
Is this a dream?
616
00:40:15,241 --> 00:40:18,311
I just want to know
617
00:40:18,341 --> 00:40:23,641
If this is a reality or not
618
00:40:25,211 --> 00:40:31,571
Dulcinea
619
00:40:31,711 --> 00:40:36,041
Dulcinea
620
00:40:36,741 --> 00:40:41,441
I see heaven when I see thee
621
00:40:41,441 --> 00:40:45,311
Dulcinea
622
00:40:45,541 --> 00:40:50,941
Thy name is like a prayer
623
00:40:51,041 --> 00:40:55,471
An angel whispers
624
00:40:55,841 --> 00:41:00,841
Dulcinea
625
00:41:00,941 --> 00:41:07,441
Dulcinea
626
00:41:07,881 --> 00:41:12,711
If I reach out to thee, do not tremble and shrink
627
00:41:12,711 --> 00:41:20,211
From the touch of my hand on thy hair
628
00:41:22,141 --> 00:41:26,741
Is this a dream?
629
00:41:26,741 --> 00:41:29,771
I just want to know
630
00:41:29,771 --> 00:41:34,771
If this is a reality or not
631
00:41:35,441 --> 00:41:41,571
- Dulcinea - Accompany us to the station.
632
00:41:41,611 --> 00:41:46,441
I have lived for thee
633
00:41:46,441 --> 00:41:48,541
Dulcinea
634
00:41:48,541 --> 00:41:52,041
Lock him up well so that he never comes back.
635
00:41:52,241 --> 00:41:54,941
Even if they do, they can't imprison my love for you.
636
00:41:55,341 --> 00:41:57,841
Ae Ri. Wait for me. I will be back tomorrow.
637
00:41:58,141 --> 00:41:59,841
Good night.
638
00:41:59,841 --> 00:42:01,841
What did you just say?
639
00:42:02,141 --> 00:42:05,341
Let go of me. I will go myself.
640
00:42:15,941 --> 00:42:16,971
Thank you.
641
00:42:17,441 --> 00:42:18,941
Thank you.
642
00:42:28,241 --> 00:42:30,881
Has he gone crazy?
643
00:42:30,941 --> 00:42:33,841
It's so embarrassing. How can he do this every night?
644
00:42:41,241 --> 00:42:44,771
The more I think about it, I can't leave like this. This is so unfair.
645
00:42:44,941 --> 00:42:47,041
I've already said this so many times.
646
00:42:47,041 --> 00:42:49,141
I have given him my everything.
647
00:42:49,141 --> 00:42:51,771
He's going to treat me like this? I can't let him do that.
648
00:42:51,941 --> 00:42:54,241
I won't let him.
649
00:42:56,641 --> 00:42:58,041
- Ma'am. - You startled me.
650
00:42:58,471 --> 00:43:02,141
I will call you right back, Ma'am.
651
00:43:03,711 --> 00:43:05,041
What's up with you?
652
00:43:05,041 --> 00:43:07,441
Didn't you say you were leaving? Why are you still here?
653
00:43:07,441 --> 00:43:08,511
I didn't leave.
654
00:43:08,881 --> 00:43:09,941
Why?
655
00:43:09,941 --> 00:43:11,941
I've thought about it for two days at the airport.
656
00:43:12,041 --> 00:43:14,511
I can't leave because this is unfair for me.
657
00:43:15,341 --> 00:43:17,411
What is so unfair for you?
658
00:43:17,411 --> 00:43:18,511
There are a few things.
659
00:43:18,541 --> 00:43:21,341
Anyway, don't sell my coffee shop.
660
00:43:21,341 --> 00:43:22,771
I have to continue with it.
661
00:43:22,971 --> 00:43:26,941
What are you talking about? An interested tenant has surfaced.
662
00:43:27,841 --> 00:43:29,041
What?
663
00:43:41,541 --> 00:43:42,571
Look here.
664
00:43:42,871 --> 00:43:44,741
Speak of the devil.
665
00:43:53,471 --> 00:43:54,471
I'm sorry.
666
00:43:57,971 --> 00:44:00,141
President. It's Jeong Eun.
667
00:44:00,341 --> 00:44:01,511
I'm looking at her, too.
668
00:44:01,841 --> 00:44:03,871
"One runs into one's worst enemy at the worst place and time."
669
00:44:03,871 --> 00:44:05,311
I'm glad I ran into you.
670
00:44:05,741 --> 00:44:09,341
Get off right now. We need to talk.
671
00:44:11,841 --> 00:44:12,871
President.
672
00:44:13,041 --> 00:44:14,241
Let's go.
673
00:44:21,941 --> 00:44:23,411
They are such jerks.
674
00:44:32,211 --> 00:44:33,841
To be frank,
675
00:44:34,541 --> 00:44:36,641
Jeong Eun called me this morning.
676
00:44:38,611 --> 00:44:41,971
She demanded compensation for recent happenings.
677
00:44:42,641 --> 00:44:44,941
She said she won't let you get away with this.
678
00:44:46,741 --> 00:44:48,341
What did she ask for?
679
00:44:48,711 --> 00:44:52,041
She demanded to give her the coffee shop.
680
00:44:53,671 --> 00:44:54,671
Let her have it.
681
00:44:54,971 --> 00:44:57,471
Okay, Sir.
682
00:44:58,441 --> 00:44:59,841
Is that so?
683
00:45:00,671 --> 00:45:02,241
Can I do that?
684
00:45:02,711 --> 00:45:04,741
Okay. I understand.
685
00:45:04,971 --> 00:45:06,541
Please do what I have asked you.
686
00:45:07,471 --> 00:45:08,471
All right.
687
00:45:11,341 --> 00:45:12,541
I took care of it.
688
00:45:14,041 --> 00:45:15,041
President.
689
00:45:15,641 --> 00:45:16,741
I'm glad...
690
00:45:18,041 --> 00:45:19,441
that she is still brave.
691
00:45:24,871 --> 00:45:27,341
Goodness. You are unbelievable.
692
00:45:27,671 --> 00:45:29,771
Are you a thug? How can you steal his property?
693
00:45:29,871 --> 00:45:33,141
He gave it to me and I will take it because I deserve it.
694
00:45:34,711 --> 00:45:35,741
Jeong Eun.
695
00:45:36,141 --> 00:45:38,771
You know President Jo Moo Gyeom and Mr. Lee?
696
00:45:38,841 --> 00:45:40,211
They seem strange.
697
00:45:40,211 --> 00:45:41,241
How strange?
698
00:45:41,571 --> 00:45:45,211
At some point, there was a weird rumor.
699
00:45:45,411 --> 00:45:47,571
The rumor was it was Mr. Lee who bought all the properties...
700
00:45:47,671 --> 00:45:50,211
in this neighborhood, not President Jo.
701
00:45:50,641 --> 00:45:51,741
Pardon?
702
00:45:51,971 --> 00:45:55,471
It was Hyun Woo who bought all the properties here?
703
00:45:55,671 --> 00:45:56,841
That's what I'm saying.
704
00:45:56,841 --> 00:45:59,341
That's why I said you are unbelievable.
705
00:45:59,511 --> 00:46:01,771
Everyone lost their property to Mr. Lee,
706
00:46:01,971 --> 00:46:04,141
but you managed to take one from Mr. Lee.
707
00:46:05,571 --> 00:46:08,141
There's something fishy about Mr. Lee.
708
00:46:08,471 --> 00:46:09,671
Don't you think so?
709
00:46:09,971 --> 00:46:12,611
Why did he have to pretend to be a manager...
710
00:46:12,611 --> 00:46:15,211
on a construction site in this neighborhood?
711
00:46:15,471 --> 00:46:17,571
Why did he pretend to belong to the working class?
712
00:46:17,871 --> 00:46:19,641
Why did he hide his identity?
713
00:46:20,141 --> 00:46:21,671
That's not all.
714
00:46:21,841 --> 00:46:23,571
After he moved into the neighborhood,
715
00:46:23,771 --> 00:46:26,141
a lot of weird things happened here.
716
00:46:26,341 --> 00:46:28,611
That's why Mal Ja even performed an exorcism.
717
00:46:28,741 --> 00:46:30,141
She performed an exorcism?
718
00:46:30,241 --> 00:46:31,341
Yes, she did.
719
00:46:31,541 --> 00:46:34,471
She said the spirit of the driver who got into a car accident...
720
00:46:34,471 --> 00:46:37,141
came to our neighborhood.
721
00:46:37,441 --> 00:46:40,311
She said one of his sons came to take revenge on her.
722
00:46:40,441 --> 00:46:43,641
Excuse me? What did you just say?
723
00:46:43,841 --> 00:46:46,671
What accident and what revenge?
724
00:46:46,871 --> 00:46:48,841
Don't you remember at all?
725
00:46:49,411 --> 00:46:52,971
Your cousin, Jeong Hwa was badly hurt.
726
00:47:05,141 --> 00:47:06,411
The driver...
727
00:47:06,771 --> 00:47:09,671
ended up hanging himself with his tie.
728
00:47:10,041 --> 00:47:11,741
The case was settled.
729
00:47:12,141 --> 00:47:15,141
The driver had two sons.
730
00:47:16,311 --> 00:47:18,871
I heard both of them were sent to the orphanage.
731
00:47:19,441 --> 00:47:22,071
No one knows what happened to them afterward.
732
00:47:23,311 --> 00:47:26,411
Mal Ja's claim is that his son came to have his revenge.
733
00:47:30,471 --> 00:47:32,341
A driver who committed suicide.
734
00:47:33,071 --> 00:47:34,441
And two sons.
735
00:47:44,211 --> 00:47:46,941
I must have been blinded by love.
736
00:47:49,241 --> 00:47:51,641
I couldn't see what was right in front of me...
737
00:47:52,141 --> 00:47:53,841
because of a guy.
738
00:47:59,771 --> 00:48:01,871
Leave immediately with this.
739
00:48:02,941 --> 00:48:04,411
Don't ever show your face here.
740
00:48:06,471 --> 00:48:08,071
I can't understand this.
741
00:48:08,441 --> 00:48:11,741
Just tell Seong Joon that he is...
742
00:48:11,741 --> 00:48:12,871
the son of the driver.
743
00:48:12,941 --> 00:48:15,571
It's not like you killed him. Why are you hiding it?
744
00:48:15,571 --> 00:48:16,641
Shut it.
745
00:48:17,141 --> 00:48:18,341
How dare you.
746
00:48:20,771 --> 00:48:23,241
Seong Joon has reached a marriageable age.
747
00:48:23,771 --> 00:48:26,041
All he has to do now is to get married,
748
00:48:26,041 --> 00:48:28,241
have children, and live a happy life.
749
00:48:29,041 --> 00:48:30,341
I don't want to...
750
00:48:30,711 --> 00:48:33,641
hurt him by bringing up his past.
751
00:48:34,211 --> 00:48:36,411
The same applies to my family.
752
00:48:36,441 --> 00:48:39,311
But still. You shouldn't have told him he was born out of wedlock.
753
00:48:39,641 --> 00:48:42,341
Your wife must have given you a hard time.
754
00:48:42,341 --> 00:48:44,041
Leave now.
755
00:48:44,671 --> 00:48:46,141
Please go back where you came from.
756
00:48:46,771 --> 00:48:47,841
Anyway,
757
00:48:48,611 --> 00:48:50,241
that alcoholic man...
758
00:48:50,641 --> 00:48:52,841
came to drink to my bar and drank on credit.
759
00:48:52,841 --> 00:48:55,411
I fed the children, but he never paid for the food.
760
00:48:55,441 --> 00:48:57,411
My mother and I were really annoyed.
761
00:48:57,841 --> 00:49:01,071
Who knew that he was going to help us after 20 years?
762
00:49:01,341 --> 00:49:04,211
If I had known, I would've fed them more food.
763
00:49:05,011 --> 00:49:09,141
Do you still not know what happened to Seong Joon's older brother?
764
00:49:11,841 --> 00:49:14,341
Don't you remember? He had an older brother.
765
00:49:18,341 --> 00:49:19,611
Anyway, I'm going now.
766
00:49:20,011 --> 00:49:22,441
I won't show up again, so don't worry.
767
00:49:37,071 --> 00:49:38,971
It's even hard to eat now, Mother.
768
00:49:39,441 --> 00:49:42,241
You still have to eat. Come on. Scoop some rice.
769
00:49:43,641 --> 00:49:44,841
Gosh.
770
00:49:45,541 --> 00:49:49,171
It will arouse your appetite. Eat up and get your strength back.
771
00:49:50,641 --> 00:49:53,841
Where did Hyung Seop go at a time like this?
772
00:49:53,911 --> 00:49:55,611
I haven't seen him all day.
773
00:49:55,641 --> 00:49:57,171
I know, right?
774
00:49:57,171 --> 00:50:00,841
He's so busy these days. He hasn't been of any help.
775
00:50:03,211 --> 00:50:04,241
I feel...
776
00:50:04,641 --> 00:50:07,371
so ashamed to face Ms. Oh.
777
00:50:07,371 --> 00:50:09,011
Don't mind her.
778
00:50:09,241 --> 00:50:12,641
How can I not mind her? She's a very streetwise person.
779
00:50:13,641 --> 00:50:17,371
She's seeing a man these days. She always goes out to cook him meals.
780
00:50:17,841 --> 00:50:18,971
Where does she go?
781
00:50:26,441 --> 00:50:28,811
You should eat slowly.
782
00:50:29,641 --> 00:50:31,841
Although you're an old man with gray hair,
783
00:50:31,841 --> 00:50:35,341
you eat just like how you used to eat when you were little.
784
00:50:36,241 --> 00:50:37,341
Come on, Mom.
785
00:50:38,841 --> 00:50:41,611
It's hard to change one's eating habits.
786
00:50:41,811 --> 00:50:43,911
Also, I had gray hair...
787
00:50:44,541 --> 00:50:47,041
since I was in high school.
788
00:50:48,011 --> 00:50:50,341
Even so, try to eat slowly.
789
00:50:50,441 --> 00:50:53,841
You're a middle-aged man with gray hair. It makes you look crude.
790
00:50:55,941 --> 00:50:58,241
Gosh. Now that I don't have a wife,
791
00:50:58,971 --> 00:51:01,211
you're nagging me instead.
792
00:51:02,941 --> 00:51:05,611
I always wanted to ask you this.
793
00:51:05,711 --> 00:51:08,611
Why did your wife die so young?
794
00:51:12,341 --> 00:51:16,741
After a few years of struggle with pancreatic cancer, she died.
795
00:51:18,441 --> 00:51:21,971
It was when Mi Joo was in high school.
796
00:51:22,841 --> 00:51:25,611
It was hard on both Mi Joo and me.
797
00:51:27,241 --> 00:51:30,141
My mother, that old grump, used to be so mean...
798
00:51:30,441 --> 00:51:32,371
to my wife.
799
00:51:34,041 --> 00:51:38,141
How can you call your own mother an old grump?
800
00:51:38,541 --> 00:51:40,041
She is an old grump.
801
00:51:40,741 --> 00:51:43,841
- You can't say that she's young. - My goodness.
802
00:51:44,841 --> 00:51:47,211
You're such an ungrateful person.
803
00:51:48,141 --> 00:51:51,711
Mom. Can you fry two eggs for me?
804
00:51:52,811 --> 00:51:55,211
Okay. Give me a minute.
805
00:51:59,471 --> 00:52:01,011
Dad, I'm home.
806
00:52:02,071 --> 00:52:03,271
Hi, Mi Joo.
807
00:52:07,041 --> 00:52:10,111
- How have you been? - You remember her, right?
808
00:52:10,941 --> 00:52:11,971
Yes.
809
00:52:13,011 --> 00:52:16,211
She's been coming to our house to cook since a week ago.
810
00:52:16,611 --> 00:52:19,241
You haven't seen her here because you've been busy.
811
00:52:20,811 --> 00:52:23,211
Is that so? It's good to see you again.
812
00:52:23,711 --> 00:52:24,811
Yes.
813
00:52:25,971 --> 00:52:28,441
Why don't you have a seat? I'm happy to see you, too.
814
00:52:28,941 --> 00:52:31,211
I suppose you haven't had dinner yet.
815
00:52:31,841 --> 00:52:32,971
- Mom. - Yes.
816
00:52:33,741 --> 00:52:35,171
Make dinner for Mi Joo, too.
817
00:52:35,541 --> 00:52:38,211
You should eat with us, too.
818
00:52:38,741 --> 00:52:39,841
Okay.
819
00:52:46,341 --> 00:52:49,611
Here you go, Mom. Eat up.
820
00:52:49,911 --> 00:52:51,441
I am eating.
821
00:52:52,041 --> 00:52:54,641
You two seem like real mother and son.
822
00:52:55,271 --> 00:52:56,441
Really?
823
00:52:58,271 --> 00:53:01,171
Thank you. I'll take it as a compliment.
824
00:53:02,241 --> 00:53:05,971
By the way, how old are you now?
825
00:53:06,111 --> 00:53:07,941
My gosh, Mom.
826
00:53:08,271 --> 00:53:11,241
She's around the same age as Hyun Jeong.
827
00:53:16,641 --> 00:53:20,211
Your face turned all pale again.
828
00:53:20,541 --> 00:53:21,741
Hyun Jeong?
829
00:53:22,341 --> 00:53:23,811
Who is Hyun Jeong?
830
00:53:26,141 --> 00:53:27,241
Oh, you mean...
831
00:53:28,341 --> 00:53:29,611
Excuse me.
832
00:53:36,541 --> 00:53:37,611
Hello, Director.
833
00:53:37,971 --> 00:53:41,341
Writer Choi finished the script, but Dong Hui hasn't finished it yet.
834
00:53:41,371 --> 00:53:43,911
I'm going to urge her to finish it tomorrow.
835
00:53:45,141 --> 00:53:47,611
If she can't finish it on time, we'll go with Writer Choi's script.
836
00:53:50,241 --> 00:53:52,741
How could Writer Choi finish writing so fast?
837
00:53:52,841 --> 00:53:56,011
That's not important. You should hurry up.
838
00:53:56,141 --> 00:53:58,241
This is so unfair to me.
839
00:53:58,441 --> 00:54:00,241
Didn't you know that from the beginning?
840
00:54:00,641 --> 00:54:03,471
- This is so upsetting. - You're talking too much.
841
00:54:03,741 --> 00:54:07,211
I am still way cuter than Writer Choi.
842
00:54:08,011 --> 00:54:09,911
Does that make you feel better?
843
00:54:10,271 --> 00:54:13,071
You're a writer. You don't need to be cute.
844
00:54:13,071 --> 00:54:16,341
Gosh. I'm just saying anything because I'm too stressed out.
845
00:54:16,541 --> 00:54:19,611
My goodness. Here. Eat this.
846
00:54:22,971 --> 00:54:25,211
Jun Sung and Yeon Hee just met.
847
00:54:25,541 --> 00:54:28,941
Try to develop the story fast. Have them meet Woo Hyeon, too.
848
00:54:29,041 --> 00:54:32,741
All right. By the way, it's about Mr. Lee across the street.
849
00:54:32,841 --> 00:54:34,271
He's unbelievable.
850
00:54:34,271 --> 00:54:37,541
We've been acquainted, and we all had a Christmas party together.
851
00:54:37,611 --> 00:54:39,841
How can he pretend not to know us...
852
00:54:39,841 --> 00:54:42,541
and push us to include a secret behind the character's birth?
853
00:54:42,741 --> 00:54:45,211
I actually don't like him very much.
854
00:54:46,171 --> 00:54:49,441
I would punch him if he wasn't our investor.
855
00:54:49,541 --> 00:54:52,641
Anyway, he's a moron and a jerk.
856
00:54:53,341 --> 00:54:55,441
Focus on the writing. You're talking too much.
857
00:54:55,471 --> 00:54:58,541
I feel like my heart will burst with stress.
858
00:54:58,641 --> 00:55:00,911
Now I understand why writers smoke cigarettes.
859
00:55:01,271 --> 00:55:03,841
- What did you just say? - You startled me.
860
00:55:04,541 --> 00:55:06,371
Why are you yelling?
861
00:55:06,741 --> 00:55:08,941
If you start smoking and drinking...
862
00:55:08,941 --> 00:55:12,011
thinking that's what writers do, I won't just watch you do that.
863
00:55:12,471 --> 00:55:13,941
Fine.
864
00:55:15,811 --> 00:55:17,741
Here. Eat some more.
865
00:55:22,741 --> 00:55:23,741
What?
866
00:55:26,341 --> 00:55:27,541
What is it?
867
00:55:28,241 --> 00:55:32,241
No. I can eat by myself. You don't have to feed me.
868
00:55:33,141 --> 00:55:35,641
- I wasn't aware. - Gosh.
869
00:55:35,841 --> 00:55:38,241
You've been just fine with eating the food I feed you.
870
00:55:38,941 --> 00:55:40,241
Whatever.
871
00:55:53,741 --> 00:55:54,841
Hi, Dad.
872
00:56:01,271 --> 00:56:02,271
Dad.
873
00:56:03,471 --> 00:56:04,941
You're here. Have a seat.
874
00:56:06,341 --> 00:56:08,341
- Have a drink. - Okay.
875
00:56:08,741 --> 00:56:10,841
- Can I have one more glass? - Sure.
876
00:56:24,641 --> 00:56:26,211
It's just that...
877
00:56:27,941 --> 00:56:30,541
I don't think I gave you an answer...
878
00:56:30,611 --> 00:56:32,541
to your question the other day.
879
00:56:38,241 --> 00:56:39,711
More than anything,
880
00:56:41,211 --> 00:56:42,841
I'm just so grateful to you.
881
00:56:46,071 --> 00:56:50,071
I'm really grateful that you've grown into a decent person.
882
00:56:56,911 --> 00:56:59,371
I'm just an ordinary man.
883
00:57:01,441 --> 00:57:03,711
I'm not successful or famous.
884
00:57:04,271 --> 00:57:07,211
I didn't make a lot of money like other people, either.
885
00:57:08,041 --> 00:57:11,541
I worked at a company, and raised you guys my whole life.
886
00:57:15,141 --> 00:57:16,211
Seong Joon.
887
00:57:17,541 --> 00:57:20,171
I'm sorry that I haven't been a better father to you.
888
00:57:21,011 --> 00:57:22,741
No, Dad.
889
00:57:23,041 --> 00:57:25,711
- That's not what I meant. I just... - I know.
890
00:57:27,441 --> 00:57:29,541
I know what you want to know,
891
00:57:29,911 --> 00:57:31,471
and what frustrates you.
892
00:57:34,811 --> 00:57:35,941
But Seong Joon.
893
00:57:39,841 --> 00:57:42,041
You said you love me very much, right?
894
00:57:43,841 --> 00:57:46,541
- Yes. - I do, too.
895
00:57:48,211 --> 00:57:50,611
I love you very much, too.
896
00:57:54,911 --> 00:57:56,441
That's why I'm asking you this.
897
00:57:57,841 --> 00:58:00,041
Can't we just live the way we do now?
898
00:58:02,111 --> 00:58:05,741
I've never thought you weren't my true son.
899
00:58:07,541 --> 00:58:08,611
Dad.
900
00:58:09,341 --> 00:58:11,341
You keep asking questions,
901
00:58:12,241 --> 00:58:14,241
and it feels like you're not my son.
902
00:58:14,841 --> 00:58:17,011
It makes me so lonely and sad.
903
00:59:10,871 --> 00:59:11,871
Hello?
904
00:59:11,911 --> 00:59:13,941
Seong Joon. It's me.
905
00:59:14,741 --> 00:59:15,811
Yes.
906
00:59:16,141 --> 00:59:19,171
It was so good to see you, so I'm calling you for the last time...
907
00:59:19,171 --> 00:59:20,841
before I leave.
908
00:59:22,411 --> 00:59:25,741
There is something I want to tell you.
909
00:59:26,241 --> 00:59:27,311
What is that?
910
00:59:27,941 --> 00:59:29,371
You have an older brother.
911
00:59:29,911 --> 00:59:32,341
- What? - You have an older brother.
912
00:59:32,871 --> 00:59:34,441
I know you already have a father,
913
00:59:34,441 --> 00:59:36,971
but you should look for your brother and be happy.
914
00:59:38,271 --> 00:59:40,841
The bus is here. Goodbye, then.
915
00:59:41,541 --> 00:59:43,911
Hello? Hello?
916
01:00:03,311 --> 01:00:04,441
Look who it is.
917
01:00:07,041 --> 01:00:09,641
- Hello. It's me, Jeong Eun. - Yes.
918
01:00:09,641 --> 01:00:12,371
You're Jeong Eun, the tomboy.
919
01:00:13,671 --> 01:00:15,311
- Sir. - Gosh, yes.
920
01:00:15,671 --> 01:00:17,941
- I missed you a lot. - All right.
921
01:00:17,971 --> 01:00:19,141
You rascal.
922
01:00:22,941 --> 01:00:25,811
How is Jeong Hwa? I heard she got married and lives in the States now.
923
01:00:27,011 --> 01:00:29,041
Stop asking me about Jeong Hwa.
924
01:00:29,041 --> 01:00:32,241
Everyone in this school asks me about her.
925
01:00:32,241 --> 01:00:34,041
She was such a pretty girl.
926
01:00:34,041 --> 01:00:36,071
She was a brilliant student, too.
927
01:00:38,111 --> 01:00:40,541
This filthy world only remembers the first place.
928
01:00:41,711 --> 01:00:42,811
You brat.
929
01:00:43,311 --> 01:00:46,211
Luckily, it's spring vacation now. There is no one in school.
930
01:00:53,711 --> 01:00:54,771
By the way,
931
01:00:55,241 --> 01:00:56,511
why do you want to see the yearbook?
932
01:00:57,111 --> 01:00:59,641
There is a friend I want to find.
933
01:01:01,311 --> 01:01:02,541
Let's see.
934
01:01:02,611 --> 01:01:05,341
You want to see the yearbook of 1993.
935
01:01:12,771 --> 01:01:14,711
Let's see. Where is it?
936
01:01:17,741 --> 01:01:18,771
Here it is.
937
01:01:20,411 --> 01:01:21,511
Here you go.
938
01:01:23,811 --> 01:01:26,211
(Seoin Elementary School Yearbook)
939
01:01:31,511 --> 01:01:33,311
Let's see.
940
01:01:36,911 --> 01:01:39,741
"Lee Hyun Woo".
941
01:01:39,811 --> 01:01:41,871
(Lee Hyun Woo)
942
01:01:42,711 --> 01:01:43,911
Is he the one?
943
01:01:49,471 --> 01:01:51,311
(Lee Hyun Woo)
944
01:01:51,541 --> 01:01:52,611
There is one more.
945
01:01:58,841 --> 01:01:59,941
Gosh.
946
01:02:01,911 --> 01:02:04,771
(Lee Hyun Woo)
947
01:02:07,171 --> 01:02:08,241
(Seoin Elementary School)
948
01:02:12,041 --> 01:02:13,711
What? What's wrong?
949
01:02:14,111 --> 01:02:15,241
Sir.
950
01:02:15,511 --> 01:02:18,211
Among the graduates of this school in 1993,
951
01:02:18,511 --> 01:02:19,911
there're 10 people named Kim Hee Young,
952
01:02:19,911 --> 01:02:21,641
and seven people named Kim Hye Jeong.
953
01:02:21,771 --> 01:02:23,971
Also, three people have the same name of the person I'm looking for.
954
01:02:24,071 --> 01:02:26,311
Why can't people in this country be more creative?
955
01:02:26,311 --> 01:02:29,311
How can their names be all the same?
956
01:02:29,311 --> 01:02:31,611
Let me see it.
957
01:02:31,671 --> 01:02:33,371
Who is it that you're looking for?
958
01:02:37,411 --> 01:02:39,511
His name is Lee Hyun Woo.
959
01:02:39,871 --> 01:02:41,611
His father passed away.
960
01:02:41,811 --> 01:02:42,911
His father?
961
01:02:44,111 --> 01:02:46,771
Yes. Lee Hyun Woo.
962
01:02:48,171 --> 01:02:49,541
Here he is.
963
01:02:51,041 --> 01:02:52,041
What?
964
01:02:52,271 --> 01:02:53,411
He's the one.
965
01:02:54,011 --> 01:02:56,941
After he took pictures for the yearbook,
966
01:02:57,041 --> 01:02:58,941
his father died.
967
01:02:59,341 --> 01:03:01,541
That's why he couldn't come to pick up the yearbook.
968
01:03:02,341 --> 01:03:05,171
I heard that he was sent to an orphanage.
969
01:03:05,441 --> 01:03:06,511
What?
970
01:03:06,511 --> 01:03:09,211
Gosh. I felt so bad for him.
971
01:03:09,471 --> 01:03:11,071
He was smart...
972
01:03:11,371 --> 01:03:12,971
and kindhearted.
973
01:03:13,341 --> 01:03:14,771
His younger brother...
974
01:03:14,971 --> 01:03:17,341
waited for him on the playground...
975
01:03:17,371 --> 01:03:18,871
every day.
976
01:03:19,471 --> 01:03:21,641
I often took him to my office...
977
01:03:21,971 --> 01:03:23,611
and fed him some food.
978
01:03:23,971 --> 01:03:27,171
He was such a polite child.
979
01:03:27,311 --> 01:03:31,241
He would make a deep bow to thank me.
980
01:03:31,671 --> 01:03:34,371
Goodness. It was such a tragedy.
981
01:03:34,611 --> 01:03:36,771
How could something like that happen to them?
982
01:03:42,911 --> 01:03:45,671
(Lee Hyun Woo)
983
01:03:48,771 --> 01:03:51,511
Oh my gosh, you mother flower.
984
01:03:51,511 --> 01:03:52,911
Shut it!
985
01:03:52,911 --> 01:03:55,071
I curse that you were born.
986
01:03:55,071 --> 01:03:57,311
I hope you die in a fire pit.
987
01:03:57,311 --> 01:04:01,371
Yes. I'm Korean, you jerk. So what?
988
01:04:01,371 --> 01:04:03,071
What are you going to do about it?
989
01:04:03,071 --> 01:04:04,671
Mom.
990
01:04:05,041 --> 01:04:07,211
Hey. Stay quiet.
991
01:04:07,671 --> 01:04:09,611
I'm talking to your dad on the phone.
992
01:04:11,711 --> 01:04:14,441
You want a divorce?
993
01:04:14,441 --> 01:04:17,241
Fine. I'm divorcing you.
994
01:04:17,241 --> 01:04:22,841
I don't want to live with a crybaby like you anymore. You moron.
995
01:04:34,041 --> 01:04:36,211
Hyun Woo! Hyun Woo!
996
01:04:38,871 --> 01:04:40,211
I have to talk to you.
997
01:04:42,211 --> 01:04:43,271
Look.
998
01:04:43,941 --> 01:04:45,241
Did you...
999
01:04:53,071 --> 01:04:54,541
Hey, Jeong Eun!
1000
01:05:00,771 --> 01:05:02,041
Jeong Hwa.
1001
01:05:31,441 --> 01:05:33,341
(Father, I'll Take Care of You)
1002
01:05:33,641 --> 01:05:35,541
You didn't ask Director Han for it, did you?
1003
01:05:35,771 --> 01:05:37,011
Director Bang.
1004
01:05:37,271 --> 01:05:40,771
Listen. I heard that you got the scar on your face...
1005
01:05:41,011 --> 01:05:43,411
from a car accident.
1006
01:05:43,671 --> 01:05:46,141
Dong Hui. She disappeared.
1007
01:05:46,271 --> 01:05:48,511
Have you found your brother, Sang Woo?
1008
01:05:48,541 --> 01:05:51,241
My brother is dead.
1009
01:05:51,511 --> 01:05:53,941
Do you regret what you said to me before?
1010
01:05:54,371 --> 01:05:57,071
Yes. I regret it so much.
71271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.