All language subtitles for Father I’ll take care of you E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,400 2 00:00:01,476 --> 00:00:02,876 (Episode 24) 3 00:00:18,936 --> 00:00:20,236 We had such a hard time finding him. 4 00:00:22,376 --> 00:00:23,406 Is he the child? 5 00:00:43,806 --> 00:00:45,006 Yes, he is. 6 00:00:47,276 --> 00:00:48,806 It's my brother, Sang Woo. 7 00:00:49,406 --> 00:00:50,436 Sir. 8 00:00:51,406 --> 00:00:52,736 I'm glad that he's the one. 9 00:00:53,976 --> 00:00:57,276 He was sent to a nearby orphanage according to the record. 10 00:00:58,706 --> 00:01:01,606 A man who went fishing found him first. 11 00:01:17,006 --> 00:01:18,076 Sang Woo. 12 00:01:24,176 --> 00:01:27,036 What did you just say? 13 00:01:29,876 --> 00:01:31,506 Did you call me? 14 00:01:33,006 --> 00:01:34,076 I think so. 15 00:01:38,976 --> 00:01:41,006 What is your reason behind your actions towards me? 16 00:01:47,276 --> 00:01:48,276 Seong Joon. 17 00:01:48,976 --> 00:01:50,176 What are you doing over there? 18 00:01:50,676 --> 00:01:52,006 It's nothing, Father. 19 00:02:02,976 --> 00:02:04,036 What were you doing? 20 00:02:04,676 --> 00:02:06,136 Were you talking to someone? 21 00:02:07,706 --> 00:02:08,776 No, I wasn't. Father. 22 00:02:09,576 --> 00:02:11,406 - Are you throwing out the trash? - Yes. 23 00:02:11,406 --> 00:02:12,436 Let me. 24 00:02:12,736 --> 00:02:14,276 Gosh, it's cold. 25 00:02:16,346 --> 00:02:17,636 Let's go in, Father. 26 00:03:09,336 --> 00:03:10,506 President. 27 00:03:11,336 --> 00:03:12,476 Are you okay? 28 00:03:12,606 --> 00:03:13,606 President. 29 00:03:16,976 --> 00:03:18,006 Let's go. 30 00:03:29,206 --> 00:03:30,276 Congratulations. 31 00:03:31,336 --> 00:03:35,176 Your effort of 23 years has brought you a fruitful result. 32 00:03:40,936 --> 00:03:41,976 I am not so certain. 33 00:03:44,706 --> 00:03:46,876 I am not certain if this is something to celebrate. 34 00:03:47,906 --> 00:03:49,336 What do you mean? 35 00:03:50,276 --> 00:03:51,406 Sang Woo... 36 00:03:53,336 --> 00:03:55,036 Sang Woo is with that family. 37 00:03:56,436 --> 00:03:58,206 I have to bring the family to its ruins. 38 00:03:58,876 --> 00:04:02,236 Would you like to revise your plan? 39 00:04:02,876 --> 00:04:03,876 No. 40 00:04:05,636 --> 00:04:06,636 I won't. 41 00:04:07,836 --> 00:04:09,206 No, I will never revise it. 42 00:04:10,806 --> 00:04:12,776 That man destroyed our family. 43 00:04:13,076 --> 00:04:14,936 He drove my father to death. 44 00:04:15,776 --> 00:04:18,506 He caused me to be separated from my brother for 23 years. 45 00:04:19,706 --> 00:04:21,906 Just because he raised Sang Woo, 46 00:04:22,806 --> 00:04:26,076 should I forgive that man? 47 00:04:26,506 --> 00:04:27,506 However, 48 00:04:28,106 --> 00:04:31,146 you might harm Sang Woo. Not just harm, but you might destroy him. 49 00:04:32,146 --> 00:04:33,476 Don't you think it's possible? 50 00:04:33,706 --> 00:04:36,576 Imagine he discovers that the father, who has raised him... 51 00:04:37,646 --> 00:04:40,646 for 23 years, drove his biological father into his death. 52 00:04:41,876 --> 00:04:45,176 How will Sang Woo cope with that pain? 53 00:04:51,276 --> 00:04:53,406 That was the despair I felt tonight. 54 00:04:54,576 --> 00:04:57,176 I couldn't even hug my brother even if I found him. 55 00:04:59,506 --> 00:05:01,776 I couldn't tell him that I was his brother. 56 00:05:03,736 --> 00:05:06,276 He still has my brother. 57 00:05:06,806 --> 00:05:09,876 To him, I am just a strange and pathetic man. 58 00:05:14,236 --> 00:05:16,106 I don't know how to approach him... 59 00:05:18,506 --> 00:05:20,776 and how to resolve this matter. 60 00:05:22,976 --> 00:05:24,336 I am clueless. 61 00:05:26,276 --> 00:05:29,606 Just think about one thing tonight. 62 00:05:30,206 --> 00:05:32,676 Sang Woo grew up as a fine individual. 63 00:05:33,406 --> 00:05:34,836 Don't you think so? 64 00:05:41,906 --> 00:05:43,276 Yes, I think so. 65 00:05:45,576 --> 00:05:46,906 He did indeed. 66 00:05:48,036 --> 00:05:49,076 President. 67 00:05:50,506 --> 00:05:52,976 Just think about that for tonight. 68 00:06:04,236 --> 00:06:05,506 Moong Chi, let's eat. 69 00:06:07,876 --> 00:06:09,336 Dong Hui already fed you breakfast. 70 00:06:12,606 --> 00:06:13,606 Dong Hui. 71 00:06:15,076 --> 00:06:16,076 Should we go to work? 72 00:06:16,536 --> 00:06:18,936 No, I will go by myself. 73 00:06:19,036 --> 00:06:20,536 I will see you at work later. 74 00:06:21,976 --> 00:06:23,136 Dong Hui. 75 00:06:40,036 --> 00:06:41,076 Sang Woo. 76 00:06:41,836 --> 00:06:43,436 Did you call me? 77 00:06:44,476 --> 00:06:45,476 I think so. 78 00:07:00,606 --> 00:07:01,606 Ms. Oh Dong Hui. 79 00:07:02,706 --> 00:07:05,706 - Yes? - Can you give me a cup of coffee? 80 00:07:17,106 --> 00:07:18,136 Come in. 81 00:07:30,276 --> 00:07:32,536 Why do you treat me like this? 82 00:07:33,076 --> 00:07:34,076 Excuse me? 83 00:07:35,176 --> 00:07:37,576 You know in a drama, 84 00:07:37,676 --> 00:07:40,136 a woman is angry at a man. 85 00:07:40,176 --> 00:07:41,806 She doesn't tell him why she's angry. 86 00:07:42,406 --> 00:07:44,506 When the guy asks her why she's mad, 87 00:07:44,576 --> 00:07:47,076 instead of answering, she asks him if he doesn't know and gets angry. 88 00:07:49,276 --> 00:07:52,406 How can that guy know if she wouldn't tell him? 89 00:07:53,776 --> 00:07:55,936 Why are you asking me that? 90 00:07:56,976 --> 00:07:59,906 Dong Hui, aren't you angry at me? 91 00:08:00,636 --> 00:08:03,436 You seem angry, but you wouldn't tell me. 92 00:08:04,036 --> 00:08:07,436 You're pushing me away again. Aren't I correct? 93 00:08:07,636 --> 00:08:09,606 - No, you are wrong. - Am I wrong? 94 00:08:09,736 --> 00:08:10,936 Yes, you are wrong. 95 00:08:11,776 --> 00:08:13,276 Then, why are you so distant? 96 00:08:14,436 --> 00:08:16,176 What do you mean? 97 00:08:16,836 --> 00:08:18,436 You said not to visit you in the workroom. 98 00:08:18,606 --> 00:08:22,176 I asked you to go to work together, but you ran away. Even now, 99 00:08:22,576 --> 00:08:25,306 you were about to leave like a stray cat after you served me coffee. 100 00:08:25,676 --> 00:08:30,176 So I am certain that you are mad at me. Are you telling me you're not? 101 00:08:32,936 --> 00:08:36,436 - What? - Don't pick a fight in the morning. 102 00:08:37,176 --> 00:08:38,176 Excuse me? 103 00:08:42,006 --> 00:08:43,936 If everyone's here, let's start the meeting. 104 00:08:44,306 --> 00:08:46,746 - Where's Director Han? - He came in a while ago. 105 00:08:50,706 --> 00:08:51,836 Seong Joon. 106 00:08:53,606 --> 00:08:54,636 What are you doing? 107 00:08:55,076 --> 00:08:57,836 Hello, Director. I'll get going now. 108 00:09:04,206 --> 00:09:06,006 You're here. 109 00:09:14,106 --> 00:09:17,076 - What are you doing today? - I'm visiting the branches. 110 00:09:17,206 --> 00:09:18,636 Okay. Work hard. 111 00:09:27,506 --> 00:09:29,276 Ms. Hong. Pull down the blind. 112 00:09:39,076 --> 00:09:41,006 The meeting with the shareholders is next Monday. 113 00:09:41,336 --> 00:09:42,876 I reckon in that meeting, 114 00:09:42,906 --> 00:09:45,876 they'll discuss whether to maintain Contents Department or not. 115 00:09:46,036 --> 00:09:48,906 Before that, we must find Writer Jo's replacement. 116 00:09:48,906 --> 00:09:52,706 Not to lose our airing time, we must submit a groundbreaking synopsis. 117 00:09:54,006 --> 00:09:57,636 Did you pick three synopses you'd like to recommend? 118 00:09:57,776 --> 00:09:58,806 - Yes. - Yes. 119 00:09:59,336 --> 00:10:01,276 Can you give your recommendations first, Director Han? 120 00:10:02,276 --> 00:10:04,506 I won't partake in this. 121 00:10:05,076 --> 00:10:07,936 - Why is that? - To make sure, it's chosen fairly. 122 00:10:08,536 --> 00:10:11,336 I know the titles and the names of the writers. 123 00:10:12,106 --> 00:10:14,636 Okay. Why don't we start with you first, Mr. Park Jin Sang? 124 00:10:14,676 --> 00:10:16,776 - Tell us your recommendations. - Yes. 125 00:10:22,976 --> 00:10:24,506 Seong Joon went to work early. 126 00:10:24,746 --> 00:10:28,006 He said he was busy with work. He didn't even get to have breakfast. 127 00:10:28,506 --> 00:10:32,036 Did he? I guess Dong Hui went in early as well. 128 00:10:33,436 --> 00:10:37,836 I told you not to bring her up when we are talking about Seong Joon. 129 00:10:37,836 --> 00:10:40,576 Why do you talk about them together? 130 00:10:40,576 --> 00:10:43,746 They work at the same company. 131 00:10:43,746 --> 00:10:46,576 Even if they work at the same company, Seong Joon is a director... 132 00:10:46,576 --> 00:10:48,606 and she is just a mere employee. 133 00:10:48,676 --> 00:10:52,736 How can you put them in the same group when you talk? You're his dad. 134 00:10:54,936 --> 00:10:57,576 Do you think I'm devious like you? 135 00:10:57,836 --> 00:10:59,406 I didn't mean anything by it. 136 00:10:59,706 --> 00:11:02,776 Anyway, watch your tongue. Whatever you say might come true. 137 00:11:04,106 --> 00:11:07,106 My gosh. Where are you going? 138 00:11:08,076 --> 00:11:12,106 I'm going downstairs. Seong Hoon didn't go to work yet. 139 00:11:12,206 --> 00:11:14,036 I'm just going to give him some beef bone broth. 140 00:11:14,836 --> 00:11:15,876 How about mine? 141 00:11:17,176 --> 00:11:18,276 There's none. 142 00:11:22,536 --> 00:11:23,636 Okay. 143 00:11:27,336 --> 00:11:28,436 Goodness. My head hurts. 144 00:11:29,736 --> 00:11:31,976 Gosh, my head hurts so much. 145 00:11:32,676 --> 00:11:33,676 My goodness. 146 00:11:34,536 --> 00:11:37,436 I think I drank too much with the Senior Secretary. 147 00:11:39,676 --> 00:11:41,036 Honey. 148 00:11:42,676 --> 00:11:46,176 Honey. Get me some water. 149 00:11:47,306 --> 00:11:48,936 Honey. 150 00:11:53,776 --> 00:11:54,776 My head. 151 00:11:59,176 --> 00:12:02,136 I'm dying. Is it water with honey? 152 00:12:09,276 --> 00:12:11,876 Honey. Can you get me my clothes? 153 00:12:12,676 --> 00:12:15,336 I have to leave early, but look at what I'm doing. 154 00:12:16,406 --> 00:12:19,376 My gosh. I have to stop by a sauna. 155 00:12:25,436 --> 00:12:27,506 Who are you? 156 00:12:30,006 --> 00:12:31,406 It's me. What? 157 00:12:32,036 --> 00:12:33,236 Seong Hoon? 158 00:12:34,376 --> 00:12:36,636 Seong Hoon. 159 00:12:37,006 --> 00:12:40,636 Why are you dressed like a wolf in "Little Red Riding Hood"? 160 00:12:41,936 --> 00:12:45,736 What? A wolf in "Little Red Riding Hood"? 161 00:12:47,036 --> 00:12:49,176 Sure. I am a wolf, dressed up as a lady. So what? 162 00:12:50,536 --> 00:12:54,506 Get up. Do I need to give you water with honey and your clothes? 163 00:12:57,506 --> 00:12:58,776 Why are you flaring your nose? 164 00:13:04,436 --> 00:13:05,476 Eat. 165 00:13:06,176 --> 00:13:08,036 Seong Hoon, what is this? 166 00:13:08,636 --> 00:13:11,736 Do you have to ask? It's leftover fried chicken from yesterday. 167 00:13:12,436 --> 00:13:13,576 But still, Seong Hoon. 168 00:13:13,876 --> 00:13:17,376 Who serves leftover fried chicken from the day before as breakfast? 169 00:13:17,576 --> 00:13:19,876 Hey. Be grateful that I'm feeding you. 170 00:13:20,276 --> 00:13:22,406 Our children went to school without having breakfast. 171 00:13:22,476 --> 00:13:24,376 Seong Hoon, you can't serve this. 172 00:13:24,436 --> 00:13:26,276 This is ridiculous. 173 00:13:26,376 --> 00:13:27,436 What are you talking about? 174 00:13:27,706 --> 00:13:28,836 Where is Hye Joo? 175 00:13:29,836 --> 00:13:31,036 Of course, she's at work now. 176 00:13:31,176 --> 00:13:34,476 Then, what about my wife? 177 00:13:35,106 --> 00:13:36,476 How on earth would I know? 178 00:13:40,876 --> 00:13:41,936 What are you doing here? 179 00:13:43,376 --> 00:13:45,476 - Hello, Mom. - You're here. 180 00:13:45,736 --> 00:13:47,936 What are you doing? 181 00:13:48,106 --> 00:13:49,106 Well... 182 00:13:49,706 --> 00:13:50,936 Mom, actually... 183 00:13:50,936 --> 00:13:52,576 Mom, well... 184 00:13:52,936 --> 00:13:54,006 Oh, boy. 185 00:13:54,836 --> 00:13:56,136 Seong Hoon! 186 00:14:02,806 --> 00:14:05,236 These are the survey papers for the demonstration. 187 00:14:05,236 --> 00:14:07,176 Summarize them and make a report. 188 00:14:07,336 --> 00:14:08,876 What about the spa tickets? 189 00:14:08,876 --> 00:14:10,406 Find out what happened and make a report about it. 190 00:14:10,406 --> 00:14:11,576 I will. 191 00:14:12,006 --> 00:14:14,176 I got a lot of calls from your family... 192 00:14:14,176 --> 00:14:15,606 when you were in the showroom. 193 00:14:15,606 --> 00:14:17,836 I know, my phone kept ringing. 194 00:14:20,876 --> 00:14:22,306 You can leave. 195 00:14:26,106 --> 00:14:28,706 Hello, my dear mother. 196 00:14:28,706 --> 00:14:30,136 How are you? 197 00:14:30,706 --> 00:14:32,276 Are you joking me? 198 00:14:32,276 --> 00:14:34,336 Sorry? I am not. 199 00:14:34,336 --> 00:14:35,976 Why did you ignore my phone calls? 200 00:14:36,006 --> 00:14:37,736 I didn't, Mother. 201 00:14:37,776 --> 00:14:39,006 Don't try to fool me. 202 00:14:39,476 --> 00:14:42,036 I'm sorry. I was working. 203 00:14:42,336 --> 00:14:45,806 You don't need to explain. What do you think you're doing? 204 00:14:45,976 --> 00:14:47,676 Pardon? What do you mean? 205 00:14:47,676 --> 00:14:50,736 Don't ask me. Just come see what your husband is doing now! 206 00:14:51,106 --> 00:14:54,976 Seong Hoon, please take this apron and this scarf off. 207 00:14:54,976 --> 00:14:57,706 Wait. I'm didn't finish the housework yet. 208 00:14:57,776 --> 00:14:59,206 What? 209 00:14:59,476 --> 00:15:03,606 How can you do this to my son? 210 00:15:05,136 --> 00:15:06,236 Mother, 211 00:15:06,606 --> 00:15:09,036 I am sorry. I was too busy this morning. 212 00:15:09,136 --> 00:15:12,536 Still, you can't make him wear an apron and a scarf like that! 213 00:15:12,636 --> 00:15:14,536 - Come on. - Stop it. 214 00:15:15,236 --> 00:15:17,306 Mother, 215 00:15:17,306 --> 00:15:19,736 guys also wear an apron. 216 00:15:20,006 --> 00:15:21,276 Mine is worn out, 217 00:15:21,276 --> 00:15:23,406 so I made him wear Hee Sook's Doesn't he look good in it? 218 00:15:24,176 --> 00:15:25,236 He looks like a doll. 219 00:15:26,036 --> 00:15:27,676 What? A doll? 220 00:15:30,736 --> 00:15:32,936 Are you trying to mess with me? 221 00:15:33,276 --> 00:15:35,636 You're living in the same house with me, his mother. 222 00:15:35,636 --> 00:15:39,976 How can you do such a barbaric thing to my son? 223 00:15:40,406 --> 00:15:41,476 Sorry? 224 00:15:41,876 --> 00:15:43,176 A barbaric thing? 225 00:15:43,176 --> 00:15:45,536 I've never made him do housework... 226 00:15:45,536 --> 00:15:47,876 while raising him. 227 00:15:48,006 --> 00:15:51,276 That's why he's grown into... 228 00:15:51,276 --> 00:15:53,606 a mother's boy. 229 00:15:53,706 --> 00:15:56,476 A mother's boy? Did you just say that? 230 00:15:56,676 --> 00:15:57,936 Say that again. 231 00:15:58,106 --> 00:15:59,136 Well... 232 00:15:59,436 --> 00:16:01,976 Actually, Hee Sook... 233 00:16:02,136 --> 00:16:05,236 Speaking of Hee Sook, where is she now? 234 00:16:05,436 --> 00:16:07,236 What is she up to these days? 235 00:16:07,236 --> 00:16:08,806 The house is chaotic. 236 00:16:08,806 --> 00:16:12,606 Right, Mom. Ask her where my wife is. 237 00:16:12,606 --> 00:16:14,236 Stay out of it. 238 00:16:14,236 --> 00:16:17,536 Just take these off now! 239 00:16:17,676 --> 00:16:18,676 Mother, 240 00:16:19,036 --> 00:16:21,976 Hee Sook is extremely busy these days. 241 00:16:22,206 --> 00:16:24,736 Why? Why is she that busy? 242 00:16:26,436 --> 00:16:27,536 Let's say... 243 00:16:27,736 --> 00:16:31,136 she's regained the joy of life. 244 00:16:31,606 --> 00:16:33,836 Please do not stop her. 245 00:16:33,976 --> 00:16:35,206 Please don't look for her. 246 00:16:35,936 --> 00:16:37,936 It won't be easy. 247 00:16:38,106 --> 00:16:40,536 What on earth are you talking about? 248 00:16:41,936 --> 00:16:44,306 This sikhye is too sweet. 249 00:16:44,676 --> 00:16:46,536 - Let's drink iced coffee. - Okay. 250 00:16:46,536 --> 00:16:48,036 - I'll go get it. - Sure. 251 00:16:51,476 --> 00:16:54,436 It's all right. Please go sit down. 252 00:16:54,976 --> 00:16:56,576 Hello. 253 00:16:56,876 --> 00:16:58,136 Hello. 254 00:16:59,276 --> 00:17:01,036 Please sit down. 255 00:17:01,176 --> 00:17:02,606 It's nice to meet you. 256 00:17:02,736 --> 00:17:05,276 I bought a lot. Why don't you share with me? 257 00:17:05,536 --> 00:17:09,036 I saw the news that the egg price soared. 258 00:17:09,136 --> 00:17:10,676 And it really did. 259 00:17:13,476 --> 00:17:16,276 Please have an egg. 260 00:17:17,836 --> 00:17:19,136 Please enjoy. 261 00:17:19,806 --> 00:17:22,076 And this is the iced coffee... 262 00:17:22,076 --> 00:17:25,136 you've wanted to have badly. 263 00:17:27,736 --> 00:17:30,006 By the way, who are you? 264 00:17:30,006 --> 00:17:31,076 Aren't you... 265 00:17:31,336 --> 00:17:33,736 mothers of the 10th-grade students who study vocal music... 266 00:17:33,736 --> 00:17:35,536 in Seoul Munhwa Art High School? 267 00:17:36,536 --> 00:17:38,676 My son also studies vocal music. 268 00:17:40,706 --> 00:17:43,136 Your son is In Seok, 269 00:17:43,376 --> 00:17:46,336 the winner of the recent Inha Competition, right? 270 00:17:47,506 --> 00:17:48,736 No, he's not. 271 00:17:49,506 --> 00:17:51,676 My son took the third place. 272 00:17:53,736 --> 00:17:54,806 Sorry? 273 00:17:54,806 --> 00:17:57,406 The mother of the winner is not here. 274 00:18:01,036 --> 00:18:02,106 Then, 275 00:18:03,076 --> 00:18:04,636 where should I go to meet her? 276 00:18:10,706 --> 00:18:13,576 Thank you for the flowers. 277 00:18:13,636 --> 00:18:16,406 I'm sure you will be blessed. 278 00:18:17,406 --> 00:18:19,336 Thank you so much. 279 00:18:19,776 --> 00:18:21,006 By the way, 280 00:18:21,476 --> 00:18:24,406 I don't think we've met before. 281 00:18:24,676 --> 00:18:26,506 I'm sorry I don't recognize you. 282 00:18:27,176 --> 00:18:28,906 It's all right. 283 00:18:29,206 --> 00:18:32,706 It's not been long since I came to church. 284 00:18:35,036 --> 00:18:36,506 I heard... 285 00:18:36,576 --> 00:18:40,036 that there's a great singer in this church's choir. 286 00:18:42,306 --> 00:18:45,176 That's my youngest son. 287 00:18:45,636 --> 00:18:48,176 Really? 288 00:18:48,946 --> 00:18:50,706 He's the winner of Inha competition... 289 00:18:50,776 --> 00:18:53,106 which is the largest one in Korea, right? 290 00:18:53,236 --> 00:18:54,476 Isn't he? 291 00:18:54,806 --> 00:18:59,136 No. My son got the second place. 292 00:18:59,336 --> 00:19:00,336 Sorry? 293 00:19:00,636 --> 00:19:03,136 The winner isn't here. 294 00:19:05,876 --> 00:19:07,106 I see. 295 00:19:09,136 --> 00:19:10,776 Where is he? 296 00:19:14,876 --> 00:19:21,836 (3000 bows) 297 00:19:34,576 --> 00:19:36,446 3000 bows... 298 00:19:38,906 --> 00:19:40,176 My goodness. 299 00:19:41,606 --> 00:19:43,136 Gosh. 300 00:19:43,946 --> 00:19:46,406 All right. Let's draw a conclusion, then. 301 00:19:46,576 --> 00:19:49,576 Let's start from Producer Kim. Which one do you want? 302 00:19:49,706 --> 00:19:51,776 I like the third one. 303 00:19:51,946 --> 00:19:53,906 As the life is rough, 304 00:19:53,906 --> 00:19:56,076 even I feel exhausted when I read... 305 00:19:56,076 --> 00:19:57,676 complicated and serious scenarios. 306 00:19:57,906 --> 00:20:01,276 I think choosing a light one is strategically good as well. 307 00:20:01,336 --> 00:20:03,636 No way. Only young people will like it. 308 00:20:03,636 --> 00:20:06,076 I like the first one the most. 309 00:20:06,376 --> 00:20:08,736 It's about adults' passionate love. 310 00:20:08,736 --> 00:20:11,576 "Way to Incheon Port". The title is fascinating. 311 00:20:11,606 --> 00:20:13,636 What did they do on their way to Incheon Port? 312 00:20:13,836 --> 00:20:17,376 They wouldn't just stop at a service area and have some snack. 313 00:20:17,376 --> 00:20:19,446 But I don't like adultery. 314 00:20:19,836 --> 00:20:21,806 I like the third one like Producer Kim. 315 00:20:22,136 --> 00:20:23,236 I just feel like... 316 00:20:23,536 --> 00:20:25,036 people will like it. 317 00:20:25,206 --> 00:20:26,306 I like the third one, too. 318 00:20:26,606 --> 00:20:30,406 I think the writer is talented. It's very fresh. 319 00:20:30,406 --> 00:20:33,136 The issue is whether it will pass the censorship or not. 320 00:20:33,136 --> 00:20:34,376 I also like the third one. 321 00:20:35,136 --> 00:20:36,806 "Romance Learned through Books." 322 00:20:37,176 --> 00:20:38,406 I like it. 323 00:20:38,536 --> 00:20:40,906 If the quality of the script is as good as that of the synopsis, 324 00:20:40,906 --> 00:20:42,276 it will be a hit. 325 00:20:43,076 --> 00:20:45,376 This is a new writing style. Director Han, 326 00:20:45,376 --> 00:20:46,706 is it written by a budding writer? 327 00:20:49,106 --> 00:20:50,176 Yes. 328 00:20:50,176 --> 00:20:52,636 Still, the writer doesn't seem like a complete novice. 329 00:20:52,636 --> 00:20:55,306 It's good since it's not awkward while it's fresh and unique. 330 00:20:56,006 --> 00:20:58,076 Then, I'll leave the negotiation to you. 331 00:20:58,406 --> 00:20:59,676 We'll go with this one. 332 00:20:59,976 --> 00:21:01,406 What's the name of the writer? 333 00:21:10,076 --> 00:21:12,836 Hello, I'm from the headquarters. I'm here for the assessment. 334 00:21:12,836 --> 00:21:14,036 - Welcome. - Hello. 335 00:21:14,036 --> 00:21:16,476 - Aren't you cold? - I'm okay. 336 00:21:16,476 --> 00:21:18,076 Do you want some hot tea? 337 00:21:18,576 --> 00:21:19,836 Yes, please. Thank you. 338 00:21:21,946 --> 00:21:23,676 Director Han, who's the writer? 339 00:21:26,536 --> 00:21:27,836 Why are you silent? 340 00:21:28,206 --> 00:21:29,206 Director Han. 341 00:21:31,676 --> 00:21:32,706 Well, 342 00:21:33,606 --> 00:21:34,606 the writer is... 343 00:21:39,006 --> 00:21:40,476 Oh Dong Hui. 344 00:21:40,836 --> 00:21:42,076 - What? - Pardon? 345 00:21:49,506 --> 00:21:50,636 Dong Hui? 346 00:21:50,736 --> 00:21:52,536 You mean Dong Hui in our office? 347 00:21:53,306 --> 00:21:54,336 Yes. 348 00:21:54,876 --> 00:21:57,806 Yes, Assistant Dong Hui wrote the scenario. 349 00:22:01,536 --> 00:22:04,906 Do you mean the Dong Hui... 350 00:22:05,006 --> 00:22:07,336 who's visiting stores outside now? 351 00:22:08,376 --> 00:22:09,406 Yes. 352 00:22:18,376 --> 00:22:19,806 Are you out of mind? 353 00:22:19,936 --> 00:22:21,306 This is your workplace. 354 00:22:21,306 --> 00:22:23,976 This place isn't for your romantic relationship! 355 00:22:24,076 --> 00:22:26,536 - Director Bang. - I said we should focus on work. 356 00:22:26,736 --> 00:22:29,006 I said you and Dong Hui should focus on work. 357 00:22:29,076 --> 00:22:30,706 Do you have to do this... 358 00:22:30,906 --> 00:22:32,806 in the same office with me? 359 00:22:33,176 --> 00:22:34,436 What are you talking about? 360 00:22:34,436 --> 00:22:36,306 Do you think I'm a fool? 361 00:22:36,406 --> 00:22:38,076 Did you think I wouldn't notice if you stayed silent? 362 00:22:39,536 --> 00:22:41,606 Is this why you two were in the rooftop room together? 363 00:22:41,636 --> 00:22:42,806 Is this what you did there? 364 00:22:43,106 --> 00:22:45,376 Do you want to make your precious Dong Hui become a writer... 365 00:22:45,476 --> 00:22:47,336 even by using such a dirty means? 366 00:22:47,606 --> 00:22:48,606 What... 367 00:22:49,606 --> 00:22:51,106 What did you just say? 368 00:22:53,076 --> 00:22:55,076 Do you think I showed you her scenario... 369 00:22:55,576 --> 00:22:57,476 because I love her? 370 00:22:57,576 --> 00:22:58,636 Then, why did you do that? 371 00:22:58,636 --> 00:23:00,636 Do you really think I'm such a scum? 372 00:23:01,006 --> 00:23:03,836 This is my job and my career. 373 00:23:04,236 --> 00:23:07,406 And the future of the staff members is riding on this project. 374 00:23:07,736 --> 00:23:08,936 And... 375 00:23:10,076 --> 00:23:13,336 you think I showed you the script just to flirt with Dong Hui? 376 00:23:13,336 --> 00:23:16,306 Do you think her scenario is good enough to be selected? 377 00:23:16,306 --> 00:23:17,536 You already recognized her writing. 378 00:23:17,636 --> 00:23:20,176 You said that her scenarios is better than the rest. 379 00:23:20,176 --> 00:23:21,576 Director Han! 380 00:23:21,676 --> 00:23:24,106 I need you to calm down and read the scenarios over again. 381 00:23:24,106 --> 00:23:25,136 After that, 382 00:23:25,536 --> 00:23:27,406 you can choose the one you like the most. 383 00:23:27,876 --> 00:23:30,376 We need your approval after all. 384 00:23:30,376 --> 00:23:33,936 And I won't push ahead with the scenario you didn't approve of. 385 00:24:05,276 --> 00:24:09,236 (Lee Jae Cheol) 386 00:24:09,236 --> 00:24:10,236 Dad, 387 00:24:11,776 --> 00:24:13,136 I found Sang Woo. 388 00:24:16,236 --> 00:24:17,336 But things are bad. 389 00:24:18,706 --> 00:24:20,636 What should I do with him? 390 00:24:22,936 --> 00:24:24,706 Did you know about this from the beginning? 391 00:24:26,476 --> 00:24:28,106 Why didn't you do anything? 392 00:24:28,936 --> 00:24:30,736 Why on earth did you... 393 00:24:31,776 --> 00:24:33,476 let the evil guy raise Sang Woo? 394 00:24:35,576 --> 00:24:37,436 What should I do now? 395 00:24:38,536 --> 00:24:41,436 Why am I the only one left with difficult choices? 396 00:24:42,476 --> 00:24:43,536 Answer me. 397 00:24:49,736 --> 00:24:51,706 I didn't mean to offend you. 398 00:24:52,106 --> 00:24:53,606 But I think... 399 00:24:54,336 --> 00:24:57,306 family can help each other out... 400 00:24:57,776 --> 00:24:59,276 better than others. 401 00:24:59,836 --> 00:25:02,736 You really love your family. 402 00:25:03,376 --> 00:25:06,476 I owe a lot to my family. 403 00:25:08,636 --> 00:25:10,076 It will take forever... 404 00:25:10,836 --> 00:25:12,706 to repay their kindness. 405 00:25:14,036 --> 00:25:15,636 My family is all I have. 406 00:25:16,776 --> 00:25:18,076 They matter the most to me. 407 00:25:19,636 --> 00:25:23,006 Wait, why did you put your stone there? 408 00:25:23,406 --> 00:25:26,336 Dad, I did to win. 409 00:25:26,906 --> 00:25:30,706 Gosh, it's me who raised you into a smart guy. 410 00:26:10,136 --> 00:26:11,306 Hyun Woo! 411 00:26:18,406 --> 00:26:20,306 What are you doing here? 412 00:26:21,936 --> 00:26:23,176 Where have you been? 413 00:26:28,606 --> 00:26:32,676 I went to the construction site because you didn't answer the phone. 414 00:26:35,176 --> 00:26:39,006 I gave some coffee and a sandwich to the manager... 415 00:26:39,236 --> 00:26:41,176 because it's really cold today. 416 00:26:45,706 --> 00:26:46,936 Wait here. 417 00:26:56,976 --> 00:26:59,036 Making a heart shape with this isn't easy. 418 00:27:03,676 --> 00:27:07,606 Surprise! Do you like it? I made it for you. 419 00:27:10,206 --> 00:27:11,206 What is this? 420 00:27:11,976 --> 00:27:14,906 Sweets are the best remedy for the blues. 421 00:27:15,276 --> 00:27:16,476 Have some. 422 00:27:24,106 --> 00:27:26,876 How is it? Isn't it tasty? 423 00:27:37,936 --> 00:27:39,506 Did something happen? 424 00:27:40,136 --> 00:27:43,576 I was worried as I couldn't reach you after you went to the station. 425 00:27:44,606 --> 00:27:45,806 Did something... 426 00:27:46,736 --> 00:27:49,836 go wrong with your brother? 427 00:27:52,936 --> 00:27:54,106 I found... 428 00:27:57,176 --> 00:27:59,676 - my brother. - Really? 429 00:28:00,106 --> 00:28:02,106 Did you really find Sang Woo? 430 00:28:03,676 --> 00:28:04,706 Yes. 431 00:28:07,306 --> 00:28:10,636 That's so great. I'm happy for you. 432 00:28:15,936 --> 00:28:18,306 How is he doing? Has he been well? 433 00:28:18,576 --> 00:28:21,136 Where has he been? Did you meet him? 434 00:28:27,876 --> 00:28:28,976 I guess... 435 00:28:29,506 --> 00:28:31,906 there's something bad again. 436 00:28:33,076 --> 00:28:34,506 Is my guess right? 437 00:28:38,206 --> 00:28:40,406 No, it's not. 438 00:28:43,176 --> 00:28:44,306 Is Sang Woo... 439 00:28:45,176 --> 00:28:47,606 leading an unhappy life? 440 00:28:49,976 --> 00:28:50,976 No. 441 00:28:52,906 --> 00:28:54,676 He seemed very happy. 442 00:28:55,136 --> 00:28:58,706 Then, go tell him that you're his brother... 443 00:28:58,806 --> 00:29:02,006 and you'd been looking for him. Apologize to him for taking so long. 444 00:29:04,976 --> 00:29:06,276 I can't. 445 00:29:07,936 --> 00:29:10,736 - I can't do that. - Why not? 446 00:29:13,336 --> 00:29:15,506 I don't know if it's a good idea... 447 00:29:17,436 --> 00:29:19,306 to show up in front of him. 448 00:29:22,206 --> 00:29:26,176 What are you talking about? You've been waiting for that moment. 449 00:29:27,606 --> 00:29:28,676 You're right. 450 00:29:30,206 --> 00:29:32,006 This is the day I've been waiting for. 451 00:29:34,476 --> 00:29:36,236 I overcame all the hardships... 452 00:29:37,776 --> 00:29:40,036 only for this moment. 453 00:29:42,706 --> 00:29:44,206 I thought I'd want nothing more... 454 00:29:45,576 --> 00:29:47,736 only if I could find him. 455 00:29:51,036 --> 00:29:52,676 But if I tell him that I'm his brother, 456 00:29:54,106 --> 00:29:56,076 he'll be unhappy. 457 00:29:56,876 --> 00:29:59,106 That doesn't make sense at all! 458 00:30:01,706 --> 00:30:03,906 I really have no idea what to do. 459 00:30:05,936 --> 00:30:07,936 I don't know what choice I should make for him. 460 00:30:19,606 --> 00:30:21,306 Poor Hyun Woo. 461 00:30:22,236 --> 00:30:25,836 You don't need to think that way. Please don't. 462 00:30:26,876 --> 00:30:28,876 You've long yearned for him. 463 00:30:30,936 --> 00:30:32,806 Please go see him. 464 00:30:33,206 --> 00:30:35,576 You should meet him and call his name at least once. 465 00:30:54,276 --> 00:30:55,976 This is unexpected. 466 00:30:57,076 --> 00:31:01,036 Her scenario was selected as a runner-up. She must be good. 467 00:31:01,206 --> 00:31:04,536 Well, there are good budding writers. 468 00:31:06,076 --> 00:31:08,576 Don't pretend to be cool. 469 00:31:08,776 --> 00:31:10,076 We cannot... 470 00:31:10,106 --> 00:31:13,736 let such an amateur become a substitute writer of our company. 471 00:31:15,936 --> 00:31:19,776 I think Director Bang and Han are having a fight. 472 00:31:19,906 --> 00:31:24,006 I bet they already had a big fight. 473 00:31:25,036 --> 00:31:28,676 I'm sorry for being late. There was a problem at a store. 474 00:31:28,876 --> 00:31:31,506 Writer Oh, welcome back. 475 00:31:31,536 --> 00:31:34,476 You're back, Writer Oh. 476 00:31:35,436 --> 00:31:37,036 What's going on? 477 00:31:37,106 --> 00:31:41,006 Dong Hui, you're very canny. 478 00:31:41,306 --> 00:31:44,376 - Sorry? - Dong Hui, go to Director's office. 479 00:31:44,976 --> 00:31:45,976 Okay. 480 00:31:46,906 --> 00:31:48,206 ("Romance Learned through Books") 481 00:31:57,576 --> 00:31:58,876 What are you doing? 482 00:31:59,976 --> 00:32:03,276 Get out. I need you to leave our company right now! 483 00:32:05,676 --> 00:32:07,936 Still, you can't throw things like that. 484 00:32:09,036 --> 00:32:12,636 What is it again? Fine. Just tell me the reason before I leave. 485 00:32:12,876 --> 00:32:14,406 You're such a foxy witch. 486 00:32:14,606 --> 00:32:16,836 You played the victim all the time as if you were the poorest girl... 487 00:32:16,906 --> 00:32:20,276 in the world. Did you think you could hide it from me forever? 488 00:32:20,536 --> 00:32:22,106 Do you think this is your playground? 489 00:32:22,376 --> 00:32:25,336 I have no idea what you are talking about. Just get to the point. 490 00:32:25,576 --> 00:32:29,076 And I neither played the victim nor hid something from you. 491 00:32:29,806 --> 00:32:32,536 It's you who make me feel as I'm the victim. 492 00:32:32,636 --> 00:32:36,676 Anyway, you are fired as of today. Leave! 493 00:32:37,206 --> 00:32:40,136 I am asking what the reason is. Tell me. 494 00:32:40,406 --> 00:32:43,206 Explain why you treat me like this. 495 00:32:43,276 --> 00:32:45,876 I know you coaxed Director Han into selecting your script. 496 00:32:45,976 --> 00:32:48,476 You're working at the rooftop of his house, saying you're an in-law. 497 00:32:48,506 --> 00:32:51,636 You even flirted with him by asking him to help you write. 498 00:32:51,936 --> 00:32:55,376 Isn't making him select your scenario your plan? 499 00:32:56,976 --> 00:33:00,076 - My scenario? - "Romance Learned through Books". 500 00:33:00,506 --> 00:33:01,936 Isn't that yours? 501 00:33:03,536 --> 00:33:05,036 How do you... 502 00:33:08,506 --> 00:33:09,936 (Self-statement for nomination) 503 00:33:09,936 --> 00:33:11,936 "Have you bought a property..." 504 00:33:12,206 --> 00:33:15,376 "with the information you learned at work?" 505 00:33:17,706 --> 00:33:20,576 I barely make my both ends meet. How can I afford a property? 506 00:33:22,976 --> 00:33:24,006 "No." 507 00:33:25,306 --> 00:33:26,376 "No." 508 00:33:28,006 --> 00:33:31,006 Why isn't Ms. Jang calling me? 509 00:33:31,276 --> 00:33:33,236 I took care of her business well. 510 00:33:33,376 --> 00:33:36,036 So she should call me first and thank me. 511 00:33:36,036 --> 00:33:37,906 I left her so many text messages. 512 00:33:46,606 --> 00:33:49,876 The number you have dialed... 513 00:33:49,876 --> 00:33:51,906 What's going on? 514 00:33:52,006 --> 00:33:54,136 Is not available at this moment. 515 00:33:58,576 --> 00:34:00,936 Is her family celebrating the occasion? 516 00:34:01,906 --> 00:34:03,006 Gosh, Ms. Jang. 517 00:34:03,536 --> 00:34:05,506 You should still answer the phone. 518 00:34:11,476 --> 00:34:14,306 "Have you ever been involved in a rumor for an immoral act..." 519 00:34:14,436 --> 00:34:16,306 "including sexual harassment?" 520 00:34:18,076 --> 00:34:19,806 I would never sexually harass someone. 521 00:34:19,906 --> 00:34:23,376 I only dated Ms. Jang. 522 00:34:24,306 --> 00:34:25,346 "No." 523 00:34:25,876 --> 00:34:26,936 "No." 524 00:34:34,736 --> 00:34:37,176 The number you have dialed is not available at this moment. 525 00:34:37,176 --> 00:34:39,136 Where did you go, Ms. Jang? subtitles ripped and synced by riri13 526 00:34:39,136 --> 00:34:40,876 Why won't you pick up the phone? 527 00:34:42,206 --> 00:34:43,736 Gosh. 528 00:34:45,306 --> 00:34:46,436 Yes. 529 00:34:47,406 --> 00:34:48,776 Where are you, Honey? 530 00:34:49,576 --> 00:34:51,776 Mother yelled at me this morning, 531 00:34:51,776 --> 00:34:53,346 so I came home early. 532 00:34:53,706 --> 00:34:56,806 You didn't have to do that. You should focus on your work. 533 00:34:58,106 --> 00:35:01,606 I told you not to care too much about what Mom says. 534 00:35:01,906 --> 00:35:04,206 How am I supposed to do that? 535 00:35:04,206 --> 00:35:06,436 Try being her daughter-in-law for 20 years. 536 00:35:06,976 --> 00:35:09,136 Even 20 years isn't enough. 537 00:35:10,406 --> 00:35:11,506 By the way, where are the kids? 538 00:35:12,006 --> 00:35:14,476 I'm going to feed them dinner here. 539 00:35:17,436 --> 00:35:19,936 Here are the new dishes. 540 00:35:20,276 --> 00:35:21,906 This is spicy, so you should eat it. 541 00:35:22,076 --> 00:35:23,736 Ah In, you should eat the sweet one, okay? 542 00:35:23,776 --> 00:35:25,676 Okay. Thank you. 543 00:35:25,676 --> 00:35:27,376 - Thank you. - You sweetie pies. 544 00:35:28,306 --> 00:35:30,346 You should just take a good rest. 545 00:35:30,606 --> 00:35:33,376 I should clean the house then. 546 00:35:33,436 --> 00:35:34,676 All right. Bye. 547 00:35:34,846 --> 00:35:35,976 Bye. 548 00:35:37,936 --> 00:35:40,106 Let's eat. 549 00:35:44,576 --> 00:35:46,436 Seong Hoon! Seong Hoon! 550 00:35:47,376 --> 00:35:49,976 Why aren't you picking up your phone? 551 00:35:50,636 --> 00:35:51,736 Did you call me? 552 00:35:52,136 --> 00:35:53,236 Did I call you? 553 00:35:53,806 --> 00:35:56,276 How can a restaurant owner not pick up the phone? 554 00:35:56,376 --> 00:35:57,376 Why did you call? 555 00:35:57,776 --> 00:36:00,636 I was trying to order fried chicken for dinner. 556 00:36:01,636 --> 00:36:02,706 Hey, 557 00:36:03,676 --> 00:36:06,306 why do I have to deliver fried chicken to your office? 558 00:36:06,846 --> 00:36:08,976 Why not? You should if you want to earn money. 559 00:36:10,406 --> 00:36:12,306 - What did you say? - Hey, 560 00:36:12,676 --> 00:36:13,806 the kids are watching. 561 00:36:14,846 --> 00:36:16,276 Calm down. Okay? 562 00:36:16,536 --> 00:36:19,476 Sit next to them and eat when I say it nicely. 563 00:36:21,436 --> 00:36:22,476 Okay. 564 00:36:29,506 --> 00:36:30,606 Hello. 565 00:36:30,606 --> 00:36:32,136 Hello. 566 00:36:35,276 --> 00:36:37,206 Long time no see. 567 00:36:37,636 --> 00:36:38,676 Yes. 568 00:36:39,346 --> 00:36:40,476 How have you been? 569 00:36:41,346 --> 00:36:43,736 You're studying well, right? 570 00:36:44,536 --> 00:36:47,076 - What? - Be quiet and just eat. 571 00:36:49,676 --> 00:36:51,006 All right. 572 00:36:53,106 --> 00:36:54,436 I need that. 573 00:36:55,376 --> 00:36:57,876 Otherwise, my hand will get dirty. 574 00:37:14,706 --> 00:37:16,806 Gosh, I'm so tired. 575 00:37:18,106 --> 00:37:20,436 I have to do house chores after I come home from work. 576 00:37:27,206 --> 00:37:31,236 Where on earth did Hee Sook go? 577 00:37:38,506 --> 00:37:39,636 Hello. 578 00:37:41,736 --> 00:37:42,806 Hello. 579 00:37:45,076 --> 00:37:48,536 Why are you smiling like that? 580 00:37:50,346 --> 00:37:52,876 Hey, what are you doing? 581 00:37:53,776 --> 00:37:54,846 What? 582 00:37:55,136 --> 00:37:56,206 Did you just... 583 00:37:56,976 --> 00:37:59,006 Gosh, I can't believe this. 584 00:37:59,806 --> 00:38:02,636 What's up with your hair and clothes? 585 00:38:02,876 --> 00:38:05,276 And what's that pretentious behavior? 586 00:38:05,536 --> 00:38:07,846 My mother told me that the student studying classical music... 587 00:38:08,136 --> 00:38:10,636 must dress neatly, classy, 588 00:38:10,636 --> 00:38:12,606 and behave elegantly. 589 00:38:14,706 --> 00:38:15,936 Goodness. 590 00:38:16,176 --> 00:38:18,536 My mother thinks about me all day, 591 00:38:18,536 --> 00:38:21,236 so she bought me the entire outfit in no time. 592 00:38:21,376 --> 00:38:23,476 In the past, I used to wear a cheap t-shirt on top, 593 00:38:23,476 --> 00:38:26,606 gym shorts on the bottom, and no socks. 594 00:38:26,806 --> 00:38:29,536 Now, I am wearing a dress shirt, a belt, 595 00:38:29,576 --> 00:38:32,136 well-ironed trousers, 596 00:38:32,676 --> 00:38:35,676 and socks that are carefully selected to match the colors. 597 00:38:39,676 --> 00:38:40,736 So? 598 00:38:41,006 --> 00:38:42,376 I'm just saying. 599 00:38:44,436 --> 00:38:45,436 Hey! 600 00:38:46,346 --> 00:38:47,876 Why are you yelling? 601 00:38:48,736 --> 00:38:50,706 You are just unbelievable. 602 00:38:50,706 --> 00:38:53,606 You constantly surprise me. 603 00:38:53,676 --> 00:38:56,136 You should watch and reflect on yourself. 604 00:38:57,576 --> 00:39:00,346 You should reflect on yourself. 605 00:39:01,036 --> 00:39:03,376 I knew you were immature, 606 00:39:03,906 --> 00:39:07,476 how can you stick so closely to your mom when I'm just downstairs? 607 00:39:07,476 --> 00:39:10,036 How can you appear in front of your former mom in this outfit... 608 00:39:10,036 --> 00:39:11,436 and tell me to reflect on myself? 609 00:39:11,436 --> 00:39:14,776 Is that an appropriate behavior for someone who was once your mom? 610 00:39:14,776 --> 00:39:16,506 Is it? 611 00:39:18,036 --> 00:39:19,706 Also, hey, 612 00:39:20,036 --> 00:39:22,636 what's the point of dressing so nicely? 613 00:39:22,676 --> 00:39:24,306 You are just going to eat a lot... 614 00:39:24,306 --> 00:39:26,076 and get Kimchi all over your shirt. 615 00:39:26,076 --> 00:39:29,276 It's going to get covered in food. Don't you think I know you? 616 00:39:30,106 --> 00:39:31,176 I no longer... 617 00:39:31,406 --> 00:39:33,306 eat too much. 618 00:39:33,976 --> 00:39:35,006 What? 619 00:39:35,406 --> 00:39:39,106 My mother said I should have class to study classical music. 620 00:39:39,236 --> 00:39:41,676 I have to sing, so I don't have to lose any weight. 621 00:39:41,976 --> 00:39:44,006 But she said I shouldn't gain any more weight. 622 00:39:44,406 --> 00:39:45,406 So? 623 00:39:45,406 --> 00:39:48,706 I've decided to drink this refreshing iced barley tea... 624 00:39:49,346 --> 00:39:50,776 for dinner. 625 00:39:53,976 --> 00:39:55,776 Then I will get going then. 626 00:39:59,406 --> 00:40:00,406 Hey. 627 00:40:00,606 --> 00:40:03,176 - Go inside your room fast. - Don't upset me more. 628 00:40:03,406 --> 00:40:06,736 Be patient. My mother said I shouldn't... 629 00:40:06,806 --> 00:40:09,346 act rashly if I were to do classical music. 630 00:40:16,076 --> 00:40:17,306 Chang Soo! 631 00:40:22,736 --> 00:40:23,806 My head hurts. 632 00:40:24,406 --> 00:40:28,436 My head hurts. What's wrong with my life? 633 00:40:30,236 --> 00:40:34,576 Why did our children have to be switched? 634 00:40:35,876 --> 00:40:38,846 I really want to move. I want to move. 635 00:40:38,846 --> 00:40:40,306 It's killing me. 636 00:40:45,606 --> 00:40:47,736 Hey, where are you now? 637 00:40:48,876 --> 00:40:52,676 I don't think I can go home today, Hye Sook. 638 00:40:53,006 --> 00:40:54,506 Why not? Where are you? 639 00:40:54,936 --> 00:40:57,676 I'm at a Buddhist temple. 640 00:40:58,346 --> 00:41:00,076 Why did you go there? 641 00:41:01,806 --> 00:41:04,306 I have to bow 3,000 times today. 642 00:41:04,306 --> 00:41:06,076 So please take care of the kids. 643 00:41:06,276 --> 00:41:08,976 Please prepare a suit for my husband tomorrow morning. 644 00:41:09,406 --> 00:41:10,576 What? 645 00:41:10,936 --> 00:41:12,536 Hee Sook! 646 00:41:12,606 --> 00:41:13,876 Thank you, Hee Sook. 647 00:42:04,236 --> 00:42:05,306 Hello. 648 00:42:06,106 --> 00:42:08,876 - Hello. - Did you come for your son? 649 00:42:09,076 --> 00:42:12,006 Yes. My son is a musician. 650 00:42:12,476 --> 00:42:15,106 I am praying so that he will do well in a competition. 651 00:42:15,136 --> 00:42:16,776 I see. 652 00:42:17,506 --> 00:42:19,976 My son is a musician, too. 653 00:42:20,536 --> 00:42:21,606 He has to... 654 00:42:22,476 --> 00:42:23,776 go on a competition, too. 655 00:42:25,376 --> 00:42:26,376 I see. 656 00:43:02,206 --> 00:43:05,436 Moong Chi, I feel sad. Don't bother me. 657 00:43:06,406 --> 00:43:08,476 I am going to bite anyone... 658 00:43:08,476 --> 00:43:10,636 who bothers me today. 659 00:43:10,806 --> 00:43:12,606 So don't bother me. 660 00:44:05,876 --> 00:44:07,106 Pour me a drink, will you? 661 00:44:12,806 --> 00:44:15,536 Do you mind if I join you? 662 00:44:41,476 --> 00:44:42,476 Let me. 663 00:44:44,406 --> 00:44:45,536 I'll pour you one. 664 00:44:58,206 --> 00:44:59,306 This is unexpected. 665 00:45:00,636 --> 00:45:02,406 I thought you hated me. 666 00:45:02,976 --> 00:45:05,936 I still don't like you very much. 667 00:45:11,476 --> 00:45:14,876 I feel like you're hovering around my family. 668 00:45:16,306 --> 00:45:19,306 I still have doubts about you. 669 00:45:23,036 --> 00:45:24,076 But... 670 00:45:28,036 --> 00:45:31,836 I thought maybe you have something you want to say to me. 671 00:45:36,676 --> 00:45:37,836 I think... 672 00:45:38,976 --> 00:45:41,006 you called me that night. 673 00:45:50,736 --> 00:45:51,736 Do you think so? 674 00:45:53,476 --> 00:45:54,506 Yes. 675 00:45:55,436 --> 00:45:57,906 Did I hear it wrong? 676 00:45:59,606 --> 00:46:03,176 No. I called you Sang Woo. 677 00:46:05,336 --> 00:46:06,406 Sang Woo... 678 00:46:08,476 --> 00:46:11,176 Who is Sang Woo? 679 00:46:15,576 --> 00:46:16,736 He's my brother. 680 00:46:36,836 --> 00:46:39,276 - Hi, Mom. - Where are you? 681 00:46:39,376 --> 00:46:41,706 - I'm at a place near our house. - Have you had dinner? 682 00:46:44,376 --> 00:46:45,906 How are you going to eat dinner? 683 00:46:46,406 --> 00:46:48,736 You should tell me how you'll eat dinner, 684 00:46:48,736 --> 00:46:51,706 so I can know whether I should fix you dinner or not. 685 00:46:52,506 --> 00:46:55,076 You don't have to. I'll go and do it myself. 686 00:46:57,276 --> 00:47:00,076 I made kimchi stew today. 687 00:47:00,106 --> 00:47:02,476 Come and eat it before the meat gets cold. 688 00:47:02,936 --> 00:47:05,876 Okay. I will. See you soon, Mom. 689 00:47:10,236 --> 00:47:11,276 I'm sorry. 690 00:47:14,206 --> 00:47:17,106 If you haven't had dinner yet, you can order some food. 691 00:47:17,736 --> 00:47:21,606 No. My mom says she made kimchi stew at home. 692 00:47:22,636 --> 00:47:24,806 She must've worked hard to make it. 693 00:47:25,376 --> 00:47:27,606 I should go and eat it. 694 00:47:30,276 --> 00:47:32,906 - I see. - That's right. 695 00:47:34,476 --> 00:47:38,676 You said your brother's name is Sang Woo, right? 696 00:47:41,136 --> 00:47:42,136 Yes. 697 00:47:45,836 --> 00:47:47,236 Didn't I tell you before? 698 00:47:48,206 --> 00:47:50,576 I have a brother who is around your age. 699 00:47:58,306 --> 00:48:00,376 I lost him when I was seven years old. 700 00:48:02,276 --> 00:48:03,636 His name is Lee Sang Woo. 701 00:48:05,706 --> 00:48:07,336 He's the same age as you. 702 00:48:11,136 --> 00:48:12,376 I see. 703 00:48:14,736 --> 00:48:16,976 I moved to this neighborhood to find him, 704 00:48:18,476 --> 00:48:19,576 and I found out... 705 00:48:21,006 --> 00:48:23,506 you've been adopted. 706 00:48:25,976 --> 00:48:26,976 That's why I... 707 00:48:29,536 --> 00:48:30,736 I'm sorry. 708 00:48:32,606 --> 00:48:34,736 I asked you a question about a sensitive matter abruptly. 709 00:48:36,776 --> 00:48:37,806 That's what happened. 710 00:48:39,706 --> 00:48:41,076 I didn't know. 711 00:48:42,906 --> 00:48:45,076 I'm sorry, too. 712 00:48:48,076 --> 00:48:49,106 Not at all. 713 00:48:52,106 --> 00:48:53,606 I've been hoping... 714 00:48:54,736 --> 00:48:58,076 my whole life that Sang Woo would have... 715 00:49:00,406 --> 00:49:03,006 grown into a healthy and decent man with a loving family... 716 00:49:04,036 --> 00:49:05,906 just like you. 717 00:49:08,836 --> 00:49:10,236 I guess... 718 00:49:11,376 --> 00:49:14,406 that's why I called you Sang Woo without realizing. 719 00:49:15,636 --> 00:49:16,706 I'm sorry. 720 00:49:17,136 --> 00:49:20,476 I didn't know that was the reason for your kindness and interest. 721 00:49:25,176 --> 00:49:26,176 So, 722 00:49:27,836 --> 00:49:29,636 did you find your brother? 723 00:49:34,476 --> 00:49:35,736 I'm sure you will find him. 724 00:49:36,806 --> 00:49:37,836 I'm also sure... 725 00:49:38,906 --> 00:49:42,136 he would've grown into a better man than I am. 726 00:49:44,536 --> 00:49:46,776 - Seong Joon. - Yes? 727 00:49:47,636 --> 00:49:49,476 Are you happy with your family? 728 00:49:51,406 --> 00:49:52,406 Of course. 729 00:49:53,306 --> 00:49:56,336 Is there anyone who is not happy with their family? 730 00:49:59,306 --> 00:50:00,906 To me, my family is... 731 00:50:01,836 --> 00:50:03,736 more valuable than my own life. 732 00:50:05,776 --> 00:50:06,806 I'm sure that... 733 00:50:07,876 --> 00:50:09,376 Sang Woo would be as happy as me. 734 00:50:10,506 --> 00:50:11,706 Don't worry. 735 00:50:45,406 --> 00:50:46,406 I think... 736 00:50:47,736 --> 00:50:49,106 I lost. 737 00:50:49,506 --> 00:50:51,836 What do you mean, President Lee? 738 00:50:54,876 --> 00:50:56,706 I think Hyung Seop has... 739 00:50:58,236 --> 00:50:59,576 defeated me. 740 00:51:14,036 --> 00:51:15,076 Gosh, it hurts. 741 00:51:16,576 --> 00:51:17,906 Hee Sook, what on earth... 742 00:51:20,236 --> 00:51:21,536 I made... 743 00:51:23,306 --> 00:51:25,976 I made 3,000 bows at the temple. 744 00:51:29,876 --> 00:51:32,236 - Hee Sook. Are you okay? - Gosh. 745 00:51:33,676 --> 00:51:36,906 I think I'm going to enter nirvana soon. 746 00:51:37,906 --> 00:51:40,836 You can't enter nirvana. Hold on. 747 00:51:42,476 --> 00:51:43,576 My goodness. 748 00:51:46,506 --> 00:51:49,106 By the way, Mother is very upset, Hee Sook. 749 00:51:49,276 --> 00:51:50,736 I don't care. 750 00:51:54,676 --> 00:51:57,106 Here. Look. 751 00:51:57,336 --> 00:51:58,336 What's this? 752 00:51:58,336 --> 00:51:59,336 (Mr. Kang) 753 00:51:59,606 --> 00:52:02,836 He's the best vocal music teacher there is. 754 00:52:05,536 --> 00:52:07,506 He's the best teacher in this country. 755 00:52:08,106 --> 00:52:10,076 How did you get his number? 756 00:52:11,336 --> 00:52:13,576 After I made 3,000 bows at the temple, 757 00:52:14,806 --> 00:52:17,076 I thought I was going to die, Hye Joo. 758 00:52:18,006 --> 00:52:20,676 You know I hardly make bows... 759 00:52:20,676 --> 00:52:22,506 to anyone. 760 00:52:22,636 --> 00:52:25,436 I do know. You're an arrogant person. 761 00:52:25,476 --> 00:52:26,806 Gosh, Hye Joo. 762 00:52:27,776 --> 00:52:30,736 I really... 763 00:52:31,536 --> 00:52:35,376 made 3,000 bows at the temple. 764 00:52:35,406 --> 00:52:36,976 - My gosh, it hurts. - Really? 765 00:52:40,476 --> 00:52:42,536 By the way, is this 6 or 8? 766 00:52:42,576 --> 00:52:44,806 I think it got smudged by your sweat. 767 00:52:46,476 --> 00:52:48,506 - What did you say? - Here. 768 00:52:54,976 --> 00:52:56,036 Why are you crying, Chang Soo? 769 00:52:57,006 --> 00:53:00,806 Mom. Kids at school make fun of me. 770 00:53:01,836 --> 00:53:03,706 Why? With what? 771 00:53:03,806 --> 00:53:06,676 They say my face looks bigger with this hair. 772 00:53:07,406 --> 00:53:10,576 What? Who said that? 773 00:53:11,006 --> 00:53:13,336 Who said my son's face is big? 774 00:53:14,076 --> 00:53:15,076 The kids at school. 775 00:53:20,236 --> 00:53:23,206 I will go and teach them a lesson. 776 00:53:23,476 --> 00:53:25,876 Gosh. My son doesn't have a big face. 777 00:53:26,376 --> 00:53:27,736 Don't cry. 778 00:53:28,036 --> 00:53:32,076 Your face isn't big at all. My goodness. 779 00:53:32,076 --> 00:53:34,036 My poor baby. 780 00:53:34,206 --> 00:53:35,376 Goodness. 781 00:53:36,406 --> 00:53:38,806 I should really move out of this house. 782 00:53:46,606 --> 00:53:49,276 No. I must be crazy. 783 00:53:49,676 --> 00:53:51,906 I guess I'm still crazy. No. 784 00:53:56,336 --> 00:53:57,376 Aunt. 785 00:53:57,506 --> 00:53:59,136 Yes. Hello. 786 00:53:59,436 --> 00:54:01,376 Chang Soo. Come and say hello. 787 00:54:01,706 --> 00:54:03,606 - Hello. - Hi, Chang Soo. 788 00:54:03,606 --> 00:54:05,006 Come and have a seat. 789 00:54:05,736 --> 00:54:07,736 Here. Let's sit. 790 00:54:07,976 --> 00:54:10,576 Oh, my. Hee Sook. What's wrong? 791 00:54:11,806 --> 00:54:14,936 Well... It's nothing. I'm fine, Aunt. 792 00:54:16,006 --> 00:54:17,036 Goodness. 793 00:54:17,636 --> 00:54:20,176 Chang Soo. I heard that you study vocal music now. 794 00:54:20,476 --> 00:54:22,306 - Yes. - My gosh. 795 00:54:22,506 --> 00:54:25,276 I've never imagined that you'd study singing. 796 00:54:26,706 --> 00:54:28,206 That makes two of us. 797 00:54:29,636 --> 00:54:32,506 That's right. Have you found a teacher yet? 798 00:54:32,776 --> 00:54:35,976 I don't think Professor Park can teach you. 799 00:54:36,536 --> 00:54:38,476 You're right. That's why... 800 00:54:38,706 --> 00:54:40,436 I think I will let him teach Chang Soo. 801 00:54:40,436 --> 00:54:42,376 I was wondering if you know him. 802 00:54:44,276 --> 00:54:46,706 Well, he's not such a great teacher. 803 00:54:48,576 --> 00:54:51,636 Wait. Why not? Among other parents, 804 00:54:51,636 --> 00:54:54,436 he's considered as the best teacher. 805 00:54:54,576 --> 00:54:57,676 It was so hard for me to get his number. 806 00:54:59,036 --> 00:55:01,776 People like you who don't know him well... 807 00:55:01,776 --> 00:55:04,406 would think that he is a great teacher. 808 00:55:04,736 --> 00:55:06,436 But the way I see it, 809 00:55:07,336 --> 00:55:10,336 everyone is just mediocre except for... 810 00:55:10,336 --> 00:55:11,876 one man. 811 00:55:12,676 --> 00:55:14,976 One man? Who is that? 812 00:55:16,836 --> 00:55:17,936 He was... 813 00:55:19,036 --> 00:55:20,876 the best singer I've ever known. 814 00:55:22,006 --> 00:55:24,076 Oh, my. Who is it? 815 00:55:24,436 --> 00:55:27,736 Just someone I know. Stop asking. It's painful to talk about him. 816 00:55:27,736 --> 00:55:29,806 Just let Mr. Kang teach Chang Soo. 817 00:55:30,836 --> 00:55:32,136 "It's painful to talk about him"? 818 00:55:32,836 --> 00:55:35,376 If Chang Soo is going to work as a singer in Korea, 819 00:55:35,376 --> 00:55:36,906 Mr. Kang won't be a bad teacher. 820 00:55:37,036 --> 00:55:38,906 I just have high standards. 821 00:55:39,336 --> 00:55:42,336 Aunt. Who is that man? Tell me more about him. 822 00:55:42,336 --> 00:55:43,706 Forget it. 823 00:55:54,236 --> 00:55:56,706 Gosh, Aunt. Come on. 824 00:55:56,906 --> 00:55:59,976 Who is the man you just mentioned? 825 00:56:00,506 --> 00:56:02,476 Could you please tell me? Please. 826 00:56:03,276 --> 00:56:04,676 Stop bothering me. 827 00:56:04,876 --> 00:56:07,176 I'm listening to music. Be quiet. 828 00:56:08,976 --> 00:56:10,936 Aunt. Please tell me who he is. 829 00:56:51,436 --> 00:56:52,506 Hello? 830 00:56:52,706 --> 00:56:54,176 Can I see you for a second? 831 00:57:06,536 --> 00:57:08,906 I'm surprised that you let me come into your workroom. 832 00:57:12,506 --> 00:57:13,636 How... 833 00:57:14,106 --> 00:57:17,276 could you do such thing without discussing it with me? 834 00:57:17,536 --> 00:57:19,636 - Dong Hui. - You know better than anyone... 835 00:57:19,636 --> 00:57:21,676 that I've worked so hard to write... 836 00:57:21,706 --> 00:57:23,176 each and every word of it. 837 00:57:23,336 --> 00:57:25,136 How could you do such a thing? 838 00:57:25,606 --> 00:57:28,536 Why did you use my script without asking me first? 839 00:57:28,736 --> 00:57:31,506 Why did you sell my baby without my approval? 840 00:57:31,976 --> 00:57:33,006 How is it... 841 00:57:33,376 --> 00:57:35,006 just your baby? 842 00:57:35,276 --> 00:57:37,836 I also helped that script grow. 843 00:57:37,936 --> 00:57:38,936 Even so, 844 00:57:39,406 --> 00:57:41,606 you didn't have to do that. 845 00:57:41,736 --> 00:57:45,636 Now people say I'm debuting because of you, not because of my work. 846 00:57:46,506 --> 00:57:48,336 Are you complaining about it? 847 00:57:49,276 --> 00:57:51,176 I chose good synopses among... 848 00:57:51,176 --> 00:57:53,336 the ones I had, and gave them out to the team. 849 00:57:53,736 --> 00:57:56,806 We took a vote, and your work was chosen. 850 00:57:57,136 --> 00:57:59,306 I never forced anyone to pick yours. 851 00:57:59,836 --> 00:58:02,906 I'm asking why you included mine along with those... 852 00:58:02,906 --> 00:58:04,436 great synopses. 853 00:58:04,506 --> 00:58:07,336 They picked yours without realizing that it's yours. 854 00:58:07,336 --> 00:58:09,276 If they had known, they wouldn't have picked it. 855 00:58:09,506 --> 00:58:10,936 They know they shouldn't. 856 00:58:11,136 --> 00:58:12,236 What did you say? 857 00:58:12,236 --> 00:58:14,436 Why are you so insecure about your own work? 858 00:58:14,706 --> 00:58:18,276 You call it your baby. How could you have such little trust in it? 859 00:58:18,576 --> 00:58:20,106 - Look. - Also, 860 00:58:20,336 --> 00:58:22,836 who says I helped you make your debut? 861 00:58:23,136 --> 00:58:25,976 Does that mean I helped you debut because... 862 00:58:25,976 --> 00:58:28,076 I want to get on the right side of you? 863 00:58:28,776 --> 00:58:29,936 Why would I? 864 00:58:31,206 --> 00:58:33,506 Why do I have to try to be in your favor? 865 00:58:33,876 --> 00:58:35,106 What did you say? 866 00:58:35,276 --> 00:58:37,006 This is so insulting. 867 00:58:37,636 --> 00:58:39,976 What do you all take me for? 868 00:58:40,506 --> 00:58:43,976 I'm confident that I'm a competent producer. 869 00:58:44,076 --> 00:58:47,936 Even if they give me 100 beautiful actresses like Scarlett Johansson, 870 00:58:48,236 --> 00:58:49,706 I would never trade it... 871 00:58:49,706 --> 00:58:52,106 with one great script. 872 00:58:52,106 --> 00:58:53,736 - Do you get it? - My gosh. 873 00:58:54,576 --> 00:58:57,376 Anyhow, I will never do it. I wanted to let you know. 874 00:58:57,476 --> 00:58:58,536 Forget it, then. 875 00:58:58,706 --> 00:59:00,836 You're kicking away your own fortune. 876 00:59:00,836 --> 00:59:03,136 A great opportunity comes along, but you don't take it. 877 00:59:03,176 --> 00:59:04,506 Suit yourself, then. 878 00:59:06,036 --> 00:59:07,076 Hey! 879 00:59:07,176 --> 00:59:09,276 Did you just yell at me? 880 00:59:09,336 --> 00:59:11,536 Yes, I did. What are you going to do? 881 00:59:11,606 --> 00:59:12,976 My gosh. Hey! 882 00:59:12,976 --> 00:59:13,976 What? 883 00:59:28,276 --> 00:59:29,436 Aren't you going to eat lunch? 884 00:59:30,906 --> 00:59:32,206 I'm just going to take a rest. 885 00:59:34,576 --> 00:59:37,736 Are you getting ready for the stockholders' meeting tomorrow? 886 00:59:37,906 --> 00:59:39,436 Please get out. 887 00:59:49,336 --> 00:59:50,936 Lunch is ready, Sir. 888 00:59:52,876 --> 00:59:55,476 Gosh. It's bean paste stew again. 889 00:59:57,076 --> 00:59:59,976 I like bean paste stew very much. 890 01:00:01,876 --> 01:00:04,176 How long have you been working in our house? 891 01:00:04,176 --> 01:00:06,076 It's been five years. 892 01:00:06,936 --> 01:00:08,206 It hasn't been that long. 893 01:00:08,736 --> 01:00:12,336 We once had a housekeeper who worked here for 20 years. 894 01:00:14,076 --> 01:00:16,536 She made... 895 01:00:16,736 --> 01:00:19,276 such delicious bean paste stew. 896 01:00:21,406 --> 01:00:22,436 President Bang. 897 01:00:23,136 --> 01:00:24,206 Yes. 898 01:00:26,776 --> 01:00:29,176 So, how did it go? 899 01:00:35,476 --> 01:00:36,536 Is that so? 900 01:00:38,036 --> 01:00:40,206 I said I'll fold it for you. 901 01:00:40,576 --> 01:00:42,236 Just eat your tangerines. 902 01:00:42,936 --> 01:00:45,936 I'll fold my own laundry. 903 01:00:46,906 --> 01:00:50,306 I know that you're bothered that I'm living off you. 904 01:00:50,606 --> 01:00:53,436 I can imagine what you're going to say... 905 01:00:53,476 --> 01:00:55,976 if I ask you to fold my laundry. 906 01:00:55,976 --> 01:00:57,936 Why would I hear that? 907 01:00:59,336 --> 01:01:03,406 Is it because of what my daughter-in-law said the other day? 908 01:01:05,336 --> 01:01:07,606 Forget about what she said. 909 01:01:07,976 --> 01:01:11,206 She didn't mean it in a bad way. 910 01:01:11,806 --> 01:01:15,076 She was just worried that Dong Hui should marry... 911 01:01:15,076 --> 01:01:16,436 That's my point. 912 01:01:16,776 --> 01:01:19,006 Why would your family worry about... 913 01:01:19,006 --> 01:01:21,236 whom my granddaughter will marry? 914 01:01:21,376 --> 01:01:24,636 They're not just my family. You shouldn't say that. 915 01:01:24,636 --> 01:01:27,806 We've been living in the same roof for months now. 916 01:01:28,306 --> 01:01:31,876 People don't even treat their dog so coldheartedly. 917 01:01:32,106 --> 01:01:34,876 Are you likening Dong Hui to a dog now? 918 01:01:34,936 --> 01:01:36,636 Like your dog, Moong Chi? 919 01:01:36,636 --> 01:01:38,836 Why do you always get upset whenever... 920 01:01:38,836 --> 01:01:40,506 we talk about Dong Hui? 921 01:01:40,806 --> 01:01:43,676 My goodness. I don't understand. 922 01:01:45,906 --> 01:01:47,876 Forget it. Forget I said anything. 923 01:01:48,806 --> 01:01:52,136 By the way, you said Dong Hui was... 924 01:01:52,836 --> 01:01:56,336 the granddaughter of your brother, right? 925 01:01:56,606 --> 01:01:59,136 His son and son's wife suddenly died... 926 01:01:59,136 --> 01:02:00,306 in an accident. 927 01:02:00,476 --> 01:02:03,406 You said that's why you started to raise Dong Hui. 928 01:02:04,406 --> 01:02:07,476 Why are you so interested in Dong Hui? 929 01:02:07,476 --> 01:02:09,336 What do you want to know about my dear Dong Hui? 930 01:02:09,406 --> 01:02:11,436 Why are you getting so angry? 931 01:02:11,976 --> 01:02:15,436 I just thought maybe I can fix her up with someone. 932 01:02:15,436 --> 01:02:17,306 If you want to fix someone up, 933 01:02:17,306 --> 01:02:19,336 you should fix up your 60-year-old daughter. 934 01:02:19,506 --> 01:02:20,506 What did you say? 935 01:02:20,776 --> 01:02:23,436 Are you attacking my weak spot? 936 01:02:24,076 --> 01:02:26,906 I'm only saying this because you keep... 937 01:02:26,906 --> 01:02:29,036 talking about Dong Hui. 938 01:02:29,136 --> 01:02:32,636 We have a man and a woman who are at a marriageable age. 939 01:02:32,636 --> 01:02:34,706 Isn't it natural that... 940 01:02:34,706 --> 01:02:37,676 we talk about their marriage? 941 01:02:38,006 --> 01:02:39,336 Dong Hui isn't... 942 01:02:39,876 --> 01:02:43,176 someone I can give away to anybody just because... 943 01:02:43,176 --> 01:02:45,536 she's old enough to marry. 944 01:02:45,706 --> 01:02:47,276 You shouldn't... 945 01:02:47,436 --> 01:02:50,736 treat her this way just because she doesn't have parents. 946 01:02:52,106 --> 01:02:55,036 It's not like she's from a rich family. Gosh. 947 01:02:55,636 --> 01:02:58,676 Whether you have parents or not, you marry someone eventually. 948 01:02:58,676 --> 01:03:01,076 Why do you think Dong Hui is so special? 949 01:03:01,076 --> 01:03:02,636 How ridiculous. 950 01:03:04,776 --> 01:03:08,476 Anyhow, don't speak inappropriately just because we live together. 951 01:03:08,976 --> 01:03:12,436 My goodness. Why don't you stop being inappropriate first? 952 01:03:13,836 --> 01:03:16,306 Excuse me? What are you talking about? 953 01:03:16,476 --> 01:03:17,936 Why am I being appropriate? 954 01:03:18,076 --> 01:03:21,036 Did you think I wouldn't know? You're seeing a man. 955 01:03:21,806 --> 01:03:22,836 What? 956 01:03:23,206 --> 01:03:24,236 It's true. 957 01:03:24,306 --> 01:03:25,836 Do you think I don't know about it? 958 01:03:26,036 --> 01:03:29,206 Gosh, every night, 959 01:03:29,336 --> 01:03:31,436 you hide and talk to a guy. 960 01:03:32,276 --> 01:03:34,406 You are so secretive about it... 961 01:03:34,506 --> 01:03:37,406 that you won't even introduce his friend to your lonely friend. 962 01:03:37,406 --> 01:03:38,906 You enjoy it alone. 963 01:03:39,006 --> 01:03:42,106 I shared everything with you, no matter how small it is. 964 01:03:42,106 --> 01:03:43,206 Do you know that? 965 01:03:43,706 --> 01:03:46,376 What did you say? 966 01:03:46,406 --> 01:03:50,336 They say sorrow reduces to half and joy doubles when you share it. 967 01:03:50,976 --> 01:03:54,436 I still can't get my head around... 968 01:03:54,436 --> 01:03:56,436 about why men find you so charming. 969 01:03:57,006 --> 01:04:00,006 You always say you won't marry off your daughter-in-law to anyone, 970 01:04:00,036 --> 01:04:02,436 and you lock her in a room in her prime time. 971 01:04:02,476 --> 01:04:05,636 Yet you always talk on the phone with your boyfriend. 972 01:04:06,106 --> 01:04:08,106 I wouldn't care if you worked at a building as a cleaner... 973 01:04:08,276 --> 01:04:10,136 or if you went to a skating link... 974 01:04:10,276 --> 01:04:13,936 and broke your arm. 975 01:04:14,236 --> 01:04:16,906 What did you say? How dare you? 976 01:04:18,306 --> 01:04:21,506 - Gosh, I am so upset. - Goodness, Mother. 977 01:04:23,076 --> 01:04:24,636 Why didn't you invite me to lunch? 978 01:04:24,676 --> 01:04:27,006 - Goodness. - Did you not eat yet? 979 01:04:27,106 --> 01:04:29,406 - Have a seat, Mother. - Nobody gave me food. 980 01:04:29,406 --> 01:04:31,306 Have a seat, Mother, I will serve it to you. 981 01:04:32,436 --> 01:04:35,036 Why didn't you have lunch with Gui Boon? 982 01:04:35,036 --> 01:04:37,976 Don't even mention her to me. I really don't like her. 983 01:04:38,606 --> 01:04:40,006 Did something happen? 984 01:04:40,036 --> 01:04:43,076 I offered to match her granddaughter, 985 01:04:43,106 --> 01:04:46,376 and she yelled at me saying that her granddaughter... 986 01:04:46,376 --> 01:04:48,806 won't marry just anyone. 987 01:04:48,836 --> 01:04:51,376 - What? - Is that true? 988 01:04:51,476 --> 01:04:55,376 It is. Does she think her granddaughter is precious, 989 01:04:55,506 --> 01:04:57,176 and my grandson is not? 990 01:04:57,276 --> 01:04:59,576 Is that what she thinks? 991 01:05:00,436 --> 01:05:04,276 I hate old people who think their grandchild is the most precious. 992 01:05:05,036 --> 01:05:08,506 I really think that way of thinking should be eradicated. 993 01:05:09,176 --> 01:05:12,906 Didn't you say that Dong Hui had a rather unfortunate childhood? 994 01:05:13,206 --> 01:05:14,606 I think that's what I heard. 995 01:05:14,636 --> 01:05:16,606 I heard she's the child of... 996 01:05:16,606 --> 01:05:18,736 Gui Boon's brother's son. 997 01:05:18,906 --> 01:05:21,506 The family got into an accident, and only Dong Hui survived. 998 01:05:21,506 --> 01:05:23,536 That's why Gui Boon raised her. 999 01:05:24,206 --> 01:05:26,536 Goodness, did that really happen? 1000 01:05:26,706 --> 01:05:29,906 Yes. That's why Gui Boon is overprotecting her. 1001 01:05:29,906 --> 01:05:31,706 She thinks her granddaughter is the most precious one. 1002 01:05:31,876 --> 01:05:33,476 I hate her so much. 1003 01:05:34,806 --> 01:05:37,206 Calm down and have some sujebi. 1004 01:05:38,176 --> 01:05:41,536 Dong Hui's born with a life fitting for a writer. 1005 01:05:41,676 --> 01:05:43,706 Her life is full of stories. 1006 01:05:44,206 --> 01:05:47,036 - Stop it. - What? 1007 01:05:56,376 --> 01:05:58,836 - Hello, Madam. - Goodness. 1008 01:06:05,306 --> 01:06:06,406 Mom! 1009 01:06:07,676 --> 01:06:10,236 Mom, it's me, Bang Jin. 1010 01:06:11,036 --> 01:06:13,106 It's been such a long time. 1011 01:06:14,476 --> 01:06:17,336 You look the same, Mom. 1012 01:06:32,736 --> 01:06:33,736 Sir. 1013 01:06:34,876 --> 01:06:35,976 It's ready. 1014 01:07:06,936 --> 01:07:07,976 Sir? 1015 01:07:10,536 --> 01:07:12,576 - Let's go. - Okay. 1016 01:07:31,106 --> 01:07:34,276 Sir, it's Jeong Eun. What should I do? 1017 01:07:43,106 --> 01:07:44,206 Let's just go. 1018 01:08:03,606 --> 01:08:04,676 Hyun Woo. 1019 01:08:05,276 --> 01:08:06,906 Are you home, Hyun Woo? 1020 01:08:11,536 --> 01:08:14,506 Where did he go? He's not picking up his phone, either. 1021 01:08:20,906 --> 01:08:22,146 (Han Jeong Eun) 1022 01:08:54,646 --> 01:08:56,506 (Father, I'll Take Care of You) 1023 01:08:56,976 --> 01:08:57,976 Hyeon Jung? 1024 01:08:58,836 --> 01:09:00,936 It's the late Gwang Ho's daughter. 1025 01:09:01,306 --> 01:09:03,436 - Hello. - Hello. 1026 01:09:04,036 --> 01:09:06,646 - How dare you come here? - Is Seong Joon well? 1027 01:09:06,936 --> 01:09:08,336 How much did it drop? 1028 01:09:08,646 --> 01:09:12,476 I don't think I can get away from Mom, Uncle. 1029 01:09:13,306 --> 01:09:14,876 I was truthful. 1030 01:09:15,276 --> 01:09:17,146 I treated you sincerely. 71968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.