Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,400
2
00:00:01,476 --> 00:00:02,876
(Episode 24)
3
00:00:18,936 --> 00:00:20,236
We had such a hard time finding him.
4
00:00:22,376 --> 00:00:23,406
Is he the child?
5
00:00:43,806 --> 00:00:45,006
Yes, he is.
6
00:00:47,276 --> 00:00:48,806
It's my brother, Sang Woo.
7
00:00:49,406 --> 00:00:50,436
Sir.
8
00:00:51,406 --> 00:00:52,736
I'm glad that he's the one.
9
00:00:53,976 --> 00:00:57,276
He was sent to a nearby orphanage according to the record.
10
00:00:58,706 --> 00:01:01,606
A man who went fishing found him first.
11
00:01:17,006 --> 00:01:18,076
Sang Woo.
12
00:01:24,176 --> 00:01:27,036
What did you just say?
13
00:01:29,876 --> 00:01:31,506
Did you call me?
14
00:01:33,006 --> 00:01:34,076
I think so.
15
00:01:38,976 --> 00:01:41,006
What is your reason behind your actions towards me?
16
00:01:47,276 --> 00:01:48,276
Seong Joon.
17
00:01:48,976 --> 00:01:50,176
What are you doing over there?
18
00:01:50,676 --> 00:01:52,006
It's nothing, Father.
19
00:02:02,976 --> 00:02:04,036
What were you doing?
20
00:02:04,676 --> 00:02:06,136
Were you talking to someone?
21
00:02:07,706 --> 00:02:08,776
No, I wasn't. Father.
22
00:02:09,576 --> 00:02:11,406
- Are you throwing out the trash? - Yes.
23
00:02:11,406 --> 00:02:12,436
Let me.
24
00:02:12,736 --> 00:02:14,276
Gosh, it's cold.
25
00:02:16,346 --> 00:02:17,636
Let's go in, Father.
26
00:03:09,336 --> 00:03:10,506
President.
27
00:03:11,336 --> 00:03:12,476
Are you okay?
28
00:03:12,606 --> 00:03:13,606
President.
29
00:03:16,976 --> 00:03:18,006
Let's go.
30
00:03:29,206 --> 00:03:30,276
Congratulations.
31
00:03:31,336 --> 00:03:35,176
Your effort of 23 years has brought you a fruitful result.
32
00:03:40,936 --> 00:03:41,976
I am not so certain.
33
00:03:44,706 --> 00:03:46,876
I am not certain if this is something to celebrate.
34
00:03:47,906 --> 00:03:49,336
What do you mean?
35
00:03:50,276 --> 00:03:51,406
Sang Woo...
36
00:03:53,336 --> 00:03:55,036
Sang Woo is with that family.
37
00:03:56,436 --> 00:03:58,206
I have to bring the family to its ruins.
38
00:03:58,876 --> 00:04:02,236
Would you like to revise your plan?
39
00:04:02,876 --> 00:04:03,876
No.
40
00:04:05,636 --> 00:04:06,636
I won't.
41
00:04:07,836 --> 00:04:09,206
No, I will never revise it.
42
00:04:10,806 --> 00:04:12,776
That man destroyed our family.
43
00:04:13,076 --> 00:04:14,936
He drove my father to death.
44
00:04:15,776 --> 00:04:18,506
He caused me to be separated from my brother for 23 years.
45
00:04:19,706 --> 00:04:21,906
Just because he raised Sang Woo,
46
00:04:22,806 --> 00:04:26,076
should I forgive that man?
47
00:04:26,506 --> 00:04:27,506
However,
48
00:04:28,106 --> 00:04:31,146
you might harm Sang Woo. Not just harm, but you might destroy him.
49
00:04:32,146 --> 00:04:33,476
Don't you think it's possible?
50
00:04:33,706 --> 00:04:36,576
Imagine he discovers that the father, who has raised him...
51
00:04:37,646 --> 00:04:40,646
for 23 years, drove his biological father into his death.
52
00:04:41,876 --> 00:04:45,176
How will Sang Woo cope with that pain?
53
00:04:51,276 --> 00:04:53,406
That was the despair I felt tonight.
54
00:04:54,576 --> 00:04:57,176
I couldn't even hug my brother even if I found him.
55
00:04:59,506 --> 00:05:01,776
I couldn't tell him that I was his brother.
56
00:05:03,736 --> 00:05:06,276
He still has my brother.
57
00:05:06,806 --> 00:05:09,876
To him, I am just a strange and pathetic man.
58
00:05:14,236 --> 00:05:16,106
I don't know how to approach him...
59
00:05:18,506 --> 00:05:20,776
and how to resolve this matter.
60
00:05:22,976 --> 00:05:24,336
I am clueless.
61
00:05:26,276 --> 00:05:29,606
Just think about one thing tonight.
62
00:05:30,206 --> 00:05:32,676
Sang Woo grew up as a fine individual.
63
00:05:33,406 --> 00:05:34,836
Don't you think so?
64
00:05:41,906 --> 00:05:43,276
Yes, I think so.
65
00:05:45,576 --> 00:05:46,906
He did indeed.
66
00:05:48,036 --> 00:05:49,076
President.
67
00:05:50,506 --> 00:05:52,976
Just think about that for tonight.
68
00:06:04,236 --> 00:06:05,506
Moong Chi, let's eat.
69
00:06:07,876 --> 00:06:09,336
Dong Hui already fed you breakfast.
70
00:06:12,606 --> 00:06:13,606
Dong Hui.
71
00:06:15,076 --> 00:06:16,076
Should we go to work?
72
00:06:16,536 --> 00:06:18,936
No, I will go by myself.
73
00:06:19,036 --> 00:06:20,536
I will see you at work later.
74
00:06:21,976 --> 00:06:23,136
Dong Hui.
75
00:06:40,036 --> 00:06:41,076
Sang Woo.
76
00:06:41,836 --> 00:06:43,436
Did you call me?
77
00:06:44,476 --> 00:06:45,476
I think so.
78
00:07:00,606 --> 00:07:01,606
Ms. Oh Dong Hui.
79
00:07:02,706 --> 00:07:05,706
- Yes? - Can you give me a cup of coffee?
80
00:07:17,106 --> 00:07:18,136
Come in.
81
00:07:30,276 --> 00:07:32,536
Why do you treat me like this?
82
00:07:33,076 --> 00:07:34,076
Excuse me?
83
00:07:35,176 --> 00:07:37,576
You know in a drama,
84
00:07:37,676 --> 00:07:40,136
a woman is angry at a man.
85
00:07:40,176 --> 00:07:41,806
She doesn't tell him why she's angry.
86
00:07:42,406 --> 00:07:44,506
When the guy asks her why she's mad,
87
00:07:44,576 --> 00:07:47,076
instead of answering, she asks him if he doesn't know and gets angry.
88
00:07:49,276 --> 00:07:52,406
How can that guy know if she wouldn't tell him?
89
00:07:53,776 --> 00:07:55,936
Why are you asking me that?
90
00:07:56,976 --> 00:07:59,906
Dong Hui, aren't you angry at me?
91
00:08:00,636 --> 00:08:03,436
You seem angry, but you wouldn't tell me.
92
00:08:04,036 --> 00:08:07,436
You're pushing me away again. Aren't I correct?
93
00:08:07,636 --> 00:08:09,606
- No, you are wrong. - Am I wrong?
94
00:08:09,736 --> 00:08:10,936
Yes, you are wrong.
95
00:08:11,776 --> 00:08:13,276
Then, why are you so distant?
96
00:08:14,436 --> 00:08:16,176
What do you mean?
97
00:08:16,836 --> 00:08:18,436
You said not to visit you in the workroom.
98
00:08:18,606 --> 00:08:22,176
I asked you to go to work together, but you ran away. Even now,
99
00:08:22,576 --> 00:08:25,306
you were about to leave like a stray cat after you served me coffee.
100
00:08:25,676 --> 00:08:30,176
So I am certain that you are mad at me. Are you telling me you're not?
101
00:08:32,936 --> 00:08:36,436
- What? - Don't pick a fight in the morning.
102
00:08:37,176 --> 00:08:38,176
Excuse me?
103
00:08:42,006 --> 00:08:43,936
If everyone's here, let's start the meeting.
104
00:08:44,306 --> 00:08:46,746
- Where's Director Han? - He came in a while ago.
105
00:08:50,706 --> 00:08:51,836
Seong Joon.
106
00:08:53,606 --> 00:08:54,636
What are you doing?
107
00:08:55,076 --> 00:08:57,836
Hello, Director. I'll get going now.
108
00:09:04,206 --> 00:09:06,006
You're here.
109
00:09:14,106 --> 00:09:17,076
- What are you doing today? - I'm visiting the branches.
110
00:09:17,206 --> 00:09:18,636
Okay. Work hard.
111
00:09:27,506 --> 00:09:29,276
Ms. Hong. Pull down the blind.
112
00:09:39,076 --> 00:09:41,006
The meeting with the shareholders is next Monday.
113
00:09:41,336 --> 00:09:42,876
I reckon in that meeting,
114
00:09:42,906 --> 00:09:45,876
they'll discuss whether to maintain Contents Department or not.
115
00:09:46,036 --> 00:09:48,906
Before that, we must find Writer Jo's replacement.
116
00:09:48,906 --> 00:09:52,706
Not to lose our airing time, we must submit a groundbreaking synopsis.
117
00:09:54,006 --> 00:09:57,636
Did you pick three synopses you'd like to recommend?
118
00:09:57,776 --> 00:09:58,806
- Yes. - Yes.
119
00:09:59,336 --> 00:10:01,276
Can you give your recommendations first, Director Han?
120
00:10:02,276 --> 00:10:04,506
I won't partake in this.
121
00:10:05,076 --> 00:10:07,936
- Why is that? - To make sure, it's chosen fairly.
122
00:10:08,536 --> 00:10:11,336
I know the titles and the names of the writers.
123
00:10:12,106 --> 00:10:14,636
Okay. Why don't we start with you first, Mr. Park Jin Sang?
124
00:10:14,676 --> 00:10:16,776
- Tell us your recommendations. - Yes.
125
00:10:22,976 --> 00:10:24,506
Seong Joon went to work early.
126
00:10:24,746 --> 00:10:28,006
He said he was busy with work. He didn't even get to have breakfast.
127
00:10:28,506 --> 00:10:32,036
Did he? I guess Dong Hui went in early as well.
128
00:10:33,436 --> 00:10:37,836
I told you not to bring her up when we are talking about Seong Joon.
129
00:10:37,836 --> 00:10:40,576
Why do you talk about them together?
130
00:10:40,576 --> 00:10:43,746
They work at the same company.
131
00:10:43,746 --> 00:10:46,576
Even if they work at the same company, Seong Joon is a director...
132
00:10:46,576 --> 00:10:48,606
and she is just a mere employee.
133
00:10:48,676 --> 00:10:52,736
How can you put them in the same group when you talk? You're his dad.
134
00:10:54,936 --> 00:10:57,576
Do you think I'm devious like you?
135
00:10:57,836 --> 00:10:59,406
I didn't mean anything by it.
136
00:10:59,706 --> 00:11:02,776
Anyway, watch your tongue. Whatever you say might come true.
137
00:11:04,106 --> 00:11:07,106
My gosh. Where are you going?
138
00:11:08,076 --> 00:11:12,106
I'm going downstairs. Seong Hoon didn't go to work yet.
139
00:11:12,206 --> 00:11:14,036
I'm just going to give him some beef bone broth.
140
00:11:14,836 --> 00:11:15,876
How about mine?
141
00:11:17,176 --> 00:11:18,276
There's none.
142
00:11:22,536 --> 00:11:23,636
Okay.
143
00:11:27,336 --> 00:11:28,436
Goodness. My head hurts.
144
00:11:29,736 --> 00:11:31,976
Gosh, my head hurts so much.
145
00:11:32,676 --> 00:11:33,676
My goodness.
146
00:11:34,536 --> 00:11:37,436
I think I drank too much with the Senior Secretary.
147
00:11:39,676 --> 00:11:41,036
Honey.
148
00:11:42,676 --> 00:11:46,176
Honey. Get me some water.
149
00:11:47,306 --> 00:11:48,936
Honey.
150
00:11:53,776 --> 00:11:54,776
My head.
151
00:11:59,176 --> 00:12:02,136
I'm dying. Is it water with honey?
152
00:12:09,276 --> 00:12:11,876
Honey. Can you get me my clothes?
153
00:12:12,676 --> 00:12:15,336
I have to leave early, but look at what I'm doing.
154
00:12:16,406 --> 00:12:19,376
My gosh. I have to stop by a sauna.
155
00:12:25,436 --> 00:12:27,506
Who are you?
156
00:12:30,006 --> 00:12:31,406
It's me. What?
157
00:12:32,036 --> 00:12:33,236
Seong Hoon?
158
00:12:34,376 --> 00:12:36,636
Seong Hoon.
159
00:12:37,006 --> 00:12:40,636
Why are you dressed like a wolf in "Little Red Riding Hood"?
160
00:12:41,936 --> 00:12:45,736
What? A wolf in "Little Red Riding Hood"?
161
00:12:47,036 --> 00:12:49,176
Sure. I am a wolf, dressed up as a lady. So what?
162
00:12:50,536 --> 00:12:54,506
Get up. Do I need to give you water with honey and your clothes?
163
00:12:57,506 --> 00:12:58,776
Why are you flaring your nose?
164
00:13:04,436 --> 00:13:05,476
Eat.
165
00:13:06,176 --> 00:13:08,036
Seong Hoon, what is this?
166
00:13:08,636 --> 00:13:11,736
Do you have to ask? It's leftover fried chicken from yesterday.
167
00:13:12,436 --> 00:13:13,576
But still, Seong Hoon.
168
00:13:13,876 --> 00:13:17,376
Who serves leftover fried chicken from the day before as breakfast?
169
00:13:17,576 --> 00:13:19,876
Hey. Be grateful that I'm feeding you.
170
00:13:20,276 --> 00:13:22,406
Our children went to school without having breakfast.
171
00:13:22,476 --> 00:13:24,376
Seong Hoon, you can't serve this.
172
00:13:24,436 --> 00:13:26,276
This is ridiculous.
173
00:13:26,376 --> 00:13:27,436
What are you talking about?
174
00:13:27,706 --> 00:13:28,836
Where is Hye Joo?
175
00:13:29,836 --> 00:13:31,036
Of course, she's at work now.
176
00:13:31,176 --> 00:13:34,476
Then, what about my wife?
177
00:13:35,106 --> 00:13:36,476
How on earth would I know?
178
00:13:40,876 --> 00:13:41,936
What are you doing here?
179
00:13:43,376 --> 00:13:45,476
- Hello, Mom. - You're here.
180
00:13:45,736 --> 00:13:47,936
What are you doing?
181
00:13:48,106 --> 00:13:49,106
Well...
182
00:13:49,706 --> 00:13:50,936
Mom, actually...
183
00:13:50,936 --> 00:13:52,576
Mom, well...
184
00:13:52,936 --> 00:13:54,006
Oh, boy.
185
00:13:54,836 --> 00:13:56,136
Seong Hoon!
186
00:14:02,806 --> 00:14:05,236
These are the survey papers for the demonstration.
187
00:14:05,236 --> 00:14:07,176
Summarize them and make a report.
188
00:14:07,336 --> 00:14:08,876
What about the spa tickets?
189
00:14:08,876 --> 00:14:10,406
Find out what happened and make a report about it.
190
00:14:10,406 --> 00:14:11,576
I will.
191
00:14:12,006 --> 00:14:14,176
I got a lot of calls from your family...
192
00:14:14,176 --> 00:14:15,606
when you were in the showroom.
193
00:14:15,606 --> 00:14:17,836
I know, my phone kept ringing.
194
00:14:20,876 --> 00:14:22,306
You can leave.
195
00:14:26,106 --> 00:14:28,706
Hello, my dear mother.
196
00:14:28,706 --> 00:14:30,136
How are you?
197
00:14:30,706 --> 00:14:32,276
Are you joking me?
198
00:14:32,276 --> 00:14:34,336
Sorry? I am not.
199
00:14:34,336 --> 00:14:35,976
Why did you ignore my phone calls?
200
00:14:36,006 --> 00:14:37,736
I didn't, Mother.
201
00:14:37,776 --> 00:14:39,006
Don't try to fool me.
202
00:14:39,476 --> 00:14:42,036
I'm sorry. I was working.
203
00:14:42,336 --> 00:14:45,806
You don't need to explain. What do you think you're doing?
204
00:14:45,976 --> 00:14:47,676
Pardon? What do you mean?
205
00:14:47,676 --> 00:14:50,736
Don't ask me. Just come see what your husband is doing now!
206
00:14:51,106 --> 00:14:54,976
Seong Hoon, please take this apron and this scarf off.
207
00:14:54,976 --> 00:14:57,706
Wait. I'm didn't finish the housework yet.
208
00:14:57,776 --> 00:14:59,206
What?
209
00:14:59,476 --> 00:15:03,606
How can you do this to my son?
210
00:15:05,136 --> 00:15:06,236
Mother,
211
00:15:06,606 --> 00:15:09,036
I am sorry. I was too busy this morning.
212
00:15:09,136 --> 00:15:12,536
Still, you can't make him wear an apron and a scarf like that!
213
00:15:12,636 --> 00:15:14,536
- Come on. - Stop it.
214
00:15:15,236 --> 00:15:17,306
Mother,
215
00:15:17,306 --> 00:15:19,736
guys also wear an apron.
216
00:15:20,006 --> 00:15:21,276
Mine is worn out,
217
00:15:21,276 --> 00:15:23,406
so I made him wear Hee Sook's Doesn't he look good in it?
218
00:15:24,176 --> 00:15:25,236
He looks like a doll.
219
00:15:26,036 --> 00:15:27,676
What? A doll?
220
00:15:30,736 --> 00:15:32,936
Are you trying to mess with me?
221
00:15:33,276 --> 00:15:35,636
You're living in the same house with me, his mother.
222
00:15:35,636 --> 00:15:39,976
How can you do such a barbaric thing to my son?
223
00:15:40,406 --> 00:15:41,476
Sorry?
224
00:15:41,876 --> 00:15:43,176
A barbaric thing?
225
00:15:43,176 --> 00:15:45,536
I've never made him do housework...
226
00:15:45,536 --> 00:15:47,876
while raising him.
227
00:15:48,006 --> 00:15:51,276
That's why he's grown into...
228
00:15:51,276 --> 00:15:53,606
a mother's boy.
229
00:15:53,706 --> 00:15:56,476
A mother's boy? Did you just say that?
230
00:15:56,676 --> 00:15:57,936
Say that again.
231
00:15:58,106 --> 00:15:59,136
Well...
232
00:15:59,436 --> 00:16:01,976
Actually, Hee Sook...
233
00:16:02,136 --> 00:16:05,236
Speaking of Hee Sook, where is she now?
234
00:16:05,436 --> 00:16:07,236
What is she up to these days?
235
00:16:07,236 --> 00:16:08,806
The house is chaotic.
236
00:16:08,806 --> 00:16:12,606
Right, Mom. Ask her where my wife is.
237
00:16:12,606 --> 00:16:14,236
Stay out of it.
238
00:16:14,236 --> 00:16:17,536
Just take these off now!
239
00:16:17,676 --> 00:16:18,676
Mother,
240
00:16:19,036 --> 00:16:21,976
Hee Sook is extremely busy these days.
241
00:16:22,206 --> 00:16:24,736
Why? Why is she that busy?
242
00:16:26,436 --> 00:16:27,536
Let's say...
243
00:16:27,736 --> 00:16:31,136
she's regained the joy of life.
244
00:16:31,606 --> 00:16:33,836
Please do not stop her.
245
00:16:33,976 --> 00:16:35,206
Please don't look for her.
246
00:16:35,936 --> 00:16:37,936
It won't be easy.
247
00:16:38,106 --> 00:16:40,536
What on earth are you talking about?
248
00:16:41,936 --> 00:16:44,306
This sikhye is too sweet.
249
00:16:44,676 --> 00:16:46,536
- Let's drink iced coffee. - Okay.
250
00:16:46,536 --> 00:16:48,036
- I'll go get it. - Sure.
251
00:16:51,476 --> 00:16:54,436
It's all right. Please go sit down.
252
00:16:54,976 --> 00:16:56,576
Hello.
253
00:16:56,876 --> 00:16:58,136
Hello.
254
00:16:59,276 --> 00:17:01,036
Please sit down.
255
00:17:01,176 --> 00:17:02,606
It's nice to meet you.
256
00:17:02,736 --> 00:17:05,276
I bought a lot. Why don't you share with me?
257
00:17:05,536 --> 00:17:09,036
I saw the news that the egg price soared.
258
00:17:09,136 --> 00:17:10,676
And it really did.
259
00:17:13,476 --> 00:17:16,276
Please have an egg.
260
00:17:17,836 --> 00:17:19,136
Please enjoy.
261
00:17:19,806 --> 00:17:22,076
And this is the iced coffee...
262
00:17:22,076 --> 00:17:25,136
you've wanted to have badly.
263
00:17:27,736 --> 00:17:30,006
By the way, who are you?
264
00:17:30,006 --> 00:17:31,076
Aren't you...
265
00:17:31,336 --> 00:17:33,736
mothers of the 10th-grade students who study vocal music...
266
00:17:33,736 --> 00:17:35,536
in Seoul Munhwa Art High School?
267
00:17:36,536 --> 00:17:38,676
My son also studies vocal music.
268
00:17:40,706 --> 00:17:43,136
Your son is In Seok,
269
00:17:43,376 --> 00:17:46,336
the winner of the recent Inha Competition, right?
270
00:17:47,506 --> 00:17:48,736
No, he's not.
271
00:17:49,506 --> 00:17:51,676
My son took the third place.
272
00:17:53,736 --> 00:17:54,806
Sorry?
273
00:17:54,806 --> 00:17:57,406
The mother of the winner is not here.
274
00:18:01,036 --> 00:18:02,106
Then,
275
00:18:03,076 --> 00:18:04,636
where should I go to meet her?
276
00:18:10,706 --> 00:18:13,576
Thank you for the flowers.
277
00:18:13,636 --> 00:18:16,406
I'm sure you will be blessed.
278
00:18:17,406 --> 00:18:19,336
Thank you so much.
279
00:18:19,776 --> 00:18:21,006
By the way,
280
00:18:21,476 --> 00:18:24,406
I don't think we've met before.
281
00:18:24,676 --> 00:18:26,506
I'm sorry I don't recognize you.
282
00:18:27,176 --> 00:18:28,906
It's all right.
283
00:18:29,206 --> 00:18:32,706
It's not been long since I came to church.
284
00:18:35,036 --> 00:18:36,506
I heard...
285
00:18:36,576 --> 00:18:40,036
that there's a great singer in this church's choir.
286
00:18:42,306 --> 00:18:45,176
That's my youngest son.
287
00:18:45,636 --> 00:18:48,176
Really?
288
00:18:48,946 --> 00:18:50,706
He's the winner of Inha competition...
289
00:18:50,776 --> 00:18:53,106
which is the largest one in Korea, right?
290
00:18:53,236 --> 00:18:54,476
Isn't he?
291
00:18:54,806 --> 00:18:59,136
No. My son got the second place.
292
00:18:59,336 --> 00:19:00,336
Sorry?
293
00:19:00,636 --> 00:19:03,136
The winner isn't here.
294
00:19:05,876 --> 00:19:07,106
I see.
295
00:19:09,136 --> 00:19:10,776
Where is he?
296
00:19:14,876 --> 00:19:21,836
(3000 bows)
297
00:19:34,576 --> 00:19:36,446
3000 bows...
298
00:19:38,906 --> 00:19:40,176
My goodness.
299
00:19:41,606 --> 00:19:43,136
Gosh.
300
00:19:43,946 --> 00:19:46,406
All right. Let's draw a conclusion, then.
301
00:19:46,576 --> 00:19:49,576
Let's start from Producer Kim. Which one do you want?
302
00:19:49,706 --> 00:19:51,776
I like the third one.
303
00:19:51,946 --> 00:19:53,906
As the life is rough,
304
00:19:53,906 --> 00:19:56,076
even I feel exhausted when I read...
305
00:19:56,076 --> 00:19:57,676
complicated and serious scenarios.
306
00:19:57,906 --> 00:20:01,276
I think choosing a light one is strategically good as well.
307
00:20:01,336 --> 00:20:03,636
No way. Only young people will like it.
308
00:20:03,636 --> 00:20:06,076
I like the first one the most.
309
00:20:06,376 --> 00:20:08,736
It's about adults' passionate love.
310
00:20:08,736 --> 00:20:11,576
"Way to Incheon Port". The title is fascinating.
311
00:20:11,606 --> 00:20:13,636
What did they do on their way to Incheon Port?
312
00:20:13,836 --> 00:20:17,376
They wouldn't just stop at a service area and have some snack.
313
00:20:17,376 --> 00:20:19,446
But I don't like adultery.
314
00:20:19,836 --> 00:20:21,806
I like the third one like Producer Kim.
315
00:20:22,136 --> 00:20:23,236
I just feel like...
316
00:20:23,536 --> 00:20:25,036
people will like it.
317
00:20:25,206 --> 00:20:26,306
I like the third one, too.
318
00:20:26,606 --> 00:20:30,406
I think the writer is talented. It's very fresh.
319
00:20:30,406 --> 00:20:33,136
The issue is whether it will pass the censorship or not.
320
00:20:33,136 --> 00:20:34,376
I also like the third one.
321
00:20:35,136 --> 00:20:36,806
"Romance Learned through Books."
322
00:20:37,176 --> 00:20:38,406
I like it.
323
00:20:38,536 --> 00:20:40,906
If the quality of the script is as good as that of the synopsis,
324
00:20:40,906 --> 00:20:42,276
it will be a hit.
325
00:20:43,076 --> 00:20:45,376
This is a new writing style. Director Han,
326
00:20:45,376 --> 00:20:46,706
is it written by a budding writer?
327
00:20:49,106 --> 00:20:50,176
Yes.
328
00:20:50,176 --> 00:20:52,636
Still, the writer doesn't seem like a complete novice.
329
00:20:52,636 --> 00:20:55,306
It's good since it's not awkward while it's fresh and unique.
330
00:20:56,006 --> 00:20:58,076
Then, I'll leave the negotiation to you.
331
00:20:58,406 --> 00:20:59,676
We'll go with this one.
332
00:20:59,976 --> 00:21:01,406
What's the name of the writer?
333
00:21:10,076 --> 00:21:12,836
Hello, I'm from the headquarters. I'm here for the assessment.
334
00:21:12,836 --> 00:21:14,036
- Welcome. - Hello.
335
00:21:14,036 --> 00:21:16,476
- Aren't you cold? - I'm okay.
336
00:21:16,476 --> 00:21:18,076
Do you want some hot tea?
337
00:21:18,576 --> 00:21:19,836
Yes, please. Thank you.
338
00:21:21,946 --> 00:21:23,676
Director Han, who's the writer?
339
00:21:26,536 --> 00:21:27,836
Why are you silent?
340
00:21:28,206 --> 00:21:29,206
Director Han.
341
00:21:31,676 --> 00:21:32,706
Well,
342
00:21:33,606 --> 00:21:34,606
the writer is...
343
00:21:39,006 --> 00:21:40,476
Oh Dong Hui.
344
00:21:40,836 --> 00:21:42,076
- What? - Pardon?
345
00:21:49,506 --> 00:21:50,636
Dong Hui?
346
00:21:50,736 --> 00:21:52,536
You mean Dong Hui in our office?
347
00:21:53,306 --> 00:21:54,336
Yes.
348
00:21:54,876 --> 00:21:57,806
Yes, Assistant Dong Hui wrote the scenario.
349
00:22:01,536 --> 00:22:04,906
Do you mean the Dong Hui...
350
00:22:05,006 --> 00:22:07,336
who's visiting stores outside now?
351
00:22:08,376 --> 00:22:09,406
Yes.
352
00:22:18,376 --> 00:22:19,806
Are you out of mind?
353
00:22:19,936 --> 00:22:21,306
This is your workplace.
354
00:22:21,306 --> 00:22:23,976
This place isn't for your romantic relationship!
355
00:22:24,076 --> 00:22:26,536
- Director Bang. - I said we should focus on work.
356
00:22:26,736 --> 00:22:29,006
I said you and Dong Hui should focus on work.
357
00:22:29,076 --> 00:22:30,706
Do you have to do this...
358
00:22:30,906 --> 00:22:32,806
in the same office with me?
359
00:22:33,176 --> 00:22:34,436
What are you talking about?
360
00:22:34,436 --> 00:22:36,306
Do you think I'm a fool?
361
00:22:36,406 --> 00:22:38,076
Did you think I wouldn't notice if you stayed silent?
362
00:22:39,536 --> 00:22:41,606
Is this why you two were in the rooftop room together?
363
00:22:41,636 --> 00:22:42,806
Is this what you did there?
364
00:22:43,106 --> 00:22:45,376
Do you want to make your precious Dong Hui become a writer...
365
00:22:45,476 --> 00:22:47,336
even by using such a dirty means?
366
00:22:47,606 --> 00:22:48,606
What...
367
00:22:49,606 --> 00:22:51,106
What did you just say?
368
00:22:53,076 --> 00:22:55,076
Do you think I showed you her scenario...
369
00:22:55,576 --> 00:22:57,476
because I love her?
370
00:22:57,576 --> 00:22:58,636
Then, why did you do that?
371
00:22:58,636 --> 00:23:00,636
Do you really think I'm such a scum?
372
00:23:01,006 --> 00:23:03,836
This is my job and my career.
373
00:23:04,236 --> 00:23:07,406
And the future of the staff members is riding on this project.
374
00:23:07,736 --> 00:23:08,936
And...
375
00:23:10,076 --> 00:23:13,336
you think I showed you the script just to flirt with Dong Hui?
376
00:23:13,336 --> 00:23:16,306
Do you think her scenario is good enough to be selected?
377
00:23:16,306 --> 00:23:17,536
You already recognized her writing.
378
00:23:17,636 --> 00:23:20,176
You said that her scenarios is better than the rest.
379
00:23:20,176 --> 00:23:21,576
Director Han!
380
00:23:21,676 --> 00:23:24,106
I need you to calm down and read the scenarios over again.
381
00:23:24,106 --> 00:23:25,136
After that,
382
00:23:25,536 --> 00:23:27,406
you can choose the one you like the most.
383
00:23:27,876 --> 00:23:30,376
We need your approval after all.
384
00:23:30,376 --> 00:23:33,936
And I won't push ahead with the scenario you didn't approve of.
385
00:24:05,276 --> 00:24:09,236
(Lee Jae Cheol)
386
00:24:09,236 --> 00:24:10,236
Dad,
387
00:24:11,776 --> 00:24:13,136
I found Sang Woo.
388
00:24:16,236 --> 00:24:17,336
But things are bad.
389
00:24:18,706 --> 00:24:20,636
What should I do with him?
390
00:24:22,936 --> 00:24:24,706
Did you know about this from the beginning?
391
00:24:26,476 --> 00:24:28,106
Why didn't you do anything?
392
00:24:28,936 --> 00:24:30,736
Why on earth did you...
393
00:24:31,776 --> 00:24:33,476
let the evil guy raise Sang Woo?
394
00:24:35,576 --> 00:24:37,436
What should I do now?
395
00:24:38,536 --> 00:24:41,436
Why am I the only one left with difficult choices?
396
00:24:42,476 --> 00:24:43,536
Answer me.
397
00:24:49,736 --> 00:24:51,706
I didn't mean to offend you.
398
00:24:52,106 --> 00:24:53,606
But I think...
399
00:24:54,336 --> 00:24:57,306
family can help each other out...
400
00:24:57,776 --> 00:24:59,276
better than others.
401
00:24:59,836 --> 00:25:02,736
You really love your family.
402
00:25:03,376 --> 00:25:06,476
I owe a lot to my family.
403
00:25:08,636 --> 00:25:10,076
It will take forever...
404
00:25:10,836 --> 00:25:12,706
to repay their kindness.
405
00:25:14,036 --> 00:25:15,636
My family is all I have.
406
00:25:16,776 --> 00:25:18,076
They matter the most to me.
407
00:25:19,636 --> 00:25:23,006
Wait, why did you put your stone there?
408
00:25:23,406 --> 00:25:26,336
Dad, I did to win.
409
00:25:26,906 --> 00:25:30,706
Gosh, it's me who raised you into a smart guy.
410
00:26:10,136 --> 00:26:11,306
Hyun Woo!
411
00:26:18,406 --> 00:26:20,306
What are you doing here?
412
00:26:21,936 --> 00:26:23,176
Where have you been?
413
00:26:28,606 --> 00:26:32,676
I went to the construction site because you didn't answer the phone.
414
00:26:35,176 --> 00:26:39,006
I gave some coffee and a sandwich to the manager...
415
00:26:39,236 --> 00:26:41,176
because it's really cold today.
416
00:26:45,706 --> 00:26:46,936
Wait here.
417
00:26:56,976 --> 00:26:59,036
Making a heart shape with this isn't easy.
418
00:27:03,676 --> 00:27:07,606
Surprise! Do you like it? I made it for you.
419
00:27:10,206 --> 00:27:11,206
What is this?
420
00:27:11,976 --> 00:27:14,906
Sweets are the best remedy for the blues.
421
00:27:15,276 --> 00:27:16,476
Have some.
422
00:27:24,106 --> 00:27:26,876
How is it? Isn't it tasty?
423
00:27:37,936 --> 00:27:39,506
Did something happen?
424
00:27:40,136 --> 00:27:43,576
I was worried as I couldn't reach you after you went to the station.
425
00:27:44,606 --> 00:27:45,806
Did something...
426
00:27:46,736 --> 00:27:49,836
go wrong with your brother?
427
00:27:52,936 --> 00:27:54,106
I found...
428
00:27:57,176 --> 00:27:59,676
- my brother. - Really?
429
00:28:00,106 --> 00:28:02,106
Did you really find Sang Woo?
430
00:28:03,676 --> 00:28:04,706
Yes.
431
00:28:07,306 --> 00:28:10,636
That's so great. I'm happy for you.
432
00:28:15,936 --> 00:28:18,306
How is he doing? Has he been well?
433
00:28:18,576 --> 00:28:21,136
Where has he been? Did you meet him?
434
00:28:27,876 --> 00:28:28,976
I guess...
435
00:28:29,506 --> 00:28:31,906
there's something bad again.
436
00:28:33,076 --> 00:28:34,506
Is my guess right?
437
00:28:38,206 --> 00:28:40,406
No, it's not.
438
00:28:43,176 --> 00:28:44,306
Is Sang Woo...
439
00:28:45,176 --> 00:28:47,606
leading an unhappy life?
440
00:28:49,976 --> 00:28:50,976
No.
441
00:28:52,906 --> 00:28:54,676
He seemed very happy.
442
00:28:55,136 --> 00:28:58,706
Then, go tell him that you're his brother...
443
00:28:58,806 --> 00:29:02,006
and you'd been looking for him. Apologize to him for taking so long.
444
00:29:04,976 --> 00:29:06,276
I can't.
445
00:29:07,936 --> 00:29:10,736
- I can't do that. - Why not?
446
00:29:13,336 --> 00:29:15,506
I don't know if it's a good idea...
447
00:29:17,436 --> 00:29:19,306
to show up in front of him.
448
00:29:22,206 --> 00:29:26,176
What are you talking about? You've been waiting for that moment.
449
00:29:27,606 --> 00:29:28,676
You're right.
450
00:29:30,206 --> 00:29:32,006
This is the day I've been waiting for.
451
00:29:34,476 --> 00:29:36,236
I overcame all the hardships...
452
00:29:37,776 --> 00:29:40,036
only for this moment.
453
00:29:42,706 --> 00:29:44,206
I thought I'd want nothing more...
454
00:29:45,576 --> 00:29:47,736
only if I could find him.
455
00:29:51,036 --> 00:29:52,676
But if I tell him that I'm his brother,
456
00:29:54,106 --> 00:29:56,076
he'll be unhappy.
457
00:29:56,876 --> 00:29:59,106
That doesn't make sense at all!
458
00:30:01,706 --> 00:30:03,906
I really have no idea what to do.
459
00:30:05,936 --> 00:30:07,936
I don't know what choice I should make for him.
460
00:30:19,606 --> 00:30:21,306
Poor Hyun Woo.
461
00:30:22,236 --> 00:30:25,836
You don't need to think that way. Please don't.
462
00:30:26,876 --> 00:30:28,876
You've long yearned for him.
463
00:30:30,936 --> 00:30:32,806
Please go see him.
464
00:30:33,206 --> 00:30:35,576
You should meet him and call his name at least once.
465
00:30:54,276 --> 00:30:55,976
This is unexpected.
466
00:30:57,076 --> 00:31:01,036
Her scenario was selected as a runner-up. She must be good.
467
00:31:01,206 --> 00:31:04,536
Well, there are good budding writers.
468
00:31:06,076 --> 00:31:08,576
Don't pretend to be cool.
469
00:31:08,776 --> 00:31:10,076
We cannot...
470
00:31:10,106 --> 00:31:13,736
let such an amateur become a substitute writer of our company.
471
00:31:15,936 --> 00:31:19,776
I think Director Bang and Han are having a fight.
472
00:31:19,906 --> 00:31:24,006
I bet they already had a big fight.
473
00:31:25,036 --> 00:31:28,676
I'm sorry for being late. There was a problem at a store.
474
00:31:28,876 --> 00:31:31,506
Writer Oh, welcome back.
475
00:31:31,536 --> 00:31:34,476
You're back, Writer Oh.
476
00:31:35,436 --> 00:31:37,036
What's going on?
477
00:31:37,106 --> 00:31:41,006
Dong Hui, you're very canny.
478
00:31:41,306 --> 00:31:44,376
- Sorry? - Dong Hui, go to Director's office.
479
00:31:44,976 --> 00:31:45,976
Okay.
480
00:31:46,906 --> 00:31:48,206
("Romance Learned through Books")
481
00:31:57,576 --> 00:31:58,876
What are you doing?
482
00:31:59,976 --> 00:32:03,276
Get out. I need you to leave our company right now!
483
00:32:05,676 --> 00:32:07,936
Still, you can't throw things like that.
484
00:32:09,036 --> 00:32:12,636
What is it again? Fine. Just tell me the reason before I leave.
485
00:32:12,876 --> 00:32:14,406
You're such a foxy witch.
486
00:32:14,606 --> 00:32:16,836
You played the victim all the time as if you were the poorest girl...
487
00:32:16,906 --> 00:32:20,276
in the world. Did you think you could hide it from me forever?
488
00:32:20,536 --> 00:32:22,106
Do you think this is your playground?
489
00:32:22,376 --> 00:32:25,336
I have no idea what you are talking about. Just get to the point.
490
00:32:25,576 --> 00:32:29,076
And I neither played the victim nor hid something from you.
491
00:32:29,806 --> 00:32:32,536
It's you who make me feel as I'm the victim.
492
00:32:32,636 --> 00:32:36,676
Anyway, you are fired as of today. Leave!
493
00:32:37,206 --> 00:32:40,136
I am asking what the reason is. Tell me.
494
00:32:40,406 --> 00:32:43,206
Explain why you treat me like this.
495
00:32:43,276 --> 00:32:45,876
I know you coaxed Director Han into selecting your script.
496
00:32:45,976 --> 00:32:48,476
You're working at the rooftop of his house, saying you're an in-law.
497
00:32:48,506 --> 00:32:51,636
You even flirted with him by asking him to help you write.
498
00:32:51,936 --> 00:32:55,376
Isn't making him select your scenario your plan?
499
00:32:56,976 --> 00:33:00,076
- My scenario? - "Romance Learned through Books".
500
00:33:00,506 --> 00:33:01,936
Isn't that yours?
501
00:33:03,536 --> 00:33:05,036
How do you...
502
00:33:08,506 --> 00:33:09,936
(Self-statement for nomination)
503
00:33:09,936 --> 00:33:11,936
"Have you bought a property..."
504
00:33:12,206 --> 00:33:15,376
"with the information you learned at work?"
505
00:33:17,706 --> 00:33:20,576
I barely make my both ends meet. How can I afford a property?
506
00:33:22,976 --> 00:33:24,006
"No."
507
00:33:25,306 --> 00:33:26,376
"No."
508
00:33:28,006 --> 00:33:31,006
Why isn't Ms. Jang calling me?
509
00:33:31,276 --> 00:33:33,236
I took care of her business well.
510
00:33:33,376 --> 00:33:36,036
So she should call me first and thank me.
511
00:33:36,036 --> 00:33:37,906
I left her so many text messages.
512
00:33:46,606 --> 00:33:49,876
The number you have dialed...
513
00:33:49,876 --> 00:33:51,906
What's going on?
514
00:33:52,006 --> 00:33:54,136
Is not available at this moment.
515
00:33:58,576 --> 00:34:00,936
Is her family celebrating the occasion?
516
00:34:01,906 --> 00:34:03,006
Gosh, Ms. Jang.
517
00:34:03,536 --> 00:34:05,506
You should still answer the phone.
518
00:34:11,476 --> 00:34:14,306
"Have you ever been involved in a rumor for an immoral act..."
519
00:34:14,436 --> 00:34:16,306
"including sexual harassment?"
520
00:34:18,076 --> 00:34:19,806
I would never sexually harass someone.
521
00:34:19,906 --> 00:34:23,376
I only dated Ms. Jang.
522
00:34:24,306 --> 00:34:25,346
"No."
523
00:34:25,876 --> 00:34:26,936
"No."
524
00:34:34,736 --> 00:34:37,176
The number you have dialed is not available at this moment.
525
00:34:37,176 --> 00:34:39,136
Where did you go, Ms. Jang?
subtitles ripped and synced by riri13
526
00:34:39,136 --> 00:34:40,876
Why won't you pick up the phone?
527
00:34:42,206 --> 00:34:43,736
Gosh.
528
00:34:45,306 --> 00:34:46,436
Yes.
529
00:34:47,406 --> 00:34:48,776
Where are you, Honey?
530
00:34:49,576 --> 00:34:51,776
Mother yelled at me this morning,
531
00:34:51,776 --> 00:34:53,346
so I came home early.
532
00:34:53,706 --> 00:34:56,806
You didn't have to do that. You should focus on your work.
533
00:34:58,106 --> 00:35:01,606
I told you not to care too much about what Mom says.
534
00:35:01,906 --> 00:35:04,206
How am I supposed to do that?
535
00:35:04,206 --> 00:35:06,436
Try being her daughter-in-law for 20 years.
536
00:35:06,976 --> 00:35:09,136
Even 20 years isn't enough.
537
00:35:10,406 --> 00:35:11,506
By the way, where are the kids?
538
00:35:12,006 --> 00:35:14,476
I'm going to feed them dinner here.
539
00:35:17,436 --> 00:35:19,936
Here are the new dishes.
540
00:35:20,276 --> 00:35:21,906
This is spicy, so you should eat it.
541
00:35:22,076 --> 00:35:23,736
Ah In, you should eat the sweet one, okay?
542
00:35:23,776 --> 00:35:25,676
Okay. Thank you.
543
00:35:25,676 --> 00:35:27,376
- Thank you. - You sweetie pies.
544
00:35:28,306 --> 00:35:30,346
You should just take a good rest.
545
00:35:30,606 --> 00:35:33,376
I should clean the house then.
546
00:35:33,436 --> 00:35:34,676
All right. Bye.
547
00:35:34,846 --> 00:35:35,976
Bye.
548
00:35:37,936 --> 00:35:40,106
Let's eat.
549
00:35:44,576 --> 00:35:46,436
Seong Hoon! Seong Hoon!
550
00:35:47,376 --> 00:35:49,976
Why aren't you picking up your phone?
551
00:35:50,636 --> 00:35:51,736
Did you call me?
552
00:35:52,136 --> 00:35:53,236
Did I call you?
553
00:35:53,806 --> 00:35:56,276
How can a restaurant owner not pick up the phone?
554
00:35:56,376 --> 00:35:57,376
Why did you call?
555
00:35:57,776 --> 00:36:00,636
I was trying to order fried chicken for dinner.
556
00:36:01,636 --> 00:36:02,706
Hey,
557
00:36:03,676 --> 00:36:06,306
why do I have to deliver fried chicken to your office?
558
00:36:06,846 --> 00:36:08,976
Why not? You should if you want to earn money.
559
00:36:10,406 --> 00:36:12,306
- What did you say? - Hey,
560
00:36:12,676 --> 00:36:13,806
the kids are watching.
561
00:36:14,846 --> 00:36:16,276
Calm down. Okay?
562
00:36:16,536 --> 00:36:19,476
Sit next to them and eat when I say it nicely.
563
00:36:21,436 --> 00:36:22,476
Okay.
564
00:36:29,506 --> 00:36:30,606
Hello.
565
00:36:30,606 --> 00:36:32,136
Hello.
566
00:36:35,276 --> 00:36:37,206
Long time no see.
567
00:36:37,636 --> 00:36:38,676
Yes.
568
00:36:39,346 --> 00:36:40,476
How have you been?
569
00:36:41,346 --> 00:36:43,736
You're studying well, right?
570
00:36:44,536 --> 00:36:47,076
- What? - Be quiet and just eat.
571
00:36:49,676 --> 00:36:51,006
All right.
572
00:36:53,106 --> 00:36:54,436
I need that.
573
00:36:55,376 --> 00:36:57,876
Otherwise, my hand will get dirty.
574
00:37:14,706 --> 00:37:16,806
Gosh, I'm so tired.
575
00:37:18,106 --> 00:37:20,436
I have to do house chores after I come home from work.
576
00:37:27,206 --> 00:37:31,236
Where on earth did Hee Sook go?
577
00:37:38,506 --> 00:37:39,636
Hello.
578
00:37:41,736 --> 00:37:42,806
Hello.
579
00:37:45,076 --> 00:37:48,536
Why are you smiling like that?
580
00:37:50,346 --> 00:37:52,876
Hey, what are you doing?
581
00:37:53,776 --> 00:37:54,846
What?
582
00:37:55,136 --> 00:37:56,206
Did you just...
583
00:37:56,976 --> 00:37:59,006
Gosh, I can't believe this.
584
00:37:59,806 --> 00:38:02,636
What's up with your hair and clothes?
585
00:38:02,876 --> 00:38:05,276
And what's that pretentious behavior?
586
00:38:05,536 --> 00:38:07,846
My mother told me that the student studying classical music...
587
00:38:08,136 --> 00:38:10,636
must dress neatly, classy,
588
00:38:10,636 --> 00:38:12,606
and behave elegantly.
589
00:38:14,706 --> 00:38:15,936
Goodness.
590
00:38:16,176 --> 00:38:18,536
My mother thinks about me all day,
591
00:38:18,536 --> 00:38:21,236
so she bought me the entire outfit in no time.
592
00:38:21,376 --> 00:38:23,476
In the past, I used to wear a cheap t-shirt on top,
593
00:38:23,476 --> 00:38:26,606
gym shorts on the bottom, and no socks.
594
00:38:26,806 --> 00:38:29,536
Now, I am wearing a dress shirt, a belt,
595
00:38:29,576 --> 00:38:32,136
well-ironed trousers,
596
00:38:32,676 --> 00:38:35,676
and socks that are carefully selected to match the colors.
597
00:38:39,676 --> 00:38:40,736
So?
598
00:38:41,006 --> 00:38:42,376
I'm just saying.
599
00:38:44,436 --> 00:38:45,436
Hey!
600
00:38:46,346 --> 00:38:47,876
Why are you yelling?
601
00:38:48,736 --> 00:38:50,706
You are just unbelievable.
602
00:38:50,706 --> 00:38:53,606
You constantly surprise me.
603
00:38:53,676 --> 00:38:56,136
You should watch and reflect on yourself.
604
00:38:57,576 --> 00:39:00,346
You should reflect on yourself.
605
00:39:01,036 --> 00:39:03,376
I knew you were immature,
606
00:39:03,906 --> 00:39:07,476
how can you stick so closely to your mom when I'm just downstairs?
607
00:39:07,476 --> 00:39:10,036
How can you appear in front of your former mom in this outfit...
608
00:39:10,036 --> 00:39:11,436
and tell me to reflect on myself?
609
00:39:11,436 --> 00:39:14,776
Is that an appropriate behavior for someone who was once your mom?
610
00:39:14,776 --> 00:39:16,506
Is it?
611
00:39:18,036 --> 00:39:19,706
Also, hey,
612
00:39:20,036 --> 00:39:22,636
what's the point of dressing so nicely?
613
00:39:22,676 --> 00:39:24,306
You are just going to eat a lot...
614
00:39:24,306 --> 00:39:26,076
and get Kimchi all over your shirt.
615
00:39:26,076 --> 00:39:29,276
It's going to get covered in food. Don't you think I know you?
616
00:39:30,106 --> 00:39:31,176
I no longer...
617
00:39:31,406 --> 00:39:33,306
eat too much.
618
00:39:33,976 --> 00:39:35,006
What?
619
00:39:35,406 --> 00:39:39,106
My mother said I should have class to study classical music.
620
00:39:39,236 --> 00:39:41,676
I have to sing, so I don't have to lose any weight.
621
00:39:41,976 --> 00:39:44,006
But she said I shouldn't gain any more weight.
622
00:39:44,406 --> 00:39:45,406
So?
623
00:39:45,406 --> 00:39:48,706
I've decided to drink this refreshing iced barley tea...
624
00:39:49,346 --> 00:39:50,776
for dinner.
625
00:39:53,976 --> 00:39:55,776
Then I will get going then.
626
00:39:59,406 --> 00:40:00,406
Hey.
627
00:40:00,606 --> 00:40:03,176
- Go inside your room fast. - Don't upset me more.
628
00:40:03,406 --> 00:40:06,736
Be patient. My mother said I shouldn't...
629
00:40:06,806 --> 00:40:09,346
act rashly if I were to do classical music.
630
00:40:16,076 --> 00:40:17,306
Chang Soo!
631
00:40:22,736 --> 00:40:23,806
My head hurts.
632
00:40:24,406 --> 00:40:28,436
My head hurts. What's wrong with my life?
633
00:40:30,236 --> 00:40:34,576
Why did our children have to be switched?
634
00:40:35,876 --> 00:40:38,846
I really want to move. I want to move.
635
00:40:38,846 --> 00:40:40,306
It's killing me.
636
00:40:45,606 --> 00:40:47,736
Hey, where are you now?
637
00:40:48,876 --> 00:40:52,676
I don't think I can go home today, Hye Sook.
638
00:40:53,006 --> 00:40:54,506
Why not? Where are you?
639
00:40:54,936 --> 00:40:57,676
I'm at a Buddhist temple.
640
00:40:58,346 --> 00:41:00,076
Why did you go there?
641
00:41:01,806 --> 00:41:04,306
I have to bow 3,000 times today.
642
00:41:04,306 --> 00:41:06,076
So please take care of the kids.
643
00:41:06,276 --> 00:41:08,976
Please prepare a suit for my husband tomorrow morning.
644
00:41:09,406 --> 00:41:10,576
What?
645
00:41:10,936 --> 00:41:12,536
Hee Sook!
646
00:41:12,606 --> 00:41:13,876
Thank you, Hee Sook.
647
00:42:04,236 --> 00:42:05,306
Hello.
648
00:42:06,106 --> 00:42:08,876
- Hello. - Did you come for your son?
649
00:42:09,076 --> 00:42:12,006
Yes. My son is a musician.
650
00:42:12,476 --> 00:42:15,106
I am praying so that he will do well in a competition.
651
00:42:15,136 --> 00:42:16,776
I see.
652
00:42:17,506 --> 00:42:19,976
My son is a musician, too.
653
00:42:20,536 --> 00:42:21,606
He has to...
654
00:42:22,476 --> 00:42:23,776
go on a competition, too.
655
00:42:25,376 --> 00:42:26,376
I see.
656
00:43:02,206 --> 00:43:05,436
Moong Chi, I feel sad. Don't bother me.
657
00:43:06,406 --> 00:43:08,476
I am going to bite anyone...
658
00:43:08,476 --> 00:43:10,636
who bothers me today.
659
00:43:10,806 --> 00:43:12,606
So don't bother me.
660
00:44:05,876 --> 00:44:07,106
Pour me a drink, will you?
661
00:44:12,806 --> 00:44:15,536
Do you mind if I join you?
662
00:44:41,476 --> 00:44:42,476
Let me.
663
00:44:44,406 --> 00:44:45,536
I'll pour you one.
664
00:44:58,206 --> 00:44:59,306
This is unexpected.
665
00:45:00,636 --> 00:45:02,406
I thought you hated me.
666
00:45:02,976 --> 00:45:05,936
I still don't like you very much.
667
00:45:11,476 --> 00:45:14,876
I feel like you're hovering around my family.
668
00:45:16,306 --> 00:45:19,306
I still have doubts about you.
669
00:45:23,036 --> 00:45:24,076
But...
670
00:45:28,036 --> 00:45:31,836
I thought maybe you have something you want to say to me.
671
00:45:36,676 --> 00:45:37,836
I think...
672
00:45:38,976 --> 00:45:41,006
you called me that night.
673
00:45:50,736 --> 00:45:51,736
Do you think so?
674
00:45:53,476 --> 00:45:54,506
Yes.
675
00:45:55,436 --> 00:45:57,906
Did I hear it wrong?
676
00:45:59,606 --> 00:46:03,176
No. I called you Sang Woo.
677
00:46:05,336 --> 00:46:06,406
Sang Woo...
678
00:46:08,476 --> 00:46:11,176
Who is Sang Woo?
679
00:46:15,576 --> 00:46:16,736
He's my brother.
680
00:46:36,836 --> 00:46:39,276
- Hi, Mom. - Where are you?
681
00:46:39,376 --> 00:46:41,706
- I'm at a place near our house. - Have you had dinner?
682
00:46:44,376 --> 00:46:45,906
How are you going to eat dinner?
683
00:46:46,406 --> 00:46:48,736
You should tell me how you'll eat dinner,
684
00:46:48,736 --> 00:46:51,706
so I can know whether I should fix you dinner or not.
685
00:46:52,506 --> 00:46:55,076
You don't have to. I'll go and do it myself.
686
00:46:57,276 --> 00:47:00,076
I made kimchi stew today.
687
00:47:00,106 --> 00:47:02,476
Come and eat it before the meat gets cold.
688
00:47:02,936 --> 00:47:05,876
Okay. I will. See you soon, Mom.
689
00:47:10,236 --> 00:47:11,276
I'm sorry.
690
00:47:14,206 --> 00:47:17,106
If you haven't had dinner yet, you can order some food.
691
00:47:17,736 --> 00:47:21,606
No. My mom says she made kimchi stew at home.
692
00:47:22,636 --> 00:47:24,806
She must've worked hard to make it.
693
00:47:25,376 --> 00:47:27,606
I should go and eat it.
694
00:47:30,276 --> 00:47:32,906
- I see. - That's right.
695
00:47:34,476 --> 00:47:38,676
You said your brother's name is Sang Woo, right?
696
00:47:41,136 --> 00:47:42,136
Yes.
697
00:47:45,836 --> 00:47:47,236
Didn't I tell you before?
698
00:47:48,206 --> 00:47:50,576
I have a brother who is around your age.
699
00:47:58,306 --> 00:48:00,376
I lost him when I was seven years old.
700
00:48:02,276 --> 00:48:03,636
His name is Lee Sang Woo.
701
00:48:05,706 --> 00:48:07,336
He's the same age as you.
702
00:48:11,136 --> 00:48:12,376
I see.
703
00:48:14,736 --> 00:48:16,976
I moved to this neighborhood to find him,
704
00:48:18,476 --> 00:48:19,576
and I found out...
705
00:48:21,006 --> 00:48:23,506
you've been adopted.
706
00:48:25,976 --> 00:48:26,976
That's why I...
707
00:48:29,536 --> 00:48:30,736
I'm sorry.
708
00:48:32,606 --> 00:48:34,736
I asked you a question about a sensitive matter abruptly.
709
00:48:36,776 --> 00:48:37,806
That's what happened.
710
00:48:39,706 --> 00:48:41,076
I didn't know.
711
00:48:42,906 --> 00:48:45,076
I'm sorry, too.
712
00:48:48,076 --> 00:48:49,106
Not at all.
713
00:48:52,106 --> 00:48:53,606
I've been hoping...
714
00:48:54,736 --> 00:48:58,076
my whole life that Sang Woo would have...
715
00:49:00,406 --> 00:49:03,006
grown into a healthy and decent man with a loving family...
716
00:49:04,036 --> 00:49:05,906
just like you.
717
00:49:08,836 --> 00:49:10,236
I guess...
718
00:49:11,376 --> 00:49:14,406
that's why I called you Sang Woo without realizing.
719
00:49:15,636 --> 00:49:16,706
I'm sorry.
720
00:49:17,136 --> 00:49:20,476
I didn't know that was the reason for your kindness and interest.
721
00:49:25,176 --> 00:49:26,176
So,
722
00:49:27,836 --> 00:49:29,636
did you find your brother?
723
00:49:34,476 --> 00:49:35,736
I'm sure you will find him.
724
00:49:36,806 --> 00:49:37,836
I'm also sure...
725
00:49:38,906 --> 00:49:42,136
he would've grown into a better man than I am.
726
00:49:44,536 --> 00:49:46,776
- Seong Joon. - Yes?
727
00:49:47,636 --> 00:49:49,476
Are you happy with your family?
728
00:49:51,406 --> 00:49:52,406
Of course.
729
00:49:53,306 --> 00:49:56,336
Is there anyone who is not happy with their family?
730
00:49:59,306 --> 00:50:00,906
To me, my family is...
731
00:50:01,836 --> 00:50:03,736
more valuable than my own life.
732
00:50:05,776 --> 00:50:06,806
I'm sure that...
733
00:50:07,876 --> 00:50:09,376
Sang Woo would be as happy as me.
734
00:50:10,506 --> 00:50:11,706
Don't worry.
735
00:50:45,406 --> 00:50:46,406
I think...
736
00:50:47,736 --> 00:50:49,106
I lost.
737
00:50:49,506 --> 00:50:51,836
What do you mean, President Lee?
738
00:50:54,876 --> 00:50:56,706
I think Hyung Seop has...
739
00:50:58,236 --> 00:50:59,576
defeated me.
740
00:51:14,036 --> 00:51:15,076
Gosh, it hurts.
741
00:51:16,576 --> 00:51:17,906
Hee Sook, what on earth...
742
00:51:20,236 --> 00:51:21,536
I made...
743
00:51:23,306 --> 00:51:25,976
I made 3,000 bows at the temple.
744
00:51:29,876 --> 00:51:32,236
- Hee Sook. Are you okay? - Gosh.
745
00:51:33,676 --> 00:51:36,906
I think I'm going to enter nirvana soon.
746
00:51:37,906 --> 00:51:40,836
You can't enter nirvana. Hold on.
747
00:51:42,476 --> 00:51:43,576
My goodness.
748
00:51:46,506 --> 00:51:49,106
By the way, Mother is very upset, Hee Sook.
749
00:51:49,276 --> 00:51:50,736
I don't care.
750
00:51:54,676 --> 00:51:57,106
Here. Look.
751
00:51:57,336 --> 00:51:58,336
What's this?
752
00:51:58,336 --> 00:51:59,336
(Mr. Kang)
753
00:51:59,606 --> 00:52:02,836
He's the best vocal music teacher there is.
754
00:52:05,536 --> 00:52:07,506
He's the best teacher in this country.
755
00:52:08,106 --> 00:52:10,076
How did you get his number?
756
00:52:11,336 --> 00:52:13,576
After I made 3,000 bows at the temple,
757
00:52:14,806 --> 00:52:17,076
I thought I was going to die, Hye Joo.
758
00:52:18,006 --> 00:52:20,676
You know I hardly make bows...
759
00:52:20,676 --> 00:52:22,506
to anyone.
760
00:52:22,636 --> 00:52:25,436
I do know. You're an arrogant person.
761
00:52:25,476 --> 00:52:26,806
Gosh, Hye Joo.
762
00:52:27,776 --> 00:52:30,736
I really...
763
00:52:31,536 --> 00:52:35,376
made 3,000 bows at the temple.
764
00:52:35,406 --> 00:52:36,976
- My gosh, it hurts. - Really?
765
00:52:40,476 --> 00:52:42,536
By the way, is this 6 or 8?
766
00:52:42,576 --> 00:52:44,806
I think it got smudged by your sweat.
767
00:52:46,476 --> 00:52:48,506
- What did you say? - Here.
768
00:52:54,976 --> 00:52:56,036
Why are you crying, Chang Soo?
769
00:52:57,006 --> 00:53:00,806
Mom. Kids at school make fun of me.
770
00:53:01,836 --> 00:53:03,706
Why? With what?
771
00:53:03,806 --> 00:53:06,676
They say my face looks bigger with this hair.
772
00:53:07,406 --> 00:53:10,576
What? Who said that?
773
00:53:11,006 --> 00:53:13,336
Who said my son's face is big?
774
00:53:14,076 --> 00:53:15,076
The kids at school.
775
00:53:20,236 --> 00:53:23,206
I will go and teach them a lesson.
776
00:53:23,476 --> 00:53:25,876
Gosh. My son doesn't have a big face.
777
00:53:26,376 --> 00:53:27,736
Don't cry.
778
00:53:28,036 --> 00:53:32,076
Your face isn't big at all. My goodness.
779
00:53:32,076 --> 00:53:34,036
My poor baby.
780
00:53:34,206 --> 00:53:35,376
Goodness.
781
00:53:36,406 --> 00:53:38,806
I should really move out of this house.
782
00:53:46,606 --> 00:53:49,276
No. I must be crazy.
783
00:53:49,676 --> 00:53:51,906
I guess I'm still crazy. No.
784
00:53:56,336 --> 00:53:57,376
Aunt.
785
00:53:57,506 --> 00:53:59,136
Yes. Hello.
786
00:53:59,436 --> 00:54:01,376
Chang Soo. Come and say hello.
787
00:54:01,706 --> 00:54:03,606
- Hello. - Hi, Chang Soo.
788
00:54:03,606 --> 00:54:05,006
Come and have a seat.
789
00:54:05,736 --> 00:54:07,736
Here. Let's sit.
790
00:54:07,976 --> 00:54:10,576
Oh, my. Hee Sook. What's wrong?
791
00:54:11,806 --> 00:54:14,936
Well... It's nothing. I'm fine, Aunt.
792
00:54:16,006 --> 00:54:17,036
Goodness.
793
00:54:17,636 --> 00:54:20,176
Chang Soo. I heard that you study vocal music now.
794
00:54:20,476 --> 00:54:22,306
- Yes. - My gosh.
795
00:54:22,506 --> 00:54:25,276
I've never imagined that you'd study singing.
796
00:54:26,706 --> 00:54:28,206
That makes two of us.
797
00:54:29,636 --> 00:54:32,506
That's right. Have you found a teacher yet?
798
00:54:32,776 --> 00:54:35,976
I don't think Professor Park can teach you.
799
00:54:36,536 --> 00:54:38,476
You're right. That's why...
800
00:54:38,706 --> 00:54:40,436
I think I will let him teach Chang Soo.
801
00:54:40,436 --> 00:54:42,376
I was wondering if you know him.
802
00:54:44,276 --> 00:54:46,706
Well, he's not such a great teacher.
803
00:54:48,576 --> 00:54:51,636
Wait. Why not? Among other parents,
804
00:54:51,636 --> 00:54:54,436
he's considered as the best teacher.
805
00:54:54,576 --> 00:54:57,676
It was so hard for me to get his number.
806
00:54:59,036 --> 00:55:01,776
People like you who don't know him well...
807
00:55:01,776 --> 00:55:04,406
would think that he is a great teacher.
808
00:55:04,736 --> 00:55:06,436
But the way I see it,
809
00:55:07,336 --> 00:55:10,336
everyone is just mediocre except for...
810
00:55:10,336 --> 00:55:11,876
one man.
811
00:55:12,676 --> 00:55:14,976
One man? Who is that?
812
00:55:16,836 --> 00:55:17,936
He was...
813
00:55:19,036 --> 00:55:20,876
the best singer I've ever known.
814
00:55:22,006 --> 00:55:24,076
Oh, my. Who is it?
815
00:55:24,436 --> 00:55:27,736
Just someone I know. Stop asking. It's painful to talk about him.
816
00:55:27,736 --> 00:55:29,806
Just let Mr. Kang teach Chang Soo.
817
00:55:30,836 --> 00:55:32,136
"It's painful to talk about him"?
818
00:55:32,836 --> 00:55:35,376
If Chang Soo is going to work as a singer in Korea,
819
00:55:35,376 --> 00:55:36,906
Mr. Kang won't be a bad teacher.
820
00:55:37,036 --> 00:55:38,906
I just have high standards.
821
00:55:39,336 --> 00:55:42,336
Aunt. Who is that man? Tell me more about him.
822
00:55:42,336 --> 00:55:43,706
Forget it.
823
00:55:54,236 --> 00:55:56,706
Gosh, Aunt. Come on.
824
00:55:56,906 --> 00:55:59,976
Who is the man you just mentioned?
825
00:56:00,506 --> 00:56:02,476
Could you please tell me? Please.
826
00:56:03,276 --> 00:56:04,676
Stop bothering me.
827
00:56:04,876 --> 00:56:07,176
I'm listening to music. Be quiet.
828
00:56:08,976 --> 00:56:10,936
Aunt. Please tell me who he is.
829
00:56:51,436 --> 00:56:52,506
Hello?
830
00:56:52,706 --> 00:56:54,176
Can I see you for a second?
831
00:57:06,536 --> 00:57:08,906
I'm surprised that you let me come into your workroom.
832
00:57:12,506 --> 00:57:13,636
How...
833
00:57:14,106 --> 00:57:17,276
could you do such thing without discussing it with me?
834
00:57:17,536 --> 00:57:19,636
- Dong Hui. - You know better than anyone...
835
00:57:19,636 --> 00:57:21,676
that I've worked so hard to write...
836
00:57:21,706 --> 00:57:23,176
each and every word of it.
837
00:57:23,336 --> 00:57:25,136
How could you do such a thing?
838
00:57:25,606 --> 00:57:28,536
Why did you use my script without asking me first?
839
00:57:28,736 --> 00:57:31,506
Why did you sell my baby without my approval?
840
00:57:31,976 --> 00:57:33,006
How is it...
841
00:57:33,376 --> 00:57:35,006
just your baby?
842
00:57:35,276 --> 00:57:37,836
I also helped that script grow.
843
00:57:37,936 --> 00:57:38,936
Even so,
844
00:57:39,406 --> 00:57:41,606
you didn't have to do that.
845
00:57:41,736 --> 00:57:45,636
Now people say I'm debuting because of you, not because of my work.
846
00:57:46,506 --> 00:57:48,336
Are you complaining about it?
847
00:57:49,276 --> 00:57:51,176
I chose good synopses among...
848
00:57:51,176 --> 00:57:53,336
the ones I had, and gave them out to the team.
849
00:57:53,736 --> 00:57:56,806
We took a vote, and your work was chosen.
850
00:57:57,136 --> 00:57:59,306
I never forced anyone to pick yours.
851
00:57:59,836 --> 00:58:02,906
I'm asking why you included mine along with those...
852
00:58:02,906 --> 00:58:04,436
great synopses.
853
00:58:04,506 --> 00:58:07,336
They picked yours without realizing that it's yours.
854
00:58:07,336 --> 00:58:09,276
If they had known, they wouldn't have picked it.
855
00:58:09,506 --> 00:58:10,936
They know they shouldn't.
856
00:58:11,136 --> 00:58:12,236
What did you say?
857
00:58:12,236 --> 00:58:14,436
Why are you so insecure about your own work?
858
00:58:14,706 --> 00:58:18,276
You call it your baby. How could you have such little trust in it?
859
00:58:18,576 --> 00:58:20,106
- Look. - Also,
860
00:58:20,336 --> 00:58:22,836
who says I helped you make your debut?
861
00:58:23,136 --> 00:58:25,976
Does that mean I helped you debut because...
862
00:58:25,976 --> 00:58:28,076
I want to get on the right side of you?
863
00:58:28,776 --> 00:58:29,936
Why would I?
864
00:58:31,206 --> 00:58:33,506
Why do I have to try to be in your favor?
865
00:58:33,876 --> 00:58:35,106
What did you say?
866
00:58:35,276 --> 00:58:37,006
This is so insulting.
867
00:58:37,636 --> 00:58:39,976
What do you all take me for?
868
00:58:40,506 --> 00:58:43,976
I'm confident that I'm a competent producer.
869
00:58:44,076 --> 00:58:47,936
Even if they give me 100 beautiful actresses like Scarlett Johansson,
870
00:58:48,236 --> 00:58:49,706
I would never trade it...
871
00:58:49,706 --> 00:58:52,106
with one great script.
872
00:58:52,106 --> 00:58:53,736
- Do you get it? - My gosh.
873
00:58:54,576 --> 00:58:57,376
Anyhow, I will never do it. I wanted to let you know.
874
00:58:57,476 --> 00:58:58,536
Forget it, then.
875
00:58:58,706 --> 00:59:00,836
You're kicking away your own fortune.
876
00:59:00,836 --> 00:59:03,136
A great opportunity comes along, but you don't take it.
877
00:59:03,176 --> 00:59:04,506
Suit yourself, then.
878
00:59:06,036 --> 00:59:07,076
Hey!
879
00:59:07,176 --> 00:59:09,276
Did you just yell at me?
880
00:59:09,336 --> 00:59:11,536
Yes, I did. What are you going to do?
881
00:59:11,606 --> 00:59:12,976
My gosh. Hey!
882
00:59:12,976 --> 00:59:13,976
What?
883
00:59:28,276 --> 00:59:29,436
Aren't you going to eat lunch?
884
00:59:30,906 --> 00:59:32,206
I'm just going to take a rest.
885
00:59:34,576 --> 00:59:37,736
Are you getting ready for the stockholders' meeting tomorrow?
886
00:59:37,906 --> 00:59:39,436
Please get out.
887
00:59:49,336 --> 00:59:50,936
Lunch is ready, Sir.
888
00:59:52,876 --> 00:59:55,476
Gosh. It's bean paste stew again.
889
00:59:57,076 --> 00:59:59,976
I like bean paste stew very much.
890
01:00:01,876 --> 01:00:04,176
How long have you been working in our house?
891
01:00:04,176 --> 01:00:06,076
It's been five years.
892
01:00:06,936 --> 01:00:08,206
It hasn't been that long.
893
01:00:08,736 --> 01:00:12,336
We once had a housekeeper who worked here for 20 years.
894
01:00:14,076 --> 01:00:16,536
She made...
895
01:00:16,736 --> 01:00:19,276
such delicious bean paste stew.
896
01:00:21,406 --> 01:00:22,436
President Bang.
897
01:00:23,136 --> 01:00:24,206
Yes.
898
01:00:26,776 --> 01:00:29,176
So, how did it go?
899
01:00:35,476 --> 01:00:36,536
Is that so?
900
01:00:38,036 --> 01:00:40,206
I said I'll fold it for you.
901
01:00:40,576 --> 01:00:42,236
Just eat your tangerines.
902
01:00:42,936 --> 01:00:45,936
I'll fold my own laundry.
903
01:00:46,906 --> 01:00:50,306
I know that you're bothered that I'm living off you.
904
01:00:50,606 --> 01:00:53,436
I can imagine what you're going to say...
905
01:00:53,476 --> 01:00:55,976
if I ask you to fold my laundry.
906
01:00:55,976 --> 01:00:57,936
Why would I hear that?
907
01:00:59,336 --> 01:01:03,406
Is it because of what my daughter-in-law said the other day?
908
01:01:05,336 --> 01:01:07,606
Forget about what she said.
909
01:01:07,976 --> 01:01:11,206
She didn't mean it in a bad way.
910
01:01:11,806 --> 01:01:15,076
She was just worried that Dong Hui should marry...
911
01:01:15,076 --> 01:01:16,436
That's my point.
912
01:01:16,776 --> 01:01:19,006
Why would your family worry about...
913
01:01:19,006 --> 01:01:21,236
whom my granddaughter will marry?
914
01:01:21,376 --> 01:01:24,636
They're not just my family. You shouldn't say that.
915
01:01:24,636 --> 01:01:27,806
We've been living in the same roof for months now.
916
01:01:28,306 --> 01:01:31,876
People don't even treat their dog so coldheartedly.
917
01:01:32,106 --> 01:01:34,876
Are you likening Dong Hui to a dog now?
918
01:01:34,936 --> 01:01:36,636
Like your dog, Moong Chi?
919
01:01:36,636 --> 01:01:38,836
Why do you always get upset whenever...
920
01:01:38,836 --> 01:01:40,506
we talk about Dong Hui?
921
01:01:40,806 --> 01:01:43,676
My goodness. I don't understand.
922
01:01:45,906 --> 01:01:47,876
Forget it. Forget I said anything.
923
01:01:48,806 --> 01:01:52,136
By the way, you said Dong Hui was...
924
01:01:52,836 --> 01:01:56,336
the granddaughter of your brother, right?
925
01:01:56,606 --> 01:01:59,136
His son and son's wife suddenly died...
926
01:01:59,136 --> 01:02:00,306
in an accident.
927
01:02:00,476 --> 01:02:03,406
You said that's why you started to raise Dong Hui.
928
01:02:04,406 --> 01:02:07,476
Why are you so interested in Dong Hui?
929
01:02:07,476 --> 01:02:09,336
What do you want to know about my dear Dong Hui?
930
01:02:09,406 --> 01:02:11,436
Why are you getting so angry?
931
01:02:11,976 --> 01:02:15,436
I just thought maybe I can fix her up with someone.
932
01:02:15,436 --> 01:02:17,306
If you want to fix someone up,
933
01:02:17,306 --> 01:02:19,336
you should fix up your 60-year-old daughter.
934
01:02:19,506 --> 01:02:20,506
What did you say?
935
01:02:20,776 --> 01:02:23,436
Are you attacking my weak spot?
936
01:02:24,076 --> 01:02:26,906
I'm only saying this because you keep...
937
01:02:26,906 --> 01:02:29,036
talking about Dong Hui.
938
01:02:29,136 --> 01:02:32,636
We have a man and a woman who are at a marriageable age.
939
01:02:32,636 --> 01:02:34,706
Isn't it natural that...
940
01:02:34,706 --> 01:02:37,676
we talk about their marriage?
941
01:02:38,006 --> 01:02:39,336
Dong Hui isn't...
942
01:02:39,876 --> 01:02:43,176
someone I can give away to anybody just because...
943
01:02:43,176 --> 01:02:45,536
she's old enough to marry.
944
01:02:45,706 --> 01:02:47,276
You shouldn't...
945
01:02:47,436 --> 01:02:50,736
treat her this way just because she doesn't have parents.
946
01:02:52,106 --> 01:02:55,036
It's not like she's from a rich family. Gosh.
947
01:02:55,636 --> 01:02:58,676
Whether you have parents or not, you marry someone eventually.
948
01:02:58,676 --> 01:03:01,076
Why do you think Dong Hui is so special?
949
01:03:01,076 --> 01:03:02,636
How ridiculous.
950
01:03:04,776 --> 01:03:08,476
Anyhow, don't speak inappropriately just because we live together.
951
01:03:08,976 --> 01:03:12,436
My goodness. Why don't you stop being inappropriate first?
952
01:03:13,836 --> 01:03:16,306
Excuse me? What are you talking about?
953
01:03:16,476 --> 01:03:17,936
Why am I being appropriate?
954
01:03:18,076 --> 01:03:21,036
Did you think I wouldn't know? You're seeing a man.
955
01:03:21,806 --> 01:03:22,836
What?
956
01:03:23,206 --> 01:03:24,236
It's true.
957
01:03:24,306 --> 01:03:25,836
Do you think I don't know about it?
958
01:03:26,036 --> 01:03:29,206
Gosh, every night,
959
01:03:29,336 --> 01:03:31,436
you hide and talk to a guy.
960
01:03:32,276 --> 01:03:34,406
You are so secretive about it...
961
01:03:34,506 --> 01:03:37,406
that you won't even introduce his friend to your lonely friend.
962
01:03:37,406 --> 01:03:38,906
You enjoy it alone.
963
01:03:39,006 --> 01:03:42,106
I shared everything with you, no matter how small it is.
964
01:03:42,106 --> 01:03:43,206
Do you know that?
965
01:03:43,706 --> 01:03:46,376
What did you say?
966
01:03:46,406 --> 01:03:50,336
They say sorrow reduces to half and joy doubles when you share it.
967
01:03:50,976 --> 01:03:54,436
I still can't get my head around...
968
01:03:54,436 --> 01:03:56,436
about why men find you so charming.
969
01:03:57,006 --> 01:04:00,006
You always say you won't marry off your daughter-in-law to anyone,
970
01:04:00,036 --> 01:04:02,436
and you lock her in a room in her prime time.
971
01:04:02,476 --> 01:04:05,636
Yet you always talk on the phone with your boyfriend.
972
01:04:06,106 --> 01:04:08,106
I wouldn't care if you worked at a building as a cleaner...
973
01:04:08,276 --> 01:04:10,136
or if you went to a skating link...
974
01:04:10,276 --> 01:04:13,936
and broke your arm.
975
01:04:14,236 --> 01:04:16,906
What did you say? How dare you?
976
01:04:18,306 --> 01:04:21,506
- Gosh, I am so upset. - Goodness, Mother.
977
01:04:23,076 --> 01:04:24,636
Why didn't you invite me to lunch?
978
01:04:24,676 --> 01:04:27,006
- Goodness. - Did you not eat yet?
979
01:04:27,106 --> 01:04:29,406
- Have a seat, Mother. - Nobody gave me food.
980
01:04:29,406 --> 01:04:31,306
Have a seat, Mother, I will serve it to you.
981
01:04:32,436 --> 01:04:35,036
Why didn't you have lunch with Gui Boon?
982
01:04:35,036 --> 01:04:37,976
Don't even mention her to me. I really don't like her.
983
01:04:38,606 --> 01:04:40,006
Did something happen?
984
01:04:40,036 --> 01:04:43,076
I offered to match her granddaughter,
985
01:04:43,106 --> 01:04:46,376
and she yelled at me saying that her granddaughter...
986
01:04:46,376 --> 01:04:48,806
won't marry just anyone.
987
01:04:48,836 --> 01:04:51,376
- What? - Is that true?
988
01:04:51,476 --> 01:04:55,376
It is. Does she think her granddaughter is precious,
989
01:04:55,506 --> 01:04:57,176
and my grandson is not?
990
01:04:57,276 --> 01:04:59,576
Is that what she thinks?
991
01:05:00,436 --> 01:05:04,276
I hate old people who think their grandchild is the most precious.
992
01:05:05,036 --> 01:05:08,506
I really think that way of thinking should be eradicated.
993
01:05:09,176 --> 01:05:12,906
Didn't you say that Dong Hui had a rather unfortunate childhood?
994
01:05:13,206 --> 01:05:14,606
I think that's what I heard.
995
01:05:14,636 --> 01:05:16,606
I heard she's the child of...
996
01:05:16,606 --> 01:05:18,736
Gui Boon's brother's son.
997
01:05:18,906 --> 01:05:21,506
The family got into an accident, and only Dong Hui survived.
998
01:05:21,506 --> 01:05:23,536
That's why Gui Boon raised her.
999
01:05:24,206 --> 01:05:26,536
Goodness, did that really happen?
1000
01:05:26,706 --> 01:05:29,906
Yes. That's why Gui Boon is overprotecting her.
1001
01:05:29,906 --> 01:05:31,706
She thinks her granddaughter is the most precious one.
1002
01:05:31,876 --> 01:05:33,476
I hate her so much.
1003
01:05:34,806 --> 01:05:37,206
Calm down and have some sujebi.
1004
01:05:38,176 --> 01:05:41,536
Dong Hui's born with a life fitting for a writer.
1005
01:05:41,676 --> 01:05:43,706
Her life is full of stories.
1006
01:05:44,206 --> 01:05:47,036
- Stop it. - What?
1007
01:05:56,376 --> 01:05:58,836
- Hello, Madam. - Goodness.
1008
01:06:05,306 --> 01:06:06,406
Mom!
1009
01:06:07,676 --> 01:06:10,236
Mom, it's me, Bang Jin.
1010
01:06:11,036 --> 01:06:13,106
It's been such a long time.
1011
01:06:14,476 --> 01:06:17,336
You look the same, Mom.
1012
01:06:32,736 --> 01:06:33,736
Sir.
1013
01:06:34,876 --> 01:06:35,976
It's ready.
1014
01:07:06,936 --> 01:07:07,976
Sir?
1015
01:07:10,536 --> 01:07:12,576
- Let's go. - Okay.
1016
01:07:31,106 --> 01:07:34,276
Sir, it's Jeong Eun. What should I do?
1017
01:07:43,106 --> 01:07:44,206
Let's just go.
1018
01:08:03,606 --> 01:08:04,676
Hyun Woo.
1019
01:08:05,276 --> 01:08:06,906
Are you home, Hyun Woo?
1020
01:08:11,536 --> 01:08:14,506
Where did he go? He's not picking up his phone, either.
1021
01:08:20,906 --> 01:08:22,146
(Han Jeong Eun)
1022
01:08:54,646 --> 01:08:56,506
(Father, I'll Take Care of You)
1023
01:08:56,976 --> 01:08:57,976
Hyeon Jung?
1024
01:08:58,836 --> 01:09:00,936
It's the late Gwang Ho's daughter.
1025
01:09:01,306 --> 01:09:03,436
- Hello. - Hello.
1026
01:09:04,036 --> 01:09:06,646
- How dare you come here? - Is Seong Joon well?
1027
01:09:06,936 --> 01:09:08,336
How much did it drop?
1028
01:09:08,646 --> 01:09:12,476
I don't think I can get away from Mom, Uncle.
1029
01:09:13,306 --> 01:09:14,876
I was truthful.
1030
01:09:15,276 --> 01:09:17,146
I treated you sincerely.
71968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.