Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,601 --> 00:00:06,661
What's this?
2
00:00:06,661 --> 00:00:08,561
It's not a big amount,
3
00:00:08,561 --> 00:00:11,061
but it will be enough for you...
4
00:00:11,061 --> 00:00:18,431
to move out and get a place to live.
5
00:00:18,431 --> 00:00:21,761
Do you understand what I am saying?
6
00:00:21,761 --> 00:00:37,201
I want you to leave Director Han's house.
7
00:00:37,201 --> 00:00:40,901
Dong Hui?
8
00:00:40,901 --> 00:00:45,531
Why are you here?
9
00:00:45,531 --> 00:00:48,231
Did Director Bang call you?
10
00:00:48,231 --> 00:00:49,661
Yes.
11
00:00:49,661 --> 00:00:52,361
She found out that you and I are in-laws,
12
00:00:52,361 --> 00:00:57,801
and she encouraged me to work harder.
13
00:00:57,801 --> 00:00:59,725
I will get going now.
14
00:00:59,725 --> 00:01:08,031
Dramatorrent.com
15
00:01:08,031 --> 00:01:10,131
Grandma.
16
00:01:10,131 --> 00:01:12,261
What happened to Ji Hoon and Chang Soo?
17
00:01:12,261 --> 00:01:14,531
Did they decide to live with their biological parents?
18
00:01:14,531 --> 00:01:16,461
That's not the problem.
19
00:01:16,461 --> 00:01:19,731
They are both our children, so we will manage somehow.
20
00:01:19,731 --> 00:01:21,401
Seong Hoon is hurt.
21
00:01:21,401 --> 00:01:24,031
You know the construction site nearby our house, right?
22
00:01:24,031 --> 00:01:26,801
He fell while working there.
23
00:01:26,801 --> 00:01:28,331
Did Seong Hoon work there?
24
00:01:28,331 --> 00:01:30,501
Apparently he did.
25
00:01:30,501 --> 00:01:34,731
Is this the bad thing he did?
26
00:01:34,731 --> 00:01:36,401
How are you doing?
27
00:01:36,401 --> 00:01:38,801
Did you open the cafe well?
28
00:01:38,801 --> 00:01:42,331
It's so unsettled here, and nobody could visit your cafe.
29
00:01:42,331 --> 00:01:45,761
It's okay. There's someone helping me out from time to time.
30
00:01:45,761 --> 00:01:47,301
Who's helping you out?
31
00:01:47,301 --> 00:01:50,061
The official opening won't be any time soon.
32
00:01:50,061 --> 00:01:51,531
So you can come to that.
33
00:01:51,531 --> 00:01:53,331
- Grandma. - Yes?
34
00:01:53,331 --> 00:01:54,861
Drink this.
35
00:01:54,861 --> 00:01:56,101
What's this?
36
00:01:56,101 --> 00:01:58,661
I made sweet potato latte for you.
37
00:01:58,661 --> 00:02:01,931
I came running in a heartbeat because I missed you.
38
00:02:01,931 --> 00:02:04,931
Goodness, you are the shame of our family,
39
00:02:04,931 --> 00:02:08,501
and yet you are so reassuring.
40
00:02:08,501 --> 00:02:11,331
Grandma.
41
00:02:11,331 --> 00:02:15,931
I'm grateful that you visited me in person.
42
00:02:15,931 --> 00:02:17,861
As the person in charge of the construction,
43
00:02:17,861 --> 00:02:20,261
I apologize for creating...
44
00:02:20,261 --> 00:02:22,501
an unsafe working environment.
45
00:02:22,501 --> 00:02:24,231
Don't say that.
46
00:02:24,231 --> 00:02:27,331
I should have been more careful.
47
00:02:27,331 --> 00:02:30,861
I am truly ashamed.
48
00:02:30,861 --> 00:02:33,031
Father, Mother,
49
00:02:33,031 --> 00:02:35,601
he took me in...
50
00:02:35,601 --> 00:02:37,661
when I had nowhere to go...
51
00:02:37,661 --> 00:02:42,061
and gave me a job. I thank him.
52
00:02:42,061 --> 00:02:45,531
I should apologize to you first.
53
00:02:45,531 --> 00:02:47,961
At the hospital,
54
00:02:47,961 --> 00:02:52,361
I lost my temper because I was worried something...
55
00:02:52,361 --> 00:02:54,731
bad might happen to him.
56
00:02:54,731 --> 00:02:56,701
Father, you didn't...
57
00:02:56,701 --> 00:02:58,531
It's okay.
58
00:02:58,531 --> 00:03:02,531
I don't know how it's like to have children of my own,
59
00:03:02,531 --> 00:03:03,801
but I understand.
60
00:03:03,801 --> 00:03:06,901
I'd appreciate your understanding.
61
00:03:06,901 --> 00:03:09,961
We never imagined that he would do such work...
62
00:03:09,961 --> 00:03:12,861
after working as a journalist.
63
00:03:12,861 --> 00:03:14,431
His legs...
64
00:03:14,431 --> 00:03:16,301
are weaker than they look.
65
00:03:16,301 --> 00:03:18,961
When he was young, he always finished last in the race,
66
00:03:18,961 --> 00:03:22,761
and he was always the first one to collapse during cockfight.
67
00:03:22,761 --> 00:03:27,161
So I don't know how he thought of working at a construction site.
68
00:03:27,161 --> 00:03:29,831
He probably...
69
00:03:29,831 --> 00:03:33,831
added more work rather than being helpful.
70
00:03:33,831 --> 00:03:37,331
- Why did you hire him? - I know.
71
00:03:37,331 --> 00:03:39,831
He gave me a job...
72
00:03:39,831 --> 00:03:43,831
because I'm a neighbor.
73
00:03:43,831 --> 00:03:47,031
By the way, he's got a family to support.
74
00:03:47,031 --> 00:03:51,631
I wonder what he will do now.
75
00:03:51,631 --> 00:03:55,261
Seong Hoon.
76
00:03:55,261 --> 00:04:00,101
Jeong Eun brought some sweet potato latte. Try it.
77
00:04:00,101 --> 00:04:04,401
Goodness. Our neighbor's here.
78
00:04:04,401 --> 00:04:05,961
Hello.
79
00:04:05,961 --> 00:04:10,161
I heard Seong Hoon worked at your construction site.
80
00:04:10,161 --> 00:04:12,031
You should have let us know.
81
00:04:12,031 --> 00:04:13,771
We had no idea.
82
00:04:13,771 --> 00:04:17,031
We wouldn't have been this surprised if we knew.
83
00:04:17,031 --> 00:04:19,001
Thank goodness his injury is not serious.
84
00:04:19,001 --> 00:04:21,101
It could have been worse.
85
00:04:21,101 --> 00:04:25,661
Grandma, that's not Hyun Woo's fault.
86
00:04:25,661 --> 00:04:28,231
When an employee's hurt,
87
00:04:28,231 --> 00:04:30,271
it's the manager's fault.
88
00:04:30,271 --> 00:04:31,961
Regardless of that,
89
00:04:31,961 --> 00:04:36,271
the person who's working should have been careful.
90
00:04:36,271 --> 00:04:37,801
I'm sorry, Seong Hoon.
91
00:04:37,801 --> 00:04:39,601
Jeong Eun is right, Grandma.
92
00:04:39,601 --> 00:04:43,061
Jeong Eun, who are you siding with right now?
93
00:04:43,061 --> 00:04:45,961
Go home now. Go home and annoy your mother.
94
00:04:45,961 --> 00:04:50,731
- Grandma. - Go.
95
00:04:50,731 --> 00:04:57,531
- Have a seat. - Sure.
96
00:04:57,531 --> 00:04:59,771
Is the pain bearable?
97
00:04:59,771 --> 00:05:02,161
Yes, Grandma.
98
00:05:02,161 --> 00:05:04,061
It looks serious now,
99
00:05:04,061 --> 00:05:08,461
but he will get to take off the cast soon. Don't worry.
100
00:05:08,461 --> 00:05:11,001
Even if the bones knit together,
101
00:05:11,001 --> 00:05:12,901
they might get fractured later.
102
00:05:12,901 --> 00:05:15,901
How will you manage the aftereffect?
103
00:05:15,901 --> 00:05:19,561
You're right, Mother. I'm worried about that, too.
104
00:05:19,561 --> 00:05:25,531
I am really sorry.
105
00:05:25,531 --> 00:05:27,701
What's wrong?
106
00:05:27,701 --> 00:05:28,731
It's nothing, Father.
107
00:05:28,731 --> 00:05:31,031
Tell us.
108
00:05:31,031 --> 00:05:32,431
Does your leg hurt?
109
00:05:32,431 --> 00:05:35,331
No.
110
00:05:35,331 --> 00:05:36,661
It just tickles.
111
00:05:36,661 --> 00:05:38,601
Where? Is it the leg with the cast?
112
00:05:38,601 --> 00:05:40,861
It tickles because it's getting better.
113
00:05:40,861 --> 00:05:44,231
What are you doing? Go get a chopstick.
114
00:05:44,231 --> 00:05:46,361
- A chopstick. I'll get it. - Yes.
115
00:05:46,361 --> 00:05:50,101
I'm fine.
116
00:05:50,101 --> 00:05:52,261
Give it to me.
117
00:05:52,261 --> 00:05:59,461
- I will do it, Mother. - What?
118
00:05:59,461 --> 00:06:00,501
Is it here?
119
00:06:00,501 --> 00:06:03,431
Take it easy. Don't touch the fractured part.
120
00:06:03,431 --> 00:06:05,731
It's there.
121
00:06:05,731 --> 00:06:06,831
Father.
122
00:06:06,831 --> 00:06:08,901
Stay still.
123
00:06:08,901 --> 00:06:10,431
It tickles.
124
00:06:10,431 --> 00:06:14,231
Is it here? How is it? Does it feel better now?
125
00:06:14,231 --> 00:06:15,931
Yes, Father.
126
00:06:15,931 --> 00:06:18,861
You became a child again at the age of 40.
127
00:06:18,861 --> 00:06:21,861
Even if he's 60, your child is still a child.
128
00:06:21,861 --> 00:06:30,801
Right, Father?
129
00:06:30,801 --> 00:06:33,001
I...
130
00:06:33,001 --> 00:06:34,661
I don't know if it will compensate for the accident,
131
00:06:34,661 --> 00:06:39,561
but I prepared compensation benefit for your medical expenses.
132
00:06:39,561 --> 00:06:42,861
Goodness. I can't accept this.
133
00:06:42,861 --> 00:06:45,631
Our company owes it to you.
134
00:06:45,631 --> 00:06:48,361
Yes, you have to accept it.
135
00:06:48,361 --> 00:06:50,731
Only then it will be all clean between the two parties.
136
00:06:50,731 --> 00:06:52,961
It will make you relax a little bit, too.
137
00:06:52,961 --> 00:06:56,431
Goodness, Grandma. Don't do this.
138
00:06:56,431 --> 00:07:02,131
I'll get going, then.
139
00:07:02,131 --> 00:07:07,161
Although things didn't go well, I hope we understand each other.
140
00:07:07,161 --> 00:07:09,461
Thank you.
141
00:07:09,461 --> 00:07:32,861
- Please take care, Sir. - Thank you.
142
00:07:32,861 --> 00:07:35,561
Hyun Woo, are you all right?
143
00:07:35,561 --> 00:07:39,361
What's wrong? Was my family harsh on you?
144
00:07:39,361 --> 00:07:41,131
No.
145
00:07:41,131 --> 00:07:46,631
Don't mind me and just go.
146
00:07:46,631 --> 00:07:49,331
What's gotten into them?
147
00:07:49,331 --> 00:07:53,231
Are you all right? Are you really okay?
148
00:07:53,231 --> 00:07:55,061
Be careful.
149
00:07:55,061 --> 00:08:01,701
Wait here, I'll get you some water.
150
00:08:01,701 --> 00:08:14,301
Are you okay? Please drink some water.
151
00:08:14,301 --> 00:08:17,901
I'm fine now. Please leave.
152
00:08:17,901 --> 00:08:19,131
Just leave.
153
00:08:19,131 --> 00:08:23,161
But don't you have to go see the doctor?
154
00:08:23,161 --> 00:08:24,961
That's unnecessary. You can leave.
155
00:08:24,961 --> 00:08:28,031
Why don't you lie down on your bed?
156
00:08:28,031 --> 00:08:29,731
You can't sleep here.
157
00:08:29,731 --> 00:08:32,531
Please get up. I'll take you to your bed.
158
00:08:32,531 --> 00:08:35,231
Stop annoying me and just leave.
159
00:08:35,231 --> 00:08:38,871
How can I ever leave an ill person alone here?
160
00:08:38,871 --> 00:08:56,001
This isn't right. Get up. Let's go see the doctor.
161
00:08:56,001 --> 00:08:59,231
Hey.
162
00:08:59,231 --> 00:09:02,631
Why are you doing this to me?
163
00:09:02,631 --> 00:09:15,601
Do you like me?
164
00:09:15,601 --> 00:09:18,131
I just tried...
165
00:09:18,131 --> 00:09:20,701
to help you.
166
00:09:20,701 --> 00:09:23,261
I told you many times...
167
00:09:23,261 --> 00:09:30,061
to leave my place because I don't need your help.
168
00:09:30,061 --> 00:09:32,001
Fine.
169
00:09:32,001 --> 00:10:02,631
I will leave.
170
00:10:02,631 --> 00:10:07,561
I want you to leave Director Han's house.
171
00:10:07,561 --> 00:10:10,461
You decided to work here for yourself,
172
00:10:10,461 --> 00:10:14,401
then I guess you can do this for him at least.
173
00:10:14,401 --> 00:10:19,201
I don't get why accepting this is...
174
00:10:19,201 --> 00:10:21,801
for Director Han.
175
00:10:21,801 --> 00:10:24,301
Are you serious?
176
00:10:24,301 --> 00:10:27,901
I am. You're the only one who knows about us,
177
00:10:27,901 --> 00:10:31,931
- so if you keep it a secret... - Dong Hui.
178
00:10:31,931 --> 00:10:37,201
Are you really that naive?
179
00:10:37,201 --> 00:10:38,631
Well,
180
00:10:38,631 --> 00:10:41,871
my family plans to leave the house as soon as possible.
181
00:10:41,871 --> 00:10:44,161
My grandmother also wants to move out quickly.
182
00:10:44,161 --> 00:10:45,871
How will you move out of there?
183
00:10:45,871 --> 00:10:48,261
Do you have money to do so?
184
00:10:48,261 --> 00:10:50,301
Your brother is wanted by the police,
185
00:10:50,301 --> 00:10:53,501
and your salary must be used to pay back for the debt.
186
00:10:53,501 --> 00:10:56,931
How on earth do you plan to get a room?
187
00:10:56,931 --> 00:10:59,331
This is absurd.
188
00:10:59,331 --> 00:11:03,001
There's no need to hesitate. Just take it.
189
00:11:03,001 --> 00:11:06,031
Such foolish pride is worse than poverty.
190
00:11:06,031 --> 00:11:10,101
Why don't you swallow your petty pride and just move out with this?
191
00:11:10,101 --> 00:11:14,001
That's for your own good.
192
00:11:14,001 --> 00:11:15,701
No.
193
00:11:15,701 --> 00:11:19,331
Well, thank you for your consideration.
194
00:11:19,331 --> 00:11:24,531
But if I accept this, I'd feel even worse for Director Han.
195
00:11:24,531 --> 00:11:26,261
I am sorry.
196
00:11:26,261 --> 00:11:29,501
I am still grateful for your concern.
197
00:11:29,501 --> 00:11:30,761
Please.
198
00:11:30,761 --> 00:11:34,861
Isn't that just a lame excuse?
199
00:11:34,861 --> 00:11:37,731
- I am sorry. - Fine.
200
00:11:37,731 --> 00:11:41,231
You turned down my good will and made that promise.
201
00:11:41,231 --> 00:12:22,931
I need you to follow through with your promise, then.
202
00:12:22,931 --> 00:12:25,431
This is unbelievable.
203
00:12:25,431 --> 00:12:27,561
What's into you?
204
00:12:27,561 --> 00:12:30,831
You're here.
205
00:12:30,831 --> 00:12:35,061
I can see you're already tipsy, Miss.
206
00:12:35,061 --> 00:12:37,431
Goodness.
207
00:12:37,431 --> 00:12:39,631
Ma'am, please get us another glass...
208
00:12:39,631 --> 00:12:42,261
and stir-fried eel.
209
00:12:42,261 --> 00:12:53,631
- Cheers. - Cheers.
210
00:12:53,631 --> 00:12:57,861
What's the matter?
211
00:12:57,861 --> 00:13:02,061
- Did something happen to you? - No.
212
00:13:02,061 --> 00:13:04,561
Nothing happened.
213
00:13:04,561 --> 00:13:07,831
We haven't had a time to talk to each other recently,
214
00:13:07,831 --> 00:13:10,531
so I just wanted to be with you.
215
00:13:10,531 --> 00:13:14,931
Then, I am relieved.
216
00:13:14,931 --> 00:13:17,701
Are you really okay...
217
00:13:17,701 --> 00:13:19,861
about Ji Hoon and Chang Soo?
218
00:13:19,861 --> 00:13:24,461
Hey, I am not, of course.
219
00:13:24,461 --> 00:13:29,201
I felt as though the world was caving in.
220
00:13:29,201 --> 00:13:32,061
I'm trying to face the reality.
221
00:13:32,061 --> 00:13:39,231
I really don't know.
222
00:13:39,231 --> 00:13:43,001
What about you?
223
00:13:43,001 --> 00:13:44,931
Do you like your new job?
224
00:13:44,931 --> 00:13:56,461
Of course.
225
00:13:56,461 --> 00:13:58,431
I should have let you...
226
00:13:58,431 --> 00:14:03,761
attend the college by any means.
227
00:14:03,761 --> 00:14:13,301
Even though Cheol Min ran away with your college tuition,
228
00:14:13,301 --> 00:14:15,461
I should have made money...
229
00:14:15,461 --> 00:14:20,231
and sent you to the college by using all means available.
230
00:14:20,231 --> 00:14:23,261
Don't worry, Hye Joo. There's no discrimination...
231
00:14:23,261 --> 00:14:27,301
against high school graduates these days.
232
00:14:27,301 --> 00:14:33,301
Look at me. I'm just doing fine at the company.
233
00:14:33,301 --> 00:14:37,461
If so, that's good for you.
234
00:14:37,461 --> 00:14:45,631
Doesn't Seong Joon take good care of you?
235
00:14:45,631 --> 00:14:47,361
He does.
236
00:14:47,361 --> 00:14:49,101
Let's forget about everything...
237
00:14:49,101 --> 00:14:51,301
and just drink...
238
00:14:51,301 --> 00:14:54,031
and make a night out of it.
239
00:14:54,031 --> 00:15:10,761
- Let's make a toast. - Cheers!
240
00:15:10,761 --> 00:15:14,931
You are still not so well. You didn't have to make it.
241
00:15:14,931 --> 00:15:19,701
Making beef bone soup takes all day long.
242
00:15:19,701 --> 00:15:21,961
Seong Hoon is lying in bed with injuries.
243
00:15:21,961 --> 00:15:24,531
I should be of little help at least.
244
00:15:24,531 --> 00:15:26,801
Gosh, you look so lean.
245
00:15:26,801 --> 00:15:31,801
Just sit down.
246
00:15:31,801 --> 00:15:35,331
You have a haggard look.
247
00:15:35,331 --> 00:15:37,031
I'm okay, Mother.
248
00:15:37,031 --> 00:15:38,201
I understand how hard it'd be...
249
00:15:38,201 --> 00:15:41,931
to accept the fact that the son you raised isn't your real son.
250
00:15:41,931 --> 00:15:46,631
If I were you, I would have already gone mad.
251
00:15:46,631 --> 00:15:48,561
I am fine.
252
00:15:48,561 --> 00:15:52,161
I know how much efforts you have made for Ji Hoon.
253
00:15:52,161 --> 00:15:54,631
You devoted yourself to him.
254
00:15:54,631 --> 00:16:00,061
This is too harsh. My poor Hee Sook.
255
00:16:00,061 --> 00:16:03,331
Mother, I'll get going.
256
00:16:03,331 --> 00:16:06,101
I still find it hard to control my feelings.
257
00:16:06,101 --> 00:16:08,101
- I'm sorry, Mother. - Don't be.
258
00:16:08,101 --> 00:16:11,301
You can leave. Go back and take some rest.
259
00:16:11,301 --> 00:16:13,761
Okay.
260
00:16:13,761 --> 00:16:19,461
Take care.
261
00:16:19,461 --> 00:16:22,561
I hope you get well soon.
262
00:16:22,561 --> 00:16:24,561
Thank you.
263
00:16:24,561 --> 00:16:28,101
Just forget about everything and sleep tight.
264
00:16:28,101 --> 00:16:33,631
- Goodbye, Mother. - Goodbye.
265
00:16:33,631 --> 00:16:35,701
I feel so sorry for her.
266
00:16:35,701 --> 00:16:41,931
- Mom, what happened to her? - Do you really not get it?
267
00:16:41,931 --> 00:16:44,901
What's all this mess?
268
00:16:44,901 --> 00:16:48,031
- I'm cutting colored papers. - I'm saying...
269
00:16:48,031 --> 00:16:50,161
you should clean up the table...
270
00:16:50,161 --> 00:16:53,701
before you cut another one. How messy.
271
00:16:53,701 --> 00:16:55,601
Don't worry, Mother. I'll clean them up.
272
00:16:55,601 --> 00:16:57,161
Look at your hands.
273
00:16:57,161 --> 00:17:00,831
They're all covered with glue. They're so sticky.
274
00:17:00,831 --> 00:17:02,531
Ah In, go wash your hands.
275
00:17:02,531 --> 00:17:06,201
Okay, Dad.
276
00:17:06,201 --> 00:17:09,461
How can your family so untidy?
277
00:17:09,461 --> 00:17:12,031
Look how messy the table is.
278
00:17:12,031 --> 00:17:15,071
By the way, what is your mom doing outside at this hour?
279
00:17:15,071 --> 00:17:20,401
Why is she so late?
280
00:17:20,401 --> 00:17:24,761
You just need...
281
00:17:24,761 --> 00:17:26,601
to be careful...
282
00:17:26,601 --> 00:17:31,731
not to marry a guy like Seong Hoon, okay?
283
00:17:31,731 --> 00:17:33,531
When I...
284
00:17:33,531 --> 00:17:38,131
first met Seong Hoon,
285
00:17:38,131 --> 00:17:42,401
I thought he was the coolest guy in the world.
286
00:17:42,401 --> 00:17:45,001
But I soon realized how foolish...
287
00:17:45,001 --> 00:17:49,631
I was...
288
00:17:49,631 --> 00:17:53,631
Excuse me.
289
00:17:53,631 --> 00:18:01,031
(My Dear Mother)
290
00:18:01,031 --> 00:18:05,901
Hello, my dear mother.
291
00:18:05,901 --> 00:18:09,071
No, Mother. I didn't drink at all.
292
00:18:09,071 --> 00:18:12,701
Don't you lie to me. I can even smell your breath.
293
00:18:12,701 --> 00:18:14,071
Where are you?
294
00:18:14,071 --> 00:18:18,201
I'm near the house, Mother.
295
00:18:18,201 --> 00:18:20,631
You should come home directly from work.
296
00:18:20,631 --> 00:18:23,131
What are you doing out there while making me...
297
00:18:23,131 --> 00:18:26,501
take care of your entire family?
298
00:18:26,501 --> 00:18:29,631
I have a meeting with my client.
299
00:18:29,631 --> 00:18:32,501
Isn't your client from Min Sung Construction?
300
00:18:32,501 --> 00:18:35,261
Sorry? What do you mean by that?
301
00:18:35,261 --> 00:18:37,631
Your father-in-law had a meeting with a client from that company...
302
00:18:37,631 --> 00:18:40,931
almost every night and came home dead drunk.
303
00:18:40,931 --> 00:18:44,961
I thought he introduced the client to you.
304
00:18:44,961 --> 00:18:47,261
Mother, that's not true.
305
00:18:47,261 --> 00:18:50,401
Stop telling a lie to me. You can't fool me.
306
00:18:50,401 --> 00:18:51,631
Come home already.
307
00:18:51,631 --> 00:18:53,401
I will, Mother.
308
00:18:53,401 --> 00:18:55,631
I'll be right there,
309
00:18:55,631 --> 00:19:00,961
my dear mother.
310
00:19:00,961 --> 00:19:11,801
This is driving me crazy.
311
00:19:11,801 --> 00:19:16,861
Oh, gosh.
312
00:19:16,861 --> 00:19:22,301
Yes, Hye Joo.
313
00:19:22,301 --> 00:19:35,031
Where is she?
314
00:19:35,031 --> 00:19:37,131
Hye Joo.
315
00:19:37,131 --> 00:19:40,901
Seong Joon, I must hurry home now.
316
00:19:40,901 --> 00:19:50,401
Dong Hui is weird today.
317
00:19:50,401 --> 00:19:53,501
I think she has a problem at her workplace...
318
00:19:53,501 --> 00:19:56,101
or got stuck with the story she's writing.
319
00:19:56,101 --> 00:19:58,731
Could you take her home, please?
320
00:19:58,731 --> 00:20:03,161
I really need to hurry because Mother called me.
321
00:20:03,161 --> 00:20:05,701
Don't worry and hurry yourself.
322
00:20:05,701 --> 00:20:10,301
I'm counting on you.
323
00:20:10,301 --> 00:20:12,931
Mother, I'm on my way home.
324
00:20:12,931 --> 00:20:14,901
Okay.
325
00:20:14,901 --> 00:20:16,731
Thank you.
326
00:20:16,731 --> 00:20:18,761
A gum.
327
00:20:18,761 --> 00:20:51,901
I need a chewing gum.
328
00:20:51,901 --> 00:20:57,031
Dong Hui.
329
00:20:57,031 --> 00:20:58,401
Dong Hui.
330
00:20:58,401 --> 00:21:02,231
Please wake up.
331
00:21:02,231 --> 00:21:05,071
Did something happen at the company?
332
00:21:05,071 --> 00:21:49,401
Dong Hui.
333
00:21:49,401 --> 00:21:51,731
Mother.
334
00:21:51,731 --> 00:21:54,931
Stop it.
335
00:21:54,931 --> 00:21:56,601
I need you...
336
00:21:56,601 --> 00:21:58,031
to breathe out.
337
00:21:58,031 --> 00:21:59,201
Sorry?
338
00:21:59,201 --> 00:22:01,301
Breathe out...
339
00:22:01,301 --> 00:22:04,861
so that I can see if you drank or not.
340
00:22:04,861 --> 00:22:15,331
Okay.
341
00:22:15,331 --> 00:22:17,601
- Do it again. - Again?
342
00:22:17,601 --> 00:22:26,301
Yes.
343
00:22:26,301 --> 00:22:27,631
How was it?
344
00:22:27,631 --> 00:22:29,001
I don't smell liquor, do I?
345
00:22:29,001 --> 00:22:32,601
I swear that I didn't have a drop of drink...
346
00:22:32,601 --> 00:22:39,631
at all.
347
00:22:39,631 --> 00:22:42,631
Did you drink...
348
00:22:42,631 --> 00:22:45,061
with eel that's stir-fried with chilli paste, onions,
349
00:22:45,061 --> 00:22:48,731
and perilla leaves?
350
00:22:48,731 --> 00:22:51,131
How do you know that?
351
00:22:51,131 --> 00:22:52,301
Did I smell of it?
352
00:22:52,301 --> 00:22:53,831
No.
353
00:22:53,831 --> 00:22:58,701
It's on your face.
354
00:22:58,701 --> 00:23:01,801
What's gotten into your head?
355
00:23:01,801 --> 00:23:05,101
Your husband is lying on his back and your kids are waiting for you.
356
00:23:05,101 --> 00:23:06,601
Mother.
357
00:23:06,601 --> 00:23:09,101
I spent a hectic day taking care...
358
00:23:09,101 --> 00:23:11,161
of your husband and children.
359
00:23:11,161 --> 00:23:13,231
How can you drink until late at night?
360
00:23:13,231 --> 00:23:16,231
I know you drank three bottles of soju with stir-fired eel.
361
00:23:16,231 --> 00:23:18,901
Hee Sook made beef bone soup for your husband.
362
00:23:18,901 --> 00:23:20,731
Do you know that?
363
00:23:20,731 --> 00:23:24,001
Mother, I drank only two bottles. I really did.
364
00:23:24,001 --> 00:23:26,761
Don't be ridiculous. I've become an alive drunkometer...
365
00:23:26,761 --> 00:23:29,161
because of my husband and your husband.
366
00:23:29,161 --> 00:23:30,801
I know you drank three bottles.
367
00:23:30,801 --> 00:23:32,531
Don't you dare to lie to me.
368
00:23:32,531 --> 00:23:36,001
You even drank on the first day you visited my place.
369
00:23:36,001 --> 00:23:39,061
You've been drinking all along since then.
370
00:23:39,061 --> 00:23:42,961
- Stop screaming. - I won't drink again ever, Mother.
371
00:23:42,961 --> 00:23:45,961
Come this way.
372
00:23:45,961 --> 00:23:49,461
- Please lay her down here. - Okay.
373
00:23:49,461 --> 00:23:54,201
Be careful.
374
00:23:54,201 --> 00:23:58,931
Why is she so drunk?
375
00:23:58,931 --> 00:24:02,461
I think she drank with Hye Joo.
376
00:24:02,461 --> 00:24:03,731
I see.
377
00:24:03,731 --> 00:24:07,501
Then, I'll get going.
378
00:24:07,501 --> 00:24:08,831
Okay.
379
00:24:08,831 --> 00:24:10,631
Thank you...
380
00:24:10,631 --> 00:24:12,461
for taking her here.
381
00:24:12,461 --> 00:24:20,431
You're welcome.
382
00:24:20,431 --> 00:24:23,431
Gosh, Dong Hui.
383
00:24:23,431 --> 00:24:26,901
Dong Hui, let me take your clothes off.
384
00:24:26,901 --> 00:24:37,131
You can't sleep in these.
385
00:24:37,131 --> 00:24:52,231
Goodness, what happened to her?
386
00:24:52,231 --> 00:24:53,901
Hey!
387
00:24:53,901 --> 00:24:55,201
That's gross.
388
00:24:55,201 --> 00:24:58,731
My goodness.
389
00:24:58,731 --> 00:25:00,031
Is that true?
390
00:25:00,031 --> 00:25:02,031
What do you mean if that's true?
391
00:25:02,031 --> 00:25:04,201
Your brother is ill.
392
00:25:04,201 --> 00:25:07,501
So you should come home early and help your brother and mother.
393
00:25:07,501 --> 00:25:08,701
What are you talking about?
394
00:25:08,701 --> 00:25:10,631
Did really my parents...
395
00:25:10,631 --> 00:25:12,561
get an advance on their pension...
396
00:25:12,561 --> 00:25:14,901
to open a fried chicken restaurant for Seong Joon?
397
00:25:14,901 --> 00:25:16,901
They did.
398
00:25:16,901 --> 00:25:19,631
So you should come home early and help them.
399
00:25:19,631 --> 00:25:21,331
Right.
400
00:25:21,331 --> 00:25:24,961
If you have dinner with your fellow workers, have it in his restaurant.
401
00:25:24,961 --> 00:25:26,961
That's what is good about having siblings.
402
00:25:26,961 --> 00:25:35,501
You should help each other when the other is in need.
403
00:25:35,501 --> 00:25:37,001
What's wrong with you?
404
00:25:37,001 --> 00:25:40,401
My goodness! It's ridiculous.
405
00:25:40,401 --> 00:25:41,861
It was penguin...
406
00:25:41,861 --> 00:25:44,701
last time. Is it chicken...
407
00:25:44,701 --> 00:25:46,361
this time?
408
00:25:46,361 --> 00:25:47,461
What?
409
00:25:47,461 --> 00:25:51,461
Seriously.
410
00:25:51,461 --> 00:25:53,331
Where are you going?
411
00:25:53,331 --> 00:25:56,831
The workers will come to work on the interior of the restaurant.
412
00:25:56,831 --> 00:26:01,831
I'll go for Seong Hoon as he can't go there.
413
00:26:01,831 --> 00:26:06,701
How great parent your are.
414
00:26:06,701 --> 00:26:08,531
Please stop it.
415
00:26:08,531 --> 00:26:11,501
We already opened it for him.
416
00:26:11,501 --> 00:26:14,131
You don't have to be so mean to him.
417
00:26:14,131 --> 00:26:18,361
I need you two to make it succeed this time,
418
00:26:18,361 --> 00:26:19,561
okay?
419
00:26:19,561 --> 00:26:26,401
Okay.
420
00:26:26,401 --> 00:26:29,201
I can't marry a gorilla prince...
421
00:26:29,201 --> 00:26:32,001
because I'm a pretty princess.
422
00:26:32,001 --> 00:26:34,201
Mom! Dad!
423
00:26:34,201 --> 00:26:35,301
What happened?
424
00:26:35,301 --> 00:26:37,361
It's none of your business.
425
00:26:37,361 --> 00:26:40,731
Mom! Dad!
426
00:26:40,731 --> 00:26:43,631
Mom! Dad!
427
00:26:43,631 --> 00:26:45,761
Don't you think it's too much?
428
00:26:45,761 --> 00:26:49,601
How could you give Seong Hoon such a large amount of money?
429
00:26:49,601 --> 00:26:50,801
What are you talking about?
430
00:26:50,801 --> 00:26:52,101
What do you mean?
431
00:26:52,101 --> 00:26:53,631
What on earth are you saying?
432
00:26:53,631 --> 00:26:57,501
I know you opened a restaurant for Seong Hoon!
433
00:26:57,501 --> 00:27:00,031
When I was moving out from Daechi-dong, I asked you...
434
00:27:00,031 --> 00:27:03,131
to lend me 100,000 dollars, you said you didn't have any money.
435
00:27:03,131 --> 00:27:05,631
You were playing so innocent.
436
00:27:05,631 --> 00:27:08,561
But now, you've completely...
437
00:27:08,561 --> 00:27:10,461
changed your attitude.
438
00:27:10,461 --> 00:27:13,601
You're now opening a fried chicken restaurant for Seong Hoon.
439
00:27:13,601 --> 00:27:16,231
We couldn't think of it at that time.
440
00:27:16,231 --> 00:27:19,701
That's what! Why did you think of it this time?
441
00:27:19,701 --> 00:27:21,331
You should have thought of it back then.
442
00:27:21,331 --> 00:27:24,161
Come on out, Seong Sik. Talk to me.
443
00:27:24,161 --> 00:27:26,731
Hey, Boy.
444
00:27:26,731 --> 00:27:30,131
Your brother is in a bad situation.
445
00:27:30,131 --> 00:27:32,231
You always say that.
446
00:27:32,231 --> 00:27:34,031
- Stop it. - Hey.
447
00:27:34,031 --> 00:27:35,961
You only...
448
00:27:35,961 --> 00:27:38,261
care about him.
449
00:27:38,261 --> 00:27:40,031
"Your brother is in a bad situation."
450
00:27:40,031 --> 00:27:43,961
"The eldest son has to be successful." You always say that.
451
00:27:43,961 --> 00:27:46,831
Then do you want your elder brother...
452
00:27:46,831 --> 00:27:48,631
to be unsuccessful?
453
00:27:48,631 --> 00:27:51,131
Who said I want him to be unsuccessful?
454
00:27:51,131 --> 00:27:56,301
It's you two who...
455
00:27:56,301 --> 00:28:00,631
always discriminate the two of us.
456
00:28:00,631 --> 00:28:07,631
Goodness.
457
00:28:07,631 --> 00:28:12,401
Come here. Come here!
458
00:28:12,401 --> 00:28:14,301
Goodness.
459
00:28:14,301 --> 00:28:17,801
He's such an immature boy.
460
00:28:17,801 --> 00:28:19,861
It makes me so sad.
461
00:28:19,861 --> 00:28:40,101
I don't know. If you're leaving, go ahead and leave.
462
00:28:40,101 --> 00:28:45,431
Seong Hoon, it's for you.
463
00:28:45,431 --> 00:28:48,361
Mom, is the yolk cooked well?
464
00:28:48,361 --> 00:28:49,861
You know I can't eat uncooked egg.
465
00:28:49,861 --> 00:28:53,061
It's cooked thoroughly. Hurry up and eat it.
466
00:28:53,061 --> 00:28:55,231
Mom.
467
00:28:55,231 --> 00:28:56,861
How about me?
468
00:28:56,861 --> 00:28:59,761
How about my fried egg?
469
00:28:59,761 --> 00:29:01,631
I am so sorry, Dear.
470
00:29:01,631 --> 00:29:04,731
We just ran out of eggs.
471
00:29:04,731 --> 00:29:20,931
What?
472
00:29:20,931 --> 00:29:23,261
Mom.
473
00:29:23,261 --> 00:29:27,131
- How about him? - He's busy right now.
474
00:29:27,131 --> 00:29:28,501
It hurts.
475
00:29:28,501 --> 00:29:33,361
Germanic and Constantinople.
476
00:29:33,361 --> 00:29:36,431
Constantinople.
477
00:29:36,431 --> 00:29:39,031
Salute. Private Han Seong Hoon.
478
00:29:39,031 --> 00:29:43,031
I got a vacation leave. I report.
479
00:29:43,031 --> 00:29:46,131
My darling Seong Hoon!
480
00:29:46,131 --> 00:29:47,861
Seong Hoon.
481
00:29:47,861 --> 00:29:50,931
My baby. You got your first vacation.
482
00:29:50,931 --> 00:29:53,161
Let me see your face. Goodness.
483
00:29:53,161 --> 00:29:56,931
Mother!
484
00:29:56,931 --> 00:29:59,001
Goodness my dear.
485
00:29:59,001 --> 00:30:07,861
Your skin is still fair. How handsome you are.
486
00:30:07,861 --> 00:30:09,531
Come on. Feed him first.
487
00:30:09,531 --> 00:30:11,501
Yes. Eat first. Take it off.
488
00:30:11,501 --> 00:30:14,331
- My darling. - Give him the spoon.
489
00:30:14,331 --> 00:30:16,261
Okay.
490
00:30:16,261 --> 00:30:19,261
All right. Eat.
491
00:30:19,261 --> 00:30:22,161
- Hurry and eat. - Thank you, Mother and Father.
492
00:30:22,161 --> 00:30:25,401
Okay. Eat a lot. Start with this one.
493
00:30:25,401 --> 00:30:27,601
- You like that. - Eat slowly.
494
00:30:27,601 --> 00:30:29,331
Here. I will get it for you.
495
00:30:29,331 --> 00:30:32,001
- I'll eat, too. - It's octopus.
496
00:30:32,001 --> 00:30:33,831
Salute.
497
00:30:33,831 --> 00:30:36,101
Private Han Seong Sik.
498
00:30:36,101 --> 00:30:40,161
I got a vacation leave.
499
00:30:40,161 --> 00:30:42,801
Salute!
500
00:30:42,801 --> 00:30:44,831
Mother, Father.
501
00:30:44,831 --> 00:30:46,601
- Are you ready? - Yes.
502
00:30:46,601 --> 00:30:49,531
- Let's get going, then. - Okay.
503
00:30:49,531 --> 00:30:51,761
I am back, Mother, Father.
504
00:30:51,761 --> 00:30:54,131
My cousin might pass away any time soon.
505
00:30:54,131 --> 00:30:57,401
We're going to the hospital, so get yourself some food.
506
00:30:57,401 --> 00:30:59,631
- What? - Hurry up, Honey.
507
00:30:59,631 --> 00:31:02,361
Mother. Father.
508
00:31:02,361 --> 00:31:13,701
Mother! Father!
509
00:31:13,701 --> 00:31:22,931
It's so annoying. They are always like that.
subtitles ripped and synced by riri13
510
00:31:22,931 --> 00:31:29,401
Goodness.
511
00:31:29,401 --> 00:31:32,931
Are you all right, Sir? I am sorry.
512
00:31:32,931 --> 00:31:36,001
Are you not hurt?
513
00:31:36,001 --> 00:31:39,801
I wondered who it was. I am okay.
514
00:31:39,801 --> 00:31:42,131
Are you on the way to the TV station?
515
00:31:42,131 --> 00:31:51,001
Yes.
516
00:31:51,001 --> 00:31:52,501
This...
517
00:31:52,501 --> 00:31:57,531
I should have already returned it to you.
518
00:31:57,531 --> 00:32:01,831
I've been too busy that I didn't get to get my car back.
519
00:32:01,831 --> 00:32:04,961
Can I ride it for one more day?
520
00:32:04,961 --> 00:32:08,231
So many things are happening in my family these days,
521
00:32:08,231 --> 00:32:11,361
and it's been so hectic for me.
522
00:32:11,361 --> 00:32:14,561
You can ride it longer.
523
00:32:14,561 --> 00:32:18,831
- Really? - Of course.
524
00:32:18,831 --> 00:32:22,131
Then I will ride it for just one more day,
525
00:32:22,131 --> 00:32:24,731
and I will park it...
526
00:32:24,731 --> 00:32:28,361
at your parking lot tonight.
527
00:32:28,361 --> 00:32:34,161
Actually, I have somewhere important to go tonight.
528
00:32:34,161 --> 00:32:37,931
Don't worry about it and use it freely. It's okay with me.
529
00:32:37,931 --> 00:32:44,331
Thank you so much.
530
00:32:44,331 --> 00:32:48,161
I will see you later.
531
00:32:48,161 --> 00:32:51,031
Have a nice day, Sir!
532
00:32:51,031 --> 00:32:54,531
Thank you.
533
00:32:54,531 --> 00:32:56,631
You must be busy. You should get going.
534
00:32:56,631 --> 00:32:59,261
- Okay. You should go. - You can get in the car.
535
00:32:59,261 --> 00:33:01,301
Okay.
536
00:33:01,301 --> 00:33:10,331
Bye.
537
00:33:10,331 --> 00:33:28,631
Thank you.
538
00:33:28,631 --> 00:33:32,201
What? When did you come home?
539
00:33:32,201 --> 00:33:34,801
Last night.
540
00:33:34,801 --> 00:33:36,401
Why?
541
00:33:36,401 --> 00:33:41,131
I just felt cold and lonely.
542
00:33:41,131 --> 00:33:48,731
What?
543
00:33:48,731 --> 00:33:53,101
Can I eat bread, too?
544
00:33:53,101 --> 00:33:56,761
- You can. - How about coffee?
545
00:33:56,761 --> 00:33:59,261
Hey.
546
00:33:59,261 --> 00:34:03,561
Do you have to make me a bad mother?
547
00:34:03,561 --> 00:34:08,561
People might think I'm a nasty mother who doesn't feed her child.
548
00:34:08,561 --> 00:34:12,631
Just eat. I won't ask you to pay for food.
549
00:34:12,631 --> 00:34:22,861
Thank you.
550
00:34:22,861 --> 00:34:27,231
- What? You're running a cafe? - Yes.
551
00:34:27,231 --> 00:34:29,831
Out of all things, why did you decide to open a cafe?
552
00:34:29,831 --> 00:34:34,761
For no reason. That was the only thing I could do well.
553
00:34:34,761 --> 00:34:39,601
We're having an opening party today. You should come.
554
00:34:39,601 --> 00:34:42,971
By any chance, did you ask your uncle...
555
00:34:42,971 --> 00:34:45,301
and grandma for money?
556
00:34:45,301 --> 00:34:48,761
- I didn't. - I'll really get upset if you do.
557
00:34:48,761 --> 00:34:51,701
Parents are supposed to take care of their children until they turn 20.
558
00:34:51,701 --> 00:34:55,001
After that, they should leave home. Do you know that?
559
00:34:55,001 --> 00:34:57,031
I know. I know.
560
00:34:57,031 --> 00:35:03,401
That's why I asked you if I could have the bread.
561
00:35:03,401 --> 00:35:06,971
So you're going to be busy running a cafe.
562
00:35:06,971 --> 00:35:10,801
When will you get married, then?
563
00:35:10,801 --> 00:35:13,701
- I don't know. - Don't you have boyfriend?
564
00:35:13,701 --> 00:35:17,731
You travelled all over the world, so you could have a boyfriend.
565
00:35:17,731 --> 00:35:19,861
Why don't you have one?
566
00:35:19,861 --> 00:35:22,231
I'm not good enough.
567
00:35:22,231 --> 00:35:29,031
Right.
568
00:35:29,031 --> 00:35:31,361
What?
569
00:35:31,361 --> 00:35:34,901
Mom, how did you date Dad?
570
00:35:34,901 --> 00:35:37,301
Why did you bring that up?
571
00:35:37,301 --> 00:35:38,631
Suddenly, I just became curious...
572
00:35:38,631 --> 00:35:41,801
about how people date.
573
00:35:41,801 --> 00:35:47,831
If you are so curious, read books. Or watch movies.
574
00:35:47,831 --> 00:35:52,431
The romance I had with your father was all useless.
575
00:35:52,431 --> 00:35:54,401
My life started going downhill...
576
00:35:54,401 --> 00:35:57,471
when I met your father.
577
00:35:57,471 --> 00:36:06,101
I am sorry. I won't mention him again.
578
00:36:06,101 --> 00:36:12,261
I will tell you one thing.
579
00:36:12,261 --> 00:36:16,531
When you're dating a man, you have to keep your pride.
580
00:36:16,531 --> 00:36:21,101
Never show your emotion to a man.
581
00:36:21,101 --> 00:36:24,361
Showing how much you care about him...
582
00:36:24,361 --> 00:36:27,731
is like revealing your flesh, which you shouldn't show.
583
00:36:27,731 --> 00:36:29,431
When you do that, the game is over.
584
00:36:29,431 --> 00:36:33,261
You will lose to the guy.
585
00:36:33,261 --> 00:36:38,061
When a woman gives all her love, a man will become arrogant.
586
00:36:38,061 --> 00:36:42,061
So you should never show your emotion to a man.
587
00:36:42,061 --> 00:36:44,471
Do you understand?
588
00:36:44,471 --> 00:36:46,361
Yes.
589
00:36:46,361 --> 00:36:49,001
Eat.
590
00:36:49,001 --> 00:36:56,001
Okay.
591
00:36:56,001 --> 00:37:09,061
(Director Han Seong Joon of Contents and Marketing Department)
592
00:37:09,061 --> 00:37:12,931
Welcome. We are ready to please you with our beverages.
593
00:37:12,931 --> 00:37:14,031
What would you like?
594
00:37:14,031 --> 00:37:16,731
Give us a cup of black coffee and latte.
595
00:37:16,731 --> 00:37:20,361
For the opening promotion, you can upgrade the size. Would you want to?
596
00:37:20,361 --> 00:37:21,531
- Yes, please. - Yes, please.
597
00:37:21,531 --> 00:37:25,331
Okay, this is a souvenir. It's part of our opening promotion.
598
00:37:25,331 --> 00:37:31,061
- Ms. Han Jeong Eun. - Yes.
599
00:37:31,061 --> 00:37:33,501
Don't ask your parents for help.
600
00:37:33,501 --> 00:38:03,001
My goodness. She's unstoppable.
601
00:38:03,001 --> 00:38:04,731
Welcome, Mr. Han.
602
00:38:04,731 --> 00:38:07,031
I'm sorry to come early in the morning.
603
00:38:07,031 --> 00:38:08,501
I was on my way out...
604
00:38:08,501 --> 00:38:10,631
and I had to talk to you about something.
605
00:38:10,631 --> 00:38:20,001
Is that so?
606
00:38:20,001 --> 00:38:22,201
A while back,
607
00:38:22,201 --> 00:38:25,861
I got physical with you.
608
00:38:25,861 --> 00:38:30,861
I came to apologize and ask for your forgiveness properly.
609
00:38:30,861 --> 00:38:32,701
There's no need.
610
00:38:32,701 --> 00:38:34,261
Please don't.
611
00:38:34,261 --> 00:38:35,631
No, I should.
612
00:38:35,631 --> 00:38:38,731
Yes, my son was hurt,
613
00:38:38,731 --> 00:38:41,931
but I shouldn't have acted...
614
00:38:41,931 --> 00:38:45,101
the way I did towards you.
615
00:38:45,101 --> 00:38:48,631
I'm usually calm, but when it's about my children,
616
00:38:48,631 --> 00:38:51,201
I can't think straight...
617
00:38:51,201 --> 00:38:56,701
no matter what it is.
618
00:38:56,701 --> 00:39:00,061
Every parent would feel the same.
619
00:39:00,061 --> 00:39:02,761
But don't you think it's terrible...
620
00:39:02,761 --> 00:39:13,001
when parents take it out on disadvantaged group of people?
621
00:39:13,001 --> 00:39:15,761
You're right.
622
00:39:15,761 --> 00:39:17,901
You must be a precious son...
623
00:39:17,901 --> 00:39:20,031
to your parents just like mine is to me.
624
00:39:20,031 --> 00:39:24,161
I should've acted carefully knowing everyone's precious to the parents.
625
00:39:24,161 --> 00:39:26,301
Even at my age,
626
00:39:26,301 --> 00:39:32,331
it's hard to act according to my thoughts.
627
00:39:32,331 --> 00:39:37,801
People don't change that easily.
628
00:39:37,801 --> 00:39:42,561
I mean how can your love for your children change that easily?
629
00:39:42,561 --> 00:39:47,831
You're right. That's true.
630
00:39:47,831 --> 00:39:49,561
Don't think too much of it.
631
00:39:49,561 --> 00:39:51,801
The fact that you came by...
632
00:39:51,801 --> 00:39:54,471
makes me feel better.
633
00:39:54,471 --> 00:39:56,931
I'm glad to hear that.
634
00:39:56,931 --> 00:39:59,631
My son decided to open a fried chicken restaurant.
635
00:39:59,631 --> 00:40:01,261
He did?
636
00:40:01,261 --> 00:40:03,531
They already started the construction.
637
00:40:03,531 --> 00:40:04,761
I see.
638
00:40:04,761 --> 00:40:07,761
If I have known, I could have helped.
639
00:40:07,761 --> 00:40:09,601
A company was...
640
00:40:09,601 --> 00:40:13,331
in charged of the construction.
641
00:40:13,331 --> 00:40:14,561
I see.
642
00:40:14,561 --> 00:40:16,631
Anyway, thank you for hiring my son.
643
00:40:16,631 --> 00:40:23,201
No problem.
644
00:40:23,201 --> 00:40:25,801
You're home, Uncle.
645
00:40:25,801 --> 00:40:29,431
Why don't you say hi? He lives across the street.
646
00:40:29,431 --> 00:40:30,501
Hello.
647
00:40:30,501 --> 00:40:33,301
Hello. I don't think we have met.
648
00:40:33,301 --> 00:40:35,931
I heard a lot about you.
649
00:40:35,931 --> 00:40:39,971
Why don't you come over to my house with your nephew and have a meal?
650
00:40:39,971 --> 00:40:42,231
My house isn't like yours.
651
00:40:42,231 --> 00:40:43,631
It's a bit shabby.
652
00:40:43,631 --> 00:40:45,401
Thank you for your offer.
653
00:40:45,401 --> 00:40:47,501
Mr. Lee. I will get going, then.
654
00:40:47,501 --> 00:40:57,731
All right.
655
00:40:57,731 --> 00:41:02,831
People say other people are bad as long as it's not them.
656
00:41:02,831 --> 00:41:05,101
When it comes to them, they come up with excuses...
657
00:41:05,101 --> 00:41:08,631
saying that they are good people.
658
00:41:08,631 --> 00:41:10,931
He said when it is about his children,
659
00:41:10,931 --> 00:41:13,261
he can't think straight no matter what it is.
660
00:41:13,261 --> 00:41:14,601
Isn't that an easy excuse?
661
00:41:14,601 --> 00:41:16,301
People always...
662
00:41:16,301 --> 00:41:20,631
perceive the world the way they want to.
663
00:41:20,631 --> 00:41:24,501
This is the final contract for the merger and acquisition.
664
00:41:24,501 --> 00:41:28,861
Thank you.
665
00:41:28,861 --> 00:41:30,761
By the way,
666
00:41:30,761 --> 00:41:34,001
Did you research about Han Hyung Seop's son Han Seong Joon?
667
00:41:34,001 --> 00:41:37,231
It's verified that Han Seong Joon is...
668
00:41:37,231 --> 00:41:39,931
Han Hyung Seop's bastard.
669
00:41:39,931 --> 00:41:42,601
A bastard?
670
00:41:42,601 --> 00:41:46,101
Nothing has been found about his birth mother.
671
00:41:46,101 --> 00:41:49,101
It's verified that Han Hyung Seop and another woman...
672
00:41:49,101 --> 00:41:50,901
gave birth to Han Seong Joon.
673
00:41:50,901 --> 00:41:55,631
I found out it caused a chaos in his household back then.
674
00:41:55,631 --> 00:41:59,231
My goodness. How funny.
675
00:41:59,231 --> 00:42:05,001
He even had a mistress.
676
00:42:05,001 --> 00:42:07,831
Please find out who his birth mother is.
677
00:42:07,831 --> 00:42:09,161
I will.
678
00:42:09,161 --> 00:42:12,331
And talk to the head of the broadcasting company, too.
679
00:42:12,331 --> 00:42:17,801
Okay, I will.
680
00:42:17,801 --> 00:42:19,561
Let's try to look natural.
681
00:42:19,561 --> 00:42:23,731
Look at the camera. Here we go.
682
00:42:23,731 --> 00:42:29,031
Okay. Hold on. That's good.
683
00:42:29,031 --> 00:42:31,801
Please look more natural.
684
00:42:31,801 --> 00:42:34,331
Okay. That's good.
685
00:42:34,331 --> 00:42:39,301
You need to... Hold on.
686
00:42:39,301 --> 00:42:42,431
- Wait. - What's the matter?
687
00:42:42,431 --> 00:42:44,761
I can't finish the shoot.
688
00:42:44,761 --> 00:42:48,701
Excuse me? Why not?
689
00:42:48,701 --> 00:42:51,061
Don't you have someone who didn't have a plastic surgery?
690
00:42:51,061 --> 00:42:53,761
From my last shoot, I saw someone who looked exactly like her.
691
00:42:53,761 --> 00:42:55,501
I'm so confused.
692
00:42:55,501 --> 00:42:57,001
Excuse me?
693
00:42:57,001 --> 00:42:59,531
Director, I didn't...
694
00:42:59,531 --> 00:43:02,731
I only had a nose job.
695
00:43:02,731 --> 00:43:06,601
My goodness.
696
00:43:06,601 --> 00:43:09,901
No.
697
00:43:09,901 --> 00:43:12,501
(Oh Dong Hui)
698
00:43:12,501 --> 00:43:15,701
Everyone can see she didn't have a single plastic surgery. I want her.
699
00:43:15,701 --> 00:43:18,261
She only took the fifth place...
700
00:43:18,261 --> 00:43:22,931
and isn't she too countrified?
701
00:43:22,931 --> 00:43:26,231
Grandma, where are you? Where did you go in the morning?
702
00:43:26,231 --> 00:43:28,261
I didn't want to see you drunk.
703
00:43:28,261 --> 00:43:31,471
So I came out of the house early in the morning for some air.
704
00:43:31,471 --> 00:43:33,061
I'm sorry.
705
00:43:33,061 --> 00:43:35,031
That's just wonderful.
706
00:43:35,031 --> 00:43:38,901
You are doing so well.
707
00:43:38,901 --> 00:43:40,461
I'm sorry.
708
00:43:40,461 --> 00:43:43,101
I am going to scold Hye Joo, too.
709
00:43:43,101 --> 00:43:45,131
She lives with her parents-in-laws.
710
00:43:45,131 --> 00:43:48,101
How can she go out, drink with you, and come home drunk?
711
00:43:48,101 --> 00:43:51,061
And if you are going to drink, you should have drunk moderately.
712
00:43:51,061 --> 00:43:53,501
How much did you drink so that Seong Joon had to...
713
00:43:53,501 --> 00:43:54,961
carry you home?
714
00:43:54,961 --> 00:43:57,231
It's so embarrassing to face him.
715
00:43:57,231 --> 00:43:59,801
Really?
716
00:43:59,801 --> 00:44:02,001
Was I really carried by him?
717
00:44:02,001 --> 00:44:07,631
Yes, he did. Do you think I carried you up all the way to the rooftop?
718
00:44:07,631 --> 00:44:11,131
Anyway, I am going to scold you tonight.
719
00:44:11,131 --> 00:44:17,961
Okay. I'm sorry.
720
00:44:17,961 --> 00:44:21,631
Ms. Oh, make sure you clean every corner of the staircase.
721
00:44:21,631 --> 00:44:48,631
Okay, I will.
722
00:44:48,631 --> 00:44:50,731
You were heavier...
723
00:44:50,731 --> 00:45:03,701
than you look.
724
00:45:03,701 --> 00:45:06,301
Did something happen yesterday?
725
00:45:06,301 --> 00:45:08,701
- No. - Did...
726
00:45:08,701 --> 00:45:11,561
Director Bang say something to you?
727
00:45:11,561 --> 00:45:18,231
- No, she didn't. - I think she did.
728
00:45:18,231 --> 00:45:21,431
Even if she did say something to me,
729
00:45:21,431 --> 00:45:26,201
it's understandable because she is my boss.
730
00:45:26,201 --> 00:45:27,701
Don't worry about me.
731
00:45:27,701 --> 00:45:31,061
If you worry about me,
732
00:45:31,061 --> 00:45:34,501
I will feel uncomfortable.
733
00:45:34,501 --> 00:45:43,501
You said you will love only in your writing.
734
00:45:43,501 --> 00:45:47,331
Ms. Hong complimented you a lot.
735
00:45:47,331 --> 00:45:50,131
What did she say?
736
00:45:50,131 --> 00:45:52,501
She said that you studied scriptwriting a lot...
737
00:45:52,501 --> 00:45:55,101
and that you have a knack for it
738
00:45:55,101 --> 00:45:56,561
She did?
739
00:45:56,561 --> 00:46:00,731
I don't know what happened to you,
740
00:46:00,731 --> 00:46:02,801
but you should be writing using your valuable time.
741
00:46:02,801 --> 00:46:05,531
That's how you will write a masterpiece.
742
00:46:05,531 --> 00:46:12,801
That's the reason I got dumped.
743
00:46:12,801 --> 00:46:35,901
Okay, I will.
744
00:46:35,901 --> 00:46:37,731
Anyway, I am really...
745
00:46:37,731 --> 00:46:40,131
sorry about last night.
746
00:46:40,131 --> 00:46:42,701
Thank you.
747
00:46:42,701 --> 00:46:58,231
I will get going, then.
748
00:46:58,231 --> 00:46:59,761
I'm so angry.
749
00:46:59,761 --> 00:47:03,631
If he was going to change the model like this, why did we have a vote?
750
00:47:03,631 --> 00:47:06,031
Did employees have nothing to do, but to vote?
751
00:47:06,031 --> 00:47:08,931
This is a fraud, right?
752
00:47:08,931 --> 00:47:12,201
Yes, I did have a small surgery.
753
00:47:12,201 --> 00:47:15,731
How can he switch me out? I won the vote.
754
00:47:15,731 --> 00:47:18,261
I'm going crazy.
755
00:47:18,261 --> 00:47:20,631
I'm back.
756
00:47:20,631 --> 00:47:22,531
Stop lying.
757
00:47:22,531 --> 00:47:26,361
I'm sure you had more than just one surgery.
758
00:47:26,361 --> 00:47:29,601
Bring your year book. Show us your year book photo.
759
00:47:29,601 --> 00:47:32,301
Everyone has a plastic surgery these days.
760
00:47:32,301 --> 00:47:34,461
But Ms. Oh didn't.
761
00:47:34,461 --> 00:47:37,731
I mean she's not getting it because she's perfect.
762
00:47:37,731 --> 00:47:41,701
It's because she doesn't have money for it.
763
00:47:41,701 --> 00:47:45,061
- Ms. Na. - Did I say something wrong?
764
00:47:45,061 --> 00:47:48,531
Her salary is being taken away because her brother conned...
765
00:47:48,531 --> 00:47:51,531
the company. That's why she can't get it. If she had money,
766
00:47:51,531 --> 00:47:52,931
I bet she had the surgery.
767
00:47:52,931 --> 00:47:55,101
Na So Hee. I told you to stop.
768
00:47:55,101 --> 00:47:56,731
Why would you bring it up?
769
00:47:56,731 --> 00:47:58,631
Because I'm angry.
770
00:47:58,631 --> 00:48:03,101
I got my makeup and hair done this morning.
771
00:48:03,101 --> 00:48:05,131
You look pretty anyway.
772
00:48:05,131 --> 00:48:07,361
- Ms. Hong. - Yes, Director?
773
00:48:07,361 --> 00:48:10,601
Who revised these scripts?
774
00:48:10,601 --> 00:48:12,331
Is there something wrong?
775
00:48:12,331 --> 00:48:16,201
Who revised the scripts like this?
776
00:48:16,201 --> 00:48:23,701
I asked Ms. Oh to do so because I was busy.
777
00:48:23,701 --> 00:48:26,931
Ms. Hong, how long have you been working here?
778
00:48:26,931 --> 00:48:28,101
It's been five years.
779
00:48:28,101 --> 00:48:32,631
You've been working here for 5 years and writing dramas 10 years.
780
00:48:32,631 --> 00:48:34,401
That's right.
781
00:48:34,401 --> 00:48:37,261
Then how can you make this sort of mistake?
782
00:48:37,261 --> 00:48:40,161
How can you ask a simple office worker...
783
00:48:40,161 --> 00:48:43,061
like Ms. Oh to do an important job, vital to our company?
784
00:48:43,061 --> 00:48:48,461
It's a script.
785
00:48:48,461 --> 00:48:53,201
Did you all forget what kind of trouble our department is facing?
786
00:48:53,201 --> 00:48:55,001
It's an important time.
787
00:48:55,001 --> 00:48:58,461
How can you ask her to revise the script when she only graduated...
788
00:48:58,461 --> 00:49:03,301
from high school and didn't even study scriptwriting?
789
00:49:03,301 --> 00:49:05,501
Ms. Hong, do you want to get fired?
790
00:49:05,501 --> 00:49:09,061
I'm sorry. It won't happen again.
791
00:49:09,061 --> 00:49:11,361
Correct them again and bring them.
792
00:49:11,361 --> 00:49:14,801
Distribute your assignments properly.
793
00:49:14,801 --> 00:49:17,001
What's going on, Director Bang?
794
00:49:17,001 --> 00:49:30,161
Nothing, Director Han.
795
00:49:30,161 --> 00:49:34,401
Ms. Oh, we need to talk.
796
00:49:34,401 --> 00:49:42,601
Okay.
797
00:49:42,601 --> 00:49:44,101
Ms. Oh.
798
00:49:44,101 --> 00:49:48,201
I told you that you were good, but you went over the line.
799
00:49:48,201 --> 00:49:53,231
You told me to correct them just like I did before.
800
00:49:53,231 --> 00:49:56,701
This was presumptuous.
801
00:49:56,701 --> 00:50:00,701
Look at this. You even underlined in red.
802
00:50:00,701 --> 00:50:02,931
This writer has a reputation.
803
00:50:02,931 --> 00:50:06,961
You can't cross out her work in red and overstep your boundary.
804
00:50:06,961 --> 00:50:10,161
I'm sorry. I didn't mean to.
805
00:50:10,161 --> 00:50:12,861
I only did it so that it would be easier for you to read.
806
00:50:12,861 --> 00:50:17,301
Forget it. This is all on me because I assigned my work to you.
807
00:50:17,301 --> 00:50:22,461
From now on, just focus on helping the Marketing Team.
808
00:50:22,461 --> 00:50:35,261
Ms. Hong.
809
00:50:35,261 --> 00:50:37,261
Hello, Director.
810
00:50:37,261 --> 00:50:42,061
I heard that your company's stock has been going up.
811
00:50:42,061 --> 00:50:44,731
Yes, I did meet the president once.
812
00:50:44,731 --> 00:50:47,401
Yes, you must.
813
00:50:47,401 --> 00:50:50,001
Why don't we meet some day?
814
00:50:50,001 --> 00:50:51,701
Okay.
815
00:50:51,701 --> 00:50:56,801
I called to discuss something with you.
816
00:50:56,801 --> 00:51:00,131
I only feel like I'm alive...
817
00:51:00,131 --> 00:51:04,761
when I come to the broadcasting company.
818
00:51:04,761 --> 00:51:07,561
Do they think I'm ignored here...
819
00:51:07,561 --> 00:51:11,631
just like I am at home?
820
00:51:11,631 --> 00:51:13,931
Hello, you look great today.
821
00:51:13,931 --> 00:51:24,331
Hello.
822
00:51:24,331 --> 00:51:34,861
Hello, Ms. Jang.
823
00:51:34,861 --> 00:51:37,831
- Why are you here? - Pardon?
824
00:51:37,831 --> 00:51:40,901
What do you mean?
825
00:51:40,901 --> 00:51:43,531
Where would I go then if not here?
826
00:51:43,531 --> 00:51:47,861
Didn't you receive the call?
827
00:51:47,861 --> 00:51:48,961
(Director's Office of Current Events and Culture)
828
00:51:48,961 --> 00:51:53,401
Panelists of programs for current events often get step down.
829
00:51:53,401 --> 00:51:55,401
Don't take it too hard.
830
00:51:55,401 --> 00:51:57,931
It's the consensus among the viewers. What can we do?
831
00:51:57,931 --> 00:52:02,001
The company is nothing without the viewers. We can't ignore them.
832
00:52:02,001 --> 00:52:10,601
Please try to understand, Mr. Han.
833
00:52:10,601 --> 00:52:12,931
But how...
834
00:52:12,931 --> 00:52:15,061
How can they...
835
00:52:15,061 --> 00:52:17,401
Come on. What?
836
00:52:17,401 --> 00:52:23,701
What's wrong with me?
837
00:52:23,701 --> 00:52:26,701
You, jerks.
838
00:52:26,701 --> 00:52:28,801
How can you kick me out after you use me like this?
839
00:52:28,801 --> 00:52:30,561
You, jerks.
840
00:52:30,561 --> 00:52:34,101
In the beginning, you promoted the show using my name.
841
00:52:34,101 --> 00:52:37,261
And now you kick me out?
842
00:52:37,261 --> 00:52:40,361
Who do you think I am? I am handsome. I talk well. I am nice.
843
00:52:40,361 --> 00:52:44,031
I'm from a good school. I am one good-looking lawyer.
844
00:52:44,031 --> 00:52:47,301
- Excuse me, you can't do this here. - Hold on. Let go.
845
00:52:47,301 --> 00:52:49,061
Let go of me. Let go.
846
00:52:49,061 --> 00:53:07,401
Please let me go.
847
00:53:07,401 --> 00:53:09,831
Hello?
848
00:53:09,831 --> 00:53:13,631
- What did you call? - Ms. Han.
849
00:53:13,631 --> 00:53:20,031
How are you?
850
00:53:20,031 --> 00:53:22,001
I...
851
00:53:22,001 --> 00:53:24,201
I am good.
852
00:53:24,201 --> 00:53:27,701
How about Ji Hoon?
853
00:53:27,701 --> 00:53:31,831
Ji Hoon is doing well, too.
854
00:53:31,831 --> 00:53:36,461
I bet Ji Hoon even studies during the vacation, right?
855
00:53:36,461 --> 00:53:40,401
Well... But why did you call me?
856
00:53:40,401 --> 00:53:42,631
It's nothing big.
857
00:53:42,631 --> 00:53:47,501
I wanted to know more about the Korean academy you told me before.
858
00:53:47,501 --> 00:54:08,701
I see.
859
00:54:08,701 --> 00:54:11,161
Han Ji Hoon.
860
00:54:11,161 --> 00:54:18,461
- What are you doing? - I'm playing basketball.
861
00:54:18,461 --> 00:54:21,001
Why are you playing basketball?
862
00:54:21,001 --> 00:54:25,861
Because I want to.
863
00:54:25,861 --> 00:54:29,401
Are you not going to study?
864
00:54:29,401 --> 00:54:33,331
Don't you know how important winter vacation is?
865
00:54:33,331 --> 00:54:37,401
- Can you play basketball now? - Why do you care?
866
00:54:37,401 --> 00:54:41,961
- What? - You are not my mother anymore.
867
00:54:41,961 --> 00:54:45,501
What did you say? You little...
868
00:54:45,501 --> 00:54:48,031
What did you say? Say that again.
869
00:54:48,031 --> 00:54:49,761
How many times do I have to tell you?
870
00:54:49,761 --> 00:54:54,031
You are not my mother. So stop nagging me.
871
00:55:06,031 --> 00:55:11,631
Ah In and Chang Soo. I'm home.
872
00:55:11,631 --> 00:55:15,301
Right, Ah In is at Mother's.
873
00:55:15,301 --> 00:55:17,631
Then, my son Chang Soo.
874
00:55:17,631 --> 00:55:22,301
Your former mother is here.
875
00:55:22,301 --> 00:55:27,161
I bought fish-shaped buns and roasted sweet potatoes.
876
00:55:27,161 --> 00:55:31,161
Where did he go?
877
00:55:31,161 --> 00:55:35,831
Where did...
878
00:55:35,831 --> 00:55:37,631
Did he..
879
00:55:37,631 --> 00:55:44,061
Did he run away because of his birth secret?
880
00:55:44,061 --> 00:55:46,861
Honey. Chang Soo is gone.
881
00:55:46,861 --> 00:55:49,161
What do you mean Chang Soo is gone?
882
00:55:49,161 --> 00:55:51,601
I don't know.
883
00:55:51,601 --> 00:55:55,061
He always stays in his room and doesn't leave during the vacation.
884
00:55:55,061 --> 00:55:57,601
But when I went to his room, he wasn't there.
885
00:55:57,601 --> 00:56:02,031
Honey, do you think he could've run away because he was shocked?
886
00:56:02,031 --> 00:56:03,961
What if he did run away?
887
00:56:03,961 --> 00:56:07,431
Where would I find my Chang Soo, honey?
888
00:56:07,431 --> 00:56:10,631
Calm down and come upstairs.
889
00:56:10,631 --> 00:56:28,831
Okay, honey.
890
00:56:28,831 --> 00:56:32,261
What are you doing?
891
00:56:32,261 --> 00:56:34,561
What?
892
00:56:34,561 --> 00:56:36,801
I bought roasted sweet potatoes...
893
00:56:36,801 --> 00:56:39,501
and fish-shaped buns that you like. I called you and you didn't answer.
894
00:56:39,501 --> 00:56:43,301
What are you doing here?
895
00:56:43,301 --> 00:56:46,031
As you can see, I am eating. Why?
896
00:56:46,031 --> 00:56:48,731
Do you have something you want to tell me?
897
00:56:48,731 --> 00:56:58,961
My goodness. Something I want to tell you?
898
00:56:58,961 --> 00:57:00,631
Hey.
899
00:57:00,631 --> 00:57:04,731
I called you from work today. Why didn't you answer?
900
00:57:04,731 --> 00:57:14,231
How could you ignore your former mom's call?
901
00:57:14,231 --> 00:57:15,931
You did call me.
902
00:57:15,931 --> 00:57:18,601
You never called me before.
903
00:57:18,601 --> 00:57:26,201
You always hung up on me saying you're in a meeting.
904
00:57:26,201 --> 00:57:29,931
All right. Fine.
905
00:57:29,931 --> 00:57:31,131
By the way,
906
00:57:31,131 --> 00:57:34,631
why aren't you coming to see us in the basement?
907
00:57:34,631 --> 00:57:37,001
Ever since you moved upstairs,
908
00:57:37,001 --> 00:57:39,061
you've never come to see us.
909
00:57:39,061 --> 00:57:41,761
Why would I go down there? It's so small.
910
00:57:41,761 --> 00:57:43,931
I should adapt to the new circumstances.
911
00:57:43,931 --> 00:57:45,461
What? Adapt?
912
00:57:45,461 --> 00:57:47,461
It already happened.
913
00:57:47,461 --> 00:57:50,961
I should accept my fate and face the reality.
914
00:57:50,961 --> 00:57:53,301
My goodness.
915
00:57:53,301 --> 00:57:55,461
I'm eating here. Why are you bothering me?
916
00:57:55,461 --> 00:57:57,631
Go and see Ah In and Ji Hoon.
917
00:57:57,631 --> 00:58:01,001
What did you just say?
918
00:58:01,001 --> 00:58:03,961
Hey. Stop eating. You're going to get fat.
919
00:58:03,961 --> 00:58:06,631
If you eat all of these, you'll really get fat.
920
00:58:06,631 --> 00:58:09,761
Even if I do,
921
00:58:09,761 --> 00:58:14,061
I'll have no regrets because I'm getting fat with such great food.
922
00:58:14,061 --> 00:58:15,161
What?
923
00:58:15,161 --> 00:58:22,061
When I was your son, you never bought me food like this.
924
00:58:22,061 --> 00:58:24,601
Ji Hoon.
925
00:58:24,601 --> 00:58:27,561
Please don't read comic books.
926
00:58:27,561 --> 00:58:34,061
You really shouldn't read comic books.
927
00:58:34,061 --> 00:58:36,131
Ji Hoon, please.
928
00:58:36,131 --> 00:58:39,361
Once you start reading comic books, you'll get addicted to them.
929
00:58:39,361 --> 00:58:43,861
That will distract you from your studies.
930
00:58:43,861 --> 00:58:46,301
I worked so hard to raise you.
931
00:58:46,301 --> 00:58:49,401
How can you be playing basketball and reading comic books?
932
00:58:49,401 --> 00:58:53,731
Think about what it'll do to my life if you get spoiled overnight.
933
00:58:53,731 --> 00:58:56,131
Why do you care?
934
00:58:56,131 --> 00:58:59,231
I'll even go to an internet cafe tomorrow.
935
00:58:59,231 --> 00:59:00,861
What did you say?
936
00:59:00,861 --> 00:59:02,701
An internet cafe?
937
00:59:02,701 --> 00:59:04,531
Are you...
938
00:59:04,531 --> 00:59:08,131
going to go there?
939
00:59:08,131 --> 00:59:10,501
Yes.
940
00:59:10,501 --> 00:59:14,361
No, Ji Hoon. You can never go there.
941
00:59:14,361 --> 00:59:17,931
Ji Hoon. Well...
942
00:59:17,931 --> 00:59:19,731
You don't have to call me Mom.
943
00:59:19,731 --> 00:59:23,131
Please continue your study.
944
00:59:23,131 --> 00:59:29,531
Let go of me.
945
00:59:29,531 --> 00:59:31,161
This is kanelbullar.
946
00:59:31,161 --> 00:59:34,301
It's a cinnamon roll that Swedish people eat often.
947
00:59:34,301 --> 00:59:39,061
This is the finest handmade sausage from Germany.
948
00:59:39,061 --> 00:59:41,631
This is sponge cake made with the milk of the cows...
949
00:59:41,631 --> 00:59:43,761
that frisk the broad field of Hokkaido.
950
00:59:43,761 --> 00:59:45,361
Isn't this cake so romantic?
951
00:59:45,361 --> 00:59:47,631
What? Romantic?
952
00:59:47,631 --> 00:59:50,201
This is empanada of Spain.
953
00:59:50,201 --> 00:59:53,701
In short, it's like a dumpling of Latin America.
954
00:59:53,701 --> 00:59:54,831
These are...
955
00:59:54,831 --> 00:59:57,961
chestnut balls made by a cook who is an intangible cultural property.
956
00:59:57,961 --> 01:00:00,131
It takes a lot of effort to make these.
957
01:00:00,131 --> 01:00:04,031
That's why it has the deepest taste among other dishes.
958
01:00:04,031 --> 01:00:08,261
Would you like to try one?
959
01:00:08,261 --> 01:00:10,401
So...
960
01:00:10,401 --> 01:00:12,961
are you saying you won't eat these roasted sweet potatoes...
961
01:00:12,961 --> 01:00:16,331
and fish-shaped buns your former mom bought?
962
01:00:16,331 --> 01:00:18,401
This is what I eat now.
963
01:00:18,401 --> 01:00:22,231
How can I eat roasted sweet potatoes and fish-shaped buns like I used to?
964
01:00:22,231 --> 01:00:25,601
How can I?
965
01:00:25,601 --> 01:00:27,961
What?
966
01:00:27,961 --> 01:00:30,901
How could you be...
967
01:00:30,901 --> 01:00:32,701
so coldhearted?
968
01:00:32,701 --> 01:00:37,031
I've raised you for 15 years.
969
01:00:37,031 --> 01:00:38,431
Do you...
970
01:00:38,431 --> 01:00:40,361
hate me that much?
971
01:00:40,361 --> 01:00:42,731
Yes. I do.
972
01:00:42,731 --> 01:00:45,401
I don't ever want to go back to the old days. I'm sick of it.
973
01:00:45,401 --> 01:00:47,361
Even thinking about it...
974
01:00:47,361 --> 01:00:49,461
makes me miserable.
975
01:00:49,461 --> 01:00:56,831
- What? - Please don't come down here again.
976
01:00:56,831 --> 01:01:01,261
Darn it.
977
01:01:01,261 --> 01:01:03,401
Did you...
978
01:01:03,401 --> 01:01:10,131
just say swear at me?
979
01:01:10,131 --> 01:01:12,101
All right.
980
01:01:12,101 --> 01:01:14,861
Fine.
981
01:01:14,861 --> 01:01:17,101
Let's not see each other anymore.
982
01:01:17,101 --> 01:01:20,101
If you're so sick of the time when...
983
01:01:20,101 --> 01:01:22,531
you were with me,
984
01:01:22,531 --> 01:01:25,201
if it made you so miserable,
985
01:01:25,201 --> 01:01:28,761
I will never see you again.
986
01:01:28,761 --> 01:01:30,831
I will never come down here again.
987
01:01:30,831 --> 01:01:34,261
I will never see you again.
988
01:01:34,261 --> 01:01:37,101
But...
989
01:01:37,101 --> 01:01:40,631
I hope you know this.
990
01:01:40,631 --> 01:01:42,331
I did...
991
01:01:42,331 --> 01:01:44,531
my best for you.
992
01:01:44,531 --> 01:01:46,331
I was...
993
01:01:46,331 --> 01:01:49,201
willing to do anything for your sake.
994
01:01:49,201 --> 01:01:51,531
I...
995
01:01:51,531 --> 01:01:55,231
really loved you.
996
01:01:55,231 --> 01:01:59,331
But...
997
01:01:59,331 --> 01:02:01,061
now that...
998
01:02:01,061 --> 01:02:04,631
they suddenly say you're not my real son,
999
01:02:04,631 --> 01:02:07,701
I'm having a miserable time.
1000
01:02:07,701 --> 01:02:09,431
Also,
1001
01:02:09,431 --> 01:02:12,201
you've suddenly changed so much.
1002
01:02:12,201 --> 01:02:17,831
That makes me feel like I want to die.
1003
01:02:17,831 --> 01:02:19,731
But...
1004
01:02:19,731 --> 01:02:24,061
since you hate me that much,
1005
01:02:24,061 --> 01:02:26,861
I will never come to see you again.
1006
01:02:26,861 --> 01:02:29,801
Have a nice life.
1007
01:02:29,801 --> 01:02:31,801
Things already happened.
1008
01:02:31,801 --> 01:02:34,331
I hope you'll get into a good college,
1009
01:02:34,331 --> 01:02:49,201
and become successful.
1010
01:02:49,201 --> 01:02:53,401
Have a nice life, you brat.
1011
01:02:53,401 --> 01:02:57,001
I will never come...
1012
01:02:57,001 --> 01:03:01,631
to see you again.
1013
01:03:01,631 --> 01:03:10,801
What's wrong with you, Mom?
1014
01:03:10,801 --> 01:03:12,561
Hey.
1015
01:03:12,561 --> 01:03:14,701
Don't call me Mom.
1016
01:03:14,701 --> 01:03:17,601
Your mom went into her room crying.
1017
01:03:17,601 --> 01:03:19,631
Why don't you go in,
1018
01:03:19,631 --> 01:03:23,831
offer your condolences, and help her rest, you punk?
1019
01:03:37,831 --> 01:03:39,061
Why are you swearing at me?
1020
01:03:39,061 --> 01:03:40,731
It's because you're not my son.
1021
01:03:40,731 --> 01:03:42,461
I wouldn't sweat at you if you were my son.
1022
01:03:42,461 --> 01:03:45,501
Anyway, I hope you'll have a nice life.
1023
01:03:45,501 --> 01:03:47,701
Don't you ever...
1024
01:03:47,701 --> 01:03:56,561
greet me when you see me. Do you understand?
1025
01:03:56,561 --> 01:03:59,261
Ji Hoon. Mom's here.
1026
01:03:59,261 --> 01:04:02,061
How is my dear son who is so smart?
1027
01:04:02,061 --> 01:04:05,131
You're home.
1028
01:04:05,131 --> 01:04:07,601
Do you want to eat this?
1029
01:04:07,601 --> 01:04:18,761
What?
1030
01:04:18,761 --> 01:04:23,431
Did you all forget what kind of trouble our department is facing?
1031
01:04:23,431 --> 01:04:25,301
It's an important time.
1032
01:04:25,301 --> 01:04:28,731
How can you ask her to revise the script when she only graduated...
1033
01:04:28,731 --> 01:04:58,001
from high school and didn't even study scriptwriting?
1034
01:04:58,001 --> 01:04:59,801
Excuse me. Can I have a bowl of noodle?
1035
01:04:59,801 --> 01:05:05,131
Sure.
1036
01:05:05,131 --> 01:05:07,031
Don't drink too often.
1037
01:05:07,031 --> 01:05:11,201
Drinking won't turn something bad into something good.
1038
01:05:11,201 --> 01:05:14,331
I don't like drinking. I don't even know why people drink.
1039
01:05:14,331 --> 01:05:16,831
If you don't like it,
1040
01:05:16,831 --> 01:05:19,061
why do you keep drinking?
1041
01:05:19,061 --> 01:05:22,861
I was just walking by,
1042
01:05:22,861 --> 01:05:30,631
but this little thing kept calling me.
1043
01:05:30,631 --> 01:05:32,861
Are you laughing?
1044
01:05:32,861 --> 01:05:41,401
Should I be crying?
1045
01:05:41,401 --> 01:05:54,401
Why are you taking my drink?
1046
01:05:54,401 --> 01:05:58,701
You wrote a sloppy script. How can you be drinking and laughing?
1047
01:05:58,701 --> 01:06:04,031
Have you finished reading it already? Give it to me.
1048
01:06:04,031 --> 01:06:05,531
I thought you wanted to become a writer.
1049
01:06:05,531 --> 01:06:08,231
You should be writing instead of drinking.
1050
01:06:08,231 --> 01:06:13,331
Are you going to give up your dream?
1051
01:06:13,331 --> 01:06:17,061
I didn't say I was going to give up.
1052
01:06:17,061 --> 01:06:18,731
Besides,
1053
01:06:18,731 --> 01:06:22,231
don't say things easily just because it's not your problem.
1054
01:06:22,231 --> 01:06:25,961
I've had 3 part-time jobs, slept 3 hours a day,
1055
01:06:25,961 --> 01:06:28,001
and wrote in my spare moments.
1056
01:06:28,001 --> 01:06:30,601
Even though I'm drinking here right now,
1057
01:06:30,601 --> 01:06:36,001
that doesn't mean I'm going to give up becoming a writer.
1058
01:06:36,001 --> 01:06:37,931
Although I'm not a college graduate,
1059
01:06:37,931 --> 01:06:42,101
and was raised by my grandma without knowing who my parents are...
1060
01:06:42,101 --> 01:06:43,531
Although I have to live...
1061
01:06:43,531 --> 01:06:46,961
in my in-law's house because I can't afford to get a place,
1062
01:06:46,961 --> 01:06:50,731
I can still write.
1063
01:06:50,731 --> 01:06:53,031
I can still become a writer.
1064
01:06:53,031 --> 01:06:55,031
You should know, then.
1065
01:06:55,031 --> 01:06:59,161
You can't enjoy your failure thinking it's romance.
1066
01:06:59,161 --> 01:07:03,631
So please get a hold of yourself.
1067
01:07:03,631 --> 01:07:07,601
It's not because I pity myself.
1068
01:07:07,601 --> 01:07:10,161
I'm just...
1069
01:07:10,161 --> 01:07:14,101
angry because it's so unfair and upsetting.
1070
01:07:14,101 --> 01:07:18,061
I can't take my anger out on anyone.
1071
01:07:18,061 --> 01:07:19,531
That's it.
1072
01:07:19,531 --> 01:07:37,231
What is so unfair and upsetting?
1073
01:07:37,231 --> 01:07:43,301
Dong Hui.
1074
01:07:43,301 --> 01:08:34,501
Dong Hui. Pull yourself together.
1075
01:08:34,501 --> 01:08:36,831
(Father, I'll Take Care of You)
1076
01:08:36,831 --> 01:08:40,131
Chang Soo. I will turn you into...
1077
01:08:40,131 --> 01:08:41,531
a decent human being.
1078
01:08:41,531 --> 01:08:44,161
I can't give you up. Never.
1079
01:08:44,161 --> 01:08:45,601
I'm truly sorry.
1080
01:08:45,601 --> 01:08:49,431
Why did you have such an unsuccessful life, Dad?
1081
01:08:49,431 --> 01:08:54,401
Why are you so unsuccessful that you can't even back me up?
1082
01:08:54,401 --> 01:08:57,531
He had an unfair death. I lost my brother...
1083
01:08:57,531 --> 01:08:59,061
because of that.
1084
01:08:59,061 --> 01:09:02,101
- I fell in love at first sight. - What?
1085
01:09:02,101 --> 01:09:04,161
I like you.
1086
01:09:04,161 --> 01:09:06,271
Anyway,
1087
01:09:06,271 --> 01:09:11,271
happy new year, Jeong Eun.
75823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.