All language subtitles for Father I’ll take care of you E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,601 --> 00:00:06,661
What's this?
2
00:00:06,661 --> 00:00:08,561
It's not a big amount,
3
00:00:08,561 --> 00:00:11,061
but it will be enough for you...
4
00:00:11,061 --> 00:00:18,431
to move out and get a place to live.
5
00:00:18,431 --> 00:00:21,761
Do you understand what I am saying?
6
00:00:21,761 --> 00:00:37,201
I want you to leave Director Han's house.
7
00:00:37,201 --> 00:00:40,901
Dong Hui?
8
00:00:40,901 --> 00:00:45,531
Why are you here?
9
00:00:45,531 --> 00:00:48,231
Did Director Bang call you?
10
00:00:48,231 --> 00:00:49,661
Yes.
11
00:00:49,661 --> 00:00:52,361
She found out that you and I are in-laws,
12
00:00:52,361 --> 00:00:57,801
and she encouraged me to work harder.
13
00:00:57,801 --> 00:00:59,725
I will get going now.
14
00:00:59,725 --> 00:01:08,031
Dramatorrent.com
15
00:01:08,031 --> 00:01:10,131
Grandma.
16
00:01:10,131 --> 00:01:12,261
What happened to Ji Hoon and Chang Soo?
17
00:01:12,261 --> 00:01:14,531
Did they decide to live with their biological parents?
18
00:01:14,531 --> 00:01:16,461
That's not the problem.
19
00:01:16,461 --> 00:01:19,731
They are both our children, so we will manage somehow.
20
00:01:19,731 --> 00:01:21,401
Seong Hoon is hurt.
21
00:01:21,401 --> 00:01:24,031
You know the construction site nearby our house, right?
22
00:01:24,031 --> 00:01:26,801
He fell while working there.
23
00:01:26,801 --> 00:01:28,331
Did Seong Hoon work there?
24
00:01:28,331 --> 00:01:30,501
Apparently he did.
25
00:01:30,501 --> 00:01:34,731
Is this the bad thing he did?
26
00:01:34,731 --> 00:01:36,401
How are you doing?
27
00:01:36,401 --> 00:01:38,801
Did you open the cafe well?
28
00:01:38,801 --> 00:01:42,331
It's so unsettled here, and nobody could visit your cafe.
29
00:01:42,331 --> 00:01:45,761
It's okay. There's someone helping me out from time to time.
30
00:01:45,761 --> 00:01:47,301
Who's helping you out?
31
00:01:47,301 --> 00:01:50,061
The official opening won't be any time soon.
32
00:01:50,061 --> 00:01:51,531
So you can come to that.
33
00:01:51,531 --> 00:01:53,331
- Grandma. - Yes?
34
00:01:53,331 --> 00:01:54,861
Drink this.
35
00:01:54,861 --> 00:01:56,101
What's this?
36
00:01:56,101 --> 00:01:58,661
I made sweet potato latte for you.
37
00:01:58,661 --> 00:02:01,931
I came running in a heartbeat because I missed you.
38
00:02:01,931 --> 00:02:04,931
Goodness, you are the shame of our family,
39
00:02:04,931 --> 00:02:08,501
and yet you are so reassuring.
40
00:02:08,501 --> 00:02:11,331
Grandma.
41
00:02:11,331 --> 00:02:15,931
I'm grateful that you visited me in person.
42
00:02:15,931 --> 00:02:17,861
As the person in charge of the construction,
43
00:02:17,861 --> 00:02:20,261
I apologize for creating...
44
00:02:20,261 --> 00:02:22,501
an unsafe working environment.
45
00:02:22,501 --> 00:02:24,231
Don't say that.
46
00:02:24,231 --> 00:02:27,331
I should have been more careful.
47
00:02:27,331 --> 00:02:30,861
I am truly ashamed.
48
00:02:30,861 --> 00:02:33,031
Father, Mother,
49
00:02:33,031 --> 00:02:35,601
he took me in...
50
00:02:35,601 --> 00:02:37,661
when I had nowhere to go...
51
00:02:37,661 --> 00:02:42,061
and gave me a job. I thank him.
52
00:02:42,061 --> 00:02:45,531
I should apologize to you first.
53
00:02:45,531 --> 00:02:47,961
At the hospital,
54
00:02:47,961 --> 00:02:52,361
I lost my temper because I was worried something...
55
00:02:52,361 --> 00:02:54,731
bad might happen to him.
56
00:02:54,731 --> 00:02:56,701
Father, you didn't...
57
00:02:56,701 --> 00:02:58,531
It's okay.
58
00:02:58,531 --> 00:03:02,531
I don't know how it's like to have children of my own,
59
00:03:02,531 --> 00:03:03,801
but I understand.
60
00:03:03,801 --> 00:03:06,901
I'd appreciate your understanding.
61
00:03:06,901 --> 00:03:09,961
We never imagined that he would do such work...
62
00:03:09,961 --> 00:03:12,861
after working as a journalist.
63
00:03:12,861 --> 00:03:14,431
His legs...
64
00:03:14,431 --> 00:03:16,301
are weaker than they look.
65
00:03:16,301 --> 00:03:18,961
When he was young, he always finished last in the race,
66
00:03:18,961 --> 00:03:22,761
and he was always the first one to collapse during cockfight.
67
00:03:22,761 --> 00:03:27,161
So I don't know how he thought of working at a construction site.
68
00:03:27,161 --> 00:03:29,831
He probably...
69
00:03:29,831 --> 00:03:33,831
added more work rather than being helpful.
70
00:03:33,831 --> 00:03:37,331
- Why did you hire him? - I know.
71
00:03:37,331 --> 00:03:39,831
He gave me a job...
72
00:03:39,831 --> 00:03:43,831
because I'm a neighbor.
73
00:03:43,831 --> 00:03:47,031
By the way, he's got a family to support.
74
00:03:47,031 --> 00:03:51,631
I wonder what he will do now.
75
00:03:51,631 --> 00:03:55,261
Seong Hoon.
76
00:03:55,261 --> 00:04:00,101
Jeong Eun brought some sweet potato latte. Try it.
77
00:04:00,101 --> 00:04:04,401
Goodness. Our neighbor's here.
78
00:04:04,401 --> 00:04:05,961
Hello.
79
00:04:05,961 --> 00:04:10,161
I heard Seong Hoon worked at your construction site.
80
00:04:10,161 --> 00:04:12,031
You should have let us know.
81
00:04:12,031 --> 00:04:13,771
We had no idea.
82
00:04:13,771 --> 00:04:17,031
We wouldn't have been this surprised if we knew.
83
00:04:17,031 --> 00:04:19,001
Thank goodness his injury is not serious.
84
00:04:19,001 --> 00:04:21,101
It could have been worse.
85
00:04:21,101 --> 00:04:25,661
Grandma, that's not Hyun Woo's fault.
86
00:04:25,661 --> 00:04:28,231
When an employee's hurt,
87
00:04:28,231 --> 00:04:30,271
it's the manager's fault.
88
00:04:30,271 --> 00:04:31,961
Regardless of that,
89
00:04:31,961 --> 00:04:36,271
the person who's working should have been careful.
90
00:04:36,271 --> 00:04:37,801
I'm sorry, Seong Hoon.
91
00:04:37,801 --> 00:04:39,601
Jeong Eun is right, Grandma.
92
00:04:39,601 --> 00:04:43,061
Jeong Eun, who are you siding with right now?
93
00:04:43,061 --> 00:04:45,961
Go home now. Go home and annoy your mother.
94
00:04:45,961 --> 00:04:50,731
- Grandma. - Go.
95
00:04:50,731 --> 00:04:57,531
- Have a seat. - Sure.
96
00:04:57,531 --> 00:04:59,771
Is the pain bearable?
97
00:04:59,771 --> 00:05:02,161
Yes, Grandma.
98
00:05:02,161 --> 00:05:04,061
It looks serious now,
99
00:05:04,061 --> 00:05:08,461
but he will get to take off the cast soon. Don't worry.
100
00:05:08,461 --> 00:05:11,001
Even if the bones knit together,
101
00:05:11,001 --> 00:05:12,901
they might get fractured later.
102
00:05:12,901 --> 00:05:15,901
How will you manage the aftereffect?
103
00:05:15,901 --> 00:05:19,561
You're right, Mother. I'm worried about that, too.
104
00:05:19,561 --> 00:05:25,531
I am really sorry.
105
00:05:25,531 --> 00:05:27,701
What's wrong?
106
00:05:27,701 --> 00:05:28,731
It's nothing, Father.
107
00:05:28,731 --> 00:05:31,031
Tell us.
108
00:05:31,031 --> 00:05:32,431
Does your leg hurt?
109
00:05:32,431 --> 00:05:35,331
No.
110
00:05:35,331 --> 00:05:36,661
It just tickles.
111
00:05:36,661 --> 00:05:38,601
Where? Is it the leg with the cast?
112
00:05:38,601 --> 00:05:40,861
It tickles because it's getting better.
113
00:05:40,861 --> 00:05:44,231
What are you doing? Go get a chopstick.
114
00:05:44,231 --> 00:05:46,361
- A chopstick. I'll get it. - Yes.
115
00:05:46,361 --> 00:05:50,101
I'm fine.
116
00:05:50,101 --> 00:05:52,261
Give it to me.
117
00:05:52,261 --> 00:05:59,461
- I will do it, Mother. - What?
118
00:05:59,461 --> 00:06:00,501
Is it here?
119
00:06:00,501 --> 00:06:03,431
Take it easy. Don't touch the fractured part.
120
00:06:03,431 --> 00:06:05,731
It's there.
121
00:06:05,731 --> 00:06:06,831
Father.
122
00:06:06,831 --> 00:06:08,901
Stay still.
123
00:06:08,901 --> 00:06:10,431
It tickles.
124
00:06:10,431 --> 00:06:14,231
Is it here? How is it? Does it feel better now?
125
00:06:14,231 --> 00:06:15,931
Yes, Father.
126
00:06:15,931 --> 00:06:18,861
You became a child again at the age of 40.
127
00:06:18,861 --> 00:06:21,861
Even if he's 60, your child is still a child.
128
00:06:21,861 --> 00:06:30,801
Right, Father?
129
00:06:30,801 --> 00:06:33,001
I...
130
00:06:33,001 --> 00:06:34,661
I don't know if it will compensate for the accident,
131
00:06:34,661 --> 00:06:39,561
but I prepared compensation benefit for your medical expenses.
132
00:06:39,561 --> 00:06:42,861
Goodness. I can't accept this.
133
00:06:42,861 --> 00:06:45,631
Our company owes it to you.
134
00:06:45,631 --> 00:06:48,361
Yes, you have to accept it.
135
00:06:48,361 --> 00:06:50,731
Only then it will be all clean between the two parties.
136
00:06:50,731 --> 00:06:52,961
It will make you relax a little bit, too.
137
00:06:52,961 --> 00:06:56,431
Goodness, Grandma. Don't do this.
138
00:06:56,431 --> 00:07:02,131
I'll get going, then.
139
00:07:02,131 --> 00:07:07,161
Although things didn't go well, I hope we understand each other.
140
00:07:07,161 --> 00:07:09,461
Thank you.
141
00:07:09,461 --> 00:07:32,861
- Please take care, Sir. - Thank you.
142
00:07:32,861 --> 00:07:35,561
Hyun Woo, are you all right?
143
00:07:35,561 --> 00:07:39,361
What's wrong? Was my family harsh on you?
144
00:07:39,361 --> 00:07:41,131
No.
145
00:07:41,131 --> 00:07:46,631
Don't mind me and just go.
146
00:07:46,631 --> 00:07:49,331
What's gotten into them?
147
00:07:49,331 --> 00:07:53,231
Are you all right? Are you really okay?
148
00:07:53,231 --> 00:07:55,061
Be careful.
149
00:07:55,061 --> 00:08:01,701
Wait here, I'll get you some water.
150
00:08:01,701 --> 00:08:14,301
Are you okay? Please drink some water.
151
00:08:14,301 --> 00:08:17,901
I'm fine now. Please leave.
152
00:08:17,901 --> 00:08:19,131
Just leave.
153
00:08:19,131 --> 00:08:23,161
But don't you have to go see the doctor?
154
00:08:23,161 --> 00:08:24,961
That's unnecessary. You can leave.
155
00:08:24,961 --> 00:08:28,031
Why don't you lie down on your bed?
156
00:08:28,031 --> 00:08:29,731
You can't sleep here.
157
00:08:29,731 --> 00:08:32,531
Please get up. I'll take you to your bed.
158
00:08:32,531 --> 00:08:35,231
Stop annoying me and just leave.
159
00:08:35,231 --> 00:08:38,871
How can I ever leave an ill person alone here?
160
00:08:38,871 --> 00:08:56,001
This isn't right. Get up. Let's go see the doctor.
161
00:08:56,001 --> 00:08:59,231
Hey.
162
00:08:59,231 --> 00:09:02,631
Why are you doing this to me?
163
00:09:02,631 --> 00:09:15,601
Do you like me?
164
00:09:15,601 --> 00:09:18,131
I just tried...
165
00:09:18,131 --> 00:09:20,701
to help you.
166
00:09:20,701 --> 00:09:23,261
I told you many times...
167
00:09:23,261 --> 00:09:30,061
to leave my place because I don't need your help.
168
00:09:30,061 --> 00:09:32,001
Fine.
169
00:09:32,001 --> 00:10:02,631
I will leave.
170
00:10:02,631 --> 00:10:07,561
I want you to leave Director Han's house.
171
00:10:07,561 --> 00:10:10,461
You decided to work here for yourself,
172
00:10:10,461 --> 00:10:14,401
then I guess you can do this for him at least.
173
00:10:14,401 --> 00:10:19,201
I don't get why accepting this is...
174
00:10:19,201 --> 00:10:21,801
for Director Han.
175
00:10:21,801 --> 00:10:24,301
Are you serious?
176
00:10:24,301 --> 00:10:27,901
I am. You're the only one who knows about us,
177
00:10:27,901 --> 00:10:31,931
- so if you keep it a secret... - Dong Hui.
178
00:10:31,931 --> 00:10:37,201
Are you really that naive?
179
00:10:37,201 --> 00:10:38,631
Well,
180
00:10:38,631 --> 00:10:41,871
my family plans to leave the house as soon as possible.
181
00:10:41,871 --> 00:10:44,161
My grandmother also wants to move out quickly.
182
00:10:44,161 --> 00:10:45,871
How will you move out of there?
183
00:10:45,871 --> 00:10:48,261
Do you have money to do so?
184
00:10:48,261 --> 00:10:50,301
Your brother is wanted by the police,
185
00:10:50,301 --> 00:10:53,501
and your salary must be used to pay back for the debt.
186
00:10:53,501 --> 00:10:56,931
How on earth do you plan to get a room?
187
00:10:56,931 --> 00:10:59,331
This is absurd.
188
00:10:59,331 --> 00:11:03,001
There's no need to hesitate. Just take it.
189
00:11:03,001 --> 00:11:06,031
Such foolish pride is worse than poverty.
190
00:11:06,031 --> 00:11:10,101
Why don't you swallow your petty pride and just move out with this?
191
00:11:10,101 --> 00:11:14,001
That's for your own good.
192
00:11:14,001 --> 00:11:15,701
No.
193
00:11:15,701 --> 00:11:19,331
Well, thank you for your consideration.
194
00:11:19,331 --> 00:11:24,531
But if I accept this, I'd feel even worse for Director Han.
195
00:11:24,531 --> 00:11:26,261
I am sorry.
196
00:11:26,261 --> 00:11:29,501
I am still grateful for your concern.
197
00:11:29,501 --> 00:11:30,761
Please.
198
00:11:30,761 --> 00:11:34,861
Isn't that just a lame excuse?
199
00:11:34,861 --> 00:11:37,731
- I am sorry. - Fine.
200
00:11:37,731 --> 00:11:41,231
You turned down my good will and made that promise.
201
00:11:41,231 --> 00:12:22,931
I need you to follow through with your promise, then.
202
00:12:22,931 --> 00:12:25,431
This is unbelievable.
203
00:12:25,431 --> 00:12:27,561
What's into you?
204
00:12:27,561 --> 00:12:30,831
You're here.
205
00:12:30,831 --> 00:12:35,061
I can see you're already tipsy, Miss.
206
00:12:35,061 --> 00:12:37,431
Goodness.
207
00:12:37,431 --> 00:12:39,631
Ma'am, please get us another glass...
208
00:12:39,631 --> 00:12:42,261
and stir-fried eel.
209
00:12:42,261 --> 00:12:53,631
- Cheers. - Cheers.
210
00:12:53,631 --> 00:12:57,861
What's the matter?
211
00:12:57,861 --> 00:13:02,061
- Did something happen to you? - No.
212
00:13:02,061 --> 00:13:04,561
Nothing happened.
213
00:13:04,561 --> 00:13:07,831
We haven't had a time to talk to each other recently,
214
00:13:07,831 --> 00:13:10,531
so I just wanted to be with you.
215
00:13:10,531 --> 00:13:14,931
Then, I am relieved.
216
00:13:14,931 --> 00:13:17,701
Are you really okay...
217
00:13:17,701 --> 00:13:19,861
about Ji Hoon and Chang Soo?
218
00:13:19,861 --> 00:13:24,461
Hey, I am not, of course.
219
00:13:24,461 --> 00:13:29,201
I felt as though the world was caving in.
220
00:13:29,201 --> 00:13:32,061
I'm trying to face the reality.
221
00:13:32,061 --> 00:13:39,231
I really don't know.
222
00:13:39,231 --> 00:13:43,001
What about you?
223
00:13:43,001 --> 00:13:44,931
Do you like your new job?
224
00:13:44,931 --> 00:13:56,461
Of course.
225
00:13:56,461 --> 00:13:58,431
I should have let you...
226
00:13:58,431 --> 00:14:03,761
attend the college by any means.
227
00:14:03,761 --> 00:14:13,301
Even though Cheol Min ran away with your college tuition,
228
00:14:13,301 --> 00:14:15,461
I should have made money...
229
00:14:15,461 --> 00:14:20,231
and sent you to the college by using all means available.
230
00:14:20,231 --> 00:14:23,261
Don't worry, Hye Joo. There's no discrimination...
231
00:14:23,261 --> 00:14:27,301
against high school graduates these days.
232
00:14:27,301 --> 00:14:33,301
Look at me. I'm just doing fine at the company.
233
00:14:33,301 --> 00:14:37,461
If so, that's good for you.
234
00:14:37,461 --> 00:14:45,631
Doesn't Seong Joon take good care of you?
235
00:14:45,631 --> 00:14:47,361
He does.
236
00:14:47,361 --> 00:14:49,101
Let's forget about everything...
237
00:14:49,101 --> 00:14:51,301
and just drink...
238
00:14:51,301 --> 00:14:54,031
and make a night out of it.
239
00:14:54,031 --> 00:15:10,761
- Let's make a toast. - Cheers!
240
00:15:10,761 --> 00:15:14,931
You are still not so well. You didn't have to make it.
241
00:15:14,931 --> 00:15:19,701
Making beef bone soup takes all day long.
242
00:15:19,701 --> 00:15:21,961
Seong Hoon is lying in bed with injuries.
243
00:15:21,961 --> 00:15:24,531
I should be of little help at least.
244
00:15:24,531 --> 00:15:26,801
Gosh, you look so lean.
245
00:15:26,801 --> 00:15:31,801
Just sit down.
246
00:15:31,801 --> 00:15:35,331
You have a haggard look.
247
00:15:35,331 --> 00:15:37,031
I'm okay, Mother.
248
00:15:37,031 --> 00:15:38,201
I understand how hard it'd be...
249
00:15:38,201 --> 00:15:41,931
to accept the fact that the son you raised isn't your real son.
250
00:15:41,931 --> 00:15:46,631
If I were you, I would have already gone mad.
251
00:15:46,631 --> 00:15:48,561
I am fine.
252
00:15:48,561 --> 00:15:52,161
I know how much efforts you have made for Ji Hoon.
253
00:15:52,161 --> 00:15:54,631
You devoted yourself to him.
254
00:15:54,631 --> 00:16:00,061
This is too harsh. My poor Hee Sook.
255
00:16:00,061 --> 00:16:03,331
Mother, I'll get going.
256
00:16:03,331 --> 00:16:06,101
I still find it hard to control my feelings.
257
00:16:06,101 --> 00:16:08,101
- I'm sorry, Mother. - Don't be.
258
00:16:08,101 --> 00:16:11,301
You can leave. Go back and take some rest.
259
00:16:11,301 --> 00:16:13,761
Okay.
260
00:16:13,761 --> 00:16:19,461
Take care.
261
00:16:19,461 --> 00:16:22,561
I hope you get well soon.
262
00:16:22,561 --> 00:16:24,561
Thank you.
263
00:16:24,561 --> 00:16:28,101
Just forget about everything and sleep tight.
264
00:16:28,101 --> 00:16:33,631
- Goodbye, Mother. - Goodbye.
265
00:16:33,631 --> 00:16:35,701
I feel so sorry for her.
266
00:16:35,701 --> 00:16:41,931
- Mom, what happened to her? - Do you really not get it?
267
00:16:41,931 --> 00:16:44,901
What's all this mess?
268
00:16:44,901 --> 00:16:48,031
- I'm cutting colored papers. - I'm saying...
269
00:16:48,031 --> 00:16:50,161
you should clean up the table...
270
00:16:50,161 --> 00:16:53,701
before you cut another one. How messy.
271
00:16:53,701 --> 00:16:55,601
Don't worry, Mother. I'll clean them up.
272
00:16:55,601 --> 00:16:57,161
Look at your hands.
273
00:16:57,161 --> 00:17:00,831
They're all covered with glue. They're so sticky.
274
00:17:00,831 --> 00:17:02,531
Ah In, go wash your hands.
275
00:17:02,531 --> 00:17:06,201
Okay, Dad.
276
00:17:06,201 --> 00:17:09,461
How can your family so untidy?
277
00:17:09,461 --> 00:17:12,031
Look how messy the table is.
278
00:17:12,031 --> 00:17:15,071
By the way, what is your mom doing outside at this hour?
279
00:17:15,071 --> 00:17:20,401
Why is she so late?
280
00:17:20,401 --> 00:17:24,761
You just need...
281
00:17:24,761 --> 00:17:26,601
to be careful...
282
00:17:26,601 --> 00:17:31,731
not to marry a guy like Seong Hoon, okay?
283
00:17:31,731 --> 00:17:33,531
When I...
284
00:17:33,531 --> 00:17:38,131
first met Seong Hoon,
285
00:17:38,131 --> 00:17:42,401
I thought he was the coolest guy in the world.
286
00:17:42,401 --> 00:17:45,001
But I soon realized how foolish...
287
00:17:45,001 --> 00:17:49,631
I was...
288
00:17:49,631 --> 00:17:53,631
Excuse me.
289
00:17:53,631 --> 00:18:01,031
(My Dear Mother)
290
00:18:01,031 --> 00:18:05,901
Hello, my dear mother.
291
00:18:05,901 --> 00:18:09,071
No, Mother. I didn't drink at all.
292
00:18:09,071 --> 00:18:12,701
Don't you lie to me. I can even smell your breath.
293
00:18:12,701 --> 00:18:14,071
Where are you?
294
00:18:14,071 --> 00:18:18,201
I'm near the house, Mother.
295
00:18:18,201 --> 00:18:20,631
You should come home directly from work.
296
00:18:20,631 --> 00:18:23,131
What are you doing out there while making me...
297
00:18:23,131 --> 00:18:26,501
take care of your entire family?
298
00:18:26,501 --> 00:18:29,631
I have a meeting with my client.
299
00:18:29,631 --> 00:18:32,501
Isn't your client from Min Sung Construction?
300
00:18:32,501 --> 00:18:35,261
Sorry? What do you mean by that?
301
00:18:35,261 --> 00:18:37,631
Your father-in-law had a meeting with a client from that company...
302
00:18:37,631 --> 00:18:40,931
almost every night and came home dead drunk.
303
00:18:40,931 --> 00:18:44,961
I thought he introduced the client to you.
304
00:18:44,961 --> 00:18:47,261
Mother, that's not true.
305
00:18:47,261 --> 00:18:50,401
Stop telling a lie to me. You can't fool me.
306
00:18:50,401 --> 00:18:51,631
Come home already.
307
00:18:51,631 --> 00:18:53,401
I will, Mother.
308
00:18:53,401 --> 00:18:55,631
I'll be right there,
309
00:18:55,631 --> 00:19:00,961
my dear mother.
310
00:19:00,961 --> 00:19:11,801
This is driving me crazy.
311
00:19:11,801 --> 00:19:16,861
Oh, gosh.
312
00:19:16,861 --> 00:19:22,301
Yes, Hye Joo.
313
00:19:22,301 --> 00:19:35,031
Where is she?
314
00:19:35,031 --> 00:19:37,131
Hye Joo.
315
00:19:37,131 --> 00:19:40,901
Seong Joon, I must hurry home now.
316
00:19:40,901 --> 00:19:50,401
Dong Hui is weird today.
317
00:19:50,401 --> 00:19:53,501
I think she has a problem at her workplace...
318
00:19:53,501 --> 00:19:56,101
or got stuck with the story she's writing.
319
00:19:56,101 --> 00:19:58,731
Could you take her home, please?
320
00:19:58,731 --> 00:20:03,161
I really need to hurry because Mother called me.
321
00:20:03,161 --> 00:20:05,701
Don't worry and hurry yourself.
322
00:20:05,701 --> 00:20:10,301
I'm counting on you.
323
00:20:10,301 --> 00:20:12,931
Mother, I'm on my way home.
324
00:20:12,931 --> 00:20:14,901
Okay.
325
00:20:14,901 --> 00:20:16,731
Thank you.
326
00:20:16,731 --> 00:20:18,761
A gum.
327
00:20:18,761 --> 00:20:51,901
I need a chewing gum.
328
00:20:51,901 --> 00:20:57,031
Dong Hui.
329
00:20:57,031 --> 00:20:58,401
Dong Hui.
330
00:20:58,401 --> 00:21:02,231
Please wake up.
331
00:21:02,231 --> 00:21:05,071
Did something happen at the company?
332
00:21:05,071 --> 00:21:49,401
Dong Hui.
333
00:21:49,401 --> 00:21:51,731
Mother.
334
00:21:51,731 --> 00:21:54,931
Stop it.
335
00:21:54,931 --> 00:21:56,601
I need you...
336
00:21:56,601 --> 00:21:58,031
to breathe out.
337
00:21:58,031 --> 00:21:59,201
Sorry?
338
00:21:59,201 --> 00:22:01,301
Breathe out...
339
00:22:01,301 --> 00:22:04,861
so that I can see if you drank or not.
340
00:22:04,861 --> 00:22:15,331
Okay.
341
00:22:15,331 --> 00:22:17,601
- Do it again. - Again?
342
00:22:17,601 --> 00:22:26,301
Yes.
343
00:22:26,301 --> 00:22:27,631
How was it?
344
00:22:27,631 --> 00:22:29,001
I don't smell liquor, do I?
345
00:22:29,001 --> 00:22:32,601
I swear that I didn't have a drop of drink...
346
00:22:32,601 --> 00:22:39,631
at all.
347
00:22:39,631 --> 00:22:42,631
Did you drink...
348
00:22:42,631 --> 00:22:45,061
with eel that's stir-fried with chilli paste, onions,
349
00:22:45,061 --> 00:22:48,731
and perilla leaves?
350
00:22:48,731 --> 00:22:51,131
How do you know that?
351
00:22:51,131 --> 00:22:52,301
Did I smell of it?
352
00:22:52,301 --> 00:22:53,831
No.
353
00:22:53,831 --> 00:22:58,701
It's on your face.
354
00:22:58,701 --> 00:23:01,801
What's gotten into your head?
355
00:23:01,801 --> 00:23:05,101
Your husband is lying on his back and your kids are waiting for you.
356
00:23:05,101 --> 00:23:06,601
Mother.
357
00:23:06,601 --> 00:23:09,101
I spent a hectic day taking care...
358
00:23:09,101 --> 00:23:11,161
of your husband and children.
359
00:23:11,161 --> 00:23:13,231
How can you drink until late at night?
360
00:23:13,231 --> 00:23:16,231
I know you drank three bottles of soju with stir-fired eel.
361
00:23:16,231 --> 00:23:18,901
Hee Sook made beef bone soup for your husband.
362
00:23:18,901 --> 00:23:20,731
Do you know that?
363
00:23:20,731 --> 00:23:24,001
Mother, I drank only two bottles. I really did.
364
00:23:24,001 --> 00:23:26,761
Don't be ridiculous. I've become an alive drunkometer...
365
00:23:26,761 --> 00:23:29,161
because of my husband and your husband.
366
00:23:29,161 --> 00:23:30,801
I know you drank three bottles.
367
00:23:30,801 --> 00:23:32,531
Don't you dare to lie to me.
368
00:23:32,531 --> 00:23:36,001
You even drank on the first day you visited my place.
369
00:23:36,001 --> 00:23:39,061
You've been drinking all along since then.
370
00:23:39,061 --> 00:23:42,961
- Stop screaming. - I won't drink again ever, Mother.
371
00:23:42,961 --> 00:23:45,961
Come this way.
372
00:23:45,961 --> 00:23:49,461
- Please lay her down here. - Okay.
373
00:23:49,461 --> 00:23:54,201
Be careful.
374
00:23:54,201 --> 00:23:58,931
Why is she so drunk?
375
00:23:58,931 --> 00:24:02,461
I think she drank with Hye Joo.
376
00:24:02,461 --> 00:24:03,731
I see.
377
00:24:03,731 --> 00:24:07,501
Then, I'll get going.
378
00:24:07,501 --> 00:24:08,831
Okay.
379
00:24:08,831 --> 00:24:10,631
Thank you...
380
00:24:10,631 --> 00:24:12,461
for taking her here.
381
00:24:12,461 --> 00:24:20,431
You're welcome.
382
00:24:20,431 --> 00:24:23,431
Gosh, Dong Hui.
383
00:24:23,431 --> 00:24:26,901
Dong Hui, let me take your clothes off.
384
00:24:26,901 --> 00:24:37,131
You can't sleep in these.
385
00:24:37,131 --> 00:24:52,231
Goodness, what happened to her?
386
00:24:52,231 --> 00:24:53,901
Hey!
387
00:24:53,901 --> 00:24:55,201
That's gross.
388
00:24:55,201 --> 00:24:58,731
My goodness.
389
00:24:58,731 --> 00:25:00,031
Is that true?
390
00:25:00,031 --> 00:25:02,031
What do you mean if that's true?
391
00:25:02,031 --> 00:25:04,201
Your brother is ill.
392
00:25:04,201 --> 00:25:07,501
So you should come home early and help your brother and mother.
393
00:25:07,501 --> 00:25:08,701
What are you talking about?
394
00:25:08,701 --> 00:25:10,631
Did really my parents...
395
00:25:10,631 --> 00:25:12,561
get an advance on their pension...
396
00:25:12,561 --> 00:25:14,901
to open a fried chicken restaurant for Seong Joon?
397
00:25:14,901 --> 00:25:16,901
They did.
398
00:25:16,901 --> 00:25:19,631
So you should come home early and help them.
399
00:25:19,631 --> 00:25:21,331
Right.
400
00:25:21,331 --> 00:25:24,961
If you have dinner with your fellow workers, have it in his restaurant.
401
00:25:24,961 --> 00:25:26,961
That's what is good about having siblings.
402
00:25:26,961 --> 00:25:35,501
You should help each other when the other is in need.
403
00:25:35,501 --> 00:25:37,001
What's wrong with you?
404
00:25:37,001 --> 00:25:40,401
My goodness! It's ridiculous.
405
00:25:40,401 --> 00:25:41,861
It was penguin...
406
00:25:41,861 --> 00:25:44,701
last time. Is it chicken...
407
00:25:44,701 --> 00:25:46,361
this time?
408
00:25:46,361 --> 00:25:47,461
What?
409
00:25:47,461 --> 00:25:51,461
Seriously.
410
00:25:51,461 --> 00:25:53,331
Where are you going?
411
00:25:53,331 --> 00:25:56,831
The workers will come to work on the interior of the restaurant.
412
00:25:56,831 --> 00:26:01,831
I'll go for Seong Hoon as he can't go there.
413
00:26:01,831 --> 00:26:06,701
How great parent your are.
414
00:26:06,701 --> 00:26:08,531
Please stop it.
415
00:26:08,531 --> 00:26:11,501
We already opened it for him.
416
00:26:11,501 --> 00:26:14,131
You don't have to be so mean to him.
417
00:26:14,131 --> 00:26:18,361
I need you two to make it succeed this time,
418
00:26:18,361 --> 00:26:19,561
okay?
419
00:26:19,561 --> 00:26:26,401
Okay.
420
00:26:26,401 --> 00:26:29,201
I can't marry a gorilla prince...
421
00:26:29,201 --> 00:26:32,001
because I'm a pretty princess.
422
00:26:32,001 --> 00:26:34,201
Mom! Dad!
423
00:26:34,201 --> 00:26:35,301
What happened?
424
00:26:35,301 --> 00:26:37,361
It's none of your business.
425
00:26:37,361 --> 00:26:40,731
Mom! Dad!
426
00:26:40,731 --> 00:26:43,631
Mom! Dad!
427
00:26:43,631 --> 00:26:45,761
Don't you think it's too much?
428
00:26:45,761 --> 00:26:49,601
How could you give Seong Hoon such a large amount of money?
429
00:26:49,601 --> 00:26:50,801
What are you talking about?
430
00:26:50,801 --> 00:26:52,101
What do you mean?
431
00:26:52,101 --> 00:26:53,631
What on earth are you saying?
432
00:26:53,631 --> 00:26:57,501
I know you opened a restaurant for Seong Hoon!
433
00:26:57,501 --> 00:27:00,031
When I was moving out from Daechi-dong, I asked you...
434
00:27:00,031 --> 00:27:03,131
to lend me 100,000 dollars, you said you didn't have any money.
435
00:27:03,131 --> 00:27:05,631
You were playing so innocent.
436
00:27:05,631 --> 00:27:08,561
But now, you've completely...
437
00:27:08,561 --> 00:27:10,461
changed your attitude.
438
00:27:10,461 --> 00:27:13,601
You're now opening a fried chicken restaurant for Seong Hoon.
439
00:27:13,601 --> 00:27:16,231
We couldn't think of it at that time.
440
00:27:16,231 --> 00:27:19,701
That's what! Why did you think of it this time?
441
00:27:19,701 --> 00:27:21,331
You should have thought of it back then.
442
00:27:21,331 --> 00:27:24,161
Come on out, Seong Sik. Talk to me.
443
00:27:24,161 --> 00:27:26,731
Hey, Boy.
444
00:27:26,731 --> 00:27:30,131
Your brother is in a bad situation.
445
00:27:30,131 --> 00:27:32,231
You always say that.
446
00:27:32,231 --> 00:27:34,031
- Stop it. - Hey.
447
00:27:34,031 --> 00:27:35,961
You only...
448
00:27:35,961 --> 00:27:38,261
care about him.
449
00:27:38,261 --> 00:27:40,031
"Your brother is in a bad situation."
450
00:27:40,031 --> 00:27:43,961
"The eldest son has to be successful." You always say that.
451
00:27:43,961 --> 00:27:46,831
Then do you want your elder brother...
452
00:27:46,831 --> 00:27:48,631
to be unsuccessful?
453
00:27:48,631 --> 00:27:51,131
Who said I want him to be unsuccessful?
454
00:27:51,131 --> 00:27:56,301
It's you two who...
455
00:27:56,301 --> 00:28:00,631
always discriminate the two of us.
456
00:28:00,631 --> 00:28:07,631
Goodness.
457
00:28:07,631 --> 00:28:12,401
Come here. Come here!
458
00:28:12,401 --> 00:28:14,301
Goodness.
459
00:28:14,301 --> 00:28:17,801
He's such an immature boy.
460
00:28:17,801 --> 00:28:19,861
It makes me so sad.
461
00:28:19,861 --> 00:28:40,101
I don't know. If you're leaving, go ahead and leave.
462
00:28:40,101 --> 00:28:45,431
Seong Hoon, it's for you.
463
00:28:45,431 --> 00:28:48,361
Mom, is the yolk cooked well?
464
00:28:48,361 --> 00:28:49,861
You know I can't eat uncooked egg.
465
00:28:49,861 --> 00:28:53,061
It's cooked thoroughly. Hurry up and eat it.
466
00:28:53,061 --> 00:28:55,231
Mom.
467
00:28:55,231 --> 00:28:56,861
How about me?
468
00:28:56,861 --> 00:28:59,761
How about my fried egg?
469
00:28:59,761 --> 00:29:01,631
I am so sorry, Dear.
470
00:29:01,631 --> 00:29:04,731
We just ran out of eggs.
471
00:29:04,731 --> 00:29:20,931
What?
472
00:29:20,931 --> 00:29:23,261
Mom.
473
00:29:23,261 --> 00:29:27,131
- How about him? - He's busy right now.
474
00:29:27,131 --> 00:29:28,501
It hurts.
475
00:29:28,501 --> 00:29:33,361
Germanic and Constantinople.
476
00:29:33,361 --> 00:29:36,431
Constantinople.
477
00:29:36,431 --> 00:29:39,031
Salute. Private Han Seong Hoon.
478
00:29:39,031 --> 00:29:43,031
I got a vacation leave. I report.
479
00:29:43,031 --> 00:29:46,131
My darling Seong Hoon!
480
00:29:46,131 --> 00:29:47,861
Seong Hoon.
481
00:29:47,861 --> 00:29:50,931
My baby. You got your first vacation.
482
00:29:50,931 --> 00:29:53,161
Let me see your face. Goodness.
483
00:29:53,161 --> 00:29:56,931
Mother!
484
00:29:56,931 --> 00:29:59,001
Goodness my dear.
485
00:29:59,001 --> 00:30:07,861
Your skin is still fair. How handsome you are.
486
00:30:07,861 --> 00:30:09,531
Come on. Feed him first.
487
00:30:09,531 --> 00:30:11,501
Yes. Eat first. Take it off.
488
00:30:11,501 --> 00:30:14,331
- My darling. - Give him the spoon.
489
00:30:14,331 --> 00:30:16,261
Okay.
490
00:30:16,261 --> 00:30:19,261
All right. Eat.
491
00:30:19,261 --> 00:30:22,161
- Hurry and eat. - Thank you, Mother and Father.
492
00:30:22,161 --> 00:30:25,401
Okay. Eat a lot. Start with this one.
493
00:30:25,401 --> 00:30:27,601
- You like that. - Eat slowly.
494
00:30:27,601 --> 00:30:29,331
Here. I will get it for you.
495
00:30:29,331 --> 00:30:32,001
- I'll eat, too. - It's octopus.
496
00:30:32,001 --> 00:30:33,831
Salute.
497
00:30:33,831 --> 00:30:36,101
Private Han Seong Sik.
498
00:30:36,101 --> 00:30:40,161
I got a vacation leave.
499
00:30:40,161 --> 00:30:42,801
Salute!
500
00:30:42,801 --> 00:30:44,831
Mother, Father.
501
00:30:44,831 --> 00:30:46,601
- Are you ready? - Yes.
502
00:30:46,601 --> 00:30:49,531
- Let's get going, then. - Okay.
503
00:30:49,531 --> 00:30:51,761
I am back, Mother, Father.
504
00:30:51,761 --> 00:30:54,131
My cousin might pass away any time soon.
505
00:30:54,131 --> 00:30:57,401
We're going to the hospital, so get yourself some food.
506
00:30:57,401 --> 00:30:59,631
- What? - Hurry up, Honey.
507
00:30:59,631 --> 00:31:02,361
Mother. Father.
508
00:31:02,361 --> 00:31:13,701
Mother! Father!
509
00:31:13,701 --> 00:31:22,931
It's so annoying. They are always like that.
subtitles ripped and synced by riri13
510
00:31:22,931 --> 00:31:29,401
Goodness.
511
00:31:29,401 --> 00:31:32,931
Are you all right, Sir? I am sorry.
512
00:31:32,931 --> 00:31:36,001
Are you not hurt?
513
00:31:36,001 --> 00:31:39,801
I wondered who it was. I am okay.
514
00:31:39,801 --> 00:31:42,131
Are you on the way to the TV station?
515
00:31:42,131 --> 00:31:51,001
Yes.
516
00:31:51,001 --> 00:31:52,501
This...
517
00:31:52,501 --> 00:31:57,531
I should have already returned it to you.
518
00:31:57,531 --> 00:32:01,831
I've been too busy that I didn't get to get my car back.
519
00:32:01,831 --> 00:32:04,961
Can I ride it for one more day?
520
00:32:04,961 --> 00:32:08,231
So many things are happening in my family these days,
521
00:32:08,231 --> 00:32:11,361
and it's been so hectic for me.
522
00:32:11,361 --> 00:32:14,561
You can ride it longer.
523
00:32:14,561 --> 00:32:18,831
- Really? - Of course.
524
00:32:18,831 --> 00:32:22,131
Then I will ride it for just one more day,
525
00:32:22,131 --> 00:32:24,731
and I will park it...
526
00:32:24,731 --> 00:32:28,361
at your parking lot tonight.
527
00:32:28,361 --> 00:32:34,161
Actually, I have somewhere important to go tonight.
528
00:32:34,161 --> 00:32:37,931
Don't worry about it and use it freely. It's okay with me.
529
00:32:37,931 --> 00:32:44,331
Thank you so much.
530
00:32:44,331 --> 00:32:48,161
I will see you later.
531
00:32:48,161 --> 00:32:51,031
Have a nice day, Sir!
532
00:32:51,031 --> 00:32:54,531
Thank you.
533
00:32:54,531 --> 00:32:56,631
You must be busy. You should get going.
534
00:32:56,631 --> 00:32:59,261
- Okay. You should go. - You can get in the car.
535
00:32:59,261 --> 00:33:01,301
Okay.
536
00:33:01,301 --> 00:33:10,331
Bye.
537
00:33:10,331 --> 00:33:28,631
Thank you.
538
00:33:28,631 --> 00:33:32,201
What? When did you come home?
539
00:33:32,201 --> 00:33:34,801
Last night.
540
00:33:34,801 --> 00:33:36,401
Why?
541
00:33:36,401 --> 00:33:41,131
I just felt cold and lonely.
542
00:33:41,131 --> 00:33:48,731
What?
543
00:33:48,731 --> 00:33:53,101
Can I eat bread, too?
544
00:33:53,101 --> 00:33:56,761
- You can. - How about coffee?
545
00:33:56,761 --> 00:33:59,261
Hey.
546
00:33:59,261 --> 00:34:03,561
Do you have to make me a bad mother?
547
00:34:03,561 --> 00:34:08,561
People might think I'm a nasty mother who doesn't feed her child.
548
00:34:08,561 --> 00:34:12,631
Just eat. I won't ask you to pay for food.
549
00:34:12,631 --> 00:34:22,861
Thank you.
550
00:34:22,861 --> 00:34:27,231
- What? You're running a cafe? - Yes.
551
00:34:27,231 --> 00:34:29,831
Out of all things, why did you decide to open a cafe?
552
00:34:29,831 --> 00:34:34,761
For no reason. That was the only thing I could do well.
553
00:34:34,761 --> 00:34:39,601
We're having an opening party today. You should come.
554
00:34:39,601 --> 00:34:42,971
By any chance, did you ask your uncle...
555
00:34:42,971 --> 00:34:45,301
and grandma for money?
556
00:34:45,301 --> 00:34:48,761
- I didn't. - I'll really get upset if you do.
557
00:34:48,761 --> 00:34:51,701
Parents are supposed to take care of their children until they turn 20.
558
00:34:51,701 --> 00:34:55,001
After that, they should leave home. Do you know that?
559
00:34:55,001 --> 00:34:57,031
I know. I know.
560
00:34:57,031 --> 00:35:03,401
That's why I asked you if I could have the bread.
561
00:35:03,401 --> 00:35:06,971
So you're going to be busy running a cafe.
562
00:35:06,971 --> 00:35:10,801
When will you get married, then?
563
00:35:10,801 --> 00:35:13,701
- I don't know. - Don't you have boyfriend?
564
00:35:13,701 --> 00:35:17,731
You travelled all over the world, so you could have a boyfriend.
565
00:35:17,731 --> 00:35:19,861
Why don't you have one?
566
00:35:19,861 --> 00:35:22,231
I'm not good enough.
567
00:35:22,231 --> 00:35:29,031
Right.
568
00:35:29,031 --> 00:35:31,361
What?
569
00:35:31,361 --> 00:35:34,901
Mom, how did you date Dad?
570
00:35:34,901 --> 00:35:37,301
Why did you bring that up?
571
00:35:37,301 --> 00:35:38,631
Suddenly, I just became curious...
572
00:35:38,631 --> 00:35:41,801
about how people date.
573
00:35:41,801 --> 00:35:47,831
If you are so curious, read books. Or watch movies.
574
00:35:47,831 --> 00:35:52,431
The romance I had with your father was all useless.
575
00:35:52,431 --> 00:35:54,401
My life started going downhill...
576
00:35:54,401 --> 00:35:57,471
when I met your father.
577
00:35:57,471 --> 00:36:06,101
I am sorry. I won't mention him again.
578
00:36:06,101 --> 00:36:12,261
I will tell you one thing.
579
00:36:12,261 --> 00:36:16,531
When you're dating a man, you have to keep your pride.
580
00:36:16,531 --> 00:36:21,101
Never show your emotion to a man.
581
00:36:21,101 --> 00:36:24,361
Showing how much you care about him...
582
00:36:24,361 --> 00:36:27,731
is like revealing your flesh, which you shouldn't show.
583
00:36:27,731 --> 00:36:29,431
When you do that, the game is over.
584
00:36:29,431 --> 00:36:33,261
You will lose to the guy.
585
00:36:33,261 --> 00:36:38,061
When a woman gives all her love, a man will become arrogant.
586
00:36:38,061 --> 00:36:42,061
So you should never show your emotion to a man.
587
00:36:42,061 --> 00:36:44,471
Do you understand?
588
00:36:44,471 --> 00:36:46,361
Yes.
589
00:36:46,361 --> 00:36:49,001
Eat.
590
00:36:49,001 --> 00:36:56,001
Okay.
591
00:36:56,001 --> 00:37:09,061
(Director Han Seong Joon of Contents and Marketing Department)
592
00:37:09,061 --> 00:37:12,931
Welcome. We are ready to please you with our beverages.
593
00:37:12,931 --> 00:37:14,031
What would you like?
594
00:37:14,031 --> 00:37:16,731
Give us a cup of black coffee and latte.
595
00:37:16,731 --> 00:37:20,361
For the opening promotion, you can upgrade the size. Would you want to?
596
00:37:20,361 --> 00:37:21,531
- Yes, please. - Yes, please.
597
00:37:21,531 --> 00:37:25,331
Okay, this is a souvenir. It's part of our opening promotion.
598
00:37:25,331 --> 00:37:31,061
- Ms. Han Jeong Eun. - Yes.
599
00:37:31,061 --> 00:37:33,501
Don't ask your parents for help.
600
00:37:33,501 --> 00:38:03,001
My goodness. She's unstoppable.
601
00:38:03,001 --> 00:38:04,731
Welcome, Mr. Han.
602
00:38:04,731 --> 00:38:07,031
I'm sorry to come early in the morning.
603
00:38:07,031 --> 00:38:08,501
I was on my way out...
604
00:38:08,501 --> 00:38:10,631
and I had to talk to you about something.
605
00:38:10,631 --> 00:38:20,001
Is that so?
606
00:38:20,001 --> 00:38:22,201
A while back,
607
00:38:22,201 --> 00:38:25,861
I got physical with you.
608
00:38:25,861 --> 00:38:30,861
I came to apologize and ask for your forgiveness properly.
609
00:38:30,861 --> 00:38:32,701
There's no need.
610
00:38:32,701 --> 00:38:34,261
Please don't.
611
00:38:34,261 --> 00:38:35,631
No, I should.
612
00:38:35,631 --> 00:38:38,731
Yes, my son was hurt,
613
00:38:38,731 --> 00:38:41,931
but I shouldn't have acted...
614
00:38:41,931 --> 00:38:45,101
the way I did towards you.
615
00:38:45,101 --> 00:38:48,631
I'm usually calm, but when it's about my children,
616
00:38:48,631 --> 00:38:51,201
I can't think straight...
617
00:38:51,201 --> 00:38:56,701
no matter what it is.
618
00:38:56,701 --> 00:39:00,061
Every parent would feel the same.
619
00:39:00,061 --> 00:39:02,761
But don't you think it's terrible...
620
00:39:02,761 --> 00:39:13,001
when parents take it out on disadvantaged group of people?
621
00:39:13,001 --> 00:39:15,761
You're right.
622
00:39:15,761 --> 00:39:17,901
You must be a precious son...
623
00:39:17,901 --> 00:39:20,031
to your parents just like mine is to me.
624
00:39:20,031 --> 00:39:24,161
I should've acted carefully knowing everyone's precious to the parents.
625
00:39:24,161 --> 00:39:26,301
Even at my age,
626
00:39:26,301 --> 00:39:32,331
it's hard to act according to my thoughts.
627
00:39:32,331 --> 00:39:37,801
People don't change that easily.
628
00:39:37,801 --> 00:39:42,561
I mean how can your love for your children change that easily?
629
00:39:42,561 --> 00:39:47,831
You're right. That's true.
630
00:39:47,831 --> 00:39:49,561
Don't think too much of it.
631
00:39:49,561 --> 00:39:51,801
The fact that you came by...
632
00:39:51,801 --> 00:39:54,471
makes me feel better.
633
00:39:54,471 --> 00:39:56,931
I'm glad to hear that.
634
00:39:56,931 --> 00:39:59,631
My son decided to open a fried chicken restaurant.
635
00:39:59,631 --> 00:40:01,261
He did?
636
00:40:01,261 --> 00:40:03,531
They already started the construction.
637
00:40:03,531 --> 00:40:04,761
I see.
638
00:40:04,761 --> 00:40:07,761
If I have known, I could have helped.
639
00:40:07,761 --> 00:40:09,601
A company was...
640
00:40:09,601 --> 00:40:13,331
in charged of the construction.
641
00:40:13,331 --> 00:40:14,561
I see.
642
00:40:14,561 --> 00:40:16,631
Anyway, thank you for hiring my son.
643
00:40:16,631 --> 00:40:23,201
No problem.
644
00:40:23,201 --> 00:40:25,801
You're home, Uncle.
645
00:40:25,801 --> 00:40:29,431
Why don't you say hi? He lives across the street.
646
00:40:29,431 --> 00:40:30,501
Hello.
647
00:40:30,501 --> 00:40:33,301
Hello. I don't think we have met.
648
00:40:33,301 --> 00:40:35,931
I heard a lot about you.
649
00:40:35,931 --> 00:40:39,971
Why don't you come over to my house with your nephew and have a meal?
650
00:40:39,971 --> 00:40:42,231
My house isn't like yours.
651
00:40:42,231 --> 00:40:43,631
It's a bit shabby.
652
00:40:43,631 --> 00:40:45,401
Thank you for your offer.
653
00:40:45,401 --> 00:40:47,501
Mr. Lee. I will get going, then.
654
00:40:47,501 --> 00:40:57,731
All right.
655
00:40:57,731 --> 00:41:02,831
People say other people are bad as long as it's not them.
656
00:41:02,831 --> 00:41:05,101
When it comes to them, they come up with excuses...
657
00:41:05,101 --> 00:41:08,631
saying that they are good people.
658
00:41:08,631 --> 00:41:10,931
He said when it is about his children,
659
00:41:10,931 --> 00:41:13,261
he can't think straight no matter what it is.
660
00:41:13,261 --> 00:41:14,601
Isn't that an easy excuse?
661
00:41:14,601 --> 00:41:16,301
People always...
662
00:41:16,301 --> 00:41:20,631
perceive the world the way they want to.
663
00:41:20,631 --> 00:41:24,501
This is the final contract for the merger and acquisition.
664
00:41:24,501 --> 00:41:28,861
Thank you.
665
00:41:28,861 --> 00:41:30,761
By the way,
666
00:41:30,761 --> 00:41:34,001
Did you research about Han Hyung Seop's son Han Seong Joon?
667
00:41:34,001 --> 00:41:37,231
It's verified that Han Seong Joon is...
668
00:41:37,231 --> 00:41:39,931
Han Hyung Seop's bastard.
669
00:41:39,931 --> 00:41:42,601
A bastard?
670
00:41:42,601 --> 00:41:46,101
Nothing has been found about his birth mother.
671
00:41:46,101 --> 00:41:49,101
It's verified that Han Hyung Seop and another woman...
672
00:41:49,101 --> 00:41:50,901
gave birth to Han Seong Joon.
673
00:41:50,901 --> 00:41:55,631
I found out it caused a chaos in his household back then.
674
00:41:55,631 --> 00:41:59,231
My goodness. How funny.
675
00:41:59,231 --> 00:42:05,001
He even had a mistress.
676
00:42:05,001 --> 00:42:07,831
Please find out who his birth mother is.
677
00:42:07,831 --> 00:42:09,161
I will.
678
00:42:09,161 --> 00:42:12,331
And talk to the head of the broadcasting company, too.
679
00:42:12,331 --> 00:42:17,801
Okay, I will.
680
00:42:17,801 --> 00:42:19,561
Let's try to look natural.
681
00:42:19,561 --> 00:42:23,731
Look at the camera. Here we go.
682
00:42:23,731 --> 00:42:29,031
Okay. Hold on. That's good.
683
00:42:29,031 --> 00:42:31,801
Please look more natural.
684
00:42:31,801 --> 00:42:34,331
Okay. That's good.
685
00:42:34,331 --> 00:42:39,301
You need to... Hold on.
686
00:42:39,301 --> 00:42:42,431
- Wait. - What's the matter?
687
00:42:42,431 --> 00:42:44,761
I can't finish the shoot.
688
00:42:44,761 --> 00:42:48,701
Excuse me? Why not?
689
00:42:48,701 --> 00:42:51,061
Don't you have someone who didn't have a plastic surgery?
690
00:42:51,061 --> 00:42:53,761
From my last shoot, I saw someone who looked exactly like her.
691
00:42:53,761 --> 00:42:55,501
I'm so confused.
692
00:42:55,501 --> 00:42:57,001
Excuse me?
693
00:42:57,001 --> 00:42:59,531
Director, I didn't...
694
00:42:59,531 --> 00:43:02,731
I only had a nose job.
695
00:43:02,731 --> 00:43:06,601
My goodness.
696
00:43:06,601 --> 00:43:09,901
No.
697
00:43:09,901 --> 00:43:12,501
(Oh Dong Hui)
698
00:43:12,501 --> 00:43:15,701
Everyone can see she didn't have a single plastic surgery. I want her.
699
00:43:15,701 --> 00:43:18,261
She only took the fifth place...
700
00:43:18,261 --> 00:43:22,931
and isn't she too countrified?
701
00:43:22,931 --> 00:43:26,231
Grandma, where are you? Where did you go in the morning?
702
00:43:26,231 --> 00:43:28,261
I didn't want to see you drunk.
703
00:43:28,261 --> 00:43:31,471
So I came out of the house early in the morning for some air.
704
00:43:31,471 --> 00:43:33,061
I'm sorry.
705
00:43:33,061 --> 00:43:35,031
That's just wonderful.
706
00:43:35,031 --> 00:43:38,901
You are doing so well.
707
00:43:38,901 --> 00:43:40,461
I'm sorry.
708
00:43:40,461 --> 00:43:43,101
I am going to scold Hye Joo, too.
709
00:43:43,101 --> 00:43:45,131
She lives with her parents-in-laws.
710
00:43:45,131 --> 00:43:48,101
How can she go out, drink with you, and come home drunk?
711
00:43:48,101 --> 00:43:51,061
And if you are going to drink, you should have drunk moderately.
712
00:43:51,061 --> 00:43:53,501
How much did you drink so that Seong Joon had to...
713
00:43:53,501 --> 00:43:54,961
carry you home?
714
00:43:54,961 --> 00:43:57,231
It's so embarrassing to face him.
715
00:43:57,231 --> 00:43:59,801
Really?
716
00:43:59,801 --> 00:44:02,001
Was I really carried by him?
717
00:44:02,001 --> 00:44:07,631
Yes, he did. Do you think I carried you up all the way to the rooftop?
718
00:44:07,631 --> 00:44:11,131
Anyway, I am going to scold you tonight.
719
00:44:11,131 --> 00:44:17,961
Okay. I'm sorry.
720
00:44:17,961 --> 00:44:21,631
Ms. Oh, make sure you clean every corner of the staircase.
721
00:44:21,631 --> 00:44:48,631
Okay, I will.
722
00:44:48,631 --> 00:44:50,731
You were heavier...
723
00:44:50,731 --> 00:45:03,701
than you look.
724
00:45:03,701 --> 00:45:06,301
Did something happen yesterday?
725
00:45:06,301 --> 00:45:08,701
- No. - Did...
726
00:45:08,701 --> 00:45:11,561
Director Bang say something to you?
727
00:45:11,561 --> 00:45:18,231
- No, she didn't. - I think she did.
728
00:45:18,231 --> 00:45:21,431
Even if she did say something to me,
729
00:45:21,431 --> 00:45:26,201
it's understandable because she is my boss.
730
00:45:26,201 --> 00:45:27,701
Don't worry about me.
731
00:45:27,701 --> 00:45:31,061
If you worry about me,
732
00:45:31,061 --> 00:45:34,501
I will feel uncomfortable.
733
00:45:34,501 --> 00:45:43,501
You said you will love only in your writing.
734
00:45:43,501 --> 00:45:47,331
Ms. Hong complimented you a lot.
735
00:45:47,331 --> 00:45:50,131
What did she say?
736
00:45:50,131 --> 00:45:52,501
She said that you studied scriptwriting a lot...
737
00:45:52,501 --> 00:45:55,101
and that you have a knack for it
738
00:45:55,101 --> 00:45:56,561
She did?
739
00:45:56,561 --> 00:46:00,731
I don't know what happened to you,
740
00:46:00,731 --> 00:46:02,801
but you should be writing using your valuable time.
741
00:46:02,801 --> 00:46:05,531
That's how you will write a masterpiece.
742
00:46:05,531 --> 00:46:12,801
That's the reason I got dumped.
743
00:46:12,801 --> 00:46:35,901
Okay, I will.
744
00:46:35,901 --> 00:46:37,731
Anyway, I am really...
745
00:46:37,731 --> 00:46:40,131
sorry about last night.
746
00:46:40,131 --> 00:46:42,701
Thank you.
747
00:46:42,701 --> 00:46:58,231
I will get going, then.
748
00:46:58,231 --> 00:46:59,761
I'm so angry.
749
00:46:59,761 --> 00:47:03,631
If he was going to change the model like this, why did we have a vote?
750
00:47:03,631 --> 00:47:06,031
Did employees have nothing to do, but to vote?
751
00:47:06,031 --> 00:47:08,931
This is a fraud, right?
752
00:47:08,931 --> 00:47:12,201
Yes, I did have a small surgery.
753
00:47:12,201 --> 00:47:15,731
How can he switch me out? I won the vote.
754
00:47:15,731 --> 00:47:18,261
I'm going crazy.
755
00:47:18,261 --> 00:47:20,631
I'm back.
756
00:47:20,631 --> 00:47:22,531
Stop lying.
757
00:47:22,531 --> 00:47:26,361
I'm sure you had more than just one surgery.
758
00:47:26,361 --> 00:47:29,601
Bring your year book. Show us your year book photo.
759
00:47:29,601 --> 00:47:32,301
Everyone has a plastic surgery these days.
760
00:47:32,301 --> 00:47:34,461
But Ms. Oh didn't.
761
00:47:34,461 --> 00:47:37,731
I mean she's not getting it because she's perfect.
762
00:47:37,731 --> 00:47:41,701
It's because she doesn't have money for it.
763
00:47:41,701 --> 00:47:45,061
- Ms. Na. - Did I say something wrong?
764
00:47:45,061 --> 00:47:48,531
Her salary is being taken away because her brother conned...
765
00:47:48,531 --> 00:47:51,531
the company. That's why she can't get it. If she had money,
766
00:47:51,531 --> 00:47:52,931
I bet she had the surgery.
767
00:47:52,931 --> 00:47:55,101
Na So Hee. I told you to stop.
768
00:47:55,101 --> 00:47:56,731
Why would you bring it up?
769
00:47:56,731 --> 00:47:58,631
Because I'm angry.
770
00:47:58,631 --> 00:48:03,101
I got my makeup and hair done this morning.
771
00:48:03,101 --> 00:48:05,131
You look pretty anyway.
772
00:48:05,131 --> 00:48:07,361
- Ms. Hong. - Yes, Director?
773
00:48:07,361 --> 00:48:10,601
Who revised these scripts?
774
00:48:10,601 --> 00:48:12,331
Is there something wrong?
775
00:48:12,331 --> 00:48:16,201
Who revised the scripts like this?
776
00:48:16,201 --> 00:48:23,701
I asked Ms. Oh to do so because I was busy.
777
00:48:23,701 --> 00:48:26,931
Ms. Hong, how long have you been working here?
778
00:48:26,931 --> 00:48:28,101
It's been five years.
779
00:48:28,101 --> 00:48:32,631
You've been working here for 5 years and writing dramas 10 years.
780
00:48:32,631 --> 00:48:34,401
That's right.
781
00:48:34,401 --> 00:48:37,261
Then how can you make this sort of mistake?
782
00:48:37,261 --> 00:48:40,161
How can you ask a simple office worker...
783
00:48:40,161 --> 00:48:43,061
like Ms. Oh to do an important job, vital to our company?
784
00:48:43,061 --> 00:48:48,461
It's a script.
785
00:48:48,461 --> 00:48:53,201
Did you all forget what kind of trouble our department is facing?
786
00:48:53,201 --> 00:48:55,001
It's an important time.
787
00:48:55,001 --> 00:48:58,461
How can you ask her to revise the script when she only graduated...
788
00:48:58,461 --> 00:49:03,301
from high school and didn't even study scriptwriting?
789
00:49:03,301 --> 00:49:05,501
Ms. Hong, do you want to get fired?
790
00:49:05,501 --> 00:49:09,061
I'm sorry. It won't happen again.
791
00:49:09,061 --> 00:49:11,361
Correct them again and bring them.
792
00:49:11,361 --> 00:49:14,801
Distribute your assignments properly.
793
00:49:14,801 --> 00:49:17,001
What's going on, Director Bang?
794
00:49:17,001 --> 00:49:30,161
Nothing, Director Han.
795
00:49:30,161 --> 00:49:34,401
Ms. Oh, we need to talk.
796
00:49:34,401 --> 00:49:42,601
Okay.
797
00:49:42,601 --> 00:49:44,101
Ms. Oh.
798
00:49:44,101 --> 00:49:48,201
I told you that you were good, but you went over the line.
799
00:49:48,201 --> 00:49:53,231
You told me to correct them just like I did before.
800
00:49:53,231 --> 00:49:56,701
This was presumptuous.
801
00:49:56,701 --> 00:50:00,701
Look at this. You even underlined in red.
802
00:50:00,701 --> 00:50:02,931
This writer has a reputation.
803
00:50:02,931 --> 00:50:06,961
You can't cross out her work in red and overstep your boundary.
804
00:50:06,961 --> 00:50:10,161
I'm sorry. I didn't mean to.
805
00:50:10,161 --> 00:50:12,861
I only did it so that it would be easier for you to read.
806
00:50:12,861 --> 00:50:17,301
Forget it. This is all on me because I assigned my work to you.
807
00:50:17,301 --> 00:50:22,461
From now on, just focus on helping the Marketing Team.
808
00:50:22,461 --> 00:50:35,261
Ms. Hong.
809
00:50:35,261 --> 00:50:37,261
Hello, Director.
810
00:50:37,261 --> 00:50:42,061
I heard that your company's stock has been going up.
811
00:50:42,061 --> 00:50:44,731
Yes, I did meet the president once.
812
00:50:44,731 --> 00:50:47,401
Yes, you must.
813
00:50:47,401 --> 00:50:50,001
Why don't we meet some day?
814
00:50:50,001 --> 00:50:51,701
Okay.
815
00:50:51,701 --> 00:50:56,801
I called to discuss something with you.
816
00:50:56,801 --> 00:51:00,131
I only feel like I'm alive...
817
00:51:00,131 --> 00:51:04,761
when I come to the broadcasting company.
818
00:51:04,761 --> 00:51:07,561
Do they think I'm ignored here...
819
00:51:07,561 --> 00:51:11,631
just like I am at home?
820
00:51:11,631 --> 00:51:13,931
Hello, you look great today.
821
00:51:13,931 --> 00:51:24,331
Hello.
822
00:51:24,331 --> 00:51:34,861
Hello, Ms. Jang.
823
00:51:34,861 --> 00:51:37,831
- Why are you here? - Pardon?
824
00:51:37,831 --> 00:51:40,901
What do you mean?
825
00:51:40,901 --> 00:51:43,531
Where would I go then if not here?
826
00:51:43,531 --> 00:51:47,861
Didn't you receive the call?
827
00:51:47,861 --> 00:51:48,961
(Director's Office of Current Events and Culture)
828
00:51:48,961 --> 00:51:53,401
Panelists of programs for current events often get step down.
829
00:51:53,401 --> 00:51:55,401
Don't take it too hard.
830
00:51:55,401 --> 00:51:57,931
It's the consensus among the viewers. What can we do?
831
00:51:57,931 --> 00:52:02,001
The company is nothing without the viewers. We can't ignore them.
832
00:52:02,001 --> 00:52:10,601
Please try to understand, Mr. Han.
833
00:52:10,601 --> 00:52:12,931
But how...
834
00:52:12,931 --> 00:52:15,061
How can they...
835
00:52:15,061 --> 00:52:17,401
Come on. What?
836
00:52:17,401 --> 00:52:23,701
What's wrong with me?
837
00:52:23,701 --> 00:52:26,701
You, jerks.
838
00:52:26,701 --> 00:52:28,801
How can you kick me out after you use me like this?
839
00:52:28,801 --> 00:52:30,561
You, jerks.
840
00:52:30,561 --> 00:52:34,101
In the beginning, you promoted the show using my name.
841
00:52:34,101 --> 00:52:37,261
And now you kick me out?
842
00:52:37,261 --> 00:52:40,361
Who do you think I am? I am handsome. I talk well. I am nice.
843
00:52:40,361 --> 00:52:44,031
I'm from a good school. I am one good-looking lawyer.
844
00:52:44,031 --> 00:52:47,301
- Excuse me, you can't do this here. - Hold on. Let go.
845
00:52:47,301 --> 00:52:49,061
Let go of me. Let go.
846
00:52:49,061 --> 00:53:07,401
Please let me go.
847
00:53:07,401 --> 00:53:09,831
Hello?
848
00:53:09,831 --> 00:53:13,631
- What did you call? - Ms. Han.
849
00:53:13,631 --> 00:53:20,031
How are you?
850
00:53:20,031 --> 00:53:22,001
I...
851
00:53:22,001 --> 00:53:24,201
I am good.
852
00:53:24,201 --> 00:53:27,701
How about Ji Hoon?
853
00:53:27,701 --> 00:53:31,831
Ji Hoon is doing well, too.
854
00:53:31,831 --> 00:53:36,461
I bet Ji Hoon even studies during the vacation, right?
855
00:53:36,461 --> 00:53:40,401
Well... But why did you call me?
856
00:53:40,401 --> 00:53:42,631
It's nothing big.
857
00:53:42,631 --> 00:53:47,501
I wanted to know more about the Korean academy you told me before.
858
00:53:47,501 --> 00:54:08,701
I see.
859
00:54:08,701 --> 00:54:11,161
Han Ji Hoon.
860
00:54:11,161 --> 00:54:18,461
- What are you doing? - I'm playing basketball.
861
00:54:18,461 --> 00:54:21,001
Why are you playing basketball?
862
00:54:21,001 --> 00:54:25,861
Because I want to.
863
00:54:25,861 --> 00:54:29,401
Are you not going to study?
864
00:54:29,401 --> 00:54:33,331
Don't you know how important winter vacation is?
865
00:54:33,331 --> 00:54:37,401
- Can you play basketball now? - Why do you care?
866
00:54:37,401 --> 00:54:41,961
- What? - You are not my mother anymore.
867
00:54:41,961 --> 00:54:45,501
What did you say? You little...
868
00:54:45,501 --> 00:54:48,031
What did you say? Say that again.
869
00:54:48,031 --> 00:54:49,761
How many times do I have to tell you?
870
00:54:49,761 --> 00:54:54,031
You are not my mother. So stop nagging me.
871
00:55:06,031 --> 00:55:11,631
Ah In and Chang Soo. I'm home.
872
00:55:11,631 --> 00:55:15,301
Right, Ah In is at Mother's.
873
00:55:15,301 --> 00:55:17,631
Then, my son Chang Soo.
874
00:55:17,631 --> 00:55:22,301
Your former mother is here.
875
00:55:22,301 --> 00:55:27,161
I bought fish-shaped buns and roasted sweet potatoes.
876
00:55:27,161 --> 00:55:31,161
Where did he go?
877
00:55:31,161 --> 00:55:35,831
Where did...
878
00:55:35,831 --> 00:55:37,631
Did he..
879
00:55:37,631 --> 00:55:44,061
Did he run away because of his birth secret?
880
00:55:44,061 --> 00:55:46,861
Honey. Chang Soo is gone.
881
00:55:46,861 --> 00:55:49,161
What do you mean Chang Soo is gone?
882
00:55:49,161 --> 00:55:51,601
I don't know.
883
00:55:51,601 --> 00:55:55,061
He always stays in his room and doesn't leave during the vacation.
884
00:55:55,061 --> 00:55:57,601
But when I went to his room, he wasn't there.
885
00:55:57,601 --> 00:56:02,031
Honey, do you think he could've run away because he was shocked?
886
00:56:02,031 --> 00:56:03,961
What if he did run away?
887
00:56:03,961 --> 00:56:07,431
Where would I find my Chang Soo, honey?
888
00:56:07,431 --> 00:56:10,631
Calm down and come upstairs.
889
00:56:10,631 --> 00:56:28,831
Okay, honey.
890
00:56:28,831 --> 00:56:32,261
What are you doing?
891
00:56:32,261 --> 00:56:34,561
What?
892
00:56:34,561 --> 00:56:36,801
I bought roasted sweet potatoes...
893
00:56:36,801 --> 00:56:39,501
and fish-shaped buns that you like. I called you and you didn't answer.
894
00:56:39,501 --> 00:56:43,301
What are you doing here?
895
00:56:43,301 --> 00:56:46,031
As you can see, I am eating. Why?
896
00:56:46,031 --> 00:56:48,731
Do you have something you want to tell me?
897
00:56:48,731 --> 00:56:58,961
My goodness. Something I want to tell you?
898
00:56:58,961 --> 00:57:00,631
Hey.
899
00:57:00,631 --> 00:57:04,731
I called you from work today. Why didn't you answer?
900
00:57:04,731 --> 00:57:14,231
How could you ignore your former mom's call?
901
00:57:14,231 --> 00:57:15,931
You did call me.
902
00:57:15,931 --> 00:57:18,601
You never called me before.
903
00:57:18,601 --> 00:57:26,201
You always hung up on me saying you're in a meeting.
904
00:57:26,201 --> 00:57:29,931
All right. Fine.
905
00:57:29,931 --> 00:57:31,131
By the way,
906
00:57:31,131 --> 00:57:34,631
why aren't you coming to see us in the basement?
907
00:57:34,631 --> 00:57:37,001
Ever since you moved upstairs,
908
00:57:37,001 --> 00:57:39,061
you've never come to see us.
909
00:57:39,061 --> 00:57:41,761
Why would I go down there? It's so small.
910
00:57:41,761 --> 00:57:43,931
I should adapt to the new circumstances.
911
00:57:43,931 --> 00:57:45,461
What? Adapt?
912
00:57:45,461 --> 00:57:47,461
It already happened.
913
00:57:47,461 --> 00:57:50,961
I should accept my fate and face the reality.
914
00:57:50,961 --> 00:57:53,301
My goodness.
915
00:57:53,301 --> 00:57:55,461
I'm eating here. Why are you bothering me?
916
00:57:55,461 --> 00:57:57,631
Go and see Ah In and Ji Hoon.
917
00:57:57,631 --> 00:58:01,001
What did you just say?
918
00:58:01,001 --> 00:58:03,961
Hey. Stop eating. You're going to get fat.
919
00:58:03,961 --> 00:58:06,631
If you eat all of these, you'll really get fat.
920
00:58:06,631 --> 00:58:09,761
Even if I do,
921
00:58:09,761 --> 00:58:14,061
I'll have no regrets because I'm getting fat with such great food.
922
00:58:14,061 --> 00:58:15,161
What?
923
00:58:15,161 --> 00:58:22,061
When I was your son, you never bought me food like this.
924
00:58:22,061 --> 00:58:24,601
Ji Hoon.
925
00:58:24,601 --> 00:58:27,561
Please don't read comic books.
926
00:58:27,561 --> 00:58:34,061
You really shouldn't read comic books.
927
00:58:34,061 --> 00:58:36,131
Ji Hoon, please.
928
00:58:36,131 --> 00:58:39,361
Once you start reading comic books, you'll get addicted to them.
929
00:58:39,361 --> 00:58:43,861
That will distract you from your studies.
930
00:58:43,861 --> 00:58:46,301
I worked so hard to raise you.
931
00:58:46,301 --> 00:58:49,401
How can you be playing basketball and reading comic books?
932
00:58:49,401 --> 00:58:53,731
Think about what it'll do to my life if you get spoiled overnight.
933
00:58:53,731 --> 00:58:56,131
Why do you care?
934
00:58:56,131 --> 00:58:59,231
I'll even go to an internet cafe tomorrow.
935
00:58:59,231 --> 00:59:00,861
What did you say?
936
00:59:00,861 --> 00:59:02,701
An internet cafe?
937
00:59:02,701 --> 00:59:04,531
Are you...
938
00:59:04,531 --> 00:59:08,131
going to go there?
939
00:59:08,131 --> 00:59:10,501
Yes.
940
00:59:10,501 --> 00:59:14,361
No, Ji Hoon. You can never go there.
941
00:59:14,361 --> 00:59:17,931
Ji Hoon. Well...
942
00:59:17,931 --> 00:59:19,731
You don't have to call me Mom.
943
00:59:19,731 --> 00:59:23,131
Please continue your study.
944
00:59:23,131 --> 00:59:29,531
Let go of me.
945
00:59:29,531 --> 00:59:31,161
This is kanelbullar.
946
00:59:31,161 --> 00:59:34,301
It's a cinnamon roll that Swedish people eat often.
947
00:59:34,301 --> 00:59:39,061
This is the finest handmade sausage from Germany.
948
00:59:39,061 --> 00:59:41,631
This is sponge cake made with the milk of the cows...
949
00:59:41,631 --> 00:59:43,761
that frisk the broad field of Hokkaido.
950
00:59:43,761 --> 00:59:45,361
Isn't this cake so romantic?
951
00:59:45,361 --> 00:59:47,631
What? Romantic?
952
00:59:47,631 --> 00:59:50,201
This is empanada of Spain.
953
00:59:50,201 --> 00:59:53,701
In short, it's like a dumpling of Latin America.
954
00:59:53,701 --> 00:59:54,831
These are...
955
00:59:54,831 --> 00:59:57,961
chestnut balls made by a cook who is an intangible cultural property.
956
00:59:57,961 --> 01:00:00,131
It takes a lot of effort to make these.
957
01:00:00,131 --> 01:00:04,031
That's why it has the deepest taste among other dishes.
958
01:00:04,031 --> 01:00:08,261
Would you like to try one?
959
01:00:08,261 --> 01:00:10,401
So...
960
01:00:10,401 --> 01:00:12,961
are you saying you won't eat these roasted sweet potatoes...
961
01:00:12,961 --> 01:00:16,331
and fish-shaped buns your former mom bought?
962
01:00:16,331 --> 01:00:18,401
This is what I eat now.
963
01:00:18,401 --> 01:00:22,231
How can I eat roasted sweet potatoes and fish-shaped buns like I used to?
964
01:00:22,231 --> 01:00:25,601
How can I?
965
01:00:25,601 --> 01:00:27,961
What?
966
01:00:27,961 --> 01:00:30,901
How could you be...
967
01:00:30,901 --> 01:00:32,701
so coldhearted?
968
01:00:32,701 --> 01:00:37,031
I've raised you for 15 years.
969
01:00:37,031 --> 01:00:38,431
Do you...
970
01:00:38,431 --> 01:00:40,361
hate me that much?
971
01:00:40,361 --> 01:00:42,731
Yes. I do.
972
01:00:42,731 --> 01:00:45,401
I don't ever want to go back to the old days. I'm sick of it.
973
01:00:45,401 --> 01:00:47,361
Even thinking about it...
974
01:00:47,361 --> 01:00:49,461
makes me miserable.
975
01:00:49,461 --> 01:00:56,831
- What? - Please don't come down here again.
976
01:00:56,831 --> 01:01:01,261
Darn it.
977
01:01:01,261 --> 01:01:03,401
Did you...
978
01:01:03,401 --> 01:01:10,131
just say swear at me?
979
01:01:10,131 --> 01:01:12,101
All right.
980
01:01:12,101 --> 01:01:14,861
Fine.
981
01:01:14,861 --> 01:01:17,101
Let's not see each other anymore.
982
01:01:17,101 --> 01:01:20,101
If you're so sick of the time when...
983
01:01:20,101 --> 01:01:22,531
you were with me,
984
01:01:22,531 --> 01:01:25,201
if it made you so miserable,
985
01:01:25,201 --> 01:01:28,761
I will never see you again.
986
01:01:28,761 --> 01:01:30,831
I will never come down here again.
987
01:01:30,831 --> 01:01:34,261
I will never see you again.
988
01:01:34,261 --> 01:01:37,101
But...
989
01:01:37,101 --> 01:01:40,631
I hope you know this.
990
01:01:40,631 --> 01:01:42,331
I did...
991
01:01:42,331 --> 01:01:44,531
my best for you.
992
01:01:44,531 --> 01:01:46,331
I was...
993
01:01:46,331 --> 01:01:49,201
willing to do anything for your sake.
994
01:01:49,201 --> 01:01:51,531
I...
995
01:01:51,531 --> 01:01:55,231
really loved you.
996
01:01:55,231 --> 01:01:59,331
But...
997
01:01:59,331 --> 01:02:01,061
now that...
998
01:02:01,061 --> 01:02:04,631
they suddenly say you're not my real son,
999
01:02:04,631 --> 01:02:07,701
I'm having a miserable time.
1000
01:02:07,701 --> 01:02:09,431
Also,
1001
01:02:09,431 --> 01:02:12,201
you've suddenly changed so much.
1002
01:02:12,201 --> 01:02:17,831
That makes me feel like I want to die.
1003
01:02:17,831 --> 01:02:19,731
But...
1004
01:02:19,731 --> 01:02:24,061
since you hate me that much,
1005
01:02:24,061 --> 01:02:26,861
I will never come to see you again.
1006
01:02:26,861 --> 01:02:29,801
Have a nice life.
1007
01:02:29,801 --> 01:02:31,801
Things already happened.
1008
01:02:31,801 --> 01:02:34,331
I hope you'll get into a good college,
1009
01:02:34,331 --> 01:02:49,201
and become successful.
1010
01:02:49,201 --> 01:02:53,401
Have a nice life, you brat.
1011
01:02:53,401 --> 01:02:57,001
I will never come...
1012
01:02:57,001 --> 01:03:01,631
to see you again.
1013
01:03:01,631 --> 01:03:10,801
What's wrong with you, Mom?
1014
01:03:10,801 --> 01:03:12,561
Hey.
1015
01:03:12,561 --> 01:03:14,701
Don't call me Mom.
1016
01:03:14,701 --> 01:03:17,601
Your mom went into her room crying.
1017
01:03:17,601 --> 01:03:19,631
Why don't you go in,
1018
01:03:19,631 --> 01:03:23,831
offer your condolences, and help her rest, you punk?
1019
01:03:37,831 --> 01:03:39,061
Why are you swearing at me?
1020
01:03:39,061 --> 01:03:40,731
It's because you're not my son.
1021
01:03:40,731 --> 01:03:42,461
I wouldn't sweat at you if you were my son.
1022
01:03:42,461 --> 01:03:45,501
Anyway, I hope you'll have a nice life.
1023
01:03:45,501 --> 01:03:47,701
Don't you ever...
1024
01:03:47,701 --> 01:03:56,561
greet me when you see me. Do you understand?
1025
01:03:56,561 --> 01:03:59,261
Ji Hoon. Mom's here.
1026
01:03:59,261 --> 01:04:02,061
How is my dear son who is so smart?
1027
01:04:02,061 --> 01:04:05,131
You're home.
1028
01:04:05,131 --> 01:04:07,601
Do you want to eat this?
1029
01:04:07,601 --> 01:04:18,761
What?
1030
01:04:18,761 --> 01:04:23,431
Did you all forget what kind of trouble our department is facing?
1031
01:04:23,431 --> 01:04:25,301
It's an important time.
1032
01:04:25,301 --> 01:04:28,731
How can you ask her to revise the script when she only graduated...
1033
01:04:28,731 --> 01:04:58,001
from high school and didn't even study scriptwriting?
1034
01:04:58,001 --> 01:04:59,801
Excuse me. Can I have a bowl of noodle?
1035
01:04:59,801 --> 01:05:05,131
Sure.
1036
01:05:05,131 --> 01:05:07,031
Don't drink too often.
1037
01:05:07,031 --> 01:05:11,201
Drinking won't turn something bad into something good.
1038
01:05:11,201 --> 01:05:14,331
I don't like drinking. I don't even know why people drink.
1039
01:05:14,331 --> 01:05:16,831
If you don't like it,
1040
01:05:16,831 --> 01:05:19,061
why do you keep drinking?
1041
01:05:19,061 --> 01:05:22,861
I was just walking by,
1042
01:05:22,861 --> 01:05:30,631
but this little thing kept calling me.
1043
01:05:30,631 --> 01:05:32,861
Are you laughing?
1044
01:05:32,861 --> 01:05:41,401
Should I be crying?
1045
01:05:41,401 --> 01:05:54,401
Why are you taking my drink?
1046
01:05:54,401 --> 01:05:58,701
You wrote a sloppy script. How can you be drinking and laughing?
1047
01:05:58,701 --> 01:06:04,031
Have you finished reading it already? Give it to me.
1048
01:06:04,031 --> 01:06:05,531
I thought you wanted to become a writer.
1049
01:06:05,531 --> 01:06:08,231
You should be writing instead of drinking.
1050
01:06:08,231 --> 01:06:13,331
Are you going to give up your dream?
1051
01:06:13,331 --> 01:06:17,061
I didn't say I was going to give up.
1052
01:06:17,061 --> 01:06:18,731
Besides,
1053
01:06:18,731 --> 01:06:22,231
don't say things easily just because it's not your problem.
1054
01:06:22,231 --> 01:06:25,961
I've had 3 part-time jobs, slept 3 hours a day,
1055
01:06:25,961 --> 01:06:28,001
and wrote in my spare moments.
1056
01:06:28,001 --> 01:06:30,601
Even though I'm drinking here right now,
1057
01:06:30,601 --> 01:06:36,001
that doesn't mean I'm going to give up becoming a writer.
1058
01:06:36,001 --> 01:06:37,931
Although I'm not a college graduate,
1059
01:06:37,931 --> 01:06:42,101
and was raised by my grandma without knowing who my parents are...
1060
01:06:42,101 --> 01:06:43,531
Although I have to live...
1061
01:06:43,531 --> 01:06:46,961
in my in-law's house because I can't afford to get a place,
1062
01:06:46,961 --> 01:06:50,731
I can still write.
1063
01:06:50,731 --> 01:06:53,031
I can still become a writer.
1064
01:06:53,031 --> 01:06:55,031
You should know, then.
1065
01:06:55,031 --> 01:06:59,161
You can't enjoy your failure thinking it's romance.
1066
01:06:59,161 --> 01:07:03,631
So please get a hold of yourself.
1067
01:07:03,631 --> 01:07:07,601
It's not because I pity myself.
1068
01:07:07,601 --> 01:07:10,161
I'm just...
1069
01:07:10,161 --> 01:07:14,101
angry because it's so unfair and upsetting.
1070
01:07:14,101 --> 01:07:18,061
I can't take my anger out on anyone.
1071
01:07:18,061 --> 01:07:19,531
That's it.
1072
01:07:19,531 --> 01:07:37,231
What is so unfair and upsetting?
1073
01:07:37,231 --> 01:07:43,301
Dong Hui.
1074
01:07:43,301 --> 01:08:34,501
Dong Hui. Pull yourself together.
1075
01:08:34,501 --> 01:08:36,831
(Father, I'll Take Care of You)
1076
01:08:36,831 --> 01:08:40,131
Chang Soo. I will turn you into...
1077
01:08:40,131 --> 01:08:41,531
a decent human being.
1078
01:08:41,531 --> 01:08:44,161
I can't give you up. Never.
1079
01:08:44,161 --> 01:08:45,601
I'm truly sorry.
1080
01:08:45,601 --> 01:08:49,431
Why did you have such an unsuccessful life, Dad?
1081
01:08:49,431 --> 01:08:54,401
Why are you so unsuccessful that you can't even back me up?
1082
01:08:54,401 --> 01:08:57,531
He had an unfair death. I lost my brother...
1083
01:08:57,531 --> 01:08:59,061
because of that.
1084
01:08:59,061 --> 01:09:02,101
- I fell in love at first sight. - What?
1085
01:09:02,101 --> 01:09:04,161
I like you.
1086
01:09:04,161 --> 01:09:06,271
Anyway,
1087
01:09:06,271 --> 01:09:11,271
happy new year, Jeong Eun.
75823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.