All language subtitles for Father I’ll take care of you E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,601 --> 00:00:06,661 What's this? 2 00:00:06,661 --> 00:00:08,561 It's not a big amount, 3 00:00:08,561 --> 00:00:11,061 but it will be enough for you... 4 00:00:11,061 --> 00:00:18,431 to move out and get a place to live. 5 00:00:18,431 --> 00:00:21,761 Do you understand what I am saying? 6 00:00:21,761 --> 00:00:37,201 I want you to leave Director Han's house. 7 00:00:37,201 --> 00:00:40,901 Dong Hui? 8 00:00:40,901 --> 00:00:45,531 Why are you here? 9 00:00:45,531 --> 00:00:48,231 Did Director Bang call you? 10 00:00:48,231 --> 00:00:49,661 Yes. 11 00:00:49,661 --> 00:00:52,361 She found out that you and I are in-laws, 12 00:00:52,361 --> 00:00:57,801 and she encouraged me to work harder. 13 00:00:57,801 --> 00:00:59,725 I will get going now. 14 00:00:59,725 --> 00:01:08,031 Dramatorrent.com 15 00:01:08,031 --> 00:01:10,131 Grandma. 16 00:01:10,131 --> 00:01:12,261 What happened to Ji Hoon and Chang Soo? 17 00:01:12,261 --> 00:01:14,531 Did they decide to live with their biological parents? 18 00:01:14,531 --> 00:01:16,461 That's not the problem. 19 00:01:16,461 --> 00:01:19,731 They are both our children, so we will manage somehow. 20 00:01:19,731 --> 00:01:21,401 Seong Hoon is hurt. 21 00:01:21,401 --> 00:01:24,031 You know the construction site nearby our house, right? 22 00:01:24,031 --> 00:01:26,801 He fell while working there. 23 00:01:26,801 --> 00:01:28,331 Did Seong Hoon work there? 24 00:01:28,331 --> 00:01:30,501 Apparently he did. 25 00:01:30,501 --> 00:01:34,731 Is this the bad thing he did? 26 00:01:34,731 --> 00:01:36,401 How are you doing? 27 00:01:36,401 --> 00:01:38,801 Did you open the cafe well? 28 00:01:38,801 --> 00:01:42,331 It's so unsettled here, and nobody could visit your cafe. 29 00:01:42,331 --> 00:01:45,761 It's okay. There's someone helping me out from time to time. 30 00:01:45,761 --> 00:01:47,301 Who's helping you out? 31 00:01:47,301 --> 00:01:50,061 The official opening won't be any time soon. 32 00:01:50,061 --> 00:01:51,531 So you can come to that. 33 00:01:51,531 --> 00:01:53,331 - Grandma. - Yes? 34 00:01:53,331 --> 00:01:54,861 Drink this. 35 00:01:54,861 --> 00:01:56,101 What's this? 36 00:01:56,101 --> 00:01:58,661 I made sweet potato latte for you. 37 00:01:58,661 --> 00:02:01,931 I came running in a heartbeat because I missed you. 38 00:02:01,931 --> 00:02:04,931 Goodness, you are the shame of our family, 39 00:02:04,931 --> 00:02:08,501 and yet you are so reassuring. 40 00:02:08,501 --> 00:02:11,331 Grandma. 41 00:02:11,331 --> 00:02:15,931 I'm grateful that you visited me in person. 42 00:02:15,931 --> 00:02:17,861 As the person in charge of the construction, 43 00:02:17,861 --> 00:02:20,261 I apologize for creating... 44 00:02:20,261 --> 00:02:22,501 an unsafe working environment. 45 00:02:22,501 --> 00:02:24,231 Don't say that. 46 00:02:24,231 --> 00:02:27,331 I should have been more careful. 47 00:02:27,331 --> 00:02:30,861 I am truly ashamed. 48 00:02:30,861 --> 00:02:33,031 Father, Mother, 49 00:02:33,031 --> 00:02:35,601 he took me in... 50 00:02:35,601 --> 00:02:37,661 when I had nowhere to go... 51 00:02:37,661 --> 00:02:42,061 and gave me a job. I thank him. 52 00:02:42,061 --> 00:02:45,531 I should apologize to you first. 53 00:02:45,531 --> 00:02:47,961 At the hospital, 54 00:02:47,961 --> 00:02:52,361 I lost my temper because I was worried something... 55 00:02:52,361 --> 00:02:54,731 bad might happen to him. 56 00:02:54,731 --> 00:02:56,701 Father, you didn't... 57 00:02:56,701 --> 00:02:58,531 It's okay. 58 00:02:58,531 --> 00:03:02,531 I don't know how it's like to have children of my own, 59 00:03:02,531 --> 00:03:03,801 but I understand. 60 00:03:03,801 --> 00:03:06,901 I'd appreciate your understanding. 61 00:03:06,901 --> 00:03:09,961 We never imagined that he would do such work... 62 00:03:09,961 --> 00:03:12,861 after working as a journalist. 63 00:03:12,861 --> 00:03:14,431 His legs... 64 00:03:14,431 --> 00:03:16,301 are weaker than they look. 65 00:03:16,301 --> 00:03:18,961 When he was young, he always finished last in the race, 66 00:03:18,961 --> 00:03:22,761 and he was always the first one to collapse during cockfight. 67 00:03:22,761 --> 00:03:27,161 So I don't know how he thought of working at a construction site. 68 00:03:27,161 --> 00:03:29,831 He probably... 69 00:03:29,831 --> 00:03:33,831 added more work rather than being helpful. 70 00:03:33,831 --> 00:03:37,331 - Why did you hire him? - I know. 71 00:03:37,331 --> 00:03:39,831 He gave me a job... 72 00:03:39,831 --> 00:03:43,831 because I'm a neighbor. 73 00:03:43,831 --> 00:03:47,031 By the way, he's got a family to support. 74 00:03:47,031 --> 00:03:51,631 I wonder what he will do now. 75 00:03:51,631 --> 00:03:55,261 Seong Hoon. 76 00:03:55,261 --> 00:04:00,101 Jeong Eun brought some sweet potato latte. Try it. 77 00:04:00,101 --> 00:04:04,401 Goodness. Our neighbor's here. 78 00:04:04,401 --> 00:04:05,961 Hello. 79 00:04:05,961 --> 00:04:10,161 I heard Seong Hoon worked at your construction site. 80 00:04:10,161 --> 00:04:12,031 You should have let us know. 81 00:04:12,031 --> 00:04:13,771 We had no idea. 82 00:04:13,771 --> 00:04:17,031 We wouldn't have been this surprised if we knew. 83 00:04:17,031 --> 00:04:19,001 Thank goodness his injury is not serious. 84 00:04:19,001 --> 00:04:21,101 It could have been worse. 85 00:04:21,101 --> 00:04:25,661 Grandma, that's not Hyun Woo's fault. 86 00:04:25,661 --> 00:04:28,231 When an employee's hurt, 87 00:04:28,231 --> 00:04:30,271 it's the manager's fault. 88 00:04:30,271 --> 00:04:31,961 Regardless of that, 89 00:04:31,961 --> 00:04:36,271 the person who's working should have been careful. 90 00:04:36,271 --> 00:04:37,801 I'm sorry, Seong Hoon. 91 00:04:37,801 --> 00:04:39,601 Jeong Eun is right, Grandma. 92 00:04:39,601 --> 00:04:43,061 Jeong Eun, who are you siding with right now? 93 00:04:43,061 --> 00:04:45,961 Go home now. Go home and annoy your mother. 94 00:04:45,961 --> 00:04:50,731 - Grandma. - Go. 95 00:04:50,731 --> 00:04:57,531 - Have a seat. - Sure. 96 00:04:57,531 --> 00:04:59,771 Is the pain bearable? 97 00:04:59,771 --> 00:05:02,161 Yes, Grandma. 98 00:05:02,161 --> 00:05:04,061 It looks serious now, 99 00:05:04,061 --> 00:05:08,461 but he will get to take off the cast soon. Don't worry. 100 00:05:08,461 --> 00:05:11,001 Even if the bones knit together, 101 00:05:11,001 --> 00:05:12,901 they might get fractured later. 102 00:05:12,901 --> 00:05:15,901 How will you manage the aftereffect? 103 00:05:15,901 --> 00:05:19,561 You're right, Mother. I'm worried about that, too. 104 00:05:19,561 --> 00:05:25,531 I am really sorry. 105 00:05:25,531 --> 00:05:27,701 What's wrong? 106 00:05:27,701 --> 00:05:28,731 It's nothing, Father. 107 00:05:28,731 --> 00:05:31,031 Tell us. 108 00:05:31,031 --> 00:05:32,431 Does your leg hurt? 109 00:05:32,431 --> 00:05:35,331 No. 110 00:05:35,331 --> 00:05:36,661 It just tickles. 111 00:05:36,661 --> 00:05:38,601 Where? Is it the leg with the cast? 112 00:05:38,601 --> 00:05:40,861 It tickles because it's getting better. 113 00:05:40,861 --> 00:05:44,231 What are you doing? Go get a chopstick. 114 00:05:44,231 --> 00:05:46,361 - A chopstick. I'll get it. - Yes. 115 00:05:46,361 --> 00:05:50,101 I'm fine. 116 00:05:50,101 --> 00:05:52,261 Give it to me. 117 00:05:52,261 --> 00:05:59,461 - I will do it, Mother. - What? 118 00:05:59,461 --> 00:06:00,501 Is it here? 119 00:06:00,501 --> 00:06:03,431 Take it easy. Don't touch the fractured part. 120 00:06:03,431 --> 00:06:05,731 It's there. 121 00:06:05,731 --> 00:06:06,831 Father. 122 00:06:06,831 --> 00:06:08,901 Stay still. 123 00:06:08,901 --> 00:06:10,431 It tickles. 124 00:06:10,431 --> 00:06:14,231 Is it here? How is it? Does it feel better now? 125 00:06:14,231 --> 00:06:15,931 Yes, Father. 126 00:06:15,931 --> 00:06:18,861 You became a child again at the age of 40. 127 00:06:18,861 --> 00:06:21,861 Even if he's 60, your child is still a child. 128 00:06:21,861 --> 00:06:30,801 Right, Father? 129 00:06:30,801 --> 00:06:33,001 I... 130 00:06:33,001 --> 00:06:34,661 I don't know if it will compensate for the accident, 131 00:06:34,661 --> 00:06:39,561 but I prepared compensation benefit for your medical expenses. 132 00:06:39,561 --> 00:06:42,861 Goodness. I can't accept this. 133 00:06:42,861 --> 00:06:45,631 Our company owes it to you. 134 00:06:45,631 --> 00:06:48,361 Yes, you have to accept it. 135 00:06:48,361 --> 00:06:50,731 Only then it will be all clean between the two parties. 136 00:06:50,731 --> 00:06:52,961 It will make you relax a little bit, too. 137 00:06:52,961 --> 00:06:56,431 Goodness, Grandma. Don't do this. 138 00:06:56,431 --> 00:07:02,131 I'll get going, then. 139 00:07:02,131 --> 00:07:07,161 Although things didn't go well, I hope we understand each other. 140 00:07:07,161 --> 00:07:09,461 Thank you. 141 00:07:09,461 --> 00:07:32,861 - Please take care, Sir. - Thank you. 142 00:07:32,861 --> 00:07:35,561 Hyun Woo, are you all right? 143 00:07:35,561 --> 00:07:39,361 What's wrong? Was my family harsh on you? 144 00:07:39,361 --> 00:07:41,131 No. 145 00:07:41,131 --> 00:07:46,631 Don't mind me and just go. 146 00:07:46,631 --> 00:07:49,331 What's gotten into them? 147 00:07:49,331 --> 00:07:53,231 Are you all right? Are you really okay? 148 00:07:53,231 --> 00:07:55,061 Be careful. 149 00:07:55,061 --> 00:08:01,701 Wait here, I'll get you some water. 150 00:08:01,701 --> 00:08:14,301 Are you okay? Please drink some water. 151 00:08:14,301 --> 00:08:17,901 I'm fine now. Please leave. 152 00:08:17,901 --> 00:08:19,131 Just leave. 153 00:08:19,131 --> 00:08:23,161 But don't you have to go see the doctor? 154 00:08:23,161 --> 00:08:24,961 That's unnecessary. You can leave. 155 00:08:24,961 --> 00:08:28,031 Why don't you lie down on your bed? 156 00:08:28,031 --> 00:08:29,731 You can't sleep here. 157 00:08:29,731 --> 00:08:32,531 Please get up. I'll take you to your bed. 158 00:08:32,531 --> 00:08:35,231 Stop annoying me and just leave. 159 00:08:35,231 --> 00:08:38,871 How can I ever leave an ill person alone here? 160 00:08:38,871 --> 00:08:56,001 This isn't right. Get up. Let's go see the doctor. 161 00:08:56,001 --> 00:08:59,231 Hey. 162 00:08:59,231 --> 00:09:02,631 Why are you doing this to me? 163 00:09:02,631 --> 00:09:15,601 Do you like me? 164 00:09:15,601 --> 00:09:18,131 I just tried... 165 00:09:18,131 --> 00:09:20,701 to help you. 166 00:09:20,701 --> 00:09:23,261 I told you many times... 167 00:09:23,261 --> 00:09:30,061 to leave my place because I don't need your help. 168 00:09:30,061 --> 00:09:32,001 Fine. 169 00:09:32,001 --> 00:10:02,631 I will leave. 170 00:10:02,631 --> 00:10:07,561 I want you to leave Director Han's house. 171 00:10:07,561 --> 00:10:10,461 You decided to work here for yourself, 172 00:10:10,461 --> 00:10:14,401 then I guess you can do this for him at least. 173 00:10:14,401 --> 00:10:19,201 I don't get why accepting this is... 174 00:10:19,201 --> 00:10:21,801 for Director Han. 175 00:10:21,801 --> 00:10:24,301 Are you serious? 176 00:10:24,301 --> 00:10:27,901 I am. You're the only one who knows about us, 177 00:10:27,901 --> 00:10:31,931 - so if you keep it a secret... - Dong Hui. 178 00:10:31,931 --> 00:10:37,201 Are you really that naive? 179 00:10:37,201 --> 00:10:38,631 Well, 180 00:10:38,631 --> 00:10:41,871 my family plans to leave the house as soon as possible. 181 00:10:41,871 --> 00:10:44,161 My grandmother also wants to move out quickly. 182 00:10:44,161 --> 00:10:45,871 How will you move out of there? 183 00:10:45,871 --> 00:10:48,261 Do you have money to do so? 184 00:10:48,261 --> 00:10:50,301 Your brother is wanted by the police, 185 00:10:50,301 --> 00:10:53,501 and your salary must be used to pay back for the debt. 186 00:10:53,501 --> 00:10:56,931 How on earth do you plan to get a room? 187 00:10:56,931 --> 00:10:59,331 This is absurd. 188 00:10:59,331 --> 00:11:03,001 There's no need to hesitate. Just take it. 189 00:11:03,001 --> 00:11:06,031 Such foolish pride is worse than poverty. 190 00:11:06,031 --> 00:11:10,101 Why don't you swallow your petty pride and just move out with this? 191 00:11:10,101 --> 00:11:14,001 That's for your own good. 192 00:11:14,001 --> 00:11:15,701 No. 193 00:11:15,701 --> 00:11:19,331 Well, thank you for your consideration. 194 00:11:19,331 --> 00:11:24,531 But if I accept this, I'd feel even worse for Director Han. 195 00:11:24,531 --> 00:11:26,261 I am sorry. 196 00:11:26,261 --> 00:11:29,501 I am still grateful for your concern. 197 00:11:29,501 --> 00:11:30,761 Please. 198 00:11:30,761 --> 00:11:34,861 Isn't that just a lame excuse? 199 00:11:34,861 --> 00:11:37,731 - I am sorry. - Fine. 200 00:11:37,731 --> 00:11:41,231 You turned down my good will and made that promise. 201 00:11:41,231 --> 00:12:22,931 I need you to follow through with your promise, then. 202 00:12:22,931 --> 00:12:25,431 This is unbelievable. 203 00:12:25,431 --> 00:12:27,561 What's into you? 204 00:12:27,561 --> 00:12:30,831 You're here. 205 00:12:30,831 --> 00:12:35,061 I can see you're already tipsy, Miss. 206 00:12:35,061 --> 00:12:37,431 Goodness. 207 00:12:37,431 --> 00:12:39,631 Ma'am, please get us another glass... 208 00:12:39,631 --> 00:12:42,261 and stir-fried eel. 209 00:12:42,261 --> 00:12:53,631 - Cheers. - Cheers. 210 00:12:53,631 --> 00:12:57,861 What's the matter? 211 00:12:57,861 --> 00:13:02,061 - Did something happen to you? - No. 212 00:13:02,061 --> 00:13:04,561 Nothing happened. 213 00:13:04,561 --> 00:13:07,831 We haven't had a time to talk to each other recently, 214 00:13:07,831 --> 00:13:10,531 so I just wanted to be with you. 215 00:13:10,531 --> 00:13:14,931 Then, I am relieved. 216 00:13:14,931 --> 00:13:17,701 Are you really okay... 217 00:13:17,701 --> 00:13:19,861 about Ji Hoon and Chang Soo? 218 00:13:19,861 --> 00:13:24,461 Hey, I am not, of course. 219 00:13:24,461 --> 00:13:29,201 I felt as though the world was caving in. 220 00:13:29,201 --> 00:13:32,061 I'm trying to face the reality. 221 00:13:32,061 --> 00:13:39,231 I really don't know. 222 00:13:39,231 --> 00:13:43,001 What about you? 223 00:13:43,001 --> 00:13:44,931 Do you like your new job? 224 00:13:44,931 --> 00:13:56,461 Of course. 225 00:13:56,461 --> 00:13:58,431 I should have let you... 226 00:13:58,431 --> 00:14:03,761 attend the college by any means. 227 00:14:03,761 --> 00:14:13,301 Even though Cheol Min ran away with your college tuition, 228 00:14:13,301 --> 00:14:15,461 I should have made money... 229 00:14:15,461 --> 00:14:20,231 and sent you to the college by using all means available. 230 00:14:20,231 --> 00:14:23,261 Don't worry, Hye Joo. There's no discrimination... 231 00:14:23,261 --> 00:14:27,301 against high school graduates these days. 232 00:14:27,301 --> 00:14:33,301 Look at me. I'm just doing fine at the company. 233 00:14:33,301 --> 00:14:37,461 If so, that's good for you. 234 00:14:37,461 --> 00:14:45,631 Doesn't Seong Joon take good care of you? 235 00:14:45,631 --> 00:14:47,361 He does. 236 00:14:47,361 --> 00:14:49,101 Let's forget about everything... 237 00:14:49,101 --> 00:14:51,301 and just drink... 238 00:14:51,301 --> 00:14:54,031 and make a night out of it. 239 00:14:54,031 --> 00:15:10,761 - Let's make a toast. - Cheers! 240 00:15:10,761 --> 00:15:14,931 You are still not so well. You didn't have to make it. 241 00:15:14,931 --> 00:15:19,701 Making beef bone soup takes all day long. 242 00:15:19,701 --> 00:15:21,961 Seong Hoon is lying in bed with injuries. 243 00:15:21,961 --> 00:15:24,531 I should be of little help at least. 244 00:15:24,531 --> 00:15:26,801 Gosh, you look so lean. 245 00:15:26,801 --> 00:15:31,801 Just sit down. 246 00:15:31,801 --> 00:15:35,331 You have a haggard look. 247 00:15:35,331 --> 00:15:37,031 I'm okay, Mother. 248 00:15:37,031 --> 00:15:38,201 I understand how hard it'd be... 249 00:15:38,201 --> 00:15:41,931 to accept the fact that the son you raised isn't your real son. 250 00:15:41,931 --> 00:15:46,631 If I were you, I would have already gone mad. 251 00:15:46,631 --> 00:15:48,561 I am fine. 252 00:15:48,561 --> 00:15:52,161 I know how much efforts you have made for Ji Hoon. 253 00:15:52,161 --> 00:15:54,631 You devoted yourself to him. 254 00:15:54,631 --> 00:16:00,061 This is too harsh. My poor Hee Sook. 255 00:16:00,061 --> 00:16:03,331 Mother, I'll get going. 256 00:16:03,331 --> 00:16:06,101 I still find it hard to control my feelings. 257 00:16:06,101 --> 00:16:08,101 - I'm sorry, Mother. - Don't be. 258 00:16:08,101 --> 00:16:11,301 You can leave. Go back and take some rest. 259 00:16:11,301 --> 00:16:13,761 Okay. 260 00:16:13,761 --> 00:16:19,461 Take care. 261 00:16:19,461 --> 00:16:22,561 I hope you get well soon. 262 00:16:22,561 --> 00:16:24,561 Thank you. 263 00:16:24,561 --> 00:16:28,101 Just forget about everything and sleep tight. 264 00:16:28,101 --> 00:16:33,631 - Goodbye, Mother. - Goodbye. 265 00:16:33,631 --> 00:16:35,701 I feel so sorry for her. 266 00:16:35,701 --> 00:16:41,931 - Mom, what happened to her? - Do you really not get it? 267 00:16:41,931 --> 00:16:44,901 What's all this mess? 268 00:16:44,901 --> 00:16:48,031 - I'm cutting colored papers. - I'm saying... 269 00:16:48,031 --> 00:16:50,161 you should clean up the table... 270 00:16:50,161 --> 00:16:53,701 before you cut another one. How messy. 271 00:16:53,701 --> 00:16:55,601 Don't worry, Mother. I'll clean them up. 272 00:16:55,601 --> 00:16:57,161 Look at your hands. 273 00:16:57,161 --> 00:17:00,831 They're all covered with glue. They're so sticky. 274 00:17:00,831 --> 00:17:02,531 Ah In, go wash your hands. 275 00:17:02,531 --> 00:17:06,201 Okay, Dad. 276 00:17:06,201 --> 00:17:09,461 How can your family so untidy? 277 00:17:09,461 --> 00:17:12,031 Look how messy the table is. 278 00:17:12,031 --> 00:17:15,071 By the way, what is your mom doing outside at this hour? 279 00:17:15,071 --> 00:17:20,401 Why is she so late? 280 00:17:20,401 --> 00:17:24,761 You just need... 281 00:17:24,761 --> 00:17:26,601 to be careful... 282 00:17:26,601 --> 00:17:31,731 not to marry a guy like Seong Hoon, okay? 283 00:17:31,731 --> 00:17:33,531 When I... 284 00:17:33,531 --> 00:17:38,131 first met Seong Hoon, 285 00:17:38,131 --> 00:17:42,401 I thought he was the coolest guy in the world. 286 00:17:42,401 --> 00:17:45,001 But I soon realized how foolish... 287 00:17:45,001 --> 00:17:49,631 I was... 288 00:17:49,631 --> 00:17:53,631 Excuse me. 289 00:17:53,631 --> 00:18:01,031 (My Dear Mother) 290 00:18:01,031 --> 00:18:05,901 Hello, my dear mother. 291 00:18:05,901 --> 00:18:09,071 No, Mother. I didn't drink at all. 292 00:18:09,071 --> 00:18:12,701 Don't you lie to me. I can even smell your breath. 293 00:18:12,701 --> 00:18:14,071 Where are you? 294 00:18:14,071 --> 00:18:18,201 I'm near the house, Mother. 295 00:18:18,201 --> 00:18:20,631 You should come home directly from work. 296 00:18:20,631 --> 00:18:23,131 What are you doing out there while making me... 297 00:18:23,131 --> 00:18:26,501 take care of your entire family? 298 00:18:26,501 --> 00:18:29,631 I have a meeting with my client. 299 00:18:29,631 --> 00:18:32,501 Isn't your client from Min Sung Construction? 300 00:18:32,501 --> 00:18:35,261 Sorry? What do you mean by that? 301 00:18:35,261 --> 00:18:37,631 Your father-in-law had a meeting with a client from that company... 302 00:18:37,631 --> 00:18:40,931 almost every night and came home dead drunk. 303 00:18:40,931 --> 00:18:44,961 I thought he introduced the client to you. 304 00:18:44,961 --> 00:18:47,261 Mother, that's not true. 305 00:18:47,261 --> 00:18:50,401 Stop telling a lie to me. You can't fool me. 306 00:18:50,401 --> 00:18:51,631 Come home already. 307 00:18:51,631 --> 00:18:53,401 I will, Mother. 308 00:18:53,401 --> 00:18:55,631 I'll be right there, 309 00:18:55,631 --> 00:19:00,961 my dear mother. 310 00:19:00,961 --> 00:19:11,801 This is driving me crazy. 311 00:19:11,801 --> 00:19:16,861 Oh, gosh. 312 00:19:16,861 --> 00:19:22,301 Yes, Hye Joo. 313 00:19:22,301 --> 00:19:35,031 Where is she? 314 00:19:35,031 --> 00:19:37,131 Hye Joo. 315 00:19:37,131 --> 00:19:40,901 Seong Joon, I must hurry home now. 316 00:19:40,901 --> 00:19:50,401 Dong Hui is weird today. 317 00:19:50,401 --> 00:19:53,501 I think she has a problem at her workplace... 318 00:19:53,501 --> 00:19:56,101 or got stuck with the story she's writing. 319 00:19:56,101 --> 00:19:58,731 Could you take her home, please? 320 00:19:58,731 --> 00:20:03,161 I really need to hurry because Mother called me. 321 00:20:03,161 --> 00:20:05,701 Don't worry and hurry yourself. 322 00:20:05,701 --> 00:20:10,301 I'm counting on you. 323 00:20:10,301 --> 00:20:12,931 Mother, I'm on my way home. 324 00:20:12,931 --> 00:20:14,901 Okay. 325 00:20:14,901 --> 00:20:16,731 Thank you. 326 00:20:16,731 --> 00:20:18,761 A gum. 327 00:20:18,761 --> 00:20:51,901 I need a chewing gum. 328 00:20:51,901 --> 00:20:57,031 Dong Hui. 329 00:20:57,031 --> 00:20:58,401 Dong Hui. 330 00:20:58,401 --> 00:21:02,231 Please wake up. 331 00:21:02,231 --> 00:21:05,071 Did something happen at the company? 332 00:21:05,071 --> 00:21:49,401 Dong Hui. 333 00:21:49,401 --> 00:21:51,731 Mother. 334 00:21:51,731 --> 00:21:54,931 Stop it. 335 00:21:54,931 --> 00:21:56,601 I need you... 336 00:21:56,601 --> 00:21:58,031 to breathe out. 337 00:21:58,031 --> 00:21:59,201 Sorry? 338 00:21:59,201 --> 00:22:01,301 Breathe out... 339 00:22:01,301 --> 00:22:04,861 so that I can see if you drank or not. 340 00:22:04,861 --> 00:22:15,331 Okay. 341 00:22:15,331 --> 00:22:17,601 - Do it again. - Again? 342 00:22:17,601 --> 00:22:26,301 Yes. 343 00:22:26,301 --> 00:22:27,631 How was it? 344 00:22:27,631 --> 00:22:29,001 I don't smell liquor, do I? 345 00:22:29,001 --> 00:22:32,601 I swear that I didn't have a drop of drink... 346 00:22:32,601 --> 00:22:39,631 at all. 347 00:22:39,631 --> 00:22:42,631 Did you drink... 348 00:22:42,631 --> 00:22:45,061 with eel that's stir-fried with chilli paste, onions, 349 00:22:45,061 --> 00:22:48,731 and perilla leaves? 350 00:22:48,731 --> 00:22:51,131 How do you know that? 351 00:22:51,131 --> 00:22:52,301 Did I smell of it? 352 00:22:52,301 --> 00:22:53,831 No. 353 00:22:53,831 --> 00:22:58,701 It's on your face. 354 00:22:58,701 --> 00:23:01,801 What's gotten into your head? 355 00:23:01,801 --> 00:23:05,101 Your husband is lying on his back and your kids are waiting for you. 356 00:23:05,101 --> 00:23:06,601 Mother. 357 00:23:06,601 --> 00:23:09,101 I spent a hectic day taking care... 358 00:23:09,101 --> 00:23:11,161 of your husband and children. 359 00:23:11,161 --> 00:23:13,231 How can you drink until late at night? 360 00:23:13,231 --> 00:23:16,231 I know you drank three bottles of soju with stir-fired eel. 361 00:23:16,231 --> 00:23:18,901 Hee Sook made beef bone soup for your husband. 362 00:23:18,901 --> 00:23:20,731 Do you know that? 363 00:23:20,731 --> 00:23:24,001 Mother, I drank only two bottles. I really did. 364 00:23:24,001 --> 00:23:26,761 Don't be ridiculous. I've become an alive drunkometer... 365 00:23:26,761 --> 00:23:29,161 because of my husband and your husband. 366 00:23:29,161 --> 00:23:30,801 I know you drank three bottles. 367 00:23:30,801 --> 00:23:32,531 Don't you dare to lie to me. 368 00:23:32,531 --> 00:23:36,001 You even drank on the first day you visited my place. 369 00:23:36,001 --> 00:23:39,061 You've been drinking all along since then. 370 00:23:39,061 --> 00:23:42,961 - Stop screaming. - I won't drink again ever, Mother. 371 00:23:42,961 --> 00:23:45,961 Come this way. 372 00:23:45,961 --> 00:23:49,461 - Please lay her down here. - Okay. 373 00:23:49,461 --> 00:23:54,201 Be careful. 374 00:23:54,201 --> 00:23:58,931 Why is she so drunk? 375 00:23:58,931 --> 00:24:02,461 I think she drank with Hye Joo. 376 00:24:02,461 --> 00:24:03,731 I see. 377 00:24:03,731 --> 00:24:07,501 Then, I'll get going. 378 00:24:07,501 --> 00:24:08,831 Okay. 379 00:24:08,831 --> 00:24:10,631 Thank you... 380 00:24:10,631 --> 00:24:12,461 for taking her here. 381 00:24:12,461 --> 00:24:20,431 You're welcome. 382 00:24:20,431 --> 00:24:23,431 Gosh, Dong Hui. 383 00:24:23,431 --> 00:24:26,901 Dong Hui, let me take your clothes off. 384 00:24:26,901 --> 00:24:37,131 You can't sleep in these. 385 00:24:37,131 --> 00:24:52,231 Goodness, what happened to her? 386 00:24:52,231 --> 00:24:53,901 Hey! 387 00:24:53,901 --> 00:24:55,201 That's gross. 388 00:24:55,201 --> 00:24:58,731 My goodness. 389 00:24:58,731 --> 00:25:00,031 Is that true? 390 00:25:00,031 --> 00:25:02,031 What do you mean if that's true? 391 00:25:02,031 --> 00:25:04,201 Your brother is ill. 392 00:25:04,201 --> 00:25:07,501 So you should come home early and help your brother and mother. 393 00:25:07,501 --> 00:25:08,701 What are you talking about? 394 00:25:08,701 --> 00:25:10,631 Did really my parents... 395 00:25:10,631 --> 00:25:12,561 get an advance on their pension... 396 00:25:12,561 --> 00:25:14,901 to open a fried chicken restaurant for Seong Joon? 397 00:25:14,901 --> 00:25:16,901 They did. 398 00:25:16,901 --> 00:25:19,631 So you should come home early and help them. 399 00:25:19,631 --> 00:25:21,331 Right. 400 00:25:21,331 --> 00:25:24,961 If you have dinner with your fellow workers, have it in his restaurant. 401 00:25:24,961 --> 00:25:26,961 That's what is good about having siblings. 402 00:25:26,961 --> 00:25:35,501 You should help each other when the other is in need. 403 00:25:35,501 --> 00:25:37,001 What's wrong with you? 404 00:25:37,001 --> 00:25:40,401 My goodness! It's ridiculous. 405 00:25:40,401 --> 00:25:41,861 It was penguin... 406 00:25:41,861 --> 00:25:44,701 last time. Is it chicken... 407 00:25:44,701 --> 00:25:46,361 this time? 408 00:25:46,361 --> 00:25:47,461 What? 409 00:25:47,461 --> 00:25:51,461 Seriously. 410 00:25:51,461 --> 00:25:53,331 Where are you going? 411 00:25:53,331 --> 00:25:56,831 The workers will come to work on the interior of the restaurant. 412 00:25:56,831 --> 00:26:01,831 I'll go for Seong Hoon as he can't go there. 413 00:26:01,831 --> 00:26:06,701 How great parent your are. 414 00:26:06,701 --> 00:26:08,531 Please stop it. 415 00:26:08,531 --> 00:26:11,501 We already opened it for him. 416 00:26:11,501 --> 00:26:14,131 You don't have to be so mean to him. 417 00:26:14,131 --> 00:26:18,361 I need you two to make it succeed this time, 418 00:26:18,361 --> 00:26:19,561 okay? 419 00:26:19,561 --> 00:26:26,401 Okay. 420 00:26:26,401 --> 00:26:29,201 I can't marry a gorilla prince... 421 00:26:29,201 --> 00:26:32,001 because I'm a pretty princess. 422 00:26:32,001 --> 00:26:34,201 Mom! Dad! 423 00:26:34,201 --> 00:26:35,301 What happened? 424 00:26:35,301 --> 00:26:37,361 It's none of your business. 425 00:26:37,361 --> 00:26:40,731 Mom! Dad! 426 00:26:40,731 --> 00:26:43,631 Mom! Dad! 427 00:26:43,631 --> 00:26:45,761 Don't you think it's too much? 428 00:26:45,761 --> 00:26:49,601 How could you give Seong Hoon such a large amount of money? 429 00:26:49,601 --> 00:26:50,801 What are you talking about? 430 00:26:50,801 --> 00:26:52,101 What do you mean? 431 00:26:52,101 --> 00:26:53,631 What on earth are you saying? 432 00:26:53,631 --> 00:26:57,501 I know you opened a restaurant for Seong Hoon! 433 00:26:57,501 --> 00:27:00,031 When I was moving out from Daechi-dong, I asked you... 434 00:27:00,031 --> 00:27:03,131 to lend me 100,000 dollars, you said you didn't have any money. 435 00:27:03,131 --> 00:27:05,631 You were playing so innocent. 436 00:27:05,631 --> 00:27:08,561 But now, you've completely... 437 00:27:08,561 --> 00:27:10,461 changed your attitude. 438 00:27:10,461 --> 00:27:13,601 You're now opening a fried chicken restaurant for Seong Hoon. 439 00:27:13,601 --> 00:27:16,231 We couldn't think of it at that time. 440 00:27:16,231 --> 00:27:19,701 That's what! Why did you think of it this time? 441 00:27:19,701 --> 00:27:21,331 You should have thought of it back then. 442 00:27:21,331 --> 00:27:24,161 Come on out, Seong Sik. Talk to me. 443 00:27:24,161 --> 00:27:26,731 Hey, Boy. 444 00:27:26,731 --> 00:27:30,131 Your brother is in a bad situation. 445 00:27:30,131 --> 00:27:32,231 You always say that. 446 00:27:32,231 --> 00:27:34,031 - Stop it. - Hey. 447 00:27:34,031 --> 00:27:35,961 You only... 448 00:27:35,961 --> 00:27:38,261 care about him. 449 00:27:38,261 --> 00:27:40,031 "Your brother is in a bad situation." 450 00:27:40,031 --> 00:27:43,961 "The eldest son has to be successful." You always say that. 451 00:27:43,961 --> 00:27:46,831 Then do you want your elder brother... 452 00:27:46,831 --> 00:27:48,631 to be unsuccessful? 453 00:27:48,631 --> 00:27:51,131 Who said I want him to be unsuccessful? 454 00:27:51,131 --> 00:27:56,301 It's you two who... 455 00:27:56,301 --> 00:28:00,631 always discriminate the two of us. 456 00:28:00,631 --> 00:28:07,631 Goodness. 457 00:28:07,631 --> 00:28:12,401 Come here. Come here! 458 00:28:12,401 --> 00:28:14,301 Goodness. 459 00:28:14,301 --> 00:28:17,801 He's such an immature boy. 460 00:28:17,801 --> 00:28:19,861 It makes me so sad. 461 00:28:19,861 --> 00:28:40,101 I don't know. If you're leaving, go ahead and leave. 462 00:28:40,101 --> 00:28:45,431 Seong Hoon, it's for you. 463 00:28:45,431 --> 00:28:48,361 Mom, is the yolk cooked well? 464 00:28:48,361 --> 00:28:49,861 You know I can't eat uncooked egg. 465 00:28:49,861 --> 00:28:53,061 It's cooked thoroughly. Hurry up and eat it. 466 00:28:53,061 --> 00:28:55,231 Mom. 467 00:28:55,231 --> 00:28:56,861 How about me? 468 00:28:56,861 --> 00:28:59,761 How about my fried egg? 469 00:28:59,761 --> 00:29:01,631 I am so sorry, Dear. 470 00:29:01,631 --> 00:29:04,731 We just ran out of eggs. 471 00:29:04,731 --> 00:29:20,931 What? 472 00:29:20,931 --> 00:29:23,261 Mom. 473 00:29:23,261 --> 00:29:27,131 - How about him? - He's busy right now. 474 00:29:27,131 --> 00:29:28,501 It hurts. 475 00:29:28,501 --> 00:29:33,361 Germanic and Constantinople. 476 00:29:33,361 --> 00:29:36,431 Constantinople. 477 00:29:36,431 --> 00:29:39,031 Salute. Private Han Seong Hoon. 478 00:29:39,031 --> 00:29:43,031 I got a vacation leave. I report. 479 00:29:43,031 --> 00:29:46,131 My darling Seong Hoon! 480 00:29:46,131 --> 00:29:47,861 Seong Hoon. 481 00:29:47,861 --> 00:29:50,931 My baby. You got your first vacation. 482 00:29:50,931 --> 00:29:53,161 Let me see your face. Goodness. 483 00:29:53,161 --> 00:29:56,931 Mother! 484 00:29:56,931 --> 00:29:59,001 Goodness my dear. 485 00:29:59,001 --> 00:30:07,861 Your skin is still fair. How handsome you are. 486 00:30:07,861 --> 00:30:09,531 Come on. Feed him first. 487 00:30:09,531 --> 00:30:11,501 Yes. Eat first. Take it off. 488 00:30:11,501 --> 00:30:14,331 - My darling. - Give him the spoon. 489 00:30:14,331 --> 00:30:16,261 Okay. 490 00:30:16,261 --> 00:30:19,261 All right. Eat. 491 00:30:19,261 --> 00:30:22,161 - Hurry and eat. - Thank you, Mother and Father. 492 00:30:22,161 --> 00:30:25,401 Okay. Eat a lot. Start with this one. 493 00:30:25,401 --> 00:30:27,601 - You like that. - Eat slowly. 494 00:30:27,601 --> 00:30:29,331 Here. I will get it for you. 495 00:30:29,331 --> 00:30:32,001 - I'll eat, too. - It's octopus. 496 00:30:32,001 --> 00:30:33,831 Salute. 497 00:30:33,831 --> 00:30:36,101 Private Han Seong Sik. 498 00:30:36,101 --> 00:30:40,161 I got a vacation leave. 499 00:30:40,161 --> 00:30:42,801 Salute! 500 00:30:42,801 --> 00:30:44,831 Mother, Father. 501 00:30:44,831 --> 00:30:46,601 - Are you ready? - Yes. 502 00:30:46,601 --> 00:30:49,531 - Let's get going, then. - Okay. 503 00:30:49,531 --> 00:30:51,761 I am back, Mother, Father. 504 00:30:51,761 --> 00:30:54,131 My cousin might pass away any time soon. 505 00:30:54,131 --> 00:30:57,401 We're going to the hospital, so get yourself some food. 506 00:30:57,401 --> 00:30:59,631 - What? - Hurry up, Honey. 507 00:30:59,631 --> 00:31:02,361 Mother. Father. 508 00:31:02,361 --> 00:31:13,701 Mother! Father! 509 00:31:13,701 --> 00:31:22,931 It's so annoying. They are always like that. subtitles ripped and synced by riri13 510 00:31:22,931 --> 00:31:29,401 Goodness. 511 00:31:29,401 --> 00:31:32,931 Are you all right, Sir? I am sorry. 512 00:31:32,931 --> 00:31:36,001 Are you not hurt? 513 00:31:36,001 --> 00:31:39,801 I wondered who it was. I am okay. 514 00:31:39,801 --> 00:31:42,131 Are you on the way to the TV station? 515 00:31:42,131 --> 00:31:51,001 Yes. 516 00:31:51,001 --> 00:31:52,501 This... 517 00:31:52,501 --> 00:31:57,531 I should have already returned it to you. 518 00:31:57,531 --> 00:32:01,831 I've been too busy that I didn't get to get my car back. 519 00:32:01,831 --> 00:32:04,961 Can I ride it for one more day? 520 00:32:04,961 --> 00:32:08,231 So many things are happening in my family these days, 521 00:32:08,231 --> 00:32:11,361 and it's been so hectic for me. 522 00:32:11,361 --> 00:32:14,561 You can ride it longer. 523 00:32:14,561 --> 00:32:18,831 - Really? - Of course. 524 00:32:18,831 --> 00:32:22,131 Then I will ride it for just one more day, 525 00:32:22,131 --> 00:32:24,731 and I will park it... 526 00:32:24,731 --> 00:32:28,361 at your parking lot tonight. 527 00:32:28,361 --> 00:32:34,161 Actually, I have somewhere important to go tonight. 528 00:32:34,161 --> 00:32:37,931 Don't worry about it and use it freely. It's okay with me. 529 00:32:37,931 --> 00:32:44,331 Thank you so much. 530 00:32:44,331 --> 00:32:48,161 I will see you later. 531 00:32:48,161 --> 00:32:51,031 Have a nice day, Sir! 532 00:32:51,031 --> 00:32:54,531 Thank you. 533 00:32:54,531 --> 00:32:56,631 You must be busy. You should get going. 534 00:32:56,631 --> 00:32:59,261 - Okay. You should go. - You can get in the car. 535 00:32:59,261 --> 00:33:01,301 Okay. 536 00:33:01,301 --> 00:33:10,331 Bye. 537 00:33:10,331 --> 00:33:28,631 Thank you. 538 00:33:28,631 --> 00:33:32,201 What? When did you come home? 539 00:33:32,201 --> 00:33:34,801 Last night. 540 00:33:34,801 --> 00:33:36,401 Why? 541 00:33:36,401 --> 00:33:41,131 I just felt cold and lonely. 542 00:33:41,131 --> 00:33:48,731 What? 543 00:33:48,731 --> 00:33:53,101 Can I eat bread, too? 544 00:33:53,101 --> 00:33:56,761 - You can. - How about coffee? 545 00:33:56,761 --> 00:33:59,261 Hey. 546 00:33:59,261 --> 00:34:03,561 Do you have to make me a bad mother? 547 00:34:03,561 --> 00:34:08,561 People might think I'm a nasty mother who doesn't feed her child. 548 00:34:08,561 --> 00:34:12,631 Just eat. I won't ask you to pay for food. 549 00:34:12,631 --> 00:34:22,861 Thank you. 550 00:34:22,861 --> 00:34:27,231 - What? You're running a cafe? - Yes. 551 00:34:27,231 --> 00:34:29,831 Out of all things, why did you decide to open a cafe? 552 00:34:29,831 --> 00:34:34,761 For no reason. That was the only thing I could do well. 553 00:34:34,761 --> 00:34:39,601 We're having an opening party today. You should come. 554 00:34:39,601 --> 00:34:42,971 By any chance, did you ask your uncle... 555 00:34:42,971 --> 00:34:45,301 and grandma for money? 556 00:34:45,301 --> 00:34:48,761 - I didn't. - I'll really get upset if you do. 557 00:34:48,761 --> 00:34:51,701 Parents are supposed to take care of their children until they turn 20. 558 00:34:51,701 --> 00:34:55,001 After that, they should leave home. Do you know that? 559 00:34:55,001 --> 00:34:57,031 I know. I know. 560 00:34:57,031 --> 00:35:03,401 That's why I asked you if I could have the bread. 561 00:35:03,401 --> 00:35:06,971 So you're going to be busy running a cafe. 562 00:35:06,971 --> 00:35:10,801 When will you get married, then? 563 00:35:10,801 --> 00:35:13,701 - I don't know. - Don't you have boyfriend? 564 00:35:13,701 --> 00:35:17,731 You travelled all over the world, so you could have a boyfriend. 565 00:35:17,731 --> 00:35:19,861 Why don't you have one? 566 00:35:19,861 --> 00:35:22,231 I'm not good enough. 567 00:35:22,231 --> 00:35:29,031 Right. 568 00:35:29,031 --> 00:35:31,361 What? 569 00:35:31,361 --> 00:35:34,901 Mom, how did you date Dad? 570 00:35:34,901 --> 00:35:37,301 Why did you bring that up? 571 00:35:37,301 --> 00:35:38,631 Suddenly, I just became curious... 572 00:35:38,631 --> 00:35:41,801 about how people date. 573 00:35:41,801 --> 00:35:47,831 If you are so curious, read books. Or watch movies. 574 00:35:47,831 --> 00:35:52,431 The romance I had with your father was all useless. 575 00:35:52,431 --> 00:35:54,401 My life started going downhill... 576 00:35:54,401 --> 00:35:57,471 when I met your father. 577 00:35:57,471 --> 00:36:06,101 I am sorry. I won't mention him again. 578 00:36:06,101 --> 00:36:12,261 I will tell you one thing. 579 00:36:12,261 --> 00:36:16,531 When you're dating a man, you have to keep your pride. 580 00:36:16,531 --> 00:36:21,101 Never show your emotion to a man. 581 00:36:21,101 --> 00:36:24,361 Showing how much you care about him... 582 00:36:24,361 --> 00:36:27,731 is like revealing your flesh, which you shouldn't show. 583 00:36:27,731 --> 00:36:29,431 When you do that, the game is over. 584 00:36:29,431 --> 00:36:33,261 You will lose to the guy. 585 00:36:33,261 --> 00:36:38,061 When a woman gives all her love, a man will become arrogant. 586 00:36:38,061 --> 00:36:42,061 So you should never show your emotion to a man. 587 00:36:42,061 --> 00:36:44,471 Do you understand? 588 00:36:44,471 --> 00:36:46,361 Yes. 589 00:36:46,361 --> 00:36:49,001 Eat. 590 00:36:49,001 --> 00:36:56,001 Okay. 591 00:36:56,001 --> 00:37:09,061 (Director Han Seong Joon of Contents and Marketing Department) 592 00:37:09,061 --> 00:37:12,931 Welcome. We are ready to please you with our beverages. 593 00:37:12,931 --> 00:37:14,031 What would you like? 594 00:37:14,031 --> 00:37:16,731 Give us a cup of black coffee and latte. 595 00:37:16,731 --> 00:37:20,361 For the opening promotion, you can upgrade the size. Would you want to? 596 00:37:20,361 --> 00:37:21,531 - Yes, please. - Yes, please. 597 00:37:21,531 --> 00:37:25,331 Okay, this is a souvenir. It's part of our opening promotion. 598 00:37:25,331 --> 00:37:31,061 - Ms. Han Jeong Eun. - Yes. 599 00:37:31,061 --> 00:37:33,501 Don't ask your parents for help. 600 00:37:33,501 --> 00:38:03,001 My goodness. She's unstoppable. 601 00:38:03,001 --> 00:38:04,731 Welcome, Mr. Han. 602 00:38:04,731 --> 00:38:07,031 I'm sorry to come early in the morning. 603 00:38:07,031 --> 00:38:08,501 I was on my way out... 604 00:38:08,501 --> 00:38:10,631 and I had to talk to you about something. 605 00:38:10,631 --> 00:38:20,001 Is that so? 606 00:38:20,001 --> 00:38:22,201 A while back, 607 00:38:22,201 --> 00:38:25,861 I got physical with you. 608 00:38:25,861 --> 00:38:30,861 I came to apologize and ask for your forgiveness properly. 609 00:38:30,861 --> 00:38:32,701 There's no need. 610 00:38:32,701 --> 00:38:34,261 Please don't. 611 00:38:34,261 --> 00:38:35,631 No, I should. 612 00:38:35,631 --> 00:38:38,731 Yes, my son was hurt, 613 00:38:38,731 --> 00:38:41,931 but I shouldn't have acted... 614 00:38:41,931 --> 00:38:45,101 the way I did towards you. 615 00:38:45,101 --> 00:38:48,631 I'm usually calm, but when it's about my children, 616 00:38:48,631 --> 00:38:51,201 I can't think straight... 617 00:38:51,201 --> 00:38:56,701 no matter what it is. 618 00:38:56,701 --> 00:39:00,061 Every parent would feel the same. 619 00:39:00,061 --> 00:39:02,761 But don't you think it's terrible... 620 00:39:02,761 --> 00:39:13,001 when parents take it out on disadvantaged group of people? 621 00:39:13,001 --> 00:39:15,761 You're right. 622 00:39:15,761 --> 00:39:17,901 You must be a precious son... 623 00:39:17,901 --> 00:39:20,031 to your parents just like mine is to me. 624 00:39:20,031 --> 00:39:24,161 I should've acted carefully knowing everyone's precious to the parents. 625 00:39:24,161 --> 00:39:26,301 Even at my age, 626 00:39:26,301 --> 00:39:32,331 it's hard to act according to my thoughts. 627 00:39:32,331 --> 00:39:37,801 People don't change that easily. 628 00:39:37,801 --> 00:39:42,561 I mean how can your love for your children change that easily? 629 00:39:42,561 --> 00:39:47,831 You're right. That's true. 630 00:39:47,831 --> 00:39:49,561 Don't think too much of it. 631 00:39:49,561 --> 00:39:51,801 The fact that you came by... 632 00:39:51,801 --> 00:39:54,471 makes me feel better. 633 00:39:54,471 --> 00:39:56,931 I'm glad to hear that. 634 00:39:56,931 --> 00:39:59,631 My son decided to open a fried chicken restaurant. 635 00:39:59,631 --> 00:40:01,261 He did? 636 00:40:01,261 --> 00:40:03,531 They already started the construction. 637 00:40:03,531 --> 00:40:04,761 I see. 638 00:40:04,761 --> 00:40:07,761 If I have known, I could have helped. 639 00:40:07,761 --> 00:40:09,601 A company was... 640 00:40:09,601 --> 00:40:13,331 in charged of the construction. 641 00:40:13,331 --> 00:40:14,561 I see. 642 00:40:14,561 --> 00:40:16,631 Anyway, thank you for hiring my son. 643 00:40:16,631 --> 00:40:23,201 No problem. 644 00:40:23,201 --> 00:40:25,801 You're home, Uncle. 645 00:40:25,801 --> 00:40:29,431 Why don't you say hi? He lives across the street. 646 00:40:29,431 --> 00:40:30,501 Hello. 647 00:40:30,501 --> 00:40:33,301 Hello. I don't think we have met. 648 00:40:33,301 --> 00:40:35,931 I heard a lot about you. 649 00:40:35,931 --> 00:40:39,971 Why don't you come over to my house with your nephew and have a meal? 650 00:40:39,971 --> 00:40:42,231 My house isn't like yours. 651 00:40:42,231 --> 00:40:43,631 It's a bit shabby. 652 00:40:43,631 --> 00:40:45,401 Thank you for your offer. 653 00:40:45,401 --> 00:40:47,501 Mr. Lee. I will get going, then. 654 00:40:47,501 --> 00:40:57,731 All right. 655 00:40:57,731 --> 00:41:02,831 People say other people are bad as long as it's not them. 656 00:41:02,831 --> 00:41:05,101 When it comes to them, they come up with excuses... 657 00:41:05,101 --> 00:41:08,631 saying that they are good people. 658 00:41:08,631 --> 00:41:10,931 He said when it is about his children, 659 00:41:10,931 --> 00:41:13,261 he can't think straight no matter what it is. 660 00:41:13,261 --> 00:41:14,601 Isn't that an easy excuse? 661 00:41:14,601 --> 00:41:16,301 People always... 662 00:41:16,301 --> 00:41:20,631 perceive the world the way they want to. 663 00:41:20,631 --> 00:41:24,501 This is the final contract for the merger and acquisition. 664 00:41:24,501 --> 00:41:28,861 Thank you. 665 00:41:28,861 --> 00:41:30,761 By the way, 666 00:41:30,761 --> 00:41:34,001 Did you research about Han Hyung Seop's son Han Seong Joon? 667 00:41:34,001 --> 00:41:37,231 It's verified that Han Seong Joon is... 668 00:41:37,231 --> 00:41:39,931 Han Hyung Seop's bastard. 669 00:41:39,931 --> 00:41:42,601 A bastard? 670 00:41:42,601 --> 00:41:46,101 Nothing has been found about his birth mother. 671 00:41:46,101 --> 00:41:49,101 It's verified that Han Hyung Seop and another woman... 672 00:41:49,101 --> 00:41:50,901 gave birth to Han Seong Joon. 673 00:41:50,901 --> 00:41:55,631 I found out it caused a chaos in his household back then. 674 00:41:55,631 --> 00:41:59,231 My goodness. How funny. 675 00:41:59,231 --> 00:42:05,001 He even had a mistress. 676 00:42:05,001 --> 00:42:07,831 Please find out who his birth mother is. 677 00:42:07,831 --> 00:42:09,161 I will. 678 00:42:09,161 --> 00:42:12,331 And talk to the head of the broadcasting company, too. 679 00:42:12,331 --> 00:42:17,801 Okay, I will. 680 00:42:17,801 --> 00:42:19,561 Let's try to look natural. 681 00:42:19,561 --> 00:42:23,731 Look at the camera. Here we go. 682 00:42:23,731 --> 00:42:29,031 Okay. Hold on. That's good. 683 00:42:29,031 --> 00:42:31,801 Please look more natural. 684 00:42:31,801 --> 00:42:34,331 Okay. That's good. 685 00:42:34,331 --> 00:42:39,301 You need to... Hold on. 686 00:42:39,301 --> 00:42:42,431 - Wait. - What's the matter? 687 00:42:42,431 --> 00:42:44,761 I can't finish the shoot. 688 00:42:44,761 --> 00:42:48,701 Excuse me? Why not? 689 00:42:48,701 --> 00:42:51,061 Don't you have someone who didn't have a plastic surgery? 690 00:42:51,061 --> 00:42:53,761 From my last shoot, I saw someone who looked exactly like her. 691 00:42:53,761 --> 00:42:55,501 I'm so confused. 692 00:42:55,501 --> 00:42:57,001 Excuse me? 693 00:42:57,001 --> 00:42:59,531 Director, I didn't... 694 00:42:59,531 --> 00:43:02,731 I only had a nose job. 695 00:43:02,731 --> 00:43:06,601 My goodness. 696 00:43:06,601 --> 00:43:09,901 No. 697 00:43:09,901 --> 00:43:12,501 (Oh Dong Hui) 698 00:43:12,501 --> 00:43:15,701 Everyone can see she didn't have a single plastic surgery. I want her. 699 00:43:15,701 --> 00:43:18,261 She only took the fifth place... 700 00:43:18,261 --> 00:43:22,931 and isn't she too countrified? 701 00:43:22,931 --> 00:43:26,231 Grandma, where are you? Where did you go in the morning? 702 00:43:26,231 --> 00:43:28,261 I didn't want to see you drunk. 703 00:43:28,261 --> 00:43:31,471 So I came out of the house early in the morning for some air. 704 00:43:31,471 --> 00:43:33,061 I'm sorry. 705 00:43:33,061 --> 00:43:35,031 That's just wonderful. 706 00:43:35,031 --> 00:43:38,901 You are doing so well. 707 00:43:38,901 --> 00:43:40,461 I'm sorry. 708 00:43:40,461 --> 00:43:43,101 I am going to scold Hye Joo, too. 709 00:43:43,101 --> 00:43:45,131 She lives with her parents-in-laws. 710 00:43:45,131 --> 00:43:48,101 How can she go out, drink with you, and come home drunk? 711 00:43:48,101 --> 00:43:51,061 And if you are going to drink, you should have drunk moderately. 712 00:43:51,061 --> 00:43:53,501 How much did you drink so that Seong Joon had to... 713 00:43:53,501 --> 00:43:54,961 carry you home? 714 00:43:54,961 --> 00:43:57,231 It's so embarrassing to face him. 715 00:43:57,231 --> 00:43:59,801 Really? 716 00:43:59,801 --> 00:44:02,001 Was I really carried by him? 717 00:44:02,001 --> 00:44:07,631 Yes, he did. Do you think I carried you up all the way to the rooftop? 718 00:44:07,631 --> 00:44:11,131 Anyway, I am going to scold you tonight. 719 00:44:11,131 --> 00:44:17,961 Okay. I'm sorry. 720 00:44:17,961 --> 00:44:21,631 Ms. Oh, make sure you clean every corner of the staircase. 721 00:44:21,631 --> 00:44:48,631 Okay, I will. 722 00:44:48,631 --> 00:44:50,731 You were heavier... 723 00:44:50,731 --> 00:45:03,701 than you look. 724 00:45:03,701 --> 00:45:06,301 Did something happen yesterday? 725 00:45:06,301 --> 00:45:08,701 - No. - Did... 726 00:45:08,701 --> 00:45:11,561 Director Bang say something to you? 727 00:45:11,561 --> 00:45:18,231 - No, she didn't. - I think she did. 728 00:45:18,231 --> 00:45:21,431 Even if she did say something to me, 729 00:45:21,431 --> 00:45:26,201 it's understandable because she is my boss. 730 00:45:26,201 --> 00:45:27,701 Don't worry about me. 731 00:45:27,701 --> 00:45:31,061 If you worry about me, 732 00:45:31,061 --> 00:45:34,501 I will feel uncomfortable. 733 00:45:34,501 --> 00:45:43,501 You said you will love only in your writing. 734 00:45:43,501 --> 00:45:47,331 Ms. Hong complimented you a lot. 735 00:45:47,331 --> 00:45:50,131 What did she say? 736 00:45:50,131 --> 00:45:52,501 She said that you studied scriptwriting a lot... 737 00:45:52,501 --> 00:45:55,101 and that you have a knack for it 738 00:45:55,101 --> 00:45:56,561 She did? 739 00:45:56,561 --> 00:46:00,731 I don't know what happened to you, 740 00:46:00,731 --> 00:46:02,801 but you should be writing using your valuable time. 741 00:46:02,801 --> 00:46:05,531 That's how you will write a masterpiece. 742 00:46:05,531 --> 00:46:12,801 That's the reason I got dumped. 743 00:46:12,801 --> 00:46:35,901 Okay, I will. 744 00:46:35,901 --> 00:46:37,731 Anyway, I am really... 745 00:46:37,731 --> 00:46:40,131 sorry about last night. 746 00:46:40,131 --> 00:46:42,701 Thank you. 747 00:46:42,701 --> 00:46:58,231 I will get going, then. 748 00:46:58,231 --> 00:46:59,761 I'm so angry. 749 00:46:59,761 --> 00:47:03,631 If he was going to change the model like this, why did we have a vote? 750 00:47:03,631 --> 00:47:06,031 Did employees have nothing to do, but to vote? 751 00:47:06,031 --> 00:47:08,931 This is a fraud, right? 752 00:47:08,931 --> 00:47:12,201 Yes, I did have a small surgery. 753 00:47:12,201 --> 00:47:15,731 How can he switch me out? I won the vote. 754 00:47:15,731 --> 00:47:18,261 I'm going crazy. 755 00:47:18,261 --> 00:47:20,631 I'm back. 756 00:47:20,631 --> 00:47:22,531 Stop lying. 757 00:47:22,531 --> 00:47:26,361 I'm sure you had more than just one surgery. 758 00:47:26,361 --> 00:47:29,601 Bring your year book. Show us your year book photo. 759 00:47:29,601 --> 00:47:32,301 Everyone has a plastic surgery these days. 760 00:47:32,301 --> 00:47:34,461 But Ms. Oh didn't. 761 00:47:34,461 --> 00:47:37,731 I mean she's not getting it because she's perfect. 762 00:47:37,731 --> 00:47:41,701 It's because she doesn't have money for it. 763 00:47:41,701 --> 00:47:45,061 - Ms. Na. - Did I say something wrong? 764 00:47:45,061 --> 00:47:48,531 Her salary is being taken away because her brother conned... 765 00:47:48,531 --> 00:47:51,531 the company. That's why she can't get it. If she had money, 766 00:47:51,531 --> 00:47:52,931 I bet she had the surgery. 767 00:47:52,931 --> 00:47:55,101 Na So Hee. I told you to stop. 768 00:47:55,101 --> 00:47:56,731 Why would you bring it up? 769 00:47:56,731 --> 00:47:58,631 Because I'm angry. 770 00:47:58,631 --> 00:48:03,101 I got my makeup and hair done this morning. 771 00:48:03,101 --> 00:48:05,131 You look pretty anyway. 772 00:48:05,131 --> 00:48:07,361 - Ms. Hong. - Yes, Director? 773 00:48:07,361 --> 00:48:10,601 Who revised these scripts? 774 00:48:10,601 --> 00:48:12,331 Is there something wrong? 775 00:48:12,331 --> 00:48:16,201 Who revised the scripts like this? 776 00:48:16,201 --> 00:48:23,701 I asked Ms. Oh to do so because I was busy. 777 00:48:23,701 --> 00:48:26,931 Ms. Hong, how long have you been working here? 778 00:48:26,931 --> 00:48:28,101 It's been five years. 779 00:48:28,101 --> 00:48:32,631 You've been working here for 5 years and writing dramas 10 years. 780 00:48:32,631 --> 00:48:34,401 That's right. 781 00:48:34,401 --> 00:48:37,261 Then how can you make this sort of mistake? 782 00:48:37,261 --> 00:48:40,161 How can you ask a simple office worker... 783 00:48:40,161 --> 00:48:43,061 like Ms. Oh to do an important job, vital to our company? 784 00:48:43,061 --> 00:48:48,461 It's a script. 785 00:48:48,461 --> 00:48:53,201 Did you all forget what kind of trouble our department is facing? 786 00:48:53,201 --> 00:48:55,001 It's an important time. 787 00:48:55,001 --> 00:48:58,461 How can you ask her to revise the script when she only graduated... 788 00:48:58,461 --> 00:49:03,301 from high school and didn't even study scriptwriting? 789 00:49:03,301 --> 00:49:05,501 Ms. Hong, do you want to get fired? 790 00:49:05,501 --> 00:49:09,061 I'm sorry. It won't happen again. 791 00:49:09,061 --> 00:49:11,361 Correct them again and bring them. 792 00:49:11,361 --> 00:49:14,801 Distribute your assignments properly. 793 00:49:14,801 --> 00:49:17,001 What's going on, Director Bang? 794 00:49:17,001 --> 00:49:30,161 Nothing, Director Han. 795 00:49:30,161 --> 00:49:34,401 Ms. Oh, we need to talk. 796 00:49:34,401 --> 00:49:42,601 Okay. 797 00:49:42,601 --> 00:49:44,101 Ms. Oh. 798 00:49:44,101 --> 00:49:48,201 I told you that you were good, but you went over the line. 799 00:49:48,201 --> 00:49:53,231 You told me to correct them just like I did before. 800 00:49:53,231 --> 00:49:56,701 This was presumptuous. 801 00:49:56,701 --> 00:50:00,701 Look at this. You even underlined in red. 802 00:50:00,701 --> 00:50:02,931 This writer has a reputation. 803 00:50:02,931 --> 00:50:06,961 You can't cross out her work in red and overstep your boundary. 804 00:50:06,961 --> 00:50:10,161 I'm sorry. I didn't mean to. 805 00:50:10,161 --> 00:50:12,861 I only did it so that it would be easier for you to read. 806 00:50:12,861 --> 00:50:17,301 Forget it. This is all on me because I assigned my work to you. 807 00:50:17,301 --> 00:50:22,461 From now on, just focus on helping the Marketing Team. 808 00:50:22,461 --> 00:50:35,261 Ms. Hong. 809 00:50:35,261 --> 00:50:37,261 Hello, Director. 810 00:50:37,261 --> 00:50:42,061 I heard that your company's stock has been going up. 811 00:50:42,061 --> 00:50:44,731 Yes, I did meet the president once. 812 00:50:44,731 --> 00:50:47,401 Yes, you must. 813 00:50:47,401 --> 00:50:50,001 Why don't we meet some day? 814 00:50:50,001 --> 00:50:51,701 Okay. 815 00:50:51,701 --> 00:50:56,801 I called to discuss something with you. 816 00:50:56,801 --> 00:51:00,131 I only feel like I'm alive... 817 00:51:00,131 --> 00:51:04,761 when I come to the broadcasting company. 818 00:51:04,761 --> 00:51:07,561 Do they think I'm ignored here... 819 00:51:07,561 --> 00:51:11,631 just like I am at home? 820 00:51:11,631 --> 00:51:13,931 Hello, you look great today. 821 00:51:13,931 --> 00:51:24,331 Hello. 822 00:51:24,331 --> 00:51:34,861 Hello, Ms. Jang. 823 00:51:34,861 --> 00:51:37,831 - Why are you here? - Pardon? 824 00:51:37,831 --> 00:51:40,901 What do you mean? 825 00:51:40,901 --> 00:51:43,531 Where would I go then if not here? 826 00:51:43,531 --> 00:51:47,861 Didn't you receive the call? 827 00:51:47,861 --> 00:51:48,961 (Director's Office of Current Events and Culture) 828 00:51:48,961 --> 00:51:53,401 Panelists of programs for current events often get step down. 829 00:51:53,401 --> 00:51:55,401 Don't take it too hard. 830 00:51:55,401 --> 00:51:57,931 It's the consensus among the viewers. What can we do? 831 00:51:57,931 --> 00:52:02,001 The company is nothing without the viewers. We can't ignore them. 832 00:52:02,001 --> 00:52:10,601 Please try to understand, Mr. Han. 833 00:52:10,601 --> 00:52:12,931 But how... 834 00:52:12,931 --> 00:52:15,061 How can they... 835 00:52:15,061 --> 00:52:17,401 Come on. What? 836 00:52:17,401 --> 00:52:23,701 What's wrong with me? 837 00:52:23,701 --> 00:52:26,701 You, jerks. 838 00:52:26,701 --> 00:52:28,801 How can you kick me out after you use me like this? 839 00:52:28,801 --> 00:52:30,561 You, jerks. 840 00:52:30,561 --> 00:52:34,101 In the beginning, you promoted the show using my name. 841 00:52:34,101 --> 00:52:37,261 And now you kick me out? 842 00:52:37,261 --> 00:52:40,361 Who do you think I am? I am handsome. I talk well. I am nice. 843 00:52:40,361 --> 00:52:44,031 I'm from a good school. I am one good-looking lawyer. 844 00:52:44,031 --> 00:52:47,301 - Excuse me, you can't do this here. - Hold on. Let go. 845 00:52:47,301 --> 00:52:49,061 Let go of me. Let go. 846 00:52:49,061 --> 00:53:07,401 Please let me go. 847 00:53:07,401 --> 00:53:09,831 Hello? 848 00:53:09,831 --> 00:53:13,631 - What did you call? - Ms. Han. 849 00:53:13,631 --> 00:53:20,031 How are you? 850 00:53:20,031 --> 00:53:22,001 I... 851 00:53:22,001 --> 00:53:24,201 I am good. 852 00:53:24,201 --> 00:53:27,701 How about Ji Hoon? 853 00:53:27,701 --> 00:53:31,831 Ji Hoon is doing well, too. 854 00:53:31,831 --> 00:53:36,461 I bet Ji Hoon even studies during the vacation, right? 855 00:53:36,461 --> 00:53:40,401 Well... But why did you call me? 856 00:53:40,401 --> 00:53:42,631 It's nothing big. 857 00:53:42,631 --> 00:53:47,501 I wanted to know more about the Korean academy you told me before. 858 00:53:47,501 --> 00:54:08,701 I see. 859 00:54:08,701 --> 00:54:11,161 Han Ji Hoon. 860 00:54:11,161 --> 00:54:18,461 - What are you doing? - I'm playing basketball. 861 00:54:18,461 --> 00:54:21,001 Why are you playing basketball? 862 00:54:21,001 --> 00:54:25,861 Because I want to. 863 00:54:25,861 --> 00:54:29,401 Are you not going to study? 864 00:54:29,401 --> 00:54:33,331 Don't you know how important winter vacation is? 865 00:54:33,331 --> 00:54:37,401 - Can you play basketball now? - Why do you care? 866 00:54:37,401 --> 00:54:41,961 - What? - You are not my mother anymore. 867 00:54:41,961 --> 00:54:45,501 What did you say? You little... 868 00:54:45,501 --> 00:54:48,031 What did you say? Say that again. 869 00:54:48,031 --> 00:54:49,761 How many times do I have to tell you? 870 00:54:49,761 --> 00:54:54,031 You are not my mother. So stop nagging me. 871 00:55:06,031 --> 00:55:11,631 Ah In and Chang Soo. I'm home. 872 00:55:11,631 --> 00:55:15,301 Right, Ah In is at Mother's. 873 00:55:15,301 --> 00:55:17,631 Then, my son Chang Soo. 874 00:55:17,631 --> 00:55:22,301 Your former mother is here. 875 00:55:22,301 --> 00:55:27,161 I bought fish-shaped buns and roasted sweet potatoes. 876 00:55:27,161 --> 00:55:31,161 Where did he go? 877 00:55:31,161 --> 00:55:35,831 Where did... 878 00:55:35,831 --> 00:55:37,631 Did he.. 879 00:55:37,631 --> 00:55:44,061 Did he run away because of his birth secret? 880 00:55:44,061 --> 00:55:46,861 Honey. Chang Soo is gone. 881 00:55:46,861 --> 00:55:49,161 What do you mean Chang Soo is gone? 882 00:55:49,161 --> 00:55:51,601 I don't know. 883 00:55:51,601 --> 00:55:55,061 He always stays in his room and doesn't leave during the vacation. 884 00:55:55,061 --> 00:55:57,601 But when I went to his room, he wasn't there. 885 00:55:57,601 --> 00:56:02,031 Honey, do you think he could've run away because he was shocked? 886 00:56:02,031 --> 00:56:03,961 What if he did run away? 887 00:56:03,961 --> 00:56:07,431 Where would I find my Chang Soo, honey? 888 00:56:07,431 --> 00:56:10,631 Calm down and come upstairs. 889 00:56:10,631 --> 00:56:28,831 Okay, honey. 890 00:56:28,831 --> 00:56:32,261 What are you doing? 891 00:56:32,261 --> 00:56:34,561 What? 892 00:56:34,561 --> 00:56:36,801 I bought roasted sweet potatoes... 893 00:56:36,801 --> 00:56:39,501 and fish-shaped buns that you like. I called you and you didn't answer. 894 00:56:39,501 --> 00:56:43,301 What are you doing here? 895 00:56:43,301 --> 00:56:46,031 As you can see, I am eating. Why? 896 00:56:46,031 --> 00:56:48,731 Do you have something you want to tell me? 897 00:56:48,731 --> 00:56:58,961 My goodness. Something I want to tell you? 898 00:56:58,961 --> 00:57:00,631 Hey. 899 00:57:00,631 --> 00:57:04,731 I called you from work today. Why didn't you answer? 900 00:57:04,731 --> 00:57:14,231 How could you ignore your former mom's call? 901 00:57:14,231 --> 00:57:15,931 You did call me. 902 00:57:15,931 --> 00:57:18,601 You never called me before. 903 00:57:18,601 --> 00:57:26,201 You always hung up on me saying you're in a meeting. 904 00:57:26,201 --> 00:57:29,931 All right. Fine. 905 00:57:29,931 --> 00:57:31,131 By the way, 906 00:57:31,131 --> 00:57:34,631 why aren't you coming to see us in the basement? 907 00:57:34,631 --> 00:57:37,001 Ever since you moved upstairs, 908 00:57:37,001 --> 00:57:39,061 you've never come to see us. 909 00:57:39,061 --> 00:57:41,761 Why would I go down there? It's so small. 910 00:57:41,761 --> 00:57:43,931 I should adapt to the new circumstances. 911 00:57:43,931 --> 00:57:45,461 What? Adapt? 912 00:57:45,461 --> 00:57:47,461 It already happened. 913 00:57:47,461 --> 00:57:50,961 I should accept my fate and face the reality. 914 00:57:50,961 --> 00:57:53,301 My goodness. 915 00:57:53,301 --> 00:57:55,461 I'm eating here. Why are you bothering me? 916 00:57:55,461 --> 00:57:57,631 Go and see Ah In and Ji Hoon. 917 00:57:57,631 --> 00:58:01,001 What did you just say? 918 00:58:01,001 --> 00:58:03,961 Hey. Stop eating. You're going to get fat. 919 00:58:03,961 --> 00:58:06,631 If you eat all of these, you'll really get fat. 920 00:58:06,631 --> 00:58:09,761 Even if I do, 921 00:58:09,761 --> 00:58:14,061 I'll have no regrets because I'm getting fat with such great food. 922 00:58:14,061 --> 00:58:15,161 What? 923 00:58:15,161 --> 00:58:22,061 When I was your son, you never bought me food like this. 924 00:58:22,061 --> 00:58:24,601 Ji Hoon. 925 00:58:24,601 --> 00:58:27,561 Please don't read comic books. 926 00:58:27,561 --> 00:58:34,061 You really shouldn't read comic books. 927 00:58:34,061 --> 00:58:36,131 Ji Hoon, please. 928 00:58:36,131 --> 00:58:39,361 Once you start reading comic books, you'll get addicted to them. 929 00:58:39,361 --> 00:58:43,861 That will distract you from your studies. 930 00:58:43,861 --> 00:58:46,301 I worked so hard to raise you. 931 00:58:46,301 --> 00:58:49,401 How can you be playing basketball and reading comic books? 932 00:58:49,401 --> 00:58:53,731 Think about what it'll do to my life if you get spoiled overnight. 933 00:58:53,731 --> 00:58:56,131 Why do you care? 934 00:58:56,131 --> 00:58:59,231 I'll even go to an internet cafe tomorrow. 935 00:58:59,231 --> 00:59:00,861 What did you say? 936 00:59:00,861 --> 00:59:02,701 An internet cafe? 937 00:59:02,701 --> 00:59:04,531 Are you... 938 00:59:04,531 --> 00:59:08,131 going to go there? 939 00:59:08,131 --> 00:59:10,501 Yes. 940 00:59:10,501 --> 00:59:14,361 No, Ji Hoon. You can never go there. 941 00:59:14,361 --> 00:59:17,931 Ji Hoon. Well... 942 00:59:17,931 --> 00:59:19,731 You don't have to call me Mom. 943 00:59:19,731 --> 00:59:23,131 Please continue your study. 944 00:59:23,131 --> 00:59:29,531 Let go of me. 945 00:59:29,531 --> 00:59:31,161 This is kanelbullar. 946 00:59:31,161 --> 00:59:34,301 It's a cinnamon roll that Swedish people eat often. 947 00:59:34,301 --> 00:59:39,061 This is the finest handmade sausage from Germany. 948 00:59:39,061 --> 00:59:41,631 This is sponge cake made with the milk of the cows... 949 00:59:41,631 --> 00:59:43,761 that frisk the broad field of Hokkaido. 950 00:59:43,761 --> 00:59:45,361 Isn't this cake so romantic? 951 00:59:45,361 --> 00:59:47,631 What? Romantic? 952 00:59:47,631 --> 00:59:50,201 This is empanada of Spain. 953 00:59:50,201 --> 00:59:53,701 In short, it's like a dumpling of Latin America. 954 00:59:53,701 --> 00:59:54,831 These are... 955 00:59:54,831 --> 00:59:57,961 chestnut balls made by a cook who is an intangible cultural property. 956 00:59:57,961 --> 01:00:00,131 It takes a lot of effort to make these. 957 01:00:00,131 --> 01:00:04,031 That's why it has the deepest taste among other dishes. 958 01:00:04,031 --> 01:00:08,261 Would you like to try one? 959 01:00:08,261 --> 01:00:10,401 So... 960 01:00:10,401 --> 01:00:12,961 are you saying you won't eat these roasted sweet potatoes... 961 01:00:12,961 --> 01:00:16,331 and fish-shaped buns your former mom bought? 962 01:00:16,331 --> 01:00:18,401 This is what I eat now. 963 01:00:18,401 --> 01:00:22,231 How can I eat roasted sweet potatoes and fish-shaped buns like I used to? 964 01:00:22,231 --> 01:00:25,601 How can I? 965 01:00:25,601 --> 01:00:27,961 What? 966 01:00:27,961 --> 01:00:30,901 How could you be... 967 01:00:30,901 --> 01:00:32,701 so coldhearted? 968 01:00:32,701 --> 01:00:37,031 I've raised you for 15 years. 969 01:00:37,031 --> 01:00:38,431 Do you... 970 01:00:38,431 --> 01:00:40,361 hate me that much? 971 01:00:40,361 --> 01:00:42,731 Yes. I do. 972 01:00:42,731 --> 01:00:45,401 I don't ever want to go back to the old days. I'm sick of it. 973 01:00:45,401 --> 01:00:47,361 Even thinking about it... 974 01:00:47,361 --> 01:00:49,461 makes me miserable. 975 01:00:49,461 --> 01:00:56,831 - What? - Please don't come down here again. 976 01:00:56,831 --> 01:01:01,261 Darn it. 977 01:01:01,261 --> 01:01:03,401 Did you... 978 01:01:03,401 --> 01:01:10,131 just say swear at me? 979 01:01:10,131 --> 01:01:12,101 All right. 980 01:01:12,101 --> 01:01:14,861 Fine. 981 01:01:14,861 --> 01:01:17,101 Let's not see each other anymore. 982 01:01:17,101 --> 01:01:20,101 If you're so sick of the time when... 983 01:01:20,101 --> 01:01:22,531 you were with me, 984 01:01:22,531 --> 01:01:25,201 if it made you so miserable, 985 01:01:25,201 --> 01:01:28,761 I will never see you again. 986 01:01:28,761 --> 01:01:30,831 I will never come down here again. 987 01:01:30,831 --> 01:01:34,261 I will never see you again. 988 01:01:34,261 --> 01:01:37,101 But... 989 01:01:37,101 --> 01:01:40,631 I hope you know this. 990 01:01:40,631 --> 01:01:42,331 I did... 991 01:01:42,331 --> 01:01:44,531 my best for you. 992 01:01:44,531 --> 01:01:46,331 I was... 993 01:01:46,331 --> 01:01:49,201 willing to do anything for your sake. 994 01:01:49,201 --> 01:01:51,531 I... 995 01:01:51,531 --> 01:01:55,231 really loved you. 996 01:01:55,231 --> 01:01:59,331 But... 997 01:01:59,331 --> 01:02:01,061 now that... 998 01:02:01,061 --> 01:02:04,631 they suddenly say you're not my real son, 999 01:02:04,631 --> 01:02:07,701 I'm having a miserable time. 1000 01:02:07,701 --> 01:02:09,431 Also, 1001 01:02:09,431 --> 01:02:12,201 you've suddenly changed so much. 1002 01:02:12,201 --> 01:02:17,831 That makes me feel like I want to die. 1003 01:02:17,831 --> 01:02:19,731 But... 1004 01:02:19,731 --> 01:02:24,061 since you hate me that much, 1005 01:02:24,061 --> 01:02:26,861 I will never come to see you again. 1006 01:02:26,861 --> 01:02:29,801 Have a nice life. 1007 01:02:29,801 --> 01:02:31,801 Things already happened. 1008 01:02:31,801 --> 01:02:34,331 I hope you'll get into a good college, 1009 01:02:34,331 --> 01:02:49,201 and become successful. 1010 01:02:49,201 --> 01:02:53,401 Have a nice life, you brat. 1011 01:02:53,401 --> 01:02:57,001 I will never come... 1012 01:02:57,001 --> 01:03:01,631 to see you again. 1013 01:03:01,631 --> 01:03:10,801 What's wrong with you, Mom? 1014 01:03:10,801 --> 01:03:12,561 Hey. 1015 01:03:12,561 --> 01:03:14,701 Don't call me Mom. 1016 01:03:14,701 --> 01:03:17,601 Your mom went into her room crying. 1017 01:03:17,601 --> 01:03:19,631 Why don't you go in, 1018 01:03:19,631 --> 01:03:23,831 offer your condolences, and help her rest, you punk? 1019 01:03:37,831 --> 01:03:39,061 Why are you swearing at me? 1020 01:03:39,061 --> 01:03:40,731 It's because you're not my son. 1021 01:03:40,731 --> 01:03:42,461 I wouldn't sweat at you if you were my son. 1022 01:03:42,461 --> 01:03:45,501 Anyway, I hope you'll have a nice life. 1023 01:03:45,501 --> 01:03:47,701 Don't you ever... 1024 01:03:47,701 --> 01:03:56,561 greet me when you see me. Do you understand? 1025 01:03:56,561 --> 01:03:59,261 Ji Hoon. Mom's here. 1026 01:03:59,261 --> 01:04:02,061 How is my dear son who is so smart? 1027 01:04:02,061 --> 01:04:05,131 You're home. 1028 01:04:05,131 --> 01:04:07,601 Do you want to eat this? 1029 01:04:07,601 --> 01:04:18,761 What? 1030 01:04:18,761 --> 01:04:23,431 Did you all forget what kind of trouble our department is facing? 1031 01:04:23,431 --> 01:04:25,301 It's an important time. 1032 01:04:25,301 --> 01:04:28,731 How can you ask her to revise the script when she only graduated... 1033 01:04:28,731 --> 01:04:58,001 from high school and didn't even study scriptwriting? 1034 01:04:58,001 --> 01:04:59,801 Excuse me. Can I have a bowl of noodle? 1035 01:04:59,801 --> 01:05:05,131 Sure. 1036 01:05:05,131 --> 01:05:07,031 Don't drink too often. 1037 01:05:07,031 --> 01:05:11,201 Drinking won't turn something bad into something good. 1038 01:05:11,201 --> 01:05:14,331 I don't like drinking. I don't even know why people drink. 1039 01:05:14,331 --> 01:05:16,831 If you don't like it, 1040 01:05:16,831 --> 01:05:19,061 why do you keep drinking? 1041 01:05:19,061 --> 01:05:22,861 I was just walking by, 1042 01:05:22,861 --> 01:05:30,631 but this little thing kept calling me. 1043 01:05:30,631 --> 01:05:32,861 Are you laughing? 1044 01:05:32,861 --> 01:05:41,401 Should I be crying? 1045 01:05:41,401 --> 01:05:54,401 Why are you taking my drink? 1046 01:05:54,401 --> 01:05:58,701 You wrote a sloppy script. How can you be drinking and laughing? 1047 01:05:58,701 --> 01:06:04,031 Have you finished reading it already? Give it to me. 1048 01:06:04,031 --> 01:06:05,531 I thought you wanted to become a writer. 1049 01:06:05,531 --> 01:06:08,231 You should be writing instead of drinking. 1050 01:06:08,231 --> 01:06:13,331 Are you going to give up your dream? 1051 01:06:13,331 --> 01:06:17,061 I didn't say I was going to give up. 1052 01:06:17,061 --> 01:06:18,731 Besides, 1053 01:06:18,731 --> 01:06:22,231 don't say things easily just because it's not your problem. 1054 01:06:22,231 --> 01:06:25,961 I've had 3 part-time jobs, slept 3 hours a day, 1055 01:06:25,961 --> 01:06:28,001 and wrote in my spare moments. 1056 01:06:28,001 --> 01:06:30,601 Even though I'm drinking here right now, 1057 01:06:30,601 --> 01:06:36,001 that doesn't mean I'm going to give up becoming a writer. 1058 01:06:36,001 --> 01:06:37,931 Although I'm not a college graduate, 1059 01:06:37,931 --> 01:06:42,101 and was raised by my grandma without knowing who my parents are... 1060 01:06:42,101 --> 01:06:43,531 Although I have to live... 1061 01:06:43,531 --> 01:06:46,961 in my in-law's house because I can't afford to get a place, 1062 01:06:46,961 --> 01:06:50,731 I can still write. 1063 01:06:50,731 --> 01:06:53,031 I can still become a writer. 1064 01:06:53,031 --> 01:06:55,031 You should know, then. 1065 01:06:55,031 --> 01:06:59,161 You can't enjoy your failure thinking it's romance. 1066 01:06:59,161 --> 01:07:03,631 So please get a hold of yourself. 1067 01:07:03,631 --> 01:07:07,601 It's not because I pity myself. 1068 01:07:07,601 --> 01:07:10,161 I'm just... 1069 01:07:10,161 --> 01:07:14,101 angry because it's so unfair and upsetting. 1070 01:07:14,101 --> 01:07:18,061 I can't take my anger out on anyone. 1071 01:07:18,061 --> 01:07:19,531 That's it. 1072 01:07:19,531 --> 01:07:37,231 What is so unfair and upsetting? 1073 01:07:37,231 --> 01:07:43,301 Dong Hui. 1074 01:07:43,301 --> 01:08:34,501 Dong Hui. Pull yourself together. 1075 01:08:34,501 --> 01:08:36,831 (Father, I'll Take Care of You) 1076 01:08:36,831 --> 01:08:40,131 Chang Soo. I will turn you into... 1077 01:08:40,131 --> 01:08:41,531 a decent human being. 1078 01:08:41,531 --> 01:08:44,161 I can't give you up. Never. 1079 01:08:44,161 --> 01:08:45,601 I'm truly sorry. 1080 01:08:45,601 --> 01:08:49,431 Why did you have such an unsuccessful life, Dad? 1081 01:08:49,431 --> 01:08:54,401 Why are you so unsuccessful that you can't even back me up? 1082 01:08:54,401 --> 01:08:57,531 He had an unfair death. I lost my brother... 1083 01:08:57,531 --> 01:08:59,061 because of that. 1084 01:08:59,061 --> 01:09:02,101 - I fell in love at first sight. - What? 1085 01:09:02,101 --> 01:09:04,161 I like you. 1086 01:09:04,161 --> 01:09:06,271 Anyway, 1087 01:09:06,271 --> 01:09:11,271 happy new year, Jeong Eun. 75823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.