All language subtitles for Father I’ll take care of you E13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,325 --> 00:00:04,795
Moong Chi. Things are crazy at home.
2
00:00:05,495 --> 00:00:07,125
We should stay outside.
3
00:00:21,065 --> 00:00:23,365
Seong Joon, have some rest.
4
00:00:29,125 --> 00:00:30,265
Dong Hui.
5
00:00:33,565 --> 00:00:35,265
What are you doing here?
6
00:00:36,895 --> 00:00:37,925
Seong Joon.
7
00:00:43,065 --> 00:00:44,625
Isn't it your dog?
8
00:00:47,225 --> 00:00:48,795
What's going on between you two?
9
00:00:51,595 --> 00:00:52,625
Well,
10
00:00:53,365 --> 00:00:54,665
I can explain this.
11
00:00:54,665 --> 00:00:56,165
Dong Hui, that's not necessary.
12
00:00:56,995 --> 00:00:58,095
I'll explain instead.
13
00:01:03,795 --> 00:01:05,765
I'll never make it to 100 years old.
14
00:01:06,595 --> 00:01:10,465
I'm sure that I'll be watching down from above in the near future.
15
00:01:10,665 --> 00:01:14,295
I'm about to lose my mind because of them.
16
00:01:15,225 --> 00:01:17,595
Seong Joon, what are you doing here?
17
00:01:17,825 --> 00:01:21,595
- Grandma. - Why didn't you come home?
18
00:01:22,395 --> 00:01:24,225
What about you, Dong Hui?
19
00:01:27,265 --> 00:01:29,395
Is Ms. Oh doing well?
20
00:01:30,295 --> 00:01:32,795
Yes, she has calm down now.
21
00:01:32,825 --> 00:01:34,365
I'm happy to hear that.
22
00:01:36,565 --> 00:01:38,765
Who is this beautiful lady here?
23
00:01:39,825 --> 00:01:42,765
Hello, Grandmother. I am Bang Mi Joo.
24
00:01:42,965 --> 00:01:44,195
Ms. Bang Mi Joo?
25
00:01:44,565 --> 00:01:47,595
Gosh, is she your girlfriend by any chance?
26
00:01:47,925 --> 00:01:49,095
Well, Grandma...
27
00:01:49,095 --> 00:01:52,095
I should have visited you earlier. It's nice to meet you.
28
00:01:52,295 --> 00:01:54,325
My goodness. Are you really his girlfriend?
29
00:01:54,525 --> 00:01:58,365
I'm very happy to meet you.
30
00:01:58,795 --> 00:02:01,725
I never knew my grandson would...
31
00:02:01,725 --> 00:02:03,965
bring his girlfriend home today.
32
00:02:04,065 --> 00:02:07,925
I'm sorry. We can't let you in as we have some problem at home.
33
00:02:08,035 --> 00:02:11,195
It's okay, Grandmother. I'll visit you soon again.
34
00:02:11,465 --> 00:02:14,395
You came all the way here. I hope we can have a talk.
35
00:02:14,465 --> 00:02:15,465
Well,
36
00:02:15,825 --> 00:02:18,295
I'll get going, then.
37
00:02:18,295 --> 00:02:19,595
See you, Dong Hui.
38
00:02:24,295 --> 00:02:25,765
It's good that you're here, Seong Joon.
39
00:02:25,765 --> 00:02:27,825
Please give me a ride to the church.
40
00:02:27,825 --> 00:02:29,765
I will take you there, Grandmother.
41
00:02:32,035 --> 00:02:33,165
Thank goodness.
42
00:02:34,025 --> 00:02:37,295
I wished I could have some time with you.
43
00:02:37,665 --> 00:02:40,965
I guess we can introduce ourselves in here.
44
00:02:41,425 --> 00:02:43,065
What was your name again?
45
00:02:43,125 --> 00:02:44,265
I am Bang Mi Joo.
46
00:02:44,425 --> 00:02:46,095
That's such a lovely name.
47
00:02:46,195 --> 00:02:47,825
What do your parents do?
48
00:02:48,095 --> 00:02:50,125
- Grandma... - Stay quiet.
49
00:02:51,425 --> 00:02:54,265
I don't know how you'd feel about it...
50
00:02:54,265 --> 00:02:55,625
Her father is the president of the company I work for.
51
00:02:55,965 --> 00:02:58,795
And Director Bang is my colleague.
52
00:02:58,895 --> 00:03:00,895
I see.
53
00:03:00,895 --> 00:03:03,625
My father really likes Seong Joon,
54
00:03:03,765 --> 00:03:05,665
so he has a lot of work at the company.
55
00:03:05,795 --> 00:03:07,695
He stayed up all night long for two days,
56
00:03:07,695 --> 00:03:09,625
so I gave him a ride home.
57
00:03:09,665 --> 00:03:12,725
Really? It's very nice to meet you.
58
00:03:13,265 --> 00:03:16,025
Please visit us as soon as possible.
59
00:03:16,365 --> 00:03:18,925
I will. Thank you, Grandmother.
60
00:03:29,695 --> 00:03:30,865
My lord,
61
00:03:31,565 --> 00:03:34,325
my entire family is in a huge shock.
62
00:03:35,465 --> 00:03:37,025
My grandsons are switched.
63
00:03:38,225 --> 00:03:40,465
I really don't know what to do.
64
00:03:41,495 --> 00:03:42,795
My lord,
65
00:03:43,565 --> 00:03:45,265
please help my grandsons...
66
00:03:45,795 --> 00:03:48,095
- not to get a shock by this. - Why didn't you tell me earlier?
67
00:03:48,095 --> 00:03:50,495
I had no clue so I misunderstood you.
68
00:03:50,765 --> 00:03:51,925
Misunderstood me for what?
69
00:03:51,995 --> 00:03:54,665
By the way, if the company finds this out,
70
00:03:54,925 --> 00:03:57,195
you'll get in trouble.
71
00:03:58,065 --> 00:04:00,195
Did you make sure that Dong Hui doesn't say anything about this?
72
00:04:00,325 --> 00:04:04,025
Dong Hui understands me better than anyone else, so...
73
00:04:04,095 --> 00:04:06,265
Is that why she said she lives in Cheonho-dong?
74
00:04:07,925 --> 00:04:10,095
Was that because she cared about you?
75
00:04:10,695 --> 00:04:11,795
Mi Joo.
76
00:04:12,465 --> 00:04:15,725
As long as I know everything, it doesn't matter anymore.
77
00:04:16,465 --> 00:04:18,525
I'll manage Dong Hui from now on,
78
00:04:18,665 --> 00:04:20,865
so that she doesn't get in your way.
79
00:04:21,725 --> 00:04:22,865
What do you mean by that?
80
00:04:22,925 --> 00:04:23,995
Why?
81
00:04:25,065 --> 00:04:27,465
Are you angry at me like the other day...
82
00:04:27,625 --> 00:04:29,695
because I looked down on her?
83
00:04:30,665 --> 00:04:33,125
You know my father is watching you.
84
00:04:33,465 --> 00:04:35,335
If you miss this chance,
85
00:04:35,625 --> 00:04:37,395
the three years of your hardworking...
86
00:04:37,765 --> 00:04:39,565
will come to nothing.
87
00:04:40,695 --> 00:04:42,835
Don't blame my rude attitude.
88
00:04:42,965 --> 00:04:45,995
Please face the harsh reality.
89
00:04:50,795 --> 00:04:52,595
It wasn't pointless after all...
90
00:04:52,695 --> 00:04:54,965
as I could meet your grandmother.
91
00:04:59,195 --> 00:05:01,125
You look lean.
92
00:05:01,365 --> 00:05:03,095
Forget everything and get a good rest.
93
00:05:35,695 --> 00:05:37,095
Hello, Ms. Oh.
94
00:05:37,295 --> 00:05:39,265
Why are you here?
95
00:05:39,265 --> 00:05:40,595
Well...
96
00:05:41,395 --> 00:05:42,695
I came to see Moong Chi.
97
00:05:43,195 --> 00:05:45,925
Dong Hui walked Moong Chi...
98
00:05:45,925 --> 00:05:47,765
and came home a while ago.
99
00:05:48,695 --> 00:05:49,795
I see.
100
00:05:49,965 --> 00:05:51,665
- See you, then. - Thank you.
101
00:06:02,225 --> 00:06:03,795
Dong Hui, it's me.
102
00:06:04,365 --> 00:06:05,825
Can we talk for a while?
103
00:06:13,025 --> 00:06:15,525
Dong Hui, please spare a moment.
104
00:06:28,425 --> 00:06:32,125
We're all very sorry to you.
105
00:06:33,125 --> 00:06:35,125
But sometimes, even grown-ups...
106
00:06:35,925 --> 00:06:37,665
make mistakes.
107
00:06:41,295 --> 00:06:42,495
That's why...
108
00:06:43,195 --> 00:06:45,325
we want to hear your thoughts.
109
00:06:45,895 --> 00:06:47,495
Tell us what you think first.
110
00:06:48,865 --> 00:06:50,425
We think...
111
00:06:51,225 --> 00:06:54,365
we have lived very differently so far.
112
00:06:54,665 --> 00:06:56,695
You two also have grown up...
113
00:06:56,925 --> 00:06:58,865
in very different environments.
114
00:06:59,865 --> 00:07:01,025
So we think...
115
00:07:01,795 --> 00:07:05,325
it'd be the best to just keep living as we've lived up until now.
116
00:07:05,665 --> 00:07:08,925
However, we'll visit Chang Soo from time to time,
117
00:07:09,095 --> 00:07:12,265
and my brother and Hye Joo will come here to visit Ji Hoon.
118
00:07:12,395 --> 00:07:16,295
Moreover, isn't it perfect since we all live in the same house?
119
00:07:16,465 --> 00:07:19,725
We can see and take care of you guys anytime.
120
00:07:20,465 --> 00:07:24,425
That's right. Chang Soo, you can come here...
121
00:07:24,465 --> 00:07:25,865
and have a meal anytime you want.
122
00:07:29,065 --> 00:07:31,595
Chang Soo. Go ahead.
123
00:07:32,095 --> 00:07:33,395
What do you think?
124
00:07:34,925 --> 00:07:36,965
- First, - Okay.
125
00:07:37,495 --> 00:07:38,925
I am upset.
126
00:07:38,995 --> 00:07:41,295
- Okay. That's understandable. - We can understand that.
127
00:07:41,295 --> 00:07:43,325
- That's right. - You can be upset.
128
00:07:43,325 --> 00:07:44,525
- Of course. - Okay.
129
00:07:44,695 --> 00:07:47,365
You tell me I am disorganized and distracted.
130
00:07:47,425 --> 00:07:49,695
You nagged me that I'm dirty.
131
00:07:50,265 --> 00:07:53,295
How can you, adults be so distracted that...
132
00:07:53,295 --> 00:07:55,395
you don't even know your child is switched?
133
00:07:55,595 --> 00:07:57,565
- That's right. We are sorry. - We're sorry.
134
00:07:57,865 --> 00:07:58,925
We are sincerely sorry.
135
00:07:59,495 --> 00:08:03,265
But I'm grateful that my mom has raised me so far,
136
00:08:04,065 --> 00:08:07,195
and I think she regrets that she hasn't been feeding me well.
137
00:08:08,525 --> 00:08:09,765
I'll just...
138
00:08:10,265 --> 00:08:12,095
continue to live with my parents.
139
00:08:12,295 --> 00:08:14,125
Honey.
140
00:08:14,395 --> 00:08:18,165
Okay, Chang Soo. That's right, my baby.
141
00:08:18,295 --> 00:08:19,495
Don't touch me, though.
142
00:08:19,895 --> 00:08:21,195
You little...
143
00:08:22,065 --> 00:08:24,795
Now we should listen to Ji Hoon's thought.
144
00:08:26,395 --> 00:08:27,435
I want...
145
00:08:29,325 --> 00:08:30,935
to live in the basement.
146
00:08:35,065 --> 00:08:38,565
Ji Hoon. What are you saying, you brat?
147
00:08:39,565 --> 00:08:42,995
- Han Ji Hoon. - I'm grateful that you raised me,
148
00:08:43,395 --> 00:08:45,695
but now I've found my true parents.
149
00:08:45,865 --> 00:08:47,995
I want to live with my true parents.
150
00:08:49,125 --> 00:08:51,125
I'll move to downstairs right away.
151
00:08:52,225 --> 00:08:54,565
- Ji Hoon... - You brat!
152
00:08:54,695 --> 00:08:56,595
What are you talking about?
153
00:08:56,995 --> 00:08:59,225
Ji Hoon. Honey.
154
00:09:18,865 --> 00:09:20,165
- Let go of me. - Honey.
155
00:09:20,435 --> 00:09:24,065
Honey, calm down. Compose yourself.
156
00:09:24,165 --> 00:09:27,395
How can he do this to me? How?
157
00:09:31,525 --> 00:09:32,695
What are we going to do?
158
00:09:35,665 --> 00:09:37,595
Not a day goes by without someone causing trouble.
159
00:09:49,695 --> 00:09:51,895
Father and Mother,
160
00:09:52,495 --> 00:09:55,365
thank you for raising me. Take care.
161
00:10:01,265 --> 00:10:04,225
Hey, Ji Hoon. How could you do this to your mother?
162
00:10:04,325 --> 00:10:06,795
Honey, I can't let him go. I can't.
163
00:10:08,065 --> 00:10:10,595
Honey, Honey.
164
00:10:10,935 --> 00:10:13,265
Honey. Get up.
165
00:10:13,695 --> 00:10:16,495
Honey. Ji Hoon.
166
00:10:17,065 --> 00:10:19,225
Ji Hoon said he wanted to go downstairs?
167
00:10:20,365 --> 00:10:22,935
Yes, that's what he wants.
168
00:10:23,165 --> 00:10:25,625
How can he be so cold-hearted?
169
00:10:26,025 --> 00:10:28,495
He's not even thinking about his parents who raised him.
170
00:10:28,525 --> 00:10:30,225
He said he will just move to the basement?
171
00:10:30,435 --> 00:10:32,795
He already moved. He even packed his own bag.
172
00:10:33,595 --> 00:10:35,165
My goodness. Is that true?
173
00:10:37,565 --> 00:10:40,895
What an ungrateful and apathetic child.
174
00:10:41,025 --> 00:10:45,265
We were happy he was top of his class, but they raised him wrong.
175
00:10:46,525 --> 00:10:47,625
How about Chang Soo?
176
00:10:48,295 --> 00:10:51,395
He wanted to live with his parents,
177
00:10:51,865 --> 00:10:54,465
but he is flustered seeing what Ji Hoon did.
178
00:10:54,595 --> 00:10:58,295
That's how a child ought to be.
179
00:10:58,695 --> 00:11:00,925
I mean Hee Sook...
180
00:11:01,165 --> 00:11:03,865
nagged Ji Hoon a lot.
181
00:11:03,865 --> 00:11:06,695
But still, that isn't an excuse. I might have expected this...
182
00:11:06,695 --> 00:11:08,765
from Chang Soon, but not from Ji Hoon.
183
00:11:11,695 --> 00:11:15,095
Ms. Oh, what do you think we should do about this?
184
00:11:18,625 --> 00:11:20,565
What can we do?
185
00:11:21,165 --> 00:11:23,425
He wants to go to his biological parents.
186
00:11:23,495 --> 00:11:24,495
What?
187
00:11:24,995 --> 00:11:26,225
We as adults...
188
00:11:26,595 --> 00:11:29,765
and parents can't tell them what to do.
189
00:11:30,465 --> 00:11:33,425
Children are the ones who are suffering the most.
190
00:11:33,895 --> 00:11:36,495
We should let them do whatever they desire.
191
00:11:36,625 --> 00:11:39,665
But Chang Soo doesn't want to leave his parents.
192
00:11:41,425 --> 00:11:44,325
You should let Chang Soo go.
193
00:11:45,595 --> 00:11:46,995
- Excuse me? - Excuse me?
194
00:11:48,595 --> 00:11:52,265
How can we stop Ji Hoon if he wants to live with his biological parents?
195
00:11:52,665 --> 00:11:55,795
We should let the child leave if he wants to leave.
196
00:11:56,395 --> 00:11:59,995
Also, Chang Soo is stronger than Ji Hoon.
197
00:12:00,095 --> 00:12:02,065
I'm sure he will adapt just fine.
198
00:12:03,465 --> 00:12:07,165
I do agree on that, Ms. Oh.
199
00:12:07,425 --> 00:12:10,265
When they live with their biological parents,
200
00:12:10,925 --> 00:12:13,295
they will appreciate the parents who raised them.
201
00:12:13,865 --> 00:12:16,425
As they adapt to their new environment,
202
00:12:16,665 --> 00:12:19,825
they may mature if they are not now.
203
00:12:20,425 --> 00:12:22,495
A cold-hearted child may turn into...
204
00:12:22,525 --> 00:12:25,265
a warm-hearted child. Who knows?
205
00:12:25,625 --> 00:12:27,665
After listening to you, you're right.
206
00:12:28,765 --> 00:12:31,225
I keep thinking I lived too long.
207
00:12:33,065 --> 00:12:35,695
Mother, what should we do?
208
00:12:35,825 --> 00:12:39,325
What choice do we have? If they want to switch, then let them switch.
209
00:12:45,625 --> 00:12:48,325
Chang Soo. My goodness.
210
00:12:48,325 --> 00:12:49,795
- Chang Soo. - Mom.
211
00:12:52,825 --> 00:12:55,065
I can't live like this.
212
00:12:55,065 --> 00:12:57,695
- Chang Soo. - My goodness.
213
00:12:57,695 --> 00:13:00,765
- I can't let him go. I can't. - Honey.
214
00:13:01,495 --> 00:13:03,365
- I can't let him go. - Come here, Ah In.
215
00:13:13,795 --> 00:13:16,165
- Chang Soo. - Father.
216
00:13:17,665 --> 00:13:19,095
Please take care.
217
00:13:20,925 --> 00:13:23,165
Thank you for raising me all these years.
218
00:13:24,565 --> 00:13:25,695
My gosh.
219
00:13:50,025 --> 00:13:51,325
This can't be happening.
220
00:13:53,925 --> 00:13:55,195
This can't be true.
221
00:13:58,565 --> 00:13:59,625
Let's go in.
222
00:14:05,595 --> 00:14:06,625
Honey.
223
00:14:09,395 --> 00:14:10,865
Our Chang Soo...
224
00:14:11,865 --> 00:14:13,395
Chang Soo is here.
225
00:14:17,965 --> 00:14:18,995
Hello,
226
00:14:19,495 --> 00:14:20,625
Mother.
227
00:14:21,665 --> 00:14:22,695
This isn't happening.
228
00:14:23,765 --> 00:14:25,425
This can't be right.
229
00:14:27,665 --> 00:14:29,165
Get out.
230
00:14:30,525 --> 00:14:32,995
- Honey. - How can you be my son?
231
00:14:32,995 --> 00:14:35,465
- Honey. - You are not my son.
232
00:14:35,925 --> 00:14:37,595
- Get out. - Honey.
233
00:14:39,295 --> 00:14:41,925
Why are you coming to my house so often?
234
00:14:41,925 --> 00:14:45,125
Our house is in a chaos.
235
00:14:45,295 --> 00:14:47,965
- I am so upset. - My goodness.
236
00:14:48,495 --> 00:14:51,965
Everyone already knows that your children moved back in.
237
00:14:52,295 --> 00:14:55,425
What? What did you say? This is getting too much.
238
00:14:56,265 --> 00:14:58,925
- Drink up and leave. - My gosh.
239
00:15:00,695 --> 00:15:02,325
Why aren't you drinking your coffee?
240
00:15:02,825 --> 00:15:04,625
What's on your mind?
241
00:15:04,695 --> 00:15:06,925
I shouldn't be drinking coffee now.
242
00:15:07,165 --> 00:15:09,065
Why? Did something happen?
243
00:15:09,095 --> 00:15:11,365
Few days ago, Mina Supermarket was bought out.
244
00:15:11,825 --> 00:15:14,825
That's right. What happened to Mina Supermarket?
245
00:15:15,365 --> 00:15:17,965
How can she get kicked out overnight?
246
00:15:18,065 --> 00:15:21,595
The landlord kicked her out mercilessly.
247
00:15:21,625 --> 00:15:23,095
He even mobilized thugs.
248
00:15:24,065 --> 00:15:26,195
How can he bring in thugs?
249
00:15:26,225 --> 00:15:27,825
It's not just Mina Supermarket.
250
00:15:28,025 --> 00:15:30,395
You know Seo In Sook from Zumba class?
251
00:15:30,395 --> 00:15:32,195
Her cold noodle restaurant was also bought out.
252
00:15:32,795 --> 00:15:35,465
She didn't get her premium back when she was kicked out.
253
00:15:35,865 --> 00:15:37,695
Don't you think it's strange?
254
00:15:37,925 --> 00:15:42,195
One day, someone acquired all the buildings in Bangbae-dong.
255
00:15:42,625 --> 00:15:43,925
And they are all knocked down.
256
00:15:43,925 --> 00:15:47,095
The tenants are being kicked out without getting their premium back.
257
00:15:47,625 --> 00:15:51,065
That's what real estate dealers do to make money.
258
00:15:51,165 --> 00:15:52,695
But then...
259
00:15:53,265 --> 00:15:57,195
the problem is that one person is buying up all the property.
260
00:15:57,495 --> 00:16:00,765
- Who is that? - He is an uncle of your neighbor.
261
00:16:01,865 --> 00:16:04,265
By any chance, have you seen him?
262
00:16:05,225 --> 00:16:08,695
No. I've only seen that man, not his uncle.
263
00:16:09,525 --> 00:16:13,095
Why? He is kind and amiable.
264
00:16:13,265 --> 00:16:16,665
Does his uncle have something against Bangbae-dong?
265
00:16:16,965 --> 00:16:21,095
Ever since he moved into the neighborhood, it's been chaotic.
266
00:16:22,465 --> 00:16:24,995
This isn't the first time.
267
00:16:25,965 --> 00:16:28,695
Don't you remember the accident 23 years ago?
268
00:16:29,095 --> 00:16:32,025
- My children could have died. - Hey.
269
00:16:33,165 --> 00:16:35,425
What would you bring that up?
270
00:16:36,795 --> 00:16:39,465
I didn't bring it up first. Dr. Yoon brought it up first.
271
00:16:39,925 --> 00:16:42,625
That's right. It's not a good subject to talk about.
272
00:16:43,925 --> 00:16:46,695
My daughter Jeong Hwa was hurt, too. That was crazy.
273
00:16:47,865 --> 00:16:51,695
Do you know how scared we were?
274
00:16:52,395 --> 00:16:55,195
But our children lived luckily.
275
00:16:55,995 --> 00:16:58,225
- Only the driver was dead. - Hey.
276
00:17:03,825 --> 00:17:05,965
- Good bye. - Get on the bus carefully.
277
00:17:05,965 --> 00:17:07,995
- Good bye. - Okay, good bye.
278
00:17:07,995 --> 00:17:09,025
Okay.
279
00:17:09,135 --> 00:17:10,665
Mind the steps.
280
00:17:10,695 --> 00:17:13,065
Everyone, put on your seat belt.
281
00:17:13,465 --> 00:17:14,765
- We will. - Okay.
282
00:17:16,865 --> 00:17:18,695
- Please drive carefully. - I will.
283
00:17:18,695 --> 00:17:19,795
- I'll be back. - Okay.
284
00:17:19,795 --> 00:17:21,135
(Geumbit Academy)
285
00:17:23,135 --> 00:17:26,095
The weather is strange today.
286
00:17:26,095 --> 00:17:28,595
- You promised. - Did you really do it?
287
00:17:29,325 --> 00:17:31,265
- I don't like it. - What about this?
288
00:17:31,265 --> 00:17:32,895
This is so hilarious.
289
00:17:39,295 --> 00:17:40,365
What's wrong?
290
00:17:45,425 --> 00:17:46,425
Get out!
291
00:17:47,265 --> 00:17:48,325
Get out!
292
00:18:03,765 --> 00:18:05,395
(Geumbit Academy)
293
00:18:12,895 --> 00:18:14,995
- Hey! Kids! - There are kids inside.
294
00:18:15,325 --> 00:18:16,525
Open the door!
295
00:18:17,495 --> 00:18:18,565
Let's rescue the kids first.
296
00:18:21,465 --> 00:18:22,925
Call 911 now.
297
00:18:22,925 --> 00:18:24,025
Gosh, stop it.
298
00:18:24,865 --> 00:18:27,995
I don't want to know details of the tragedy.
299
00:18:28,795 --> 00:18:32,195
She's right. Stop it. That's a sad incident.
300
00:18:32,425 --> 00:18:34,565
Fine. I won't talk any more.
301
00:18:35,995 --> 00:18:37,095
By the way,
302
00:18:37,795 --> 00:18:39,695
I heard that the driver...
303
00:18:39,995 --> 00:18:41,195
- Hey! - Hey!
304
00:18:42,825 --> 00:18:44,825
You know the driver committed suicide...
305
00:18:45,665 --> 00:18:47,465
after the accident.
306
00:18:47,525 --> 00:18:49,225
I said stop it.
307
00:18:49,225 --> 00:18:50,495
Listen to me.
308
00:18:50,925 --> 00:18:53,025
I heard that he had...
309
00:18:53,025 --> 00:18:55,295
two sons back then.
310
00:18:55,565 --> 00:18:57,425
Where would his sons be now?
311
00:18:58,795 --> 00:18:59,995
Did he have children?
312
00:19:00,425 --> 00:19:03,925
He did. He had two sons.
313
00:19:20,325 --> 00:19:21,395
He's my father.
314
00:19:24,525 --> 00:19:26,395
He met undeserved death...
315
00:19:26,995 --> 00:19:28,465
in this town 23 years ago.
316
00:19:30,325 --> 00:19:32,065
That's when I lost my brother.
317
00:19:34,265 --> 00:19:35,995
I'll take my father's revenge...
318
00:19:37,635 --> 00:19:39,025
and find my brother.
319
00:19:42,525 --> 00:19:44,265
I'll do by any means.
320
00:19:58,695 --> 00:20:00,635
What happened to Dad?
321
00:20:01,165 --> 00:20:04,265
No. You shouldn't look at it.
322
00:20:04,795 --> 00:20:07,665
Don't look at it, Sang Woo.
323
00:20:09,995 --> 00:20:10,995
Sir.
324
00:20:13,465 --> 00:20:14,465
What is it?
325
00:20:14,795 --> 00:20:17,695
We've signed the contract to merge the company.
326
00:20:18,265 --> 00:20:21,025
We agreed to write off its 120 million dollars...
327
00:20:21,295 --> 00:20:22,865
and to hire all its employees.
328
00:20:23,425 --> 00:20:25,225
Then, the Korean branch of Golden Street...
329
00:20:25,595 --> 00:20:27,595
will take over the company.
330
00:20:46,525 --> 00:20:49,065
How is the property purchase in Bangbae-dong going on?
331
00:20:49,325 --> 00:20:52,165
We should renew the rental contract...
332
00:20:52,595 --> 00:20:55,165
with Principal Kim Geum Ja of Geumbit Academy next week.
333
00:20:55,525 --> 00:20:58,165
Would you do it yourself, Sir?
334
00:21:00,665 --> 00:21:03,195
Of course, I will. I'm your proxy.
335
00:21:11,635 --> 00:21:14,695
People's face reflects their life.
336
00:21:15,265 --> 00:21:17,495
She's the one who humiliated so many people.
337
00:21:18,225 --> 00:21:20,025
I'd like to see how her face has changed.
338
00:21:20,925 --> 00:21:23,825
Right, I also pushed ahead with the contract...
339
00:21:24,465 --> 00:21:27,325
with Han Jeong Eun and had her sign it.
340
00:21:31,795 --> 00:21:32,825
Thank you.
341
00:21:34,395 --> 00:21:37,965
It might become tiresome, but it'd be better to have...
342
00:21:38,995 --> 00:21:40,565
such a loosen canon near me.
343
00:21:40,895 --> 00:21:42,095
By the way,
344
00:21:42,825 --> 00:21:44,225
she is a pretty cute lady.
345
00:21:46,025 --> 00:21:47,695
What do you mean she's cute?
346
00:21:47,925 --> 00:21:48,995
I apologize.
347
00:21:54,065 --> 00:21:55,165
I'll head to the site.
348
00:21:55,695 --> 00:21:56,695
Okay.
349
00:22:04,325 --> 00:22:05,465
Watch out!
350
00:22:06,165 --> 00:22:08,225
Someone already fell off a few days ago.
351
00:22:08,365 --> 00:22:10,625
Okay.
352
00:22:21,965 --> 00:22:23,295
I said be careful.
353
00:22:31,365 --> 00:22:32,625
Be careful.
354
00:22:35,695 --> 00:22:36,795
I will.
355
00:22:40,195 --> 00:22:41,495
I am sorry.
356
00:22:48,665 --> 00:22:50,225
Hello.
357
00:22:50,295 --> 00:22:51,425
You're here today.
358
00:22:55,565 --> 00:22:56,565
Why are you here?
359
00:22:56,565 --> 00:22:58,825
I brought you coffee and sandwiches.
360
00:22:59,965 --> 00:23:03,165
Hello, please have some coffee and sandwiches.
361
00:23:03,165 --> 00:23:04,265
Thank you.
362
00:23:04,365 --> 00:23:05,565
Come out, everyone!
363
00:23:05,795 --> 00:23:07,965
- Okay! - Let's drink coffee.
364
00:23:07,965 --> 00:23:09,025
What's going on?
365
00:23:10,065 --> 00:23:11,165
Please take this.
366
00:23:19,525 --> 00:23:21,065
Where are you taking me to?
367
00:23:24,295 --> 00:23:26,465
Why does she show up here every day?
368
00:23:27,365 --> 00:23:28,495
Seriously.
369
00:23:38,865 --> 00:23:42,095
Why are you doing this to me? It really hurts.
370
00:23:43,965 --> 00:23:46,625
Why do you keep coming to my working place?
371
00:23:47,895 --> 00:23:48,925
What did you say?
372
00:23:49,395 --> 00:23:51,395
How can you say such mean things to me?
373
00:23:51,695 --> 00:23:54,625
Have you already forgotten what happened between us?
374
00:23:55,125 --> 00:23:56,765
What do you mean by that?
375
00:23:56,995 --> 00:23:59,365
I think we have a pretty special relationship.
376
00:23:59,465 --> 00:24:01,495
And you even let me rent this cafe...
377
00:24:01,495 --> 00:24:03,695
at a really low rent.
378
00:24:03,695 --> 00:24:04,925
So,
379
00:24:05,265 --> 00:24:07,865
I rented this place for almost free,
380
00:24:07,895 --> 00:24:09,095
went shopping with you...
381
00:24:09,625 --> 00:24:10,995
and even installed that for you.
382
00:24:11,325 --> 00:24:13,395
Don't you think you should stop showing up in front of me, then?
383
00:24:15,395 --> 00:24:17,325
What's wrong with you today?
384
00:24:17,665 --> 00:24:20,825
It's like you've returned to the cold-hearted David Lee.
385
00:24:22,865 --> 00:24:25,325
You'd been so sweet to me until yesterday.
386
00:24:25,795 --> 00:24:28,195
When have I been sweet to you?
387
00:24:28,195 --> 00:24:29,295
Forget it.
388
00:24:29,825 --> 00:24:32,695
I knew you'd never change. I shouldn't have trusted you.
389
00:24:33,525 --> 00:24:36,925
It's not I went there because I wanted.
390
00:24:37,325 --> 00:24:38,495
Wait here.
391
00:24:43,125 --> 00:24:44,625
Look at this.
392
00:24:45,865 --> 00:24:47,465
This is the contract.
393
00:24:48,265 --> 00:24:49,925
According to this,
394
00:24:49,925 --> 00:24:54,095
I should provide you cucumber sandwiches and coffee every day.
395
00:24:54,125 --> 00:24:57,195
In return, I just need to pay you 10 percent of the profit...
396
00:24:57,195 --> 00:24:59,925
for rent, which is almost impossible in Bangbae-dong.
subtitles ripped and synced by riri13
397
00:25:00,195 --> 00:25:03,565
So I must visit you every day although I really don't want to.
398
00:25:04,095 --> 00:25:05,565
Who made this contract?
399
00:25:06,425 --> 00:25:09,025
What do you think? Of course, it's your uncle and me.
400
00:25:12,295 --> 00:25:16,195
I'll tell my uncle to revise the contract.
401
00:25:17,025 --> 00:25:19,065
- Sorry? - So please,
402
00:25:19,395 --> 00:25:21,695
stay inside your cafe, okay?
403
00:25:28,895 --> 00:25:31,295
Hey! Stop there!
404
00:25:32,265 --> 00:25:34,525
What's wrong? He's so fickle.
405
00:25:34,795 --> 00:25:36,295
He must have some issues.
406
00:25:40,995 --> 00:25:44,925
As you've seen, Director Han and I are in-laws.
407
00:25:45,925 --> 00:25:47,695
But the reason Director Han signed...
408
00:25:47,925 --> 00:25:51,425
a contract with my brother isn't because we're in-laws.
409
00:25:51,465 --> 00:25:53,625
I know that better than anyone.
410
00:25:53,895 --> 00:25:56,465
Director Han isn't a man who would do such a thing.
411
00:26:00,165 --> 00:26:02,025
I didn't know about it until a while ago.
412
00:26:02,495 --> 00:26:04,695
I didn't know that the company...
413
00:26:04,895 --> 00:26:07,465
my brother conned was Director Han's company.
414
00:26:07,925 --> 00:26:10,625
And my brother doesn't know about it yet.
415
00:26:10,695 --> 00:26:13,025
Do you think I can believe it?
416
00:26:13,465 --> 00:26:15,825
Do you think it makes sense that in-laws failed...
417
00:26:15,825 --> 00:26:17,765
to recognize each other?
418
00:26:18,025 --> 00:26:20,095
You may not believe it,
419
00:26:20,165 --> 00:26:23,465
but we haven't seen each other since my sister's wedding.
420
00:26:23,825 --> 00:26:25,765
And I was only 10 at that time.
421
00:26:27,325 --> 00:26:29,825
I'm doing my best not to cause him...
422
00:26:30,425 --> 00:26:31,795
further trouble.
423
00:26:32,625 --> 00:26:33,925
I am really sorry.
424
00:26:34,065 --> 00:26:37,465
If you really don't want to cause him any trouble and are sorry,
425
00:26:37,695 --> 00:26:39,625
how can you keep working...
426
00:26:39,625 --> 00:26:42,025
at the same company with him while living in the same house?
427
00:26:42,265 --> 00:26:44,265
He'll get in trouble if the company finds this out.
428
00:26:44,495 --> 00:26:46,465
Do you know about this?
429
00:26:46,965 --> 00:26:48,695
They'll think he's a shameless jerk...
430
00:26:48,695 --> 00:26:50,925
who contracted with his relative,
431
00:26:50,925 --> 00:26:54,295
got stabbed in his back, and hired his another relative.
432
00:26:55,165 --> 00:26:57,495
If you really cared about Director Han,
433
00:26:57,495 --> 00:26:59,265
you shouldn't have worked here in the first place.
434
00:27:00,125 --> 00:27:02,865
Did you think you'd be able to fool everyone...
435
00:27:03,165 --> 00:27:04,965
if you just say you live in Cheonho-dong?
436
00:27:07,265 --> 00:27:08,295
Then,
437
00:27:09,025 --> 00:27:10,925
please tell me what I should do.
438
00:27:11,395 --> 00:27:14,195
Why don't you think of it yourself?
439
00:27:14,825 --> 00:27:16,625
Do I even have to tell you that?
440
00:27:29,395 --> 00:27:32,165
- What time are you meeting her? - At 5pm in the writing room.
441
00:27:32,495 --> 00:27:34,865
We're going to have dinner afterwards.
442
00:27:35,225 --> 00:27:37,525
- Do you have the contract ready? - Of course, I do.
443
00:27:54,425 --> 00:27:57,565
Director Han, it's almost rush hour soon. We need to hurry.
444
00:27:58,295 --> 00:27:59,295
Okay.
445
00:28:13,395 --> 00:28:17,065
I don't have the storyboard for the commercial. I asked ages ago.
446
00:28:17,765 --> 00:28:20,265
Ms. Hong, is this how you are going to work?
447
00:28:20,525 --> 00:28:23,595
This is why the Contents Team might be disbanded.
448
00:28:23,865 --> 00:28:26,595
Because you recruited Writer Jo, do you think you'll survive?
449
00:28:26,625 --> 00:28:28,695
That's Marketing Team's job to do.
450
00:28:28,695 --> 00:28:31,395
I believe you were supposed to finish it.
451
00:28:31,465 --> 00:28:34,565
The proposal for the commercial was Dong Hui's idea.
452
00:28:35,825 --> 00:28:37,465
Is that so? Was it Dong Hui's idea?
453
00:28:38,125 --> 00:28:40,495
Who knew you could do such thing?
454
00:28:40,625 --> 00:28:43,465
Then why don't you make the storyboard, too?
455
00:28:43,525 --> 00:28:44,895
- Me? - Yes, you.
456
00:28:44,895 --> 00:28:48,325
Since it was your idea, come up with a storyline like a drama.
457
00:28:49,625 --> 00:28:51,065
Okay, I will.
458
00:28:51,395 --> 00:28:53,265
Do your work hard.
459
00:28:53,365 --> 00:28:55,325
You are getting paid for your work.
460
00:28:57,765 --> 00:28:59,065
("They lie down side by side.")
461
00:29:08,795 --> 00:29:10,825
I'm sorry. Please drive.
462
00:29:11,995 --> 00:29:12,995
Cheol Min.
463
00:29:14,165 --> 00:29:15,695
- Who are you? - Stay out of it.
464
00:29:15,695 --> 00:29:16,825
It's dangerous. You need to run.
465
00:29:47,995 --> 00:29:49,165
Why didn't you pick up my calls?
466
00:29:49,765 --> 00:29:51,295
Why aren't you answering my calls?
467
00:29:51,825 --> 00:29:54,095
I was worried about you. You made me worry.
468
00:30:03,025 --> 00:30:05,325
("Look into each other's eyes.")
469
00:30:06,295 --> 00:30:08,495
If you really cared about Director Han,
470
00:30:08,495 --> 00:30:10,225
you shouldn't have worked here in the first place.
471
00:30:10,525 --> 00:30:12,465
He'll get in trouble if the company finds this out.
472
00:30:12,625 --> 00:30:14,695
Do you know about this?
473
00:30:37,025 --> 00:30:38,125
You are home.
474
00:30:38,595 --> 00:30:41,265
Ms. Hong told me that you stayed late at the office by yourself.
475
00:30:42,165 --> 00:30:43,625
I just got home.
476
00:30:45,795 --> 00:30:46,895
Did you?
477
00:30:51,695 --> 00:30:52,765
Are you okay?
478
00:30:53,565 --> 00:30:54,695
What do you mean?
479
00:30:55,595 --> 00:30:57,595
About everything.
480
00:30:58,825 --> 00:31:01,195
The time Director Bang came to my house...
481
00:31:01,195 --> 00:31:03,225
How does that concern me?
482
00:31:05,525 --> 00:31:07,125
That can happen.
483
00:31:07,625 --> 00:31:10,965
You two work together and are dating each other.
484
00:31:12,095 --> 00:31:13,865
I never said we were dating.
485
00:31:14,495 --> 00:31:15,865
Why would you assume that?
486
00:31:16,225 --> 00:31:17,925
I'm sorry if I did.
487
00:31:18,865 --> 00:31:20,825
But nothing changes.
488
00:31:21,695 --> 00:31:23,695
I'm okay. Don't worry about me.
489
00:31:30,325 --> 00:31:31,495
Good bye.
490
00:32:41,695 --> 00:32:42,865
Ji Hoon.
491
00:32:45,065 --> 00:32:46,565
As your aunt,
492
00:32:47,695 --> 00:32:49,295
I mean as your mother...
493
00:32:50,525 --> 00:32:52,195
This is a bit too much.
494
00:32:53,525 --> 00:32:54,695
I'm sorry.
495
00:32:55,395 --> 00:32:56,895
Don't be.
496
00:32:57,425 --> 00:32:59,025
I can understand.
497
00:32:59,365 --> 00:33:00,465
Hey.
498
00:33:01,895 --> 00:33:03,895
Just because you are smart,
499
00:33:04,325 --> 00:33:07,565
don't understand things too quickly.
500
00:33:08,225 --> 00:33:09,225
I'm sorry.
501
00:33:15,065 --> 00:33:16,565
Come here.
502
00:33:17,465 --> 00:33:18,625
Let me hug you for once.
503
00:33:20,525 --> 00:33:21,895
What? Hug me?
504
00:33:23,025 --> 00:33:25,495
Yes. Don't you know how to hug?
505
00:33:26,465 --> 00:33:28,165
- Let's hug. - I mean...
506
00:33:28,565 --> 00:33:30,465
I know that.
507
00:33:32,195 --> 00:33:35,795
Why? Didn't Hee Sook ever hug you?
508
00:33:36,965 --> 00:33:38,265
Maybe when I was little.
509
00:33:38,995 --> 00:33:40,295
I don't remember much, though.
510
00:33:41,195 --> 00:33:44,065
But when I grew up, she didn't.
511
00:33:44,765 --> 00:33:45,995
What?
512
00:33:47,795 --> 00:33:49,695
How can she do that to my son?
513
00:33:50,765 --> 00:33:53,695
I'm sorry. To be Aunt's...
514
00:33:54,625 --> 00:33:55,665
I mean...
515
00:33:57,865 --> 00:34:00,265
As your son,
516
00:34:00,695 --> 00:34:03,035
I know I am not good enough.
517
00:34:03,495 --> 00:34:05,825
I'm sure you gave me birth the best you can.
518
00:34:07,165 --> 00:34:10,325
I'm sorry to have turned out to be...
519
00:34:10,495 --> 00:34:11,865
an inadequate student.
520
00:34:12,695 --> 00:34:15,965
Even though you might hate me,
521
00:34:17,465 --> 00:34:19,325
please raise me until I turn 20 years old.
522
00:34:20,595 --> 00:34:22,125
Then, I will voluntarily...
523
00:34:28,325 --> 00:34:29,695
leave the house.
524
00:34:30,625 --> 00:34:32,895
Please raise me until I turn 20 years old.
525
00:34:37,125 --> 00:34:39,625
Honey, what are you doing to Chang Soo?
526
00:34:42,325 --> 00:34:43,465
Chang Soo, get up.
527
00:34:43,925 --> 00:34:46,225
I think she is angry because of me.
528
00:34:46,225 --> 00:34:48,035
Come on, Chang Soo.
529
00:34:48,265 --> 00:34:50,765
But that doesn't mean you should kneel down.
530
00:34:50,965 --> 00:34:52,695
Get up now. Get up.
531
00:34:56,665 --> 00:34:58,035
Are you okay, Chang Soo?
532
00:34:59,265 --> 00:35:02,295
I'm okay. I've done this a lot at school.
533
00:35:02,895 --> 00:35:03,895
Be quiet.
534
00:35:22,265 --> 00:35:24,095
What are you going to do?
535
00:35:24,665 --> 00:35:26,995
What else can you do instead of accepting him?
536
00:35:27,565 --> 00:35:30,795
Do you think you're the only one who's having a hard time?
537
00:35:31,495 --> 00:35:32,535
But still, honey...
538
00:35:33,295 --> 00:35:34,495
This is the reality.
539
00:35:35,035 --> 00:35:37,265
I know it will be difficult,
540
00:35:37,965 --> 00:35:40,395
but we should accept him little by little.
541
00:35:49,225 --> 00:35:50,225
Chang Soo.
542
00:35:51,265 --> 00:35:53,535
- Yes. - Aunt...
543
00:35:55,225 --> 00:35:56,225
I mean...
544
00:35:57,565 --> 00:36:00,695
Don't be disheartened by your mother.
545
00:36:01,965 --> 00:36:03,765
- Okay. - As your uncle...
546
00:36:06,595 --> 00:36:09,125
My goodness. I'm going crazy.
547
00:36:10,595 --> 00:36:11,595
Let's just...
548
00:36:13,195 --> 00:36:16,325
- eat ramyeon. - Okay.
549
00:36:17,535 --> 00:36:19,125
I'll cook it right away,
550
00:36:19,825 --> 00:36:20,925
Father.
551
00:36:26,325 --> 00:36:28,225
"Father"?
552
00:36:35,895 --> 00:36:37,125
What's wrong?
553
00:36:40,165 --> 00:36:41,165
Nothing.
554
00:36:42,565 --> 00:36:44,035
I wondered...
555
00:36:45,625 --> 00:36:46,965
why ramyeon you cook for me...
556
00:36:48,395 --> 00:36:49,665
suits my taste.
557
00:36:51,165 --> 00:36:53,925
Does it? I bet it does suit your taste.
558
00:37:10,225 --> 00:37:13,065
- Hey, Mr. Han. - Yes.
559
00:37:13,065 --> 00:37:14,695
Clean up the trash on the third floor.
560
00:37:15,065 --> 00:37:16,495
Okay, I will.
561
00:37:16,495 --> 00:37:18,925
How long are you going to stay on the second floor?
562
00:37:19,325 --> 00:37:21,595
I will move on right away.
563
00:37:21,665 --> 00:37:23,095
I'm sorry.
564
00:37:47,425 --> 00:37:48,465
Why aren't you taking a shower?
565
00:37:49,095 --> 00:37:51,795
You climbed a mountain. You should get washed up and sleep.
566
00:37:52,425 --> 00:37:53,625
What are you doing?
567
00:37:55,225 --> 00:37:56,265
Jeong Ae.
568
00:37:57,265 --> 00:37:58,265
What is it?
569
00:37:59,265 --> 00:38:01,695
We get pensions, right?
570
00:38:02,925 --> 00:38:03,995
What about it?
571
00:38:04,125 --> 00:38:06,795
How much do we get per month?
572
00:38:07,095 --> 00:38:10,325
Do you even have to ask? It's chicken feed.
573
00:38:10,895 --> 00:38:11,965
Why?
574
00:38:14,225 --> 00:38:15,225
What if...
575
00:38:15,965 --> 00:38:17,295
we cancel it...
576
00:38:18,295 --> 00:38:21,595
and open up a shop for Seong Hoon with that money?
577
00:38:21,925 --> 00:38:23,195
What?
578
00:38:23,565 --> 00:38:25,695
Don't yell at me right away.
579
00:38:25,695 --> 00:38:27,995
What on earth are you talking about?
580
00:38:28,395 --> 00:38:30,965
Ji Hoon is now living with his family.
581
00:38:30,965 --> 00:38:33,295
He'll have to spend more money to educate him.
582
00:38:33,995 --> 00:38:38,095
He has children to support, but he doesn't have a job.
583
00:38:38,325 --> 00:38:42,065
He does have a job. He goes out to work every morning.
584
00:38:42,065 --> 00:38:45,425
I'm saying this because I don't think it's a decent job.
585
00:38:45,465 --> 00:38:49,195
Still, we can't cancel our pensions to open up a shop for him.
586
00:38:49,195 --> 00:38:52,565
We can ask him to give us the profit he makes.
587
00:38:52,795 --> 00:38:56,465
- It's something you're good at. - I know you wouldn't do that.
588
00:38:57,065 --> 00:38:59,165
The only things we're counting on are...
589
00:38:59,165 --> 00:39:02,695
our pensions and the apartment downstairs.
590
00:39:02,695 --> 00:39:05,125
Our children already took away the apartment downstairs.
591
00:39:05,125 --> 00:39:07,795
Are you saying we have to give up our pensions for them, too?
592
00:39:08,125 --> 00:39:10,495
I'm not saying we have to give it up.
593
00:39:11,225 --> 00:39:13,225
I'm just saying we should invest it.
594
00:39:13,225 --> 00:39:16,565
That's enough. I know what you're thinking.
595
00:39:16,595 --> 00:39:19,225
Don't be ridiculous. My goodness.
596
00:39:22,295 --> 00:39:25,425
You're a evil woman like a witch.
597
00:39:26,425 --> 00:39:28,195
Fine. Do whatever you want.
598
00:39:29,465 --> 00:39:31,495
Let's get divorced instead.
599
00:39:31,795 --> 00:39:34,095
- What? - Let's get a divorce,
600
00:39:34,095 --> 00:39:36,035
sell this house, and split the money.
601
00:39:36,465 --> 00:39:39,995
I'll open up a shop for Seong Hoon with that money.
602
00:39:40,825 --> 00:39:42,065
I can't believe this.
603
00:39:43,125 --> 00:39:45,565
My goodness. What did you just say?
604
00:39:46,565 --> 00:39:48,395
Oh, dear. I just...
605
00:39:48,395 --> 00:39:49,625
I don't believe this.
606
00:39:55,765 --> 00:39:57,595
You can turn the light on.
607
00:39:58,695 --> 00:39:59,895
It's okay.
608
00:40:00,325 --> 00:40:02,595
I heard your company makes TV dramas.
609
00:40:02,865 --> 00:40:03,925
Yes.
610
00:40:03,995 --> 00:40:06,395
Then you should try harder.
611
00:40:06,895 --> 00:40:10,865
Only then you'll achieve your dream and become a scriptwriter.
612
00:40:11,695 --> 00:40:13,395
I'm doing my best.
613
00:40:16,895 --> 00:40:18,535
Did you see Chang Soo?
614
00:40:19,195 --> 00:40:22,565
Yes. I went out and ate tteokbokki with him.
615
00:40:23,125 --> 00:40:24,295
What about Ji Hoon?
616
00:40:25,665 --> 00:40:28,365
Hye Joo brought him here to introduce him to me earlier today.
617
00:40:29,695 --> 00:40:31,425
When you're home,
618
00:40:32,225 --> 00:40:34,765
let's invite him here and have a meal together.
619
00:40:35,365 --> 00:40:36,395
Okay.
620
00:40:38,095 --> 00:40:39,095
Anyway,
621
00:40:40,195 --> 00:40:41,265
I feel bad that...
622
00:40:41,995 --> 00:40:45,665
his great grandmother lives in a place like this.
623
00:40:46,925 --> 00:40:48,225
Grandma.
624
00:40:48,795 --> 00:40:52,365
Dong Hui. Let's move out of here as soon as possible.
625
00:40:54,095 --> 00:40:56,965
Okay. I think we should do that, too.
626
00:41:30,425 --> 00:41:32,325
What brings you here at this hour?
627
00:41:32,565 --> 00:41:33,695
Darn it.
628
00:41:34,795 --> 00:41:37,265
Hyung Seop. What's wrong?
629
00:41:38,125 --> 00:41:39,165
Mom.
630
00:41:40,865 --> 00:41:44,065
I'm going to divorce Jeong Ae.
631
00:41:44,425 --> 00:41:45,625
What?
632
00:41:47,535 --> 00:41:49,695
- What did you say he said? - He said..
633
00:41:50,665 --> 00:41:52,965
we should get our pensions in advance,
634
00:41:53,825 --> 00:41:57,265
and open up a shop for Seong Hoon with that money.
635
00:41:57,325 --> 00:42:00,925
Why is he talking about opening up a shop all of a sudden?
636
00:42:00,965 --> 00:42:04,035
He said Seong Hoon will have to spend more money...
637
00:42:04,035 --> 00:42:06,865
to educate Ji Hoon now. When I said no,
638
00:42:06,965 --> 00:42:09,365
he said he will divorce me.
639
00:42:09,495 --> 00:42:10,565
What?
640
00:42:10,765 --> 00:42:13,465
He will divorce me, sell this place, split the money,
641
00:42:13,535 --> 00:42:15,365
and open up a shop for Seong Hoon.
642
00:42:15,625 --> 00:42:18,295
Mother. Can you believe that?
643
00:42:19,365 --> 00:42:21,325
He called me a witch...
644
00:42:21,495 --> 00:42:23,295
because I'm mean to my children.
645
00:42:24,165 --> 00:42:26,395
How can we survive if I'm not?
646
00:42:26,625 --> 00:42:30,535
All we've got left is our pensions. How can I let him cancel it?
647
00:42:30,665 --> 00:42:33,265
But he's being so stubborn and unreasonable.
648
00:42:33,295 --> 00:42:36,165
He's just crazy about his children, Mother.
649
00:42:36,225 --> 00:42:37,695
Gosh, this is driving me crazy.
650
00:42:37,895 --> 00:42:41,225
We solve one problem, and another problem comes up.
651
00:42:41,595 --> 00:42:44,425
It's all because we're all living in the same building.
652
00:42:44,595 --> 00:42:45,995
That's what I'm saying.
653
00:43:16,825 --> 00:43:17,925
You brat.
654
00:43:19,825 --> 00:43:22,365
Of course. I knew you'd be okay.
655
00:43:24,495 --> 00:43:27,965
You're a strong and optimistic boy.
656
00:43:37,665 --> 00:43:38,665
Chang Soo.
657
00:43:39,425 --> 00:43:41,165
I'm still sorry to you.
658
00:44:49,625 --> 00:44:51,695
Mom. I'm here.
659
00:44:52,595 --> 00:44:53,925
Where are you?
660
00:44:55,795 --> 00:44:57,095
Is she in her room?
661
00:45:04,895 --> 00:45:06,395
Oh, my.
662
00:45:11,825 --> 00:45:12,995
You're here.
663
00:45:14,325 --> 00:45:15,325
What's wrong?
664
00:45:15,565 --> 00:45:18,165
Mom. What on earth are you doing?
665
00:45:18,165 --> 00:45:19,195
What am I doing?
666
00:45:19,195 --> 00:45:22,965
How can you bring a man into your house at your age?
667
00:45:23,095 --> 00:45:25,825
- I don't do that myself. - My gosh. You silly thing.
668
00:45:25,895 --> 00:45:29,195
Go inside and take a look. He's someone you know.
669
00:45:30,395 --> 00:45:31,425
Someone I know?
670
00:45:46,395 --> 00:45:47,465
Hyung Seop.
671
00:45:52,095 --> 00:45:54,365
I was startled to see my grandchildren...
672
00:45:54,365 --> 00:45:56,165
move back in after all those years.
673
00:45:56,195 --> 00:45:58,895
Goodness. My own child has come back home again.
674
00:45:58,895 --> 00:46:01,165
Who would have imagined he would become a kangaroo and return?
675
00:46:01,795 --> 00:46:02,825
Hyung Seop.
676
00:46:03,425 --> 00:46:05,565
You should go back to your house.
677
00:46:05,925 --> 00:46:06,925
No.
678
00:46:07,565 --> 00:46:09,095
I'm divorcing Jeong Ae.
679
00:46:09,565 --> 00:46:11,895
If you divorce her, whom are you going to live with?
680
00:46:12,395 --> 00:46:14,225
Me? I don't want that.
681
00:46:14,295 --> 00:46:16,495
Gosh. You're so mean, Mom.
682
00:46:16,495 --> 00:46:19,665
My gosh. Do you expect me to feed my son at this age?
683
00:46:19,665 --> 00:46:21,195
I'll feed myself.
684
00:46:21,195 --> 00:46:23,595
No. I don't want to see you,
685
00:46:23,765 --> 00:46:26,895
and I don't want people to misunderstand. Go back downstairs.
686
00:46:27,195 --> 00:46:28,325
Why would people misunderstand?
687
00:46:28,995 --> 00:46:31,225
Ae Ri saw you sleeping,
688
00:46:31,325 --> 00:46:34,095
and thought I brought a man into my house.
689
00:46:34,525 --> 00:46:35,625
How silly.
690
00:46:37,065 --> 00:46:40,195
I guess you're not Mom's type.
691
00:46:40,195 --> 00:46:41,825
Stop talking nonsense.
692
00:46:41,965 --> 00:46:44,825
So please go back to your house.
693
00:46:44,895 --> 00:46:47,465
This is absurd. You're not newlyweds.
694
00:46:47,465 --> 00:46:50,425
Forget it. I'm fully determined this time.
695
00:46:51,025 --> 00:46:54,065
I'm not going to live with that woman anymore.
696
00:46:54,095 --> 00:46:55,895
Go back downstairs! I was sleeping last night,
697
00:46:55,895 --> 00:46:59,125
and I got startled because I saw you and I thought you were a goblin.
698
00:47:04,695 --> 00:47:07,095
Ae Ri. Take that...
699
00:47:07,895 --> 00:47:09,525
ginseng preserve.
700
00:47:09,525 --> 00:47:12,065
Give it to Jeong Ae,
701
00:47:12,125 --> 00:47:15,995
and curry favor with her. Say it'll boost her immune system.
702
00:47:16,595 --> 00:47:19,465
If he divorces her, it will give us so much trouble.
703
00:47:19,495 --> 00:47:21,025
I know.
704
00:47:22,425 --> 00:47:23,495
Hyung Seop.
705
00:47:24,065 --> 00:47:26,095
You should eat some of it as well, okay?
706
00:47:26,095 --> 00:47:28,725
It will melt away the old grudge between you two.
707
00:47:29,395 --> 00:47:31,625
Everything will be melted down...
708
00:47:31,665 --> 00:47:33,225
like the snow.
709
00:47:33,225 --> 00:47:34,525
- Look. - That's right.
710
00:47:39,965 --> 00:47:41,195
Hyung Seop!
711
00:47:43,865 --> 00:47:46,595
Mother, what are you talking about?
712
00:47:46,625 --> 00:47:48,365
Don't you get it?
713
00:47:50,395 --> 00:47:52,695
I have never heard of this.
714
00:47:52,925 --> 00:47:56,625
What I'm saying is if you asked your father-in-law...
715
00:47:56,825 --> 00:47:59,165
to help you financially to open you a shop.
716
00:47:59,325 --> 00:48:01,425
No, Mother, no.
717
00:48:01,595 --> 00:48:04,995
Why would your father-in-law say that suddenly, then?
718
00:48:05,095 --> 00:48:06,995
I have no idea.
719
00:48:07,025 --> 00:48:09,225
Aren't you pretending not to know everything even though you do?
720
00:48:09,365 --> 00:48:11,995
- Mother! - Do you think I don't know...
721
00:48:12,225 --> 00:48:15,295
that you get allowance from your father-in-law every now and then?
722
00:48:16,765 --> 00:48:18,265
Mother,
723
00:48:18,695 --> 00:48:20,295
that's something he gave me once.
724
00:48:20,325 --> 00:48:23,665
The number of times is not what matters. Would you want to get...
725
00:48:23,665 --> 00:48:26,765
allowance from your old parents-in-law, not give?
726
00:48:27,695 --> 00:48:31,265
Sure, you can get allowance.
727
00:48:31,295 --> 00:48:33,425
However, it's too much to ask him to help you...
728
00:48:33,595 --> 00:48:36,125
to open the shop with our pension.
729
00:48:36,225 --> 00:48:38,695
We already let you live downstairs.
730
00:48:38,695 --> 00:48:41,895
Must we open the coffee shop for you with our pension?
731
00:48:42,925 --> 00:48:46,765
Mother, that's not true. I really didn't do that.
732
00:48:46,825 --> 00:48:49,065
Whether you've done it or not, that's what you do.
733
00:48:49,465 --> 00:48:52,795
That's why you lived for 15 years without knowing your child's switch.
734
00:48:55,225 --> 00:48:57,465
What are you talking about, Mother?
735
00:48:57,625 --> 00:49:00,425
You don't take care of housework and keep going outside.
736
00:49:00,425 --> 00:49:02,695
That's why your house and your child's like that.
737
00:49:02,765 --> 00:49:05,365
You got depressed soon as your husband lost his job.
738
00:49:05,365 --> 00:49:08,065
Is there anything you do right?
739
00:49:08,125 --> 00:49:09,125
Mother,
740
00:49:09,625 --> 00:49:13,565
you can't talk about Ji Hoon and Chang Soo like that.
741
00:49:13,695 --> 00:49:16,695
Did I make anything up? Look at Hee Sook.
742
00:49:16,925 --> 00:49:18,765
She raised her son to be the first student at school,
743
00:49:18,765 --> 00:49:22,165
but you have raised your son as the last one.
744
00:49:22,225 --> 00:49:26,165
If you switch the two of them now, she will find it preposterous.
745
00:49:26,365 --> 00:49:27,365
Mother.
746
00:49:27,995 --> 00:49:30,825
At least I raised Chang Soo with love.
747
00:49:31,465 --> 00:49:34,765
I never wanted to switch him with Ji Hoon.
748
00:49:34,795 --> 00:49:37,825
Then tell Hee Sook to raise Ji Hoon.
749
00:49:37,925 --> 00:49:41,595
Don't make him become the last student at school.
750
00:49:41,765 --> 00:49:43,965
- Mother! - Anyway,
751
00:49:44,295 --> 00:49:47,995
we can't open the shop for you.
752
00:49:48,125 --> 00:49:49,465
Just so you know.
753
00:50:02,695 --> 00:50:03,695
Hye Joo.
754
00:50:05,995 --> 00:50:06,995
Grandma.
755
00:50:07,395 --> 00:50:09,465
Grandma, Grandma.
756
00:50:10,225 --> 00:50:11,365
What's the matter?
757
00:50:12,365 --> 00:50:14,465
Grandma, I can no longer live like this.
758
00:50:14,695 --> 00:50:18,295
I can't live with my mother-in-law.
759
00:50:18,765 --> 00:50:19,765
My gosh,
760
00:50:20,125 --> 00:50:23,665
you shouldn't run upstairs like this, though.
761
00:50:26,525 --> 00:50:29,865
There's limit to insisting...
762
00:50:29,925 --> 00:50:31,565
nonsense.
763
00:50:32,195 --> 00:50:34,565
She says I convinced my father...
764
00:50:34,565 --> 00:50:37,565
to open the shop for me.
765
00:50:37,695 --> 00:50:40,395
What is she talking about?
766
00:50:40,465 --> 00:50:42,665
I have no idea. I really don't know.
767
00:50:42,665 --> 00:50:45,165
Whenever something comes up,
768
00:50:45,165 --> 00:50:48,125
my mother blames me.
769
00:50:48,695 --> 00:50:49,995
My goodness.
770
00:50:51,465 --> 00:50:52,665
Oh, dear.
771
00:50:54,665 --> 00:50:56,795
Hye Joo, don't cry.
772
00:50:57,325 --> 00:50:59,425
Crying would make you even more upset.
773
00:51:01,565 --> 00:51:02,825
Grandma.
774
00:51:04,695 --> 00:51:06,025
Grandma, I...
775
00:51:07,095 --> 00:51:09,425
I can't live here anymore.
776
00:51:12,065 --> 00:51:15,965
I really want to move out, Grandma.
777
00:51:16,765 --> 00:51:18,825
I am so bitter at Seong Hoon,
778
00:51:19,595 --> 00:51:22,995
I don't get why I moved in with my parents-in-law.
779
00:51:23,495 --> 00:51:27,395
There is no single day when my mind is at ease.
780
00:51:45,395 --> 00:51:46,525
Dong Hui,
781
00:51:48,125 --> 00:51:49,165
what are you doing?
782
00:51:49,795 --> 00:51:51,295
Nothing.
783
00:51:52,695 --> 00:51:54,165
You're so boring.
784
00:51:54,395 --> 00:51:57,065
You're young, but you're not doing anything on Christmas Eve.
785
00:51:57,095 --> 00:51:58,695
Does it even make any sense?
786
00:51:59,195 --> 00:52:01,025
That's why I came to get you.
787
00:52:01,765 --> 00:52:04,195
- Let's go. - Where to?
788
00:52:04,495 --> 00:52:06,765
I'm opening my coffee shop today.
789
00:52:06,865 --> 00:52:08,395
Gosh, really?
790
00:52:08,865 --> 00:52:12,765
I'm throwing an opening ceremony and Christmas party in the evening.
791
00:52:13,225 --> 00:52:15,365
I hope you can give me a hand.
792
00:52:16,695 --> 00:52:17,865
Shall I?
793
00:52:19,195 --> 00:52:22,865
What a cozy and cute place.
794
00:52:22,865 --> 00:52:23,895
You think so, right?
795
00:52:25,425 --> 00:52:28,765
I did all the décor on my own.
796
00:52:28,865 --> 00:52:29,965
Really?
797
00:52:32,265 --> 00:52:33,925
Well, someone helped me a bit.
798
00:52:35,065 --> 00:52:36,295
Is that so?
799
00:52:38,295 --> 00:52:39,395
My goodness.
800
00:52:40,195 --> 00:52:43,495
You should ask who it was. I'm dying to tell you.
801
00:52:45,695 --> 00:52:48,625
- Who helped you? - There's someone.
802
00:52:52,695 --> 00:52:55,095
Dong Hui, don't you like anyone?
803
00:52:58,695 --> 00:52:59,865
I don't.
804
00:52:59,965 --> 00:53:03,695
Right, there's no way a woman sitting on a rooftop on...
805
00:53:03,695 --> 00:53:05,165
Christmas Eve has a boyfriend.
806
00:53:06,225 --> 00:53:08,595
Do you have someone you like, then?
807
00:53:11,295 --> 00:53:13,595
- Yes. - Who is it?
808
00:53:18,095 --> 00:53:19,495
He'll be here later.
809
00:53:24,365 --> 00:53:26,625
- Should I turn it? - Yes, let's work on the back.
810
00:53:33,425 --> 00:53:35,665
Seong Joon, shall we have another glass of wine?
811
00:53:37,795 --> 00:53:38,965
Let me pour it for you.
812
00:53:43,525 --> 00:53:44,565
Thank you.
813
00:53:58,625 --> 00:54:00,225
Let's have a toast.
814
00:54:04,225 --> 00:54:05,665
Merry Christmas.
815
00:54:13,165 --> 00:54:17,125
It's been a while since we spent Christmas Eve together, right?
816
00:54:17,765 --> 00:54:18,765
Has it?
817
00:54:19,465 --> 00:54:21,595
Here it goes again. You're so inattentive.
818
00:54:22,295 --> 00:54:26,195
You're an inattentive man who can't remember a single memory.
819
00:54:29,595 --> 00:54:32,925
- Mi Joo. - Why do you suddenly look serious?
820
00:54:35,195 --> 00:54:37,425
Don't do that. I'm scared.
821
00:54:38,065 --> 00:54:40,325
I'm not scared of my dad,
822
00:54:40,595 --> 00:54:43,025
but I am scared of you so often.
823
00:54:43,365 --> 00:54:45,095
Why are you scared of me?
824
00:54:46,165 --> 00:54:47,325
It's because I like you.
825
00:54:47,865 --> 00:54:50,565
People are normally scared in front of those they like.
826
00:54:51,365 --> 00:54:52,595
I hope...
827
00:54:56,495 --> 00:54:58,495
you won't be scared of me.
828
00:55:01,495 --> 00:55:02,865
I hope you'll always be dignified...
829
00:55:05,265 --> 00:55:06,495
and sure of yourself.
830
00:55:07,365 --> 00:55:08,925
I hope you'll be someone like that.
831
00:55:09,695 --> 00:55:10,795
What are you talking about?
832
00:55:11,665 --> 00:55:13,825
- Mi Joo. - Stop it.
833
00:55:13,825 --> 00:55:15,825
What are you trying to say?
834
00:55:16,165 --> 00:55:17,225
We have...
835
00:55:19,465 --> 00:55:21,225
seen each other for the past five years.
836
00:55:22,525 --> 00:55:24,165
I know you better than anyone else.
837
00:55:24,695 --> 00:55:26,095
You also know me well.
838
00:55:26,525 --> 00:55:27,695
Seong Joon.
839
00:55:31,795 --> 00:55:33,395
I told you once...
840
00:55:35,695 --> 00:55:37,225
that I have a sense of honor.
841
00:55:39,125 --> 00:55:42,825
I want us to stay as colleagues.
842
00:55:43,095 --> 00:55:46,895
- Stop it. - I've wanted to say this for long.
843
00:55:47,965 --> 00:55:49,525
It's my fault that I didn't tell you.
844
00:55:51,125 --> 00:55:52,265
I feel sorry about that.
845
00:55:52,425 --> 00:55:56,395
Does it mean you have never seen me as a woman?
846
00:55:57,895 --> 00:56:01,165
Is that why you rejected my proposal to get married?
847
00:56:01,565 --> 00:56:02,595
No.
848
00:56:03,865 --> 00:56:06,295
It would be a lie to say that I've never...
849
00:56:07,495 --> 00:56:08,925
seen you as a woman.
850
00:56:11,525 --> 00:56:13,065
You're a beautiful...
851
00:56:14,425 --> 00:56:16,195
and charming woman.
852
00:56:16,325 --> 00:56:18,065
You said you have a sense of honor.
853
00:56:18,465 --> 00:56:19,925
Is this all you've got?
854
00:56:20,395 --> 00:56:23,325
I'm a woman who has loved you only all this time.
855
00:56:23,995 --> 00:56:25,825
Rejecting me gracefully? Is it your sense of honor?
856
00:56:37,765 --> 00:56:38,965
Seong Joon.
857
00:56:40,825 --> 00:56:44,125
It's Christmas Eve, Christmas Eve.
858
00:56:44,665 --> 00:56:47,365
Couldn't you tell me that after today?
859
00:56:48,495 --> 00:56:50,965
Sure, pretend that I was the only one who liked you.
860
00:56:51,625 --> 00:56:54,365
However, I've liked you for five years.
861
00:56:55,065 --> 00:56:57,665
If you were faithful and compassionate,
862
00:57:00,565 --> 00:57:03,065
you could have told me that after today.
863
00:57:06,465 --> 00:57:07,865
Seong Joon.
864
00:57:20,365 --> 00:57:21,365
Nice.
865
00:57:27,425 --> 00:57:29,225
What is it this time?
866
00:57:31,495 --> 00:57:32,625
You're here.
867
00:57:40,365 --> 00:57:41,595
What is it this time?
868
00:57:44,595 --> 00:57:45,765
It's that way.
869
00:57:49,465 --> 00:57:50,465
Please come this way.
870
00:58:03,525 --> 00:58:04,525
Jeong Eun.
871
00:58:13,925 --> 00:58:14,995
I'm sorry, but...
872
00:58:15,265 --> 00:58:18,325
Jeong Eun is doing something in the storage.
873
00:58:19,665 --> 00:58:20,695
Is that so?
874
00:58:29,325 --> 00:58:32,065
Why did you call me for something small like that?
875
00:58:32,065 --> 00:58:35,325
That's not small. It's a big problem for me.
876
00:58:36,665 --> 00:58:39,125
Anyway, call an engineer next time.
877
00:58:39,495 --> 00:58:40,625
I'll be going now.
878
00:58:48,525 --> 00:58:50,325
What are you doing? Let go of me.
879
00:58:51,495 --> 00:58:55,425
Look. Can you stay here for a glass of wine?
880
00:58:57,525 --> 00:58:59,065
Please, I beg you.
881
00:59:06,665 --> 00:59:09,865
He's the man Jeong Eun likes.
882
00:59:14,465 --> 00:59:15,695
Let me go.
883
00:59:17,295 --> 00:59:19,595
Feliz Navidad
884
00:59:22,025 --> 00:59:24,465
Feliz Navidad
885
00:59:26,995 --> 00:59:29,325
Feliz Navidad
886
00:59:29,325 --> 00:59:33,695
Prospero Ano y Felicidad
887
00:59:35,925 --> 00:59:40,525
I want to wish you a merry Christmas
888
00:59:40,695 --> 00:59:45,325
I want to wish you a merry Christmas
889
00:59:45,495 --> 00:59:50,995
I want to wish you a merry Christmas from the bottom
890
00:59:51,125 --> 00:59:54,595
Of my heart
891
00:59:55,095 --> 00:59:59,625
I want to wish you a merry Christmas
892
00:59:59,865 --> 01:00:04,525
I want to wish you a merry Christmas
893
01:00:04,665 --> 01:00:10,165
I want to wish you a merry Christmas from the bottom
894
01:00:10,395 --> 01:00:14,225
Of my heart
895
01:00:29,465 --> 01:00:32,765
You better watch out, you better not cry
896
01:00:32,995 --> 01:00:36,625
Better not pout, I'm telling you why
897
01:00:36,665 --> 01:00:40,995
Santa Claus is coming to town
898
01:00:41,125 --> 01:00:42,795
I had so much fun today.
899
01:00:43,025 --> 01:00:44,365
I enjoyed your singing, Jeong Eun.
900
01:00:44,425 --> 01:00:46,995
All right. See you. Goodbye, Dong Hui.
901
01:00:46,995 --> 01:00:48,565
- Okay. - Goodbye.
902
01:00:51,325 --> 01:00:52,325
Bye.
903
01:01:14,665 --> 01:01:15,695
Wait.
904
01:01:18,165 --> 01:01:20,995
Can you stay and help me out with this as well?
905
01:01:26,795 --> 01:01:27,965
Do it alone.
906
01:01:32,625 --> 01:01:33,695
Oh, my.
907
01:01:34,225 --> 01:01:37,225
The lights went out. What should I do?
908
01:01:37,995 --> 01:01:39,025
Oh, dear.
909
01:01:43,395 --> 01:01:45,195
What should I do?
910
01:01:49,065 --> 01:01:51,365
What's the matter with you?
911
01:01:51,925 --> 01:01:53,095
Well...
912
01:01:54,595 --> 01:01:57,495
Can't you stay for a little longer?
913
01:01:58,365 --> 01:01:59,465
Why?
914
01:02:00,365 --> 01:02:02,695
It's Christmas Eve.
915
01:02:14,765 --> 01:02:16,165
I've been busy.
916
01:02:17,065 --> 01:02:18,225
I still am.
917
01:02:18,965 --> 01:02:20,025
I know.
918
01:02:22,495 --> 01:02:23,625
It's Christmas tomorrow.
919
01:02:24,765 --> 01:02:25,925
It is.
920
01:02:36,925 --> 01:02:38,395
What is this?
921
01:02:38,525 --> 01:02:39,795
I just bought it on the way here.
922
01:03:41,125 --> 01:03:44,695
To like someone isn't a bad thing.
923
01:03:45,465 --> 01:03:48,465
It makes your heart flutter, and makes you happy.
924
01:03:49,595 --> 01:03:50,825
It's a blessing that...
925
01:03:51,695 --> 01:03:53,225
you should be grateful for.
926
01:03:56,165 --> 01:03:58,265
I'm an aspiring writer,
927
01:03:59,565 --> 01:04:01,825
so I know how it feels...
928
01:04:03,425 --> 01:04:04,995
better than anyone.
929
01:04:08,125 --> 01:04:10,195
I also know how I'm feeling.
930
01:04:12,325 --> 01:04:13,395
Dong Hui.
931
01:04:14,025 --> 01:04:15,125
But...
932
01:04:16,495 --> 01:04:19,465
more often than not, love is unobtainable.
933
01:04:20,165 --> 01:04:23,665
It's unobtainable inside of novels, and also in reality.
934
01:04:26,225 --> 01:04:28,095
I'm going to be a writer,
935
01:04:30,125 --> 01:04:31,325
so I decided...
936
01:04:33,195 --> 01:04:34,425
to give up one of them.
937
01:04:55,065 --> 01:04:56,925
(Father, I'll Take Care of You)
938
01:04:57,125 --> 01:04:58,865
He may be paralyzed below the waist.
939
01:04:58,865 --> 01:05:00,765
What do you mean my son was drunk?
940
01:05:00,865 --> 01:05:01,865
I did...
941
01:05:02,325 --> 01:05:03,965
a bad thing today.
942
01:05:04,065 --> 01:05:05,795
I forgive you.
943
01:05:08,165 --> 01:05:09,465
I can't love you.
944
01:05:09,625 --> 01:05:12,125
Do you have to treat me so coldly?
945
01:05:12,165 --> 01:05:15,695
You ruined my life. How can you do this to your mom?
946
01:05:15,695 --> 01:05:19,365
It's not a big amount, but it will be enough for you...
947
01:05:19,495 --> 01:05:21,325
to move out and get a place to live.
66579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.