All language subtitles for Father I’ll take care of you E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,325 --> 00:00:04,795 Moong Chi. Things are crazy at home. 2 00:00:05,495 --> 00:00:07,125 We should stay outside. 3 00:00:21,065 --> 00:00:23,365 Seong Joon, have some rest. 4 00:00:29,125 --> 00:00:30,265 Dong Hui. 5 00:00:33,565 --> 00:00:35,265 What are you doing here? 6 00:00:36,895 --> 00:00:37,925 Seong Joon. 7 00:00:43,065 --> 00:00:44,625 Isn't it your dog? 8 00:00:47,225 --> 00:00:48,795 What's going on between you two? 9 00:00:51,595 --> 00:00:52,625 Well, 10 00:00:53,365 --> 00:00:54,665 I can explain this. 11 00:00:54,665 --> 00:00:56,165 Dong Hui, that's not necessary. 12 00:00:56,995 --> 00:00:58,095 I'll explain instead. 13 00:01:03,795 --> 00:01:05,765 I'll never make it to 100 years old. 14 00:01:06,595 --> 00:01:10,465 I'm sure that I'll be watching down from above in the near future. 15 00:01:10,665 --> 00:01:14,295 I'm about to lose my mind because of them. 16 00:01:15,225 --> 00:01:17,595 Seong Joon, what are you doing here? 17 00:01:17,825 --> 00:01:21,595 - Grandma. - Why didn't you come home? 18 00:01:22,395 --> 00:01:24,225 What about you, Dong Hui? 19 00:01:27,265 --> 00:01:29,395 Is Ms. Oh doing well? 20 00:01:30,295 --> 00:01:32,795 Yes, she has calm down now. 21 00:01:32,825 --> 00:01:34,365 I'm happy to hear that. 22 00:01:36,565 --> 00:01:38,765 Who is this beautiful lady here? 23 00:01:39,825 --> 00:01:42,765 Hello, Grandmother. I am Bang Mi Joo. 24 00:01:42,965 --> 00:01:44,195 Ms. Bang Mi Joo? 25 00:01:44,565 --> 00:01:47,595 Gosh, is she your girlfriend by any chance? 26 00:01:47,925 --> 00:01:49,095 Well, Grandma... 27 00:01:49,095 --> 00:01:52,095 I should have visited you earlier. It's nice to meet you. 28 00:01:52,295 --> 00:01:54,325 My goodness. Are you really his girlfriend? 29 00:01:54,525 --> 00:01:58,365 I'm very happy to meet you. 30 00:01:58,795 --> 00:02:01,725 I never knew my grandson would... 31 00:02:01,725 --> 00:02:03,965 bring his girlfriend home today. 32 00:02:04,065 --> 00:02:07,925 I'm sorry. We can't let you in as we have some problem at home. 33 00:02:08,035 --> 00:02:11,195 It's okay, Grandmother. I'll visit you soon again. 34 00:02:11,465 --> 00:02:14,395 You came all the way here. I hope we can have a talk. 35 00:02:14,465 --> 00:02:15,465 Well, 36 00:02:15,825 --> 00:02:18,295 I'll get going, then. 37 00:02:18,295 --> 00:02:19,595 See you, Dong Hui. 38 00:02:24,295 --> 00:02:25,765 It's good that you're here, Seong Joon. 39 00:02:25,765 --> 00:02:27,825 Please give me a ride to the church. 40 00:02:27,825 --> 00:02:29,765 I will take you there, Grandmother. 41 00:02:32,035 --> 00:02:33,165 Thank goodness. 42 00:02:34,025 --> 00:02:37,295 I wished I could have some time with you. 43 00:02:37,665 --> 00:02:40,965 I guess we can introduce ourselves in here. 44 00:02:41,425 --> 00:02:43,065 What was your name again? 45 00:02:43,125 --> 00:02:44,265 I am Bang Mi Joo. 46 00:02:44,425 --> 00:02:46,095 That's such a lovely name. 47 00:02:46,195 --> 00:02:47,825 What do your parents do? 48 00:02:48,095 --> 00:02:50,125 - Grandma... - Stay quiet. 49 00:02:51,425 --> 00:02:54,265 I don't know how you'd feel about it... 50 00:02:54,265 --> 00:02:55,625 Her father is the president of the company I work for. 51 00:02:55,965 --> 00:02:58,795 And Director Bang is my colleague. 52 00:02:58,895 --> 00:03:00,895 I see. 53 00:03:00,895 --> 00:03:03,625 My father really likes Seong Joon, 54 00:03:03,765 --> 00:03:05,665 so he has a lot of work at the company. 55 00:03:05,795 --> 00:03:07,695 He stayed up all night long for two days, 56 00:03:07,695 --> 00:03:09,625 so I gave him a ride home. 57 00:03:09,665 --> 00:03:12,725 Really? It's very nice to meet you. 58 00:03:13,265 --> 00:03:16,025 Please visit us as soon as possible. 59 00:03:16,365 --> 00:03:18,925 I will. Thank you, Grandmother. 60 00:03:29,695 --> 00:03:30,865 My lord, 61 00:03:31,565 --> 00:03:34,325 my entire family is in a huge shock. 62 00:03:35,465 --> 00:03:37,025 My grandsons are switched. 63 00:03:38,225 --> 00:03:40,465 I really don't know what to do. 64 00:03:41,495 --> 00:03:42,795 My lord, 65 00:03:43,565 --> 00:03:45,265 please help my grandsons... 66 00:03:45,795 --> 00:03:48,095 - not to get a shock by this. - Why didn't you tell me earlier? 67 00:03:48,095 --> 00:03:50,495 I had no clue so I misunderstood you. 68 00:03:50,765 --> 00:03:51,925 Misunderstood me for what? 69 00:03:51,995 --> 00:03:54,665 By the way, if the company finds this out, 70 00:03:54,925 --> 00:03:57,195 you'll get in trouble. 71 00:03:58,065 --> 00:04:00,195 Did you make sure that Dong Hui doesn't say anything about this? 72 00:04:00,325 --> 00:04:04,025 Dong Hui understands me better than anyone else, so... 73 00:04:04,095 --> 00:04:06,265 Is that why she said she lives in Cheonho-dong? 74 00:04:07,925 --> 00:04:10,095 Was that because she cared about you? 75 00:04:10,695 --> 00:04:11,795 Mi Joo. 76 00:04:12,465 --> 00:04:15,725 As long as I know everything, it doesn't matter anymore. 77 00:04:16,465 --> 00:04:18,525 I'll manage Dong Hui from now on, 78 00:04:18,665 --> 00:04:20,865 so that she doesn't get in your way. 79 00:04:21,725 --> 00:04:22,865 What do you mean by that? 80 00:04:22,925 --> 00:04:23,995 Why? 81 00:04:25,065 --> 00:04:27,465 Are you angry at me like the other day... 82 00:04:27,625 --> 00:04:29,695 because I looked down on her? 83 00:04:30,665 --> 00:04:33,125 You know my father is watching you. 84 00:04:33,465 --> 00:04:35,335 If you miss this chance, 85 00:04:35,625 --> 00:04:37,395 the three years of your hardworking... 86 00:04:37,765 --> 00:04:39,565 will come to nothing. 87 00:04:40,695 --> 00:04:42,835 Don't blame my rude attitude. 88 00:04:42,965 --> 00:04:45,995 Please face the harsh reality. 89 00:04:50,795 --> 00:04:52,595 It wasn't pointless after all... 90 00:04:52,695 --> 00:04:54,965 as I could meet your grandmother. 91 00:04:59,195 --> 00:05:01,125 You look lean. 92 00:05:01,365 --> 00:05:03,095 Forget everything and get a good rest. 93 00:05:35,695 --> 00:05:37,095 Hello, Ms. Oh. 94 00:05:37,295 --> 00:05:39,265 Why are you here? 95 00:05:39,265 --> 00:05:40,595 Well... 96 00:05:41,395 --> 00:05:42,695 I came to see Moong Chi. 97 00:05:43,195 --> 00:05:45,925 Dong Hui walked Moong Chi... 98 00:05:45,925 --> 00:05:47,765 and came home a while ago. 99 00:05:48,695 --> 00:05:49,795 I see. 100 00:05:49,965 --> 00:05:51,665 - See you, then. - Thank you. 101 00:06:02,225 --> 00:06:03,795 Dong Hui, it's me. 102 00:06:04,365 --> 00:06:05,825 Can we talk for a while? 103 00:06:13,025 --> 00:06:15,525 Dong Hui, please spare a moment. 104 00:06:28,425 --> 00:06:32,125 We're all very sorry to you. 105 00:06:33,125 --> 00:06:35,125 But sometimes, even grown-ups... 106 00:06:35,925 --> 00:06:37,665 make mistakes. 107 00:06:41,295 --> 00:06:42,495 That's why... 108 00:06:43,195 --> 00:06:45,325 we want to hear your thoughts. 109 00:06:45,895 --> 00:06:47,495 Tell us what you think first. 110 00:06:48,865 --> 00:06:50,425 We think... 111 00:06:51,225 --> 00:06:54,365 we have lived very differently so far. 112 00:06:54,665 --> 00:06:56,695 You two also have grown up... 113 00:06:56,925 --> 00:06:58,865 in very different environments. 114 00:06:59,865 --> 00:07:01,025 So we think... 115 00:07:01,795 --> 00:07:05,325 it'd be the best to just keep living as we've lived up until now. 116 00:07:05,665 --> 00:07:08,925 However, we'll visit Chang Soo from time to time, 117 00:07:09,095 --> 00:07:12,265 and my brother and Hye Joo will come here to visit Ji Hoon. 118 00:07:12,395 --> 00:07:16,295 Moreover, isn't it perfect since we all live in the same house? 119 00:07:16,465 --> 00:07:19,725 We can see and take care of you guys anytime. 120 00:07:20,465 --> 00:07:24,425 That's right. Chang Soo, you can come here... 121 00:07:24,465 --> 00:07:25,865 and have a meal anytime you want. 122 00:07:29,065 --> 00:07:31,595 Chang Soo. Go ahead. 123 00:07:32,095 --> 00:07:33,395 What do you think? 124 00:07:34,925 --> 00:07:36,965 - First, - Okay. 125 00:07:37,495 --> 00:07:38,925 I am upset. 126 00:07:38,995 --> 00:07:41,295 - Okay. That's understandable. - We can understand that. 127 00:07:41,295 --> 00:07:43,325 - That's right. - You can be upset. 128 00:07:43,325 --> 00:07:44,525 - Of course. - Okay. 129 00:07:44,695 --> 00:07:47,365 You tell me I am disorganized and distracted. 130 00:07:47,425 --> 00:07:49,695 You nagged me that I'm dirty. 131 00:07:50,265 --> 00:07:53,295 How can you, adults be so distracted that... 132 00:07:53,295 --> 00:07:55,395 you don't even know your child is switched? 133 00:07:55,595 --> 00:07:57,565 - That's right. We are sorry. - We're sorry. 134 00:07:57,865 --> 00:07:58,925 We are sincerely sorry. 135 00:07:59,495 --> 00:08:03,265 But I'm grateful that my mom has raised me so far, 136 00:08:04,065 --> 00:08:07,195 and I think she regrets that she hasn't been feeding me well. 137 00:08:08,525 --> 00:08:09,765 I'll just... 138 00:08:10,265 --> 00:08:12,095 continue to live with my parents. 139 00:08:12,295 --> 00:08:14,125 Honey. 140 00:08:14,395 --> 00:08:18,165 Okay, Chang Soo. That's right, my baby. 141 00:08:18,295 --> 00:08:19,495 Don't touch me, though. 142 00:08:19,895 --> 00:08:21,195 You little... 143 00:08:22,065 --> 00:08:24,795 Now we should listen to Ji Hoon's thought. 144 00:08:26,395 --> 00:08:27,435 I want... 145 00:08:29,325 --> 00:08:30,935 to live in the basement. 146 00:08:35,065 --> 00:08:38,565 Ji Hoon. What are you saying, you brat? 147 00:08:39,565 --> 00:08:42,995 - Han Ji Hoon. - I'm grateful that you raised me, 148 00:08:43,395 --> 00:08:45,695 but now I've found my true parents. 149 00:08:45,865 --> 00:08:47,995 I want to live with my true parents. 150 00:08:49,125 --> 00:08:51,125 I'll move to downstairs right away. 151 00:08:52,225 --> 00:08:54,565 - Ji Hoon... - You brat! 152 00:08:54,695 --> 00:08:56,595 What are you talking about? 153 00:08:56,995 --> 00:08:59,225 Ji Hoon. Honey. 154 00:09:18,865 --> 00:09:20,165 - Let go of me. - Honey. 155 00:09:20,435 --> 00:09:24,065 Honey, calm down. Compose yourself. 156 00:09:24,165 --> 00:09:27,395 How can he do this to me? How? 157 00:09:31,525 --> 00:09:32,695 What are we going to do? 158 00:09:35,665 --> 00:09:37,595 Not a day goes by without someone causing trouble. 159 00:09:49,695 --> 00:09:51,895 Father and Mother, 160 00:09:52,495 --> 00:09:55,365 thank you for raising me. Take care. 161 00:10:01,265 --> 00:10:04,225 Hey, Ji Hoon. How could you do this to your mother? 162 00:10:04,325 --> 00:10:06,795 Honey, I can't let him go. I can't. 163 00:10:08,065 --> 00:10:10,595 Honey, Honey. 164 00:10:10,935 --> 00:10:13,265 Honey. Get up. 165 00:10:13,695 --> 00:10:16,495 Honey. Ji Hoon. 166 00:10:17,065 --> 00:10:19,225 Ji Hoon said he wanted to go downstairs? 167 00:10:20,365 --> 00:10:22,935 Yes, that's what he wants. 168 00:10:23,165 --> 00:10:25,625 How can he be so cold-hearted? 169 00:10:26,025 --> 00:10:28,495 He's not even thinking about his parents who raised him. 170 00:10:28,525 --> 00:10:30,225 He said he will just move to the basement? 171 00:10:30,435 --> 00:10:32,795 He already moved. He even packed his own bag. 172 00:10:33,595 --> 00:10:35,165 My goodness. Is that true? 173 00:10:37,565 --> 00:10:40,895 What an ungrateful and apathetic child. 174 00:10:41,025 --> 00:10:45,265 We were happy he was top of his class, but they raised him wrong. 175 00:10:46,525 --> 00:10:47,625 How about Chang Soo? 176 00:10:48,295 --> 00:10:51,395 He wanted to live with his parents, 177 00:10:51,865 --> 00:10:54,465 but he is flustered seeing what Ji Hoon did. 178 00:10:54,595 --> 00:10:58,295 That's how a child ought to be. 179 00:10:58,695 --> 00:11:00,925 I mean Hee Sook... 180 00:11:01,165 --> 00:11:03,865 nagged Ji Hoon a lot. 181 00:11:03,865 --> 00:11:06,695 But still, that isn't an excuse. I might have expected this... 182 00:11:06,695 --> 00:11:08,765 from Chang Soon, but not from Ji Hoon. 183 00:11:11,695 --> 00:11:15,095 Ms. Oh, what do you think we should do about this? 184 00:11:18,625 --> 00:11:20,565 What can we do? 185 00:11:21,165 --> 00:11:23,425 He wants to go to his biological parents. 186 00:11:23,495 --> 00:11:24,495 What? 187 00:11:24,995 --> 00:11:26,225 We as adults... 188 00:11:26,595 --> 00:11:29,765 and parents can't tell them what to do. 189 00:11:30,465 --> 00:11:33,425 Children are the ones who are suffering the most. 190 00:11:33,895 --> 00:11:36,495 We should let them do whatever they desire. 191 00:11:36,625 --> 00:11:39,665 But Chang Soo doesn't want to leave his parents. 192 00:11:41,425 --> 00:11:44,325 You should let Chang Soo go. 193 00:11:45,595 --> 00:11:46,995 - Excuse me? - Excuse me? 194 00:11:48,595 --> 00:11:52,265 How can we stop Ji Hoon if he wants to live with his biological parents? 195 00:11:52,665 --> 00:11:55,795 We should let the child leave if he wants to leave. 196 00:11:56,395 --> 00:11:59,995 Also, Chang Soo is stronger than Ji Hoon. 197 00:12:00,095 --> 00:12:02,065 I'm sure he will adapt just fine. 198 00:12:03,465 --> 00:12:07,165 I do agree on that, Ms. Oh. 199 00:12:07,425 --> 00:12:10,265 When they live with their biological parents, 200 00:12:10,925 --> 00:12:13,295 they will appreciate the parents who raised them. 201 00:12:13,865 --> 00:12:16,425 As they adapt to their new environment, 202 00:12:16,665 --> 00:12:19,825 they may mature if they are not now. 203 00:12:20,425 --> 00:12:22,495 A cold-hearted child may turn into... 204 00:12:22,525 --> 00:12:25,265 a warm-hearted child. Who knows? 205 00:12:25,625 --> 00:12:27,665 After listening to you, you're right. 206 00:12:28,765 --> 00:12:31,225 I keep thinking I lived too long. 207 00:12:33,065 --> 00:12:35,695 Mother, what should we do? 208 00:12:35,825 --> 00:12:39,325 What choice do we have? If they want to switch, then let them switch. 209 00:12:45,625 --> 00:12:48,325 Chang Soo. My goodness. 210 00:12:48,325 --> 00:12:49,795 - Chang Soo. - Mom. 211 00:12:52,825 --> 00:12:55,065 I can't live like this. 212 00:12:55,065 --> 00:12:57,695 - Chang Soo. - My goodness. 213 00:12:57,695 --> 00:13:00,765 - I can't let him go. I can't. - Honey. 214 00:13:01,495 --> 00:13:03,365 - I can't let him go. - Come here, Ah In. 215 00:13:13,795 --> 00:13:16,165 - Chang Soo. - Father. 216 00:13:17,665 --> 00:13:19,095 Please take care. 217 00:13:20,925 --> 00:13:23,165 Thank you for raising me all these years. 218 00:13:24,565 --> 00:13:25,695 My gosh. 219 00:13:50,025 --> 00:13:51,325 This can't be happening. 220 00:13:53,925 --> 00:13:55,195 This can't be true. 221 00:13:58,565 --> 00:13:59,625 Let's go in. 222 00:14:05,595 --> 00:14:06,625 Honey. 223 00:14:09,395 --> 00:14:10,865 Our Chang Soo... 224 00:14:11,865 --> 00:14:13,395 Chang Soo is here. 225 00:14:17,965 --> 00:14:18,995 Hello, 226 00:14:19,495 --> 00:14:20,625 Mother. 227 00:14:21,665 --> 00:14:22,695 This isn't happening. 228 00:14:23,765 --> 00:14:25,425 This can't be right. 229 00:14:27,665 --> 00:14:29,165 Get out. 230 00:14:30,525 --> 00:14:32,995 - Honey. - How can you be my son? 231 00:14:32,995 --> 00:14:35,465 - Honey. - You are not my son. 232 00:14:35,925 --> 00:14:37,595 - Get out. - Honey. 233 00:14:39,295 --> 00:14:41,925 Why are you coming to my house so often? 234 00:14:41,925 --> 00:14:45,125 Our house is in a chaos. 235 00:14:45,295 --> 00:14:47,965 - I am so upset. - My goodness. 236 00:14:48,495 --> 00:14:51,965 Everyone already knows that your children moved back in. 237 00:14:52,295 --> 00:14:55,425 What? What did you say? This is getting too much. 238 00:14:56,265 --> 00:14:58,925 - Drink up and leave. - My gosh. 239 00:15:00,695 --> 00:15:02,325 Why aren't you drinking your coffee? 240 00:15:02,825 --> 00:15:04,625 What's on your mind? 241 00:15:04,695 --> 00:15:06,925 I shouldn't be drinking coffee now. 242 00:15:07,165 --> 00:15:09,065 Why? Did something happen? 243 00:15:09,095 --> 00:15:11,365 Few days ago, Mina Supermarket was bought out. 244 00:15:11,825 --> 00:15:14,825 That's right. What happened to Mina Supermarket? 245 00:15:15,365 --> 00:15:17,965 How can she get kicked out overnight? 246 00:15:18,065 --> 00:15:21,595 The landlord kicked her out mercilessly. 247 00:15:21,625 --> 00:15:23,095 He even mobilized thugs. 248 00:15:24,065 --> 00:15:26,195 How can he bring in thugs? 249 00:15:26,225 --> 00:15:27,825 It's not just Mina Supermarket. 250 00:15:28,025 --> 00:15:30,395 You know Seo In Sook from Zumba class? 251 00:15:30,395 --> 00:15:32,195 Her cold noodle restaurant was also bought out. 252 00:15:32,795 --> 00:15:35,465 She didn't get her premium back when she was kicked out. 253 00:15:35,865 --> 00:15:37,695 Don't you think it's strange? 254 00:15:37,925 --> 00:15:42,195 One day, someone acquired all the buildings in Bangbae-dong. 255 00:15:42,625 --> 00:15:43,925 And they are all knocked down. 256 00:15:43,925 --> 00:15:47,095 The tenants are being kicked out without getting their premium back. 257 00:15:47,625 --> 00:15:51,065 That's what real estate dealers do to make money. 258 00:15:51,165 --> 00:15:52,695 But then... 259 00:15:53,265 --> 00:15:57,195 the problem is that one person is buying up all the property. 260 00:15:57,495 --> 00:16:00,765 - Who is that? - He is an uncle of your neighbor. 261 00:16:01,865 --> 00:16:04,265 By any chance, have you seen him? 262 00:16:05,225 --> 00:16:08,695 No. I've only seen that man, not his uncle. 263 00:16:09,525 --> 00:16:13,095 Why? He is kind and amiable. 264 00:16:13,265 --> 00:16:16,665 Does his uncle have something against Bangbae-dong? 265 00:16:16,965 --> 00:16:21,095 Ever since he moved into the neighborhood, it's been chaotic. 266 00:16:22,465 --> 00:16:24,995 This isn't the first time. 267 00:16:25,965 --> 00:16:28,695 Don't you remember the accident 23 years ago? 268 00:16:29,095 --> 00:16:32,025 - My children could have died. - Hey. 269 00:16:33,165 --> 00:16:35,425 What would you bring that up? 270 00:16:36,795 --> 00:16:39,465 I didn't bring it up first. Dr. Yoon brought it up first. 271 00:16:39,925 --> 00:16:42,625 That's right. It's not a good subject to talk about. 272 00:16:43,925 --> 00:16:46,695 My daughter Jeong Hwa was hurt, too. That was crazy. 273 00:16:47,865 --> 00:16:51,695 Do you know how scared we were? 274 00:16:52,395 --> 00:16:55,195 But our children lived luckily. 275 00:16:55,995 --> 00:16:58,225 - Only the driver was dead. - Hey. 276 00:17:03,825 --> 00:17:05,965 - Good bye. - Get on the bus carefully. 277 00:17:05,965 --> 00:17:07,995 - Good bye. - Okay, good bye. 278 00:17:07,995 --> 00:17:09,025 Okay. 279 00:17:09,135 --> 00:17:10,665 Mind the steps. 280 00:17:10,695 --> 00:17:13,065 Everyone, put on your seat belt. 281 00:17:13,465 --> 00:17:14,765 - We will. - Okay. 282 00:17:16,865 --> 00:17:18,695 - Please drive carefully. - I will. 283 00:17:18,695 --> 00:17:19,795 - I'll be back. - Okay. 284 00:17:19,795 --> 00:17:21,135 (Geumbit Academy) 285 00:17:23,135 --> 00:17:26,095 The weather is strange today. 286 00:17:26,095 --> 00:17:28,595 - You promised. - Did you really do it? 287 00:17:29,325 --> 00:17:31,265 - I don't like it. - What about this? 288 00:17:31,265 --> 00:17:32,895 This is so hilarious. 289 00:17:39,295 --> 00:17:40,365 What's wrong? 290 00:17:45,425 --> 00:17:46,425 Get out! 291 00:17:47,265 --> 00:17:48,325 Get out! 292 00:18:03,765 --> 00:18:05,395 (Geumbit Academy) 293 00:18:12,895 --> 00:18:14,995 - Hey! Kids! - There are kids inside. 294 00:18:15,325 --> 00:18:16,525 Open the door! 295 00:18:17,495 --> 00:18:18,565 Let's rescue the kids first. 296 00:18:21,465 --> 00:18:22,925 Call 911 now. 297 00:18:22,925 --> 00:18:24,025 Gosh, stop it. 298 00:18:24,865 --> 00:18:27,995 I don't want to know details of the tragedy. 299 00:18:28,795 --> 00:18:32,195 She's right. Stop it. That's a sad incident. 300 00:18:32,425 --> 00:18:34,565 Fine. I won't talk any more. 301 00:18:35,995 --> 00:18:37,095 By the way, 302 00:18:37,795 --> 00:18:39,695 I heard that the driver... 303 00:18:39,995 --> 00:18:41,195 - Hey! - Hey! 304 00:18:42,825 --> 00:18:44,825 You know the driver committed suicide... 305 00:18:45,665 --> 00:18:47,465 after the accident. 306 00:18:47,525 --> 00:18:49,225 I said stop it. 307 00:18:49,225 --> 00:18:50,495 Listen to me. 308 00:18:50,925 --> 00:18:53,025 I heard that he had... 309 00:18:53,025 --> 00:18:55,295 two sons back then. 310 00:18:55,565 --> 00:18:57,425 Where would his sons be now? 311 00:18:58,795 --> 00:18:59,995 Did he have children? 312 00:19:00,425 --> 00:19:03,925 He did. He had two sons. 313 00:19:20,325 --> 00:19:21,395 He's my father. 314 00:19:24,525 --> 00:19:26,395 He met undeserved death... 315 00:19:26,995 --> 00:19:28,465 in this town 23 years ago. 316 00:19:30,325 --> 00:19:32,065 That's when I lost my brother. 317 00:19:34,265 --> 00:19:35,995 I'll take my father's revenge... 318 00:19:37,635 --> 00:19:39,025 and find my brother. 319 00:19:42,525 --> 00:19:44,265 I'll do by any means. 320 00:19:58,695 --> 00:20:00,635 What happened to Dad? 321 00:20:01,165 --> 00:20:04,265 No. You shouldn't look at it. 322 00:20:04,795 --> 00:20:07,665 Don't look at it, Sang Woo. 323 00:20:09,995 --> 00:20:10,995 Sir. 324 00:20:13,465 --> 00:20:14,465 What is it? 325 00:20:14,795 --> 00:20:17,695 We've signed the contract to merge the company. 326 00:20:18,265 --> 00:20:21,025 We agreed to write off its 120 million dollars... 327 00:20:21,295 --> 00:20:22,865 and to hire all its employees. 328 00:20:23,425 --> 00:20:25,225 Then, the Korean branch of Golden Street... 329 00:20:25,595 --> 00:20:27,595 will take over the company. 330 00:20:46,525 --> 00:20:49,065 How is the property purchase in Bangbae-dong going on? 331 00:20:49,325 --> 00:20:52,165 We should renew the rental contract... 332 00:20:52,595 --> 00:20:55,165 with Principal Kim Geum Ja of Geumbit Academy next week. 333 00:20:55,525 --> 00:20:58,165 Would you do it yourself, Sir? 334 00:21:00,665 --> 00:21:03,195 Of course, I will. I'm your proxy. 335 00:21:11,635 --> 00:21:14,695 People's face reflects their life. 336 00:21:15,265 --> 00:21:17,495 She's the one who humiliated so many people. 337 00:21:18,225 --> 00:21:20,025 I'd like to see how her face has changed. 338 00:21:20,925 --> 00:21:23,825 Right, I also pushed ahead with the contract... 339 00:21:24,465 --> 00:21:27,325 with Han Jeong Eun and had her sign it. 340 00:21:31,795 --> 00:21:32,825 Thank you. 341 00:21:34,395 --> 00:21:37,965 It might become tiresome, but it'd be better to have... 342 00:21:38,995 --> 00:21:40,565 such a loosen canon near me. 343 00:21:40,895 --> 00:21:42,095 By the way, 344 00:21:42,825 --> 00:21:44,225 she is a pretty cute lady. 345 00:21:46,025 --> 00:21:47,695 What do you mean she's cute? 346 00:21:47,925 --> 00:21:48,995 I apologize. 347 00:21:54,065 --> 00:21:55,165 I'll head to the site. 348 00:21:55,695 --> 00:21:56,695 Okay. 349 00:22:04,325 --> 00:22:05,465 Watch out! 350 00:22:06,165 --> 00:22:08,225 Someone already fell off a few days ago. 351 00:22:08,365 --> 00:22:10,625 Okay. 352 00:22:21,965 --> 00:22:23,295 I said be careful. 353 00:22:31,365 --> 00:22:32,625 Be careful. 354 00:22:35,695 --> 00:22:36,795 I will. 355 00:22:40,195 --> 00:22:41,495 I am sorry. 356 00:22:48,665 --> 00:22:50,225 Hello. 357 00:22:50,295 --> 00:22:51,425 You're here today. 358 00:22:55,565 --> 00:22:56,565 Why are you here? 359 00:22:56,565 --> 00:22:58,825 I brought you coffee and sandwiches. 360 00:22:59,965 --> 00:23:03,165 Hello, please have some coffee and sandwiches. 361 00:23:03,165 --> 00:23:04,265 Thank you. 362 00:23:04,365 --> 00:23:05,565 Come out, everyone! 363 00:23:05,795 --> 00:23:07,965 - Okay! - Let's drink coffee. 364 00:23:07,965 --> 00:23:09,025 What's going on? 365 00:23:10,065 --> 00:23:11,165 Please take this. 366 00:23:19,525 --> 00:23:21,065 Where are you taking me to? 367 00:23:24,295 --> 00:23:26,465 Why does she show up here every day? 368 00:23:27,365 --> 00:23:28,495 Seriously. 369 00:23:38,865 --> 00:23:42,095 Why are you doing this to me? It really hurts. 370 00:23:43,965 --> 00:23:46,625 Why do you keep coming to my working place? 371 00:23:47,895 --> 00:23:48,925 What did you say? 372 00:23:49,395 --> 00:23:51,395 How can you say such mean things to me? 373 00:23:51,695 --> 00:23:54,625 Have you already forgotten what happened between us? 374 00:23:55,125 --> 00:23:56,765 What do you mean by that? 375 00:23:56,995 --> 00:23:59,365 I think we have a pretty special relationship. 376 00:23:59,465 --> 00:24:01,495 And you even let me rent this cafe... 377 00:24:01,495 --> 00:24:03,695 at a really low rent. 378 00:24:03,695 --> 00:24:04,925 So, 379 00:24:05,265 --> 00:24:07,865 I rented this place for almost free, 380 00:24:07,895 --> 00:24:09,095 went shopping with you... 381 00:24:09,625 --> 00:24:10,995 and even installed that for you. 382 00:24:11,325 --> 00:24:13,395 Don't you think you should stop showing up in front of me, then? 383 00:24:15,395 --> 00:24:17,325 What's wrong with you today? 384 00:24:17,665 --> 00:24:20,825 It's like you've returned to the cold-hearted David Lee. 385 00:24:22,865 --> 00:24:25,325 You'd been so sweet to me until yesterday. 386 00:24:25,795 --> 00:24:28,195 When have I been sweet to you? 387 00:24:28,195 --> 00:24:29,295 Forget it. 388 00:24:29,825 --> 00:24:32,695 I knew you'd never change. I shouldn't have trusted you. 389 00:24:33,525 --> 00:24:36,925 It's not I went there because I wanted. 390 00:24:37,325 --> 00:24:38,495 Wait here. 391 00:24:43,125 --> 00:24:44,625 Look at this. 392 00:24:45,865 --> 00:24:47,465 This is the contract. 393 00:24:48,265 --> 00:24:49,925 According to this, 394 00:24:49,925 --> 00:24:54,095 I should provide you cucumber sandwiches and coffee every day. 395 00:24:54,125 --> 00:24:57,195 In return, I just need to pay you 10 percent of the profit... 396 00:24:57,195 --> 00:24:59,925 for rent, which is almost impossible in Bangbae-dong. subtitles ripped and synced by riri13 397 00:25:00,195 --> 00:25:03,565 So I must visit you every day although I really don't want to. 398 00:25:04,095 --> 00:25:05,565 Who made this contract? 399 00:25:06,425 --> 00:25:09,025 What do you think? Of course, it's your uncle and me. 400 00:25:12,295 --> 00:25:16,195 I'll tell my uncle to revise the contract. 401 00:25:17,025 --> 00:25:19,065 - Sorry? - So please, 402 00:25:19,395 --> 00:25:21,695 stay inside your cafe, okay? 403 00:25:28,895 --> 00:25:31,295 Hey! Stop there! 404 00:25:32,265 --> 00:25:34,525 What's wrong? He's so fickle. 405 00:25:34,795 --> 00:25:36,295 He must have some issues. 406 00:25:40,995 --> 00:25:44,925 As you've seen, Director Han and I are in-laws. 407 00:25:45,925 --> 00:25:47,695 But the reason Director Han signed... 408 00:25:47,925 --> 00:25:51,425 a contract with my brother isn't because we're in-laws. 409 00:25:51,465 --> 00:25:53,625 I know that better than anyone. 410 00:25:53,895 --> 00:25:56,465 Director Han isn't a man who would do such a thing. 411 00:26:00,165 --> 00:26:02,025 I didn't know about it until a while ago. 412 00:26:02,495 --> 00:26:04,695 I didn't know that the company... 413 00:26:04,895 --> 00:26:07,465 my brother conned was Director Han's company. 414 00:26:07,925 --> 00:26:10,625 And my brother doesn't know about it yet. 415 00:26:10,695 --> 00:26:13,025 Do you think I can believe it? 416 00:26:13,465 --> 00:26:15,825 Do you think it makes sense that in-laws failed... 417 00:26:15,825 --> 00:26:17,765 to recognize each other? 418 00:26:18,025 --> 00:26:20,095 You may not believe it, 419 00:26:20,165 --> 00:26:23,465 but we haven't seen each other since my sister's wedding. 420 00:26:23,825 --> 00:26:25,765 And I was only 10 at that time. 421 00:26:27,325 --> 00:26:29,825 I'm doing my best not to cause him... 422 00:26:30,425 --> 00:26:31,795 further trouble. 423 00:26:32,625 --> 00:26:33,925 I am really sorry. 424 00:26:34,065 --> 00:26:37,465 If you really don't want to cause him any trouble and are sorry, 425 00:26:37,695 --> 00:26:39,625 how can you keep working... 426 00:26:39,625 --> 00:26:42,025 at the same company with him while living in the same house? 427 00:26:42,265 --> 00:26:44,265 He'll get in trouble if the company finds this out. 428 00:26:44,495 --> 00:26:46,465 Do you know about this? 429 00:26:46,965 --> 00:26:48,695 They'll think he's a shameless jerk... 430 00:26:48,695 --> 00:26:50,925 who contracted with his relative, 431 00:26:50,925 --> 00:26:54,295 got stabbed in his back, and hired his another relative. 432 00:26:55,165 --> 00:26:57,495 If you really cared about Director Han, 433 00:26:57,495 --> 00:26:59,265 you shouldn't have worked here in the first place. 434 00:27:00,125 --> 00:27:02,865 Did you think you'd be able to fool everyone... 435 00:27:03,165 --> 00:27:04,965 if you just say you live in Cheonho-dong? 436 00:27:07,265 --> 00:27:08,295 Then, 437 00:27:09,025 --> 00:27:10,925 please tell me what I should do. 438 00:27:11,395 --> 00:27:14,195 Why don't you think of it yourself? 439 00:27:14,825 --> 00:27:16,625 Do I even have to tell you that? 440 00:27:29,395 --> 00:27:32,165 - What time are you meeting her? - At 5pm in the writing room. 441 00:27:32,495 --> 00:27:34,865 We're going to have dinner afterwards. 442 00:27:35,225 --> 00:27:37,525 - Do you have the contract ready? - Of course, I do. 443 00:27:54,425 --> 00:27:57,565 Director Han, it's almost rush hour soon. We need to hurry. 444 00:27:58,295 --> 00:27:59,295 Okay. 445 00:28:13,395 --> 00:28:17,065 I don't have the storyboard for the commercial. I asked ages ago. 446 00:28:17,765 --> 00:28:20,265 Ms. Hong, is this how you are going to work? 447 00:28:20,525 --> 00:28:23,595 This is why the Contents Team might be disbanded. 448 00:28:23,865 --> 00:28:26,595 Because you recruited Writer Jo, do you think you'll survive? 449 00:28:26,625 --> 00:28:28,695 That's Marketing Team's job to do. 450 00:28:28,695 --> 00:28:31,395 I believe you were supposed to finish it. 451 00:28:31,465 --> 00:28:34,565 The proposal for the commercial was Dong Hui's idea. 452 00:28:35,825 --> 00:28:37,465 Is that so? Was it Dong Hui's idea? 453 00:28:38,125 --> 00:28:40,495 Who knew you could do such thing? 454 00:28:40,625 --> 00:28:43,465 Then why don't you make the storyboard, too? 455 00:28:43,525 --> 00:28:44,895 - Me? - Yes, you. 456 00:28:44,895 --> 00:28:48,325 Since it was your idea, come up with a storyline like a drama. 457 00:28:49,625 --> 00:28:51,065 Okay, I will. 458 00:28:51,395 --> 00:28:53,265 Do your work hard. 459 00:28:53,365 --> 00:28:55,325 You are getting paid for your work. 460 00:28:57,765 --> 00:28:59,065 ("They lie down side by side.") 461 00:29:08,795 --> 00:29:10,825 I'm sorry. Please drive. 462 00:29:11,995 --> 00:29:12,995 Cheol Min. 463 00:29:14,165 --> 00:29:15,695 - Who are you? - Stay out of it. 464 00:29:15,695 --> 00:29:16,825 It's dangerous. You need to run. 465 00:29:47,995 --> 00:29:49,165 Why didn't you pick up my calls? 466 00:29:49,765 --> 00:29:51,295 Why aren't you answering my calls? 467 00:29:51,825 --> 00:29:54,095 I was worried about you. You made me worry. 468 00:30:03,025 --> 00:30:05,325 ("Look into each other's eyes.") 469 00:30:06,295 --> 00:30:08,495 If you really cared about Director Han, 470 00:30:08,495 --> 00:30:10,225 you shouldn't have worked here in the first place. 471 00:30:10,525 --> 00:30:12,465 He'll get in trouble if the company finds this out. 472 00:30:12,625 --> 00:30:14,695 Do you know about this? 473 00:30:37,025 --> 00:30:38,125 You are home. 474 00:30:38,595 --> 00:30:41,265 Ms. Hong told me that you stayed late at the office by yourself. 475 00:30:42,165 --> 00:30:43,625 I just got home. 476 00:30:45,795 --> 00:30:46,895 Did you? 477 00:30:51,695 --> 00:30:52,765 Are you okay? 478 00:30:53,565 --> 00:30:54,695 What do you mean? 479 00:30:55,595 --> 00:30:57,595 About everything. 480 00:30:58,825 --> 00:31:01,195 The time Director Bang came to my house... 481 00:31:01,195 --> 00:31:03,225 How does that concern me? 482 00:31:05,525 --> 00:31:07,125 That can happen. 483 00:31:07,625 --> 00:31:10,965 You two work together and are dating each other. 484 00:31:12,095 --> 00:31:13,865 I never said we were dating. 485 00:31:14,495 --> 00:31:15,865 Why would you assume that? 486 00:31:16,225 --> 00:31:17,925 I'm sorry if I did. 487 00:31:18,865 --> 00:31:20,825 But nothing changes. 488 00:31:21,695 --> 00:31:23,695 I'm okay. Don't worry about me. 489 00:31:30,325 --> 00:31:31,495 Good bye. 490 00:32:41,695 --> 00:32:42,865 Ji Hoon. 491 00:32:45,065 --> 00:32:46,565 As your aunt, 492 00:32:47,695 --> 00:32:49,295 I mean as your mother... 493 00:32:50,525 --> 00:32:52,195 This is a bit too much. 494 00:32:53,525 --> 00:32:54,695 I'm sorry. 495 00:32:55,395 --> 00:32:56,895 Don't be. 496 00:32:57,425 --> 00:32:59,025 I can understand. 497 00:32:59,365 --> 00:33:00,465 Hey. 498 00:33:01,895 --> 00:33:03,895 Just because you are smart, 499 00:33:04,325 --> 00:33:07,565 don't understand things too quickly. 500 00:33:08,225 --> 00:33:09,225 I'm sorry. 501 00:33:15,065 --> 00:33:16,565 Come here. 502 00:33:17,465 --> 00:33:18,625 Let me hug you for once. 503 00:33:20,525 --> 00:33:21,895 What? Hug me? 504 00:33:23,025 --> 00:33:25,495 Yes. Don't you know how to hug? 505 00:33:26,465 --> 00:33:28,165 - Let's hug. - I mean... 506 00:33:28,565 --> 00:33:30,465 I know that. 507 00:33:32,195 --> 00:33:35,795 Why? Didn't Hee Sook ever hug you? 508 00:33:36,965 --> 00:33:38,265 Maybe when I was little. 509 00:33:38,995 --> 00:33:40,295 I don't remember much, though. 510 00:33:41,195 --> 00:33:44,065 But when I grew up, she didn't. 511 00:33:44,765 --> 00:33:45,995 What? 512 00:33:47,795 --> 00:33:49,695 How can she do that to my son? 513 00:33:50,765 --> 00:33:53,695 I'm sorry. To be Aunt's... 514 00:33:54,625 --> 00:33:55,665 I mean... 515 00:33:57,865 --> 00:34:00,265 As your son, 516 00:34:00,695 --> 00:34:03,035 I know I am not good enough. 517 00:34:03,495 --> 00:34:05,825 I'm sure you gave me birth the best you can. 518 00:34:07,165 --> 00:34:10,325 I'm sorry to have turned out to be... 519 00:34:10,495 --> 00:34:11,865 an inadequate student. 520 00:34:12,695 --> 00:34:15,965 Even though you might hate me, 521 00:34:17,465 --> 00:34:19,325 please raise me until I turn 20 years old. 522 00:34:20,595 --> 00:34:22,125 Then, I will voluntarily... 523 00:34:28,325 --> 00:34:29,695 leave the house. 524 00:34:30,625 --> 00:34:32,895 Please raise me until I turn 20 years old. 525 00:34:37,125 --> 00:34:39,625 Honey, what are you doing to Chang Soo? 526 00:34:42,325 --> 00:34:43,465 Chang Soo, get up. 527 00:34:43,925 --> 00:34:46,225 I think she is angry because of me. 528 00:34:46,225 --> 00:34:48,035 Come on, Chang Soo. 529 00:34:48,265 --> 00:34:50,765 But that doesn't mean you should kneel down. 530 00:34:50,965 --> 00:34:52,695 Get up now. Get up. 531 00:34:56,665 --> 00:34:58,035 Are you okay, Chang Soo? 532 00:34:59,265 --> 00:35:02,295 I'm okay. I've done this a lot at school. 533 00:35:02,895 --> 00:35:03,895 Be quiet. 534 00:35:22,265 --> 00:35:24,095 What are you going to do? 535 00:35:24,665 --> 00:35:26,995 What else can you do instead of accepting him? 536 00:35:27,565 --> 00:35:30,795 Do you think you're the only one who's having a hard time? 537 00:35:31,495 --> 00:35:32,535 But still, honey... 538 00:35:33,295 --> 00:35:34,495 This is the reality. 539 00:35:35,035 --> 00:35:37,265 I know it will be difficult, 540 00:35:37,965 --> 00:35:40,395 but we should accept him little by little. 541 00:35:49,225 --> 00:35:50,225 Chang Soo. 542 00:35:51,265 --> 00:35:53,535 - Yes. - Aunt... 543 00:35:55,225 --> 00:35:56,225 I mean... 544 00:35:57,565 --> 00:36:00,695 Don't be disheartened by your mother. 545 00:36:01,965 --> 00:36:03,765 - Okay. - As your uncle... 546 00:36:06,595 --> 00:36:09,125 My goodness. I'm going crazy. 547 00:36:10,595 --> 00:36:11,595 Let's just... 548 00:36:13,195 --> 00:36:16,325 - eat ramyeon. - Okay. 549 00:36:17,535 --> 00:36:19,125 I'll cook it right away, 550 00:36:19,825 --> 00:36:20,925 Father. 551 00:36:26,325 --> 00:36:28,225 "Father"? 552 00:36:35,895 --> 00:36:37,125 What's wrong? 553 00:36:40,165 --> 00:36:41,165 Nothing. 554 00:36:42,565 --> 00:36:44,035 I wondered... 555 00:36:45,625 --> 00:36:46,965 why ramyeon you cook for me... 556 00:36:48,395 --> 00:36:49,665 suits my taste. 557 00:36:51,165 --> 00:36:53,925 Does it? I bet it does suit your taste. 558 00:37:10,225 --> 00:37:13,065 - Hey, Mr. Han. - Yes. 559 00:37:13,065 --> 00:37:14,695 Clean up the trash on the third floor. 560 00:37:15,065 --> 00:37:16,495 Okay, I will. 561 00:37:16,495 --> 00:37:18,925 How long are you going to stay on the second floor? 562 00:37:19,325 --> 00:37:21,595 I will move on right away. 563 00:37:21,665 --> 00:37:23,095 I'm sorry. 564 00:37:47,425 --> 00:37:48,465 Why aren't you taking a shower? 565 00:37:49,095 --> 00:37:51,795 You climbed a mountain. You should get washed up and sleep. 566 00:37:52,425 --> 00:37:53,625 What are you doing? 567 00:37:55,225 --> 00:37:56,265 Jeong Ae. 568 00:37:57,265 --> 00:37:58,265 What is it? 569 00:37:59,265 --> 00:38:01,695 We get pensions, right? 570 00:38:02,925 --> 00:38:03,995 What about it? 571 00:38:04,125 --> 00:38:06,795 How much do we get per month? 572 00:38:07,095 --> 00:38:10,325 Do you even have to ask? It's chicken feed. 573 00:38:10,895 --> 00:38:11,965 Why? 574 00:38:14,225 --> 00:38:15,225 What if... 575 00:38:15,965 --> 00:38:17,295 we cancel it... 576 00:38:18,295 --> 00:38:21,595 and open up a shop for Seong Hoon with that money? 577 00:38:21,925 --> 00:38:23,195 What? 578 00:38:23,565 --> 00:38:25,695 Don't yell at me right away. 579 00:38:25,695 --> 00:38:27,995 What on earth are you talking about? 580 00:38:28,395 --> 00:38:30,965 Ji Hoon is now living with his family. 581 00:38:30,965 --> 00:38:33,295 He'll have to spend more money to educate him. 582 00:38:33,995 --> 00:38:38,095 He has children to support, but he doesn't have a job. 583 00:38:38,325 --> 00:38:42,065 He does have a job. He goes out to work every morning. 584 00:38:42,065 --> 00:38:45,425 I'm saying this because I don't think it's a decent job. 585 00:38:45,465 --> 00:38:49,195 Still, we can't cancel our pensions to open up a shop for him. 586 00:38:49,195 --> 00:38:52,565 We can ask him to give us the profit he makes. 587 00:38:52,795 --> 00:38:56,465 - It's something you're good at. - I know you wouldn't do that. 588 00:38:57,065 --> 00:38:59,165 The only things we're counting on are... 589 00:38:59,165 --> 00:39:02,695 our pensions and the apartment downstairs. 590 00:39:02,695 --> 00:39:05,125 Our children already took away the apartment downstairs. 591 00:39:05,125 --> 00:39:07,795 Are you saying we have to give up our pensions for them, too? 592 00:39:08,125 --> 00:39:10,495 I'm not saying we have to give it up. 593 00:39:11,225 --> 00:39:13,225 I'm just saying we should invest it. 594 00:39:13,225 --> 00:39:16,565 That's enough. I know what you're thinking. 595 00:39:16,595 --> 00:39:19,225 Don't be ridiculous. My goodness. 596 00:39:22,295 --> 00:39:25,425 You're a evil woman like a witch. 597 00:39:26,425 --> 00:39:28,195 Fine. Do whatever you want. 598 00:39:29,465 --> 00:39:31,495 Let's get divorced instead. 599 00:39:31,795 --> 00:39:34,095 - What? - Let's get a divorce, 600 00:39:34,095 --> 00:39:36,035 sell this house, and split the money. 601 00:39:36,465 --> 00:39:39,995 I'll open up a shop for Seong Hoon with that money. 602 00:39:40,825 --> 00:39:42,065 I can't believe this. 603 00:39:43,125 --> 00:39:45,565 My goodness. What did you just say? 604 00:39:46,565 --> 00:39:48,395 Oh, dear. I just... 605 00:39:48,395 --> 00:39:49,625 I don't believe this. 606 00:39:55,765 --> 00:39:57,595 You can turn the light on. 607 00:39:58,695 --> 00:39:59,895 It's okay. 608 00:40:00,325 --> 00:40:02,595 I heard your company makes TV dramas. 609 00:40:02,865 --> 00:40:03,925 Yes. 610 00:40:03,995 --> 00:40:06,395 Then you should try harder. 611 00:40:06,895 --> 00:40:10,865 Only then you'll achieve your dream and become a scriptwriter. 612 00:40:11,695 --> 00:40:13,395 I'm doing my best. 613 00:40:16,895 --> 00:40:18,535 Did you see Chang Soo? 614 00:40:19,195 --> 00:40:22,565 Yes. I went out and ate tteokbokki with him. 615 00:40:23,125 --> 00:40:24,295 What about Ji Hoon? 616 00:40:25,665 --> 00:40:28,365 Hye Joo brought him here to introduce him to me earlier today. 617 00:40:29,695 --> 00:40:31,425 When you're home, 618 00:40:32,225 --> 00:40:34,765 let's invite him here and have a meal together. 619 00:40:35,365 --> 00:40:36,395 Okay. 620 00:40:38,095 --> 00:40:39,095 Anyway, 621 00:40:40,195 --> 00:40:41,265 I feel bad that... 622 00:40:41,995 --> 00:40:45,665 his great grandmother lives in a place like this. 623 00:40:46,925 --> 00:40:48,225 Grandma. 624 00:40:48,795 --> 00:40:52,365 Dong Hui. Let's move out of here as soon as possible. 625 00:40:54,095 --> 00:40:56,965 Okay. I think we should do that, too. 626 00:41:30,425 --> 00:41:32,325 What brings you here at this hour? 627 00:41:32,565 --> 00:41:33,695 Darn it. 628 00:41:34,795 --> 00:41:37,265 Hyung Seop. What's wrong? 629 00:41:38,125 --> 00:41:39,165 Mom. 630 00:41:40,865 --> 00:41:44,065 I'm going to divorce Jeong Ae. 631 00:41:44,425 --> 00:41:45,625 What? 632 00:41:47,535 --> 00:41:49,695 - What did you say he said? - He said.. 633 00:41:50,665 --> 00:41:52,965 we should get our pensions in advance, 634 00:41:53,825 --> 00:41:57,265 and open up a shop for Seong Hoon with that money. 635 00:41:57,325 --> 00:42:00,925 Why is he talking about opening up a shop all of a sudden? 636 00:42:00,965 --> 00:42:04,035 He said Seong Hoon will have to spend more money... 637 00:42:04,035 --> 00:42:06,865 to educate Ji Hoon now. When I said no, 638 00:42:06,965 --> 00:42:09,365 he said he will divorce me. 639 00:42:09,495 --> 00:42:10,565 What? 640 00:42:10,765 --> 00:42:13,465 He will divorce me, sell this place, split the money, 641 00:42:13,535 --> 00:42:15,365 and open up a shop for Seong Hoon. 642 00:42:15,625 --> 00:42:18,295 Mother. Can you believe that? 643 00:42:19,365 --> 00:42:21,325 He called me a witch... 644 00:42:21,495 --> 00:42:23,295 because I'm mean to my children. 645 00:42:24,165 --> 00:42:26,395 How can we survive if I'm not? 646 00:42:26,625 --> 00:42:30,535 All we've got left is our pensions. How can I let him cancel it? 647 00:42:30,665 --> 00:42:33,265 But he's being so stubborn and unreasonable. 648 00:42:33,295 --> 00:42:36,165 He's just crazy about his children, Mother. 649 00:42:36,225 --> 00:42:37,695 Gosh, this is driving me crazy. 650 00:42:37,895 --> 00:42:41,225 We solve one problem, and another problem comes up. 651 00:42:41,595 --> 00:42:44,425 It's all because we're all living in the same building. 652 00:42:44,595 --> 00:42:45,995 That's what I'm saying. 653 00:43:16,825 --> 00:43:17,925 You brat. 654 00:43:19,825 --> 00:43:22,365 Of course. I knew you'd be okay. 655 00:43:24,495 --> 00:43:27,965 You're a strong and optimistic boy. 656 00:43:37,665 --> 00:43:38,665 Chang Soo. 657 00:43:39,425 --> 00:43:41,165 I'm still sorry to you. 658 00:44:49,625 --> 00:44:51,695 Mom. I'm here. 659 00:44:52,595 --> 00:44:53,925 Where are you? 660 00:44:55,795 --> 00:44:57,095 Is she in her room? 661 00:45:04,895 --> 00:45:06,395 Oh, my. 662 00:45:11,825 --> 00:45:12,995 You're here. 663 00:45:14,325 --> 00:45:15,325 What's wrong? 664 00:45:15,565 --> 00:45:18,165 Mom. What on earth are you doing? 665 00:45:18,165 --> 00:45:19,195 What am I doing? 666 00:45:19,195 --> 00:45:22,965 How can you bring a man into your house at your age? 667 00:45:23,095 --> 00:45:25,825 - I don't do that myself. - My gosh. You silly thing. 668 00:45:25,895 --> 00:45:29,195 Go inside and take a look. He's someone you know. 669 00:45:30,395 --> 00:45:31,425 Someone I know? 670 00:45:46,395 --> 00:45:47,465 Hyung Seop. 671 00:45:52,095 --> 00:45:54,365 I was startled to see my grandchildren... 672 00:45:54,365 --> 00:45:56,165 move back in after all those years. 673 00:45:56,195 --> 00:45:58,895 Goodness. My own child has come back home again. 674 00:45:58,895 --> 00:46:01,165 Who would have imagined he would become a kangaroo and return? 675 00:46:01,795 --> 00:46:02,825 Hyung Seop. 676 00:46:03,425 --> 00:46:05,565 You should go back to your house. 677 00:46:05,925 --> 00:46:06,925 No. 678 00:46:07,565 --> 00:46:09,095 I'm divorcing Jeong Ae. 679 00:46:09,565 --> 00:46:11,895 If you divorce her, whom are you going to live with? 680 00:46:12,395 --> 00:46:14,225 Me? I don't want that. 681 00:46:14,295 --> 00:46:16,495 Gosh. You're so mean, Mom. 682 00:46:16,495 --> 00:46:19,665 My gosh. Do you expect me to feed my son at this age? 683 00:46:19,665 --> 00:46:21,195 I'll feed myself. 684 00:46:21,195 --> 00:46:23,595 No. I don't want to see you, 685 00:46:23,765 --> 00:46:26,895 and I don't want people to misunderstand. Go back downstairs. 686 00:46:27,195 --> 00:46:28,325 Why would people misunderstand? 687 00:46:28,995 --> 00:46:31,225 Ae Ri saw you sleeping, 688 00:46:31,325 --> 00:46:34,095 and thought I brought a man into my house. 689 00:46:34,525 --> 00:46:35,625 How silly. 690 00:46:37,065 --> 00:46:40,195 I guess you're not Mom's type. 691 00:46:40,195 --> 00:46:41,825 Stop talking nonsense. 692 00:46:41,965 --> 00:46:44,825 So please go back to your house. 693 00:46:44,895 --> 00:46:47,465 This is absurd. You're not newlyweds. 694 00:46:47,465 --> 00:46:50,425 Forget it. I'm fully determined this time. 695 00:46:51,025 --> 00:46:54,065 I'm not going to live with that woman anymore. 696 00:46:54,095 --> 00:46:55,895 Go back downstairs! I was sleeping last night, 697 00:46:55,895 --> 00:46:59,125 and I got startled because I saw you and I thought you were a goblin. 698 00:47:04,695 --> 00:47:07,095 Ae Ri. Take that... 699 00:47:07,895 --> 00:47:09,525 ginseng preserve. 700 00:47:09,525 --> 00:47:12,065 Give it to Jeong Ae, 701 00:47:12,125 --> 00:47:15,995 and curry favor with her. Say it'll boost her immune system. 702 00:47:16,595 --> 00:47:19,465 If he divorces her, it will give us so much trouble. 703 00:47:19,495 --> 00:47:21,025 I know. 704 00:47:22,425 --> 00:47:23,495 Hyung Seop. 705 00:47:24,065 --> 00:47:26,095 You should eat some of it as well, okay? 706 00:47:26,095 --> 00:47:28,725 It will melt away the old grudge between you two. 707 00:47:29,395 --> 00:47:31,625 Everything will be melted down... 708 00:47:31,665 --> 00:47:33,225 like the snow. 709 00:47:33,225 --> 00:47:34,525 - Look. - That's right. 710 00:47:39,965 --> 00:47:41,195 Hyung Seop! 711 00:47:43,865 --> 00:47:46,595 Mother, what are you talking about? 712 00:47:46,625 --> 00:47:48,365 Don't you get it? 713 00:47:50,395 --> 00:47:52,695 I have never heard of this. 714 00:47:52,925 --> 00:47:56,625 What I'm saying is if you asked your father-in-law... 715 00:47:56,825 --> 00:47:59,165 to help you financially to open you a shop. 716 00:47:59,325 --> 00:48:01,425 No, Mother, no. 717 00:48:01,595 --> 00:48:04,995 Why would your father-in-law say that suddenly, then? 718 00:48:05,095 --> 00:48:06,995 I have no idea. 719 00:48:07,025 --> 00:48:09,225 Aren't you pretending not to know everything even though you do? 720 00:48:09,365 --> 00:48:11,995 - Mother! - Do you think I don't know... 721 00:48:12,225 --> 00:48:15,295 that you get allowance from your father-in-law every now and then? 722 00:48:16,765 --> 00:48:18,265 Mother, 723 00:48:18,695 --> 00:48:20,295 that's something he gave me once. 724 00:48:20,325 --> 00:48:23,665 The number of times is not what matters. Would you want to get... 725 00:48:23,665 --> 00:48:26,765 allowance from your old parents-in-law, not give? 726 00:48:27,695 --> 00:48:31,265 Sure, you can get allowance. 727 00:48:31,295 --> 00:48:33,425 However, it's too much to ask him to help you... 728 00:48:33,595 --> 00:48:36,125 to open the shop with our pension. 729 00:48:36,225 --> 00:48:38,695 We already let you live downstairs. 730 00:48:38,695 --> 00:48:41,895 Must we open the coffee shop for you with our pension? 731 00:48:42,925 --> 00:48:46,765 Mother, that's not true. I really didn't do that. 732 00:48:46,825 --> 00:48:49,065 Whether you've done it or not, that's what you do. 733 00:48:49,465 --> 00:48:52,795 That's why you lived for 15 years without knowing your child's switch. 734 00:48:55,225 --> 00:48:57,465 What are you talking about, Mother? 735 00:48:57,625 --> 00:49:00,425 You don't take care of housework and keep going outside. 736 00:49:00,425 --> 00:49:02,695 That's why your house and your child's like that. 737 00:49:02,765 --> 00:49:05,365 You got depressed soon as your husband lost his job. 738 00:49:05,365 --> 00:49:08,065 Is there anything you do right? 739 00:49:08,125 --> 00:49:09,125 Mother, 740 00:49:09,625 --> 00:49:13,565 you can't talk about Ji Hoon and Chang Soo like that. 741 00:49:13,695 --> 00:49:16,695 Did I make anything up? Look at Hee Sook. 742 00:49:16,925 --> 00:49:18,765 She raised her son to be the first student at school, 743 00:49:18,765 --> 00:49:22,165 but you have raised your son as the last one. 744 00:49:22,225 --> 00:49:26,165 If you switch the two of them now, she will find it preposterous. 745 00:49:26,365 --> 00:49:27,365 Mother. 746 00:49:27,995 --> 00:49:30,825 At least I raised Chang Soo with love. 747 00:49:31,465 --> 00:49:34,765 I never wanted to switch him with Ji Hoon. 748 00:49:34,795 --> 00:49:37,825 Then tell Hee Sook to raise Ji Hoon. 749 00:49:37,925 --> 00:49:41,595 Don't make him become the last student at school. 750 00:49:41,765 --> 00:49:43,965 - Mother! - Anyway, 751 00:49:44,295 --> 00:49:47,995 we can't open the shop for you. 752 00:49:48,125 --> 00:49:49,465 Just so you know. 753 00:50:02,695 --> 00:50:03,695 Hye Joo. 754 00:50:05,995 --> 00:50:06,995 Grandma. 755 00:50:07,395 --> 00:50:09,465 Grandma, Grandma. 756 00:50:10,225 --> 00:50:11,365 What's the matter? 757 00:50:12,365 --> 00:50:14,465 Grandma, I can no longer live like this. 758 00:50:14,695 --> 00:50:18,295 I can't live with my mother-in-law. 759 00:50:18,765 --> 00:50:19,765 My gosh, 760 00:50:20,125 --> 00:50:23,665 you shouldn't run upstairs like this, though. 761 00:50:26,525 --> 00:50:29,865 There's limit to insisting... 762 00:50:29,925 --> 00:50:31,565 nonsense. 763 00:50:32,195 --> 00:50:34,565 She says I convinced my father... 764 00:50:34,565 --> 00:50:37,565 to open the shop for me. 765 00:50:37,695 --> 00:50:40,395 What is she talking about? 766 00:50:40,465 --> 00:50:42,665 I have no idea. I really don't know. 767 00:50:42,665 --> 00:50:45,165 Whenever something comes up, 768 00:50:45,165 --> 00:50:48,125 my mother blames me. 769 00:50:48,695 --> 00:50:49,995 My goodness. 770 00:50:51,465 --> 00:50:52,665 Oh, dear. 771 00:50:54,665 --> 00:50:56,795 Hye Joo, don't cry. 772 00:50:57,325 --> 00:50:59,425 Crying would make you even more upset. 773 00:51:01,565 --> 00:51:02,825 Grandma. 774 00:51:04,695 --> 00:51:06,025 Grandma, I... 775 00:51:07,095 --> 00:51:09,425 I can't live here anymore. 776 00:51:12,065 --> 00:51:15,965 I really want to move out, Grandma. 777 00:51:16,765 --> 00:51:18,825 I am so bitter at Seong Hoon, 778 00:51:19,595 --> 00:51:22,995 I don't get why I moved in with my parents-in-law. 779 00:51:23,495 --> 00:51:27,395 There is no single day when my mind is at ease. 780 00:51:45,395 --> 00:51:46,525 Dong Hui, 781 00:51:48,125 --> 00:51:49,165 what are you doing? 782 00:51:49,795 --> 00:51:51,295 Nothing. 783 00:51:52,695 --> 00:51:54,165 You're so boring. 784 00:51:54,395 --> 00:51:57,065 You're young, but you're not doing anything on Christmas Eve. 785 00:51:57,095 --> 00:51:58,695 Does it even make any sense? 786 00:51:59,195 --> 00:52:01,025 That's why I came to get you. 787 00:52:01,765 --> 00:52:04,195 - Let's go. - Where to? 788 00:52:04,495 --> 00:52:06,765 I'm opening my coffee shop today. 789 00:52:06,865 --> 00:52:08,395 Gosh, really? 790 00:52:08,865 --> 00:52:12,765 I'm throwing an opening ceremony and Christmas party in the evening. 791 00:52:13,225 --> 00:52:15,365 I hope you can give me a hand. 792 00:52:16,695 --> 00:52:17,865 Shall I? 793 00:52:19,195 --> 00:52:22,865 What a cozy and cute place. 794 00:52:22,865 --> 00:52:23,895 You think so, right? 795 00:52:25,425 --> 00:52:28,765 I did all the décor on my own. 796 00:52:28,865 --> 00:52:29,965 Really? 797 00:52:32,265 --> 00:52:33,925 Well, someone helped me a bit. 798 00:52:35,065 --> 00:52:36,295 Is that so? 799 00:52:38,295 --> 00:52:39,395 My goodness. 800 00:52:40,195 --> 00:52:43,495 You should ask who it was. I'm dying to tell you. 801 00:52:45,695 --> 00:52:48,625 - Who helped you? - There's someone. 802 00:52:52,695 --> 00:52:55,095 Dong Hui, don't you like anyone? 803 00:52:58,695 --> 00:52:59,865 I don't. 804 00:52:59,965 --> 00:53:03,695 Right, there's no way a woman sitting on a rooftop on... 805 00:53:03,695 --> 00:53:05,165 Christmas Eve has a boyfriend. 806 00:53:06,225 --> 00:53:08,595 Do you have someone you like, then? 807 00:53:11,295 --> 00:53:13,595 - Yes. - Who is it? 808 00:53:18,095 --> 00:53:19,495 He'll be here later. 809 00:53:24,365 --> 00:53:26,625 - Should I turn it? - Yes, let's work on the back. 810 00:53:33,425 --> 00:53:35,665 Seong Joon, shall we have another glass of wine? 811 00:53:37,795 --> 00:53:38,965 Let me pour it for you. 812 00:53:43,525 --> 00:53:44,565 Thank you. 813 00:53:58,625 --> 00:54:00,225 Let's have a toast. 814 00:54:04,225 --> 00:54:05,665 Merry Christmas. 815 00:54:13,165 --> 00:54:17,125 It's been a while since we spent Christmas Eve together, right? 816 00:54:17,765 --> 00:54:18,765 Has it? 817 00:54:19,465 --> 00:54:21,595 Here it goes again. You're so inattentive. 818 00:54:22,295 --> 00:54:26,195 You're an inattentive man who can't remember a single memory. 819 00:54:29,595 --> 00:54:32,925 - Mi Joo. - Why do you suddenly look serious? 820 00:54:35,195 --> 00:54:37,425 Don't do that. I'm scared. 821 00:54:38,065 --> 00:54:40,325 I'm not scared of my dad, 822 00:54:40,595 --> 00:54:43,025 but I am scared of you so often. 823 00:54:43,365 --> 00:54:45,095 Why are you scared of me? 824 00:54:46,165 --> 00:54:47,325 It's because I like you. 825 00:54:47,865 --> 00:54:50,565 People are normally scared in front of those they like. 826 00:54:51,365 --> 00:54:52,595 I hope... 827 00:54:56,495 --> 00:54:58,495 you won't be scared of me. 828 00:55:01,495 --> 00:55:02,865 I hope you'll always be dignified... 829 00:55:05,265 --> 00:55:06,495 and sure of yourself. 830 00:55:07,365 --> 00:55:08,925 I hope you'll be someone like that. 831 00:55:09,695 --> 00:55:10,795 What are you talking about? 832 00:55:11,665 --> 00:55:13,825 - Mi Joo. - Stop it. 833 00:55:13,825 --> 00:55:15,825 What are you trying to say? 834 00:55:16,165 --> 00:55:17,225 We have... 835 00:55:19,465 --> 00:55:21,225 seen each other for the past five years. 836 00:55:22,525 --> 00:55:24,165 I know you better than anyone else. 837 00:55:24,695 --> 00:55:26,095 You also know me well. 838 00:55:26,525 --> 00:55:27,695 Seong Joon. 839 00:55:31,795 --> 00:55:33,395 I told you once... 840 00:55:35,695 --> 00:55:37,225 that I have a sense of honor. 841 00:55:39,125 --> 00:55:42,825 I want us to stay as colleagues. 842 00:55:43,095 --> 00:55:46,895 - Stop it. - I've wanted to say this for long. 843 00:55:47,965 --> 00:55:49,525 It's my fault that I didn't tell you. 844 00:55:51,125 --> 00:55:52,265 I feel sorry about that. 845 00:55:52,425 --> 00:55:56,395 Does it mean you have never seen me as a woman? 846 00:55:57,895 --> 00:56:01,165 Is that why you rejected my proposal to get married? 847 00:56:01,565 --> 00:56:02,595 No. 848 00:56:03,865 --> 00:56:06,295 It would be a lie to say that I've never... 849 00:56:07,495 --> 00:56:08,925 seen you as a woman. 850 00:56:11,525 --> 00:56:13,065 You're a beautiful... 851 00:56:14,425 --> 00:56:16,195 and charming woman. 852 00:56:16,325 --> 00:56:18,065 You said you have a sense of honor. 853 00:56:18,465 --> 00:56:19,925 Is this all you've got? 854 00:56:20,395 --> 00:56:23,325 I'm a woman who has loved you only all this time. 855 00:56:23,995 --> 00:56:25,825 Rejecting me gracefully? Is it your sense of honor? 856 00:56:37,765 --> 00:56:38,965 Seong Joon. 857 00:56:40,825 --> 00:56:44,125 It's Christmas Eve, Christmas Eve. 858 00:56:44,665 --> 00:56:47,365 Couldn't you tell me that after today? 859 00:56:48,495 --> 00:56:50,965 Sure, pretend that I was the only one who liked you. 860 00:56:51,625 --> 00:56:54,365 However, I've liked you for five years. 861 00:56:55,065 --> 00:56:57,665 If you were faithful and compassionate, 862 00:57:00,565 --> 00:57:03,065 you could have told me that after today. 863 00:57:06,465 --> 00:57:07,865 Seong Joon. 864 00:57:20,365 --> 00:57:21,365 Nice. 865 00:57:27,425 --> 00:57:29,225 What is it this time? 866 00:57:31,495 --> 00:57:32,625 You're here. 867 00:57:40,365 --> 00:57:41,595 What is it this time? 868 00:57:44,595 --> 00:57:45,765 It's that way. 869 00:57:49,465 --> 00:57:50,465 Please come this way. 870 00:58:03,525 --> 00:58:04,525 Jeong Eun. 871 00:58:13,925 --> 00:58:14,995 I'm sorry, but... 872 00:58:15,265 --> 00:58:18,325 Jeong Eun is doing something in the storage. 873 00:58:19,665 --> 00:58:20,695 Is that so? 874 00:58:29,325 --> 00:58:32,065 Why did you call me for something small like that? 875 00:58:32,065 --> 00:58:35,325 That's not small. It's a big problem for me. 876 00:58:36,665 --> 00:58:39,125 Anyway, call an engineer next time. 877 00:58:39,495 --> 00:58:40,625 I'll be going now. 878 00:58:48,525 --> 00:58:50,325 What are you doing? Let go of me. 879 00:58:51,495 --> 00:58:55,425 Look. Can you stay here for a glass of wine? 880 00:58:57,525 --> 00:58:59,065 Please, I beg you. 881 00:59:06,665 --> 00:59:09,865 He's the man Jeong Eun likes. 882 00:59:14,465 --> 00:59:15,695 Let me go. 883 00:59:17,295 --> 00:59:19,595 Feliz Navidad 884 00:59:22,025 --> 00:59:24,465 Feliz Navidad 885 00:59:26,995 --> 00:59:29,325 Feliz Navidad 886 00:59:29,325 --> 00:59:33,695 Prospero Ano y Felicidad 887 00:59:35,925 --> 00:59:40,525 I want to wish you a merry Christmas 888 00:59:40,695 --> 00:59:45,325 I want to wish you a merry Christmas 889 00:59:45,495 --> 00:59:50,995 I want to wish you a merry Christmas from the bottom 890 00:59:51,125 --> 00:59:54,595 Of my heart 891 00:59:55,095 --> 00:59:59,625 I want to wish you a merry Christmas 892 00:59:59,865 --> 01:00:04,525 I want to wish you a merry Christmas 893 01:00:04,665 --> 01:00:10,165 I want to wish you a merry Christmas from the bottom 894 01:00:10,395 --> 01:00:14,225 Of my heart 895 01:00:29,465 --> 01:00:32,765 You better watch out, you better not cry 896 01:00:32,995 --> 01:00:36,625 Better not pout, I'm telling you why 897 01:00:36,665 --> 01:00:40,995 Santa Claus is coming to town 898 01:00:41,125 --> 01:00:42,795 I had so much fun today. 899 01:00:43,025 --> 01:00:44,365 I enjoyed your singing, Jeong Eun. 900 01:00:44,425 --> 01:00:46,995 All right. See you. Goodbye, Dong Hui. 901 01:00:46,995 --> 01:00:48,565 - Okay. - Goodbye. 902 01:00:51,325 --> 01:00:52,325 Bye. 903 01:01:14,665 --> 01:01:15,695 Wait. 904 01:01:18,165 --> 01:01:20,995 Can you stay and help me out with this as well? 905 01:01:26,795 --> 01:01:27,965 Do it alone. 906 01:01:32,625 --> 01:01:33,695 Oh, my. 907 01:01:34,225 --> 01:01:37,225 The lights went out. What should I do? 908 01:01:37,995 --> 01:01:39,025 Oh, dear. 909 01:01:43,395 --> 01:01:45,195 What should I do? 910 01:01:49,065 --> 01:01:51,365 What's the matter with you? 911 01:01:51,925 --> 01:01:53,095 Well... 912 01:01:54,595 --> 01:01:57,495 Can't you stay for a little longer? 913 01:01:58,365 --> 01:01:59,465 Why? 914 01:02:00,365 --> 01:02:02,695 It's Christmas Eve. 915 01:02:14,765 --> 01:02:16,165 I've been busy. 916 01:02:17,065 --> 01:02:18,225 I still am. 917 01:02:18,965 --> 01:02:20,025 I know. 918 01:02:22,495 --> 01:02:23,625 It's Christmas tomorrow. 919 01:02:24,765 --> 01:02:25,925 It is. 920 01:02:36,925 --> 01:02:38,395 What is this? 921 01:02:38,525 --> 01:02:39,795 I just bought it on the way here. 922 01:03:41,125 --> 01:03:44,695 To like someone isn't a bad thing. 923 01:03:45,465 --> 01:03:48,465 It makes your heart flutter, and makes you happy. 924 01:03:49,595 --> 01:03:50,825 It's a blessing that... 925 01:03:51,695 --> 01:03:53,225 you should be grateful for. 926 01:03:56,165 --> 01:03:58,265 I'm an aspiring writer, 927 01:03:59,565 --> 01:04:01,825 so I know how it feels... 928 01:04:03,425 --> 01:04:04,995 better than anyone. 929 01:04:08,125 --> 01:04:10,195 I also know how I'm feeling. 930 01:04:12,325 --> 01:04:13,395 Dong Hui. 931 01:04:14,025 --> 01:04:15,125 But... 932 01:04:16,495 --> 01:04:19,465 more often than not, love is unobtainable. 933 01:04:20,165 --> 01:04:23,665 It's unobtainable inside of novels, and also in reality. 934 01:04:26,225 --> 01:04:28,095 I'm going to be a writer, 935 01:04:30,125 --> 01:04:31,325 so I decided... 936 01:04:33,195 --> 01:04:34,425 to give up one of them. 937 01:04:55,065 --> 01:04:56,925 (Father, I'll Take Care of You) 938 01:04:57,125 --> 01:04:58,865 He may be paralyzed below the waist. 939 01:04:58,865 --> 01:05:00,765 What do you mean my son was drunk? 940 01:05:00,865 --> 01:05:01,865 I did... 941 01:05:02,325 --> 01:05:03,965 a bad thing today. 942 01:05:04,065 --> 01:05:05,795 I forgive you. 943 01:05:08,165 --> 01:05:09,465 I can't love you. 944 01:05:09,625 --> 01:05:12,125 Do you have to treat me so coldly? 945 01:05:12,165 --> 01:05:15,695 You ruined my life. How can you do this to your mom? 946 01:05:15,695 --> 01:05:19,365 It's not a big amount, but it will be enough for you... 947 01:05:19,495 --> 01:05:21,325 to move out and get a place to live. 66579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.