Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,325 --> 00:00:04,795
Moong Chi. Things are crazy at home.
2
00:00:05,495 --> 00:00:07,125
We should stay outside.
3
00:00:21,065 --> 00:00:23,365
Seong Joon, have some rest.
4
00:00:29,125 --> 00:00:30,265
Dong Hui.
5
00:00:33,565 --> 00:00:35,265
What are you doing here?
6
00:00:36,895 --> 00:00:37,925
Seong Joon.
7
00:00:43,065 --> 00:00:44,625
Isn't it your dog?
8
00:00:47,225 --> 00:00:48,795
What's going on between you two?
9
00:00:51,595 --> 00:00:52,625
Well,
10
00:00:53,365 --> 00:00:54,665
I can explain this.
11
00:00:54,665 --> 00:00:56,165
Dong Hui, that's not necessary.
12
00:00:56,995 --> 00:00:58,095
I'll explain instead.
13
00:01:03,795 --> 00:01:05,765
I'll never make it to 100 years old.
14
00:01:06,595 --> 00:01:10,465
I'm sure that I'll be watching down from above in the near future.
15
00:01:10,665 --> 00:01:14,295
I'm about to lose my mind because of them.
16
00:01:15,225 --> 00:01:17,595
Seong Joon, what are you doing here?
17
00:01:17,825 --> 00:01:21,595
- Grandma. - Why didn't you come home?
18
00:01:22,395 --> 00:01:24,225
What about you, Dong Hui?
19
00:01:27,265 --> 00:01:29,395
Is Ms. Oh doing well?
20
00:01:30,295 --> 00:01:32,795
Yes, she has calm down now.
21
00:01:32,825 --> 00:01:34,365
I'm happy to hear that.
22
00:01:36,565 --> 00:01:38,765
Who is this beautiful lady here?
23
00:01:39,825 --> 00:01:42,765
Hello, Grandmother. I am Bang Mi Joo.
24
00:01:42,965 --> 00:01:44,195
Ms. Bang Mi Joo?
25
00:01:44,565 --> 00:01:47,595
Gosh, is she your girlfriend by any chance?
26
00:01:47,925 --> 00:01:49,095
Well, Grandma...
27
00:01:49,095 --> 00:01:52,095
I should have visited you earlier. It's nice to meet you.
28
00:01:52,295 --> 00:01:54,325
My goodness. Are you really his girlfriend?
29
00:01:54,525 --> 00:01:58,365
I'm very happy to meet you.
30
00:01:58,795 --> 00:02:01,725
I never knew my grandson would...
31
00:02:01,725 --> 00:02:03,965
bring his girlfriend home today.
32
00:02:04,065 --> 00:02:07,925
I'm sorry. We can't let you in as we have some problem at home.
33
00:02:08,035 --> 00:02:11,195
It's okay, Grandmother. I'll visit you soon again.
34
00:02:11,465 --> 00:02:14,395
You came all the way here. I hope we can have a talk.
35
00:02:14,465 --> 00:02:15,465
Well,
36
00:02:15,825 --> 00:02:18,295
I'll get going, then.
37
00:02:18,295 --> 00:02:19,595
See you, Dong Hui.
38
00:02:24,295 --> 00:02:25,765
It's good that you're here, Seong Joon.
39
00:02:25,765 --> 00:02:27,825
Please give me a ride to the church.
40
00:02:27,825 --> 00:02:29,765
I will take you there, Grandmother.
41
00:02:32,035 --> 00:02:33,165
Thank goodness.
42
00:02:34,025 --> 00:02:37,295
I wished I could have some time with you.
43
00:02:37,665 --> 00:02:40,965
I guess we can introduce ourselves in here.
44
00:02:41,425 --> 00:02:43,065
What was your name again?
45
00:02:43,125 --> 00:02:44,265
I am Bang Mi Joo.
46
00:02:44,425 --> 00:02:46,095
That's such a lovely name.
47
00:02:46,195 --> 00:02:47,825
What do your parents do?
48
00:02:48,095 --> 00:02:50,125
- Grandma... - Stay quiet.
49
00:02:51,425 --> 00:02:54,265
I don't know how you'd feel about it...
50
00:02:54,265 --> 00:02:55,625
Her father is the president of the company I work for.
51
00:02:55,965 --> 00:02:58,795
And Director Bang is my colleague.
52
00:02:58,895 --> 00:03:00,895
I see.
53
00:03:00,895 --> 00:03:03,625
My father really likes Seong Joon,
54
00:03:03,765 --> 00:03:05,665
so he has a lot of work at the company.
55
00:03:05,795 --> 00:03:07,695
He stayed up all night long for two days,
56
00:03:07,695 --> 00:03:09,625
so I gave him a ride home.
57
00:03:09,665 --> 00:03:12,725
Really? It's very nice to meet you.
58
00:03:13,265 --> 00:03:16,025
Please visit us as soon as possible.
59
00:03:16,365 --> 00:03:18,925
I will. Thank you, Grandmother.
60
00:03:29,695 --> 00:03:30,865
My lord,
61
00:03:31,565 --> 00:03:34,325
my entire family is in a huge shock.
62
00:03:35,465 --> 00:03:37,025
My grandsons are switched.
63
00:03:38,225 --> 00:03:40,465
I really don't know what to do.
64
00:03:41,495 --> 00:03:42,795
My lord,
65
00:03:43,565 --> 00:03:45,265
please help my grandsons...
66
00:03:45,795 --> 00:03:48,095
- not to get a shock by this. - Why didn't you tell me earlier?
67
00:03:48,095 --> 00:03:50,495
I had no clue so I misunderstood you.
68
00:03:50,765 --> 00:03:51,925
Misunderstood me for what?
69
00:03:51,995 --> 00:03:54,665
By the way, if the company finds this out,
70
00:03:54,925 --> 00:03:57,195
you'll get in trouble.
71
00:03:58,065 --> 00:04:00,195
Did you make sure that Dong Hui doesn't say anything about this?
72
00:04:00,325 --> 00:04:04,025
Dong Hui understands me better than anyone else, so...
73
00:04:04,095 --> 00:04:06,265
Is that why she said she lives in Cheonho-dong?
74
00:04:07,925 --> 00:04:10,095
Was that because she cared about you?
75
00:04:10,695 --> 00:04:11,795
Mi Joo.
76
00:04:12,465 --> 00:04:15,725
As long as I know everything, it doesn't matter anymore.
77
00:04:16,465 --> 00:04:18,525
I'll manage Dong Hui from now on,
78
00:04:18,665 --> 00:04:20,865
so that she doesn't get in your way.
79
00:04:21,725 --> 00:04:22,865
What do you mean by that?
80
00:04:22,925 --> 00:04:23,995
Why?
81
00:04:25,065 --> 00:04:27,465
Are you angry at me like the other day...
82
00:04:27,625 --> 00:04:29,695
because I looked down on her?
83
00:04:30,665 --> 00:04:33,125
You know my father is watching you.
84
00:04:33,465 --> 00:04:35,335
If you miss this chance,
85
00:04:35,625 --> 00:04:37,395
the three years of your hardworking...
86
00:04:37,765 --> 00:04:39,565
will come to nothing.
87
00:04:40,695 --> 00:04:42,835
Don't blame my rude attitude.
88
00:04:42,965 --> 00:04:45,995
Please face the harsh reality.
89
00:04:50,795 --> 00:04:52,595
It wasn't pointless after all...
90
00:04:52,695 --> 00:04:54,965
as I could meet your grandmother.
91
00:04:59,195 --> 00:05:01,125
You look lean.
92
00:05:01,365 --> 00:05:03,095
Forget everything and get a good rest.
93
00:05:35,695 --> 00:05:37,095
Hello, Ms. Oh.
94
00:05:37,295 --> 00:05:39,265
Why are you here?
95
00:05:39,265 --> 00:05:40,595
Well...
96
00:05:41,395 --> 00:05:42,695
I came to see Moong Chi.
97
00:05:43,195 --> 00:05:45,925
Dong Hui walked Moong Chi...
98
00:05:45,925 --> 00:05:47,765
and came home a while ago.
99
00:05:48,695 --> 00:05:49,795
I see.
100
00:05:49,965 --> 00:05:51,665
- See you, then. - Thank you.
101
00:06:02,225 --> 00:06:03,795
Dong Hui, it's me.
102
00:06:04,365 --> 00:06:05,825
Can we talk for a while?
103
00:06:13,025 --> 00:06:15,525
Dong Hui, please spare a moment.
104
00:06:28,425 --> 00:06:32,125
We're all very sorry to you.
105
00:06:33,125 --> 00:06:35,125
But sometimes, even grown-ups...
106
00:06:35,925 --> 00:06:37,665
make mistakes.
107
00:06:41,295 --> 00:06:42,495
That's why...
108
00:06:43,195 --> 00:06:45,325
we want to hear your thoughts.
109
00:06:45,895 --> 00:06:47,495
Tell us what you think first.
110
00:06:48,865 --> 00:06:50,425
We think...
111
00:06:51,225 --> 00:06:54,365
we have lived very differently so far.
112
00:06:54,665 --> 00:06:56,695
You two also have grown up...
113
00:06:56,925 --> 00:06:58,865
in very different environments.
114
00:06:59,865 --> 00:07:01,025
So we think...
115
00:07:01,795 --> 00:07:05,325
it'd be the best to just keep living as we've lived up until now.
116
00:07:05,665 --> 00:07:08,925
However, we'll visit Chang Soo from time to time,
117
00:07:09,095 --> 00:07:12,265
and my brother and Hye Joo will come here to visit Ji Hoon.
118
00:07:12,395 --> 00:07:16,295
Moreover, isn't it perfect since we all live in the same house?
119
00:07:16,465 --> 00:07:19,725
We can see and take care of you guys anytime.
120
00:07:20,465 --> 00:07:24,425
That's right. Chang Soo, you can come here...
121
00:07:24,465 --> 00:07:25,865
and have a meal anytime you want.
122
00:07:29,065 --> 00:07:31,595
Chang Soo. Go ahead.
123
00:07:32,095 --> 00:07:33,395
What do you think?
124
00:07:34,925 --> 00:07:36,965
- First, - Okay.
125
00:07:37,495 --> 00:07:38,925
I am upset.
126
00:07:38,995 --> 00:07:41,295
- Okay. That's understandable. - We can understand that.
127
00:07:41,295 --> 00:07:43,325
- That's right. - You can be upset.
128
00:07:43,325 --> 00:07:44,525
- Of course. - Okay.
129
00:07:44,695 --> 00:07:47,365
You tell me I am disorganized and distracted.
130
00:07:47,425 --> 00:07:49,695
You nagged me that I'm dirty.
131
00:07:50,265 --> 00:07:53,295
How can you, adults be so distracted that...
132
00:07:53,295 --> 00:07:55,395
you don't even know your child is switched?
133
00:07:55,595 --> 00:07:57,565
- That's right. We are sorry. - We're sorry.
134
00:07:57,865 --> 00:07:58,925
We are sincerely sorry.
135
00:07:59,495 --> 00:08:03,265
But I'm grateful that my mom has raised me so far,
136
00:08:04,065 --> 00:08:07,195
and I think she regrets that she hasn't been feeding me well.
137
00:08:08,525 --> 00:08:09,765
I'll just...
138
00:08:10,265 --> 00:08:12,095
continue to live with my parents.
139
00:08:12,295 --> 00:08:14,125
Honey.
140
00:08:14,395 --> 00:08:18,165
Okay, Chang Soo. That's right, my baby.
141
00:08:18,295 --> 00:08:19,495
Don't touch me, though.
142
00:08:19,895 --> 00:08:21,195
You little...
143
00:08:22,065 --> 00:08:24,795
Now we should listen to Ji Hoon's thought.
144
00:08:26,395 --> 00:08:27,435
I want...
145
00:08:29,325 --> 00:08:30,935
to live in the basement.
146
00:08:35,065 --> 00:08:38,565
Ji Hoon. What are you saying, you brat?
147
00:08:39,565 --> 00:08:42,995
- Han Ji Hoon. - I'm grateful that you raised me,
148
00:08:43,395 --> 00:08:45,695
but now I've found my true parents.
149
00:08:45,865 --> 00:08:47,995
I want to live with my true parents.
150
00:08:49,125 --> 00:08:51,125
I'll move to downstairs right away.
151
00:08:52,225 --> 00:08:54,565
- Ji Hoon... - You brat!
152
00:08:54,695 --> 00:08:56,595
What are you talking about?
153
00:08:56,995 --> 00:08:59,225
Ji Hoon. Honey.
154
00:09:18,865 --> 00:09:20,165
- Let go of me. - Honey.
155
00:09:20,435 --> 00:09:24,065
Honey, calm down. Compose yourself.
156
00:09:24,165 --> 00:09:27,395
How can he do this to me? How?
157
00:09:31,525 --> 00:09:32,695
What are we going to do?
158
00:09:35,665 --> 00:09:37,595
Not a day goes by without someone causing trouble.
159
00:09:49,695 --> 00:09:51,895
Father and Mother,
160
00:09:52,495 --> 00:09:55,365
thank you for raising me. Take care.
161
00:10:01,265 --> 00:10:04,225
Hey, Ji Hoon. How could you do this to your mother?
162
00:10:04,325 --> 00:10:06,795
Honey, I can't let him go. I can't.
163
00:10:08,065 --> 00:10:10,595
Honey, Honey.
164
00:10:10,935 --> 00:10:13,265
Honey. Get up.
165
00:10:13,695 --> 00:10:16,495
Honey. Ji Hoon.
166
00:10:17,065 --> 00:10:19,225
Ji Hoon said he wanted to go downstairs?
167
00:10:20,365 --> 00:10:22,935
Yes, that's what he wants.
168
00:10:23,165 --> 00:10:25,625
How can he be so cold-hearted?
169
00:10:26,025 --> 00:10:28,495
He's not even thinking about his parents who raised him.
170
00:10:28,525 --> 00:10:30,225
He said he will just move to the basement?
171
00:10:30,435 --> 00:10:32,795
He already moved. He even packed his own bag.
172
00:10:33,595 --> 00:10:35,165
My goodness. Is that true?
173
00:10:37,565 --> 00:10:40,895
What an ungrateful and apathetic child.
174
00:10:41,025 --> 00:10:45,265
We were happy he was top of his class, but they raised him wrong.
175
00:10:46,525 --> 00:10:47,625
How about Chang Soo?
176
00:10:48,295 --> 00:10:51,395
He wanted to live with his parents,
177
00:10:51,865 --> 00:10:54,465
but he is flustered seeing what Ji Hoon did.
178
00:10:54,595 --> 00:10:58,295
That's how a child ought to be.
179
00:10:58,695 --> 00:11:00,925
I mean Hee Sook...
180
00:11:01,165 --> 00:11:03,865
nagged Ji Hoon a lot.
181
00:11:03,865 --> 00:11:06,695
But still, that isn't an excuse. I might have expected this...
182
00:11:06,695 --> 00:11:08,765
from Chang Soon, but not from Ji Hoon.
183
00:11:11,695 --> 00:11:15,095
Ms. Oh, what do you think we should do about this?
184
00:11:18,625 --> 00:11:20,565
What can we do?
185
00:11:21,165 --> 00:11:23,425
He wants to go to his biological parents.
186
00:11:23,495 --> 00:11:24,495
What?
187
00:11:24,995 --> 00:11:26,225
We as adults...
188
00:11:26,595 --> 00:11:29,765
and parents can't tell them what to do.
189
00:11:30,465 --> 00:11:33,425
Children are the ones who are suffering the most.
190
00:11:33,895 --> 00:11:36,495
We should let them do whatever they desire.
191
00:11:36,625 --> 00:11:39,665
But Chang Soo doesn't want to leave his parents.
192
00:11:41,425 --> 00:11:44,325
You should let Chang Soo go.
193
00:11:45,595 --> 00:11:46,995
- Excuse me? - Excuse me?
194
00:11:48,595 --> 00:11:52,265
How can we stop Ji Hoon if he wants to live with his biological parents?
195
00:11:52,665 --> 00:11:55,795
We should let the child leave if he wants to leave.
196
00:11:56,395 --> 00:11:59,995
Also, Chang Soo is stronger than Ji Hoon.
197
00:12:00,095 --> 00:12:02,065
I'm sure he will adapt just fine.
198
00:12:03,465 --> 00:12:07,165
I do agree on that, Ms. Oh.
199
00:12:07,425 --> 00:12:10,265
When they live with their biological parents,
200
00:12:10,925 --> 00:12:13,295
they will appreciate the parents who raised them.
201
00:12:13,865 --> 00:12:16,425
As they adapt to their new environment,
202
00:12:16,665 --> 00:12:19,825
they may mature if they are not now.
203
00:12:20,425 --> 00:12:22,495
A cold-hearted child may turn into...
204
00:12:22,525 --> 00:12:25,265
a warm-hearted child. Who knows?
205
00:12:25,625 --> 00:12:27,665
After listening to you, you're right.
206
00:12:28,765 --> 00:12:31,225
I keep thinking I lived too long.
207
00:12:33,065 --> 00:12:35,695
Mother, what should we do?
208
00:12:35,825 --> 00:12:39,325
What choice do we have? If they want to switch, then let them switch.
209
00:12:45,625 --> 00:12:48,325
Chang Soo. My goodness.
210
00:12:48,325 --> 00:12:49,795
- Chang Soo. - Mom.
211
00:12:52,825 --> 00:12:55,065
I can't live like this.
212
00:12:55,065 --> 00:12:57,695
- Chang Soo. - My goodness.
213
00:12:57,695 --> 00:13:00,765
- I can't let him go. I can't. - Honey.
214
00:13:01,495 --> 00:13:03,365
- I can't let him go. - Come here, Ah In.
215
00:13:13,795 --> 00:13:16,165
- Chang Soo. - Father.
216
00:13:17,665 --> 00:13:19,095
Please take care.
217
00:13:20,925 --> 00:13:23,165
Thank you for raising me all these years.
218
00:13:24,565 --> 00:13:25,695
My gosh.
219
00:13:50,025 --> 00:13:51,325
This can't be happening.
220
00:13:53,925 --> 00:13:55,195
This can't be true.
221
00:13:58,565 --> 00:13:59,625
Let's go in.
222
00:14:05,595 --> 00:14:06,625
Honey.
223
00:14:09,395 --> 00:14:10,865
Our Chang Soo...
224
00:14:11,865 --> 00:14:13,395
Chang Soo is here.
225
00:14:17,965 --> 00:14:18,995
Hello,
226
00:14:19,495 --> 00:14:20,625
Mother.
227
00:14:21,665 --> 00:14:22,695
This isn't happening.
228
00:14:23,765 --> 00:14:25,425
This can't be right.
229
00:14:27,665 --> 00:14:29,165
Get out.
230
00:14:30,525 --> 00:14:32,995
- Honey. - How can you be my son?
231
00:14:32,995 --> 00:14:35,465
- Honey. - You are not my son.
232
00:14:35,925 --> 00:14:37,595
- Get out. - Honey.
233
00:14:39,295 --> 00:14:41,925
Why are you coming to my house so often?
234
00:14:41,925 --> 00:14:45,125
Our house is in a chaos.
235
00:14:45,295 --> 00:14:47,965
- I am so upset. - My goodness.
236
00:14:48,495 --> 00:14:51,965
Everyone already knows that your children moved back in.
237
00:14:52,295 --> 00:14:55,425
What? What did you say? This is getting too much.
238
00:14:56,265 --> 00:14:58,925
- Drink up and leave. - My gosh.
239
00:15:00,695 --> 00:15:02,325
Why aren't you drinking your coffee?
240
00:15:02,825 --> 00:15:04,625
What's on your mind?
241
00:15:04,695 --> 00:15:06,925
I shouldn't be drinking coffee now.
242
00:15:07,165 --> 00:15:09,065
Why? Did something happen?
243
00:15:09,095 --> 00:15:11,365
Few days ago, Mina Supermarket was bought out.
244
00:15:11,825 --> 00:15:14,825
That's right. What happened to Mina Supermarket?
245
00:15:15,365 --> 00:15:17,965
How can she get kicked out overnight?
246
00:15:18,065 --> 00:15:21,595
The landlord kicked her out mercilessly.
247
00:15:21,625 --> 00:15:23,095
He even mobilized thugs.
248
00:15:24,065 --> 00:15:26,195
How can he bring in thugs?
249
00:15:26,225 --> 00:15:27,825
It's not just Mina Supermarket.
250
00:15:28,025 --> 00:15:30,395
You know Seo In Sook from Zumba class?
251
00:15:30,395 --> 00:15:32,195
Her cold noodle restaurant was also bought out.
252
00:15:32,795 --> 00:15:35,465
She didn't get her premium back when she was kicked out.
253
00:15:35,865 --> 00:15:37,695
Don't you think it's strange?
254
00:15:37,925 --> 00:15:42,195
One day, someone acquired all the buildings in Bangbae-dong.
255
00:15:42,625 --> 00:15:43,925
And they are all knocked down.
256
00:15:43,925 --> 00:15:47,095
The tenants are being kicked out without getting their premium back.
257
00:15:47,625 --> 00:15:51,065
That's what real estate dealers do to make money.
258
00:15:51,165 --> 00:15:52,695
But then...
259
00:15:53,265 --> 00:15:57,195
the problem is that one person is buying up all the property.
260
00:15:57,495 --> 00:16:00,765
- Who is that? - He is an uncle of your neighbor.
261
00:16:01,865 --> 00:16:04,265
By any chance, have you seen him?
262
00:16:05,225 --> 00:16:08,695
No. I've only seen that man, not his uncle.
263
00:16:09,525 --> 00:16:13,095
Why? He is kind and amiable.
264
00:16:13,265 --> 00:16:16,665
Does his uncle have something against Bangbae-dong?
265
00:16:16,965 --> 00:16:21,095
Ever since he moved into the neighborhood, it's been chaotic.
266
00:16:22,465 --> 00:16:24,995
This isn't the first time.
267
00:16:25,965 --> 00:16:28,695
Don't you remember the accident 23 years ago?
268
00:16:29,095 --> 00:16:32,025
- My children could have died. - Hey.
269
00:16:33,165 --> 00:16:35,425
What would you bring that up?
270
00:16:36,795 --> 00:16:39,465
I didn't bring it up first. Dr. Yoon brought it up first.
271
00:16:39,925 --> 00:16:42,625
That's right. It's not a good subject to talk about.
272
00:16:43,925 --> 00:16:46,695
My daughter Jeong Hwa was hurt, too. That was crazy.
273
00:16:47,865 --> 00:16:51,695
Do you know how scared we were?
274
00:16:52,395 --> 00:16:55,195
But our children lived luckily.
275
00:16:55,995 --> 00:16:58,225
- Only the driver was dead. - Hey.
276
00:17:03,825 --> 00:17:05,965
- Good bye. - Get on the bus carefully.
277
00:17:05,965 --> 00:17:07,995
- Good bye. - Okay, good bye.
278
00:17:07,995 --> 00:17:09,025
Okay.
279
00:17:09,135 --> 00:17:10,665
Mind the steps.
280
00:17:10,695 --> 00:17:13,065
Everyone, put on your seat belt.
281
00:17:13,465 --> 00:17:14,765
- We will. - Okay.
282
00:17:16,865 --> 00:17:18,695
- Please drive carefully. - I will.
283
00:17:18,695 --> 00:17:19,795
- I'll be back. - Okay.
284
00:17:19,795 --> 00:17:21,135
(Geumbit Academy)
285
00:17:23,135 --> 00:17:26,095
The weather is strange today.
286
00:17:26,095 --> 00:17:28,595
- You promised. - Did you really do it?
287
00:17:29,325 --> 00:17:31,265
- I don't like it. - What about this?
288
00:17:31,265 --> 00:17:32,895
This is so hilarious.
289
00:17:39,295 --> 00:17:40,365
What's wrong?
290
00:17:45,425 --> 00:17:46,425
Get out!
291
00:17:47,265 --> 00:17:48,325
Get out!
292
00:18:03,765 --> 00:18:05,395
(Geumbit Academy)
293
00:18:12,895 --> 00:18:14,995
- Hey! Kids! - There are kids inside.
294
00:18:15,325 --> 00:18:16,525
Open the door!
295
00:18:17,495 --> 00:18:18,565
Let's rescue the kids first.
296
00:18:21,465 --> 00:18:22,925
Call 911 now.
297
00:18:22,925 --> 00:18:24,025
Gosh, stop it.
298
00:18:24,865 --> 00:18:27,995
I don't want to know details of the tragedy.
299
00:18:28,795 --> 00:18:32,195
She's right. Stop it. That's a sad incident.
300
00:18:32,425 --> 00:18:34,565
Fine. I won't talk any more.
301
00:18:35,995 --> 00:18:37,095
By the way,
302
00:18:37,795 --> 00:18:39,695
I heard that the driver...
303
00:18:39,995 --> 00:18:41,195
- Hey! - Hey!
304
00:18:42,825 --> 00:18:44,825
You know the driver committed suicide...
305
00:18:45,665 --> 00:18:47,465
after the accident.
306
00:18:47,525 --> 00:18:49,225
I said stop it.
307
00:18:49,225 --> 00:18:50,495
Listen to me.
308
00:18:50,925 --> 00:18:53,025
I heard that he had...
309
00:18:53,025 --> 00:18:55,295
two sons back then.
310
00:18:55,565 --> 00:18:57,425
Where would his sons be now?
311
00:18:58,795 --> 00:18:59,995
Did he have children?
312
00:19:00,425 --> 00:19:03,925
He did. He had two sons.
313
00:19:20,325 --> 00:19:21,395
He's my father.
314
00:19:24,525 --> 00:19:26,395
He met undeserved death...
315
00:19:26,995 --> 00:19:28,465
in this town 23 years ago.
316
00:19:30,325 --> 00:19:32,065
That's when I lost my brother.
317
00:19:34,265 --> 00:19:35,995
I'll take my father's revenge...
318
00:19:37,635 --> 00:19:39,025
and find my brother.
319
00:19:42,525 --> 00:19:44,265
I'll do by any means.
320
00:19:58,695 --> 00:20:00,635
What happened to Dad?
321
00:20:01,165 --> 00:20:04,265
No. You shouldn't look at it.
322
00:20:04,795 --> 00:20:07,665
Don't look at it, Sang Woo.
323
00:20:09,995 --> 00:20:10,995
Sir.
324
00:20:13,465 --> 00:20:14,465
What is it?
325
00:20:14,795 --> 00:20:17,695
We've signed the contract to merge the company.
326
00:20:18,265 --> 00:20:21,025
We agreed to write off its 120 million dollars...
327
00:20:21,295 --> 00:20:22,865
and to hire all its employees.
328
00:20:23,425 --> 00:20:25,225
Then, the Korean branch of Golden Street...
329
00:20:25,595 --> 00:20:27,595
will take over the company.
330
00:20:46,525 --> 00:20:49,065
How is the property purchase in Bangbae-dong going on?
331
00:20:49,325 --> 00:20:52,165
We should renew the rental contract...
332
00:20:52,595 --> 00:20:55,165
with Principal Kim Geum Ja of Geumbit Academy next week.
333
00:20:55,525 --> 00:20:58,165
Would you do it yourself, Sir?
334
00:21:00,665 --> 00:21:03,195
Of course, I will. I'm your proxy.
335
00:21:11,635 --> 00:21:14,695
People's face reflects their life.
336
00:21:15,265 --> 00:21:17,495
She's the one who humiliated so many people.
337
00:21:18,225 --> 00:21:20,025
I'd like to see how her face has changed.
338
00:21:20,925 --> 00:21:23,825
Right, I also pushed ahead with the contract...
339
00:21:24,465 --> 00:21:27,325
with Han Jeong Eun and had her sign it.
340
00:21:31,795 --> 00:21:32,825
Thank you.
341
00:21:34,395 --> 00:21:37,965
It might become tiresome, but it'd be better to have...
342
00:21:38,995 --> 00:21:40,565
such a loosen canon near me.
343
00:21:40,895 --> 00:21:42,095
By the way,
344
00:21:42,825 --> 00:21:44,225
she is a pretty cute lady.
345
00:21:46,025 --> 00:21:47,695
What do you mean she's cute?
346
00:21:47,925 --> 00:21:48,995
I apologize.
347
00:21:54,065 --> 00:21:55,165
I'll head to the site.
348
00:21:55,695 --> 00:21:56,695
Okay.
349
00:22:04,325 --> 00:22:05,465
Watch out!
350
00:22:06,165 --> 00:22:08,225
Someone already fell off a few days ago.
351
00:22:08,365 --> 00:22:10,625
Okay.
352
00:22:21,965 --> 00:22:23,295
I said be careful.
353
00:22:31,365 --> 00:22:32,625
Be careful.
354
00:22:35,695 --> 00:22:36,795
I will.
355
00:22:40,195 --> 00:22:41,495
I am sorry.
356
00:22:48,665 --> 00:22:50,225
Hello.
357
00:22:50,295 --> 00:22:51,425
You're here today.
358
00:22:55,565 --> 00:22:56,565
Why are you here?
359
00:22:56,565 --> 00:22:58,825
I brought you coffee and sandwiches.
360
00:22:59,965 --> 00:23:03,165
Hello, please have some coffee and sandwiches.
361
00:23:03,165 --> 00:23:04,265
Thank you.
362
00:23:04,365 --> 00:23:05,565
Come out, everyone!
363
00:23:05,795 --> 00:23:07,965
- Okay! - Let's drink coffee.
364
00:23:07,965 --> 00:23:09,025
What's going on?
365
00:23:10,065 --> 00:23:11,165
Please take this.
366
00:23:19,525 --> 00:23:21,065
Where are you taking me to?
367
00:23:24,295 --> 00:23:26,465
Why does she show up here every day?
368
00:23:27,365 --> 00:23:28,495
Seriously.
369
00:23:38,865 --> 00:23:42,095
Why are you doing this to me? It really hurts.
370
00:23:43,965 --> 00:23:46,625
Why do you keep coming to my working place?
371
00:23:47,895 --> 00:23:48,925
What did you say?
372
00:23:49,395 --> 00:23:51,395
How can you say such mean things to me?
373
00:23:51,695 --> 00:23:54,625
Have you already forgotten what happened between us?
374
00:23:55,125 --> 00:23:56,765
What do you mean by that?
375
00:23:56,995 --> 00:23:59,365
I think we have a pretty special relationship.
376
00:23:59,465 --> 00:24:01,495
And you even let me rent this cafe...
377
00:24:01,495 --> 00:24:03,695
at a really low rent.
378
00:24:03,695 --> 00:24:04,925
So,
379
00:24:05,265 --> 00:24:07,865
I rented this place for almost free,
380
00:24:07,895 --> 00:24:09,095
went shopping with you...
381
00:24:09,625 --> 00:24:10,995
and even installed that for you.
382
00:24:11,325 --> 00:24:13,395
Don't you think you should stop showing up in front of me, then?
383
00:24:15,395 --> 00:24:17,325
What's wrong with you today?
384
00:24:17,665 --> 00:24:20,825
It's like you've returned to the cold-hearted David Lee.
385
00:24:22,865 --> 00:24:25,325
You'd been so sweet to me until yesterday.
386
00:24:25,795 --> 00:24:28,195
When have I been sweet to you?
387
00:24:28,195 --> 00:24:29,295
Forget it.
388
00:24:29,825 --> 00:24:32,695
I knew you'd never change. I shouldn't have trusted you.
389
00:24:33,525 --> 00:24:36,925
It's not I went there because I wanted.
390
00:24:37,325 --> 00:24:38,495
Wait here.
391
00:24:43,125 --> 00:24:44,625
Look at this.
392
00:24:45,865 --> 00:24:47,465
This is the contract.
393
00:24:48,265 --> 00:24:49,925
According to this,
394
00:24:49,925 --> 00:24:54,095
I should provide you cucumber sandwiches and coffee every day.
395
00:24:54,125 --> 00:24:57,195
In return, I just need to pay you 10 percent of the profit...
396
00:24:57,195 --> 00:24:59,925
for rent, which is almost impossible in Bangbae-dong.
subtitles ripped and synced by riri13
397
00:25:00,195 --> 00:25:03,565
So I must visit you every day although I really don't want to.
398
00:25:04,095 --> 00:25:05,565
Who made this contract?
399
00:25:06,425 --> 00:25:09,025
What do you think? Of course, it's your uncle and me.
400
00:25:12,295 --> 00:25:16,195
I'll tell my uncle to revise the contract.
401
00:25:17,025 --> 00:25:19,065
- Sorry? - So please,
402
00:25:19,395 --> 00:25:21,695
stay inside your cafe, okay?
403
00:25:28,895 --> 00:25:31,295
Hey! Stop there!
404
00:25:32,265 --> 00:25:34,525
What's wrong? He's so fickle.
405
00:25:34,795 --> 00:25:36,295
He must have some issues.
406
00:25:40,995 --> 00:25:44,925
As you've seen, Director Han and I are in-laws.
407
00:25:45,925 --> 00:25:47,695
But the reason Director Han signed...
408
00:25:47,925 --> 00:25:51,425
a contract with my brother isn't because we're in-laws.
409
00:25:51,465 --> 00:25:53,625
I know that better than anyone.
410
00:25:53,895 --> 00:25:56,465
Director Han isn't a man who would do such a thing.
411
00:26:00,165 --> 00:26:02,025
I didn't know about it until a while ago.
412
00:26:02,495 --> 00:26:04,695
I didn't know that the company...
413
00:26:04,895 --> 00:26:07,465
my brother conned was Director Han's company.
414
00:26:07,925 --> 00:26:10,625
And my brother doesn't know about it yet.
415
00:26:10,695 --> 00:26:13,025
Do you think I can believe it?
416
00:26:13,465 --> 00:26:15,825
Do you think it makes sense that in-laws failed...
417
00:26:15,825 --> 00:26:17,765
to recognize each other?
418
00:26:18,025 --> 00:26:20,095
You may not believe it,
419
00:26:20,165 --> 00:26:23,465
but we haven't seen each other since my sister's wedding.
420
00:26:23,825 --> 00:26:25,765
And I was only 10 at that time.
421
00:26:27,325 --> 00:26:29,825
I'm doing my best not to cause him...
422
00:26:30,425 --> 00:26:31,795
further trouble.
423
00:26:32,625 --> 00:26:33,925
I am really sorry.
424
00:26:34,065 --> 00:26:37,465
If you really don't want to cause him any trouble and are sorry,
425
00:26:37,695 --> 00:26:39,625
how can you keep working...
426
00:26:39,625 --> 00:26:42,025
at the same company with him while living in the same house?
427
00:26:42,265 --> 00:26:44,265
He'll get in trouble if the company finds this out.
428
00:26:44,495 --> 00:26:46,465
Do you know about this?
429
00:26:46,965 --> 00:26:48,695
They'll think he's a shameless jerk...
430
00:26:48,695 --> 00:26:50,925
who contracted with his relative,
431
00:26:50,925 --> 00:26:54,295
got stabbed in his back, and hired his another relative.
432
00:26:55,165 --> 00:26:57,495
If you really cared about Director Han,
433
00:26:57,495 --> 00:26:59,265
you shouldn't have worked here in the first place.
434
00:27:00,125 --> 00:27:02,865
Did you think you'd be able to fool everyone...
435
00:27:03,165 --> 00:27:04,965
if you just say you live in Cheonho-dong?
436
00:27:07,265 --> 00:27:08,295
Then,
437
00:27:09,025 --> 00:27:10,925
please tell me what I should do.
438
00:27:11,395 --> 00:27:14,195
Why don't you think of it yourself?
439
00:27:14,825 --> 00:27:16,625
Do I even have to tell you that?
440
00:27:29,395 --> 00:27:32,165
- What time are you meeting her? - At 5pm in the writing room.
441
00:27:32,495 --> 00:27:34,865
We're going to have dinner afterwards.
442
00:27:35,225 --> 00:27:37,525
- Do you have the contract ready? - Of course, I do.
443
00:27:54,425 --> 00:27:57,565
Director Han, it's almost rush hour soon. We need to hurry.
444
00:27:58,295 --> 00:27:59,295
Okay.
445
00:28:13,395 --> 00:28:17,065
I don't have the storyboard for the commercial. I asked ages ago.
446
00:28:17,765 --> 00:28:20,265
Ms. Hong, is this how you are going to work?
447
00:28:20,525 --> 00:28:23,595
This is why the Contents Team might be disbanded.
448
00:28:23,865 --> 00:28:26,595
Because you recruited Writer Jo, do you think you'll survive?
449
00:28:26,625 --> 00:28:28,695
That's Marketing Team's job to do.
450
00:28:28,695 --> 00:28:31,395
I believe you were supposed to finish it.
451
00:28:31,465 --> 00:28:34,565
The proposal for the commercial was Dong Hui's idea.
452
00:28:35,825 --> 00:28:37,465
Is that so? Was it Dong Hui's idea?
453
00:28:38,125 --> 00:28:40,495
Who knew you could do such thing?
454
00:28:40,625 --> 00:28:43,465
Then why don't you make the storyboard, too?
455
00:28:43,525 --> 00:28:44,895
- Me? - Yes, you.
456
00:28:44,895 --> 00:28:48,325
Since it was your idea, come up with a storyline like a drama.
457
00:28:49,625 --> 00:28:51,065
Okay, I will.
458
00:28:51,395 --> 00:28:53,265
Do your work hard.
459
00:28:53,365 --> 00:28:55,325
You are getting paid for your work.
460
00:28:57,765 --> 00:28:59,065
("They lie down side by side.")
461
00:29:08,795 --> 00:29:10,825
I'm sorry. Please drive.
462
00:29:11,995 --> 00:29:12,995
Cheol Min.
463
00:29:14,165 --> 00:29:15,695
- Who are you? - Stay out of it.
464
00:29:15,695 --> 00:29:16,825
It's dangerous. You need to run.
465
00:29:47,995 --> 00:29:49,165
Why didn't you pick up my calls?
466
00:29:49,765 --> 00:29:51,295
Why aren't you answering my calls?
467
00:29:51,825 --> 00:29:54,095
I was worried about you. You made me worry.
468
00:30:03,025 --> 00:30:05,325
("Look into each other's eyes.")
469
00:30:06,295 --> 00:30:08,495
If you really cared about Director Han,
470
00:30:08,495 --> 00:30:10,225
you shouldn't have worked here in the first place.
471
00:30:10,525 --> 00:30:12,465
He'll get in trouble if the company finds this out.
472
00:30:12,625 --> 00:30:14,695
Do you know about this?
473
00:30:37,025 --> 00:30:38,125
You are home.
474
00:30:38,595 --> 00:30:41,265
Ms. Hong told me that you stayed late at the office by yourself.
475
00:30:42,165 --> 00:30:43,625
I just got home.
476
00:30:45,795 --> 00:30:46,895
Did you?
477
00:30:51,695 --> 00:30:52,765
Are you okay?
478
00:30:53,565 --> 00:30:54,695
What do you mean?
479
00:30:55,595 --> 00:30:57,595
About everything.
480
00:30:58,825 --> 00:31:01,195
The time Director Bang came to my house...
481
00:31:01,195 --> 00:31:03,225
How does that concern me?
482
00:31:05,525 --> 00:31:07,125
That can happen.
483
00:31:07,625 --> 00:31:10,965
You two work together and are dating each other.
484
00:31:12,095 --> 00:31:13,865
I never said we were dating.
485
00:31:14,495 --> 00:31:15,865
Why would you assume that?
486
00:31:16,225 --> 00:31:17,925
I'm sorry if I did.
487
00:31:18,865 --> 00:31:20,825
But nothing changes.
488
00:31:21,695 --> 00:31:23,695
I'm okay. Don't worry about me.
489
00:31:30,325 --> 00:31:31,495
Good bye.
490
00:32:41,695 --> 00:32:42,865
Ji Hoon.
491
00:32:45,065 --> 00:32:46,565
As your aunt,
492
00:32:47,695 --> 00:32:49,295
I mean as your mother...
493
00:32:50,525 --> 00:32:52,195
This is a bit too much.
494
00:32:53,525 --> 00:32:54,695
I'm sorry.
495
00:32:55,395 --> 00:32:56,895
Don't be.
496
00:32:57,425 --> 00:32:59,025
I can understand.
497
00:32:59,365 --> 00:33:00,465
Hey.
498
00:33:01,895 --> 00:33:03,895
Just because you are smart,
499
00:33:04,325 --> 00:33:07,565
don't understand things too quickly.
500
00:33:08,225 --> 00:33:09,225
I'm sorry.
501
00:33:15,065 --> 00:33:16,565
Come here.
502
00:33:17,465 --> 00:33:18,625
Let me hug you for once.
503
00:33:20,525 --> 00:33:21,895
What? Hug me?
504
00:33:23,025 --> 00:33:25,495
Yes. Don't you know how to hug?
505
00:33:26,465 --> 00:33:28,165
- Let's hug. - I mean...
506
00:33:28,565 --> 00:33:30,465
I know that.
507
00:33:32,195 --> 00:33:35,795
Why? Didn't Hee Sook ever hug you?
508
00:33:36,965 --> 00:33:38,265
Maybe when I was little.
509
00:33:38,995 --> 00:33:40,295
I don't remember much, though.
510
00:33:41,195 --> 00:33:44,065
But when I grew up, she didn't.
511
00:33:44,765 --> 00:33:45,995
What?
512
00:33:47,795 --> 00:33:49,695
How can she do that to my son?
513
00:33:50,765 --> 00:33:53,695
I'm sorry. To be Aunt's...
514
00:33:54,625 --> 00:33:55,665
I mean...
515
00:33:57,865 --> 00:34:00,265
As your son,
516
00:34:00,695 --> 00:34:03,035
I know I am not good enough.
517
00:34:03,495 --> 00:34:05,825
I'm sure you gave me birth the best you can.
518
00:34:07,165 --> 00:34:10,325
I'm sorry to have turned out to be...
519
00:34:10,495 --> 00:34:11,865
an inadequate student.
520
00:34:12,695 --> 00:34:15,965
Even though you might hate me,
521
00:34:17,465 --> 00:34:19,325
please raise me until I turn 20 years old.
522
00:34:20,595 --> 00:34:22,125
Then, I will voluntarily...
523
00:34:28,325 --> 00:34:29,695
leave the house.
524
00:34:30,625 --> 00:34:32,895
Please raise me until I turn 20 years old.
525
00:34:37,125 --> 00:34:39,625
Honey, what are you doing to Chang Soo?
526
00:34:42,325 --> 00:34:43,465
Chang Soo, get up.
527
00:34:43,925 --> 00:34:46,225
I think she is angry because of me.
528
00:34:46,225 --> 00:34:48,035
Come on, Chang Soo.
529
00:34:48,265 --> 00:34:50,765
But that doesn't mean you should kneel down.
530
00:34:50,965 --> 00:34:52,695
Get up now. Get up.
531
00:34:56,665 --> 00:34:58,035
Are you okay, Chang Soo?
532
00:34:59,265 --> 00:35:02,295
I'm okay. I've done this a lot at school.
533
00:35:02,895 --> 00:35:03,895
Be quiet.
534
00:35:22,265 --> 00:35:24,095
What are you going to do?
535
00:35:24,665 --> 00:35:26,995
What else can you do instead of accepting him?
536
00:35:27,565 --> 00:35:30,795
Do you think you're the only one who's having a hard time?
537
00:35:31,495 --> 00:35:32,535
But still, honey...
538
00:35:33,295 --> 00:35:34,495
This is the reality.
539
00:35:35,035 --> 00:35:37,265
I know it will be difficult,
540
00:35:37,965 --> 00:35:40,395
but we should accept him little by little.
541
00:35:49,225 --> 00:35:50,225
Chang Soo.
542
00:35:51,265 --> 00:35:53,535
- Yes. - Aunt...
543
00:35:55,225 --> 00:35:56,225
I mean...
544
00:35:57,565 --> 00:36:00,695
Don't be disheartened by your mother.
545
00:36:01,965 --> 00:36:03,765
- Okay. - As your uncle...
546
00:36:06,595 --> 00:36:09,125
My goodness. I'm going crazy.
547
00:36:10,595 --> 00:36:11,595
Let's just...
548
00:36:13,195 --> 00:36:16,325
- eat ramyeon. - Okay.
549
00:36:17,535 --> 00:36:19,125
I'll cook it right away,
550
00:36:19,825 --> 00:36:20,925
Father.
551
00:36:26,325 --> 00:36:28,225
"Father"?
552
00:36:35,895 --> 00:36:37,125
What's wrong?
553
00:36:40,165 --> 00:36:41,165
Nothing.
554
00:36:42,565 --> 00:36:44,035
I wondered...
555
00:36:45,625 --> 00:36:46,965
why ramyeon you cook for me...
556
00:36:48,395 --> 00:36:49,665
suits my taste.
557
00:36:51,165 --> 00:36:53,925
Does it? I bet it does suit your taste.
558
00:37:10,225 --> 00:37:13,065
- Hey, Mr. Han. - Yes.
559
00:37:13,065 --> 00:37:14,695
Clean up the trash on the third floor.
560
00:37:15,065 --> 00:37:16,495
Okay, I will.
561
00:37:16,495 --> 00:37:18,925
How long are you going to stay on the second floor?
562
00:37:19,325 --> 00:37:21,595
I will move on right away.
563
00:37:21,665 --> 00:37:23,095
I'm sorry.
564
00:37:47,425 --> 00:37:48,465
Why aren't you taking a shower?
565
00:37:49,095 --> 00:37:51,795
You climbed a mountain. You should get washed up and sleep.
566
00:37:52,425 --> 00:37:53,625
What are you doing?
567
00:37:55,225 --> 00:37:56,265
Jeong Ae.
568
00:37:57,265 --> 00:37:58,265
What is it?
569
00:37:59,265 --> 00:38:01,695
We get pensions, right?
570
00:38:02,925 --> 00:38:03,995
What about it?
571
00:38:04,125 --> 00:38:06,795
How much do we get per month?
572
00:38:07,095 --> 00:38:10,325
Do you even have to ask? It's chicken feed.
573
00:38:10,895 --> 00:38:11,965
Why?
574
00:38:14,225 --> 00:38:15,225
What if...
575
00:38:15,965 --> 00:38:17,295
we cancel it...
576
00:38:18,295 --> 00:38:21,595
and open up a shop for Seong Hoon with that money?
577
00:38:21,925 --> 00:38:23,195
What?
578
00:38:23,565 --> 00:38:25,695
Don't yell at me right away.
579
00:38:25,695 --> 00:38:27,995
What on earth are you talking about?
580
00:38:28,395 --> 00:38:30,965
Ji Hoon is now living with his family.
581
00:38:30,965 --> 00:38:33,295
He'll have to spend more money to educate him.
582
00:38:33,995 --> 00:38:38,095
He has children to support, but he doesn't have a job.
583
00:38:38,325 --> 00:38:42,065
He does have a job. He goes out to work every morning.
584
00:38:42,065 --> 00:38:45,425
I'm saying this because I don't think it's a decent job.
585
00:38:45,465 --> 00:38:49,195
Still, we can't cancel our pensions to open up a shop for him.
586
00:38:49,195 --> 00:38:52,565
We can ask him to give us the profit he makes.
587
00:38:52,795 --> 00:38:56,465
- It's something you're good at. - I know you wouldn't do that.
588
00:38:57,065 --> 00:38:59,165
The only things we're counting on are...
589
00:38:59,165 --> 00:39:02,695
our pensions and the apartment downstairs.
590
00:39:02,695 --> 00:39:05,125
Our children already took away the apartment downstairs.
591
00:39:05,125 --> 00:39:07,795
Are you saying we have to give up our pensions for them, too?
592
00:39:08,125 --> 00:39:10,495
I'm not saying we have to give it up.
593
00:39:11,225 --> 00:39:13,225
I'm just saying we should invest it.
594
00:39:13,225 --> 00:39:16,565
That's enough. I know what you're thinking.
595
00:39:16,595 --> 00:39:19,225
Don't be ridiculous. My goodness.
596
00:39:22,295 --> 00:39:25,425
You're a evil woman like a witch.
597
00:39:26,425 --> 00:39:28,195
Fine. Do whatever you want.
598
00:39:29,465 --> 00:39:31,495
Let's get divorced instead.
599
00:39:31,795 --> 00:39:34,095
- What? - Let's get a divorce,
600
00:39:34,095 --> 00:39:36,035
sell this house, and split the money.
601
00:39:36,465 --> 00:39:39,995
I'll open up a shop for Seong Hoon with that money.
602
00:39:40,825 --> 00:39:42,065
I can't believe this.
603
00:39:43,125 --> 00:39:45,565
My goodness. What did you just say?
604
00:39:46,565 --> 00:39:48,395
Oh, dear. I just...
605
00:39:48,395 --> 00:39:49,625
I don't believe this.
606
00:39:55,765 --> 00:39:57,595
You can turn the light on.
607
00:39:58,695 --> 00:39:59,895
It's okay.
608
00:40:00,325 --> 00:40:02,595
I heard your company makes TV dramas.
609
00:40:02,865 --> 00:40:03,925
Yes.
610
00:40:03,995 --> 00:40:06,395
Then you should try harder.
611
00:40:06,895 --> 00:40:10,865
Only then you'll achieve your dream and become a scriptwriter.
612
00:40:11,695 --> 00:40:13,395
I'm doing my best.
613
00:40:16,895 --> 00:40:18,535
Did you see Chang Soo?
614
00:40:19,195 --> 00:40:22,565
Yes. I went out and ate tteokbokki with him.
615
00:40:23,125 --> 00:40:24,295
What about Ji Hoon?
616
00:40:25,665 --> 00:40:28,365
Hye Joo brought him here to introduce him to me earlier today.
617
00:40:29,695 --> 00:40:31,425
When you're home,
618
00:40:32,225 --> 00:40:34,765
let's invite him here and have a meal together.
619
00:40:35,365 --> 00:40:36,395
Okay.
620
00:40:38,095 --> 00:40:39,095
Anyway,
621
00:40:40,195 --> 00:40:41,265
I feel bad that...
622
00:40:41,995 --> 00:40:45,665
his great grandmother lives in a place like this.
623
00:40:46,925 --> 00:40:48,225
Grandma.
624
00:40:48,795 --> 00:40:52,365
Dong Hui. Let's move out of here as soon as possible.
625
00:40:54,095 --> 00:40:56,965
Okay. I think we should do that, too.
626
00:41:30,425 --> 00:41:32,325
What brings you here at this hour?
627
00:41:32,565 --> 00:41:33,695
Darn it.
628
00:41:34,795 --> 00:41:37,265
Hyung Seop. What's wrong?
629
00:41:38,125 --> 00:41:39,165
Mom.
630
00:41:40,865 --> 00:41:44,065
I'm going to divorce Jeong Ae.
631
00:41:44,425 --> 00:41:45,625
What?
632
00:41:47,535 --> 00:41:49,695
- What did you say he said? - He said..
633
00:41:50,665 --> 00:41:52,965
we should get our pensions in advance,
634
00:41:53,825 --> 00:41:57,265
and open up a shop for Seong Hoon with that money.
635
00:41:57,325 --> 00:42:00,925
Why is he talking about opening up a shop all of a sudden?
636
00:42:00,965 --> 00:42:04,035
He said Seong Hoon will have to spend more money...
637
00:42:04,035 --> 00:42:06,865
to educate Ji Hoon now. When I said no,
638
00:42:06,965 --> 00:42:09,365
he said he will divorce me.
639
00:42:09,495 --> 00:42:10,565
What?
640
00:42:10,765 --> 00:42:13,465
He will divorce me, sell this place, split the money,
641
00:42:13,535 --> 00:42:15,365
and open up a shop for Seong Hoon.
642
00:42:15,625 --> 00:42:18,295
Mother. Can you believe that?
643
00:42:19,365 --> 00:42:21,325
He called me a witch...
644
00:42:21,495 --> 00:42:23,295
because I'm mean to my children.
645
00:42:24,165 --> 00:42:26,395
How can we survive if I'm not?
646
00:42:26,625 --> 00:42:30,535
All we've got left is our pensions. How can I let him cancel it?
647
00:42:30,665 --> 00:42:33,265
But he's being so stubborn and unreasonable.
648
00:42:33,295 --> 00:42:36,165
He's just crazy about his children, Mother.
649
00:42:36,225 --> 00:42:37,695
Gosh, this is driving me crazy.
650
00:42:37,895 --> 00:42:41,225
We solve one problem, and another problem comes up.
651
00:42:41,595 --> 00:42:44,425
It's all because we're all living in the same building.
652
00:42:44,595 --> 00:42:45,995
That's what I'm saying.
653
00:43:16,825 --> 00:43:17,925
You brat.
654
00:43:19,825 --> 00:43:22,365
Of course. I knew you'd be okay.
655
00:43:24,495 --> 00:43:27,965
You're a strong and optimistic boy.
656
00:43:37,665 --> 00:43:38,665
Chang Soo.
657
00:43:39,425 --> 00:43:41,165
I'm still sorry to you.
658
00:44:49,625 --> 00:44:51,695
Mom. I'm here.
659
00:44:52,595 --> 00:44:53,925
Where are you?
660
00:44:55,795 --> 00:44:57,095
Is she in her room?
661
00:45:04,895 --> 00:45:06,395
Oh, my.
662
00:45:11,825 --> 00:45:12,995
You're here.
663
00:45:14,325 --> 00:45:15,325
What's wrong?
664
00:45:15,565 --> 00:45:18,165
Mom. What on earth are you doing?
665
00:45:18,165 --> 00:45:19,195
What am I doing?
666
00:45:19,195 --> 00:45:22,965
How can you bring a man into your house at your age?
667
00:45:23,095 --> 00:45:25,825
- I don't do that myself. - My gosh. You silly thing.
668
00:45:25,895 --> 00:45:29,195
Go inside and take a look. He's someone you know.
669
00:45:30,395 --> 00:45:31,425
Someone I know?
670
00:45:46,395 --> 00:45:47,465
Hyung Seop.
671
00:45:52,095 --> 00:45:54,365
I was startled to see my grandchildren...
672
00:45:54,365 --> 00:45:56,165
move back in after all those years.
673
00:45:56,195 --> 00:45:58,895
Goodness. My own child has come back home again.
674
00:45:58,895 --> 00:46:01,165
Who would have imagined he would become a kangaroo and return?
675
00:46:01,795 --> 00:46:02,825
Hyung Seop.
676
00:46:03,425 --> 00:46:05,565
You should go back to your house.
677
00:46:05,925 --> 00:46:06,925
No.
678
00:46:07,565 --> 00:46:09,095
I'm divorcing Jeong Ae.
679
00:46:09,565 --> 00:46:11,895
If you divorce her, whom are you going to live with?
680
00:46:12,395 --> 00:46:14,225
Me? I don't want that.
681
00:46:14,295 --> 00:46:16,495
Gosh. You're so mean, Mom.
682
00:46:16,495 --> 00:46:19,665
My gosh. Do you expect me to feed my son at this age?
683
00:46:19,665 --> 00:46:21,195
I'll feed myself.
684
00:46:21,195 --> 00:46:23,595
No. I don't want to see you,
685
00:46:23,765 --> 00:46:26,895
and I don't want people to misunderstand. Go back downstairs.
686
00:46:27,195 --> 00:46:28,325
Why would people misunderstand?
687
00:46:28,995 --> 00:46:31,225
Ae Ri saw you sleeping,
688
00:46:31,325 --> 00:46:34,095
and thought I brought a man into my house.
689
00:46:34,525 --> 00:46:35,625
How silly.
690
00:46:37,065 --> 00:46:40,195
I guess you're not Mom's type.
691
00:46:40,195 --> 00:46:41,825
Stop talking nonsense.
692
00:46:41,965 --> 00:46:44,825
So please go back to your house.
693
00:46:44,895 --> 00:46:47,465
This is absurd. You're not newlyweds.
694
00:46:47,465 --> 00:46:50,425
Forget it. I'm fully determined this time.
695
00:46:51,025 --> 00:46:54,065
I'm not going to live with that woman anymore.
696
00:46:54,095 --> 00:46:55,895
Go back downstairs! I was sleeping last night,
697
00:46:55,895 --> 00:46:59,125
and I got startled because I saw you and I thought you were a goblin.
698
00:47:04,695 --> 00:47:07,095
Ae Ri. Take that...
699
00:47:07,895 --> 00:47:09,525
ginseng preserve.
700
00:47:09,525 --> 00:47:12,065
Give it to Jeong Ae,
701
00:47:12,125 --> 00:47:15,995
and curry favor with her. Say it'll boost her immune system.
702
00:47:16,595 --> 00:47:19,465
If he divorces her, it will give us so much trouble.
703
00:47:19,495 --> 00:47:21,025
I know.
704
00:47:22,425 --> 00:47:23,495
Hyung Seop.
705
00:47:24,065 --> 00:47:26,095
You should eat some of it as well, okay?
706
00:47:26,095 --> 00:47:28,725
It will melt away the old grudge between you two.
707
00:47:29,395 --> 00:47:31,625
Everything will be melted down...
708
00:47:31,665 --> 00:47:33,225
like the snow.
709
00:47:33,225 --> 00:47:34,525
- Look. - That's right.
710
00:47:39,965 --> 00:47:41,195
Hyung Seop!
711
00:47:43,865 --> 00:47:46,595
Mother, what are you talking about?
712
00:47:46,625 --> 00:47:48,365
Don't you get it?
713
00:47:50,395 --> 00:47:52,695
I have never heard of this.
714
00:47:52,925 --> 00:47:56,625
What I'm saying is if you asked your father-in-law...
715
00:47:56,825 --> 00:47:59,165
to help you financially to open you a shop.
716
00:47:59,325 --> 00:48:01,425
No, Mother, no.
717
00:48:01,595 --> 00:48:04,995
Why would your father-in-law say that suddenly, then?
718
00:48:05,095 --> 00:48:06,995
I have no idea.
719
00:48:07,025 --> 00:48:09,225
Aren't you pretending not to know everything even though you do?
720
00:48:09,365 --> 00:48:11,995
- Mother! - Do you think I don't know...
721
00:48:12,225 --> 00:48:15,295
that you get allowance from your father-in-law every now and then?
722
00:48:16,765 --> 00:48:18,265
Mother,
723
00:48:18,695 --> 00:48:20,295
that's something he gave me once.
724
00:48:20,325 --> 00:48:23,665
The number of times is not what matters. Would you want to get...
725
00:48:23,665 --> 00:48:26,765
allowance from your old parents-in-law, not give?
726
00:48:27,695 --> 00:48:31,265
Sure, you can get allowance.
727
00:48:31,295 --> 00:48:33,425
However, it's too much to ask him to help you...
728
00:48:33,595 --> 00:48:36,125
to open the shop with our pension.
729
00:48:36,225 --> 00:48:38,695
We already let you live downstairs.
730
00:48:38,695 --> 00:48:41,895
Must we open the coffee shop for you with our pension?
731
00:48:42,925 --> 00:48:46,765
Mother, that's not true. I really didn't do that.
732
00:48:46,825 --> 00:48:49,065
Whether you've done it or not, that's what you do.
733
00:48:49,465 --> 00:48:52,795
That's why you lived for 15 years without knowing your child's switch.
734
00:48:55,225 --> 00:48:57,465
What are you talking about, Mother?
735
00:48:57,625 --> 00:49:00,425
You don't take care of housework and keep going outside.
736
00:49:00,425 --> 00:49:02,695
That's why your house and your child's like that.
737
00:49:02,765 --> 00:49:05,365
You got depressed soon as your husband lost his job.
738
00:49:05,365 --> 00:49:08,065
Is there anything you do right?
739
00:49:08,125 --> 00:49:09,125
Mother,
740
00:49:09,625 --> 00:49:13,565
you can't talk about Ji Hoon and Chang Soo like that.
741
00:49:13,695 --> 00:49:16,695
Did I make anything up? Look at Hee Sook.
742
00:49:16,925 --> 00:49:18,765
She raised her son to be the first student at school,
743
00:49:18,765 --> 00:49:22,165
but you have raised your son as the last one.
744
00:49:22,225 --> 00:49:26,165
If you switch the two of them now, she will find it preposterous.
745
00:49:26,365 --> 00:49:27,365
Mother.
746
00:49:27,995 --> 00:49:30,825
At least I raised Chang Soo with love.
747
00:49:31,465 --> 00:49:34,765
I never wanted to switch him with Ji Hoon.
748
00:49:34,795 --> 00:49:37,825
Then tell Hee Sook to raise Ji Hoon.
749
00:49:37,925 --> 00:49:41,595
Don't make him become the last student at school.
750
00:49:41,765 --> 00:49:43,965
- Mother! - Anyway,
751
00:49:44,295 --> 00:49:47,995
we can't open the shop for you.
752
00:49:48,125 --> 00:49:49,465
Just so you know.
753
00:50:02,695 --> 00:50:03,695
Hye Joo.
754
00:50:05,995 --> 00:50:06,995
Grandma.
755
00:50:07,395 --> 00:50:09,465
Grandma, Grandma.
756
00:50:10,225 --> 00:50:11,365
What's the matter?
757
00:50:12,365 --> 00:50:14,465
Grandma, I can no longer live like this.
758
00:50:14,695 --> 00:50:18,295
I can't live with my mother-in-law.
759
00:50:18,765 --> 00:50:19,765
My gosh,
760
00:50:20,125 --> 00:50:23,665
you shouldn't run upstairs like this, though.
761
00:50:26,525 --> 00:50:29,865
There's limit to insisting...
762
00:50:29,925 --> 00:50:31,565
nonsense.
763
00:50:32,195 --> 00:50:34,565
She says I convinced my father...
764
00:50:34,565 --> 00:50:37,565
to open the shop for me.
765
00:50:37,695 --> 00:50:40,395
What is she talking about?
766
00:50:40,465 --> 00:50:42,665
I have no idea. I really don't know.
767
00:50:42,665 --> 00:50:45,165
Whenever something comes up,
768
00:50:45,165 --> 00:50:48,125
my mother blames me.
769
00:50:48,695 --> 00:50:49,995
My goodness.
770
00:50:51,465 --> 00:50:52,665
Oh, dear.
771
00:50:54,665 --> 00:50:56,795
Hye Joo, don't cry.
772
00:50:57,325 --> 00:50:59,425
Crying would make you even more upset.
773
00:51:01,565 --> 00:51:02,825
Grandma.
774
00:51:04,695 --> 00:51:06,025
Grandma, I...
775
00:51:07,095 --> 00:51:09,425
I can't live here anymore.
776
00:51:12,065 --> 00:51:15,965
I really want to move out, Grandma.
777
00:51:16,765 --> 00:51:18,825
I am so bitter at Seong Hoon,
778
00:51:19,595 --> 00:51:22,995
I don't get why I moved in with my parents-in-law.
779
00:51:23,495 --> 00:51:27,395
There is no single day when my mind is at ease.
780
00:51:45,395 --> 00:51:46,525
Dong Hui,
781
00:51:48,125 --> 00:51:49,165
what are you doing?
782
00:51:49,795 --> 00:51:51,295
Nothing.
783
00:51:52,695 --> 00:51:54,165
You're so boring.
784
00:51:54,395 --> 00:51:57,065
You're young, but you're not doing anything on Christmas Eve.
785
00:51:57,095 --> 00:51:58,695
Does it even make any sense?
786
00:51:59,195 --> 00:52:01,025
That's why I came to get you.
787
00:52:01,765 --> 00:52:04,195
- Let's go. - Where to?
788
00:52:04,495 --> 00:52:06,765
I'm opening my coffee shop today.
789
00:52:06,865 --> 00:52:08,395
Gosh, really?
790
00:52:08,865 --> 00:52:12,765
I'm throwing an opening ceremony and Christmas party in the evening.
791
00:52:13,225 --> 00:52:15,365
I hope you can give me a hand.
792
00:52:16,695 --> 00:52:17,865
Shall I?
793
00:52:19,195 --> 00:52:22,865
What a cozy and cute place.
794
00:52:22,865 --> 00:52:23,895
You think so, right?
795
00:52:25,425 --> 00:52:28,765
I did all the décor on my own.
796
00:52:28,865 --> 00:52:29,965
Really?
797
00:52:32,265 --> 00:52:33,925
Well, someone helped me a bit.
798
00:52:35,065 --> 00:52:36,295
Is that so?
799
00:52:38,295 --> 00:52:39,395
My goodness.
800
00:52:40,195 --> 00:52:43,495
You should ask who it was. I'm dying to tell you.
801
00:52:45,695 --> 00:52:48,625
- Who helped you? - There's someone.
802
00:52:52,695 --> 00:52:55,095
Dong Hui, don't you like anyone?
803
00:52:58,695 --> 00:52:59,865
I don't.
804
00:52:59,965 --> 00:53:03,695
Right, there's no way a woman sitting on a rooftop on...
805
00:53:03,695 --> 00:53:05,165
Christmas Eve has a boyfriend.
806
00:53:06,225 --> 00:53:08,595
Do you have someone you like, then?
807
00:53:11,295 --> 00:53:13,595
- Yes. - Who is it?
808
00:53:18,095 --> 00:53:19,495
He'll be here later.
809
00:53:24,365 --> 00:53:26,625
- Should I turn it? - Yes, let's work on the back.
810
00:53:33,425 --> 00:53:35,665
Seong Joon, shall we have another glass of wine?
811
00:53:37,795 --> 00:53:38,965
Let me pour it for you.
812
00:53:43,525 --> 00:53:44,565
Thank you.
813
00:53:58,625 --> 00:54:00,225
Let's have a toast.
814
00:54:04,225 --> 00:54:05,665
Merry Christmas.
815
00:54:13,165 --> 00:54:17,125
It's been a while since we spent Christmas Eve together, right?
816
00:54:17,765 --> 00:54:18,765
Has it?
817
00:54:19,465 --> 00:54:21,595
Here it goes again. You're so inattentive.
818
00:54:22,295 --> 00:54:26,195
You're an inattentive man who can't remember a single memory.
819
00:54:29,595 --> 00:54:32,925
- Mi Joo. - Why do you suddenly look serious?
820
00:54:35,195 --> 00:54:37,425
Don't do that. I'm scared.
821
00:54:38,065 --> 00:54:40,325
I'm not scared of my dad,
822
00:54:40,595 --> 00:54:43,025
but I am scared of you so often.
823
00:54:43,365 --> 00:54:45,095
Why are you scared of me?
824
00:54:46,165 --> 00:54:47,325
It's because I like you.
825
00:54:47,865 --> 00:54:50,565
People are normally scared in front of those they like.
826
00:54:51,365 --> 00:54:52,595
I hope...
827
00:54:56,495 --> 00:54:58,495
you won't be scared of me.
828
00:55:01,495 --> 00:55:02,865
I hope you'll always be dignified...
829
00:55:05,265 --> 00:55:06,495
and sure of yourself.
830
00:55:07,365 --> 00:55:08,925
I hope you'll be someone like that.
831
00:55:09,695 --> 00:55:10,795
What are you talking about?
832
00:55:11,665 --> 00:55:13,825
- Mi Joo. - Stop it.
833
00:55:13,825 --> 00:55:15,825
What are you trying to say?
834
00:55:16,165 --> 00:55:17,225
We have...
835
00:55:19,465 --> 00:55:21,225
seen each other for the past five years.
836
00:55:22,525 --> 00:55:24,165
I know you better than anyone else.
837
00:55:24,695 --> 00:55:26,095
You also know me well.
838
00:55:26,525 --> 00:55:27,695
Seong Joon.
839
00:55:31,795 --> 00:55:33,395
I told you once...
840
00:55:35,695 --> 00:55:37,225
that I have a sense of honor.
841
00:55:39,125 --> 00:55:42,825
I want us to stay as colleagues.
842
00:55:43,095 --> 00:55:46,895
- Stop it. - I've wanted to say this for long.
843
00:55:47,965 --> 00:55:49,525
It's my fault that I didn't tell you.
844
00:55:51,125 --> 00:55:52,265
I feel sorry about that.
845
00:55:52,425 --> 00:55:56,395
Does it mean you have never seen me as a woman?
846
00:55:57,895 --> 00:56:01,165
Is that why you rejected my proposal to get married?
847
00:56:01,565 --> 00:56:02,595
No.
848
00:56:03,865 --> 00:56:06,295
It would be a lie to say that I've never...
849
00:56:07,495 --> 00:56:08,925
seen you as a woman.
850
00:56:11,525 --> 00:56:13,065
You're a beautiful...
851
00:56:14,425 --> 00:56:16,195
and charming woman.
852
00:56:16,325 --> 00:56:18,065
You said you have a sense of honor.
853
00:56:18,465 --> 00:56:19,925
Is this all you've got?
854
00:56:20,395 --> 00:56:23,325
I'm a woman who has loved you only all this time.
855
00:56:23,995 --> 00:56:25,825
Rejecting me gracefully? Is it your sense of honor?
856
00:56:37,765 --> 00:56:38,965
Seong Joon.
857
00:56:40,825 --> 00:56:44,125
It's Christmas Eve, Christmas Eve.
858
00:56:44,665 --> 00:56:47,365
Couldn't you tell me that after today?
859
00:56:48,495 --> 00:56:50,965
Sure, pretend that I was the only one who liked you.
860
00:56:51,625 --> 00:56:54,365
However, I've liked you for five years.
861
00:56:55,065 --> 00:56:57,665
If you were faithful and compassionate,
862
00:57:00,565 --> 00:57:03,065
you could have told me that after today.
863
00:57:06,465 --> 00:57:07,865
Seong Joon.
864
00:57:20,365 --> 00:57:21,365
Nice.
865
00:57:27,425 --> 00:57:29,225
What is it this time?
866
00:57:31,495 --> 00:57:32,625
You're here.
867
00:57:40,365 --> 00:57:41,595
What is it this time?
868
00:57:44,595 --> 00:57:45,765
It's that way.
869
00:57:49,465 --> 00:57:50,465
Please come this way.
870
00:58:03,525 --> 00:58:04,525
Jeong Eun.
871
00:58:13,925 --> 00:58:14,995
I'm sorry, but...
872
00:58:15,265 --> 00:58:18,325
Jeong Eun is doing something in the storage.
873
00:58:19,665 --> 00:58:20,695
Is that so?
874
00:58:29,325 --> 00:58:32,065
Why did you call me for something small like that?
875
00:58:32,065 --> 00:58:35,325
That's not small. It's a big problem for me.
876
00:58:36,665 --> 00:58:39,125
Anyway, call an engineer next time.
877
00:58:39,495 --> 00:58:40,625
I'll be going now.
878
00:58:48,525 --> 00:58:50,325
What are you doing? Let go of me.
879
00:58:51,495 --> 00:58:55,425
Look. Can you stay here for a glass of wine?
880
00:58:57,525 --> 00:58:59,065
Please, I beg you.
881
00:59:06,665 --> 00:59:09,865
He's the man Jeong Eun likes.
882
00:59:14,465 --> 00:59:15,695
Let me go.
883
00:59:17,295 --> 00:59:19,595
Feliz Navidad
884
00:59:22,025 --> 00:59:24,465
Feliz Navidad
885
00:59:26,995 --> 00:59:29,325
Feliz Navidad
886
00:59:29,325 --> 00:59:33,695
Prospero Ano y Felicidad
887
00:59:35,925 --> 00:59:40,525
I want to wish you a merry Christmas
888
00:59:40,695 --> 00:59:45,325
I want to wish you a merry Christmas
889
00:59:45,495 --> 00:59:50,995
I want to wish you a merry Christmas from the bottom
890
00:59:51,125 --> 00:59:54,595
Of my heart
891
00:59:55,095 --> 00:59:59,625
I want to wish you a merry Christmas
892
00:59:59,865 --> 01:00:04,525
I want to wish you a merry Christmas
893
01:00:04,665 --> 01:00:10,165
I want to wish you a merry Christmas from the bottom
894
01:00:10,395 --> 01:00:14,225
Of my heart
895
01:00:29,465 --> 01:00:32,765
You better watch out, you better not cry
896
01:00:32,995 --> 01:00:36,625
Better not pout, I'm telling you why
897
01:00:36,665 --> 01:00:40,995
Santa Claus is coming to town
898
01:00:41,125 --> 01:00:42,795
I had so much fun today.
899
01:00:43,025 --> 01:00:44,365
I enjoyed your singing, Jeong Eun.
900
01:00:44,425 --> 01:00:46,995
All right. See you. Goodbye, Dong Hui.
901
01:00:46,995 --> 01:00:48,565
- Okay. - Goodbye.
902
01:00:51,325 --> 01:00:52,325
Bye.
903
01:01:14,665 --> 01:01:15,695
Wait.
904
01:01:18,165 --> 01:01:20,995
Can you stay and help me out with this as well?
905
01:01:26,795 --> 01:01:27,965
Do it alone.
906
01:01:32,625 --> 01:01:33,695
Oh, my.
907
01:01:34,225 --> 01:01:37,225
The lights went out. What should I do?
908
01:01:37,995 --> 01:01:39,025
Oh, dear.
909
01:01:43,395 --> 01:01:45,195
What should I do?
910
01:01:49,065 --> 01:01:51,365
What's the matter with you?
911
01:01:51,925 --> 01:01:53,095
Well...
912
01:01:54,595 --> 01:01:57,495
Can't you stay for a little longer?
913
01:01:58,365 --> 01:01:59,465
Why?
914
01:02:00,365 --> 01:02:02,695
It's Christmas Eve.
915
01:02:14,765 --> 01:02:16,165
I've been busy.
916
01:02:17,065 --> 01:02:18,225
I still am.
917
01:02:18,965 --> 01:02:20,025
I know.
918
01:02:22,495 --> 01:02:23,625
It's Christmas tomorrow.
919
01:02:24,765 --> 01:02:25,925
It is.
920
01:02:36,925 --> 01:02:38,395
What is this?
921
01:02:38,525 --> 01:02:39,795
I just bought it on the way here.
922
01:03:41,125 --> 01:03:44,695
To like someone isn't a bad thing.
923
01:03:45,465 --> 01:03:48,465
It makes your heart flutter, and makes you happy.
924
01:03:49,595 --> 01:03:50,825
It's a blessing that...
925
01:03:51,695 --> 01:03:53,225
you should be grateful for.
926
01:03:56,165 --> 01:03:58,265
I'm an aspiring writer,
927
01:03:59,565 --> 01:04:01,825
so I know how it feels...
928
01:04:03,425 --> 01:04:04,995
better than anyone.
929
01:04:08,125 --> 01:04:10,195
I also know how I'm feeling.
930
01:04:12,325 --> 01:04:13,395
Dong Hui.
931
01:04:14,025 --> 01:04:15,125
But...
932
01:04:16,495 --> 01:04:19,465
more often than not, love is unobtainable.
933
01:04:20,165 --> 01:04:23,665
It's unobtainable inside of novels, and also in reality.
934
01:04:26,225 --> 01:04:28,095
I'm going to be a writer,
935
01:04:30,125 --> 01:04:31,325
so I decided...
936
01:04:33,195 --> 01:04:34,425
to give up one of them.
937
01:04:55,065 --> 01:04:56,925
(Father, I'll Take Care of You)
938
01:04:57,125 --> 01:04:58,865
He may be paralyzed below the waist.
939
01:04:58,865 --> 01:05:00,765
What do you mean my son was drunk?
940
01:05:00,865 --> 01:05:01,865
I did...
941
01:05:02,325 --> 01:05:03,965
a bad thing today.
942
01:05:04,065 --> 01:05:05,795
I forgive you.
943
01:05:08,165 --> 01:05:09,465
I can't love you.
944
01:05:09,625 --> 01:05:12,125
Do you have to treat me so coldly?
945
01:05:12,165 --> 01:05:15,695
You ruined my life. How can you do this to your mom?
946
01:05:15,695 --> 01:05:19,365
It's not a big amount, but it will be enough for you...
947
01:05:19,495 --> 01:05:21,325
to move out and get a place to live.
66579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.