Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:13,120
Bedankt.
- Je hebt goed werk verricht.
2
00:00:13,280 --> 00:00:14,920
Ik mocht hem toch niet.
3
00:00:18,520 --> 00:00:21,360
Die twee kogels die ze
uit Wesley Camps hebben gepeuterd,
4
00:00:21,880 --> 00:00:24,520
zijn van exact hetzelfde type
als de kogels
5
00:00:24,680 --> 00:00:26,560
waarmee Wally is vermoord.
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,440
Laat eens lopen.
7
00:00:36,160 --> 00:00:39,280
Maar dat is Dimitri. Ja, toch?
8
00:00:41,320 --> 00:00:42,880
Maar jij wist dat?
9
00:00:44,200 --> 00:00:45,880
Ik kan het niet meer, Frank.
10
00:00:47,040 --> 00:00:50,080
Ik ben altijd ongerust.
11
00:00:54,720 --> 00:00:56,240
Fuck.
12
00:01:02,080 --> 00:01:03,440
Jakke.
13
00:01:04,080 --> 00:01:05,360
Jakke.
14
00:01:31,440 --> 00:01:34,480
Wat ga je dan doen?
Een bloemenwinkel beginnen?
15
00:01:35,280 --> 00:01:38,800
Ik wil er eens goed over nadenken.
Eens alles op een rij zetten.
16
00:01:39,160 --> 00:01:40,720
Dat kan nooit kwaad.
17
00:01:41,640 --> 00:01:44,160
Hoelang zijn jullie al getrouwd?
- Negen jaar.
18
00:01:44,560 --> 00:01:48,400
En hoelang ben je al bij de politie?
- 22 jaar.
19
00:01:48,800 --> 00:01:50,800
Dan wist ze toch waar ze aan begon?
20
00:01:51,560 --> 00:01:54,600
Het is jouw leven, maar ik zou nooit
voor een madam van job veranderen.
21
00:01:54,720 --> 00:01:55,840
Nee, dat is het niet.
22
00:01:56,000 --> 00:01:58,880
Daar ga je spijt van krijgen.
Dat geef ik je op een briefje.
23
00:02:02,200 --> 00:02:04,560
Misschien kan ik naar een andere afdeling?
24
00:02:04,960 --> 00:02:08,000
Misschien zoeken ze nog ergens
een boswachter. Wie weet?
25
00:02:10,800 --> 00:02:13,040
Hoeveel dope heb jij al
van de straat gehaald, Frank?
26
00:02:13,200 --> 00:02:15,680
Jij bent een player. Een echte.
27
00:02:15,840 --> 00:02:19,560
Die gasten hebben schrik van jou omdat
jij hen pijn doet in hun portemonnee.
28
00:02:19,720 --> 00:02:22,520
Chef, ik heb ook al veel geluk gehad.
29
00:02:22,680 --> 00:02:25,680
Met mijn auto...
Ik had dood kunnen zijn.
30
00:02:26,040 --> 00:02:29,720
Waarom neem je geen twee weken verlof?
Even resetten.
31
00:02:29,840 --> 00:02:32,160
Ga eens met je madam op reis.
Hang wat de flauwe uit.
32
00:02:32,320 --> 00:02:34,200
Dan waait dat waarschijnlijk wel over.
33
00:02:35,120 --> 00:02:37,600
Nee, ik denk het niet.
34
00:02:38,640 --> 00:02:40,960
Jij bent hier mijn beste kracht, Frank.
35
00:02:41,920 --> 00:02:45,880
Ik zou het spijtig vinden.
Echt. Heel spijtig.
36
00:02:47,400 --> 00:02:51,640
En niet alleen voor mij of voor
de afdeling. Maar ook voor jezelf.
37
00:04:47,480 --> 00:04:48,760
Hey.
38
00:04:50,480 --> 00:04:51,840
Hey.
39
00:05:30,720 --> 00:05:32,200
Hé, Raoul.
40
00:05:32,920 --> 00:05:34,120
96...
41
00:05:34,920 --> 00:05:38,680
98, 100.
42
00:05:43,760 --> 00:05:45,400
Wat gooien ze nu weer binnen?
43
00:05:48,440 --> 00:05:49,520
Ik heb het gedaan.
44
00:05:51,120 --> 00:05:52,680
Wat heb je gedaan?
45
00:05:58,720 --> 00:06:01,760
Voor onze Rudi. Ik heb hem kapotgemaakt.
46
00:06:03,520 --> 00:06:04,680
Wie?
47
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
Frank Slaets?
48
00:06:10,640 --> 00:06:12,440
Godmiljaar.
49
00:06:13,240 --> 00:06:15,320
Pang, pang, pang. Drie keer.
50
00:06:16,000 --> 00:06:20,280
En waar was dat dan?
En niemand heeft dat gezien?
51
00:06:21,080 --> 00:06:22,240
Ik had mijn kap op.
52
00:06:22,840 --> 00:06:26,440
Wacht, dus je hebt geschoten
en dan ben je direct gaan lopen?
53
00:06:26,960 --> 00:06:27,960
Ja.
54
00:06:28,280 --> 00:06:31,920
Met je kap op?
- Ja. Op de parking van de flikken.
55
00:06:32,040 --> 00:06:35,080
Ah, hola. Ook dat nog?
56
00:06:36,840 --> 00:06:40,440
En hoelang is dat geleden?
- Dat was vanmorgen.
57
00:06:44,640 --> 00:06:46,680
En je bent zeker dat hij dood is?
58
00:06:47,400 --> 00:06:48,760
Zo goed als.
59
00:06:50,720 --> 00:06:53,480
Ik hoop dat we daar
geen miserie mee krijgen, man.
60
00:06:54,200 --> 00:06:57,400
Ik hoop het ook.
- Godverdomme, zeg.
61
00:06:58,880 --> 00:07:01,200
Kunnen we nu
voor eens en voor altijd afspreken
62
00:07:01,320 --> 00:07:04,760
dat als je zoiets van plan bent,
dat je er dan eerst met mij over praat?
63
00:07:04,920 --> 00:07:06,960
En dat je geen soloslim meer speelt?
64
00:07:08,560 --> 00:07:13,920
Met ons twee weten we veel meer
dan jij alleen. Geloof me.
65
00:07:14,760 --> 00:07:15,960
Sorry.
66
00:07:16,680 --> 00:07:18,720
Hoelang denk je dat het gaat duren
67
00:07:18,880 --> 00:07:21,760
voor we hier weer bezoek krijgen
van de flikken?
68
00:07:23,760 --> 00:07:27,440
Man, man, man, toch. Godverdomme.
69
00:07:36,280 --> 00:07:40,160
Hey, Tina. Is er al nieuws?
- Nee.
70
00:07:40,320 --> 00:07:43,080
Wat is er juist gebeurd?
- Ik zat in de auto te wachten.
71
00:07:43,240 --> 00:07:46,800
Frank komt aan, hij wil instappen en...
ineens wordt er geschoten.
72
00:07:46,960 --> 00:07:51,600
Maar echt van heel dichtbij.
En Frank is dan... Ja...
73
00:07:52,040 --> 00:07:55,320
Heb je gezien wie er heeft geschoten?
- Nee, ik zat in de auto.
74
00:07:55,480 --> 00:07:59,560
Die gast is ineens weggelopen.
Ik heb iets zwarts gezien. Dat is alles.
75
00:08:00,360 --> 00:08:01,560
Een rug.
76
00:08:03,760 --> 00:08:05,040
Dag, dokter.
77
00:08:05,720 --> 00:08:08,080
Bent u mevrouw Slaets?
- Ja.
78
00:08:08,240 --> 00:08:12,760
Uw man heeft heel veel bloed verloren.
En er is ook een long geperforeerd.
79
00:08:13,520 --> 00:08:16,760
Maar hij gaat er toch doorkomen?
Hij gaat toch niet...
80
00:08:19,120 --> 00:08:20,840
Dat is nog veel te vroeg.
81
00:08:23,120 --> 00:08:25,880
Maar mijn collega's doen echt
alles wat ze kunnen.
82
00:08:33,480 --> 00:08:36,320
Wat weten we intussen al?
- Niks.
83
00:08:37,480 --> 00:08:40,240
Er hangen vijf camera's op die parking.
Vijf.
84
00:08:40,400 --> 00:08:42,880
Waarvan er één gesaboteerd was.
85
00:08:43,680 --> 00:08:47,080
En niemand heeft dat gezien.
- Blijkbaar niet.
86
00:08:47,240 --> 00:08:50,720
Hoe is dat nu fucking mogelijk? Wat zitten
die daar beneden de hele dag toe doen?
87
00:08:50,920 --> 00:08:55,200
We hebben één beeld waarop je een flits
ziet van iemand die wegloopt. Rug.
88
00:08:55,360 --> 00:08:58,280
We kunnen daar niks mee doen.
Dat duurt amper een halve seconde.
89
00:08:58,800 --> 00:09:00,320
En al die camera's hier in de buurt?
90
00:09:00,440 --> 00:09:02,680
Op iedere hoek van de straat
hangt er godverdomme één.
91
00:09:02,840 --> 00:09:06,600
Negatief, chef. We hebben alles opgevraagd
en alles al gecheckt.
92
00:09:07,120 --> 00:09:09,720
Dus die dader is ineens verdwenen?
93
00:09:10,040 --> 00:09:13,040
Ik denk dat die heel goed wist
waar die camera's overal hingen.
94
00:09:14,080 --> 00:09:15,520
Ja.
95
00:09:18,520 --> 00:09:19,720
Oké.
96
00:09:23,840 --> 00:09:25,440
Hij heeft het niet gehaald.
97
00:09:27,800 --> 00:09:29,320
Dat was het ziekenhuis.
98
00:09:30,200 --> 00:09:32,080
Frank is overleden.
99
00:09:33,560 --> 00:09:34,800
Hij is dood.
100
00:09:49,280 --> 00:09:50,480
Robin.
101
00:09:52,400 --> 00:09:53,600
Robin.
102
00:09:57,600 --> 00:10:01,160
Jij en Frank waren geen vrienden,
maar jij hebt nog contact met Paternoster.
103
00:10:01,320 --> 00:10:03,400
Dat is niet waar.
- Komaan, hou ermee op.
104
00:10:03,560 --> 00:10:07,840
Met wie zat hij gezellig koffie te drinken
toen Frank zijn auto hier is opgeblazen?
105
00:10:09,240 --> 00:10:11,680
Frank heeft het de Pater een paar keer
serieus lastig gemaakt.
106
00:10:11,800 --> 00:10:13,160
Dus er was al zeker een motief.
107
00:10:13,520 --> 00:10:16,800
Komaan, Dimitri. Frank heeft het
wel meer mensen serieus lastig gemaakt.
108
00:10:16,960 --> 00:10:19,480
Paternoster heeft het niet zelf gedaan.
Zo lomp is hij niet.
109
00:10:19,600 --> 00:10:21,920
Maar ik wil weten
of hij er iets mee te maken heeft.
110
00:10:22,440 --> 00:10:24,400
Dus...
- Dus 'wat'?
111
00:10:24,880 --> 00:10:28,120
Ik ga naar hem toe. Eens babbelen.
- Ja.
112
00:10:28,280 --> 00:10:29,440
En jij gaat mee.
113
00:10:30,680 --> 00:10:34,440
Ik werk voor Dirk Somers.
Die zaak zit bij jou, niet bij ons.
114
00:10:34,840 --> 00:10:38,480
Ik heb het er met Dirk over gehad.
Hij vond het een heel goed plan.
115
00:10:38,960 --> 00:10:42,840
Je moet me niet geloven. Bel hem.
Vraag het hem zelf. Ik wacht wel even.
116
00:10:47,480 --> 00:10:50,280
Kom. Ik zal rijden.
117
00:11:06,280 --> 00:11:08,920
Meneer Paternoster, we zouden u
een paar vragen willen stellen.
118
00:11:09,280 --> 00:11:13,160
Ah? Ga zitten.
- We blijven liever staan.
119
00:11:13,520 --> 00:11:14,720
Ook goed.
120
00:11:16,640 --> 00:11:20,840
Waar was u vanmorgen om 9u30?
- Hier in mijn garage.
121
00:11:21,000 --> 00:11:22,920
Als kleine zelfstandige moet je ieder...
122
00:11:23,040 --> 00:11:25,600
Zijn er getuigen
die dat kunnen bevestigen?
123
00:11:25,760 --> 00:11:28,560
Ja, twee.
- Namen?
124
00:11:29,280 --> 00:11:31,840
De eerste staat daar. Mijn chef techniek.
125
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
En dan is er ook nog een goeie vriend
die toevallig op bezoek was.
126
00:11:36,160 --> 00:11:41,400
Naam van die goeie vriend?
- Raoul. Raoul Raes.
127
00:11:42,200 --> 00:11:45,320
Zal ik het spellen, dat je het
zonder fouten kunt opschrijven?
128
00:11:45,480 --> 00:11:47,560
Waar is die Raoul Raes nu?
129
00:11:48,400 --> 00:11:51,040
Rond dit uur krijgt die
meestal een hongertje.
130
00:11:51,520 --> 00:11:54,520
Veel kans dat die al ergens
een friet is gaan steken.
131
00:11:55,680 --> 00:11:57,160
De naam van uw chef techniek?
132
00:11:58,680 --> 00:12:02,600
Hij staat daar. Vraag het hem zelf.
- Dat zullen we doen.
133
00:12:04,560 --> 00:12:07,720
Er is vanmorgen een aanslag gepleegd
op een collega van ons.
134
00:12:08,800 --> 00:12:14,160
Het is niet waar.
- Op commissaris Slaets. Frank Slaets.
135
00:12:15,000 --> 00:12:16,720
Die man is intussen overleden.
136
00:12:18,840 --> 00:12:20,040
Oei.
137
00:12:21,280 --> 00:12:25,320
Er zijn in het verleden aanvaringen
geweest tussen u en commissaris Slaets.
138
00:12:25,480 --> 00:12:27,160
Aanvaringen?
139
00:12:28,920 --> 00:12:32,760
Ik ga niet liegen. Ik vond dat nu niet
altijd een supersympathieke meneer.
140
00:12:32,920 --> 00:12:35,120
Maar soit, zo zijn er nog.
141
00:12:36,760 --> 00:12:40,640
Ik weet van mijn collega hier dat jij
af en toe wel eens iets hoort waaien.
142
00:12:41,120 --> 00:12:42,280
Ah?
143
00:12:44,800 --> 00:12:48,160
Enig idee wie er
achter die aanslag zou kunnen zitten?
144
00:12:51,800 --> 00:12:53,840
Denk misschien eens heel goed na.
145
00:12:58,320 --> 00:13:00,160
Commissaris Slaets, begot.
146
00:13:02,520 --> 00:13:05,600
Ik heb die Raoul Raes
zijn telefoonnummer nodig.
147
00:13:05,760 --> 00:13:07,920
Hij moet een verklaring afleggen.
148
00:13:09,200 --> 00:13:10,400
Ja...
149
00:13:13,200 --> 00:13:15,280
Het is nu maar te hopen dat hij opneemt.
150
00:13:16,000 --> 00:13:17,320
Dat is waar, hè?
151
00:13:56,200 --> 00:13:57,480
Eenentwintig.
152
00:13:58,440 --> 00:14:00,160
Achttien. Jij wint.
153
00:14:01,960 --> 00:14:04,720
Het is je geluksavond, big boy.
154
00:14:23,680 --> 00:14:24,800
Vijftien.
155
00:14:30,400 --> 00:14:31,440
Achttien.
156
00:14:48,960 --> 00:14:50,360
Twintig.
157
00:14:54,480 --> 00:14:55,680
Dertien.
158
00:14:57,680 --> 00:14:58,880
Vijftien.
159
00:15:00,880 --> 00:15:02,120
Zestien.
160
00:15:05,840 --> 00:15:07,240
Jij wint.
161
00:15:28,800 --> 00:15:32,520
Nog een keer?
- Nee, ik stop.
162
00:15:34,040 --> 00:15:35,240
Nog eentje.
163
00:15:37,200 --> 00:15:39,680
Nee.
- Waarom niet? Het is nog vroeg.
164
00:15:39,840 --> 00:15:41,400
Je kunt nog meer winnen.
165
00:15:50,560 --> 00:15:53,560
Dit is voor jou.
- Bedankt.
166
00:15:59,600 --> 00:16:02,840
Kom je met mij mee?
Of ga ik met jou mee?
167
00:16:04,760 --> 00:16:07,280
De volgende keer. Ik ga naar huis.
168
00:16:07,880 --> 00:16:11,520
Wat is er? Het is je geluksavond.
Dat moeten we vieren.
169
00:16:13,480 --> 00:16:15,040
De volgende keer.
170
00:16:15,240 --> 00:16:18,480
Vind je me niet meer leuk?
- Nee, dat is het niet.
171
00:16:18,960 --> 00:16:20,240
Je bent bloedmooi.
172
00:16:21,680 --> 00:16:23,080
Het spijt me.
173
00:16:42,840 --> 00:16:44,040
Kom.
174
00:16:48,200 --> 00:16:53,920
Hij verliest altijd, maar vanavond niet.
- 15.000 euro.
175
00:16:54,080 --> 00:16:57,160
Dat is niet mijn schuld.
- Maar jij liet hem ermee vertrekken.
176
00:16:57,320 --> 00:17:01,720
Ik kan hem niet dwingen verder te spelen.
- Onzin.
177
00:17:02,360 --> 00:17:06,720
Hij zal terugkomen en dan verliest hij.
Zo gaat het altijd.
178
00:17:06,840 --> 00:17:10,680
Het huis wint altijd.
- Godverdomme.
179
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
Je weet toch dat hij een flik is?
180
00:17:14,920 --> 00:17:16,280
Nee.
- Ah, ja.
181
00:17:16,440 --> 00:17:18,280
Niemand heeft me dat gezegd.
182
00:17:18,800 --> 00:17:21,680
Hij komt hier vaak.
- Ja, ja.
183
00:17:22,360 --> 00:17:23,760
Hoe kon ik dat weten?
184
00:17:23,920 --> 00:17:26,560
Luister, Ramona,
als dit nog één keer gebeurt,
185
00:17:26,720 --> 00:17:29,680
dan ga je terug naar boven
om te strippen, oké?
186
00:17:29,840 --> 00:17:32,640
Dat is niet eerlijk.
- Het leven is niet eerlijk.
187
00:17:32,960 --> 00:17:37,080
Ik doe mijn werk. Soms wint een klant
en dan verliest hij weer.
188
00:17:37,280 --> 00:17:39,960
Ja, ja. Ga terug naar binnen.
189
00:17:40,120 --> 00:17:41,800
Ga terug naar binnen.
190
00:17:45,240 --> 00:17:46,840
Godverdomme.
191
00:17:48,400 --> 00:17:49,920
Wat een gezever.
192
00:17:58,200 --> 00:18:00,880
Ik heb er heel lang over nagedacht, Bink.
Maar...
193
00:18:01,720 --> 00:18:04,080
ik denk dat we beter even uiteen gaan.
194
00:18:05,960 --> 00:18:07,160
Waarom?
195
00:18:08,720 --> 00:18:11,360
Ik wil niet meer
constant in spanning leven.
196
00:18:11,880 --> 00:18:14,920
Wally is bij hem thuis doodgeschoten.
Nu Frank Slaets.
197
00:18:15,160 --> 00:18:18,520
Dat staat los van elkaar, Juleke.
- Los van elkaar?
198
00:18:19,880 --> 00:18:23,000
Margot is ook al eens neergeschoten.
Of zijn we dat ineens vergeten?
199
00:18:23,200 --> 00:18:24,920
Nee, dat ben ik niet vergeten.
200
00:18:25,720 --> 00:18:27,240
Dat is toch niet meer normaal?
201
00:18:29,840 --> 00:18:31,520
En waarom eigenlijk?
202
00:18:33,240 --> 00:18:36,440
Laat ze toch allemaal stikken
met hun drugs. Wat maakt het uit?
203
00:18:41,040 --> 00:18:43,200
Is het dat nu echt allemaal waard?
204
00:18:44,800 --> 00:18:46,880
En het wordt alleen maar erger.
205
00:18:47,600 --> 00:18:51,440
Wat is dan de oplossing?
Dat die bendes baas worden op straat?
206
00:18:51,600 --> 00:18:55,400
Dat er hier straks niemand meer veilig
buiten kan komen zonder wapen?
207
00:18:56,000 --> 00:18:57,840
Ik kan zo niet verder. Sorry.
208
00:18:59,080 --> 00:19:01,200
Ik wil die stress niet meer.
209
00:19:02,640 --> 00:19:04,360
Ik heb een dochter.
210
00:19:05,080 --> 00:19:07,120
Ik wil dat ze gewoon bij mij kan zijn
211
00:19:07,280 --> 00:19:10,120
zonder dat ik de hele tijd
ongerust moet zijn.
212
00:19:11,040 --> 00:19:14,840
Haar vader maakt misbruik van de situatie.
Dat weet je zelf ook.
213
00:19:20,600 --> 00:19:22,160
Wat wil je dan doen?
214
00:19:24,680 --> 00:19:27,480
Ik kan een tijdje
ergens anders gaan wonen.
215
00:19:29,440 --> 00:19:31,160
Oké.
216
00:19:31,320 --> 00:19:32,520
Waar dan?
217
00:19:34,480 --> 00:19:35,640
Bij Norah.
218
00:19:36,320 --> 00:19:39,520
Haar man vertrekt voor een maand
naar het buitenland voor zijn werk.
219
00:19:39,680 --> 00:19:41,240
Ja. Heel toevallig.
220
00:19:41,920 --> 00:19:44,400
Wat wil je daarmee zeggen?
- Och...
221
00:19:44,560 --> 00:19:46,800
Nee, Robin. Stel je niet aan.
222
00:19:47,400 --> 00:19:50,640
Die hebben een grote logeerkamer. Ik kan
daar een paar weken met Lissa gaan wonen
223
00:19:50,800 --> 00:19:52,440
en dan zien we wel.
224
00:19:52,600 --> 00:19:54,600
En dan zien we wat wel?
- Ja...
225
00:19:56,720 --> 00:19:59,160
Hoe wij verdergaan, ja?
226
00:20:08,200 --> 00:20:10,400
Bob Martens loopt nog altijd vrij rond.
227
00:20:10,600 --> 00:20:13,160
Die kan hier ook nog altijd
ineens voor de deur staan.
228
00:20:13,800 --> 00:20:16,120
Dat is niet waar.
- Ah, nee.
229
00:20:17,120 --> 00:20:19,200
Zijn we daar ineens zo zeker van?
230
00:20:20,360 --> 00:20:22,680
Ja, ik ben daar ineens heel zeker van.
231
00:20:33,080 --> 00:20:34,280
Patrick...
232
00:20:35,800 --> 00:20:40,560
Als je dood bent,
denk jij dat je dan nog terugkomt?
233
00:20:41,880 --> 00:20:46,400
Als wat? Als een geest?
- Ja, bijvoorbeeld.
234
00:20:46,800 --> 00:20:49,200
Om 's nachts te mensen wat te ambeteren.
235
00:20:49,840 --> 00:20:52,040
Nee, niet per se.
236
00:20:53,200 --> 00:20:56,040
Je bent toch niks van plan?
- Nee.
237
00:20:56,720 --> 00:20:58,800
Want ik heb jou nog nodig, kerel.
238
00:21:01,240 --> 00:21:03,320
Het zou wel aanschuiven zijn.
239
00:21:05,040 --> 00:21:08,840
Als van iedereen die dood is,
een geest terugkomt?
240
00:21:09,000 --> 00:21:11,920
Dan vliegen die van de Oude Belgen
hier ook nog rond.
241
00:21:12,080 --> 00:21:16,440
En die van de Romeinen. En de holbewoners.
En ga zo maar door.
242
00:21:18,640 --> 00:21:21,840
Als die allemaal samen 's nachts
rond je bed komen staan...
243
00:21:25,120 --> 00:21:28,760
Maar wat gaan we nu doen
met die flik? Kremer?
244
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
We komen hem de laatste tijd
wat te dikwijls tegen. Dat is niet goed.
245
00:21:33,720 --> 00:21:34,920
Nee.
246
00:21:35,800 --> 00:21:39,240
En Vanka wist te vertellen
dat dat een vriendje was van de Russen.
247
00:21:39,400 --> 00:21:42,920
En dat hij in de Rainbow
af en toe het beest kwam uithangen.
248
00:21:43,080 --> 00:21:45,720
Meisjes meenemen en ze dan pijn doen.
249
00:21:47,000 --> 00:21:50,320
Wil je dat ik iets regel?
- Nee. Ho, ho, ho. Wacht maar even.
250
00:21:50,480 --> 00:21:54,880
Niet te rap. Laat ons eerst even nadenken.
Dat we geen stommiteiten doen.
251
00:22:00,600 --> 00:22:03,680
Wist jij dat de Rainbow al weer open is?
- Nee.
252
00:22:04,120 --> 00:22:07,600
Ja, nieuwe eigenaar. Tarik Tahiri.
253
00:22:08,920 --> 00:22:11,480
Zegt jou dat iets?
Want die is hier bij ons niet bekend.
254
00:22:11,680 --> 00:22:14,240
Dimitri heeft hem gisteren verhoord.
255
00:22:14,400 --> 00:22:17,320
Hij werkt in de garage van Paternoster.
Dat is een mecanicien.
256
00:22:19,800 --> 00:22:22,720
Wat?
- Ik weet niet...
257
00:22:25,800 --> 00:22:29,120
Hij was bij Patrick Paternoster
toen Frank Slaets werd neergeschoten.
258
00:22:29,680 --> 00:22:32,440
En dat is nu de grote baas van de Rainbow?
259
00:22:33,960 --> 00:22:38,480
Allee, Robin. De mecanicien van de Pater?
Dat is toch heel raar?
260
00:22:39,680 --> 00:22:42,440
Die Russen zijn
nog geen maand geleden geliquideerd.
261
00:22:42,600 --> 00:22:45,680
En de Pater en de Russen waren
nu niet bepaald goeie vrienden.
262
00:22:47,200 --> 00:22:49,160
Misschien moeten we daar eens langsgaan.
263
00:22:50,280 --> 00:22:53,000
Om wat te doen?
- Ik weet niet...
264
00:22:56,040 --> 00:22:59,560
Denk jij dat de Pater iets te maken heeft
met die aanslag op Frank?
265
00:23:00,000 --> 00:23:01,280
Nee.
266
00:23:02,600 --> 00:23:06,360
Nee, echt niet. Er is geen motief
en dat is niet zijn stijl.
267
00:23:12,080 --> 00:23:14,320
Ik moest vandaag naar hier komen.
268
00:23:15,520 --> 00:23:18,040
Dat is meneer Raes.
Die komt zijn verklaring ondertekenen.
269
00:23:18,200 --> 00:23:20,520
Goed. U mag met mij meekomen.
270
00:23:31,600 --> 00:23:33,960
U kende commissaris Slaets?
271
00:23:39,400 --> 00:23:41,080
Een paar jaar geleden
was er toch een incident
272
00:23:41,240 --> 00:23:44,280
waarbij uw broer is neergeschoten
door Slaets?
273
00:23:45,360 --> 00:23:46,560
Ja.
274
00:23:47,920 --> 00:23:49,680
Wat is er toen juist gebeurd?
275
00:23:54,400 --> 00:23:55,920
Dat was een ongeluk.
276
00:23:57,920 --> 00:23:59,680
Dat was geen ongeluk, madam.
277
00:24:01,200 --> 00:24:02,440
Vertel eens.
278
00:24:04,560 --> 00:24:08,080
Nee, ik zeg niks. Ik ben weg.
279
00:24:12,800 --> 00:24:14,120
Allee.
280
00:24:17,480 --> 00:24:18,640
Robin.
281
00:24:21,680 --> 00:24:24,920
Niet kwaad zijn op mij.
Ik ben alleen maar de chauffeur.
282
00:24:31,040 --> 00:24:34,920
Geef dat wat tijd.
Dat komt allemaal weer goed.
283
00:24:36,600 --> 00:24:39,680
Ik ben daar toch niet zo zeker van.
- Maar jawel.
284
00:24:39,840 --> 00:24:43,520
Julie ziet jou graag, hoor.
Maar ze is ongerust.
285
00:24:44,080 --> 00:24:47,040
Ik versta dat wel. Dat is met dat kind.
286
00:24:52,400 --> 00:24:54,480
Maar, maar, maar...
287
00:24:55,160 --> 00:24:56,360
Wacht.
288
00:24:59,040 --> 00:25:00,360
Hier.
289
00:25:03,840 --> 00:25:06,840
Ze moet gewoon even
weer op haar positieven komen.
290
00:25:07,680 --> 00:25:09,080
Ze gaat je keihard missen.
291
00:25:10,040 --> 00:25:13,240
Bij Norah?
- Och, Norah.
292
00:25:15,960 --> 00:25:18,840
Dag, Robin.
- Dag, lieverd.
293
00:25:28,320 --> 00:25:33,240
Bon, ik laat jullie even...
Help jij mee dragen?
294
00:25:34,560 --> 00:25:36,040
Je komt toch op bezoek?
295
00:25:42,440 --> 00:25:45,680
En als er iets is, je weet me te vinden.
296
00:25:59,080 --> 00:26:00,200
Je bent zo vroeg?
297
00:26:01,760 --> 00:26:04,160
Ik moet vanavond nog werken,
dus ik dacht...
298
00:26:11,720 --> 00:26:13,360
Ik zal je bellen.
299
00:26:19,040 --> 00:26:20,240
Kom.
300
00:27:53,520 --> 00:27:55,000
Dag, schat.
301
00:27:55,920 --> 00:27:58,720
Hoe gaat het met je?
- Goed.
302
00:27:59,760 --> 00:28:01,560
Ga je met me mee?
303
00:28:02,720 --> 00:28:04,160
Nee, ik wil niet.
304
00:28:04,880 --> 00:28:09,760
Wat is het probleem?
- Niks. Ze voelt zich niet goed, Dimitri.
305
00:28:10,040 --> 00:28:12,640
Onzin.
- Kies een ander meisje.
306
00:28:12,800 --> 00:28:15,600
Nee, nee, nee. Wat is dit nu?
307
00:28:17,000 --> 00:28:19,480
Goeienavond. Wat wilt u?
308
00:28:21,520 --> 00:28:24,120
Dat gaat niet. Zoek iemand anders.
309
00:28:24,280 --> 00:28:26,120
Ik wil haar.
- Nee.
310
00:28:26,560 --> 00:28:27,600
Oké.
311
00:28:28,920 --> 00:28:31,400
Dan wil ik de baas spreken.
- Dat ben ik.
312
00:28:31,600 --> 00:28:34,240
Dat zal wel. De echte baas.
313
00:28:35,720 --> 00:28:37,680
Die is er vanavond niet.
314
00:28:42,280 --> 00:28:43,600
Dan neem ik haar mee.
315
00:28:46,280 --> 00:28:48,760
Wat moet ik nu doen?
- Je kunt weigeren.
316
00:28:48,920 --> 00:28:53,840
Maar ik heb echt geld nodig.
Ik heb al twee dagen niks verdiend.
317
00:28:54,040 --> 00:28:55,600
Je moet het zelf weten.
318
00:28:55,760 --> 00:28:58,760
Maar wees voorzichtig.
Het is een klootzak.
319
00:28:59,320 --> 00:29:01,240
Ja, dat weet ik, maar...
320
00:29:02,600 --> 00:29:03,960
Gaan we naar boven?
321
00:29:05,080 --> 00:29:06,800
We gaan naar mij thuis.
322
00:29:08,480 --> 00:29:13,040
Waarom niet boven? We kunnen
naar de VIP-kamer. Ik kan ze laten zien.
323
00:29:14,760 --> 00:29:16,560
Ik betaal voor de hele nacht.
324
00:29:18,160 --> 00:29:21,560
De hele nacht. Wat denk je?
- Je moet niet alleen gaan.
325
00:29:22,120 --> 00:29:24,440
Waarom neem je niet twee meisjes?
326
00:29:26,840 --> 00:29:30,960
Ik kan ook met je meegaan.
Twee meisjes is meer fun.
327
00:29:52,800 --> 00:29:56,000
Dit is echt een slecht idee, Karen.
- Ik vind dat niet.
328
00:29:57,360 --> 00:30:00,520
Wij gaan binnen keihard opvallen.
- En dan?
329
00:30:00,680 --> 00:30:02,720
Kom. We gaan paaldansen.
330
00:30:12,520 --> 00:30:15,040
Shit. Dat is de auto van Dimitri.
331
00:30:16,080 --> 00:30:19,520
Fuck. Wat nu?
- We gaan naar binnen.
332
00:30:20,040 --> 00:30:24,680
Ja, maar... Ben je zeker?
- Ja, ik ben heel zeker. Kom.
333
00:30:46,080 --> 00:30:47,480
Wat gaan we nu doen?
334
00:30:48,360 --> 00:30:51,840
Ik weet het niet.
- We gingen toch paaldansen?
335
00:31:04,000 --> 00:31:06,480
Van wie kwam dat idee?
- Dat is toch niet belangrijk, Dirk.
336
00:31:06,640 --> 00:31:07,880
Voor mij wel, Robin.
337
00:31:08,040 --> 00:31:10,920
Niet van mij.
Maar daar gaat het niet om.
338
00:31:11,080 --> 00:31:13,400
Als iedereen hier gewoon
zijn goesting begint te doen
339
00:31:13,520 --> 00:31:16,280
zonder overleg met mij,
zonder strategie...
340
00:31:18,280 --> 00:31:19,920
Wat had je daar verloren?
341
00:31:20,080 --> 00:31:23,560
Die club was tot een maand geleden
van de Russen. Die zijn geliquideerd.
342
00:31:23,720 --> 00:31:25,440
We weten nog altijd niet zeker door wie.
343
00:31:25,600 --> 00:31:28,800
Maar gisterenavond was het daar gewoon
weer business as usual. Dus, ja...
344
00:31:28,960 --> 00:31:30,360
Dus, ja wat?
345
00:31:31,200 --> 00:31:34,560
Of dacht je misschien dat Martino
daar aan de toog een cola zat te drinken?
346
00:31:36,800 --> 00:31:40,280
Wat zei Dimitri dan?
- Niks. Helemaal niks.
347
00:31:40,440 --> 00:31:42,920
Maar hij heeft jullie wel gezien.
- Ja.
348
00:31:43,080 --> 00:31:45,480
Die man doet in zijn vrije tijd
wat hij wil.
349
00:31:45,640 --> 00:31:47,840
Dat is privé. Hij is niet getrouwd, dus...
350
00:31:48,360 --> 00:31:52,800
Komaan, Dirk. Hij had volgens mij serieus
gesnoven. Hij was zo weg als een huis.
351
00:31:56,000 --> 00:31:57,800
Waar wil je naartoe, Robin?
352
00:31:59,440 --> 00:32:02,960
Dat is een collega. Ga je klacht
indienen bij Intern Toezicht?
353
00:32:03,120 --> 00:32:05,040
Dat heb ik toch helemaal niet gezegd?
354
00:32:08,240 --> 00:32:09,480
Oei.
355
00:32:10,120 --> 00:32:11,920
Wat is hier gebeurd?
- Niks.
356
00:32:18,000 --> 00:32:21,880
Ik wil hem niet meer in de club.
Hij is een beest.
357
00:32:22,080 --> 00:32:23,680
Godvermiljaar, zeg.
358
00:32:24,080 --> 00:32:28,320
Hij heeft Masha gebeten.
Ze moest naar het ziekenhuis.
359
00:32:28,480 --> 00:32:31,960
Per ongeluk?
- Nee, niet per ongeluk.
360
00:32:32,520 --> 00:32:35,720
Allee, patron. Dat kun je
toch niet laten gebeuren in mijn club?
361
00:32:35,880 --> 00:32:37,520
Doe voort, jongen.
362
00:32:43,680 --> 00:32:45,440
Hey.
- Robin.
363
00:32:47,200 --> 00:32:50,680
Patrick, heb je even?
- Voor jou altijd, schat. Kom.
364
00:32:50,840 --> 00:32:53,000
Ik kom terug over tien minuutjes.
365
00:33:00,200 --> 00:33:04,360
Ben jij de nieuwe baas van de Rainbow?
- De Rainbow?
366
00:33:06,560 --> 00:33:08,160
De nieuwe baas...
367
00:33:09,160 --> 00:33:14,520
Heel, heel onrechtstreeks misschien.
Maar niet iedereen moet dat weten, muis.
368
00:33:15,240 --> 00:33:17,320
Mijn collega is daar
gisterenavond geweest.
369
00:33:17,480 --> 00:33:21,120
Ja, daar hadden we het juist over.
Godverdomme.
370
00:33:21,280 --> 00:33:25,320
Die gast is niet oké.
Daar zijn heel zware kosten aan.
371
00:33:25,960 --> 00:33:28,000
En dan doet hij de meisjes pijn.
372
00:33:28,600 --> 00:33:30,520
Hoe bedoel je?
- 'Hoe bedoel je'?
373
00:33:30,680 --> 00:33:35,160
Gisteren heeft hij er één gebeten.
Zo ineens. Hap. Een stuk eruit.
374
00:33:35,360 --> 00:33:36,840
En niet per ongeluk.
375
00:33:37,000 --> 00:33:39,480
En daarna
heeft hij haar buiten gegooid.
376
00:33:39,880 --> 00:33:42,400
Ik zwans niet. Die moest naar de Spoed.
377
00:33:42,560 --> 00:33:47,080
Een paar dagen werkonbekwaam.
Dat is godverdomme een kannibaal.
378
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
Komt hij daar al lang?
- Dat was een vriend van de Russen, Robin.
379
00:33:51,240 --> 00:33:52,840
Van Ivan Kozlov.
380
00:33:55,000 --> 00:33:59,440
Wat? Heeft hij het daar bij jullie
op het kantoor nooit over gehad?
381
00:33:59,560 --> 00:34:00,920
Dat is nu raar.
382
00:34:02,200 --> 00:34:04,400
Patrick, ben je daar heel zeker van?
383
00:34:05,000 --> 00:34:07,360
Vraag het aan Vanka
als je me niet gelooft.
384
00:34:08,360 --> 00:34:13,040
Trouwens, er is nog een andere collega
van jou die daar bijna alle dagen zit.
385
00:34:15,160 --> 00:34:17,760
En dat ook al
van in de tijd van de Russen.
386
00:34:32,000 --> 00:34:36,640
Er klopt iets niet, Margot. Ik voel
het gewoon. Er is iets met die gast.
387
00:34:39,080 --> 00:34:41,200
Waar zijn we eigenlijk mee bezig?
388
00:34:41,360 --> 00:34:44,240
Die is al twee maanden serieus
met onze voeten aan het spelen.
389
00:34:44,640 --> 00:34:47,920
Ja. En Dirk heeft dus ook
boter op zijn hoofd.
390
00:34:48,600 --> 00:34:51,840
Daar moeten we niks van verwachten.
Die is bang.
391
00:34:53,240 --> 00:34:55,360
Die twee weten te veel van elkaar.
392
00:34:59,960 --> 00:35:01,880
Misschien moet je het loslaten, schat.
393
00:35:03,120 --> 00:35:04,480
Loslaten?
394
00:35:05,640 --> 00:35:07,880
Wally is bij hem thuis doodgeschoten.
395
00:35:11,560 --> 00:35:15,840
Slaets is op de parking
voor het kantoor geliquideerd.
396
00:35:17,320 --> 00:35:21,320
Dirk heeft een gokverslaving
waar hij niet voor wil uitkomen.
397
00:35:22,400 --> 00:35:25,920
En Dimitri is...
compleet niet meer te vertrouwen.
398
00:35:28,560 --> 00:35:30,000
En Julie is het afgebold.
399
00:35:34,560 --> 00:35:36,440
Ik wil zo niet verder, Margot.
400
00:35:42,200 --> 00:35:45,040
Heb je eigenlijk
nog iets gehoord van Martino?
401
00:35:47,560 --> 00:35:48,760
Nee.
402
00:35:50,280 --> 00:35:51,480
Niks.
403
00:36:11,320 --> 00:36:14,880
Waar is commissaris Kremer?
- Die heeft zich ziek gemeld.
404
00:36:15,120 --> 00:36:18,600
Dat was gisteren.
- Nee, chef. Gisteren had hij verlof.
405
00:36:18,760 --> 00:36:20,680
Van timing gesproken.
406
00:36:23,200 --> 00:36:24,400
Oké.
407
00:36:26,880 --> 00:36:29,720
Frank Slaets. Waar staan we?
408
00:36:37,160 --> 00:36:39,520
We wachten nog
op de resultaten van het lab.
409
00:36:41,000 --> 00:36:42,200
En that's it?
410
00:36:46,800 --> 00:36:50,680
Er was wat vertraging, zeiden ze.
En nu Dimi er niet is...
411
00:36:50,840 --> 00:36:52,520
Moest jij het overnemen.
412
00:36:56,160 --> 00:36:58,720
Heeft er trouwens nog iemand
contact gehad met Dimitri?
413
00:36:58,880 --> 00:36:59,920
Hij is toch bereikbaar?
414
00:37:00,080 --> 00:37:03,640
Of is hij ineens zo ziek dat hij
zelfs zijn telefoon niet kan opnemen?
415
00:37:04,800 --> 00:37:06,560
Ik zal hem seffens bellen, chef.
416
00:37:09,920 --> 00:37:15,040
Wat is dat hier, godverdomme? Er is buiten
op de parking een collega doodgeschoten.
417
00:37:19,720 --> 00:37:21,080
En Paternoster?
418
00:37:22,680 --> 00:37:26,280
Dat is niks. Hij heeft een alibi
en dat wordt bevestigd door twee getuigen.
419
00:37:28,000 --> 00:37:31,160
Hij zat dan deze keer toch weer niet
toevallig koffie te drinken met jou?
420
00:37:33,440 --> 00:37:36,000
Paternoster is de nieuwe baas
van de Rainbow,
421
00:37:36,160 --> 00:37:40,440
de stripclub die van die Russen was.
- Hm. Dat is interessant.
422
00:37:41,560 --> 00:37:43,480
Wordt dat door iemand opgevolgd?
423
00:37:44,800 --> 00:37:47,240
Ja, dat is ook al doorgegeven aan Drugs.
424
00:37:59,480 --> 00:38:00,720
Niet morsen.
425
00:38:02,040 --> 00:38:03,400
Ik mors toch niet?
426
00:38:05,040 --> 00:38:09,240
Hola, niet bijten.
- Wij moeten eens babbelen.
427
00:38:10,040 --> 00:38:12,920
Je bent je bandje vergeten.
Moet je dat niet meer aandoen?
428
00:38:13,080 --> 00:38:15,160
Hoe kan ik nu weten dat jij een flik bent?
429
00:38:16,120 --> 00:38:18,160
Kunnen we ergens apart zitten?
430
00:38:19,720 --> 00:38:20,840
Kom.
431
00:38:22,200 --> 00:38:24,120
Hier. Opeten.
432
00:38:29,680 --> 00:38:34,760
Verkoop jij hier ooit wel eens een auto?
- Werk jij nu ook al voor de belastingen?
433
00:38:36,840 --> 00:38:40,040
Ik heb gisterenavond een akkefietje gehad
aan de ingang van de Rainbow.
434
00:38:40,600 --> 00:38:43,240
Ah?
- Nogal vervelend.
435
00:38:44,880 --> 00:38:48,160
Ik was daar ineens niet meer welkom.
- Oei.
436
00:38:49,440 --> 00:38:52,200
Hoe zou dat nu komen?
- Geen probleem.
437
00:38:52,960 --> 00:38:56,120
Maar ik weet toevallig
wat er allemaal in de kelder gebeurt.
438
00:38:56,960 --> 00:38:58,200
In de kelder?
439
00:38:58,880 --> 00:38:59,960
Vertel eens.
440
00:39:00,840 --> 00:39:04,000
Eén telefoontje en je kunt ineens
heel de barak sluiten.
441
00:39:05,680 --> 00:39:07,680
Dat zou wel spijtig zijn.
442
00:39:14,840 --> 00:39:16,960
Waar wil je naartoe, flikkenmans?
443
00:39:19,760 --> 00:39:21,080
Ik denk dat ik het weet.
444
00:39:21,760 --> 00:39:23,200
Ah?
- Ja.
445
00:39:24,000 --> 00:39:26,280
Jij wilt centjes van mij.
446
00:39:27,880 --> 00:39:31,560
Laat ons iets afspreken.
Leven en laten leven.
447
00:39:33,920 --> 00:39:38,000
We kunnen er ineens een package deal
van maken. Hoe klinkt dat?
448
00:39:40,200 --> 00:39:42,840
Ik ben ook nog bezig
met die aanslag op Frank Slaets.
449
00:39:44,680 --> 00:39:47,200
Ja, en dan?
- Dat heb je niet zelf gedaan.
450
00:39:47,360 --> 00:39:48,560
Dat weten we.
451
00:39:49,320 --> 00:39:52,840
Maar geef nu toe,
dat verhoor hier was een lachertje.
452
00:39:53,320 --> 00:39:58,880
Als ik nu echt mijn best zou doen...
- Gast, kom er dan uit. Kom.
453
00:40:00,600 --> 00:40:04,160
Je hebt niks tegen mij. Niks.
Nougatbollen.
454
00:40:08,280 --> 00:40:12,440
Dat is niet verstandig, Patje.
Don't push your luck.
455
00:40:13,960 --> 00:40:16,440
Er zijn er verschillende
die dat geprobeerd hebben met mij
456
00:40:16,600 --> 00:40:19,600
en dat is altijd heel verkeerd afgelopen.
457
00:40:30,160 --> 00:40:31,360
Karen.
458
00:40:32,160 --> 00:40:34,200
Heb jij Dimitri nog gesproken?
459
00:40:34,360 --> 00:40:37,880
Ik heb hem gebeld, maar hij nam niet op.
Ik sta op zijn voicemail.
460
00:40:39,520 --> 00:40:43,440
Maar... Ik weet het toch niet, Robin.
461
00:40:43,840 --> 00:40:47,000
Hij blijft mijn rechtstreekse baas.
Wat hij in zijn vrije tijd doet...
462
00:40:47,160 --> 00:40:50,200
Dat was in zijn vrije tijd
een vriend van de Russen, Karen.
463
00:40:50,360 --> 00:40:54,800
Maar wie zegt dat? Paternoster?
- En die camerabeelden dan?
464
00:40:56,000 --> 00:40:58,760
Die bewijzen niks, hè.
- Ah, nee. Dat is allemaal toevallig?
465
00:40:59,080 --> 00:41:02,680
Dus jij wilt doen alsof er niks
gebeurd is? Alsof we niks hebben gezien?
466
00:41:03,040 --> 00:41:04,920
Het blijft een collega, Robin.
467
00:41:06,280 --> 00:41:09,720
We sluiten dat dossier van de Russen
dan gewoon af? En dat van Louba?
468
00:41:09,880 --> 00:41:12,600
Maar dat zeg ik niet.
- Wat zeg je dan wel, Karen?
469
00:41:14,320 --> 00:41:16,480
Dimitri is altijd
heel oké geweest tegen mij.
470
00:41:16,640 --> 00:41:19,560
Ik heb er in al die jaren ook veel
van geleerd. Ik kan hem toch niet...
471
00:41:19,720 --> 00:41:22,360
Dat zou toch niet eerlijk zijn?
Dat moet je toch verstaan?
472
00:41:22,520 --> 00:41:24,040
Och.
- Jij bent Wally toch ook
473
00:41:24,320 --> 00:41:25,840
altijd blijven verdedigen?
474
00:41:31,680 --> 00:41:32,920
Robin.
475
00:41:34,200 --> 00:41:37,560
Hij chanteert me, Vanka.
- Dit mag je niet toelaten.
476
00:41:37,760 --> 00:41:41,280
Dan moet ik het casino sluiten.
- Nee, Patrick.
477
00:41:41,440 --> 00:41:44,120
Je moet dat probleem oplossen.
478
00:41:44,280 --> 00:41:47,000
Ik zal Raoul even bellen.
Dan is het ineens opgelost.
479
00:41:47,320 --> 00:41:51,600
Als je je één keer laat chanteren,
komt hij terug voor meer.
480
00:41:51,760 --> 00:41:53,080
Zo gaat het altijd.
481
00:42:03,800 --> 00:42:05,840
Hallo?
- We gaan goed afspreken.
482
00:42:06,040 --> 00:42:07,800
Ik bel je vanavond terug
om negen uur stipt
483
00:42:08,000 --> 00:42:09,760
en dan vertel ik je
waar je om 21u30 moet zijn.
484
00:42:10,120 --> 00:42:12,200
Dat wordt een plezante avond.
485
00:42:12,360 --> 00:42:15,120
Zal ik een flesje meebrengen om te vieren?
Wat drink je graag?
486
00:42:15,400 --> 00:42:18,960
Probeer niet de plezante uit te hangen.
Slecht plan.
487
00:42:19,120 --> 00:42:23,280
Als er iets verkeerd loopt, vallen ze
een halfuur later binnen in de Rainbow.
488
00:42:24,560 --> 00:42:25,760
Tot straks.
489
00:42:26,600 --> 00:42:29,000
Hallo? Flikkenmans?
490
00:43:39,400 --> 00:43:42,280
Wat is de bedoeling, De Rover?
- Ben je al genezen?
491
00:43:42,440 --> 00:43:43,920
Wat ben je hier verloren?
492
00:43:45,680 --> 00:43:47,400
Kom, uit die auto.
493
00:43:50,040 --> 00:43:51,880
Kom.
- Hé.
494
00:44:28,640 --> 00:44:29,640
Hallo?
495
00:44:36,240 --> 00:44:38,320
Wacht even. Ik ga buiten staan.
496
00:44:39,080 --> 00:44:40,280
Hij is het.
497
00:44:46,600 --> 00:44:49,400
Gast, ik heb Robin niet gezien
of gehoord.
498
00:44:50,320 --> 00:44:52,080
Hoe kan ik dat nu weten?
499
00:44:53,080 --> 00:44:55,200
Ze zal jou ook niet vertrouwen.
500
00:44:55,600 --> 00:44:58,080
Dat kun je haar moeilijk
kwalijk nemen, toch?
501
00:44:59,640 --> 00:45:01,960
Ja, ik weet toevallig waar dat is, ja.
502
00:45:03,040 --> 00:45:04,760
Over een halfuur?
503
00:45:05,560 --> 00:45:07,280
Dan moet ik me nog haasten.
504
00:45:08,040 --> 00:45:10,160
Ja, ja, ja. Het is goed.
505
00:45:11,640 --> 00:45:13,640
Stuk jan-mijn-kloten.
506
00:45:16,280 --> 00:45:21,400
Waarom vraag je niet of Raoul meegaat?
- Het is oké. Ik ben een grote jongen.
507
00:45:23,320 --> 00:45:25,800
Patrick, alsjeblieft.
508
00:45:27,280 --> 00:45:28,920
Wees voorzichtig.
509
00:46:50,800 --> 00:46:52,480
Hallo, flikkenmans.
510
00:46:53,200 --> 00:46:57,520
Ga met dat geld naar mijn auto
en steek het onder de ruitenwisser.
511
00:46:59,120 --> 00:47:02,360
Waar zit jij ergens?
- Ik zeg het geen twee keer.
512
00:47:18,680 --> 00:47:20,240
Godverdomme.
513
00:47:32,720 --> 00:47:36,960
Hallo. Ben je er nog, flikkenmans?
- Ga nu terug naar jouw auto.
514
00:47:38,520 --> 00:47:40,040
Ik ben al onderweg.
515
00:47:42,040 --> 00:47:44,560
Het is nu maar te hopen
dat alles erin zit.
516
00:47:45,520 --> 00:47:46,680
Stop.
517
00:47:48,320 --> 00:47:49,760
Blijf daar staan.
518
00:48:02,920 --> 00:48:06,000
Ook een goeie avond.
- Handen omhoog.
519
00:48:07,240 --> 00:48:09,080
Hou die telefoon maar vast.
520
00:48:10,480 --> 00:48:12,760
Eén rare beweging en je gaat eraan.
521
00:48:28,480 --> 00:48:31,640
Oei. Dat was precies
de verkeerde enveloppe.
522
00:48:37,520 --> 00:48:41,520
We hadden een afspraak, Pater.
Leven en laten leven.
523
00:48:41,680 --> 00:48:43,720
Don't fuck with me. Weet je nog?
524
00:48:47,040 --> 00:48:50,160
Het is misschien een magere troost,
maar je bent niet de eerste.
525
00:48:50,320 --> 00:48:52,320
En waarschijnlijk ook niet de laatste.
526
00:48:53,480 --> 00:48:55,960
Eigen schuld, dikke bult.
527
00:48:58,240 --> 00:49:00,240
Doe de groeten aan Frank Slaets.
528
00:49:00,400 --> 00:49:04,800
Ah, ja. En niet te vergeten...
aan de Wally.
529
00:49:08,640 --> 00:49:10,240
Bye bye, Pater.
530
00:49:11,320 --> 00:49:14,480
Dat wapen neer, Dimitri. Wapen neer.
531
00:49:25,560 --> 00:49:26,800
Dat was nipt.
532
00:49:40,320 --> 00:49:42,480
Bye bye, flikkenmans.
533
00:49:46,080 --> 00:49:47,920
Volgens mij is hij dood.
534
00:49:49,240 --> 00:49:51,600
Daar gaan we nu toch geen gewoonte
van maken, hè muis.
535
00:49:51,720 --> 00:49:53,120
En nu?
536
00:49:54,280 --> 00:49:58,280
Dat was er twee keer los door.
- Hier kom ik nooit mee weg.
537
00:49:58,440 --> 00:50:01,400
Nee. Dat wordt een lastige.
538
00:50:02,680 --> 00:50:05,960
We kunnen hem hier toch niet laten liggen?
- Tja...
539
00:50:06,120 --> 00:50:10,120
Het is al te laat om Raoul nog te bellen.
Die heeft zijn pyjama al aan.
540
00:50:10,680 --> 00:50:12,200
Wat gaan we dan doen?
541
00:50:13,520 --> 00:50:17,760
Ik regel dat wel, schat.
Nonkel Patrick kent nog een trucje.
542
00:50:21,160 --> 00:50:22,360
Hier.
543
00:50:23,760 --> 00:50:27,440
Komaan, jongen. Hopla. Godverdomme.
544
00:50:34,240 --> 00:50:35,880
Godverdomme, zeg.
545
00:50:42,120 --> 00:50:46,560
O, amai. Ah, mijn rug.
- Wat ben jij van plan?
546
00:50:48,120 --> 00:50:51,040
Waar staat je auto ergens?
- Ginder.
547
00:50:51,880 --> 00:50:55,280
We kunnen beter vertrekken.
- Maar wat gaat er dan gebeuren?
548
00:50:55,520 --> 00:50:57,400
Kom. Kom.
549
00:50:59,680 --> 00:51:01,720
Ik sta bij jou in het krijt.
550
00:51:04,200 --> 00:51:08,440
Dag, muis.
Spring binnenkort nog eens binnen, hè.
551
00:51:09,840 --> 00:51:11,080
Patrick.
552
00:51:20,280 --> 00:51:21,480
Allee...
553
00:52:17,200 --> 00:52:20,120
De Rover, het was je misschien
niet opgevallen, maar ik ben in gesprek.
554
00:52:20,320 --> 00:52:23,080
Wacht buiten tot we hier klaar zijn.
- Ik wacht niet.
555
00:52:23,280 --> 00:52:26,520
Ik heb wel wat beters te doen.
- Wat was dat?
556
00:52:26,960 --> 00:52:30,280
Die heb ik niet meer nodig.
Ik stop ermee.
557
00:52:32,080 --> 00:52:33,200
Ah?
558
00:52:33,840 --> 00:52:35,560
U neemt ontslag?
559
00:52:35,720 --> 00:52:39,560
Welk stuk versta je niet?
Ik ben weg en ik kom niet meer terug.
560
00:52:40,040 --> 00:52:45,160
Oké. Mij niet gelaten.
Dat is voor mij een probleem minder.
561
00:52:45,560 --> 00:52:47,920
Is hij leeg?
- Wacht.
562
00:52:55,400 --> 00:52:56,600
Nu wel.
563
00:53:01,880 --> 00:53:05,280
Wat is er gebeurd, chef?
- Hier geraak je niet mee weg.
564
00:53:05,440 --> 00:53:08,960
Wat ga je doen? Mij schorsen?
565
00:53:13,720 --> 00:53:14,920
Gino.
566
00:53:37,720 --> 00:53:38,920
En?
567
00:53:40,360 --> 00:53:41,640
Alles oké, Bink?
568
00:53:43,560 --> 00:53:45,280
Alles is wel veel.
569
00:53:48,760 --> 00:53:50,800
Alles is nooit oké, Juleke.
570
00:53:51,240 --> 00:53:53,640
En alles zal ook nooit oké zijn.
571
00:53:58,440 --> 00:54:00,400
We kunnen alleen maar ons best doen.
572
00:54:22,080 --> 00:54:23,080
Kom.
44361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.