All language subtitles for Fair Trade_S02E06_Episode 6_track4_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Bedankt. - Je hebt goed werk verricht. 2 00:00:13,280 --> 00:00:14,920 Ik mocht hem toch niet. 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,360 Die twee kogels die ze uit Wesley Camps hebben gepeuterd, 4 00:00:21,880 --> 00:00:24,520 zijn van exact hetzelfde type als de kogels 5 00:00:24,680 --> 00:00:26,560 waarmee Wally is vermoord. 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,440 Laat eens lopen. 7 00:00:36,160 --> 00:00:39,280 Maar dat is Dimitri. Ja, toch? 8 00:00:41,320 --> 00:00:42,880 Maar jij wist dat? 9 00:00:44,200 --> 00:00:45,880 Ik kan het niet meer, Frank. 10 00:00:47,040 --> 00:00:50,080 Ik ben altijd ongerust. 11 00:00:54,720 --> 00:00:56,240 Fuck. 12 00:01:02,080 --> 00:01:03,440 Jakke. 13 00:01:04,080 --> 00:01:05,360 Jakke. 14 00:01:31,440 --> 00:01:34,480 Wat ga je dan doen? Een bloemenwinkel beginnen? 15 00:01:35,280 --> 00:01:38,800 Ik wil er eens goed over nadenken. Eens alles op een rij zetten. 16 00:01:39,160 --> 00:01:40,720 Dat kan nooit kwaad. 17 00:01:41,640 --> 00:01:44,160 Hoelang zijn jullie al getrouwd? - Negen jaar. 18 00:01:44,560 --> 00:01:48,400 En hoelang ben je al bij de politie? - 22 jaar. 19 00:01:48,800 --> 00:01:50,800 Dan wist ze toch waar ze aan begon? 20 00:01:51,560 --> 00:01:54,600 Het is jouw leven, maar ik zou nooit voor een madam van job veranderen. 21 00:01:54,720 --> 00:01:55,840 Nee, dat is het niet. 22 00:01:56,000 --> 00:01:58,880 Daar ga je spijt van krijgen. Dat geef ik je op een briefje. 23 00:02:02,200 --> 00:02:04,560 Misschien kan ik naar een andere afdeling? 24 00:02:04,960 --> 00:02:08,000 Misschien zoeken ze nog ergens een boswachter. Wie weet? 25 00:02:10,800 --> 00:02:13,040 Hoeveel dope heb jij al van de straat gehaald, Frank? 26 00:02:13,200 --> 00:02:15,680 Jij bent een player. Een echte. 27 00:02:15,840 --> 00:02:19,560 Die gasten hebben schrik van jou omdat jij hen pijn doet in hun portemonnee. 28 00:02:19,720 --> 00:02:22,520 Chef, ik heb ook al veel geluk gehad. 29 00:02:22,680 --> 00:02:25,680 Met mijn auto... Ik had dood kunnen zijn. 30 00:02:26,040 --> 00:02:29,720 Waarom neem je geen twee weken verlof? Even resetten. 31 00:02:29,840 --> 00:02:32,160 Ga eens met je madam op reis. Hang wat de flauwe uit. 32 00:02:32,320 --> 00:02:34,200 Dan waait dat waarschijnlijk wel over. 33 00:02:35,120 --> 00:02:37,600 Nee, ik denk het niet. 34 00:02:38,640 --> 00:02:40,960 Jij bent hier mijn beste kracht, Frank. 35 00:02:41,920 --> 00:02:45,880 Ik zou het spijtig vinden. Echt. Heel spijtig. 36 00:02:47,400 --> 00:02:51,640 En niet alleen voor mij of voor de afdeling. Maar ook voor jezelf. 37 00:04:47,480 --> 00:04:48,760 Hey. 38 00:04:50,480 --> 00:04:51,840 Hey. 39 00:05:30,720 --> 00:05:32,200 Hé, Raoul. 40 00:05:32,920 --> 00:05:34,120 96... 41 00:05:34,920 --> 00:05:38,680 98, 100. 42 00:05:43,760 --> 00:05:45,400 Wat gooien ze nu weer binnen? 43 00:05:48,440 --> 00:05:49,520 Ik heb het gedaan. 44 00:05:51,120 --> 00:05:52,680 Wat heb je gedaan? 45 00:05:58,720 --> 00:06:01,760 Voor onze Rudi. Ik heb hem kapotgemaakt. 46 00:06:03,520 --> 00:06:04,680 Wie? 47 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 Frank Slaets? 48 00:06:10,640 --> 00:06:12,440 Godmiljaar. 49 00:06:13,240 --> 00:06:15,320 Pang, pang, pang. Drie keer. 50 00:06:16,000 --> 00:06:20,280 En waar was dat dan? En niemand heeft dat gezien? 51 00:06:21,080 --> 00:06:22,240 Ik had mijn kap op. 52 00:06:22,840 --> 00:06:26,440 Wacht, dus je hebt geschoten en dan ben je direct gaan lopen? 53 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 Ja. 54 00:06:28,280 --> 00:06:31,920 Met je kap op? - Ja. Op de parking van de flikken. 55 00:06:32,040 --> 00:06:35,080 Ah, hola. Ook dat nog? 56 00:06:36,840 --> 00:06:40,440 En hoelang is dat geleden? - Dat was vanmorgen. 57 00:06:44,640 --> 00:06:46,680 En je bent zeker dat hij dood is? 58 00:06:47,400 --> 00:06:48,760 Zo goed als. 59 00:06:50,720 --> 00:06:53,480 Ik hoop dat we daar geen miserie mee krijgen, man. 60 00:06:54,200 --> 00:06:57,400 Ik hoop het ook. - Godverdomme, zeg. 61 00:06:58,880 --> 00:07:01,200 Kunnen we nu voor eens en voor altijd afspreken 62 00:07:01,320 --> 00:07:04,760 dat als je zoiets van plan bent, dat je er dan eerst met mij over praat? 63 00:07:04,920 --> 00:07:06,960 En dat je geen soloslim meer speelt? 64 00:07:08,560 --> 00:07:13,920 Met ons twee weten we veel meer dan jij alleen. Geloof me. 65 00:07:14,760 --> 00:07:15,960 Sorry. 66 00:07:16,680 --> 00:07:18,720 Hoelang denk je dat het gaat duren 67 00:07:18,880 --> 00:07:21,760 voor we hier weer bezoek krijgen van de flikken? 68 00:07:23,760 --> 00:07:27,440 Man, man, man, toch. Godverdomme. 69 00:07:36,280 --> 00:07:40,160 Hey, Tina. Is er al nieuws? - Nee. 70 00:07:40,320 --> 00:07:43,080 Wat is er juist gebeurd? - Ik zat in de auto te wachten. 71 00:07:43,240 --> 00:07:46,800 Frank komt aan, hij wil instappen en... ineens wordt er geschoten. 72 00:07:46,960 --> 00:07:51,600 Maar echt van heel dichtbij. En Frank is dan... Ja... 73 00:07:52,040 --> 00:07:55,320 Heb je gezien wie er heeft geschoten? - Nee, ik zat in de auto. 74 00:07:55,480 --> 00:07:59,560 Die gast is ineens weggelopen. Ik heb iets zwarts gezien. Dat is alles. 75 00:08:00,360 --> 00:08:01,560 Een rug. 76 00:08:03,760 --> 00:08:05,040 Dag, dokter. 77 00:08:05,720 --> 00:08:08,080 Bent u mevrouw Slaets? - Ja. 78 00:08:08,240 --> 00:08:12,760 Uw man heeft heel veel bloed verloren. En er is ook een long geperforeerd. 79 00:08:13,520 --> 00:08:16,760 Maar hij gaat er toch doorkomen? Hij gaat toch niet... 80 00:08:19,120 --> 00:08:20,840 Dat is nog veel te vroeg. 81 00:08:23,120 --> 00:08:25,880 Maar mijn collega's doen echt alles wat ze kunnen. 82 00:08:33,480 --> 00:08:36,320 Wat weten we intussen al? - Niks. 83 00:08:37,480 --> 00:08:40,240 Er hangen vijf camera's op die parking. Vijf. 84 00:08:40,400 --> 00:08:42,880 Waarvan er één gesaboteerd was. 85 00:08:43,680 --> 00:08:47,080 En niemand heeft dat gezien. - Blijkbaar niet. 86 00:08:47,240 --> 00:08:50,720 Hoe is dat nu fucking mogelijk? Wat zitten die daar beneden de hele dag toe doen? 87 00:08:50,920 --> 00:08:55,200 We hebben één beeld waarop je een flits ziet van iemand die wegloopt. Rug. 88 00:08:55,360 --> 00:08:58,280 We kunnen daar niks mee doen. Dat duurt amper een halve seconde. 89 00:08:58,800 --> 00:09:00,320 En al die camera's hier in de buurt? 90 00:09:00,440 --> 00:09:02,680 Op iedere hoek van de straat hangt er godverdomme één. 91 00:09:02,840 --> 00:09:06,600 Negatief, chef. We hebben alles opgevraagd en alles al gecheckt. 92 00:09:07,120 --> 00:09:09,720 Dus die dader is ineens verdwenen? 93 00:09:10,040 --> 00:09:13,040 Ik denk dat die heel goed wist waar die camera's overal hingen. 94 00:09:14,080 --> 00:09:15,520 Ja. 95 00:09:18,520 --> 00:09:19,720 Oké. 96 00:09:23,840 --> 00:09:25,440 Hij heeft het niet gehaald. 97 00:09:27,800 --> 00:09:29,320 Dat was het ziekenhuis. 98 00:09:30,200 --> 00:09:32,080 Frank is overleden. 99 00:09:33,560 --> 00:09:34,800 Hij is dood. 100 00:09:49,280 --> 00:09:50,480 Robin. 101 00:09:52,400 --> 00:09:53,600 Robin. 102 00:09:57,600 --> 00:10:01,160 Jij en Frank waren geen vrienden, maar jij hebt nog contact met Paternoster. 103 00:10:01,320 --> 00:10:03,400 Dat is niet waar. - Komaan, hou ermee op. 104 00:10:03,560 --> 00:10:07,840 Met wie zat hij gezellig koffie te drinken toen Frank zijn auto hier is opgeblazen? 105 00:10:09,240 --> 00:10:11,680 Frank heeft het de Pater een paar keer serieus lastig gemaakt. 106 00:10:11,800 --> 00:10:13,160 Dus er was al zeker een motief. 107 00:10:13,520 --> 00:10:16,800 Komaan, Dimitri. Frank heeft het wel meer mensen serieus lastig gemaakt. 108 00:10:16,960 --> 00:10:19,480 Paternoster heeft het niet zelf gedaan. Zo lomp is hij niet. 109 00:10:19,600 --> 00:10:21,920 Maar ik wil weten of hij er iets mee te maken heeft. 110 00:10:22,440 --> 00:10:24,400 Dus... - Dus 'wat'? 111 00:10:24,880 --> 00:10:28,120 Ik ga naar hem toe. Eens babbelen. - Ja. 112 00:10:28,280 --> 00:10:29,440 En jij gaat mee. 113 00:10:30,680 --> 00:10:34,440 Ik werk voor Dirk Somers. Die zaak zit bij jou, niet bij ons. 114 00:10:34,840 --> 00:10:38,480 Ik heb het er met Dirk over gehad. Hij vond het een heel goed plan. 115 00:10:38,960 --> 00:10:42,840 Je moet me niet geloven. Bel hem. Vraag het hem zelf. Ik wacht wel even. 116 00:10:47,480 --> 00:10:50,280 Kom. Ik zal rijden. 117 00:11:06,280 --> 00:11:08,920 Meneer Paternoster, we zouden u een paar vragen willen stellen. 118 00:11:09,280 --> 00:11:13,160 Ah? Ga zitten. - We blijven liever staan. 119 00:11:13,520 --> 00:11:14,720 Ook goed. 120 00:11:16,640 --> 00:11:20,840 Waar was u vanmorgen om 9u30? - Hier in mijn garage. 121 00:11:21,000 --> 00:11:22,920 Als kleine zelfstandige moet je ieder... 122 00:11:23,040 --> 00:11:25,600 Zijn er getuigen die dat kunnen bevestigen? 123 00:11:25,760 --> 00:11:28,560 Ja, twee. - Namen? 124 00:11:29,280 --> 00:11:31,840 De eerste staat daar. Mijn chef techniek. 125 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 En dan is er ook nog een goeie vriend die toevallig op bezoek was. 126 00:11:36,160 --> 00:11:41,400 Naam van die goeie vriend? - Raoul. Raoul Raes. 127 00:11:42,200 --> 00:11:45,320 Zal ik het spellen, dat je het zonder fouten kunt opschrijven? 128 00:11:45,480 --> 00:11:47,560 Waar is die Raoul Raes nu? 129 00:11:48,400 --> 00:11:51,040 Rond dit uur krijgt die meestal een hongertje. 130 00:11:51,520 --> 00:11:54,520 Veel kans dat die al ergens een friet is gaan steken. 131 00:11:55,680 --> 00:11:57,160 De naam van uw chef techniek? 132 00:11:58,680 --> 00:12:02,600 Hij staat daar. Vraag het hem zelf. - Dat zullen we doen. 133 00:12:04,560 --> 00:12:07,720 Er is vanmorgen een aanslag gepleegd op een collega van ons. 134 00:12:08,800 --> 00:12:14,160 Het is niet waar. - Op commissaris Slaets. Frank Slaets. 135 00:12:15,000 --> 00:12:16,720 Die man is intussen overleden. 136 00:12:18,840 --> 00:12:20,040 Oei. 137 00:12:21,280 --> 00:12:25,320 Er zijn in het verleden aanvaringen geweest tussen u en commissaris Slaets. 138 00:12:25,480 --> 00:12:27,160 Aanvaringen? 139 00:12:28,920 --> 00:12:32,760 Ik ga niet liegen. Ik vond dat nu niet altijd een supersympathieke meneer. 140 00:12:32,920 --> 00:12:35,120 Maar soit, zo zijn er nog. 141 00:12:36,760 --> 00:12:40,640 Ik weet van mijn collega hier dat jij af en toe wel eens iets hoort waaien. 142 00:12:41,120 --> 00:12:42,280 Ah? 143 00:12:44,800 --> 00:12:48,160 Enig idee wie er achter die aanslag zou kunnen zitten? 144 00:12:51,800 --> 00:12:53,840 Denk misschien eens heel goed na. 145 00:12:58,320 --> 00:13:00,160 Commissaris Slaets, begot. 146 00:13:02,520 --> 00:13:05,600 Ik heb die Raoul Raes zijn telefoonnummer nodig. 147 00:13:05,760 --> 00:13:07,920 Hij moet een verklaring afleggen. 148 00:13:09,200 --> 00:13:10,400 Ja... 149 00:13:13,200 --> 00:13:15,280 Het is nu maar te hopen dat hij opneemt. 150 00:13:16,000 --> 00:13:17,320 Dat is waar, hè? 151 00:13:56,200 --> 00:13:57,480 Eenentwintig. 152 00:13:58,440 --> 00:14:00,160 Achttien. Jij wint. 153 00:14:01,960 --> 00:14:04,720 Het is je geluksavond, big boy. 154 00:14:23,680 --> 00:14:24,800 Vijftien. 155 00:14:30,400 --> 00:14:31,440 Achttien. 156 00:14:48,960 --> 00:14:50,360 Twintig. 157 00:14:54,480 --> 00:14:55,680 Dertien. 158 00:14:57,680 --> 00:14:58,880 Vijftien. 159 00:15:00,880 --> 00:15:02,120 Zestien. 160 00:15:05,840 --> 00:15:07,240 Jij wint. 161 00:15:28,800 --> 00:15:32,520 Nog een keer? - Nee, ik stop. 162 00:15:34,040 --> 00:15:35,240 Nog eentje. 163 00:15:37,200 --> 00:15:39,680 Nee. - Waarom niet? Het is nog vroeg. 164 00:15:39,840 --> 00:15:41,400 Je kunt nog meer winnen. 165 00:15:50,560 --> 00:15:53,560 Dit is voor jou. - Bedankt. 166 00:15:59,600 --> 00:16:02,840 Kom je met mij mee? Of ga ik met jou mee? 167 00:16:04,760 --> 00:16:07,280 De volgende keer. Ik ga naar huis. 168 00:16:07,880 --> 00:16:11,520 Wat is er? Het is je geluksavond. Dat moeten we vieren. 169 00:16:13,480 --> 00:16:15,040 De volgende keer. 170 00:16:15,240 --> 00:16:18,480 Vind je me niet meer leuk? - Nee, dat is het niet. 171 00:16:18,960 --> 00:16:20,240 Je bent bloedmooi. 172 00:16:21,680 --> 00:16:23,080 Het spijt me. 173 00:16:42,840 --> 00:16:44,040 Kom. 174 00:16:48,200 --> 00:16:53,920 Hij verliest altijd, maar vanavond niet. - 15.000 euro. 175 00:16:54,080 --> 00:16:57,160 Dat is niet mijn schuld. - Maar jij liet hem ermee vertrekken. 176 00:16:57,320 --> 00:17:01,720 Ik kan hem niet dwingen verder te spelen. - Onzin. 177 00:17:02,360 --> 00:17:06,720 Hij zal terugkomen en dan verliest hij. Zo gaat het altijd. 178 00:17:06,840 --> 00:17:10,680 Het huis wint altijd. - Godverdomme. 179 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 Je weet toch dat hij een flik is? 180 00:17:14,920 --> 00:17:16,280 Nee. - Ah, ja. 181 00:17:16,440 --> 00:17:18,280 Niemand heeft me dat gezegd. 182 00:17:18,800 --> 00:17:21,680 Hij komt hier vaak. - Ja, ja. 183 00:17:22,360 --> 00:17:23,760 Hoe kon ik dat weten? 184 00:17:23,920 --> 00:17:26,560 Luister, Ramona, als dit nog één keer gebeurt, 185 00:17:26,720 --> 00:17:29,680 dan ga je terug naar boven om te strippen, oké? 186 00:17:29,840 --> 00:17:32,640 Dat is niet eerlijk. - Het leven is niet eerlijk. 187 00:17:32,960 --> 00:17:37,080 Ik doe mijn werk. Soms wint een klant en dan verliest hij weer. 188 00:17:37,280 --> 00:17:39,960 Ja, ja. Ga terug naar binnen. 189 00:17:40,120 --> 00:17:41,800 Ga terug naar binnen. 190 00:17:45,240 --> 00:17:46,840 Godverdomme. 191 00:17:48,400 --> 00:17:49,920 Wat een gezever. 192 00:17:58,200 --> 00:18:00,880 Ik heb er heel lang over nagedacht, Bink. Maar... 193 00:18:01,720 --> 00:18:04,080 ik denk dat we beter even uiteen gaan. 194 00:18:05,960 --> 00:18:07,160 Waarom? 195 00:18:08,720 --> 00:18:11,360 Ik wil niet meer constant in spanning leven. 196 00:18:11,880 --> 00:18:14,920 Wally is bij hem thuis doodgeschoten. Nu Frank Slaets. 197 00:18:15,160 --> 00:18:18,520 Dat staat los van elkaar, Juleke. - Los van elkaar? 198 00:18:19,880 --> 00:18:23,000 Margot is ook al eens neergeschoten. Of zijn we dat ineens vergeten? 199 00:18:23,200 --> 00:18:24,920 Nee, dat ben ik niet vergeten. 200 00:18:25,720 --> 00:18:27,240 Dat is toch niet meer normaal? 201 00:18:29,840 --> 00:18:31,520 En waarom eigenlijk? 202 00:18:33,240 --> 00:18:36,440 Laat ze toch allemaal stikken met hun drugs. Wat maakt het uit? 203 00:18:41,040 --> 00:18:43,200 Is het dat nu echt allemaal waard? 204 00:18:44,800 --> 00:18:46,880 En het wordt alleen maar erger. 205 00:18:47,600 --> 00:18:51,440 Wat is dan de oplossing? Dat die bendes baas worden op straat? 206 00:18:51,600 --> 00:18:55,400 Dat er hier straks niemand meer veilig buiten kan komen zonder wapen? 207 00:18:56,000 --> 00:18:57,840 Ik kan zo niet verder. Sorry. 208 00:18:59,080 --> 00:19:01,200 Ik wil die stress niet meer. 209 00:19:02,640 --> 00:19:04,360 Ik heb een dochter. 210 00:19:05,080 --> 00:19:07,120 Ik wil dat ze gewoon bij mij kan zijn 211 00:19:07,280 --> 00:19:10,120 zonder dat ik de hele tijd ongerust moet zijn. 212 00:19:11,040 --> 00:19:14,840 Haar vader maakt misbruik van de situatie. Dat weet je zelf ook. 213 00:19:20,600 --> 00:19:22,160 Wat wil je dan doen? 214 00:19:24,680 --> 00:19:27,480 Ik kan een tijdje ergens anders gaan wonen. 215 00:19:29,440 --> 00:19:31,160 Oké. 216 00:19:31,320 --> 00:19:32,520 Waar dan? 217 00:19:34,480 --> 00:19:35,640 Bij Norah. 218 00:19:36,320 --> 00:19:39,520 Haar man vertrekt voor een maand naar het buitenland voor zijn werk. 219 00:19:39,680 --> 00:19:41,240 Ja. Heel toevallig. 220 00:19:41,920 --> 00:19:44,400 Wat wil je daarmee zeggen? - Och... 221 00:19:44,560 --> 00:19:46,800 Nee, Robin. Stel je niet aan. 222 00:19:47,400 --> 00:19:50,640 Die hebben een grote logeerkamer. Ik kan daar een paar weken met Lissa gaan wonen 223 00:19:50,800 --> 00:19:52,440 en dan zien we wel. 224 00:19:52,600 --> 00:19:54,600 En dan zien we wat wel? - Ja... 225 00:19:56,720 --> 00:19:59,160 Hoe wij verdergaan, ja? 226 00:20:08,200 --> 00:20:10,400 Bob Martens loopt nog altijd vrij rond. 227 00:20:10,600 --> 00:20:13,160 Die kan hier ook nog altijd ineens voor de deur staan. 228 00:20:13,800 --> 00:20:16,120 Dat is niet waar. - Ah, nee. 229 00:20:17,120 --> 00:20:19,200 Zijn we daar ineens zo zeker van? 230 00:20:20,360 --> 00:20:22,680 Ja, ik ben daar ineens heel zeker van. 231 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 Patrick... 232 00:20:35,800 --> 00:20:40,560 Als je dood bent, denk jij dat je dan nog terugkomt? 233 00:20:41,880 --> 00:20:46,400 Als wat? Als een geest? - Ja, bijvoorbeeld. 234 00:20:46,800 --> 00:20:49,200 Om 's nachts te mensen wat te ambeteren. 235 00:20:49,840 --> 00:20:52,040 Nee, niet per se. 236 00:20:53,200 --> 00:20:56,040 Je bent toch niks van plan? - Nee. 237 00:20:56,720 --> 00:20:58,800 Want ik heb jou nog nodig, kerel. 238 00:21:01,240 --> 00:21:03,320 Het zou wel aanschuiven zijn. 239 00:21:05,040 --> 00:21:08,840 Als van iedereen die dood is, een geest terugkomt? 240 00:21:09,000 --> 00:21:11,920 Dan vliegen die van de Oude Belgen hier ook nog rond. 241 00:21:12,080 --> 00:21:16,440 En die van de Romeinen. En de holbewoners. En ga zo maar door. 242 00:21:18,640 --> 00:21:21,840 Als die allemaal samen 's nachts rond je bed komen staan... 243 00:21:25,120 --> 00:21:28,760 Maar wat gaan we nu doen met die flik? Kremer? 244 00:21:30,600 --> 00:21:33,360 We komen hem de laatste tijd wat te dikwijls tegen. Dat is niet goed. 245 00:21:33,720 --> 00:21:34,920 Nee. 246 00:21:35,800 --> 00:21:39,240 En Vanka wist te vertellen dat dat een vriendje was van de Russen. 247 00:21:39,400 --> 00:21:42,920 En dat hij in de Rainbow af en toe het beest kwam uithangen. 248 00:21:43,080 --> 00:21:45,720 Meisjes meenemen en ze dan pijn doen. 249 00:21:47,000 --> 00:21:50,320 Wil je dat ik iets regel? - Nee. Ho, ho, ho. Wacht maar even. 250 00:21:50,480 --> 00:21:54,880 Niet te rap. Laat ons eerst even nadenken. Dat we geen stommiteiten doen. 251 00:22:00,600 --> 00:22:03,680 Wist jij dat de Rainbow al weer open is? - Nee. 252 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 Ja, nieuwe eigenaar. Tarik Tahiri. 253 00:22:08,920 --> 00:22:11,480 Zegt jou dat iets? Want die is hier bij ons niet bekend. 254 00:22:11,680 --> 00:22:14,240 Dimitri heeft hem gisteren verhoord. 255 00:22:14,400 --> 00:22:17,320 Hij werkt in de garage van Paternoster. Dat is een mecanicien. 256 00:22:19,800 --> 00:22:22,720 Wat? - Ik weet niet... 257 00:22:25,800 --> 00:22:29,120 Hij was bij Patrick Paternoster toen Frank Slaets werd neergeschoten. 258 00:22:29,680 --> 00:22:32,440 En dat is nu de grote baas van de Rainbow? 259 00:22:33,960 --> 00:22:38,480 Allee, Robin. De mecanicien van de Pater? Dat is toch heel raar? 260 00:22:39,680 --> 00:22:42,440 Die Russen zijn nog geen maand geleden geliquideerd. 261 00:22:42,600 --> 00:22:45,680 En de Pater en de Russen waren nu niet bepaald goeie vrienden. 262 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 Misschien moeten we daar eens langsgaan. 263 00:22:50,280 --> 00:22:53,000 Om wat te doen? - Ik weet niet... 264 00:22:56,040 --> 00:22:59,560 Denk jij dat de Pater iets te maken heeft met die aanslag op Frank? 265 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 Nee. 266 00:23:02,600 --> 00:23:06,360 Nee, echt niet. Er is geen motief en dat is niet zijn stijl. 267 00:23:12,080 --> 00:23:14,320 Ik moest vandaag naar hier komen. 268 00:23:15,520 --> 00:23:18,040 Dat is meneer Raes. Die komt zijn verklaring ondertekenen. 269 00:23:18,200 --> 00:23:20,520 Goed. U mag met mij meekomen. 270 00:23:31,600 --> 00:23:33,960 U kende commissaris Slaets? 271 00:23:39,400 --> 00:23:41,080 Een paar jaar geleden was er toch een incident 272 00:23:41,240 --> 00:23:44,280 waarbij uw broer is neergeschoten door Slaets? 273 00:23:45,360 --> 00:23:46,560 Ja. 274 00:23:47,920 --> 00:23:49,680 Wat is er toen juist gebeurd? 275 00:23:54,400 --> 00:23:55,920 Dat was een ongeluk. 276 00:23:57,920 --> 00:23:59,680 Dat was geen ongeluk, madam. 277 00:24:01,200 --> 00:24:02,440 Vertel eens. 278 00:24:04,560 --> 00:24:08,080 Nee, ik zeg niks. Ik ben weg. 279 00:24:12,800 --> 00:24:14,120 Allee. 280 00:24:17,480 --> 00:24:18,640 Robin. 281 00:24:21,680 --> 00:24:24,920 Niet kwaad zijn op mij. Ik ben alleen maar de chauffeur. 282 00:24:31,040 --> 00:24:34,920 Geef dat wat tijd. Dat komt allemaal weer goed. 283 00:24:36,600 --> 00:24:39,680 Ik ben daar toch niet zo zeker van. - Maar jawel. 284 00:24:39,840 --> 00:24:43,520 Julie ziet jou graag, hoor. Maar ze is ongerust. 285 00:24:44,080 --> 00:24:47,040 Ik versta dat wel. Dat is met dat kind. 286 00:24:52,400 --> 00:24:54,480 Maar, maar, maar... 287 00:24:55,160 --> 00:24:56,360 Wacht. 288 00:24:59,040 --> 00:25:00,360 Hier. 289 00:25:03,840 --> 00:25:06,840 Ze moet gewoon even weer op haar positieven komen. 290 00:25:07,680 --> 00:25:09,080 Ze gaat je keihard missen. 291 00:25:10,040 --> 00:25:13,240 Bij Norah? - Och, Norah. 292 00:25:15,960 --> 00:25:18,840 Dag, Robin. - Dag, lieverd. 293 00:25:28,320 --> 00:25:33,240 Bon, ik laat jullie even... Help jij mee dragen? 294 00:25:34,560 --> 00:25:36,040 Je komt toch op bezoek? 295 00:25:42,440 --> 00:25:45,680 En als er iets is, je weet me te vinden. 296 00:25:59,080 --> 00:26:00,200 Je bent zo vroeg? 297 00:26:01,760 --> 00:26:04,160 Ik moet vanavond nog werken, dus ik dacht... 298 00:26:11,720 --> 00:26:13,360 Ik zal je bellen. 299 00:26:19,040 --> 00:26:20,240 Kom. 300 00:27:53,520 --> 00:27:55,000 Dag, schat. 301 00:27:55,920 --> 00:27:58,720 Hoe gaat het met je? - Goed. 302 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 Ga je met me mee? 303 00:28:02,720 --> 00:28:04,160 Nee, ik wil niet. 304 00:28:04,880 --> 00:28:09,760 Wat is het probleem? - Niks. Ze voelt zich niet goed, Dimitri. 305 00:28:10,040 --> 00:28:12,640 Onzin. - Kies een ander meisje. 306 00:28:12,800 --> 00:28:15,600 Nee, nee, nee. Wat is dit nu? 307 00:28:17,000 --> 00:28:19,480 Goeienavond. Wat wilt u? 308 00:28:21,520 --> 00:28:24,120 Dat gaat niet. Zoek iemand anders. 309 00:28:24,280 --> 00:28:26,120 Ik wil haar. - Nee. 310 00:28:26,560 --> 00:28:27,600 Oké. 311 00:28:28,920 --> 00:28:31,400 Dan wil ik de baas spreken. - Dat ben ik. 312 00:28:31,600 --> 00:28:34,240 Dat zal wel. De echte baas. 313 00:28:35,720 --> 00:28:37,680 Die is er vanavond niet. 314 00:28:42,280 --> 00:28:43,600 Dan neem ik haar mee. 315 00:28:46,280 --> 00:28:48,760 Wat moet ik nu doen? - Je kunt weigeren. 316 00:28:48,920 --> 00:28:53,840 Maar ik heb echt geld nodig. Ik heb al twee dagen niks verdiend. 317 00:28:54,040 --> 00:28:55,600 Je moet het zelf weten. 318 00:28:55,760 --> 00:28:58,760 Maar wees voorzichtig. Het is een klootzak. 319 00:28:59,320 --> 00:29:01,240 Ja, dat weet ik, maar... 320 00:29:02,600 --> 00:29:03,960 Gaan we naar boven? 321 00:29:05,080 --> 00:29:06,800 We gaan naar mij thuis. 322 00:29:08,480 --> 00:29:13,040 Waarom niet boven? We kunnen naar de VIP-kamer. Ik kan ze laten zien. 323 00:29:14,760 --> 00:29:16,560 Ik betaal voor de hele nacht. 324 00:29:18,160 --> 00:29:21,560 De hele nacht. Wat denk je? - Je moet niet alleen gaan. 325 00:29:22,120 --> 00:29:24,440 Waarom neem je niet twee meisjes? 326 00:29:26,840 --> 00:29:30,960 Ik kan ook met je meegaan. Twee meisjes is meer fun. 327 00:29:52,800 --> 00:29:56,000 Dit is echt een slecht idee, Karen. - Ik vind dat niet. 328 00:29:57,360 --> 00:30:00,520 Wij gaan binnen keihard opvallen. - En dan? 329 00:30:00,680 --> 00:30:02,720 Kom. We gaan paaldansen. 330 00:30:12,520 --> 00:30:15,040 Shit. Dat is de auto van Dimitri. 331 00:30:16,080 --> 00:30:19,520 Fuck. Wat nu? - We gaan naar binnen. 332 00:30:20,040 --> 00:30:24,680 Ja, maar... Ben je zeker? - Ja, ik ben heel zeker. Kom. 333 00:30:46,080 --> 00:30:47,480 Wat gaan we nu doen? 334 00:30:48,360 --> 00:30:51,840 Ik weet het niet. - We gingen toch paaldansen? 335 00:31:04,000 --> 00:31:06,480 Van wie kwam dat idee? - Dat is toch niet belangrijk, Dirk. 336 00:31:06,640 --> 00:31:07,880 Voor mij wel, Robin. 337 00:31:08,040 --> 00:31:10,920 Niet van mij. Maar daar gaat het niet om. 338 00:31:11,080 --> 00:31:13,400 Als iedereen hier gewoon zijn goesting begint te doen 339 00:31:13,520 --> 00:31:16,280 zonder overleg met mij, zonder strategie... 340 00:31:18,280 --> 00:31:19,920 Wat had je daar verloren? 341 00:31:20,080 --> 00:31:23,560 Die club was tot een maand geleden van de Russen. Die zijn geliquideerd. 342 00:31:23,720 --> 00:31:25,440 We weten nog altijd niet zeker door wie. 343 00:31:25,600 --> 00:31:28,800 Maar gisterenavond was het daar gewoon weer business as usual. Dus, ja... 344 00:31:28,960 --> 00:31:30,360 Dus, ja wat? 345 00:31:31,200 --> 00:31:34,560 Of dacht je misschien dat Martino daar aan de toog een cola zat te drinken? 346 00:31:36,800 --> 00:31:40,280 Wat zei Dimitri dan? - Niks. Helemaal niks. 347 00:31:40,440 --> 00:31:42,920 Maar hij heeft jullie wel gezien. - Ja. 348 00:31:43,080 --> 00:31:45,480 Die man doet in zijn vrije tijd wat hij wil. 349 00:31:45,640 --> 00:31:47,840 Dat is privé. Hij is niet getrouwd, dus... 350 00:31:48,360 --> 00:31:52,800 Komaan, Dirk. Hij had volgens mij serieus gesnoven. Hij was zo weg als een huis. 351 00:31:56,000 --> 00:31:57,800 Waar wil je naartoe, Robin? 352 00:31:59,440 --> 00:32:02,960 Dat is een collega. Ga je klacht indienen bij Intern Toezicht? 353 00:32:03,120 --> 00:32:05,040 Dat heb ik toch helemaal niet gezegd? 354 00:32:08,240 --> 00:32:09,480 Oei. 355 00:32:10,120 --> 00:32:11,920 Wat is hier gebeurd? - Niks. 356 00:32:18,000 --> 00:32:21,880 Ik wil hem niet meer in de club. Hij is een beest. 357 00:32:22,080 --> 00:32:23,680 Godvermiljaar, zeg. 358 00:32:24,080 --> 00:32:28,320 Hij heeft Masha gebeten. Ze moest naar het ziekenhuis. 359 00:32:28,480 --> 00:32:31,960 Per ongeluk? - Nee, niet per ongeluk. 360 00:32:32,520 --> 00:32:35,720 Allee, patron. Dat kun je toch niet laten gebeuren in mijn club? 361 00:32:35,880 --> 00:32:37,520 Doe voort, jongen. 362 00:32:43,680 --> 00:32:45,440 Hey. - Robin. 363 00:32:47,200 --> 00:32:50,680 Patrick, heb je even? - Voor jou altijd, schat. Kom. 364 00:32:50,840 --> 00:32:53,000 Ik kom terug over tien minuutjes. 365 00:33:00,200 --> 00:33:04,360 Ben jij de nieuwe baas van de Rainbow? - De Rainbow? 366 00:33:06,560 --> 00:33:08,160 De nieuwe baas... 367 00:33:09,160 --> 00:33:14,520 Heel, heel onrechtstreeks misschien. Maar niet iedereen moet dat weten, muis. 368 00:33:15,240 --> 00:33:17,320 Mijn collega is daar gisterenavond geweest. 369 00:33:17,480 --> 00:33:21,120 Ja, daar hadden we het juist over. Godverdomme. 370 00:33:21,280 --> 00:33:25,320 Die gast is niet oké. Daar zijn heel zware kosten aan. 371 00:33:25,960 --> 00:33:28,000 En dan doet hij de meisjes pijn. 372 00:33:28,600 --> 00:33:30,520 Hoe bedoel je? - 'Hoe bedoel je'? 373 00:33:30,680 --> 00:33:35,160 Gisteren heeft hij er één gebeten. Zo ineens. Hap. Een stuk eruit. 374 00:33:35,360 --> 00:33:36,840 En niet per ongeluk. 375 00:33:37,000 --> 00:33:39,480 En daarna heeft hij haar buiten gegooid. 376 00:33:39,880 --> 00:33:42,400 Ik zwans niet. Die moest naar de Spoed. 377 00:33:42,560 --> 00:33:47,080 Een paar dagen werkonbekwaam. Dat is godverdomme een kannibaal. 378 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 Komt hij daar al lang? - Dat was een vriend van de Russen, Robin. 379 00:33:51,240 --> 00:33:52,840 Van Ivan Kozlov. 380 00:33:55,000 --> 00:33:59,440 Wat? Heeft hij het daar bij jullie op het kantoor nooit over gehad? 381 00:33:59,560 --> 00:34:00,920 Dat is nu raar. 382 00:34:02,200 --> 00:34:04,400 Patrick, ben je daar heel zeker van? 383 00:34:05,000 --> 00:34:07,360 Vraag het aan Vanka als je me niet gelooft. 384 00:34:08,360 --> 00:34:13,040 Trouwens, er is nog een andere collega van jou die daar bijna alle dagen zit. 385 00:34:15,160 --> 00:34:17,760 En dat ook al van in de tijd van de Russen. 386 00:34:32,000 --> 00:34:36,640 Er klopt iets niet, Margot. Ik voel het gewoon. Er is iets met die gast. 387 00:34:39,080 --> 00:34:41,200 Waar zijn we eigenlijk mee bezig? 388 00:34:41,360 --> 00:34:44,240 Die is al twee maanden serieus met onze voeten aan het spelen. 389 00:34:44,640 --> 00:34:47,920 Ja. En Dirk heeft dus ook boter op zijn hoofd. 390 00:34:48,600 --> 00:34:51,840 Daar moeten we niks van verwachten. Die is bang. 391 00:34:53,240 --> 00:34:55,360 Die twee weten te veel van elkaar. 392 00:34:59,960 --> 00:35:01,880 Misschien moet je het loslaten, schat. 393 00:35:03,120 --> 00:35:04,480 Loslaten? 394 00:35:05,640 --> 00:35:07,880 Wally is bij hem thuis doodgeschoten. 395 00:35:11,560 --> 00:35:15,840 Slaets is op de parking voor het kantoor geliquideerd. 396 00:35:17,320 --> 00:35:21,320 Dirk heeft een gokverslaving waar hij niet voor wil uitkomen. 397 00:35:22,400 --> 00:35:25,920 En Dimitri is... compleet niet meer te vertrouwen. 398 00:35:28,560 --> 00:35:30,000 En Julie is het afgebold. 399 00:35:34,560 --> 00:35:36,440 Ik wil zo niet verder, Margot. 400 00:35:42,200 --> 00:35:45,040 Heb je eigenlijk nog iets gehoord van Martino? 401 00:35:47,560 --> 00:35:48,760 Nee. 402 00:35:50,280 --> 00:35:51,480 Niks. 403 00:36:11,320 --> 00:36:14,880 Waar is commissaris Kremer? - Die heeft zich ziek gemeld. 404 00:36:15,120 --> 00:36:18,600 Dat was gisteren. - Nee, chef. Gisteren had hij verlof. 405 00:36:18,760 --> 00:36:20,680 Van timing gesproken. 406 00:36:23,200 --> 00:36:24,400 Oké. 407 00:36:26,880 --> 00:36:29,720 Frank Slaets. Waar staan we? 408 00:36:37,160 --> 00:36:39,520 We wachten nog op de resultaten van het lab. 409 00:36:41,000 --> 00:36:42,200 En that's it? 410 00:36:46,800 --> 00:36:50,680 Er was wat vertraging, zeiden ze. En nu Dimi er niet is... 411 00:36:50,840 --> 00:36:52,520 Moest jij het overnemen. 412 00:36:56,160 --> 00:36:58,720 Heeft er trouwens nog iemand contact gehad met Dimitri? 413 00:36:58,880 --> 00:36:59,920 Hij is toch bereikbaar? 414 00:37:00,080 --> 00:37:03,640 Of is hij ineens zo ziek dat hij zelfs zijn telefoon niet kan opnemen? 415 00:37:04,800 --> 00:37:06,560 Ik zal hem seffens bellen, chef. 416 00:37:09,920 --> 00:37:15,040 Wat is dat hier, godverdomme? Er is buiten op de parking een collega doodgeschoten. 417 00:37:19,720 --> 00:37:21,080 En Paternoster? 418 00:37:22,680 --> 00:37:26,280 Dat is niks. Hij heeft een alibi en dat wordt bevestigd door twee getuigen. 419 00:37:28,000 --> 00:37:31,160 Hij zat dan deze keer toch weer niet toevallig koffie te drinken met jou? 420 00:37:33,440 --> 00:37:36,000 Paternoster is de nieuwe baas van de Rainbow, 421 00:37:36,160 --> 00:37:40,440 de stripclub die van die Russen was. - Hm. Dat is interessant. 422 00:37:41,560 --> 00:37:43,480 Wordt dat door iemand opgevolgd? 423 00:37:44,800 --> 00:37:47,240 Ja, dat is ook al doorgegeven aan Drugs. 424 00:37:59,480 --> 00:38:00,720 Niet morsen. 425 00:38:02,040 --> 00:38:03,400 Ik mors toch niet? 426 00:38:05,040 --> 00:38:09,240 Hola, niet bijten. - Wij moeten eens babbelen. 427 00:38:10,040 --> 00:38:12,920 Je bent je bandje vergeten. Moet je dat niet meer aandoen? 428 00:38:13,080 --> 00:38:15,160 Hoe kan ik nu weten dat jij een flik bent? 429 00:38:16,120 --> 00:38:18,160 Kunnen we ergens apart zitten? 430 00:38:19,720 --> 00:38:20,840 Kom. 431 00:38:22,200 --> 00:38:24,120 Hier. Opeten. 432 00:38:29,680 --> 00:38:34,760 Verkoop jij hier ooit wel eens een auto? - Werk jij nu ook al voor de belastingen? 433 00:38:36,840 --> 00:38:40,040 Ik heb gisterenavond een akkefietje gehad aan de ingang van de Rainbow. 434 00:38:40,600 --> 00:38:43,240 Ah? - Nogal vervelend. 435 00:38:44,880 --> 00:38:48,160 Ik was daar ineens niet meer welkom. - Oei. 436 00:38:49,440 --> 00:38:52,200 Hoe zou dat nu komen? - Geen probleem. 437 00:38:52,960 --> 00:38:56,120 Maar ik weet toevallig wat er allemaal in de kelder gebeurt. 438 00:38:56,960 --> 00:38:58,200 In de kelder? 439 00:38:58,880 --> 00:38:59,960 Vertel eens. 440 00:39:00,840 --> 00:39:04,000 Eén telefoontje en je kunt ineens heel de barak sluiten. 441 00:39:05,680 --> 00:39:07,680 Dat zou wel spijtig zijn. 442 00:39:14,840 --> 00:39:16,960 Waar wil je naartoe, flikkenmans? 443 00:39:19,760 --> 00:39:21,080 Ik denk dat ik het weet. 444 00:39:21,760 --> 00:39:23,200 Ah? - Ja. 445 00:39:24,000 --> 00:39:26,280 Jij wilt centjes van mij. 446 00:39:27,880 --> 00:39:31,560 Laat ons iets afspreken. Leven en laten leven. 447 00:39:33,920 --> 00:39:38,000 We kunnen er ineens een package deal van maken. Hoe klinkt dat? 448 00:39:40,200 --> 00:39:42,840 Ik ben ook nog bezig met die aanslag op Frank Slaets. 449 00:39:44,680 --> 00:39:47,200 Ja, en dan? - Dat heb je niet zelf gedaan. 450 00:39:47,360 --> 00:39:48,560 Dat weten we. 451 00:39:49,320 --> 00:39:52,840 Maar geef nu toe, dat verhoor hier was een lachertje. 452 00:39:53,320 --> 00:39:58,880 Als ik nu echt mijn best zou doen... - Gast, kom er dan uit. Kom. 453 00:40:00,600 --> 00:40:04,160 Je hebt niks tegen mij. Niks. Nougatbollen. 454 00:40:08,280 --> 00:40:12,440 Dat is niet verstandig, Patje. Don't push your luck. 455 00:40:13,960 --> 00:40:16,440 Er zijn er verschillende die dat geprobeerd hebben met mij 456 00:40:16,600 --> 00:40:19,600 en dat is altijd heel verkeerd afgelopen. 457 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 Karen. 458 00:40:32,160 --> 00:40:34,200 Heb jij Dimitri nog gesproken? 459 00:40:34,360 --> 00:40:37,880 Ik heb hem gebeld, maar hij nam niet op. Ik sta op zijn voicemail. 460 00:40:39,520 --> 00:40:43,440 Maar... Ik weet het toch niet, Robin. 461 00:40:43,840 --> 00:40:47,000 Hij blijft mijn rechtstreekse baas. Wat hij in zijn vrije tijd doet... 462 00:40:47,160 --> 00:40:50,200 Dat was in zijn vrije tijd een vriend van de Russen, Karen. 463 00:40:50,360 --> 00:40:54,800 Maar wie zegt dat? Paternoster? - En die camerabeelden dan? 464 00:40:56,000 --> 00:40:58,760 Die bewijzen niks, hè. - Ah, nee. Dat is allemaal toevallig? 465 00:40:59,080 --> 00:41:02,680 Dus jij wilt doen alsof er niks gebeurd is? Alsof we niks hebben gezien? 466 00:41:03,040 --> 00:41:04,920 Het blijft een collega, Robin. 467 00:41:06,280 --> 00:41:09,720 We sluiten dat dossier van de Russen dan gewoon af? En dat van Louba? 468 00:41:09,880 --> 00:41:12,600 Maar dat zeg ik niet. - Wat zeg je dan wel, Karen? 469 00:41:14,320 --> 00:41:16,480 Dimitri is altijd heel oké geweest tegen mij. 470 00:41:16,640 --> 00:41:19,560 Ik heb er in al die jaren ook veel van geleerd. Ik kan hem toch niet... 471 00:41:19,720 --> 00:41:22,360 Dat zou toch niet eerlijk zijn? Dat moet je toch verstaan? 472 00:41:22,520 --> 00:41:24,040 Och. - Jij bent Wally toch ook 473 00:41:24,320 --> 00:41:25,840 altijd blijven verdedigen? 474 00:41:31,680 --> 00:41:32,920 Robin. 475 00:41:34,200 --> 00:41:37,560 Hij chanteert me, Vanka. - Dit mag je niet toelaten. 476 00:41:37,760 --> 00:41:41,280 Dan moet ik het casino sluiten. - Nee, Patrick. 477 00:41:41,440 --> 00:41:44,120 Je moet dat probleem oplossen. 478 00:41:44,280 --> 00:41:47,000 Ik zal Raoul even bellen. Dan is het ineens opgelost. 479 00:41:47,320 --> 00:41:51,600 Als je je één keer laat chanteren, komt hij terug voor meer. 480 00:41:51,760 --> 00:41:53,080 Zo gaat het altijd. 481 00:42:03,800 --> 00:42:05,840 Hallo? - We gaan goed afspreken. 482 00:42:06,040 --> 00:42:07,800 Ik bel je vanavond terug om negen uur stipt 483 00:42:08,000 --> 00:42:09,760 en dan vertel ik je waar je om 21u30 moet zijn. 484 00:42:10,120 --> 00:42:12,200 Dat wordt een plezante avond. 485 00:42:12,360 --> 00:42:15,120 Zal ik een flesje meebrengen om te vieren? Wat drink je graag? 486 00:42:15,400 --> 00:42:18,960 Probeer niet de plezante uit te hangen. Slecht plan. 487 00:42:19,120 --> 00:42:23,280 Als er iets verkeerd loopt, vallen ze een halfuur later binnen in de Rainbow. 488 00:42:24,560 --> 00:42:25,760 Tot straks. 489 00:42:26,600 --> 00:42:29,000 Hallo? Flikkenmans? 490 00:43:39,400 --> 00:43:42,280 Wat is de bedoeling, De Rover? - Ben je al genezen? 491 00:43:42,440 --> 00:43:43,920 Wat ben je hier verloren? 492 00:43:45,680 --> 00:43:47,400 Kom, uit die auto. 493 00:43:50,040 --> 00:43:51,880 Kom. - Hé. 494 00:44:28,640 --> 00:44:29,640 Hallo? 495 00:44:36,240 --> 00:44:38,320 Wacht even. Ik ga buiten staan. 496 00:44:39,080 --> 00:44:40,280 Hij is het. 497 00:44:46,600 --> 00:44:49,400 Gast, ik heb Robin niet gezien of gehoord. 498 00:44:50,320 --> 00:44:52,080 Hoe kan ik dat nu weten? 499 00:44:53,080 --> 00:44:55,200 Ze zal jou ook niet vertrouwen. 500 00:44:55,600 --> 00:44:58,080 Dat kun je haar moeilijk kwalijk nemen, toch? 501 00:44:59,640 --> 00:45:01,960 Ja, ik weet toevallig waar dat is, ja. 502 00:45:03,040 --> 00:45:04,760 Over een halfuur? 503 00:45:05,560 --> 00:45:07,280 Dan moet ik me nog haasten. 504 00:45:08,040 --> 00:45:10,160 Ja, ja, ja. Het is goed. 505 00:45:11,640 --> 00:45:13,640 Stuk jan-mijn-kloten. 506 00:45:16,280 --> 00:45:21,400 Waarom vraag je niet of Raoul meegaat? - Het is oké. Ik ben een grote jongen. 507 00:45:23,320 --> 00:45:25,800 Patrick, alsjeblieft. 508 00:45:27,280 --> 00:45:28,920 Wees voorzichtig. 509 00:46:50,800 --> 00:46:52,480 Hallo, flikkenmans. 510 00:46:53,200 --> 00:46:57,520 Ga met dat geld naar mijn auto en steek het onder de ruitenwisser. 511 00:46:59,120 --> 00:47:02,360 Waar zit jij ergens? - Ik zeg het geen twee keer. 512 00:47:18,680 --> 00:47:20,240 Godverdomme. 513 00:47:32,720 --> 00:47:36,960 Hallo. Ben je er nog, flikkenmans? - Ga nu terug naar jouw auto. 514 00:47:38,520 --> 00:47:40,040 Ik ben al onderweg. 515 00:47:42,040 --> 00:47:44,560 Het is nu maar te hopen dat alles erin zit. 516 00:47:45,520 --> 00:47:46,680 Stop. 517 00:47:48,320 --> 00:47:49,760 Blijf daar staan. 518 00:48:02,920 --> 00:48:06,000 Ook een goeie avond. - Handen omhoog. 519 00:48:07,240 --> 00:48:09,080 Hou die telefoon maar vast. 520 00:48:10,480 --> 00:48:12,760 Eén rare beweging en je gaat eraan. 521 00:48:28,480 --> 00:48:31,640 Oei. Dat was precies de verkeerde enveloppe. 522 00:48:37,520 --> 00:48:41,520 We hadden een afspraak, Pater. Leven en laten leven. 523 00:48:41,680 --> 00:48:43,720 Don't fuck with me. Weet je nog? 524 00:48:47,040 --> 00:48:50,160 Het is misschien een magere troost, maar je bent niet de eerste. 525 00:48:50,320 --> 00:48:52,320 En waarschijnlijk ook niet de laatste. 526 00:48:53,480 --> 00:48:55,960 Eigen schuld, dikke bult. 527 00:48:58,240 --> 00:49:00,240 Doe de groeten aan Frank Slaets. 528 00:49:00,400 --> 00:49:04,800 Ah, ja. En niet te vergeten... aan de Wally. 529 00:49:08,640 --> 00:49:10,240 Bye bye, Pater. 530 00:49:11,320 --> 00:49:14,480 Dat wapen neer, Dimitri. Wapen neer. 531 00:49:25,560 --> 00:49:26,800 Dat was nipt. 532 00:49:40,320 --> 00:49:42,480 Bye bye, flikkenmans. 533 00:49:46,080 --> 00:49:47,920 Volgens mij is hij dood. 534 00:49:49,240 --> 00:49:51,600 Daar gaan we nu toch geen gewoonte van maken, hè muis. 535 00:49:51,720 --> 00:49:53,120 En nu? 536 00:49:54,280 --> 00:49:58,280 Dat was er twee keer los door. - Hier kom ik nooit mee weg. 537 00:49:58,440 --> 00:50:01,400 Nee. Dat wordt een lastige. 538 00:50:02,680 --> 00:50:05,960 We kunnen hem hier toch niet laten liggen? - Tja... 539 00:50:06,120 --> 00:50:10,120 Het is al te laat om Raoul nog te bellen. Die heeft zijn pyjama al aan. 540 00:50:10,680 --> 00:50:12,200 Wat gaan we dan doen? 541 00:50:13,520 --> 00:50:17,760 Ik regel dat wel, schat. Nonkel Patrick kent nog een trucje. 542 00:50:21,160 --> 00:50:22,360 Hier. 543 00:50:23,760 --> 00:50:27,440 Komaan, jongen. Hopla. Godverdomme. 544 00:50:34,240 --> 00:50:35,880 Godverdomme, zeg. 545 00:50:42,120 --> 00:50:46,560 O, amai. Ah, mijn rug. - Wat ben jij van plan? 546 00:50:48,120 --> 00:50:51,040 Waar staat je auto ergens? - Ginder. 547 00:50:51,880 --> 00:50:55,280 We kunnen beter vertrekken. - Maar wat gaat er dan gebeuren? 548 00:50:55,520 --> 00:50:57,400 Kom. Kom. 549 00:50:59,680 --> 00:51:01,720 Ik sta bij jou in het krijt. 550 00:51:04,200 --> 00:51:08,440 Dag, muis. Spring binnenkort nog eens binnen, hè. 551 00:51:09,840 --> 00:51:11,080 Patrick. 552 00:51:20,280 --> 00:51:21,480 Allee... 553 00:52:17,200 --> 00:52:20,120 De Rover, het was je misschien niet opgevallen, maar ik ben in gesprek. 554 00:52:20,320 --> 00:52:23,080 Wacht buiten tot we hier klaar zijn. - Ik wacht niet. 555 00:52:23,280 --> 00:52:26,520 Ik heb wel wat beters te doen. - Wat was dat? 556 00:52:26,960 --> 00:52:30,280 Die heb ik niet meer nodig. Ik stop ermee. 557 00:52:32,080 --> 00:52:33,200 Ah? 558 00:52:33,840 --> 00:52:35,560 U neemt ontslag? 559 00:52:35,720 --> 00:52:39,560 Welk stuk versta je niet? Ik ben weg en ik kom niet meer terug. 560 00:52:40,040 --> 00:52:45,160 Oké. Mij niet gelaten. Dat is voor mij een probleem minder. 561 00:52:45,560 --> 00:52:47,920 Is hij leeg? - Wacht. 562 00:52:55,400 --> 00:52:56,600 Nu wel. 563 00:53:01,880 --> 00:53:05,280 Wat is er gebeurd, chef? - Hier geraak je niet mee weg. 564 00:53:05,440 --> 00:53:08,960 Wat ga je doen? Mij schorsen? 565 00:53:13,720 --> 00:53:14,920 Gino. 566 00:53:37,720 --> 00:53:38,920 En? 567 00:53:40,360 --> 00:53:41,640 Alles oké, Bink? 568 00:53:43,560 --> 00:53:45,280 Alles is wel veel. 569 00:53:48,760 --> 00:53:50,800 Alles is nooit oké, Juleke. 570 00:53:51,240 --> 00:53:53,640 En alles zal ook nooit oké zijn. 571 00:53:58,440 --> 00:54:00,400 We kunnen alleen maar ons best doen. 572 00:54:22,080 --> 00:54:23,080 Kom. 44361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.