Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:10,920
Ik heb met hem afgesproken. Vanavond.
- Hoe bedoel je?
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,120
Martino en ik gaan eens praten.
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,360
Waar?
- Hola. We moeten een plan hebben.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,200
Je hebt mijn vader vermoord.
- Ho, ho, ho.
5
00:00:27,760 --> 00:00:30,400
Jij gaat naar de hel. Nu.
6
00:00:31,080 --> 00:00:32,400
Dag.
7
00:00:40,600 --> 00:00:44,360
Krijg nu iets. Zou dat toevallig zijn?
8
00:00:44,600 --> 00:00:48,600
Hij kwam ook af en toe
in de club van die Russen. De Rainbow.
9
00:00:50,880 --> 00:00:54,480
En volgens mij zat hij er trouwens ook
de avond van die overval.
10
00:00:56,680 --> 00:00:58,040
Waar wil je naartoe?
11
00:00:59,440 --> 00:01:01,560
Die man wil zijn job niet kwijt.
12
00:01:02,200 --> 00:01:04,840
Hola, hola. Wie we daar hebben.
Het sletje van de Pater.
13
00:01:05,000 --> 00:01:07,320
Nee, nee. Jij blijft hier bij ons.
14
00:01:07,480 --> 00:01:10,080
Het is nu halftwee. Je krijgt een uur.
Dus tot halfdrie.
15
00:01:10,240 --> 00:01:13,280
Als Vanka dan hier niet terug
mager en gezond in de garage staat,
16
00:01:13,440 --> 00:01:15,600
mag je de begrafenisondernemer bellen.
17
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
Je weet nog niet eens waar ik zit.
18
00:01:21,240 --> 00:01:23,280
Ik weet waar je zus zit. Olga.
19
00:01:56,240 --> 00:01:57,520
Het is halfdrie.
20
00:01:58,200 --> 00:02:00,480
Ik weet het, Raoul.
Ik heb ook een horloge.
21
00:02:01,960 --> 00:02:03,160
Ja...
22
00:02:10,760 --> 00:02:15,040
Dit heeft godverdomme lang genoeg
geduurd. Ik maak die klootzak van kant.
23
00:02:16,000 --> 00:02:17,800
Als we hem kunnen vinden.
24
00:02:26,760 --> 00:02:28,440
Dat komt hier niet goed.
25
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
Misschien moet je nog eens bellen.
26
00:02:34,640 --> 00:02:37,760
Nee, halfdrie is gezegd. Ik bel niet meer.
27
00:04:23,160 --> 00:04:26,280
Daar, godverdomme. Ze gooien wat binnen.
28
00:04:29,560 --> 00:04:30,760
Schat.
29
00:04:31,440 --> 00:04:33,680
Kom hier. Hé...
30
00:04:36,440 --> 00:04:40,880
Ik heb het al zo vaak gezegd.
Iedereen kan hier zomaar binnen en buiten.
31
00:04:41,040 --> 00:04:44,240
De mensen moeten hier binnen kunnen
om een auto te kopen.
32
00:04:44,400 --> 00:04:46,800
Dat is gevaarlijk.
Je ziet wat er kan gebeuren.
33
00:04:46,960 --> 00:04:48,400
Ja, ja.
34
00:04:48,520 --> 00:04:51,120
Je moet sloten en camera's installeren.
35
00:04:51,280 --> 00:04:55,600
Godvermiljaar, zeg.
Ze heeft me precies gemist. Welkom terug.
36
00:04:55,760 --> 00:04:58,800
Ze heeft gelijk, Patrick.
Het is hier juist een duivenkot.
37
00:04:58,960 --> 00:05:00,280
Je moet hier zelfs niet bellen.
38
00:05:01,000 --> 00:05:04,120
Daar, zie. Weet je wat?
Pak haar straks mee naar huis.
39
00:05:04,320 --> 00:05:07,160
Dan zit ik vanavond
ook eens op mijn gemak.
40
00:05:09,120 --> 00:05:12,920
Heeft hij je aangeraakt?
- Nee, maar hij was heel boos.
41
00:05:13,120 --> 00:05:14,800
Allee, gij.
42
00:05:14,920 --> 00:05:19,760
Patrick, waarom heeft hij me laten gaan?
Ik snap het niet. Wat heb je hem gezegd?
43
00:05:49,240 --> 00:05:50,440
Dag, Frank.
44
00:05:55,440 --> 00:05:59,560
Het verslag van het lab is juist binnen,
van de ontploffing van je auto.
45
00:05:59,720 --> 00:06:03,640
99 procent zeker dat het dezelfde waren
als bij die Russen.
46
00:06:03,800 --> 00:06:06,640
Identiek dezelfde bom.
Hetzelfde ontstekingsmechanisme.
47
00:06:06,840 --> 00:06:10,400
Dezelfde bevestigingen etc.
Gewoon copy paste.
48
00:06:11,840 --> 00:06:12,880
Dat komt uit China.
49
00:06:13,040 --> 00:06:17,280
Je plakt dat ergens tegen en dat werkt met
een afstandsbediening, net als bij je tv.
50
00:06:17,400 --> 00:06:19,520
Dat schijnt echt poepsimpel te zijn.
51
00:06:21,240 --> 00:06:24,440
Eigenlijk heel raar dat we dat
nog niet meer zijn tegengekomen.
52
00:06:24,920 --> 00:06:27,000
Ik zal het doormailen.
- Ja.
53
00:06:27,880 --> 00:06:32,000
Hoe ver staan ze bij Moordzaken met
de liquidatie van de dochter van Kozlov?
54
00:06:32,160 --> 00:06:33,200
Geen idee.
55
00:06:33,360 --> 00:06:36,600
Dat moet je aan Dirk Somers vragen
of aan Gino. Dat zit bij hen.
56
00:06:38,400 --> 00:06:40,760
Is Robin daar ook niet mee bezig?
57
00:06:42,480 --> 00:06:44,120
Geen idee, Frank.
58
00:06:56,360 --> 00:06:57,920
Wat wilt u dat ik zeg?
59
00:06:58,520 --> 00:07:01,320
Zoiets komt toch niet
zomaar uit de lucht vallen?
60
00:07:06,120 --> 00:07:09,920
Mijn mannen hebben vorige week
110 kilo coke geconfisqueerd.
61
00:07:10,080 --> 00:07:11,640
Ze hebben toen twee gasten opgepakt
62
00:07:11,800 --> 00:07:14,960
van wie ik denk
dat ze werken voor Patrick Paternoster.
63
00:07:18,320 --> 00:07:22,760
Die twee gaan natuurlijk nooit zingen,
maar ik ben zo goed als zeker.
64
00:07:23,480 --> 00:07:28,680
110 kilo. Is dat niet wat weinig
voor Paternoster voor zo'n aanslag?
65
00:07:29,680 --> 00:07:31,560
Ja... Ik weet het niet.
66
00:07:33,160 --> 00:07:36,480
Hijzelf had een alibi. Dat is bevestigd.
67
00:07:36,680 --> 00:07:38,840
Op het moment van de feiten
zat hij in zijn garage.
68
00:07:39,120 --> 00:07:42,920
Hij zat daar te babbelen met
hoofdinspecteur De Rover van Moordzaken.
69
00:07:45,720 --> 00:07:48,200
Dus, ja...
- Dus, ja wat?
70
00:07:49,320 --> 00:07:52,960
Ja, dat is...
Dat is toch wat raar? Niet?
71
00:07:53,960 --> 00:07:57,040
Heeft De Rover nog geregeld
contact met Paternoster?
72
00:07:58,840 --> 00:08:00,160
Niet dat ik weet.
73
00:08:02,560 --> 00:08:04,360
Maar ik denk van wel.
74
00:08:05,360 --> 00:08:07,600
Maar zij doet nu
toch geen drugszaken meer?
75
00:08:07,720 --> 00:08:10,280
Nee.
- Wat heeft ze daar dan nog te zoeken?
76
00:08:15,040 --> 00:08:18,520
Zijn er buiten Paternoster
nog andere kandidaten?
77
00:08:21,160 --> 00:08:23,160
Ik zou het niet weten, nee.
78
00:08:23,840 --> 00:08:26,840
Iemand die recent is vrijgelaten
uit de gevangenis?
79
00:08:27,000 --> 00:08:29,360
Iemand met penitentiair verlof?
80
00:08:31,880 --> 00:08:33,080
Nee.
81
00:08:35,400 --> 00:08:40,880
Bon. Ik wil een lijst van al uw contacten
van de voorbije vier weken.
82
00:08:41,040 --> 00:08:42,680
Een volledige lijst.
83
00:08:44,040 --> 00:08:47,280
Waar bent u geweest?
Met wie hebt u gesproken en waarover?
84
00:08:47,440 --> 00:08:52,320
Met wie hebt u getelefoneerd en waarover?
Alles. Ook hier intern.
85
00:08:59,520 --> 00:09:04,640
Godverdomme. Ja.
Niet aantrekken, schat.
86
00:09:06,880 --> 00:09:09,880
Dan zal ze er wel
zelf om gevraagd hebben, zeker.
87
00:09:10,720 --> 00:09:12,600
Shit happens.
88
00:09:13,080 --> 00:09:17,520
Ja, heel juist.
Dag, Deniseke. Dikke kus. Merci, hè.
89
00:09:24,880 --> 00:09:26,960
Vind jij zoiets nu lekker?
90
00:09:28,200 --> 00:09:29,600
Ja.
91
00:09:31,240 --> 00:09:34,640
Dat is afval van het vlees,
maar dan fijngemalen met veel peper erop,
92
00:09:34,800 --> 00:09:37,240
zodat je de smeerlapperij
niet meer proeft.
93
00:09:40,520 --> 00:09:44,800
Er zitten ook verse groenten tussen.
- Maar dat is gezond.
94
00:09:49,400 --> 00:09:52,720
Ze hebben in de bak
de zus van Martino tegen de muur geplakt.
95
00:09:52,880 --> 00:09:55,960
Hoe? Dat moest toch niet meer?
96
00:09:57,640 --> 00:10:00,440
Ja, Raoul. Ik had gezegd: Halfdrie.
97
00:10:00,960 --> 00:10:05,400
En Vanka was hier niet terug om halfdrie.
Je was er zelf bij.
98
00:10:06,560 --> 00:10:09,560
Het was vijf na halfdrie.
- Voilà, dat is wat ik bedoel.
99
00:10:09,720 --> 00:10:13,840
Mensen moeten eens leren om zich aan
afspraken te houden. Halfdrie is halfdrie.
100
00:10:14,000 --> 00:10:17,480
En niet vijf na halfdrie.
Hoe moeilijk kan het zijn?
101
00:10:18,120 --> 00:10:21,240
Dus stipt om halfdrie hebben ze
Olga daar wat petsen verkocht?
102
00:10:21,640 --> 00:10:22,840
Ja.
103
00:10:26,000 --> 00:10:29,440
En ik ben vergeten om terug te bellen
om te zeggen dat het niet meer nodig was.
104
00:10:30,000 --> 00:10:32,760
Oei.
- Wat oei?
105
00:10:32,920 --> 00:10:34,440
Een mens kan niet aan alles denken.
106
00:10:34,600 --> 00:10:37,160
En ik ben niet begonnen
met de eikel uit te hangen.
107
00:10:39,360 --> 00:10:40,680
Maar ze leeft nog?
108
00:10:42,200 --> 00:10:44,240
Ja. Toch nog een beetje.
109
00:10:47,880 --> 00:10:50,080
Als Martino dat te weten komt...
110
00:10:50,800 --> 00:10:54,840
Wat dan?
Hij zal dat wel rap te weten komen.
111
00:10:58,320 --> 00:11:00,560
Eigen schuld, dikke bult, Raoul.
112
00:11:01,720 --> 00:11:02,920
Ja...
113
00:11:27,080 --> 00:11:30,520
Hoe was het?
- Niet plezant, natuurlijk.
114
00:11:31,760 --> 00:11:34,680
Die bitch van Intern Toezicht
gaat zich ermee bemoeien.
115
00:11:34,800 --> 00:11:37,000
Ik wil dat je ermee stopt, Frank.
116
00:11:37,800 --> 00:11:41,480
Met wat?
- Liefst met alles hier, maar...
117
00:11:41,600 --> 00:11:43,320
sowieso bij Drugs.
118
00:11:44,320 --> 00:11:49,560
Wat moet ik dan doen? De hele dag
binnen zitten en de telefoon opnemen?
119
00:11:50,360 --> 00:11:54,200
Of bij de lokale gaan om ergens op een
kruispunt het verkeer te gaan regelen?
120
00:11:54,320 --> 00:11:56,760
Ze hebben een collega
van jou doodgeschoten.
121
00:11:57,040 --> 00:12:00,320
Bij hem thuis.
- Tina, dat was zijn eigen schuld.
122
00:12:00,480 --> 00:12:03,880
Daar had hij om gevraagd.
- Ze hebben op jou ook al geschoten.
123
00:12:04,040 --> 00:12:06,000
En je hebt toen heel veel geluk gehad.
124
00:12:06,600 --> 00:12:11,760
En nu je auto... Maar je denkt toch niet
dat ze gaan stoppen met proberen?
125
00:12:12,480 --> 00:12:14,600
Of denk je dat je drie keer
geluk gaat hebben?
126
00:12:14,760 --> 00:12:19,600
Dat zeg ik toch niet?
- En voor wat? Wat maakt het uit?
127
00:12:20,640 --> 00:12:23,560
Die drugsbazen lachen jullie
gewoon vierkant uit.
128
00:12:23,720 --> 00:12:27,480
Ja, Frank, ja. Want die doen
hun vuile karweitjes niet zelf.
129
00:12:27,680 --> 00:12:31,800
Als er met jou iets gebeurt, is het één
of andere meeloper die ervoor opdraait.
130
00:12:31,960 --> 00:12:34,480
Als ze hem al vinden in het beste geval.
131
00:12:39,000 --> 00:12:40,880
We hebben toch spaargeld?
132
00:12:41,680 --> 00:12:44,920
En ik werk toch ook?
We kunnen toch even verder?
133
00:12:48,160 --> 00:12:51,120
Ik heb er echt genoeg van. Echt.
134
00:12:53,360 --> 00:12:55,080
Ik kan het niet meer, Frank.
135
00:12:56,240 --> 00:12:59,280
Ik ben altijd ongerust.
136
00:13:01,560 --> 00:13:03,200
Ik wil zo niet leven.
137
00:13:20,720 --> 00:13:21,920
Er klopt iets niet.
138
00:13:22,080 --> 00:13:26,360
Dimitri heeft Louba Kozlova gezien
in dat hotel. Dat kan niet anders.
139
00:13:26,520 --> 00:13:29,040
Maar Dirk zou toch nooit partij kiezen
voor Dimitri?
140
00:13:29,240 --> 00:13:30,960
Zo close zijn die twee toch nooit geweest?
141
00:13:31,120 --> 00:13:33,480
Dat is het juist. Dat is wat ik niet snap.
142
00:13:34,240 --> 00:13:36,320
We kunnen doen alsof we van niks weten.
143
00:13:36,480 --> 00:13:40,640
En we vragen de opnames van
die camera's op via de onderzoeksrechter.
144
00:13:40,760 --> 00:13:42,480
Helemaal proper volgens het boekje.
145
00:13:42,640 --> 00:13:46,440
En dan zal Dimitri wel moeten vertellen
wat hij in dat hotel verloren was.
146
00:13:48,240 --> 00:13:50,000
Dat is wel niet collegiaal.
147
00:13:50,200 --> 00:13:55,360
Nee, maar als het omgekeerd was, zou hij
geen seconde twijfelen. Dat weet je ook.
148
00:13:55,520 --> 00:13:59,520
Ik heb een heel raar gevoel bij die gast.
Al vanaf de eerste dag.
149
00:13:59,680 --> 00:14:01,200
Er is iets met hem.
150
00:14:02,680 --> 00:14:04,920
Misschien moeten we er
nog heel even mee wachten.
151
00:14:05,080 --> 00:14:07,000
Ik wil eerst een paar dingen uitzoeken.
152
00:14:13,120 --> 00:14:14,360
Karen?
153
00:14:16,560 --> 00:14:17,800
Wanneer?
154
00:14:19,400 --> 00:14:21,080
Ja. Oké, dat is goed.
155
00:14:21,480 --> 00:14:23,640
Doe maar. Oké.
156
00:14:26,920 --> 00:14:29,760
Ze hebben in de gevangenis
Olga Martens een pak rammel verkocht.
157
00:14:29,880 --> 00:14:30,880
Ah?
158
00:14:31,280 --> 00:14:33,520
Ze heeft zelfs even op intensieve gelegen.
159
00:14:34,800 --> 00:14:36,680
Ik hoop dat ze erin blijft.
160
00:14:39,440 --> 00:14:41,280
Ik spreek niet met flikken.
161
00:14:43,640 --> 00:14:47,080
Dat had ook heel anders kunnen aflopen,
dat verstaat u toch?
162
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
Bent u bang van iemand?
163
00:14:54,600 --> 00:14:56,800
Oké. Wie is uw advocaat?
164
00:15:00,880 --> 00:15:02,680
U hebt toch een advocaat?
165
00:15:06,440 --> 00:15:09,880
Moeten we iemand verwittigen,
dat u hier ligt?
166
00:15:12,960 --> 00:15:14,760
Uw broer misschien?
167
00:15:16,440 --> 00:15:19,840
Dat is goed geprobeerd. Bitch.
168
00:15:21,760 --> 00:15:24,880
Als u ons niks zegt,
dan kunnen wij niks voor u doen.
169
00:15:29,160 --> 00:15:32,560
Jullie moeten niks doen voor mij.
- Mij niet gelaten.
170
00:15:32,920 --> 00:15:35,720
Mijn rechtstreekse nummer
voor als u van gedachten verandert.
171
00:15:35,880 --> 00:15:37,240
Collega.
172
00:15:49,280 --> 00:15:51,520
En? Hoe ver staan we?
173
00:15:51,960 --> 00:15:54,760
Er zijn kruitsporen gevonden
op de handen van Louba Kozlova.
174
00:15:54,920 --> 00:15:58,440
We gaan er voorlopig van uit dat zij
Jan Krakowski heeft neergeschoten.
175
00:15:59,080 --> 00:16:00,400
Motief?
176
00:16:03,840 --> 00:16:06,200
Hoelang was ze eigenlijk
al terug in België?
177
00:16:09,560 --> 00:16:11,120
Daar zijn we mee bezig.
178
00:16:13,600 --> 00:16:17,480
Robin denkt dat Krakowski als een soort
van bodyguard werkte voor Bob Martens.
179
00:16:17,640 --> 00:16:21,360
Ja, maar volgens Robin zit Bob Martens
achter iedere drugsdeal
180
00:16:21,520 --> 00:16:24,120
en dus nu ook al achter iedere moord.
181
00:16:24,280 --> 00:16:27,080
Als we hem oppakken, kunnen we allemaal
drie maanden op verlof.
182
00:16:27,240 --> 00:16:28,960
Dan gebeurt hier niks meer.
183
00:16:30,200 --> 00:16:34,360
Ik ben niet tegen. Maar bij Drugs
geloven ze niet in die piste.
184
00:16:34,520 --> 00:16:36,880
Bij Drugs gelooft Frank Slaets
niet in die piste.
185
00:16:37,040 --> 00:16:42,200
Ja, Dirk. Maar Frank Slaets is Drugs.
- Ah, zo?
186
00:16:47,200 --> 00:16:51,480
De zus van Bob Martens is een paar uur
geleden serieus in elkaar geramd.
187
00:16:51,640 --> 00:16:54,360
Ze heeft zelfs even op intensieve gelegen.
188
00:16:55,080 --> 00:16:57,240
Zou dat geen job geweest zijn?
189
00:16:57,840 --> 00:16:59,920
In opdracht van iemand
die kwaad is op haar broer?
190
00:17:00,080 --> 00:17:03,880
Nu pas? Is dat niet raar?
Ze zit daar al drie jaar.
191
00:17:05,320 --> 00:17:08,800
Karen is ernaartoe.
- Dat is toch niet voor ons?
192
00:17:09,000 --> 00:17:12,240
Nee, dat is voor de lokale.
Maar who knows?
193
00:17:15,560 --> 00:17:20,280
Dus... Louba Kozlova,
wat weten we over haar contacten hier?
194
00:17:20,440 --> 00:17:22,720
Daar hebben we momenteel
nog geen zicht op.
195
00:17:23,320 --> 00:17:25,760
Maar Dirk is dat allemaal
aan het uitzoeken.
196
00:17:27,080 --> 00:17:29,400
Ze moet hier
nog een netwerk hebben gehad.
197
00:17:29,560 --> 00:17:32,160
Hoe is ze anders zo rap
aan dat wapen geraakt?
198
00:17:36,480 --> 00:17:37,960
Is er iets, Dimitri?
199
00:17:40,000 --> 00:17:42,560
Nee, chef. Waarom?
200
00:17:48,600 --> 00:17:50,720
Nee, chef. Er is niks.
201
00:18:25,240 --> 00:18:27,040
Dag, Robin.
- Hey.
202
00:18:30,720 --> 00:18:33,280
Smakelijk.
- Waar is Lissa?
203
00:18:37,040 --> 00:18:39,280
Ze mocht niet meekomen van haar papa.
204
00:18:40,560 --> 00:18:41,640
Waarom niet?
205
00:18:42,520 --> 00:18:44,960
Die vond het hier te gevaarlijk voor haar.
206
00:18:47,760 --> 00:18:52,560
Wat is dat voor flauwekul? Die kan
dat toch niet zomaar alleen beslissen?
207
00:18:52,720 --> 00:18:54,600
Er is toch co-ouderschap?
208
00:18:54,760 --> 00:18:57,840
Dat is waar, maar...
- Wat moeten we doen, Robin?
209
00:18:58,280 --> 00:18:59,440
De politie bellen?
210
00:19:01,560 --> 00:19:04,360
Je had hem nooit mogen vertellen
dat Bob Martens terug was.
211
00:19:04,520 --> 00:19:08,080
Thomas heeft het recht om dat te weten.
Lissa is ook zijn dochter.
212
00:19:08,240 --> 00:19:10,280
En ik ben zelf ook bang.
213
00:19:13,160 --> 00:19:16,680
Volgens mij heeft Bob Martens
nu echt wel andere prioriteiten.
214
00:19:16,840 --> 00:19:19,200
En trouwens, ik werk niet meer bij Drugs.
215
00:19:19,360 --> 00:19:22,520
Ah, dus hij is niet meer kwaad op je?
Is het dat wat je wilt zeggen?
216
00:19:22,680 --> 00:19:25,480
Dat hij je vergeten is?
Geloof je dat nu zelf?
217
00:19:28,720 --> 00:19:32,640
Iedere avond als hij zijn broek uittrekt,
denkt hij aan jou, Robin.
218
00:19:32,800 --> 00:19:34,400
En iedere morgen nog eens.
219
00:19:37,120 --> 00:19:40,960
Robin heeft zijn ballen eraf geschoten.
- Dat is al vijf jaar geleden.
220
00:19:41,280 --> 00:19:44,360
Dat wist ik niet.
Dat was toch per ongeluk?
221
00:19:44,520 --> 00:19:46,920
Ja, Els. Dat was per ongeluk.
222
00:19:56,720 --> 00:19:59,280
Gino.
- Morgen.
223
00:20:05,760 --> 00:20:09,480
Ze hebben van Drugs via
de onderzoeksrechter die discs opgevraagd.
224
00:20:09,680 --> 00:20:12,920
Van die camerabeelden van dat hotel
waar die Russin logeerde.
225
00:20:13,080 --> 00:20:15,280
Maar bibi mag ze allemaal bekijken.
226
00:20:17,920 --> 00:20:20,120
Wie van Drugs heeft je dat gelapt?
227
00:20:20,800 --> 00:20:22,440
Ik denk Margot.
228
00:20:24,640 --> 00:20:28,440
Weet Dirk daarvan?
- Nee, die is hier nog niet.
229
00:20:30,240 --> 00:20:34,520
En? Al iemand gezien die we kennen?
- Nee.
230
00:20:37,680 --> 00:20:40,920
Van welke dag is dat?
- Ze is juist ingecheckt.
231
00:20:47,960 --> 00:20:49,480
Is er iets?
232
00:20:52,720 --> 00:20:54,160
Gino?
233
00:20:55,880 --> 00:20:57,520
Spoel eens even terug.
234
00:21:03,440 --> 00:21:04,640
Stop.
235
00:21:05,680 --> 00:21:06,960
Laat eens lopen.
236
00:21:13,880 --> 00:21:17,160
Maar dat is Dimitri. Ja, toch?
237
00:21:25,080 --> 00:21:26,680
Maar jij wist dat?
238
00:21:28,960 --> 00:21:32,760
En wat had die daar verloren?
- Geen idee.
239
00:21:33,120 --> 00:21:35,200
Weten ze dat bij Drugs ook?
240
00:21:38,240 --> 00:21:41,200
Maar wat moet ik nu doen?
Dat is wel mijn baas.
241
00:21:42,000 --> 00:21:43,960
Ik weet het ook niet, Karen.
242
00:21:46,800 --> 00:21:48,840
Heeft Robin die beelden al gezien?
243
00:21:56,040 --> 00:21:57,560
Je weet het nooit.
244
00:21:58,680 --> 00:22:00,440
Prettige dag nog.
245
00:22:01,040 --> 00:22:02,880
Godverdomme.
246
00:22:10,440 --> 00:22:12,200
Hey, Dimi.
- Frank.
247
00:22:13,880 --> 00:22:15,840
Kunnen we even praten?
- Ja.
248
00:22:16,000 --> 00:22:18,480
Morgen.
- Wij twee.
249
00:22:19,280 --> 00:22:20,520
Ga maar al.
250
00:22:23,720 --> 00:22:27,960
Heb jij via Weyts camerabeelden opgevraagd
in de zaak van Louba Kozlova?
251
00:22:28,080 --> 00:22:30,920
Ik weet daarvan, ja.
Maar zijn we daar iets mee?
252
00:22:31,040 --> 00:22:34,000
Volgens mij gaat daar niet veel uitkomen.
- Volgens mij ook niet.
253
00:22:34,200 --> 00:22:35,440
Wie z'n idee was dat?
254
00:22:36,360 --> 00:22:38,080
Margot is daarmee afgekomen.
255
00:22:38,240 --> 00:22:40,920
Margot?
- Ja. Waarom?
256
00:22:42,400 --> 00:22:44,520
Zit Dirk Somers daar voor iets tussen?
257
00:22:45,400 --> 00:22:48,760
Niet dat ik weet. Zou kunnen, maar...
- Robin misschien?
258
00:22:50,360 --> 00:22:54,680
Geen idee. Die is natuurlijk
nog altijd heel close met Margot.
259
00:22:55,080 --> 00:22:56,920
Maar waarom wil je dat weten?
260
00:22:58,240 --> 00:23:02,720
Zomaar. Ik vroeg het me gewoon af. Kom.
261
00:23:14,640 --> 00:23:17,120
Wist jij dat?
- Nee.
262
00:23:19,200 --> 00:23:20,680
Wacht even.
263
00:23:27,080 --> 00:23:28,560
Je weet wie dat is?
264
00:23:31,320 --> 00:23:35,720
Die werkte in de club van de Russen.
- En dat is het lief van Paternoster.
265
00:23:37,000 --> 00:23:38,680
Wat gaan we nu doen?
266
00:23:39,400 --> 00:23:41,400
Dat is wel mijn baas, Robin.
267
00:23:44,880 --> 00:23:46,800
Wat was hij daar trouwens verloren?
268
00:23:47,880 --> 00:23:51,880
Ik kan het hem gewoon vragen.
Dat kan hij mij toch niet kwalijk nemen?
269
00:23:53,640 --> 00:23:55,160
Geef me nog tot morgen.
270
00:23:55,720 --> 00:23:58,760
Ik probeer meer te weten te komen
via die vriendin van de Pater.
271
00:24:08,960 --> 00:24:11,600
Schat, die Kozlov was nu
niet bepaald mijn dikste vriend.
272
00:24:11,800 --> 00:24:14,960
Dat weet ik ook.
Maar dat was niet mijn vraag.
273
00:24:15,320 --> 00:24:18,440
Heb jij deze week nog contact gehad
met zijn dochter? Met Louba?
274
00:24:19,200 --> 00:24:21,600
Maar nee.
- En Vanka?
275
00:24:22,240 --> 00:24:23,360
Niet dat ik weet.
276
00:24:24,200 --> 00:24:27,080
Dan weet je niet alles
van je vriendinnetje, Patrick.
277
00:24:27,240 --> 00:24:28,880
Misschien maar goed ook.
278
00:24:30,560 --> 00:24:33,000
We hebben camerabeelden van het hotel
waar Louba logeerde.
279
00:24:33,120 --> 00:24:36,640
Waar Vanka duidelijk op te zien is.
- Hola, pola.
280
00:24:36,800 --> 00:24:37,800
Dus?
281
00:24:37,960 --> 00:24:40,080
Wat wil je met die Russen?
Ons kent ons.
282
00:24:40,240 --> 00:24:42,200
Vanka werkte in de club
van haar vader.
283
00:24:42,360 --> 00:24:44,960
Ja, en dan?
- Ze was daar toch manager of zoiets?
284
00:24:45,640 --> 00:24:47,800
Maar allee, waar wil je naartoe, Robin?
285
00:24:48,000 --> 00:24:51,240
Ik wil weten wie Louba geliquideerd heeft.
Hoe moeilijk kan het zijn?
286
00:24:52,320 --> 00:24:53,520
Ja...
287
00:24:55,520 --> 00:24:58,680
Waar is Vanka nu?
- Ik weet het niet, schat.
288
00:24:58,840 --> 00:25:03,000
Ze is waarschijnlijk weer ergens mijn geld
aan het uitgeven. Wat doen vrouwen anders?
289
00:25:03,720 --> 00:25:06,880
Wist Louba wie haar vader vermoord heeft?
- Geen idee.
290
00:25:09,160 --> 00:25:12,360
Weten ze bij jullie op kantoor
eigenlijk dat jij hier bent?
291
00:25:12,760 --> 00:25:14,120
Klote.
292
00:25:31,240 --> 00:25:33,200
Godvermiljaardeklote.
293
00:25:36,440 --> 00:25:38,040
Fuck.
294
00:25:45,760 --> 00:25:47,360
Fucking klootzak.
295
00:25:58,080 --> 00:25:59,600
Jakke.
296
00:26:00,160 --> 00:26:01,520
Jakke.
297
00:26:29,000 --> 00:26:31,240
De pot is er ook weer bij.
298
00:26:33,320 --> 00:26:35,160
Schiet nog eens, foefslet.
299
00:26:36,720 --> 00:26:39,480
Schiet dan. Durf je niet?
300
00:27:00,080 --> 00:27:02,680
Volgens mij is hij nu wel dood, muis.
301
00:27:14,360 --> 00:27:17,000
En daar gaat ook
niet veel muziek meer uitkomen.
302
00:27:22,560 --> 00:27:26,120
Allee... Hm? Wat nu?
303
00:27:28,480 --> 00:27:31,680
Hola, hola. Wacht eens even, Robin.
Wat ben je van plan?
304
00:27:31,800 --> 00:27:35,760
Ja... Het kantoor bellen?
- Nee, nee. Niet doen.
305
00:27:36,320 --> 00:27:39,160
Dat krijg je nooit verkocht
als wettelijke zelfverdediging.
306
00:27:39,320 --> 00:27:41,040
Dat weet je toch zelf ook?
307
00:27:43,680 --> 00:27:45,320
Wat stel je dan voor?
308
00:27:47,440 --> 00:27:51,240
Tja, we moeten ervoor zorgen
dat die twee paljassen verdwijnen.
309
00:27:53,240 --> 00:27:54,600
Ik vind wel iets.
310
00:27:56,000 --> 00:27:58,160
Die kogels moeten eruit, Patrick.
311
00:27:58,360 --> 00:28:00,840
Als ze die ooit vinden,
komen ze zo bij mij uit.
312
00:28:03,840 --> 00:28:06,360
Dat wordt wel een hoop gepeuter, muis.
313
00:28:07,560 --> 00:28:11,080
Zal ik een grote schroevendraaier
gaan halen?
314
00:28:12,800 --> 00:28:16,320
Godverdomme. Hier,
ik heb weer eens een nieuwe broek aan.
315
00:28:19,440 --> 00:28:21,160
Wie ga jij bellen?
316
00:28:24,360 --> 00:28:27,240
Raoul, kom eens rap naar hier, man.
Ik heb je nodig.
317
00:28:28,920 --> 00:28:32,480
Ja, we hebben ons hier heel nuttig
bezig gehouden. Je gaat dat wel zien.
318
00:28:33,080 --> 00:28:37,120
Nee, nee. Dat moet een verrassing blijven.
Anders is er niks aan.
319
00:28:37,920 --> 00:28:40,160
Ja, tot zo. Haast je een beetje.
320
00:28:41,320 --> 00:28:42,800
Die gaat verschieten.
321
00:28:43,480 --> 00:28:46,040
Kom. Kom, bol het af.
322
00:28:47,440 --> 00:28:50,920
Maar wat gaat er dan gebeuren?
- Wat denk je?
323
00:28:51,120 --> 00:28:53,680
Zo kan ik hier geen klanten ontvangen.
324
00:28:56,760 --> 00:28:59,440
Kom. Moven, Mieke muis. Hup.
325
00:28:59,840 --> 00:29:01,400
Ben je zeker?
326
00:29:02,240 --> 00:29:03,960
Wat?
- Maar ik...
327
00:29:05,080 --> 00:29:06,280
Maar ik wat?
328
00:29:06,800 --> 00:29:10,640
Je kunt ze ook mee naar huis nemen.
Heb je een grote koffer?
329
00:29:13,000 --> 00:29:15,200
Kom, bol het af.
330
00:29:19,280 --> 00:29:22,680
Merci, Patrick.
- Ah. Ja, ja.
331
00:29:22,840 --> 00:29:27,160
Maar was misschien eerst dat bloed even
van je gezicht, voor je naar buiten gaat.
332
00:29:37,800 --> 00:29:40,320
Ja, godverdomme.
333
00:29:42,680 --> 00:29:44,960
Een mens maakt wat mee.
334
00:30:47,080 --> 00:30:52,160
Niet verschieten. Ik heb bezoek gehad.
- Dat zie ik.
335
00:30:52,840 --> 00:30:55,360
Godverdomme, Patrick.
Hoe heb je dat gedaan?
336
00:30:55,520 --> 00:30:59,200
Hoe denk je?
Ze vielen hier ineens binnen.
337
00:30:59,360 --> 00:31:02,320
En dat was niet
om een nieuwe auto te komen kiezen.
338
00:31:02,480 --> 00:31:05,280
Die is helemaal leeggelopen.
- Ja.
339
00:31:06,560 --> 00:31:10,880
Die plezante stond daar met een
Kalasjnikov te zwaaien. Je moet zien.
340
00:31:11,040 --> 00:31:13,520
Heel mijn kantoor naar de Filistijnen.
341
00:31:14,360 --> 00:31:16,720
En jij had alleen je pistool?
- Ja.
342
00:31:16,880 --> 00:31:19,400
Pang, pang, pang.
En ze gingen op hun rug liggen.
343
00:31:19,600 --> 00:31:22,480
Licht uit. Het feestje was afgelopen.
344
00:31:28,520 --> 00:31:32,960
Hij heeft ook in zijn broek gekakt.
- Hou op, Raoul. Ik wil het niet weten.
345
00:31:33,560 --> 00:31:34,920
Wat gaan we nu doen?
346
00:31:37,400 --> 00:31:40,800
Heb jij een goed voorstel?
- Nee.
347
00:31:42,440 --> 00:31:45,240
We gaan geen begrafenisondernemer bellen,
Raoul.
348
00:31:45,720 --> 00:31:46,960
Nee.
349
00:31:47,920 --> 00:31:50,240
Bon, ik stel voor
dat we allebei een overall aandoen
350
00:31:50,400 --> 00:31:52,840
en dat we die smeerlapperij opruimen.
351
00:31:56,120 --> 00:31:59,920
Hoi.
- Hier, zie. De arm der wet.
352
00:32:00,360 --> 00:32:03,160
Heb je ze allemaal in de bak gestoken?
- Zeg, je bent zo laat?
353
00:32:03,320 --> 00:32:06,520
Je had me toch even kunnen bellen?
- Sorry, Juleke.
354
00:32:06,680 --> 00:32:08,680
Wat is dat op je hoofd?
355
00:32:09,400 --> 00:32:12,120
O, niks.
- Wat is er gebeurd?
356
00:32:13,560 --> 00:32:17,080
Er was een interventie en...
en er was heel even ambras.
357
00:32:17,240 --> 00:32:19,960
Heel even ambras?
Heb je moeten vechten?
358
00:32:21,320 --> 00:32:24,800
Wat was dat voor een interventie?
- Gewoon...
359
00:32:46,960 --> 00:32:50,560
Dat is allemaal
niet goed voor mijn rug, hoor.
360
00:32:51,840 --> 00:32:55,320
Ja. O, amai.
- Hoe gaan we dat nu doen?
361
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Zouden we die niet beter dubbelvouwen?
362
00:33:01,760 --> 00:33:06,080
Als we ze nu eens gewoon op elkaar leggen?
- Ja. Ja, dat gaat ook.
363
00:33:06,240 --> 00:33:08,600
Eén, twee...
364
00:33:08,720 --> 00:33:11,800
Godverdomme. Wat weegt die clown, zeg?
365
00:33:15,480 --> 00:33:17,760
Maar hoe schat je dat nu zelf in, Robin?
366
00:33:17,920 --> 00:33:22,200
Gaat dat crapuul jullie nog lastigvallen
of heeft hij andere zorgen aan zijn kop?
367
00:33:22,360 --> 00:33:23,400
Geen idee.
368
00:33:24,200 --> 00:33:27,440
Dus zolang hij vrij rondloopt,
moeten jullie voorzichtig zijn?
369
00:33:28,480 --> 00:33:30,280
Dat is een tijdbom.
370
00:33:30,720 --> 00:33:34,160
Els vertelde dat je heel
zijn bollenwinkel eraf hebt geschoten.
371
00:33:35,000 --> 00:33:37,760
De politie had die kerel drie jaar geleden
moeten liquideren.
372
00:33:37,920 --> 00:33:42,400
Je hebt de kans gehad. Dan was je er nu
vanaf geweest. Gedaan met die miserie.
373
00:33:42,560 --> 00:33:45,560
Want hoelang zijn jullie
er toen niet mee bezig geweest?
374
00:33:45,720 --> 00:33:49,000
Al die tijd, al die moeite, al dat geld.
Goh...
375
00:33:49,160 --> 00:33:51,880
En allemaal voor de pierlantots
van de paus van Rome.
376
00:33:52,040 --> 00:33:55,760
En wij maar belastingen betalen. En ik
waarschijnlijk een pak meer dan jullie.
377
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
Laat ons over iets anders beginnen, hè?
378
00:33:58,200 --> 00:34:02,000
Zulke dingen lossen zich
meestal vanzelf op. Dat is waar, hè?
379
00:34:29,080 --> 00:34:30,480
O, sorry.
380
00:34:32,160 --> 00:34:36,000
Tegen wie zeg je nu sorry?
Toch niet tegen hem?
381
00:34:39,040 --> 00:34:40,720
Ja, dat is uit gewoonte.
382
00:34:42,320 --> 00:34:45,320
Van sorry zeggen, kun je beter
geen gewoonte maken, Raoul.
383
00:34:45,440 --> 00:34:47,360
Dat is nergens goed voor. Geloof me.
384
00:34:48,840 --> 00:34:50,920
Ja...
- Mensen zeggen tegenwoordig
385
00:34:51,080 --> 00:34:54,560
te pas en te onpas sorry tegen elkaar.
Dat is gemakkelijk.
386
00:34:54,720 --> 00:34:57,240
Je draait iemand een kloot af
en je zegt sorry.
387
00:34:57,400 --> 00:35:00,320
En op den duur is zo'n sorry
geen fuck meer waard.
388
00:35:02,400 --> 00:35:04,240
Als je het zo bekijkt.
389
00:35:05,240 --> 00:35:07,320
Ja, zo bekijk ik het.
390
00:35:09,560 --> 00:35:10,960
Kom.
391
00:35:12,360 --> 00:35:15,400
Amai. Amai, zeg.
392
00:35:15,560 --> 00:35:17,120
Godverdomme.
393
00:35:27,920 --> 00:35:30,360
Hola. Miljaar.
394
00:35:31,880 --> 00:35:35,800
Goeienavond, heren.
Wat zijn we hier aan het doen?
395
00:35:35,960 --> 00:35:40,360
Dag, meneer. Alles goed?
- Nou, dat dacht ik niet.
396
00:35:40,520 --> 00:35:43,480
Als iedereen hier zomaar
zijn afval gaat dumpen...
397
00:35:44,120 --> 00:35:47,160
Sluikstorten is verboden.
Dat is een misdrijf.
398
00:35:47,320 --> 00:35:51,000
Ik weet niet of u dat bekend is.
- Het is weer een Hollander.
399
00:35:51,880 --> 00:35:56,560
Dat is een vergissing, meneer.
We nemen alles terug mee. Opgelost.
400
00:35:56,720 --> 00:36:00,440
Maak dat mijn oma wijs.
Jullie komen hier gewoon sluikstorten.
401
00:36:01,040 --> 00:36:04,320
Meneer, als we nu zeggen dat we alles
weer meepakken, wat is dan het probleem?
402
00:36:04,480 --> 00:36:07,000
Dat jullie die troep geheid
wat verderop gaan lozen.
403
00:36:07,280 --> 00:36:10,560
En wie zegt dat?
- Dat zeg ik. Dat hoort u toch?
404
00:36:10,720 --> 00:36:12,680
Wacht. Ik bel de politie.
405
00:36:13,320 --> 00:36:16,240
Meneer, wacht even.
We gaan dat hier regelen.
406
00:36:16,440 --> 00:36:18,480
Er wordt hier helemaal niks geregeld.
407
00:36:18,640 --> 00:36:21,680
Hebben we nog van die plastic zakken over?
- Ja.
408
00:36:21,840 --> 00:36:23,040
Oké.
409
00:36:27,000 --> 00:36:31,480
Patrick, zo blijven we bezig.
- Wat had ik dan moeten doen?
410
00:36:31,920 --> 00:36:33,640
Ik weet het ook niet.
411
00:36:34,120 --> 00:36:37,680
Hij heeft er zelf om gevraagd.
Waar bemoeit die foemp zich mee?
412
00:36:41,240 --> 00:36:44,560
Hoe gaat dat hondje nu terug thuis
geraken? Moeten we dat niet meepakken?
413
00:36:45,760 --> 00:36:49,680
Ben je nu op je bol gevallen?
- Dat beestje kan daar ook niet aan doen.
414
00:36:49,840 --> 00:36:53,600
Raoul, dat mormel blijft hier.
Die vindt zijn weg wel terug naar huis.
415
00:36:56,920 --> 00:37:00,080
Kom. Wees al blij dat het niet regent.
416
00:37:09,760 --> 00:37:11,080
Wat is er?
417
00:37:14,240 --> 00:37:18,880
Ik heb echt een heel lastige dag gehad.
En dan al dat getoeter van Anthony...
418
00:37:26,960 --> 00:37:28,520
Is er nog nieuws?
419
00:37:31,320 --> 00:37:35,000
Over Bob Martens?
- Nee. Nee.
420
00:37:37,280 --> 00:37:39,840
Die zit volgens mij
al lang terug in het buitenland.
421
00:37:42,080 --> 00:37:43,840
Laat ons hopen.
422
00:37:46,480 --> 00:37:48,800
Maar hij wordt toch nog altijd opgespoord?
423
00:37:49,840 --> 00:37:51,000
Juleke...
424
00:37:52,160 --> 00:37:54,120
Hij kan geen kant meer uit.
425
00:38:03,320 --> 00:38:04,520
Gino?
426
00:38:05,280 --> 00:38:08,920
Ik zou heel even met je chef
willen babbelen. Onder vier ogen.
427
00:38:09,680 --> 00:38:10,960
Sorry, maat.
428
00:38:22,920 --> 00:38:25,320
Er is hier iemand
met vuur aan het spelen, Dirk.
429
00:38:25,480 --> 00:38:27,000
Ik versta dat niet zo goed.
430
00:38:30,560 --> 00:38:34,120
Hoe komen de opnames van die
beveiligingscamera's van dat hotel hier?
431
00:38:35,280 --> 00:38:36,680
Daar weet ik niks van.
432
00:38:42,320 --> 00:38:43,720
Ik weet het niet, Dimi.
433
00:38:44,640 --> 00:38:46,480
Die zijn opgevraagd door Drugs.
434
00:38:46,640 --> 00:38:49,720
Maar Karen heeft ze moeten checken.
Dat is raar, hè?
435
00:38:49,880 --> 00:38:52,480
Dus ik vraag het je op de man af.
Zit jij daarachter?
436
00:38:52,680 --> 00:38:54,960
Nee.
- Wie dan wel?
437
00:38:56,360 --> 00:38:57,560
Geen idee.
438
00:38:59,000 --> 00:39:01,280
Ik heb met die Russische bitch
niets te maken.
439
00:39:01,480 --> 00:39:03,800
Dus ik wil dat ook
in geen enkel PV zien staan.
440
00:39:03,960 --> 00:39:05,680
Heb je dat goed begrepen, Dirk?
441
00:39:08,240 --> 00:39:11,080
Ik zou heel graag willen
dat wij vrienden blijven.
442
00:39:11,840 --> 00:39:14,760
Maar je bent wel in dat hotel geweest.
- Ja.
443
00:39:15,600 --> 00:39:18,280
Daar hebben we het al over gehad.
Remember?
444
00:39:22,440 --> 00:39:25,600
Geef daar dan een uitleg voor, gast.
- Dag, Dirk.
445
00:39:50,560 --> 00:39:52,600
Daar schieten we niet veel mee op.
446
00:39:55,000 --> 00:39:57,080
En die camerabeelden van dat hotel?
447
00:39:59,160 --> 00:40:00,960
Dat was een tegenvaller.
448
00:40:02,480 --> 00:40:04,760
Niks bruikbaars? Niemand bekend?
449
00:40:06,520 --> 00:40:09,560
We hebben de vriendin van Patrick
Paternoster kunnen identificeren.
450
00:40:09,680 --> 00:40:11,880
Vanka Reva. Die is daar op bezoek geweest.
451
00:40:12,200 --> 00:40:13,720
Ah, dat is interessant.
452
00:40:15,080 --> 00:40:17,600
En is die intussen verhoord?
- Ja.
453
00:40:18,240 --> 00:40:21,920
Ze kende het slachtoffer. Ze werkte
in die nachtclub van haar vader.
454
00:40:22,080 --> 00:40:25,000
Van Ivan Kozlov. In de Rainbow.
455
00:40:25,160 --> 00:40:27,840
Is er ergens een verband
met Patrick Paternoster?
456
00:40:28,000 --> 00:40:30,160
Nee. Dat is gecheckt.
457
00:40:30,320 --> 00:40:33,240
Patrick Paternoster heeft
geen contact meer gehad met die Russen.
458
00:40:33,400 --> 00:40:35,360
Dus er was ook geen conflict of zo.
459
00:40:36,800 --> 00:40:39,440
En u gelooft Paternoster?
- Ja.
460
00:40:52,360 --> 00:40:53,560
En voor de rest?
461
00:40:54,480 --> 00:40:56,280
Nee, niks.
462
00:40:58,520 --> 00:40:59,760
Tja...
463
00:41:01,080 --> 00:41:05,440
Dan hebben we voorlopig niet zoveel
aanknopingspunten meer over. Hè?
464
00:41:51,400 --> 00:41:53,160
Madam Mols?
- Ja.
465
00:41:53,360 --> 00:41:55,480
Goeiendag, ik ben Patrick.
466
00:41:56,280 --> 00:41:57,480
Kom binnen.
467
00:42:00,720 --> 00:42:01,920
Dank u.
468
00:42:08,200 --> 00:42:10,960
Maar u hebt toch een blanco strafregister?
469
00:42:11,720 --> 00:42:17,560
Eh, dat denk ik wel. Ja.
Daar ben ik zo goed als zeker van.
470
00:42:17,760 --> 00:42:20,760
Want dat hebt u nodig.
Anders mag u zo geen dancing beginnen.
471
00:42:20,920 --> 00:42:23,000
Dat staat zo in de wet.
472
00:42:24,240 --> 00:42:28,640
Want die Rus was een gangster.
Dat wil ik niet meer.
473
00:42:29,080 --> 00:42:30,520
Nee, tuurlijk niet.
474
00:42:30,680 --> 00:42:34,480
Er is hier al politie aan de deur geweest.
Niet plezant, hoor.
475
00:42:34,640 --> 00:42:38,440
Dat kan ik verstaan, madam.
Niemand heeft graag politie aan zijn deur.
476
00:42:38,600 --> 00:42:42,440
Ze hebben die Rus zijn auto
in brand gestoken.
477
00:42:42,600 --> 00:42:45,680
Met hem er nog in. Dood.
478
00:42:46,080 --> 00:42:47,520
Het is niet waar.
479
00:42:48,800 --> 00:42:50,200
Dat was maffia.
480
00:42:57,080 --> 00:42:58,160
Lekkere koffie.
481
00:42:58,960 --> 00:43:02,080
Ik heb horen zeggen dat hij
daar ook van die blote meisjes had.
482
00:43:02,240 --> 00:43:04,160
Die zo aan een paal dansen.
483
00:43:04,320 --> 00:43:06,640
En waar de mannen
mee naar boven kunnen gaan.
484
00:43:06,800 --> 00:43:10,000
Hij had zo van die kamertjes gemaakt.
Voor de seks.
485
00:43:10,160 --> 00:43:11,600
Allee.
486
00:43:12,200 --> 00:43:16,040
Maar de laatste twee maanden heeft hij
zelfs de huur niet meer betaald.
487
00:43:17,480 --> 00:43:18,800
Serieus?
488
00:43:22,480 --> 00:43:26,080
Kan dat bij u ook een stukje in het zwart?
489
00:43:27,880 --> 00:43:29,160
Van de huur?
490
00:43:29,600 --> 00:43:33,000
U verstaat wel,
de belastingen moeten niet alles weten.
491
00:43:33,160 --> 00:43:37,640
Want het zijn altijd de gewone mensen
die ze komen lastigvallen.
492
00:43:37,840 --> 00:43:39,440
Tegen wie zegt u het.
493
00:43:40,760 --> 00:43:45,120
Ik ga daar eens goed over nadenken, dat we
daar een oplossing voor kunnen vinden.
494
00:43:47,560 --> 00:43:49,960
Weet je zeker dat het zal lukken?
495
00:43:50,960 --> 00:43:55,280
Ja, Patrick lost het op.
- En hoelang gaat dat nog duren?
496
00:43:55,480 --> 00:43:59,000
Bijna al ons geld is op.
- Ik heb nog 200 euro.
497
00:43:59,120 --> 00:44:01,680
Als dat op is, heb ik niks meer.
498
00:44:02,560 --> 00:44:05,800
En we lopen al een maand achter
met onze huur.
499
00:44:05,960 --> 00:44:10,360
We kunnen een tijdje naar Amsterdam gaan.
Ik ken daar meisjes.
500
00:44:10,520 --> 00:44:13,200
Nee, Amsterdam is gevaarlijk.
501
00:44:13,360 --> 00:44:17,960
Iedereen loopt daar stoned rond.
De Marokkanen zijn daar de baas op straat.
502
00:44:20,600 --> 00:44:25,720
Geef me nog twee weken.
- Twee weken? Meen je dat nu?
503
00:44:26,320 --> 00:44:29,440
Patrick is ermee bezig,
maar het is niet simpel.
504
00:44:29,640 --> 00:44:33,760
Hier gaat alles traag.
Je hebt overal vergunningen voor nodig.
505
00:44:36,400 --> 00:44:38,400
Kun jij ons wat geld lenen?
506
00:44:38,560 --> 00:44:42,480
Tot we weer kunnen werken.
Dan betalen we meteen alles terug.
507
00:44:49,760 --> 00:44:51,400
Ik vind dat niet oké.
508
00:44:52,760 --> 00:44:55,800
Dimitri was in dat hotel
op het moment dat Louba daar logeerde
509
00:44:56,000 --> 00:44:59,120
en niemand durft hem te vragen
wat hij daar verloren was.
510
00:44:59,280 --> 00:45:00,680
Jij ook niet.
511
00:45:02,400 --> 00:45:06,520
En dan moeten we zitten te liegen
bij de onderzoeksrechter. Dat is toch...
512
00:45:06,720 --> 00:45:08,320
Ik versta dat niet.
513
00:45:09,560 --> 00:45:12,600
Dat is een collega, Karen.
- Een collega?
514
00:45:12,920 --> 00:45:14,280
Ja.
515
00:45:16,520 --> 00:45:18,520
Stel dat het omgekeerd was.
516
00:45:18,680 --> 00:45:22,800
Dat jij in dat hotel was geweest
en dat hij daar op uit was gekomen.
517
00:45:24,960 --> 00:45:28,480
Je denkt toch geen split second
dat hij dat had laten passeren?
518
00:45:32,320 --> 00:45:34,640
Robin, is er iets wat ik niet mag weten?
519
00:45:35,880 --> 00:45:39,960
Maar nee.
- En dan Patrick Paternoster...
520
00:45:40,440 --> 00:45:43,200
Wat is er met hem?
- Komaan, Robin.
521
00:45:43,560 --> 00:45:48,080
Die heeft hier niks mee te maken, Karen.
Die Russen liepen niet in zijn weg.
522
00:45:50,920 --> 00:45:53,040
De Pater is echt niet ons probleem.
523
00:45:54,160 --> 00:45:55,520
Geloof me.
524
00:45:57,320 --> 00:45:59,200
Dat kan goed zijn, maar ik wil weten
525
00:45:59,320 --> 00:46:01,760
waarom jij daar altijd
zo geheimzinnig over doet.
526
00:46:01,920 --> 00:46:03,120
Hoe bedoel je?
527
00:46:03,280 --> 00:46:07,200
Jij weet ook dat er veel verhalen
circuleren over jou en Paternoster.
528
00:46:09,560 --> 00:46:12,760
Het is precies alsof iedereen hier
ineens iets te verbergen heeft.
529
00:46:12,920 --> 00:46:15,080
Dimitri, Dirk Somers, jij...
530
00:46:15,840 --> 00:46:19,520
Ja, jij ook.
En ik wil zo niet werken, Robin.
531
00:46:26,600 --> 00:46:31,680
Zeg, kerel. Heb jij een strafblad?
- Ik? Nee.
532
00:46:32,760 --> 00:46:35,880
Ben je zeker?
- Ja.
533
00:46:36,040 --> 00:46:38,240
Niet alle Marokkanen hebben een strafblad.
534
00:46:41,640 --> 00:46:42,920
Kom eens mee.
535
00:46:49,800 --> 00:46:52,760
Ik heb eens goed nagedacht, Tarik. Kijk...
536
00:46:53,640 --> 00:46:57,160
Binnen een paar jaar willen de mensen
geen auto meer op benzine.
537
00:46:57,320 --> 00:46:58,680
Dat is een aflopende zaak.
538
00:46:58,840 --> 00:47:02,760
We gaan allemaal elektrisch rijden,
want dat is beter voor het milieu.
539
00:47:04,080 --> 00:47:07,960
Allemaal goed en wel, maar dan
ben jij je job kwijt, makker.
540
00:47:08,640 --> 00:47:11,640
Dan staat er hier
een elektricien in jouw plaats. Ah, ja.
541
00:47:14,080 --> 00:47:18,200
Dus... Laat ons eens samen
naar de toekomst kijken.
542
00:47:19,520 --> 00:47:24,520
Ik heb nog een vennootschapje dat hier al
een paar jaar in de schuif ligt te slapen.
543
00:47:25,120 --> 00:47:28,600
En daar ga ik jou directeur van maken.
544
00:47:32,000 --> 00:47:33,880
Waar is dat nu goed voor?
545
00:47:34,520 --> 00:47:39,000
Wij gaan samen iets beginnen in de horeca.
Wij twee. Jij en ik.
546
00:47:39,480 --> 00:47:42,240
Oké. En wat moet ik dan doen?
547
00:47:42,400 --> 00:47:46,800
Niks. Nougatbollen. Niks. Jij blijft hier
nog een tijdje auto's repareren.
548
00:47:47,240 --> 00:47:52,120
Ah, oké. Zeg, en wat schuift dat dan,
zo directeur zijn in de horeca?
549
00:47:52,280 --> 00:47:55,200
Maar hoe is dat nu toch fucking mogelijk?
550
00:47:56,000 --> 00:47:58,240
Ik zoek een manier
zodat jij je job niet zou verliezen
551
00:47:58,400 --> 00:48:00,960
en jij bent weer alleen geïnteresseerd
in wat dat opbrengt.
552
00:48:01,120 --> 00:48:05,480
Geld, geld, geld, geld.
Dat is echt de ziekte van deze tijd.
553
00:48:06,000 --> 00:48:09,880
Elkaar iets gunnen? Ho, maar.
Nee, nee, nee. Daar doen we niet aan mee.
554
00:48:10,040 --> 00:48:13,160
Ik stel dat toch alleen maar voor
omdat ik met je inzit?
555
00:48:17,280 --> 00:48:19,480
Uit vriendschap.
- Nee.
556
00:48:19,800 --> 00:48:21,400
Maar wat 'nee'?
557
00:48:21,560 --> 00:48:24,360
Jij bent mijn baas.
Wij zijn toch geen vrienden?
558
00:48:24,600 --> 00:48:27,000
Maar wat is dat nu weer voor flauwekul?
559
00:48:27,160 --> 00:48:29,600
Jij klinkt al net
zoals die gasten van de vakbond.
560
00:48:29,760 --> 00:48:32,320
Waarom zouden wij
geen vrienden kunnen zijn?
561
00:48:35,800 --> 00:48:38,680
Ik drink toch geen alcohol?
- Wat? Nog altijd niet?
562
00:48:39,320 --> 00:48:40,440
Nee.
563
00:48:41,200 --> 00:48:44,560
Tarik, jij bent echt geen gezellige mens.
Besef je dat?
564
00:48:45,480 --> 00:48:47,280
Maar jawel.
- Nee.
565
00:48:49,320 --> 00:48:52,120
Nee, Tarik. Nee.
566
00:49:22,880 --> 00:49:24,920
Dag, poes.
- Patrick.
567
00:49:26,440 --> 00:49:27,920
Is het nog gelukt?
568
00:49:29,840 --> 00:49:31,520
Hé, wat denk je?
569
00:49:32,880 --> 00:49:34,560
En met die kogels?
570
00:49:35,080 --> 00:49:38,400
Die heb ik er persoonlijk
één voor één uitgepeuterd.
571
00:49:39,160 --> 00:49:41,760
Allemaal omdat ik jou zo graag zie.
572
00:49:42,600 --> 00:49:45,960
Wat heb je dan gedaan met die... lichamen?
573
00:49:46,440 --> 00:49:49,160
Schat, hoe minder je daarvan weet,
hoe beter.
574
00:49:54,240 --> 00:49:57,240
Je bent er precies niet echt gerust in?
- Nee.
575
00:50:00,000 --> 00:50:04,280
Luister, muis. Die kerel stond
overal geseind. Al jaren.
576
00:50:04,400 --> 00:50:08,000
En toch liep hij hier vrolijk fluitend
rond en niemand viel hem lastig.
577
00:50:08,160 --> 00:50:12,000
Dus waarom zouden ze hem nu ineens
zo hard beginnen te zoeken?
578
00:50:12,880 --> 00:50:15,600
Hij wordt door niemand gemist. Geloof me.
579
00:50:15,760 --> 00:50:19,480
Wat ik me toch afvraag:
Waarom was die zo kwaad op jou?
580
00:50:21,720 --> 00:50:23,680
Dat heeft nu toch geen belang meer?
581
00:50:24,360 --> 00:50:26,360
Ik zou het toch graag willen weten.
582
00:50:27,560 --> 00:50:29,880
Eigenlijk hebben we samen iets te vieren.
583
00:50:30,040 --> 00:50:33,240
Jij hebt de maatschappij
een grote dienst bewezen.
584
00:50:33,400 --> 00:50:35,680
De wereld beter gemaakt.
- Ja.
585
00:50:36,080 --> 00:50:38,880
Wat 'ja'?
Hé, hoeveel flikken kunnen dat zeggen?
586
00:50:43,440 --> 00:50:46,360
Maar dat blijft wel ons geheim, Robin. Ja?
587
00:50:47,040 --> 00:50:52,240
Denk in een zwak moment never ever dat
je dat tegen iemand anders kunt vertellen.
588
00:50:53,000 --> 00:50:55,280
Ook niet thuis. Hela.
589
00:50:55,840 --> 00:50:58,880
Niet doen.
Ook niet als je wat gezopen hebt of zo.
590
00:50:59,480 --> 00:51:01,680
Want je slaapt niet meer gerust.
Geloof me.
591
00:51:02,760 --> 00:51:06,640
Je hebt het nu helemaal zelf in handen.
Ja?
592
00:51:07,800 --> 00:51:08,840
Hou dat zo.
593
00:51:12,280 --> 00:51:14,800
We leven in een gemene wereld, muis.
594
00:51:16,000 --> 00:51:17,800
Mensen kunnen niet zwijgen.
595
00:51:19,320 --> 00:51:24,840
Maar hé, hela... Ondanks alles
ben ik toch een positivo gebleven.
596
00:51:25,000 --> 00:51:27,600
Het zal wel zijn.
Voor mij is het glas altijd halfvol.
597
00:51:27,760 --> 00:51:31,560
Maar ik moet wel weten
wie de andere helft heeft leeggedronken.
598
00:51:31,720 --> 00:51:34,040
Kom eens hier. Kom. Hey.
599
00:51:34,600 --> 00:51:39,280
Kom eens hier bij nonkel Patrick.
Het komt allemaal goed. Hm?
600
00:51:39,440 --> 00:51:42,600
Laat ons al wat oefenen
voor in ons volgende leven.
601
00:51:42,760 --> 00:51:45,680
Ben je daar nu weer?
- Dat is allemaal al lang geregeld, schat.
602
00:51:45,840 --> 00:51:48,600
Echt waar. Onze-Lieve-Heer ziet mij graag.
603
00:51:49,520 --> 00:51:51,360
In ons volgende leven...
604
00:51:51,960 --> 00:51:53,480
zijn wij een koppel.
605
00:51:54,240 --> 00:51:56,520
Je gaat niet weten wat je meemaakt.
606
00:52:00,160 --> 00:52:02,360
We waren er alle twee bij, Robin.
607
00:52:03,360 --> 00:52:06,040
Dus we weten alle twee
wat daar gebeurd is.
608
00:52:07,120 --> 00:52:11,640
En na vandaag gaan we het
er nooit meer over hebben. Oké?
609
00:52:14,200 --> 00:52:15,600
Dag, muis.
49253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.