All language subtitles for Fair Trade_S02E05_Episode 5_track4_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:10,920 Ik heb met hem afgesproken. Vanavond. - Hoe bedoel je? 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,120 Martino en ik gaan eens praten. 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,360 Waar? - Hola. We moeten een plan hebben. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,200 Je hebt mijn vader vermoord. - Ho, ho, ho. 5 00:00:27,760 --> 00:00:30,400 Jij gaat naar de hel. Nu. 6 00:00:31,080 --> 00:00:32,400 Dag. 7 00:00:40,600 --> 00:00:44,360 Krijg nu iets. Zou dat toevallig zijn? 8 00:00:44,600 --> 00:00:48,600 Hij kwam ook af en toe in de club van die Russen. De Rainbow. 9 00:00:50,880 --> 00:00:54,480 En volgens mij zat hij er trouwens ook de avond van die overval. 10 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 Waar wil je naartoe? 11 00:00:59,440 --> 00:01:01,560 Die man wil zijn job niet kwijt. 12 00:01:02,200 --> 00:01:04,840 Hola, hola. Wie we daar hebben. Het sletje van de Pater. 13 00:01:05,000 --> 00:01:07,320 Nee, nee. Jij blijft hier bij ons. 14 00:01:07,480 --> 00:01:10,080 Het is nu halftwee. Je krijgt een uur. Dus tot halfdrie. 15 00:01:10,240 --> 00:01:13,280 Als Vanka dan hier niet terug mager en gezond in de garage staat, 16 00:01:13,440 --> 00:01:15,600 mag je de begrafenisondernemer bellen. 17 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 Dat zou ik niet doen als ik jou was. Je weet nog niet eens waar ik zit. 18 00:01:21,240 --> 00:01:23,280 Ik weet waar je zus zit. Olga. 19 00:01:56,240 --> 00:01:57,520 Het is halfdrie. 20 00:01:58,200 --> 00:02:00,480 Ik weet het, Raoul. Ik heb ook een horloge. 21 00:02:01,960 --> 00:02:03,160 Ja... 22 00:02:10,760 --> 00:02:15,040 Dit heeft godverdomme lang genoeg geduurd. Ik maak die klootzak van kant. 23 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 Als we hem kunnen vinden. 24 00:02:26,760 --> 00:02:28,440 Dat komt hier niet goed. 25 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 Misschien moet je nog eens bellen. 26 00:02:34,640 --> 00:02:37,760 Nee, halfdrie is gezegd. Ik bel niet meer. 27 00:04:23,160 --> 00:04:26,280 Daar, godverdomme. Ze gooien wat binnen. 28 00:04:29,560 --> 00:04:30,760 Schat. 29 00:04:31,440 --> 00:04:33,680 Kom hier. Hé... 30 00:04:36,440 --> 00:04:40,880 Ik heb het al zo vaak gezegd. Iedereen kan hier zomaar binnen en buiten. 31 00:04:41,040 --> 00:04:44,240 De mensen moeten hier binnen kunnen om een auto te kopen. 32 00:04:44,400 --> 00:04:46,800 Dat is gevaarlijk. Je ziet wat er kan gebeuren. 33 00:04:46,960 --> 00:04:48,400 Ja, ja. 34 00:04:48,520 --> 00:04:51,120 Je moet sloten en camera's installeren. 35 00:04:51,280 --> 00:04:55,600 Godvermiljaar, zeg. Ze heeft me precies gemist. Welkom terug. 36 00:04:55,760 --> 00:04:58,800 Ze heeft gelijk, Patrick. Het is hier juist een duivenkot. 37 00:04:58,960 --> 00:05:00,280 Je moet hier zelfs niet bellen. 38 00:05:01,000 --> 00:05:04,120 Daar, zie. Weet je wat? Pak haar straks mee naar huis. 39 00:05:04,320 --> 00:05:07,160 Dan zit ik vanavond ook eens op mijn gemak. 40 00:05:09,120 --> 00:05:12,920 Heeft hij je aangeraakt? - Nee, maar hij was heel boos. 41 00:05:13,120 --> 00:05:14,800 Allee, gij. 42 00:05:14,920 --> 00:05:19,760 Patrick, waarom heeft hij me laten gaan? Ik snap het niet. Wat heb je hem gezegd? 43 00:05:49,240 --> 00:05:50,440 Dag, Frank. 44 00:05:55,440 --> 00:05:59,560 Het verslag van het lab is juist binnen, van de ontploffing van je auto. 45 00:05:59,720 --> 00:06:03,640 99 procent zeker dat het dezelfde waren als bij die Russen. 46 00:06:03,800 --> 00:06:06,640 Identiek dezelfde bom. Hetzelfde ontstekingsmechanisme. 47 00:06:06,840 --> 00:06:10,400 Dezelfde bevestigingen etc. Gewoon copy paste. 48 00:06:11,840 --> 00:06:12,880 Dat komt uit China. 49 00:06:13,040 --> 00:06:17,280 Je plakt dat ergens tegen en dat werkt met een afstandsbediening, net als bij je tv. 50 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 Dat schijnt echt poepsimpel te zijn. 51 00:06:21,240 --> 00:06:24,440 Eigenlijk heel raar dat we dat nog niet meer zijn tegengekomen. 52 00:06:24,920 --> 00:06:27,000 Ik zal het doormailen. - Ja. 53 00:06:27,880 --> 00:06:32,000 Hoe ver staan ze bij Moordzaken met de liquidatie van de dochter van Kozlov? 54 00:06:32,160 --> 00:06:33,200 Geen idee. 55 00:06:33,360 --> 00:06:36,600 Dat moet je aan Dirk Somers vragen of aan Gino. Dat zit bij hen. 56 00:06:38,400 --> 00:06:40,760 Is Robin daar ook niet mee bezig? 57 00:06:42,480 --> 00:06:44,120 Geen idee, Frank. 58 00:06:56,360 --> 00:06:57,920 Wat wilt u dat ik zeg? 59 00:06:58,520 --> 00:07:01,320 Zoiets komt toch niet zomaar uit de lucht vallen? 60 00:07:06,120 --> 00:07:09,920 Mijn mannen hebben vorige week 110 kilo coke geconfisqueerd. 61 00:07:10,080 --> 00:07:11,640 Ze hebben toen twee gasten opgepakt 62 00:07:11,800 --> 00:07:14,960 van wie ik denk dat ze werken voor Patrick Paternoster. 63 00:07:18,320 --> 00:07:22,760 Die twee gaan natuurlijk nooit zingen, maar ik ben zo goed als zeker. 64 00:07:23,480 --> 00:07:28,680 110 kilo. Is dat niet wat weinig voor Paternoster voor zo'n aanslag? 65 00:07:29,680 --> 00:07:31,560 Ja... Ik weet het niet. 66 00:07:33,160 --> 00:07:36,480 Hijzelf had een alibi. Dat is bevestigd. 67 00:07:36,680 --> 00:07:38,840 Op het moment van de feiten zat hij in zijn garage. 68 00:07:39,120 --> 00:07:42,920 Hij zat daar te babbelen met hoofdinspecteur De Rover van Moordzaken. 69 00:07:45,720 --> 00:07:48,200 Dus, ja... - Dus, ja wat? 70 00:07:49,320 --> 00:07:52,960 Ja, dat is... Dat is toch wat raar? Niet? 71 00:07:53,960 --> 00:07:57,040 Heeft De Rover nog geregeld contact met Paternoster? 72 00:07:58,840 --> 00:08:00,160 Niet dat ik weet. 73 00:08:02,560 --> 00:08:04,360 Maar ik denk van wel. 74 00:08:05,360 --> 00:08:07,600 Maar zij doet nu toch geen drugszaken meer? 75 00:08:07,720 --> 00:08:10,280 Nee. - Wat heeft ze daar dan nog te zoeken? 76 00:08:15,040 --> 00:08:18,520 Zijn er buiten Paternoster nog andere kandidaten? 77 00:08:21,160 --> 00:08:23,160 Ik zou het niet weten, nee. 78 00:08:23,840 --> 00:08:26,840 Iemand die recent is vrijgelaten uit de gevangenis? 79 00:08:27,000 --> 00:08:29,360 Iemand met penitentiair verlof? 80 00:08:31,880 --> 00:08:33,080 Nee. 81 00:08:35,400 --> 00:08:40,880 Bon. Ik wil een lijst van al uw contacten van de voorbije vier weken. 82 00:08:41,040 --> 00:08:42,680 Een volledige lijst. 83 00:08:44,040 --> 00:08:47,280 Waar bent u geweest? Met wie hebt u gesproken en waarover? 84 00:08:47,440 --> 00:08:52,320 Met wie hebt u getelefoneerd en waarover? Alles. Ook hier intern. 85 00:08:59,520 --> 00:09:04,640 Godverdomme. Ja. Niet aantrekken, schat. 86 00:09:06,880 --> 00:09:09,880 Dan zal ze er wel zelf om gevraagd hebben, zeker. 87 00:09:10,720 --> 00:09:12,600 Shit happens. 88 00:09:13,080 --> 00:09:17,520 Ja, heel juist. Dag, Deniseke. Dikke kus. Merci, hè. 89 00:09:24,880 --> 00:09:26,960 Vind jij zoiets nu lekker? 90 00:09:28,200 --> 00:09:29,600 Ja. 91 00:09:31,240 --> 00:09:34,640 Dat is afval van het vlees, maar dan fijngemalen met veel peper erop, 92 00:09:34,800 --> 00:09:37,240 zodat je de smeerlapperij niet meer proeft. 93 00:09:40,520 --> 00:09:44,800 Er zitten ook verse groenten tussen. - Maar dat is gezond. 94 00:09:49,400 --> 00:09:52,720 Ze hebben in de bak de zus van Martino tegen de muur geplakt. 95 00:09:52,880 --> 00:09:55,960 Hoe? Dat moest toch niet meer? 96 00:09:57,640 --> 00:10:00,440 Ja, Raoul. Ik had gezegd: Halfdrie. 97 00:10:00,960 --> 00:10:05,400 En Vanka was hier niet terug om halfdrie. Je was er zelf bij. 98 00:10:06,560 --> 00:10:09,560 Het was vijf na halfdrie. - Voilà, dat is wat ik bedoel. 99 00:10:09,720 --> 00:10:13,840 Mensen moeten eens leren om zich aan afspraken te houden. Halfdrie is halfdrie. 100 00:10:14,000 --> 00:10:17,480 En niet vijf na halfdrie. Hoe moeilijk kan het zijn? 101 00:10:18,120 --> 00:10:21,240 Dus stipt om halfdrie hebben ze Olga daar wat petsen verkocht? 102 00:10:21,640 --> 00:10:22,840 Ja. 103 00:10:26,000 --> 00:10:29,440 En ik ben vergeten om terug te bellen om te zeggen dat het niet meer nodig was. 104 00:10:30,000 --> 00:10:32,760 Oei. - Wat oei? 105 00:10:32,920 --> 00:10:34,440 Een mens kan niet aan alles denken. 106 00:10:34,600 --> 00:10:37,160 En ik ben niet begonnen met de eikel uit te hangen. 107 00:10:39,360 --> 00:10:40,680 Maar ze leeft nog? 108 00:10:42,200 --> 00:10:44,240 Ja. Toch nog een beetje. 109 00:10:47,880 --> 00:10:50,080 Als Martino dat te weten komt... 110 00:10:50,800 --> 00:10:54,840 Wat dan? Hij zal dat wel rap te weten komen. 111 00:10:58,320 --> 00:11:00,560 Eigen schuld, dikke bult, Raoul. 112 00:11:01,720 --> 00:11:02,920 Ja... 113 00:11:27,080 --> 00:11:30,520 Hoe was het? - Niet plezant, natuurlijk. 114 00:11:31,760 --> 00:11:34,680 Die bitch van Intern Toezicht gaat zich ermee bemoeien. 115 00:11:34,800 --> 00:11:37,000 Ik wil dat je ermee stopt, Frank. 116 00:11:37,800 --> 00:11:41,480 Met wat? - Liefst met alles hier, maar... 117 00:11:41,600 --> 00:11:43,320 sowieso bij Drugs. 118 00:11:44,320 --> 00:11:49,560 Wat moet ik dan doen? De hele dag binnen zitten en de telefoon opnemen? 119 00:11:50,360 --> 00:11:54,200 Of bij de lokale gaan om ergens op een kruispunt het verkeer te gaan regelen? 120 00:11:54,320 --> 00:11:56,760 Ze hebben een collega van jou doodgeschoten. 121 00:11:57,040 --> 00:12:00,320 Bij hem thuis. - Tina, dat was zijn eigen schuld. 122 00:12:00,480 --> 00:12:03,880 Daar had hij om gevraagd. - Ze hebben op jou ook al geschoten. 123 00:12:04,040 --> 00:12:06,000 En je hebt toen heel veel geluk gehad. 124 00:12:06,600 --> 00:12:11,760 En nu je auto... Maar je denkt toch niet dat ze gaan stoppen met proberen? 125 00:12:12,480 --> 00:12:14,600 Of denk je dat je drie keer geluk gaat hebben? 126 00:12:14,760 --> 00:12:19,600 Dat zeg ik toch niet? - En voor wat? Wat maakt het uit? 127 00:12:20,640 --> 00:12:23,560 Die drugsbazen lachen jullie gewoon vierkant uit. 128 00:12:23,720 --> 00:12:27,480 Ja, Frank, ja. Want die doen hun vuile karweitjes niet zelf. 129 00:12:27,680 --> 00:12:31,800 Als er met jou iets gebeurt, is het één of andere meeloper die ervoor opdraait. 130 00:12:31,960 --> 00:12:34,480 Als ze hem al vinden in het beste geval. 131 00:12:39,000 --> 00:12:40,880 We hebben toch spaargeld? 132 00:12:41,680 --> 00:12:44,920 En ik werk toch ook? We kunnen toch even verder? 133 00:12:48,160 --> 00:12:51,120 Ik heb er echt genoeg van. Echt. 134 00:12:53,360 --> 00:12:55,080 Ik kan het niet meer, Frank. 135 00:12:56,240 --> 00:12:59,280 Ik ben altijd ongerust. 136 00:13:01,560 --> 00:13:03,200 Ik wil zo niet leven. 137 00:13:20,720 --> 00:13:21,920 Er klopt iets niet. 138 00:13:22,080 --> 00:13:26,360 Dimitri heeft Louba Kozlova gezien in dat hotel. Dat kan niet anders. 139 00:13:26,520 --> 00:13:29,040 Maar Dirk zou toch nooit partij kiezen voor Dimitri? 140 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 Zo close zijn die twee toch nooit geweest? 141 00:13:31,120 --> 00:13:33,480 Dat is het juist. Dat is wat ik niet snap. 142 00:13:34,240 --> 00:13:36,320 We kunnen doen alsof we van niks weten. 143 00:13:36,480 --> 00:13:40,640 En we vragen de opnames van die camera's op via de onderzoeksrechter. 144 00:13:40,760 --> 00:13:42,480 Helemaal proper volgens het boekje. 145 00:13:42,640 --> 00:13:46,440 En dan zal Dimitri wel moeten vertellen wat hij in dat hotel verloren was. 146 00:13:48,240 --> 00:13:50,000 Dat is wel niet collegiaal. 147 00:13:50,200 --> 00:13:55,360 Nee, maar als het omgekeerd was, zou hij geen seconde twijfelen. Dat weet je ook. 148 00:13:55,520 --> 00:13:59,520 Ik heb een heel raar gevoel bij die gast. Al vanaf de eerste dag. 149 00:13:59,680 --> 00:14:01,200 Er is iets met hem. 150 00:14:02,680 --> 00:14:04,920 Misschien moeten we er nog heel even mee wachten. 151 00:14:05,080 --> 00:14:07,000 Ik wil eerst een paar dingen uitzoeken. 152 00:14:13,120 --> 00:14:14,360 Karen? 153 00:14:16,560 --> 00:14:17,800 Wanneer? 154 00:14:19,400 --> 00:14:21,080 Ja. Oké, dat is goed. 155 00:14:21,480 --> 00:14:23,640 Doe maar. Oké. 156 00:14:26,920 --> 00:14:29,760 Ze hebben in de gevangenis Olga Martens een pak rammel verkocht. 157 00:14:29,880 --> 00:14:30,880 Ah? 158 00:14:31,280 --> 00:14:33,520 Ze heeft zelfs even op intensieve gelegen. 159 00:14:34,800 --> 00:14:36,680 Ik hoop dat ze erin blijft. 160 00:14:39,440 --> 00:14:41,280 Ik spreek niet met flikken. 161 00:14:43,640 --> 00:14:47,080 Dat had ook heel anders kunnen aflopen, dat verstaat u toch? 162 00:14:49,920 --> 00:14:51,640 Bent u bang van iemand? 163 00:14:54,600 --> 00:14:56,800 Oké. Wie is uw advocaat? 164 00:15:00,880 --> 00:15:02,680 U hebt toch een advocaat? 165 00:15:06,440 --> 00:15:09,880 Moeten we iemand verwittigen, dat u hier ligt? 166 00:15:12,960 --> 00:15:14,760 Uw broer misschien? 167 00:15:16,440 --> 00:15:19,840 Dat is goed geprobeerd. Bitch. 168 00:15:21,760 --> 00:15:24,880 Als u ons niks zegt, dan kunnen wij niks voor u doen. 169 00:15:29,160 --> 00:15:32,560 Jullie moeten niks doen voor mij. - Mij niet gelaten. 170 00:15:32,920 --> 00:15:35,720 Mijn rechtstreekse nummer voor als u van gedachten verandert. 171 00:15:35,880 --> 00:15:37,240 Collega. 172 00:15:49,280 --> 00:15:51,520 En? Hoe ver staan we? 173 00:15:51,960 --> 00:15:54,760 Er zijn kruitsporen gevonden op de handen van Louba Kozlova. 174 00:15:54,920 --> 00:15:58,440 We gaan er voorlopig van uit dat zij Jan Krakowski heeft neergeschoten. 175 00:15:59,080 --> 00:16:00,400 Motief? 176 00:16:03,840 --> 00:16:06,200 Hoelang was ze eigenlijk al terug in België? 177 00:16:09,560 --> 00:16:11,120 Daar zijn we mee bezig. 178 00:16:13,600 --> 00:16:17,480 Robin denkt dat Krakowski als een soort van bodyguard werkte voor Bob Martens. 179 00:16:17,640 --> 00:16:21,360 Ja, maar volgens Robin zit Bob Martens achter iedere drugsdeal 180 00:16:21,520 --> 00:16:24,120 en dus nu ook al achter iedere moord. 181 00:16:24,280 --> 00:16:27,080 Als we hem oppakken, kunnen we allemaal drie maanden op verlof. 182 00:16:27,240 --> 00:16:28,960 Dan gebeurt hier niks meer. 183 00:16:30,200 --> 00:16:34,360 Ik ben niet tegen. Maar bij Drugs geloven ze niet in die piste. 184 00:16:34,520 --> 00:16:36,880 Bij Drugs gelooft Frank Slaets niet in die piste. 185 00:16:37,040 --> 00:16:42,200 Ja, Dirk. Maar Frank Slaets is Drugs. - Ah, zo? 186 00:16:47,200 --> 00:16:51,480 De zus van Bob Martens is een paar uur geleden serieus in elkaar geramd. 187 00:16:51,640 --> 00:16:54,360 Ze heeft zelfs even op intensieve gelegen. 188 00:16:55,080 --> 00:16:57,240 Zou dat geen job geweest zijn? 189 00:16:57,840 --> 00:16:59,920 In opdracht van iemand die kwaad is op haar broer? 190 00:17:00,080 --> 00:17:03,880 Nu pas? Is dat niet raar? Ze zit daar al drie jaar. 191 00:17:05,320 --> 00:17:08,800 Karen is ernaartoe. - Dat is toch niet voor ons? 192 00:17:09,000 --> 00:17:12,240 Nee, dat is voor de lokale. Maar who knows? 193 00:17:15,560 --> 00:17:20,280 Dus... Louba Kozlova, wat weten we over haar contacten hier? 194 00:17:20,440 --> 00:17:22,720 Daar hebben we momenteel nog geen zicht op. 195 00:17:23,320 --> 00:17:25,760 Maar Dirk is dat allemaal aan het uitzoeken. 196 00:17:27,080 --> 00:17:29,400 Ze moet hier nog een netwerk hebben gehad. 197 00:17:29,560 --> 00:17:32,160 Hoe is ze anders zo rap aan dat wapen geraakt? 198 00:17:36,480 --> 00:17:37,960 Is er iets, Dimitri? 199 00:17:40,000 --> 00:17:42,560 Nee, chef. Waarom? 200 00:17:48,600 --> 00:17:50,720 Nee, chef. Er is niks. 201 00:18:25,240 --> 00:18:27,040 Dag, Robin. - Hey. 202 00:18:30,720 --> 00:18:33,280 Smakelijk. - Waar is Lissa? 203 00:18:37,040 --> 00:18:39,280 Ze mocht niet meekomen van haar papa. 204 00:18:40,560 --> 00:18:41,640 Waarom niet? 205 00:18:42,520 --> 00:18:44,960 Die vond het hier te gevaarlijk voor haar. 206 00:18:47,760 --> 00:18:52,560 Wat is dat voor flauwekul? Die kan dat toch niet zomaar alleen beslissen? 207 00:18:52,720 --> 00:18:54,600 Er is toch co-ouderschap? 208 00:18:54,760 --> 00:18:57,840 Dat is waar, maar... - Wat moeten we doen, Robin? 209 00:18:58,280 --> 00:18:59,440 De politie bellen? 210 00:19:01,560 --> 00:19:04,360 Je had hem nooit mogen vertellen dat Bob Martens terug was. 211 00:19:04,520 --> 00:19:08,080 Thomas heeft het recht om dat te weten. Lissa is ook zijn dochter. 212 00:19:08,240 --> 00:19:10,280 En ik ben zelf ook bang. 213 00:19:13,160 --> 00:19:16,680 Volgens mij heeft Bob Martens nu echt wel andere prioriteiten. 214 00:19:16,840 --> 00:19:19,200 En trouwens, ik werk niet meer bij Drugs. 215 00:19:19,360 --> 00:19:22,520 Ah, dus hij is niet meer kwaad op je? Is het dat wat je wilt zeggen? 216 00:19:22,680 --> 00:19:25,480 Dat hij je vergeten is? Geloof je dat nu zelf? 217 00:19:28,720 --> 00:19:32,640 Iedere avond als hij zijn broek uittrekt, denkt hij aan jou, Robin. 218 00:19:32,800 --> 00:19:34,400 En iedere morgen nog eens. 219 00:19:37,120 --> 00:19:40,960 Robin heeft zijn ballen eraf geschoten. - Dat is al vijf jaar geleden. 220 00:19:41,280 --> 00:19:44,360 Dat wist ik niet. Dat was toch per ongeluk? 221 00:19:44,520 --> 00:19:46,920 Ja, Els. Dat was per ongeluk. 222 00:19:56,720 --> 00:19:59,280 Gino. - Morgen. 223 00:20:05,760 --> 00:20:09,480 Ze hebben van Drugs via de onderzoeksrechter die discs opgevraagd. 224 00:20:09,680 --> 00:20:12,920 Van die camerabeelden van dat hotel waar die Russin logeerde. 225 00:20:13,080 --> 00:20:15,280 Maar bibi mag ze allemaal bekijken. 226 00:20:17,920 --> 00:20:20,120 Wie van Drugs heeft je dat gelapt? 227 00:20:20,800 --> 00:20:22,440 Ik denk Margot. 228 00:20:24,640 --> 00:20:28,440 Weet Dirk daarvan? - Nee, die is hier nog niet. 229 00:20:30,240 --> 00:20:34,520 En? Al iemand gezien die we kennen? - Nee. 230 00:20:37,680 --> 00:20:40,920 Van welke dag is dat? - Ze is juist ingecheckt. 231 00:20:47,960 --> 00:20:49,480 Is er iets? 232 00:20:52,720 --> 00:20:54,160 Gino? 233 00:20:55,880 --> 00:20:57,520 Spoel eens even terug. 234 00:21:03,440 --> 00:21:04,640 Stop. 235 00:21:05,680 --> 00:21:06,960 Laat eens lopen. 236 00:21:13,880 --> 00:21:17,160 Maar dat is Dimitri. Ja, toch? 237 00:21:25,080 --> 00:21:26,680 Maar jij wist dat? 238 00:21:28,960 --> 00:21:32,760 En wat had die daar verloren? - Geen idee. 239 00:21:33,120 --> 00:21:35,200 Weten ze dat bij Drugs ook? 240 00:21:38,240 --> 00:21:41,200 Maar wat moet ik nu doen? Dat is wel mijn baas. 241 00:21:42,000 --> 00:21:43,960 Ik weet het ook niet, Karen. 242 00:21:46,800 --> 00:21:48,840 Heeft Robin die beelden al gezien? 243 00:21:56,040 --> 00:21:57,560 Je weet het nooit. 244 00:21:58,680 --> 00:22:00,440 Prettige dag nog. 245 00:22:01,040 --> 00:22:02,880 Godverdomme. 246 00:22:10,440 --> 00:22:12,200 Hey, Dimi. - Frank. 247 00:22:13,880 --> 00:22:15,840 Kunnen we even praten? - Ja. 248 00:22:16,000 --> 00:22:18,480 Morgen. - Wij twee. 249 00:22:19,280 --> 00:22:20,520 Ga maar al. 250 00:22:23,720 --> 00:22:27,960 Heb jij via Weyts camerabeelden opgevraagd in de zaak van Louba Kozlova? 251 00:22:28,080 --> 00:22:30,920 Ik weet daarvan, ja. Maar zijn we daar iets mee? 252 00:22:31,040 --> 00:22:34,000 Volgens mij gaat daar niet veel uitkomen. - Volgens mij ook niet. 253 00:22:34,200 --> 00:22:35,440 Wie z'n idee was dat? 254 00:22:36,360 --> 00:22:38,080 Margot is daarmee afgekomen. 255 00:22:38,240 --> 00:22:40,920 Margot? - Ja. Waarom? 256 00:22:42,400 --> 00:22:44,520 Zit Dirk Somers daar voor iets tussen? 257 00:22:45,400 --> 00:22:48,760 Niet dat ik weet. Zou kunnen, maar... - Robin misschien? 258 00:22:50,360 --> 00:22:54,680 Geen idee. Die is natuurlijk nog altijd heel close met Margot. 259 00:22:55,080 --> 00:22:56,920 Maar waarom wil je dat weten? 260 00:22:58,240 --> 00:23:02,720 Zomaar. Ik vroeg het me gewoon af. Kom. 261 00:23:14,640 --> 00:23:17,120 Wist jij dat? - Nee. 262 00:23:19,200 --> 00:23:20,680 Wacht even. 263 00:23:27,080 --> 00:23:28,560 Je weet wie dat is? 264 00:23:31,320 --> 00:23:35,720 Die werkte in de club van de Russen. - En dat is het lief van Paternoster. 265 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 Wat gaan we nu doen? 266 00:23:39,400 --> 00:23:41,400 Dat is wel mijn baas, Robin. 267 00:23:44,880 --> 00:23:46,800 Wat was hij daar trouwens verloren? 268 00:23:47,880 --> 00:23:51,880 Ik kan het hem gewoon vragen. Dat kan hij mij toch niet kwalijk nemen? 269 00:23:53,640 --> 00:23:55,160 Geef me nog tot morgen. 270 00:23:55,720 --> 00:23:58,760 Ik probeer meer te weten te komen via die vriendin van de Pater. 271 00:24:08,960 --> 00:24:11,600 Schat, die Kozlov was nu niet bepaald mijn dikste vriend. 272 00:24:11,800 --> 00:24:14,960 Dat weet ik ook. Maar dat was niet mijn vraag. 273 00:24:15,320 --> 00:24:18,440 Heb jij deze week nog contact gehad met zijn dochter? Met Louba? 274 00:24:19,200 --> 00:24:21,600 Maar nee. - En Vanka? 275 00:24:22,240 --> 00:24:23,360 Niet dat ik weet. 276 00:24:24,200 --> 00:24:27,080 Dan weet je niet alles van je vriendinnetje, Patrick. 277 00:24:27,240 --> 00:24:28,880 Misschien maar goed ook. 278 00:24:30,560 --> 00:24:33,000 We hebben camerabeelden van het hotel waar Louba logeerde. 279 00:24:33,120 --> 00:24:36,640 Waar Vanka duidelijk op te zien is. - Hola, pola. 280 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 Dus? 281 00:24:37,960 --> 00:24:40,080 Wat wil je met die Russen? Ons kent ons. 282 00:24:40,240 --> 00:24:42,200 Vanka werkte in de club van haar vader. 283 00:24:42,360 --> 00:24:44,960 Ja, en dan? - Ze was daar toch manager of zoiets? 284 00:24:45,640 --> 00:24:47,800 Maar allee, waar wil je naartoe, Robin? 285 00:24:48,000 --> 00:24:51,240 Ik wil weten wie Louba geliquideerd heeft. Hoe moeilijk kan het zijn? 286 00:24:52,320 --> 00:24:53,520 Ja... 287 00:24:55,520 --> 00:24:58,680 Waar is Vanka nu? - Ik weet het niet, schat. 288 00:24:58,840 --> 00:25:03,000 Ze is waarschijnlijk weer ergens mijn geld aan het uitgeven. Wat doen vrouwen anders? 289 00:25:03,720 --> 00:25:06,880 Wist Louba wie haar vader vermoord heeft? - Geen idee. 290 00:25:09,160 --> 00:25:12,360 Weten ze bij jullie op kantoor eigenlijk dat jij hier bent? 291 00:25:12,760 --> 00:25:14,120 Klote. 292 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 Godvermiljaardeklote. 293 00:25:36,440 --> 00:25:38,040 Fuck. 294 00:25:45,760 --> 00:25:47,360 Fucking klootzak. 295 00:25:58,080 --> 00:25:59,600 Jakke. 296 00:26:00,160 --> 00:26:01,520 Jakke. 297 00:26:29,000 --> 00:26:31,240 De pot is er ook weer bij. 298 00:26:33,320 --> 00:26:35,160 Schiet nog eens, foefslet. 299 00:26:36,720 --> 00:26:39,480 Schiet dan. Durf je niet? 300 00:27:00,080 --> 00:27:02,680 Volgens mij is hij nu wel dood, muis. 301 00:27:14,360 --> 00:27:17,000 En daar gaat ook niet veel muziek meer uitkomen. 302 00:27:22,560 --> 00:27:26,120 Allee... Hm? Wat nu? 303 00:27:28,480 --> 00:27:31,680 Hola, hola. Wacht eens even, Robin. Wat ben je van plan? 304 00:27:31,800 --> 00:27:35,760 Ja... Het kantoor bellen? - Nee, nee. Niet doen. 305 00:27:36,320 --> 00:27:39,160 Dat krijg je nooit verkocht als wettelijke zelfverdediging. 306 00:27:39,320 --> 00:27:41,040 Dat weet je toch zelf ook? 307 00:27:43,680 --> 00:27:45,320 Wat stel je dan voor? 308 00:27:47,440 --> 00:27:51,240 Tja, we moeten ervoor zorgen dat die twee paljassen verdwijnen. 309 00:27:53,240 --> 00:27:54,600 Ik vind wel iets. 310 00:27:56,000 --> 00:27:58,160 Die kogels moeten eruit, Patrick. 311 00:27:58,360 --> 00:28:00,840 Als ze die ooit vinden, komen ze zo bij mij uit. 312 00:28:03,840 --> 00:28:06,360 Dat wordt wel een hoop gepeuter, muis. 313 00:28:07,560 --> 00:28:11,080 Zal ik een grote schroevendraaier gaan halen? 314 00:28:12,800 --> 00:28:16,320 Godverdomme. Hier, ik heb weer eens een nieuwe broek aan. 315 00:28:19,440 --> 00:28:21,160 Wie ga jij bellen? 316 00:28:24,360 --> 00:28:27,240 Raoul, kom eens rap naar hier, man. Ik heb je nodig. 317 00:28:28,920 --> 00:28:32,480 Ja, we hebben ons hier heel nuttig bezig gehouden. Je gaat dat wel zien. 318 00:28:33,080 --> 00:28:37,120 Nee, nee. Dat moet een verrassing blijven. Anders is er niks aan. 319 00:28:37,920 --> 00:28:40,160 Ja, tot zo. Haast je een beetje. 320 00:28:41,320 --> 00:28:42,800 Die gaat verschieten. 321 00:28:43,480 --> 00:28:46,040 Kom. Kom, bol het af. 322 00:28:47,440 --> 00:28:50,920 Maar wat gaat er dan gebeuren? - Wat denk je? 323 00:28:51,120 --> 00:28:53,680 Zo kan ik hier geen klanten ontvangen. 324 00:28:56,760 --> 00:28:59,440 Kom. Moven, Mieke muis. Hup. 325 00:28:59,840 --> 00:29:01,400 Ben je zeker? 326 00:29:02,240 --> 00:29:03,960 Wat? - Maar ik... 327 00:29:05,080 --> 00:29:06,280 Maar ik wat? 328 00:29:06,800 --> 00:29:10,640 Je kunt ze ook mee naar huis nemen. Heb je een grote koffer? 329 00:29:13,000 --> 00:29:15,200 Kom, bol het af. 330 00:29:19,280 --> 00:29:22,680 Merci, Patrick. - Ah. Ja, ja. 331 00:29:22,840 --> 00:29:27,160 Maar was misschien eerst dat bloed even van je gezicht, voor je naar buiten gaat. 332 00:29:37,800 --> 00:29:40,320 Ja, godverdomme. 333 00:29:42,680 --> 00:29:44,960 Een mens maakt wat mee. 334 00:30:47,080 --> 00:30:52,160 Niet verschieten. Ik heb bezoek gehad. - Dat zie ik. 335 00:30:52,840 --> 00:30:55,360 Godverdomme, Patrick. Hoe heb je dat gedaan? 336 00:30:55,520 --> 00:30:59,200 Hoe denk je? Ze vielen hier ineens binnen. 337 00:30:59,360 --> 00:31:02,320 En dat was niet om een nieuwe auto te komen kiezen. 338 00:31:02,480 --> 00:31:05,280 Die is helemaal leeggelopen. - Ja. 339 00:31:06,560 --> 00:31:10,880 Die plezante stond daar met een Kalasjnikov te zwaaien. Je moet zien. 340 00:31:11,040 --> 00:31:13,520 Heel mijn kantoor naar de Filistijnen. 341 00:31:14,360 --> 00:31:16,720 En jij had alleen je pistool? - Ja. 342 00:31:16,880 --> 00:31:19,400 Pang, pang, pang. En ze gingen op hun rug liggen. 343 00:31:19,600 --> 00:31:22,480 Licht uit. Het feestje was afgelopen. 344 00:31:28,520 --> 00:31:32,960 Hij heeft ook in zijn broek gekakt. - Hou op, Raoul. Ik wil het niet weten. 345 00:31:33,560 --> 00:31:34,920 Wat gaan we nu doen? 346 00:31:37,400 --> 00:31:40,800 Heb jij een goed voorstel? - Nee. 347 00:31:42,440 --> 00:31:45,240 We gaan geen begrafenisondernemer bellen, Raoul. 348 00:31:45,720 --> 00:31:46,960 Nee. 349 00:31:47,920 --> 00:31:50,240 Bon, ik stel voor dat we allebei een overall aandoen 350 00:31:50,400 --> 00:31:52,840 en dat we die smeerlapperij opruimen. 351 00:31:56,120 --> 00:31:59,920 Hoi. - Hier, zie. De arm der wet. 352 00:32:00,360 --> 00:32:03,160 Heb je ze allemaal in de bak gestoken? - Zeg, je bent zo laat? 353 00:32:03,320 --> 00:32:06,520 Je had me toch even kunnen bellen? - Sorry, Juleke. 354 00:32:06,680 --> 00:32:08,680 Wat is dat op je hoofd? 355 00:32:09,400 --> 00:32:12,120 O, niks. - Wat is er gebeurd? 356 00:32:13,560 --> 00:32:17,080 Er was een interventie en... en er was heel even ambras. 357 00:32:17,240 --> 00:32:19,960 Heel even ambras? Heb je moeten vechten? 358 00:32:21,320 --> 00:32:24,800 Wat was dat voor een interventie? - Gewoon... 359 00:32:46,960 --> 00:32:50,560 Dat is allemaal niet goed voor mijn rug, hoor. 360 00:32:51,840 --> 00:32:55,320 Ja. O, amai. - Hoe gaan we dat nu doen? 361 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Zouden we die niet beter dubbelvouwen? 362 00:33:01,760 --> 00:33:06,080 Als we ze nu eens gewoon op elkaar leggen? - Ja. Ja, dat gaat ook. 363 00:33:06,240 --> 00:33:08,600 Eén, twee... 364 00:33:08,720 --> 00:33:11,800 Godverdomme. Wat weegt die clown, zeg? 365 00:33:15,480 --> 00:33:17,760 Maar hoe schat je dat nu zelf in, Robin? 366 00:33:17,920 --> 00:33:22,200 Gaat dat crapuul jullie nog lastigvallen of heeft hij andere zorgen aan zijn kop? 367 00:33:22,360 --> 00:33:23,400 Geen idee. 368 00:33:24,200 --> 00:33:27,440 Dus zolang hij vrij rondloopt, moeten jullie voorzichtig zijn? 369 00:33:28,480 --> 00:33:30,280 Dat is een tijdbom. 370 00:33:30,720 --> 00:33:34,160 Els vertelde dat je heel zijn bollenwinkel eraf hebt geschoten. 371 00:33:35,000 --> 00:33:37,760 De politie had die kerel drie jaar geleden moeten liquideren. 372 00:33:37,920 --> 00:33:42,400 Je hebt de kans gehad. Dan was je er nu vanaf geweest. Gedaan met die miserie. 373 00:33:42,560 --> 00:33:45,560 Want hoelang zijn jullie er toen niet mee bezig geweest? 374 00:33:45,720 --> 00:33:49,000 Al die tijd, al die moeite, al dat geld. Goh... 375 00:33:49,160 --> 00:33:51,880 En allemaal voor de pierlantots van de paus van Rome. 376 00:33:52,040 --> 00:33:55,760 En wij maar belastingen betalen. En ik waarschijnlijk een pak meer dan jullie. 377 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 Laat ons over iets anders beginnen, hè? 378 00:33:58,200 --> 00:34:02,000 Zulke dingen lossen zich meestal vanzelf op. Dat is waar, hè? 379 00:34:29,080 --> 00:34:30,480 O, sorry. 380 00:34:32,160 --> 00:34:36,000 Tegen wie zeg je nu sorry? Toch niet tegen hem? 381 00:34:39,040 --> 00:34:40,720 Ja, dat is uit gewoonte. 382 00:34:42,320 --> 00:34:45,320 Van sorry zeggen, kun je beter geen gewoonte maken, Raoul. 383 00:34:45,440 --> 00:34:47,360 Dat is nergens goed voor. Geloof me. 384 00:34:48,840 --> 00:34:50,920 Ja... - Mensen zeggen tegenwoordig 385 00:34:51,080 --> 00:34:54,560 te pas en te onpas sorry tegen elkaar. Dat is gemakkelijk. 386 00:34:54,720 --> 00:34:57,240 Je draait iemand een kloot af en je zegt sorry. 387 00:34:57,400 --> 00:35:00,320 En op den duur is zo'n sorry geen fuck meer waard. 388 00:35:02,400 --> 00:35:04,240 Als je het zo bekijkt. 389 00:35:05,240 --> 00:35:07,320 Ja, zo bekijk ik het. 390 00:35:09,560 --> 00:35:10,960 Kom. 391 00:35:12,360 --> 00:35:15,400 Amai. Amai, zeg. 392 00:35:15,560 --> 00:35:17,120 Godverdomme. 393 00:35:27,920 --> 00:35:30,360 Hola. Miljaar. 394 00:35:31,880 --> 00:35:35,800 Goeienavond, heren. Wat zijn we hier aan het doen? 395 00:35:35,960 --> 00:35:40,360 Dag, meneer. Alles goed? - Nou, dat dacht ik niet. 396 00:35:40,520 --> 00:35:43,480 Als iedereen hier zomaar zijn afval gaat dumpen... 397 00:35:44,120 --> 00:35:47,160 Sluikstorten is verboden. Dat is een misdrijf. 398 00:35:47,320 --> 00:35:51,000 Ik weet niet of u dat bekend is. - Het is weer een Hollander. 399 00:35:51,880 --> 00:35:56,560 Dat is een vergissing, meneer. We nemen alles terug mee. Opgelost. 400 00:35:56,720 --> 00:36:00,440 Maak dat mijn oma wijs. Jullie komen hier gewoon sluikstorten. 401 00:36:01,040 --> 00:36:04,320 Meneer, als we nu zeggen dat we alles weer meepakken, wat is dan het probleem? 402 00:36:04,480 --> 00:36:07,000 Dat jullie die troep geheid wat verderop gaan lozen. 403 00:36:07,280 --> 00:36:10,560 En wie zegt dat? - Dat zeg ik. Dat hoort u toch? 404 00:36:10,720 --> 00:36:12,680 Wacht. Ik bel de politie. 405 00:36:13,320 --> 00:36:16,240 Meneer, wacht even. We gaan dat hier regelen. 406 00:36:16,440 --> 00:36:18,480 Er wordt hier helemaal niks geregeld. 407 00:36:18,640 --> 00:36:21,680 Hebben we nog van die plastic zakken over? - Ja. 408 00:36:21,840 --> 00:36:23,040 Oké. 409 00:36:27,000 --> 00:36:31,480 Patrick, zo blijven we bezig. - Wat had ik dan moeten doen? 410 00:36:31,920 --> 00:36:33,640 Ik weet het ook niet. 411 00:36:34,120 --> 00:36:37,680 Hij heeft er zelf om gevraagd. Waar bemoeit die foemp zich mee? 412 00:36:41,240 --> 00:36:44,560 Hoe gaat dat hondje nu terug thuis geraken? Moeten we dat niet meepakken? 413 00:36:45,760 --> 00:36:49,680 Ben je nu op je bol gevallen? - Dat beestje kan daar ook niet aan doen. 414 00:36:49,840 --> 00:36:53,600 Raoul, dat mormel blijft hier. Die vindt zijn weg wel terug naar huis. 415 00:36:56,920 --> 00:37:00,080 Kom. Wees al blij dat het niet regent. 416 00:37:09,760 --> 00:37:11,080 Wat is er? 417 00:37:14,240 --> 00:37:18,880 Ik heb echt een heel lastige dag gehad. En dan al dat getoeter van Anthony... 418 00:37:26,960 --> 00:37:28,520 Is er nog nieuws? 419 00:37:31,320 --> 00:37:35,000 Over Bob Martens? - Nee. Nee. 420 00:37:37,280 --> 00:37:39,840 Die zit volgens mij al lang terug in het buitenland. 421 00:37:42,080 --> 00:37:43,840 Laat ons hopen. 422 00:37:46,480 --> 00:37:48,800 Maar hij wordt toch nog altijd opgespoord? 423 00:37:49,840 --> 00:37:51,000 Juleke... 424 00:37:52,160 --> 00:37:54,120 Hij kan geen kant meer uit. 425 00:38:03,320 --> 00:38:04,520 Gino? 426 00:38:05,280 --> 00:38:08,920 Ik zou heel even met je chef willen babbelen. Onder vier ogen. 427 00:38:09,680 --> 00:38:10,960 Sorry, maat. 428 00:38:22,920 --> 00:38:25,320 Er is hier iemand met vuur aan het spelen, Dirk. 429 00:38:25,480 --> 00:38:27,000 Ik versta dat niet zo goed. 430 00:38:30,560 --> 00:38:34,120 Hoe komen de opnames van die beveiligingscamera's van dat hotel hier? 431 00:38:35,280 --> 00:38:36,680 Daar weet ik niks van. 432 00:38:42,320 --> 00:38:43,720 Ik weet het niet, Dimi. 433 00:38:44,640 --> 00:38:46,480 Die zijn opgevraagd door Drugs. 434 00:38:46,640 --> 00:38:49,720 Maar Karen heeft ze moeten checken. Dat is raar, hè? 435 00:38:49,880 --> 00:38:52,480 Dus ik vraag het je op de man af. Zit jij daarachter? 436 00:38:52,680 --> 00:38:54,960 Nee. - Wie dan wel? 437 00:38:56,360 --> 00:38:57,560 Geen idee. 438 00:38:59,000 --> 00:39:01,280 Ik heb met die Russische bitch niets te maken. 439 00:39:01,480 --> 00:39:03,800 Dus ik wil dat ook in geen enkel PV zien staan. 440 00:39:03,960 --> 00:39:05,680 Heb je dat goed begrepen, Dirk? 441 00:39:08,240 --> 00:39:11,080 Ik zou heel graag willen dat wij vrienden blijven. 442 00:39:11,840 --> 00:39:14,760 Maar je bent wel in dat hotel geweest. - Ja. 443 00:39:15,600 --> 00:39:18,280 Daar hebben we het al over gehad. Remember? 444 00:39:22,440 --> 00:39:25,600 Geef daar dan een uitleg voor, gast. - Dag, Dirk. 445 00:39:50,560 --> 00:39:52,600 Daar schieten we niet veel mee op. 446 00:39:55,000 --> 00:39:57,080 En die camerabeelden van dat hotel? 447 00:39:59,160 --> 00:40:00,960 Dat was een tegenvaller. 448 00:40:02,480 --> 00:40:04,760 Niks bruikbaars? Niemand bekend? 449 00:40:06,520 --> 00:40:09,560 We hebben de vriendin van Patrick Paternoster kunnen identificeren. 450 00:40:09,680 --> 00:40:11,880 Vanka Reva. Die is daar op bezoek geweest. 451 00:40:12,200 --> 00:40:13,720 Ah, dat is interessant. 452 00:40:15,080 --> 00:40:17,600 En is die intussen verhoord? - Ja. 453 00:40:18,240 --> 00:40:21,920 Ze kende het slachtoffer. Ze werkte in die nachtclub van haar vader. 454 00:40:22,080 --> 00:40:25,000 Van Ivan Kozlov. In de Rainbow. 455 00:40:25,160 --> 00:40:27,840 Is er ergens een verband met Patrick Paternoster? 456 00:40:28,000 --> 00:40:30,160 Nee. Dat is gecheckt. 457 00:40:30,320 --> 00:40:33,240 Patrick Paternoster heeft geen contact meer gehad met die Russen. 458 00:40:33,400 --> 00:40:35,360 Dus er was ook geen conflict of zo. 459 00:40:36,800 --> 00:40:39,440 En u gelooft Paternoster? - Ja. 460 00:40:52,360 --> 00:40:53,560 En voor de rest? 461 00:40:54,480 --> 00:40:56,280 Nee, niks. 462 00:40:58,520 --> 00:40:59,760 Tja... 463 00:41:01,080 --> 00:41:05,440 Dan hebben we voorlopig niet zoveel aanknopingspunten meer over. Hè? 464 00:41:51,400 --> 00:41:53,160 Madam Mols? - Ja. 465 00:41:53,360 --> 00:41:55,480 Goeiendag, ik ben Patrick. 466 00:41:56,280 --> 00:41:57,480 Kom binnen. 467 00:42:00,720 --> 00:42:01,920 Dank u. 468 00:42:08,200 --> 00:42:10,960 Maar u hebt toch een blanco strafregister? 469 00:42:11,720 --> 00:42:17,560 Eh, dat denk ik wel. Ja. Daar ben ik zo goed als zeker van. 470 00:42:17,760 --> 00:42:20,760 Want dat hebt u nodig. Anders mag u zo geen dancing beginnen. 471 00:42:20,920 --> 00:42:23,000 Dat staat zo in de wet. 472 00:42:24,240 --> 00:42:28,640 Want die Rus was een gangster. Dat wil ik niet meer. 473 00:42:29,080 --> 00:42:30,520 Nee, tuurlijk niet. 474 00:42:30,680 --> 00:42:34,480 Er is hier al politie aan de deur geweest. Niet plezant, hoor. 475 00:42:34,640 --> 00:42:38,440 Dat kan ik verstaan, madam. Niemand heeft graag politie aan zijn deur. 476 00:42:38,600 --> 00:42:42,440 Ze hebben die Rus zijn auto in brand gestoken. 477 00:42:42,600 --> 00:42:45,680 Met hem er nog in. Dood. 478 00:42:46,080 --> 00:42:47,520 Het is niet waar. 479 00:42:48,800 --> 00:42:50,200 Dat was maffia. 480 00:42:57,080 --> 00:42:58,160 Lekkere koffie. 481 00:42:58,960 --> 00:43:02,080 Ik heb horen zeggen dat hij daar ook van die blote meisjes had. 482 00:43:02,240 --> 00:43:04,160 Die zo aan een paal dansen. 483 00:43:04,320 --> 00:43:06,640 En waar de mannen mee naar boven kunnen gaan. 484 00:43:06,800 --> 00:43:10,000 Hij had zo van die kamertjes gemaakt. Voor de seks. 485 00:43:10,160 --> 00:43:11,600 Allee. 486 00:43:12,200 --> 00:43:16,040 Maar de laatste twee maanden heeft hij zelfs de huur niet meer betaald. 487 00:43:17,480 --> 00:43:18,800 Serieus? 488 00:43:22,480 --> 00:43:26,080 Kan dat bij u ook een stukje in het zwart? 489 00:43:27,880 --> 00:43:29,160 Van de huur? 490 00:43:29,600 --> 00:43:33,000 U verstaat wel, de belastingen moeten niet alles weten. 491 00:43:33,160 --> 00:43:37,640 Want het zijn altijd de gewone mensen die ze komen lastigvallen. 492 00:43:37,840 --> 00:43:39,440 Tegen wie zegt u het. 493 00:43:40,760 --> 00:43:45,120 Ik ga daar eens goed over nadenken, dat we daar een oplossing voor kunnen vinden. 494 00:43:47,560 --> 00:43:49,960 Weet je zeker dat het zal lukken? 495 00:43:50,960 --> 00:43:55,280 Ja, Patrick lost het op. - En hoelang gaat dat nog duren? 496 00:43:55,480 --> 00:43:59,000 Bijna al ons geld is op. - Ik heb nog 200 euro. 497 00:43:59,120 --> 00:44:01,680 Als dat op is, heb ik niks meer. 498 00:44:02,560 --> 00:44:05,800 En we lopen al een maand achter met onze huur. 499 00:44:05,960 --> 00:44:10,360 We kunnen een tijdje naar Amsterdam gaan. Ik ken daar meisjes. 500 00:44:10,520 --> 00:44:13,200 Nee, Amsterdam is gevaarlijk. 501 00:44:13,360 --> 00:44:17,960 Iedereen loopt daar stoned rond. De Marokkanen zijn daar de baas op straat. 502 00:44:20,600 --> 00:44:25,720 Geef me nog twee weken. - Twee weken? Meen je dat nu? 503 00:44:26,320 --> 00:44:29,440 Patrick is ermee bezig, maar het is niet simpel. 504 00:44:29,640 --> 00:44:33,760 Hier gaat alles traag. Je hebt overal vergunningen voor nodig. 505 00:44:36,400 --> 00:44:38,400 Kun jij ons wat geld lenen? 506 00:44:38,560 --> 00:44:42,480 Tot we weer kunnen werken. Dan betalen we meteen alles terug. 507 00:44:49,760 --> 00:44:51,400 Ik vind dat niet oké. 508 00:44:52,760 --> 00:44:55,800 Dimitri was in dat hotel op het moment dat Louba daar logeerde 509 00:44:56,000 --> 00:44:59,120 en niemand durft hem te vragen wat hij daar verloren was. 510 00:44:59,280 --> 00:45:00,680 Jij ook niet. 511 00:45:02,400 --> 00:45:06,520 En dan moeten we zitten te liegen bij de onderzoeksrechter. Dat is toch... 512 00:45:06,720 --> 00:45:08,320 Ik versta dat niet. 513 00:45:09,560 --> 00:45:12,600 Dat is een collega, Karen. - Een collega? 514 00:45:12,920 --> 00:45:14,280 Ja. 515 00:45:16,520 --> 00:45:18,520 Stel dat het omgekeerd was. 516 00:45:18,680 --> 00:45:22,800 Dat jij in dat hotel was geweest en dat hij daar op uit was gekomen. 517 00:45:24,960 --> 00:45:28,480 Je denkt toch geen split second dat hij dat had laten passeren? 518 00:45:32,320 --> 00:45:34,640 Robin, is er iets wat ik niet mag weten? 519 00:45:35,880 --> 00:45:39,960 Maar nee. - En dan Patrick Paternoster... 520 00:45:40,440 --> 00:45:43,200 Wat is er met hem? - Komaan, Robin. 521 00:45:43,560 --> 00:45:48,080 Die heeft hier niks mee te maken, Karen. Die Russen liepen niet in zijn weg. 522 00:45:50,920 --> 00:45:53,040 De Pater is echt niet ons probleem. 523 00:45:54,160 --> 00:45:55,520 Geloof me. 524 00:45:57,320 --> 00:45:59,200 Dat kan goed zijn, maar ik wil weten 525 00:45:59,320 --> 00:46:01,760 waarom jij daar altijd zo geheimzinnig over doet. 526 00:46:01,920 --> 00:46:03,120 Hoe bedoel je? 527 00:46:03,280 --> 00:46:07,200 Jij weet ook dat er veel verhalen circuleren over jou en Paternoster. 528 00:46:09,560 --> 00:46:12,760 Het is precies alsof iedereen hier ineens iets te verbergen heeft. 529 00:46:12,920 --> 00:46:15,080 Dimitri, Dirk Somers, jij... 530 00:46:15,840 --> 00:46:19,520 Ja, jij ook. En ik wil zo niet werken, Robin. 531 00:46:26,600 --> 00:46:31,680 Zeg, kerel. Heb jij een strafblad? - Ik? Nee. 532 00:46:32,760 --> 00:46:35,880 Ben je zeker? - Ja. 533 00:46:36,040 --> 00:46:38,240 Niet alle Marokkanen hebben een strafblad. 534 00:46:41,640 --> 00:46:42,920 Kom eens mee. 535 00:46:49,800 --> 00:46:52,760 Ik heb eens goed nagedacht, Tarik. Kijk... 536 00:46:53,640 --> 00:46:57,160 Binnen een paar jaar willen de mensen geen auto meer op benzine. 537 00:46:57,320 --> 00:46:58,680 Dat is een aflopende zaak. 538 00:46:58,840 --> 00:47:02,760 We gaan allemaal elektrisch rijden, want dat is beter voor het milieu. 539 00:47:04,080 --> 00:47:07,960 Allemaal goed en wel, maar dan ben jij je job kwijt, makker. 540 00:47:08,640 --> 00:47:11,640 Dan staat er hier een elektricien in jouw plaats. Ah, ja. 541 00:47:14,080 --> 00:47:18,200 Dus... Laat ons eens samen naar de toekomst kijken. 542 00:47:19,520 --> 00:47:24,520 Ik heb nog een vennootschapje dat hier al een paar jaar in de schuif ligt te slapen. 543 00:47:25,120 --> 00:47:28,600 En daar ga ik jou directeur van maken. 544 00:47:32,000 --> 00:47:33,880 Waar is dat nu goed voor? 545 00:47:34,520 --> 00:47:39,000 Wij gaan samen iets beginnen in de horeca. Wij twee. Jij en ik. 546 00:47:39,480 --> 00:47:42,240 Oké. En wat moet ik dan doen? 547 00:47:42,400 --> 00:47:46,800 Niks. Nougatbollen. Niks. Jij blijft hier nog een tijdje auto's repareren. 548 00:47:47,240 --> 00:47:52,120 Ah, oké. Zeg, en wat schuift dat dan, zo directeur zijn in de horeca? 549 00:47:52,280 --> 00:47:55,200 Maar hoe is dat nu toch fucking mogelijk? 550 00:47:56,000 --> 00:47:58,240 Ik zoek een manier zodat jij je job niet zou verliezen 551 00:47:58,400 --> 00:48:00,960 en jij bent weer alleen geïnteresseerd in wat dat opbrengt. 552 00:48:01,120 --> 00:48:05,480 Geld, geld, geld, geld. Dat is echt de ziekte van deze tijd. 553 00:48:06,000 --> 00:48:09,880 Elkaar iets gunnen? Ho, maar. Nee, nee, nee. Daar doen we niet aan mee. 554 00:48:10,040 --> 00:48:13,160 Ik stel dat toch alleen maar voor omdat ik met je inzit? 555 00:48:17,280 --> 00:48:19,480 Uit vriendschap. - Nee. 556 00:48:19,800 --> 00:48:21,400 Maar wat 'nee'? 557 00:48:21,560 --> 00:48:24,360 Jij bent mijn baas. Wij zijn toch geen vrienden? 558 00:48:24,600 --> 00:48:27,000 Maar wat is dat nu weer voor flauwekul? 559 00:48:27,160 --> 00:48:29,600 Jij klinkt al net zoals die gasten van de vakbond. 560 00:48:29,760 --> 00:48:32,320 Waarom zouden wij geen vrienden kunnen zijn? 561 00:48:35,800 --> 00:48:38,680 Ik drink toch geen alcohol? - Wat? Nog altijd niet? 562 00:48:39,320 --> 00:48:40,440 Nee. 563 00:48:41,200 --> 00:48:44,560 Tarik, jij bent echt geen gezellige mens. Besef je dat? 564 00:48:45,480 --> 00:48:47,280 Maar jawel. - Nee. 565 00:48:49,320 --> 00:48:52,120 Nee, Tarik. Nee. 566 00:49:22,880 --> 00:49:24,920 Dag, poes. - Patrick. 567 00:49:26,440 --> 00:49:27,920 Is het nog gelukt? 568 00:49:29,840 --> 00:49:31,520 Hé, wat denk je? 569 00:49:32,880 --> 00:49:34,560 En met die kogels? 570 00:49:35,080 --> 00:49:38,400 Die heb ik er persoonlijk één voor één uitgepeuterd. 571 00:49:39,160 --> 00:49:41,760 Allemaal omdat ik jou zo graag zie. 572 00:49:42,600 --> 00:49:45,960 Wat heb je dan gedaan met die... lichamen? 573 00:49:46,440 --> 00:49:49,160 Schat, hoe minder je daarvan weet, hoe beter. 574 00:49:54,240 --> 00:49:57,240 Je bent er precies niet echt gerust in? - Nee. 575 00:50:00,000 --> 00:50:04,280 Luister, muis. Die kerel stond overal geseind. Al jaren. 576 00:50:04,400 --> 00:50:08,000 En toch liep hij hier vrolijk fluitend rond en niemand viel hem lastig. 577 00:50:08,160 --> 00:50:12,000 Dus waarom zouden ze hem nu ineens zo hard beginnen te zoeken? 578 00:50:12,880 --> 00:50:15,600 Hij wordt door niemand gemist. Geloof me. 579 00:50:15,760 --> 00:50:19,480 Wat ik me toch afvraag: Waarom was die zo kwaad op jou? 580 00:50:21,720 --> 00:50:23,680 Dat heeft nu toch geen belang meer? 581 00:50:24,360 --> 00:50:26,360 Ik zou het toch graag willen weten. 582 00:50:27,560 --> 00:50:29,880 Eigenlijk hebben we samen iets te vieren. 583 00:50:30,040 --> 00:50:33,240 Jij hebt de maatschappij een grote dienst bewezen. 584 00:50:33,400 --> 00:50:35,680 De wereld beter gemaakt. - Ja. 585 00:50:36,080 --> 00:50:38,880 Wat 'ja'? Hé, hoeveel flikken kunnen dat zeggen? 586 00:50:43,440 --> 00:50:46,360 Maar dat blijft wel ons geheim, Robin. Ja? 587 00:50:47,040 --> 00:50:52,240 Denk in een zwak moment never ever dat je dat tegen iemand anders kunt vertellen. 588 00:50:53,000 --> 00:50:55,280 Ook niet thuis. Hela. 589 00:50:55,840 --> 00:50:58,880 Niet doen. Ook niet als je wat gezopen hebt of zo. 590 00:50:59,480 --> 00:51:01,680 Want je slaapt niet meer gerust. Geloof me. 591 00:51:02,760 --> 00:51:06,640 Je hebt het nu helemaal zelf in handen. Ja? 592 00:51:07,800 --> 00:51:08,840 Hou dat zo. 593 00:51:12,280 --> 00:51:14,800 We leven in een gemene wereld, muis. 594 00:51:16,000 --> 00:51:17,800 Mensen kunnen niet zwijgen. 595 00:51:19,320 --> 00:51:24,840 Maar hé, hela... Ondanks alles ben ik toch een positivo gebleven. 596 00:51:25,000 --> 00:51:27,600 Het zal wel zijn. Voor mij is het glas altijd halfvol. 597 00:51:27,760 --> 00:51:31,560 Maar ik moet wel weten wie de andere helft heeft leeggedronken. 598 00:51:31,720 --> 00:51:34,040 Kom eens hier. Kom. Hey. 599 00:51:34,600 --> 00:51:39,280 Kom eens hier bij nonkel Patrick. Het komt allemaal goed. Hm? 600 00:51:39,440 --> 00:51:42,600 Laat ons al wat oefenen voor in ons volgende leven. 601 00:51:42,760 --> 00:51:45,680 Ben je daar nu weer? - Dat is allemaal al lang geregeld, schat. 602 00:51:45,840 --> 00:51:48,600 Echt waar. Onze-Lieve-Heer ziet mij graag. 603 00:51:49,520 --> 00:51:51,360 In ons volgende leven... 604 00:51:51,960 --> 00:51:53,480 zijn wij een koppel. 605 00:51:54,240 --> 00:51:56,520 Je gaat niet weten wat je meemaakt. 606 00:52:00,160 --> 00:52:02,360 We waren er alle twee bij, Robin. 607 00:52:03,360 --> 00:52:06,040 Dus we weten alle twee wat daar gebeurd is. 608 00:52:07,120 --> 00:52:11,640 En na vandaag gaan we het er nooit meer over hebben. Oké? 609 00:52:14,200 --> 00:52:15,600 Dag, muis. 49253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.