All language subtitles for El niño y la niebla 1953 Roberto Gavaldón - Dolores del Río,Pedro López Lagar, Eduardo Noriega

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,360 THE BOY AND THE FOG 2 00:01:21,430 --> 00:01:25,430 We underscore our deepest gratitude to the institution that is the national pride of Mexico. 3 00:01:25,430 --> 00:01:27,430 PETROLEOS MEXICANOS 4 00:01:27,430 --> 00:01:30,430 To its very worthy General Director Don Antonio J. Bermúdez, 5 00:01:30,430 --> 00:01:34,430 And to the superintendent and the technical staff of the oil producing area of Poza Rica 6 00:01:34,430 --> 00:01:37,430 For the huge and valuable cooperation during the shooting of this film. 7 00:02:04,500 --> 00:02:07,070 Look at how high the flames are rising, Mother. Up to the sky! 8 00:02:07,270 --> 00:02:09,770 How lovely! I would like to get closer to see it! 9 00:02:09,770 --> 00:02:11,070 Let me go, Mother! 10 00:02:11,880 --> 00:02:13,180 Get inside right now! 11 00:02:13,180 --> 00:02:16,180 But Mother, it is the first time I see a fire. Let me go. 12 00:02:16,380 --> 00:02:18,980 -I tell you to get inside. -Daniel! 13 00:02:19,550 --> 00:02:22,350 It's the well number 15. That's where your dad is! 14 00:02:22,550 --> 00:02:25,350 -You are not going! -Why not? My dad is in danger! 15 00:02:25,350 --> 00:02:28,350 Obey! Go to your room and finish your homework. 16 00:02:28,750 --> 00:02:31,350 Daniel, I am telling you come back! 17 00:02:33,000 --> 00:02:35,200 Did you see how he was looking at the fire, Jacinta? 18 00:02:36,400 --> 00:02:39,400 As if his life depended on looking at those flames. 19 00:02:39,470 --> 00:02:40,970 Just like her. 20 00:02:41,470 --> 00:02:43,470 Just like her. 21 00:02:44,140 --> 00:02:46,140 So afraid... 22 00:04:09,590 --> 00:04:12,590 Come on! Let's go inside! 23 00:04:21,440 --> 00:04:23,940 Quick, tighten that nut! 24 00:04:23,940 --> 00:04:25,800 That one! 25 00:04:25,800 --> 00:04:28,800 Tighten it! Harder, harder! 26 00:04:37,560 --> 00:04:39,560 Put it more to the right, much more! 27 00:04:40,260 --> 00:04:41,260 Water! 28 00:05:01,180 --> 00:05:04,180 Come on, quick! Now the other one! 29 00:05:20,800 --> 00:05:22,380 -Dad! 30 00:05:22,380 --> 00:05:23,790 -My son! 31 00:05:23,790 --> 00:05:25,790 Everything is alright. 32 00:05:25,790 --> 00:05:27,990 Come on, let's go home. 33 00:05:42,220 --> 00:05:45,570 Mother, you should have seen what Dad did in the well. 34 00:05:46,860 --> 00:05:52,860 Guillermo, I need you to tell Daniel that he has to obey when I give him an order. 35 00:05:53,360 --> 00:05:55,560 When did you disobey your mother, Daniel? 36 00:05:55,560 --> 00:05:57,460 I told him not to go to the well. 37 00:05:57,460 --> 00:05:59,660 He did not pay me any attention and went there running. 38 00:06:00,910 --> 00:06:04,440 But you were there, and I was afraid. 39 00:06:04,440 --> 00:06:06,110 Something could have happened to you. 40 00:06:07,110 --> 00:06:08,610 Thank you, my son. 41 00:06:08,910 --> 00:06:10,910 But go to your room. 42 00:06:11,450 --> 00:06:13,660 You need to rest. 43 00:06:14,120 --> 00:06:15,910 The fire must have excited you. 44 00:06:16,650 --> 00:06:20,750 -Good night, Dad. -Sleep well, my son. 45 00:06:25,760 --> 00:06:29,060 -Good night, Mother. -Good night, my son. 46 00:06:31,470 --> 00:06:34,170 Daniel, turn the lights off. 47 00:06:34,170 --> 00:06:37,470 I told you it's not good to sleep with the lights on. 48 00:06:38,670 --> 00:06:40,170 Yes, Dad. 49 00:06:42,710 --> 00:06:47,710 This time you have to excuse Daniel. It is natural he disobeyed you. 50 00:06:47,710 --> 00:06:51,710 With the fire, knowing that I was there... 51 00:06:51,710 --> 00:06:56,710 At least he got worried. But you don't even care what I did. 52 00:06:57,500 --> 00:06:58,930 How it was. 53 00:06:58,930 --> 00:07:02,500 I guess nothing important happened since you are here. 54 00:07:02,500 --> 00:07:04,700 You would have preferred if I didn't come back alive. 55 00:07:06,000 --> 00:07:07,500 You think so? 56 00:07:08,140 --> 00:07:10,540 How strange you are, Marta. 57 00:07:11,240 --> 00:07:13,840 I never understood you. 58 00:07:13,840 --> 00:07:16,140 That's why you are a failure in this house. 59 00:07:16,140 --> 00:07:18,050 But not outside! 60 00:07:18,050 --> 00:07:19,740 There are people who believe in me. 61 00:07:19,740 --> 00:07:21,290 People who respects me. 62 00:07:21,290 --> 00:07:23,920 Tonight everybody showed that to me. 63 00:07:23,920 --> 00:07:28,620 You are so weak that you are always trying to do heroic things to prove yourself brave. 64 00:07:34,230 --> 00:07:37,230 If you want something to eat, there is food in the fridge. 65 00:07:37,240 --> 00:07:38,540 Good night. 66 00:09:18,500 --> 00:09:22,200 Daniel, what is happening? Why are you crying? 67 00:09:24,610 --> 00:09:28,110 Tell me what is happening. Fear of the dark, again? 68 00:09:28,780 --> 00:09:30,080 Answer me. 69 00:09:33,990 --> 00:09:36,690 You don't think I am able to understand. 70 00:09:42,360 --> 00:09:44,860 -Yes, Mother. -So tell me. 71 00:09:45,360 --> 00:09:49,060 Why do you suffer when you are in the dark? 72 00:09:49,060 --> 00:09:53,060 What are you thinking? 73 00:09:54,710 --> 00:09:56,810 These shadows! 74 00:09:56,810 --> 00:09:59,710 They dance and dance before my eyes! 75 00:10:00,240 --> 00:10:02,310 Then they stop moving. 76 00:10:02,310 --> 00:10:05,740 Sometimes for a minute. Sometimes for a while. 77 00:10:05,740 --> 00:10:07,940 But then they start again. 78 00:10:08,890 --> 00:10:12,890 Look at them! It started. They take horrible shapes. 79 00:10:13,490 --> 00:10:15,490 This one looks like a claw! 80 00:10:15,490 --> 00:10:17,030 It's nothing, Daniel! 81 00:10:17,030 --> 00:10:21,490 Just a tree branch enlarged by the fire outside. 82 00:10:22,130 --> 00:10:24,670 Look! It's always the same. 83 00:10:24,670 --> 00:10:27,830 It seems like it's floating over me, and grabs me! 84 00:10:28,410 --> 00:10:29,910 Stop, Daniel! 85 00:10:33,540 --> 00:10:38,540 Look now. It's over. There is nothing now. 86 00:10:46,660 --> 00:10:50,260 How can your father make you sleep in the dark? 87 00:10:51,100 --> 00:10:55,700 From now on, you will sleep with the light on whenever you want to. 88 00:10:55,700 --> 00:10:58,520 -But... -I am responsible for it. 89 00:10:59,140 --> 00:11:01,440 I won't let Guillermo torment you. 90 00:11:04,110 --> 00:11:06,710 Come on, sleep now. 91 00:11:07,380 --> 00:11:10,080 If you need me, call me. 92 00:11:10,480 --> 00:11:11,870 Will you sleep? 93 00:11:12,080 --> 00:11:13,280 Yes, Mother. 94 00:11:23,090 --> 00:11:26,600 How cute. You always knit and then un-do it. 95 00:11:26,600 --> 00:11:30,120 By the time you are finished, Daniel will be a man. 96 00:11:30,670 --> 00:11:33,560 By the time I have finished this sweater, my son will be mine. 97 00:11:34,270 --> 00:11:35,670 Only mine. 98 00:11:36,710 --> 00:11:38,110 I solved it. 99 00:11:38,510 --> 00:11:40,510 -So fast? -Yes, look. 100 00:11:40,510 --> 00:11:44,830 -You just need to find first the Z, and then the Y. -Very good. 101 00:11:45,420 --> 00:11:47,120 Really good. 102 00:11:47,320 --> 00:11:48,620 Do you like algebra? 103 00:11:48,620 --> 00:11:53,370 As much as poetry. They both have a mystery. The mystery of letters. 104 00:11:53,370 --> 00:11:54,760 Don't you think, Dad? 105 00:11:58,930 --> 00:12:01,230 -Daniel! 106 00:12:04,200 --> 00:12:07,890 -Good morning, ma'am. -Good morning Luis, how are you? 107 00:12:07,890 --> 00:12:11,900 -Are you coming for Daniel? -Yes, ma'am. We are going to the beach. 108 00:12:11,900 --> 00:12:13,600 I think it's a wonderful idea. 109 00:12:13,600 --> 00:12:15,200 I will let him know, just a moment. 110 00:12:15,880 --> 00:12:18,080 -Luis, isn't he? -Yes. 111 00:12:18,080 --> 00:12:21,600 And some kids from school. They wanted me to go swimming. 112 00:12:21,600 --> 00:12:24,600 But I am not going. I will stay home studying. 113 00:12:24,890 --> 00:12:26,890 Are you going to study even on a Sunday? 114 00:12:27,090 --> 00:12:29,790 How can you make him do that, Guillermo? 115 00:12:29,790 --> 00:12:31,360 I don't make him do that, Marta. 116 00:12:31,360 --> 00:12:33,990 He decided not to go by himself. 117 00:12:34,000 --> 00:12:34,870 Of course. 118 00:12:34,870 --> 00:12:37,140 What do you want him to decide in front of you? 119 00:12:37,140 --> 00:12:40,700 You are always talking to him about studying, about the next exams. 120 00:12:40,870 --> 00:12:43,070 And telling him that those walks are tiring and not for him. 121 00:12:43,070 --> 00:12:45,870 -That is my point of view. -But it's not mine. 122 00:12:46,440 --> 00:12:49,410 I think Daniel needs some distractions. 123 00:12:49,410 --> 00:12:51,840 Swimming, running under fresh air. 124 00:12:52,050 --> 00:12:53,750 But I think he wasn't born for that. 125 00:12:53,750 --> 00:12:55,440 He is not physically strong. 126 00:12:55,790 --> 00:12:59,400 This ridiculous scene has been repeated at least 100 times. 127 00:12:59,860 --> 00:13:02,760 You are creating an inferiority complex in him. 128 00:13:02,760 --> 00:13:04,460 Scaring him. 129 00:13:05,630 --> 00:13:07,330 He is so pale. 130 00:13:07,830 --> 00:13:09,130 He does not sleep. 131 00:13:09,730 --> 00:13:11,500 Last night he did not sleep at all. 132 00:13:13,910 --> 00:13:15,910 You did not sleep, my son? 133 00:13:16,640 --> 00:13:18,080 In the beginning. 134 00:13:18,540 --> 00:13:20,620 Then I slept very well. 135 00:13:21,380 --> 00:13:25,640 It's incredible how you have taken control of his will. 136 00:13:25,820 --> 00:13:27,590 Stop it, Marta. 137 00:13:27,590 --> 00:13:31,120 You know I don't like discussing anything in front of him. 138 00:13:34,760 --> 00:13:35,960 Look, my son. 139 00:13:35,960 --> 00:13:39,960 I don't want you to blame me in the future. 140 00:13:40,630 --> 00:13:44,130 I believe everyone is born with a goal. 141 00:13:44,240 --> 00:13:47,970 And I have seen you are happier studying, reading, 142 00:13:47,970 --> 00:13:51,240 freeing your imagination with poetry, 143 00:13:51,240 --> 00:13:53,840 than in those walks that make you tired. 144 00:13:54,210 --> 00:13:57,110 But, of course, I don't want to forbid anything. 145 00:13:57,220 --> 00:14:02,220 You are totally free to choose if you want to go or not. 146 00:14:04,720 --> 00:14:12,020 This is the chance to show your father that you are not weak and scared. 147 00:14:14,730 --> 00:14:16,730 I am going to go, Dad. 148 00:14:20,040 --> 00:14:22,340 As you want, my son. 149 00:14:38,160 --> 00:14:40,160 -How are you, Luis? -How are you, Daniel? 150 00:14:42,660 --> 00:14:45,530 Come with me. Sit on the back seat. 151 00:14:45,530 --> 00:14:48,280 Come on, don't be afraid. 152 00:14:52,600 --> 00:14:56,140 -See you, Mother. -Have fun, Daniel. 153 00:14:56,140 --> 00:14:57,900 Bye, boys! 154 00:15:18,930 --> 00:15:25,820 Daniel, this is the chance to show your father that you are not weak and scared. 155 00:15:26,070 --> 00:15:28,370 Faster Luis, faster! 156 00:16:07,350 --> 00:16:10,080 If you don't think you can make it to the boat, don't try. 157 00:16:10,080 --> 00:16:12,580 It is far. Swim in the shore. 158 00:16:18,690 --> 00:16:21,090 You are creating an inferiority complex in him. 159 00:16:21,090 --> 00:16:22,420 Scaring him. 160 00:17:21,720 --> 00:17:23,720 Come on, guys! 161 00:17:25,690 --> 00:17:27,690 Fine, this happens all the time. 162 00:17:27,880 --> 00:17:32,180 In these cases, the first aid is important. Luckily he had it. 163 00:17:32,180 --> 00:17:37,230 Now he only has a nervous crisis. A bit exaggerated for a kid his age. 164 00:17:37,500 --> 00:17:39,570 He is very impressionable. 165 00:17:39,570 --> 00:17:42,040 He was constantly asking if he was going to die. 166 00:17:42,140 --> 00:17:45,140 It is normal that such an experience impresses anybody. 167 00:17:45,540 --> 00:17:48,150 He had other strong impressions. 168 00:17:48,150 --> 00:17:50,440 The fire yesterday upset him a lot. 169 00:17:50,750 --> 00:17:53,320 Imagine if you had watched your father in the fire. 170 00:17:53,420 --> 00:17:55,890 Yes, ma'am. I understand. 171 00:17:55,890 --> 00:17:58,960 But, anyways, the kid is strange. 172 00:17:59,290 --> 00:18:00,990 He doesn't react like anybody else. 173 00:18:00,990 --> 00:18:03,990 He has a very particular sensibility. 174 00:18:04,130 --> 00:18:06,930 But it's nothing to be scared of. 175 00:18:07,130 --> 00:18:12,760 He is at that dangerous stage when medicines do not work. 176 00:18:12,940 --> 00:18:15,540 It is their parents' attention. 177 00:18:15,540 --> 00:18:18,600 Their handling, their judgment, that's what saves them. 178 00:18:19,280 --> 00:18:22,820 -And that is in your hands. -Thank you Doctor, we appreciate your visit. 179 00:18:22,820 --> 00:18:25,350 -And your advice. -Good night, ma'am. 180 00:18:25,350 --> 00:18:26,440 At your feet. 181 00:18:26,450 --> 00:18:29,850 -Good night. -Good night, Doctor. 182 00:18:38,300 --> 00:18:40,700 Good night, can I come in? 183 00:18:40,700 --> 00:18:42,380 Come in, teacher. 184 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 -How is Daniel? -He is fine now. 185 00:18:46,040 --> 00:18:49,810 Thank God. These kids are always scaring me. 186 00:18:50,140 --> 00:18:52,730 If I have been there, this would not have happened. 187 00:18:53,010 --> 00:18:56,140 Good night, ma'am. Could you give me a glass of water? 188 00:18:56,140 --> 00:18:58,540 -Do you prefer horchata? -Oh yes, better. 189 00:18:58,850 --> 00:19:01,160 Jacinta, a glass of horchata, please. 190 00:19:01,320 --> 00:19:03,990 I would have never allowed Daniel to swim. 191 00:19:03,990 --> 00:19:06,040 But you cannot control them on Sundays. 192 00:19:06,160 --> 00:19:10,080 They even forget there is a teacher. And they never ask for advice. 193 00:19:10,230 --> 00:19:13,460 And this had to happen just to Daniel. 194 00:19:13,570 --> 00:19:16,570 Such a smart boy, truly smart. 195 00:19:16,570 --> 00:19:19,100 This week he got the best grades again. 196 00:19:19,200 --> 00:19:20,460 Thank you. 197 00:19:21,200 --> 00:19:24,200 He is very sensitive too. Easy to hurt. 198 00:19:24,300 --> 00:19:28,380 Too often after a small thing, a problem between kids, he loses his balance. 199 00:19:28,380 --> 00:19:30,180 Every kid is like that, at his age. 200 00:19:30,180 --> 00:19:32,010 We don't know how or what they are. 201 00:19:32,350 --> 00:19:34,680 It's as if they aren't anything yet. 202 00:19:34,750 --> 00:19:37,220 Of course, of course. 203 00:19:37,220 --> 00:19:40,220 But he is always more passionate than his friends. 204 00:19:40,220 --> 00:19:44,260 Once I had to reprimand him because he had made a very silly typo. 205 00:19:44,260 --> 00:19:45,960 He did not pay me any attention. 206 00:19:45,960 --> 00:19:49,040 When I finished I realized he hadn't listened to a single word. 207 00:19:49,300 --> 00:19:50,940 His head wasn't there. 208 00:19:50,940 --> 00:19:53,500 He told me: "Of course I know how you write it". 209 00:19:53,570 --> 00:19:57,990 "But why should it be that way? Even flowers change, why shouldn't words do it?" 210 00:19:58,110 --> 00:20:01,510 -It seems illogical, right? -So it seems. 211 00:20:01,680 --> 00:20:04,400 But in maths, he is incredible. 212 00:20:04,650 --> 00:20:08,100 He solves problems that kids 10 years older would not be able to solve. 213 00:20:08,150 --> 00:20:12,270 I don't want to exaggerate, but I would say he has some traits like genious people have. 214 00:20:12,390 --> 00:20:14,330 I don't agree with you, teacher! 215 00:20:14,330 --> 00:20:16,000 My son is no genius! 216 00:20:18,000 --> 00:20:21,920 It seems like it bothers you to hear the teacher praising Daniel's intelligence. 217 00:20:22,371 --> 00:20:27,080 It's not that. I just know that Daniel is a normal boy, like many others. 218 00:20:27,170 --> 00:20:30,170 And I am very happy that it is so. 219 00:20:33,010 --> 00:20:35,010 Forgive me, teacher. 220 00:20:36,619 --> 00:20:42,210 I am not like those stupid mothers that always see exceptional things in their sons. 221 00:20:42,791 --> 00:20:47,180 Well, I am leaving quite happy to hear that Daniel is well 222 00:20:47,180 --> 00:20:50,280 and if he needs to be out of school for a while, he can do it. 223 00:20:50,330 --> 00:20:53,460 -He is well ahead, anyways. -I don't think it will be necessary. 224 00:20:53,530 --> 00:20:56,960 -Thank you, anyways. -You're welcome. 225 00:20:57,030 --> 00:20:59,500 -At your feet, ma'am. -Good night. 226 00:21:00,042 --> 00:21:02,042 -Good night. -Good night. 227 00:21:06,915 --> 00:21:08,450 You see? It's everybody. 228 00:21:08,450 --> 00:21:11,750 Everybody is giving their opinion about my child's education. 229 00:21:12,087 --> 00:21:13,280 I've had enough. 230 00:21:13,750 --> 00:21:16,400 I think we are doing him wrong. 231 00:21:16,892 --> 00:21:18,027 But it's over. 232 00:21:18,027 --> 00:21:21,760 From now on, neither you nor anybody else is going to alter my plan for his future. 233 00:21:21,830 --> 00:21:23,830 I know what I have to do with him. 234 00:21:23,830 --> 00:21:25,701 Only you? 235 00:21:25,701 --> 00:21:27,880 You don't care what I think? 236 00:21:28,470 --> 00:21:31,473 I think you have forgotten something. 237 00:21:31,473 --> 00:21:32,970 That I am the mother. 238 00:21:32,970 --> 00:21:35,100 You have just seen what your decisions make. 239 00:21:36,120 --> 00:21:41,060 And I can't even hear about those brilliant projects for my son? 240 00:21:41,060 --> 00:21:43,060 Yes. I want to take him away from there. 241 00:21:43,060 --> 00:21:45,821 And if we cannot go to Mexico City like I want, 242 00:21:45,821 --> 00:21:47,710 I will send Daniel to high school there. 243 00:21:47,890 --> 00:21:50,540 No, Daniel is not going to Mexico! 244 00:21:50,540 --> 00:21:53,128 Yes, he will. I have made my mind. 245 00:21:53,128 --> 00:21:54,520 He will live with your mother. 246 00:21:54,560 --> 00:21:59,000 No! Never with my mother! Never! 247 00:21:59,300 --> 00:22:02,620 Enough! You are screaming like crazy. 248 00:22:05,140 --> 00:22:10,340 Maybe. But you always turn me into this. 249 00:22:10,350 --> 00:22:12,781 Everything about you gets me on my nerves. 250 00:22:12,781 --> 00:22:14,980 Your stupid dreams that make you a loser. 251 00:22:15,010 --> 00:22:17,980 Your silly childish discoveries. 252 00:22:18,150 --> 00:22:21,150 The way you victimize yourself. Your laughter. Everything! 253 00:22:21,820 --> 00:22:23,220 Enough! 254 00:22:29,890 --> 00:22:31,890 Why do you hate me? 255 00:22:33,060 --> 00:22:35,860 Tell me why did you marry me. 256 00:22:37,070 --> 00:22:39,270 I always wanted to ask you that. 257 00:22:40,640 --> 00:22:42,911 Now I know it wasn't love what made you do it. 258 00:22:42,911 --> 00:22:45,640 It wasn't self-interest either. 259 00:22:47,116 --> 00:22:50,420 You are the most beautiful and charming woman. 260 00:22:50,886 --> 00:22:54,540 You could have chosen any man. Why did you choose me? 261 00:22:54,920 --> 00:22:57,370 Tell me, why? 262 00:23:03,330 --> 00:23:05,330 What are you going to do? 263 00:23:06,130 --> 00:23:07,830 Kiss me? 264 00:23:08,600 --> 00:23:11,800 It would be ridiculous. After 15 years. 265 00:23:14,410 --> 00:23:17,146 You are coldness itself. 266 00:23:17,146 --> 00:23:19,640 You have never loved anybody, have you? 267 00:23:20,849 --> 00:23:23,849 If I told you I once loved a man... 268 00:23:24,050 --> 00:23:25,754 I wouldn't believe it. 269 00:23:25,754 --> 00:23:27,260 You have never loved anybody. 270 00:23:27,950 --> 00:23:29,950 Not even your son. 271 00:23:30,750 --> 00:23:34,700 How can you know what I feel for Daniel? 272 00:23:34,830 --> 00:23:36,398 I know it better than anybody. 273 00:23:36,398 --> 00:23:38,750 You didn't love him even before he was born. 274 00:23:40,260 --> 00:23:42,260 How can you know? 275 00:23:42,260 --> 00:23:46,020 Why did you lie to me when we got married and told me you couldn't have children? 276 00:23:46,340 --> 00:23:48,940 Why did you try to avoid Daniel's birth? 277 00:23:49,611 --> 00:23:51,613 I think that's why you hate me. 278 00:23:51,613 --> 00:23:53,510 Because I made you have him. 279 00:23:54,016 --> 00:23:56,819 That's why your bedroom's door has been closed for me 280 00:23:56,819 --> 00:23:59,010 since the night he was born. 281 00:24:08,197 --> 00:24:10,197 Daniel! 282 00:24:14,303 --> 00:24:16,660 Don't believe your father's words! 283 00:24:26,180 --> 00:24:30,018 It's not true, it's not true! 284 00:24:31,119 --> 00:24:32,500 Believe me! 285 00:24:33,020 --> 00:24:34,420 Yes, Mom. 286 00:24:36,520 --> 00:24:37,720 Mom? 287 00:24:37,920 --> 00:24:39,520 Yes, Mom. 288 00:24:45,801 --> 00:24:47,801 Where are you going, Daniel? 289 00:24:47,800 --> 00:24:49,160 School. 290 00:24:49,660 --> 00:24:53,260 It's night, don't you know? 291 00:24:53,500 --> 00:24:55,244 I have to go to school. 292 00:24:55,244 --> 00:24:56,820 I cannot miss today. 293 00:24:56,940 --> 00:24:58,740 I have to study. 294 00:24:58,740 --> 00:25:03,160 He is asleep! Don't wake him up, something could happen to him. 295 00:25:03,210 --> 00:25:06,080 It's a heartless thing to wake sleepwalkers up. 296 00:25:11,620 --> 00:25:13,620 -Daniel. -Mother. 297 00:25:13,620 --> 00:25:15,620 Leave those books. 298 00:25:19,530 --> 00:25:22,880 It is night. Repeat it. 299 00:25:22,880 --> 00:25:24,730 It is night. 300 00:25:25,200 --> 00:25:27,209 You are asleep. 301 00:25:27,209 --> 00:25:29,240 But you must sleep in your bed. 302 00:25:29,710 --> 00:25:32,410 I must sleep in my bed. 303 00:25:32,410 --> 00:25:34,740 -Go. -Yes, Mom. 304 00:25:37,953 --> 00:25:40,650 -Will you turn the light off? -I will. 305 00:25:41,590 --> 00:25:44,426 Tell me Daniel, do you love me? 306 00:25:44,426 --> 00:25:45,370 Yes. 307 00:25:45,490 --> 00:25:48,400 -More than you do your father? -No. 308 00:25:48,460 --> 00:25:50,760 So you must love me more than you love your father. 309 00:25:50,760 --> 00:25:53,869 For your own good. I want to save you. 310 00:25:53,869 --> 00:25:55,700 Love me more than you love your father. 311 00:25:55,700 --> 00:25:58,980 OK. I will love you more than I love my father. 312 00:25:59,700 --> 00:26:03,080 Go to bed. Sleep well. 313 00:26:21,860 --> 00:26:24,700 My son is a sleepwalker, Jacinta. 314 00:26:24,700 --> 00:26:28,470 Do you realize what this could mean? 315 00:26:28,470 --> 00:26:30,870 Did you see how he obeyed you? 316 00:26:33,140 --> 00:26:35,140 That's a sad thing, too. 317 00:26:36,340 --> 00:26:39,020 Only when he's asleep I can control his will. 318 00:27:14,510 --> 00:27:16,510 What's wrong with you, now? 319 00:27:18,186 --> 00:27:19,800 Are you hungry? 320 00:27:20,620 --> 00:27:22,120 Are you lost? 321 00:27:27,190 --> 00:27:30,240 You cannot be lost because you belong to nobody. 322 00:27:31,090 --> 00:27:33,702 To get lost you have to belong to somebody. 323 00:27:34,302 --> 00:27:35,820 Or to something. 324 00:27:35,930 --> 00:27:37,930 Even if it's an illusion. 325 00:27:39,740 --> 00:27:42,344 You are just alone. 326 00:27:42,344 --> 00:27:45,610 I know. I see it in your eyes. 327 00:27:45,610 --> 00:27:48,210 But what do you know about true loneliness? 328 00:27:50,010 --> 00:27:53,470 To know that, you must have a thought stuck here. 329 00:27:54,850 --> 00:27:59,370 Her. Only 3 letters and an abyss. 330 00:28:00,160 --> 00:28:04,160 Come on. I will give you food home. 331 00:28:12,870 --> 00:28:14,540 You sneaky dog. 332 00:28:15,640 --> 00:28:18,040 You aren't as lonely as I thought. 333 00:28:19,380 --> 00:28:21,283 Love is waiting for you. 334 00:28:21,283 --> 00:28:23,620 Maybe only for a night. 335 00:28:25,180 --> 00:28:27,180 But love, anyways. 336 00:28:29,450 --> 00:28:32,250 Come on, don't be embarrassed. 337 00:28:36,760 --> 00:28:38,760 Good-bye. 338 00:28:51,640 --> 00:28:52,640 Love. 339 00:28:52,640 --> 00:28:57,200 When I am next to you And you look at me 340 00:28:57,910 --> 00:29:01,780 And you kiss me And make me shudder 341 00:29:02,390 --> 00:29:11,540 I forgive your old lies Because your caressing makes me forget. 342 00:29:12,134 --> 00:29:16,571 Even if I know that your kisses are killing me 343 00:29:16,571 --> 00:29:20,620 And even if I know that your love does me wrong. 344 00:29:21,040 --> 00:29:31,240 I love your ardent caressing. I want more, I want more, I want more. 345 00:29:31,620 --> 00:29:35,920 When I am next to you And you look at me 346 00:29:37,150 --> 00:29:41,050 And you kiss me And make me shudder 347 00:29:41,360 --> 00:29:51,150 I forgive your old lies Because your caressing makes me forget. 348 00:29:51,370 --> 00:29:55,644 Even if I know that your kisses are killing me 349 00:29:55,644 --> 00:30:00,670 And even if I know that your love does me wrong. 350 00:30:01,210 --> 00:30:10,610 I love your ardent caressing I want more, I want more, I want more. 351 00:31:20,720 --> 00:31:22,720 Do you have a match? 352 00:31:32,640 --> 00:31:34,843 Will you buy me a drink? 353 00:31:34,843 --> 00:31:36,100 No. 354 00:31:36,410 --> 00:31:39,710 Then I will buy you one. In my room. 355 00:31:44,410 --> 00:31:46,010 Shall we go? 356 00:32:07,300 --> 00:32:09,790 I have tequila. And I assure you it's good. 357 00:32:09,800 --> 00:32:13,260 When it comes to tequila I am very demanding. 358 00:32:15,610 --> 00:32:17,990 -You don't drink? -No. 359 00:32:18,080 --> 00:32:22,040 Alcohol muddles the mind. And I want this to happen freely. 360 00:32:22,090 --> 00:32:23,690 Like a liberation. 361 00:32:23,690 --> 00:32:26,090 You speak in a queer way. You must be a lawyer. 362 00:32:26,490 --> 00:32:28,490 I never understand lawyers. 363 00:32:29,690 --> 00:32:32,233 But you haven't told me the most important thing. 364 00:32:32,233 --> 00:32:33,000 Do you like me? 365 00:32:33,030 --> 00:32:36,137 Yes, because you are the revenge. 366 00:32:36,137 --> 00:32:37,430 Revenge? 367 00:32:37,430 --> 00:32:39,507 Revenge against love. 368 00:32:39,507 --> 00:32:43,090 You kill hope and illusion. 369 00:32:43,540 --> 00:32:45,540 You are the death of love. 370 00:32:45,540 --> 00:32:47,540 I don't like the way you are talking. 371 00:32:47,540 --> 00:32:50,660 You really are not drunk? Tell me, what did you take? 372 00:32:50,710 --> 00:32:53,010 Nothing, I assure you. 373 00:32:53,380 --> 00:32:56,057 And you didn't run out of money? 374 00:32:56,057 --> 00:32:59,040 That's the only thing I care about. 375 00:32:59,190 --> 00:33:02,440 You are practical. But you are wrong. 376 00:33:05,900 --> 00:33:06,900 Take it. 377 00:33:06,900 --> 00:33:09,900 Even if you don't believe it, I don't like to get the money like this. 378 00:33:11,070 --> 00:33:13,875 But I don't mind, it's OK. 379 00:33:13,875 --> 00:33:15,170 Poor woman. 380 00:33:15,240 --> 00:33:18,620 Don't ever say that to me again! I don't need anybody's compassion! 381 00:33:19,280 --> 00:33:21,680 You are right, forgive me. 382 00:33:22,580 --> 00:33:25,253 Let me see you. 383 00:33:25,620 --> 00:33:27,250 You have a nice mouth. 384 00:33:27,250 --> 00:33:30,225 Really? They used to say that in Mexico. 385 00:33:30,225 --> 00:33:33,850 Here, they don't even look at the face. 386 00:33:37,030 --> 00:33:39,030 I have so much passion. 387 00:33:39,600 --> 00:33:42,637 Help me kill her from inside of me. 388 00:33:42,637 --> 00:33:44,020 Help me! 389 00:33:45,200 --> 00:33:48,600 She had to come up. You think I am dumb. 390 00:33:48,940 --> 00:33:52,347 And maybe I am. But I know men. 391 00:33:52,347 --> 00:33:54,280 I better do. 392 00:33:54,280 --> 00:33:56,384 And I know you. 393 00:33:56,384 --> 00:33:58,530 You want to forget somebody with me. 394 00:33:58,650 --> 00:34:00,950 Men come to me because they like me, understand? 395 00:34:01,080 --> 00:34:04,059 If you don't like me, you can leave right now. 396 00:34:04,059 --> 00:34:05,480 Take your money. 397 00:34:06,020 --> 00:34:07,996 Go and kiss her. 398 00:34:07,996 --> 00:34:09,520 Leave! 399 00:34:39,860 --> 00:34:42,630 Look, it is completely destroyed. 400 00:34:42,630 --> 00:34:44,780 Another 2,000 pesos for nothing. 401 00:34:45,160 --> 00:34:48,360 These drills do not destroy rocks, They are destroyed by them. 402 00:34:48,400 --> 00:34:50,738 Like our primitive tools. 403 00:34:50,738 --> 00:34:52,990 Are you still working on your invention? 404 00:34:53,270 --> 00:34:55,243 Don't call it an invention, I don't aim that high. 405 00:34:55,243 --> 00:34:57,400 It's just a new drill model. 406 00:34:57,570 --> 00:34:59,948 What I can assure you is that, no matter how bad, 407 00:34:59,948 --> 00:35:01,380 they will be better than this one. 408 00:35:01,380 --> 00:35:05,019 The designs that you showed me looked interesting, 409 00:35:05,019 --> 00:35:07,000 but I would like to see a practical demonstration. 410 00:35:07,380 --> 00:35:09,380 I think you will very soon. 411 00:35:16,560 --> 00:35:18,920 Come down! 412 00:35:28,370 --> 00:35:30,370 What's going on? 413 00:35:30,370 --> 00:35:33,180 My mother is very ill. I received a telegram. 414 00:35:45,190 --> 00:35:47,720 I am very worried about this trip. 415 00:35:48,863 --> 00:35:52,900 After 15 years out of Mexico City, you will feel like a stranger in the city. 416 00:35:53,530 --> 00:35:55,530 I want to be with you and... 417 00:35:56,000 --> 00:36:00,100 I can ask the superintendent and take a plane today. Or drive there. 418 00:36:00,140 --> 00:36:03,420 No, no. I don't want to disturb your work. 419 00:36:05,513 --> 00:36:08,100 It would also be an excuse to get know your mother. 420 00:36:08,316 --> 00:36:09,884 What for, Guillermo? 421 00:36:09,884 --> 00:36:12,930 She will never forgive us for running away. 422 00:36:13,450 --> 00:36:15,450 My mother in inflexible. 423 00:36:15,750 --> 00:36:19,300 I know. She never answered to my letters. 424 00:36:20,160 --> 00:36:22,160 But people change with age. 425 00:36:22,860 --> 00:36:25,860 Maybe if she knew Daniel... A grandson is something. 426 00:36:25,960 --> 00:36:28,870 That's it. I don't think she's coming to an end. 427 00:36:28,870 --> 00:36:31,860 Telegrams tend to exaggerate things. 428 00:36:31,940 --> 00:36:34,742 I can ask for holidays and take Daniel. 429 00:36:34,742 --> 00:36:36,170 Your mother will be delighted. 430 00:36:36,170 --> 00:36:38,947 No, Guillermo, you don't know my mother. 431 00:36:38,947 --> 00:36:40,580 Nothing works with her. 432 00:36:41,410 --> 00:36:44,800 Also, Daniel cannot miss school. 433 00:36:44,919 --> 00:36:48,680 Exams are approaching and his greatet desire is to pass. 434 00:36:49,820 --> 00:36:52,627 I only ask you to take care of him. 435 00:36:52,627 --> 00:36:55,200 Don't make him study too hard. 436 00:36:55,630 --> 00:36:58,099 I can't live, I can't sleep. 437 00:36:58,099 --> 00:37:02,540 I dread he may get sick because of you. 438 00:37:02,600 --> 00:37:04,600 Or because of me. 439 00:37:08,070 --> 00:37:10,070 But you really... 440 00:37:11,070 --> 00:37:12,870 So I was wrong. 441 00:37:13,580 --> 00:37:15,580 You really love Daniel that much? 442 00:37:18,550 --> 00:37:21,380 Nobody knows how much I love my son. 443 00:37:22,420 --> 00:37:25,220 Then why did you create this quarrel between us? 444 00:37:27,220 --> 00:37:29,328 A son always brings people together, 445 00:37:29,320 --> 00:37:31,960 but you have turned Daniel into an abyss between us. 446 00:37:31,960 --> 00:37:34,535 I don't know if I contributed. 447 00:37:34,535 --> 00:37:36,000 But you have to understand me. 448 00:37:36,000 --> 00:37:38,900 Your coldness made me a father and nothing else. 449 00:37:39,200 --> 00:37:42,660 I love my son with all the passion that you have denied me. 450 00:37:43,010 --> 00:37:46,648 You don't need to explain anything to me, Guillermo. 451 00:37:46,648 --> 00:37:49,150 I understand you very well. 452 00:37:49,150 --> 00:37:52,950 This trip can be a chance for us to get united again. 453 00:37:53,050 --> 00:37:56,650 The three of us, in another place. Another environment. 454 00:37:56,750 --> 00:37:59,980 No, Guillermo. Mexico is not for us. 455 00:38:02,460 --> 00:38:04,460 Wait for my arrival. 456 00:38:11,970 --> 00:38:14,542 You don't need to bring me to the airport. 457 00:38:14,542 --> 00:38:15,970 Go back to work. 458 00:38:16,310 --> 00:38:17,510 See you soon. 459 00:38:29,050 --> 00:38:31,000 INSANE ASYLUM 460 00:38:50,070 --> 00:38:53,247 Is she fine? Tell me the truth, Doctor. 461 00:38:53,247 --> 00:38:54,540 Is she out of danger? 462 00:38:54,780 --> 00:38:56,718 Well, we saved her. 463 00:38:56,718 --> 00:38:59,630 But you may be shocked by her appearance. 464 00:39:06,828 --> 00:39:08,828 She would be better off dead. 465 00:39:10,620 --> 00:39:12,230 It would be better for her. 466 00:39:12,600 --> 00:39:15,269 Your mother has a strong physical resistance, 467 00:39:15,269 --> 00:39:17,600 and these patients live many years. 468 00:39:21,400 --> 00:39:27,340 Wouldn't there be a way, a medical one, out of mercy? 469 00:39:27,340 --> 00:39:30,120 Euthanasia? No, ma'am. 470 00:39:30,350 --> 00:39:34,760 A doctor's main duty is to know he has no right over any human life, 471 00:39:34,760 --> 00:39:36,620 no matter how painful it is. 472 00:39:37,859 --> 00:39:42,260 Forgive me, Doctor. I am in distress. 473 00:39:43,930 --> 00:39:45,430 What happened? 474 00:39:45,430 --> 00:39:49,930 You may probably know how your mother has always been fascinated with fire. 475 00:39:50,700 --> 00:39:53,320 We weren't careful enough, we don't know how, 476 00:39:53,640 --> 00:39:56,160 but she ended up with a matchbox. 477 00:39:56,770 --> 00:40:00,490 She set her clothes on fire and fortunately we could save her. 478 00:40:01,610 --> 00:40:06,180 Doctor, where does this attraction with fire comes from? 479 00:40:07,350 --> 00:40:12,226 From a scientific point of view, I cannot tell. 480 00:40:12,226 --> 00:40:13,640 But we have some data. 481 00:40:15,090 --> 00:40:19,440 Some pyromaniacs have a great guilt complex. 482 00:40:19,967 --> 00:40:22,960 Maybe they burn everything, even themselves, 483 00:40:22,970 --> 00:40:25,970 for some mystical symbolism where they use the flames 484 00:40:26,070 --> 00:40:28,170 to purify them from the guilt they have created. 485 00:40:29,370 --> 00:40:31,370 Your mother's case is very special. 486 00:40:32,740 --> 00:40:35,860 She came here 16 years ago. 487 00:40:36,080 --> 00:40:40,020 Precisely, because she tried to burn her house while in a stage of sleepwalking. 488 00:40:40,020 --> 00:40:42,020 I know that already! 489 00:40:44,750 --> 00:40:46,894 Sorry for the inconvenience. 490 00:40:46,894 --> 00:40:48,360 Thank you. 491 00:40:48,360 --> 00:40:53,760 I should be sorry. I didn't think my words would hurt you, since this is VERY REAL. 492 00:40:56,900 --> 00:40:58,900 Yes. 493 00:40:58,900 --> 00:41:02,700 Something... very real. 494 00:41:09,380 --> 00:41:15,720 Doctor, can I ask you something? 495 00:41:15,720 --> 00:41:18,820 Yes, of course. Take a seat, please. 496 00:41:23,330 --> 00:41:24,730 Your full name? 497 00:41:25,330 --> 00:41:27,330 It's not about me, Doctor. 498 00:41:29,670 --> 00:41:31,670 It's that... 499 00:41:32,900 --> 00:41:34,700 -I have a son. -A son? 500 00:41:34,700 --> 00:41:38,060 I know I didn't have the right to bring him into the world. 501 00:41:38,340 --> 00:41:40,340 With this goddamned heredity. 502 00:41:42,010 --> 00:41:44,010 It was always my obsession. 503 00:41:44,010 --> 00:41:46,280 I would never forgive myself if I had a child 504 00:41:46,280 --> 00:41:48,980 that would end up in this asylum. 505 00:41:50,220 --> 00:41:52,220 Do you understand me, Doctor? 506 00:41:52,220 --> 00:41:55,500 Yes, ma'am. But calm down and sit down. 507 00:41:55,630 --> 00:41:57,630 Calm down and tell me everything. 508 00:41:57,630 --> 00:42:00,930 Seeing how nervous you are, I think you have never told that to anybody, 509 00:42:01,100 --> 00:42:03,100 and it would do you good. 510 00:42:14,280 --> 00:42:18,320 So, before you got married, you already had this obsession. 511 00:42:19,350 --> 00:42:21,350 Yes, Doctor. 512 00:42:22,520 --> 00:42:27,370 Every man rejected me, when they found out I was a crazy woman's daughter. 513 00:42:28,520 --> 00:42:30,520 So I decided to shut up. 514 00:42:31,260 --> 00:42:34,320 To hide my heredity as you hide a sin. 515 00:42:35,830 --> 00:42:37,830 Once, I fell in love with a man. 516 00:42:39,170 --> 00:42:41,370 The only love of my life. 517 00:42:42,070 --> 00:42:44,070 I had decided to never have a son, 518 00:42:44,970 --> 00:42:48,240 so I could end with this damned lineage forever. 519 00:42:49,810 --> 00:42:52,280 But he looked so in love with me, 520 00:42:53,250 --> 00:42:57,200 that I thought that he would cope with the pain of not having a family. 521 00:42:58,390 --> 00:43:02,000 One night, he invited me to a masked ball. 522 00:43:02,460 --> 00:43:06,240 I knew that that night we would set the date for our marriage, 523 00:43:07,430 --> 00:43:11,080 and wanted to be entirely honest with him. 524 00:43:19,580 --> 00:43:22,100 What does this costume mean, Mauricio? 525 00:43:22,580 --> 00:43:24,080 Madness. 526 00:43:41,400 --> 00:43:43,400 Are you worried tonight? 527 00:43:43,771 --> 00:43:46,271 No, I am happy. 528 00:43:47,840 --> 00:43:50,100 Do you remember this tune? 529 00:43:51,770 --> 00:43:54,460 How nice you played it that day! 530 00:43:54,740 --> 00:43:56,740 I think that was the moment that I fell in love with you. 531 00:43:58,080 --> 00:44:00,380 To me, you will always be in that music. 532 00:44:00,920 --> 00:44:03,520 -Always? -Always. 533 00:44:05,250 --> 00:44:07,650 I was waiting for this ball to tell you something, 534 00:44:07,660 --> 00:44:09,660 and I can say it now. 535 00:44:09,660 --> 00:44:13,860 The company is sending me to the USA with a perfect job, and... 536 00:44:15,200 --> 00:44:16,500 ... And? 537 00:44:17,500 --> 00:44:19,500 A man needs a wife. 538 00:44:21,470 --> 00:44:25,670 Yes, Marta. A man needs a wife. 539 00:44:25,710 --> 00:44:28,610 A home. Children. 540 00:44:30,110 --> 00:44:33,710 It's the simplest and most wonderful rule in life. 541 00:44:55,070 --> 00:44:57,070 There's something I have never told you, Mauricio. 542 00:44:57,070 --> 00:44:58,570 Is it serious? 543 00:44:58,570 --> 00:45:01,070 You will judge whether it is serious or not. 544 00:45:02,010 --> 00:45:04,010 I cannot have any children. 545 00:45:05,580 --> 00:45:09,040 I see it is serious for you. Very serious. 546 00:45:09,350 --> 00:45:11,350 Maybe stronger than love. 547 00:45:11,350 --> 00:45:13,350 It is not about love, Marta. 548 00:45:13,350 --> 00:45:17,550 You know that a man's desire to continue his lineage is an instinct. 549 00:45:17,960 --> 00:45:19,960 So what are you saying? 550 00:45:22,430 --> 00:45:23,930 Forgive me, Marta. 551 00:45:23,930 --> 00:45:26,830 But a home without children is no home. 552 00:45:28,170 --> 00:45:30,170 I was so sure of your love, 553 00:45:30,870 --> 00:45:33,270 that I was ready to tell you that... 554 00:45:34,980 --> 00:45:37,920 But we don't need any more words. 555 00:45:39,220 --> 00:45:41,220 Good-bye, Mauricio. 556 00:46:05,980 --> 00:46:07,880 Marta! 557 00:46:08,580 --> 00:46:10,580 Don't you recognize me? 558 00:46:11,250 --> 00:46:13,250 I am Guillermo Estrada. 559 00:46:15,120 --> 00:46:16,624 Remember. 560 00:46:16,624 --> 00:46:19,120 We met a year ago in this very same ball. 561 00:46:19,490 --> 00:46:21,690 I had just arrived from South America. 562 00:46:22,390 --> 00:46:26,700 Oh, yes, I remember. But forgive me. 563 00:46:26,700 --> 00:46:28,700 Wait a moment, please. 564 00:46:28,700 --> 00:46:31,300 I have been waiting for this chance to talk to you alone. 565 00:46:32,940 --> 00:46:35,540 Forgive me, I don't have manners. 566 00:46:35,940 --> 00:46:39,040 Maybe since I am an engineer I go straight to things 567 00:46:39,810 --> 00:46:42,100 and I am not an expert in love. 568 00:46:43,780 --> 00:46:44,780 Love. 569 00:46:44,780 --> 00:46:47,755 You say it as if it were an empty word. 570 00:46:47,755 --> 00:46:49,300 Without any meaning. 571 00:46:49,950 --> 00:46:51,750 Isn't it so? 572 00:46:51,750 --> 00:46:52,750 No, Marta. 573 00:46:52,750 --> 00:46:55,450 Life gives you many surprises. 574 00:46:55,450 --> 00:46:57,450 Maybe I am one of them. 575 00:46:58,560 --> 00:47:00,560 You do go straight to things. 576 00:47:00,800 --> 00:47:04,050 I saw you wanting to leave and I cannot lose my chance. 577 00:47:04,500 --> 00:47:06,500 Imagine what it means to me. 578 00:47:06,500 --> 00:47:08,500 I work in Poza Rica. 579 00:47:08,500 --> 00:47:12,600 I came tonight only to find you again in this ball. 580 00:47:12,810 --> 00:47:14,810 I would like to believe you. 581 00:47:15,410 --> 00:47:17,410 So you would not believe me if I told you 582 00:47:18,080 --> 00:47:21,480 that I am in love with you ever since I met you? 583 00:47:22,020 --> 00:47:24,020 -No -Why? 584 00:47:24,020 --> 00:47:26,820 Because I don't think I have done anything 585 00:47:27,190 --> 00:47:29,190 to make you fall in love with me. 586 00:47:29,190 --> 00:47:31,190 Love does miracles, Marta. 587 00:47:31,190 --> 00:47:33,400 It is always inside, hidden. 588 00:47:33,400 --> 00:47:35,420 We don't even realize it. 589 00:47:35,930 --> 00:47:37,430 But there it is. 590 00:47:37,430 --> 00:47:41,180 The miracle happens, when suddenly, without a reason, 591 00:47:41,600 --> 00:47:43,600 your head overwhelms you. 592 00:47:44,810 --> 00:47:46,810 I know this is no place to talk. 593 00:47:47,610 --> 00:47:49,810 I leave tomorrow in the first plane. 594 00:47:49,810 --> 00:47:53,600 But if you want to meet me tomorrow, or the day after tomorrow, 595 00:47:54,450 --> 00:47:55,950 I will wait. 596 00:47:55,950 --> 00:47:57,750 What for? 597 00:47:57,750 --> 00:47:59,750 It would be useless. 598 00:47:59,800 --> 00:48:03,850 Also, I cannot meet with you. Never. 599 00:48:04,430 --> 00:48:05,830 Good night. 600 00:48:32,450 --> 00:48:34,650 Jacinta, what happened? 601 00:48:35,490 --> 00:48:37,490 -My mother, right? -Yes, ma'am. 602 00:48:37,490 --> 00:48:39,490 She set her room on fire. 603 00:48:39,490 --> 00:48:41,890 But fortunately, nothing happened to her. 604 00:48:42,000 --> 00:48:43,500 Not even a scratch. 605 00:48:43,500 --> 00:48:45,300 So, the ambulance? 606 00:48:45,300 --> 00:48:47,500 Because, then she had an attack. 607 00:48:47,500 --> 00:48:50,000 And since the police had to come, 608 00:48:50,610 --> 00:48:52,610 they took her. 609 00:48:52,610 --> 00:48:55,280 I cannot stand this horror anymore, Jacinta. 610 00:48:56,510 --> 00:49:00,110 I leave this house and this damned city forever. 611 00:49:00,350 --> 00:49:02,950 And where will you go? With whom? 612 00:49:03,850 --> 00:49:06,250 With a man who claims he loves me. 613 00:49:06,260 --> 00:49:07,760 Who is he? 614 00:49:08,060 --> 00:49:10,060 I don't know exactly. 615 00:49:10,730 --> 00:49:12,230 And I don't care. 616 00:49:12,730 --> 00:49:16,000 But I swear that I will never come back to Mexico City. 617 00:49:16,100 --> 00:49:17,600 Never. 618 00:49:18,000 --> 00:49:21,000 We got married shortly after in Poza Rica. 619 00:49:22,040 --> 00:49:24,800 At the beginning, our marriage was easy. 620 00:49:25,410 --> 00:49:27,410 He was perfect with me, 621 00:49:28,340 --> 00:49:32,340 and I tried to return some of his great kindness. 622 00:49:33,950 --> 00:49:37,850 Until the day I realized I was going to be a mother. 623 00:49:38,920 --> 00:49:41,300 He took it as one of love's miracles. 624 00:49:41,700 --> 00:49:44,190 Because I had told him I could not have children. 625 00:49:45,390 --> 00:49:47,390 But, to me... 626 00:49:47,390 --> 00:49:49,960 To me, it was the horror again. 627 00:49:50,270 --> 00:49:52,870 The anxiety for bringing a son to the world 628 00:49:54,100 --> 00:49:57,480 that sooner or later would end up in this asylum. 629 00:50:12,000 --> 00:50:14,150 You cannot understand the struggle, Doctor. 630 00:50:14,590 --> 00:50:18,590 Because my maternal instinct was very strong, too. 631 00:50:20,730 --> 00:50:22,730 However, 632 00:50:23,000 --> 00:50:25,450 one day I tried to stop him from getting born. 633 00:50:26,070 --> 00:50:28,570 I went to see one of those dirty women 634 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 and Guillermo found me. 635 00:50:32,570 --> 00:50:34,670 It was our first clash. 636 00:50:35,280 --> 00:50:38,380 He didn't know anything that was going in my head. 637 00:50:38,810 --> 00:50:41,240 He probably saw a monster in me. 638 00:50:41,980 --> 00:50:44,180 He was completely disappointed. 639 00:50:44,680 --> 00:50:45,880 Depressed. 640 00:50:46,720 --> 00:50:48,920 I felt then like a criminal. 641 00:50:49,260 --> 00:50:52,640 With no right to kill a son that was not born yet, 642 00:50:52,860 --> 00:50:55,500 and to hurt a man that loved me so much. 643 00:50:56,430 --> 00:50:58,030 I thought that maybe, 644 00:50:58,870 --> 00:51:02,060 maybe there was still hope for everybody. 645 00:51:02,940 --> 00:51:04,940 I could make Guillermo happy. 646 00:51:05,910 --> 00:51:09,360 And maybe being a mother would turn me into a different woman. 647 00:51:09,550 --> 00:51:12,220 It would get rid of this anguish forever. 648 00:51:14,420 --> 00:51:16,420 And that's how Daniel was born. 649 00:51:17,750 --> 00:51:21,420 And that's how I made the biggest mistake in my life. 650 00:51:21,820 --> 00:51:25,500 Because I haven't had a minute of peace ever since. 651 00:51:27,760 --> 00:51:29,260 Probably, 652 00:51:29,260 --> 00:51:32,460 all mothers analyze their sons from the day they are born. 653 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 But I couldn't sleep, looking at him. 654 00:51:35,470 --> 00:51:38,160 Trying to get into his little brain. 655 00:51:39,070 --> 00:51:42,640 Every single day was worse. 656 00:51:43,480 --> 00:51:45,280 I analyzed his childhood, 657 00:51:45,480 --> 00:51:47,780 and compared it with my younger brother's one. 658 00:51:48,050 --> 00:51:50,150 If he laughed too much, I shivered. 659 00:51:50,890 --> 00:51:55,440 If he cried a lot, I thought the moment had come. 660 00:51:57,060 --> 00:51:58,260 And then... 661 00:51:58,260 --> 00:52:03,660 The silent but deadly fight between me and Guillermo for Daniel. 662 00:52:03,800 --> 00:52:07,770 Because his methods jeopardize Daniel's mental health. 663 00:52:07,770 --> 00:52:10,340 He makes him study until he is exhausted, 664 00:52:10,340 --> 00:52:12,840 wishing that he becomes a great man. 665 00:52:13,680 --> 00:52:15,680 But I want the opposite! 666 00:52:15,680 --> 00:52:20,880 Freedom, fresh air, no mental disturbances! 667 00:52:22,020 --> 00:52:25,980 I don't ever want to see my son here! 668 00:52:26,220 --> 00:52:29,780 Well, ma'am. Until now you have told me about your anguish, your fears. 669 00:52:30,130 --> 00:52:32,330 But not about any clear symptom of your son. 670 00:52:33,930 --> 00:52:35,930 His incredible intelligence. 671 00:52:36,570 --> 00:52:39,570 My brother was told he was a genius when he was 15. 672 00:52:40,640 --> 00:52:42,840 When he was 20, he was in a sanitarium. 673 00:52:43,170 --> 00:52:45,570 In your son it can be natural intelligence. 674 00:52:46,240 --> 00:52:47,540 No. 675 00:52:47,540 --> 00:52:50,960 He is so impressionable, so sensitive. 676 00:52:51,050 --> 00:52:54,300 There are many impressionable and sensitive people in this world. 677 00:52:54,350 --> 00:52:55,950 And they are normal, ma'am. 678 00:52:55,950 --> 00:52:58,250 But there is something worse, Doctor. 679 00:52:59,290 --> 00:53:02,290 Before I came here, I found out that he is a sleepwalker. 680 00:53:03,030 --> 00:53:05,030 You know my mother was one, too. 681 00:53:05,290 --> 00:53:07,290 Isn't a clear symptom? 682 00:53:07,290 --> 00:53:09,290 Not exactly, ma'am. 683 00:53:09,460 --> 00:53:11,760 Sleepwalking can be caused by many reasons. 684 00:53:12,030 --> 00:53:14,030 In children, for example, 685 00:53:14,030 --> 00:53:16,530 it is often caused by an emotional distress, 686 00:53:16,710 --> 00:53:18,710 usually caused by their parents. 687 00:53:19,140 --> 00:53:22,140 They find in their dreams the affection they don't get in the real life. 688 00:53:23,510 --> 00:53:26,160 If you had seen him, standing on those stairs, 689 00:53:27,420 --> 00:53:29,420 with those empty eyes, 690 00:53:30,020 --> 00:53:33,020 hollow, like my mother's eyes. 691 00:53:34,460 --> 00:53:36,360 I am so afraid, Doctor. 692 00:53:36,860 --> 00:53:38,799 OK, ma'am, let's do something. 693 00:53:38,799 --> 00:53:40,180 Bring your son here. 694 00:53:42,200 --> 00:53:43,500 Here? 695 00:53:43,900 --> 00:53:45,400 Where she is? 696 00:53:45,900 --> 00:53:47,900 My brother's grave? 697 00:53:48,440 --> 00:53:53,740 Where in every corner of this city lies a memory of my horrible childhood? 698 00:53:54,080 --> 00:53:56,980 Not even for your child would you stop being scared of this city? 699 00:53:59,850 --> 00:54:00,850 OK 700 00:54:04,450 --> 00:54:06,050 I will have to think about that. 701 00:54:06,050 --> 00:54:07,950 Think about it, it's for the best. 702 00:54:09,860 --> 00:54:12,660 Here is my address and my phone number. 703 00:54:14,330 --> 00:54:18,230 Anytime you need me, I am here for you. 704 00:54:20,040 --> 00:54:22,040 Thank you very much, Doctor. 705 00:54:34,020 --> 00:54:36,120 Please file this clinical history. 706 00:54:36,990 --> 00:54:38,990 It would be good to study her. 707 00:54:39,520 --> 00:54:40,970 An interesting case? 708 00:54:41,560 --> 00:54:44,440 She is afraid for her child's mental health 709 00:54:45,630 --> 00:54:47,630 and I am afraid for her's. 710 00:55:08,880 --> 00:55:10,880 Marta! 711 00:55:11,550 --> 00:55:14,250 Mauricio! I never expected... 712 00:55:14,250 --> 00:55:17,050 -...to see me again? -Even less to find you here. 713 00:55:17,860 --> 00:55:19,760 What a strange coincidence. 714 00:55:19,760 --> 00:55:21,960 Not so much. I am going to Poza Rica. 715 00:55:22,660 --> 00:55:23,560 What for? 716 00:55:23,560 --> 00:55:26,760 When I came back from abroad, I started working at Petroleos Mexicanos. 717 00:55:27,440 --> 00:55:29,640 They need an engineer to visit Poza Rica. 718 00:55:29,970 --> 00:55:31,970 Knowing that you live there, 719 00:55:31,970 --> 00:55:34,580 I proposed myself, wishing to see you again. 720 00:55:35,980 --> 00:55:37,980 Why did you say that? 721 00:55:37,980 --> 00:55:42,180 Between two ex-lovers, there can only be forget. 722 00:55:42,350 --> 00:55:44,091 Did you manage to forget me? 723 00:55:44,091 --> 00:55:44,950 I didn't. 724 00:55:45,550 --> 00:55:47,661 I have searched for love everywhere. 725 00:55:47,661 --> 00:55:48,960 In many women. 726 00:55:49,290 --> 00:55:51,090 But I could never find it. 727 00:55:51,090 --> 00:55:54,960 Because I realized too late that you were love. 728 00:55:55,330 --> 00:55:57,330 Only you. 729 00:55:57,330 --> 00:56:00,830 How could I lose you, desiring a child that I never had? 730 00:56:01,770 --> 00:56:03,770 Why should we stir up the past? 731 00:56:03,770 --> 00:56:07,740 Because if there is fire still there it will come back to life stronger. 732 00:56:07,740 --> 00:56:09,740 I have no fire left. 733 00:56:11,450 --> 00:56:13,450 You know I am married, don't you? 734 00:56:13,880 --> 00:56:15,880 Do you love your husband? 735 00:56:15,880 --> 00:56:17,880 -Yes. -Don't lie. 736 00:56:17,880 --> 00:56:20,840 -I am not lying! -So why are you trembling? 737 00:56:21,320 --> 00:56:23,820 -Leave me alone, Mauricio. -Should I drive you home? 738 00:56:23,820 --> 00:56:25,060 No, thanks. 739 00:56:25,060 --> 00:56:27,060 Don't try to find me in Poza Rica. 740 00:56:27,400 --> 00:56:29,200 Forget that you saw me again. 741 00:56:29,200 --> 00:56:31,200 Forget about this. 742 00:56:34,500 --> 00:56:36,500 You cannot stop us from seeing each other again. 743 00:56:56,290 --> 00:56:58,290 Señor Estrada! 744 00:57:08,400 --> 00:57:11,400 Let me introduce you, Engineers De la Torre and Estrada. 745 00:57:11,570 --> 00:57:13,370 -Nice to meet you. -You too. 746 00:57:13,370 --> 00:57:17,370 Mr. De la Torre just came here from Mexico City to talk with you. 747 00:57:17,580 --> 00:57:20,270 He came to the office and the Superintendent told me to bring him here. 748 00:57:20,980 --> 00:57:23,180 You came here from Mexico to talk with me? 749 00:57:23,750 --> 00:57:27,100 I don't understand. Tell me how can I help you. 750 00:57:27,220 --> 00:57:30,500 The management at Petroleos saw the blueprints of your new drill 751 00:57:30,760 --> 00:57:34,530 and is sending me to see if it is as good in practice as it is in theory. 752 00:57:34,530 --> 00:57:36,530 I am surprised. 753 00:57:37,030 --> 00:57:39,730 -So my model was that interesting? -That's why I am here. 754 00:57:40,100 --> 00:57:44,100 If it is true, it will mean big savings for our company. 755 00:57:44,770 --> 00:57:46,870 I personally have much confidence. 756 00:57:47,210 --> 00:57:50,700 I studied your blueprints thoroughly and would like to see the drill now. 757 00:57:50,750 --> 00:57:53,520 Whenever you want to. Tonight, if you'd like. 758 00:57:53,550 --> 00:57:54,550 It's fine with me. 759 00:57:54,550 --> 00:57:57,440 I can pick you up from the hotel at around 7:30. 760 00:57:57,650 --> 00:58:00,280 -Perfect. See you tonight. -See you tonight. 761 00:58:02,620 --> 00:58:04,820 -See you. -See you. Hey! 762 00:58:05,260 --> 00:58:08,160 -Will you have dinner with us? -With pleasure. 763 00:58:21,680 --> 00:58:25,200 Hello ma'am. I want to talk with the Guillermo Estrada house. 764 00:58:25,550 --> 00:58:26,850 Thank you. 765 00:58:28,480 --> 00:58:32,040 Jacinta, I have a guest for dinner tonight. 766 00:58:32,520 --> 00:58:34,320 Make something special. 767 00:58:34,320 --> 00:58:37,540 Yes. But don't you want to talk with the Mrs.? 768 00:58:38,030 --> 00:58:40,330 What? She's back? 769 00:58:41,430 --> 00:58:42,630 What time? 770 00:58:43,600 --> 00:58:44,900 Put her through. 771 00:58:51,170 --> 00:58:52,570 So, Marta... 772 00:58:53,340 --> 00:58:55,340 Why didn't you tell me you were coming back? 773 00:58:56,240 --> 00:58:58,540 -How is your mother? -It was nothing serious. 774 00:58:59,080 --> 00:59:00,680 She's fine now. 775 00:59:00,680 --> 00:59:02,780 Well, I am glad. 776 00:59:03,850 --> 00:59:07,280 I was looking forward to your arrival after our farewell. 777 00:59:07,420 --> 00:59:08,920 I don't understand. 778 00:59:09,560 --> 00:59:11,960 What was so special about our farewell? 779 00:59:12,560 --> 00:59:14,560 But tell me, Guillermo, 780 00:59:15,030 --> 00:59:17,330 -How is Daniel? -He is fine. 781 00:59:18,500 --> 00:59:19,900 He has exams now. 782 00:59:20,500 --> 00:59:22,300 I hope he passes. 783 00:59:22,500 --> 00:59:26,600 The way you make him study, I am sure he will. 784 00:59:27,710 --> 00:59:29,710 See you tonight then. 785 00:59:54,400 --> 00:59:56,400 You hadn't played for quite some time. 786 00:59:56,400 --> 00:59:59,960 You didn't forget anything. You still play very well. 787 01:00:00,580 --> 01:00:02,080 No, Jacinta. 788 01:00:02,280 --> 01:00:06,260 My fingers are too old now. Like the keys in this piano. 789 01:00:07,020 --> 01:00:09,020 Can you hear that it is deaf? 790 01:00:09,320 --> 01:00:12,500 Pianos, like souls, become deaf with time. 791 01:00:13,420 --> 01:00:15,720 When there is nothing that makes them vibrate. 792 01:00:43,790 --> 01:00:45,090 That's my wife. 793 01:00:46,920 --> 01:00:49,120 She hadn't played for some time. 794 01:01:03,570 --> 01:01:05,570 Marta. 795 01:01:05,570 --> 01:01:08,170 Let me introduce you to our engineer De la Torre. 796 01:01:10,010 --> 01:01:12,010 My pleasure. 797 01:01:12,050 --> 01:01:13,650 At your feet, ma'am. 798 01:01:14,050 --> 01:01:16,150 You were playing a very beautiful melody. 799 01:01:16,390 --> 01:01:20,400 I hadn't heard it in ages. And very well played, too. 800 01:01:20,460 --> 01:01:21,960 Not at all. 801 01:01:22,160 --> 01:01:25,780 I was trying to remember it because I had completely forgot it. 802 01:01:25,930 --> 01:01:29,380 He came from Mexico City to see my new drill prototype. 803 01:01:29,900 --> 01:01:31,200 Oh, really? 804 01:01:32,730 --> 01:01:34,730 You should change clothes. 805 01:01:35,370 --> 01:01:38,060 I guess you won't sit in our table wearing those clothes. 806 01:01:38,270 --> 01:01:39,670 You are right. 807 01:01:39,870 --> 01:01:41,070 Forgive me, Mister. 808 01:01:41,070 --> 01:01:44,500 I was so surprised I forgot my manners. 809 01:01:45,210 --> 01:01:47,210 It won't be long. 810 01:01:51,490 --> 01:01:53,490 How did you dare to come here? 811 01:01:53,990 --> 01:01:55,990 I told you to forget I exist. 812 01:01:57,060 --> 01:01:59,760 Or did you come out of unhealthy curiosity? 813 01:02:00,530 --> 01:02:02,030 No, Marta. 814 01:02:02,330 --> 01:02:04,330 My motives are not low. 815 01:02:04,330 --> 01:02:07,230 In all these years of absence I had an obsession. 816 01:02:07,700 --> 01:02:09,700 That maybe, by making myself unhappy, 817 01:02:09,970 --> 01:02:11,970 I made you unhappy too. 818 01:02:12,840 --> 01:02:14,840 You are wrong, then. 819 01:02:15,440 --> 01:02:17,540 Because I am entirely happy. 820 01:02:18,750 --> 01:02:20,750 I wanted to see that with my own eyes. 821 01:02:21,050 --> 01:02:23,250 Your happiness, here at your home. 822 01:02:23,720 --> 01:02:25,720 That place I didn't want to have. 823 01:02:27,360 --> 01:02:29,160 You are looking at it now. 824 01:02:29,960 --> 01:02:33,660 If this is so, I swear I will get away from you forever. 825 01:02:34,160 --> 01:02:35,260 Dad! 826 01:02:35,860 --> 01:02:37,060 Mother! 827 01:02:39,330 --> 01:02:40,930 I didn't expect you so soon. 828 01:02:42,040 --> 01:02:44,540 -How is Grandma? -She's fine. 829 01:02:44,610 --> 01:02:46,610 I didn't know you had a son, ma'am. 830 01:02:47,080 --> 01:02:51,080 Sorry. My son Daniel, Mr. De la Torre. 831 01:02:51,410 --> 01:02:53,710 -Your father's friend. -Nice to meet you. 832 01:02:54,320 --> 01:02:56,720 He looks more like you than like your husband. 833 01:03:00,460 --> 01:03:02,060 Nice to meet you, Daniel. 834 01:03:02,460 --> 01:03:05,260 I envy your father for having such a grown-up son. 835 01:03:07,730 --> 01:03:09,430 Where is Dad? 836 01:03:09,430 --> 01:03:11,630 -In his room. -If you excuse me. 837 01:03:11,700 --> 01:03:12,939 Wait, Daniel. 838 01:03:12,939 --> 01:03:15,100 You passed, I suppose. 839 01:03:15,400 --> 01:03:18,160 -Yes, Mother. -Let me see your grades. 840 01:03:26,280 --> 01:03:27,580 Straight A's. 841 01:03:28,650 --> 01:03:30,750 -Take it. -Thank you, Mother. 842 01:03:31,290 --> 01:03:33,790 I will show them to Dad. If you will excuse me. 843 01:03:43,230 --> 01:03:44,830 Why did you lie to me? 844 01:03:45,230 --> 01:03:47,930 Why did you tell me that night that you couldn't have any children? 845 01:03:49,700 --> 01:03:51,900 It wasn't exactly a lie. 846 01:03:52,470 --> 01:03:53,770 It's just that... 847 01:03:54,470 --> 01:03:58,180 The doctor told me if I had children I was jeopardizing my life. 848 01:03:58,980 --> 01:04:00,580 And that's what happened. 849 01:04:00,780 --> 01:04:03,060 Daniel's birth was worse than death. 850 01:04:05,550 --> 01:04:07,550 I am very happy, son. 851 01:04:08,260 --> 01:04:09,750 But I was expecting it. 852 01:04:12,830 --> 01:04:14,830 Do you want to drink something before we have dinner? 853 01:04:14,830 --> 01:04:16,330 I am fine, thanks. 854 01:04:16,330 --> 01:04:18,330 So, can we go to the table, then? 855 01:04:18,530 --> 01:04:21,630 I hope you can forgive me but the dinner will be a bit late. 856 01:04:21,830 --> 01:04:23,130 It's OK. 857 01:04:23,130 --> 01:04:28,130 If you like, I can show you the drill and explain how it works. 858 01:04:28,530 --> 01:04:31,730 -Of course. If you excuse us, ma'am. -Sure. 859 01:04:44,030 --> 01:04:46,030 Why is this engineer here, Mom? 860 01:04:46,490 --> 01:04:48,690 To find your father's talent. 861 01:04:51,770 --> 01:04:54,970 Let's go over there to drink coffee. It's less warm there. 862 01:04:58,470 --> 01:05:02,300 After having seen the drill and your explanations, I am convinced it will be a success. 863 01:05:02,810 --> 01:05:05,680 I want to let you know that I have instructions from General Management, 864 01:05:05,710 --> 01:05:10,460 that once we have tested your invention's effectiveness, 865 01:05:10,490 --> 01:05:12,490 you should move immediately to Mexico City. 866 01:05:16,360 --> 01:05:19,060 To Mexico? Why? 867 01:05:19,160 --> 01:05:22,835 To create a factory for your drill model. 868 01:05:22,835 --> 01:05:24,560 You will be the plant manager. 869 01:05:26,270 --> 01:05:28,270 Aren't you happy, Marta? 870 01:05:29,000 --> 01:05:33,440 What I don't understand is, why it has to be in Mexico. 871 01:05:34,080 --> 01:05:35,950 You've already built a drill here. 872 01:05:36,080 --> 01:05:39,380 If this "famous" tests give good results, 873 01:05:39,510 --> 01:05:41,810 I don't see why you can't continue building them here. 874 01:05:42,080 --> 01:05:45,680 But don't you realize it's not just 2 or 3 drills? 875 01:05:46,590 --> 01:05:50,060 -It is something big. -Yes, mother, a huge factory! 876 01:05:50,530 --> 01:05:52,530 This conversation is not for kids. 877 01:05:53,290 --> 01:05:55,490 Also, it's late. Go to bed. 878 01:05:56,700 --> 01:05:58,000 Go, Daniel. 879 01:06:02,740 --> 01:06:04,740 -Good night. -Good night. 880 01:06:09,110 --> 01:06:11,310 I think it's time for me to leave as well. 881 01:06:12,210 --> 01:06:14,010 Thank you very much. 882 01:06:15,680 --> 01:06:17,180 So, Engineer? 883 01:06:17,180 --> 01:06:19,780 Tomorrow we will start drilling the well, 884 01:06:19,780 --> 01:06:22,340 and in 15 days you will see an oil stream. 885 01:06:22,890 --> 01:06:24,890 -I assure you. -I hope so. 886 01:06:25,760 --> 01:06:27,960 -Good night. -Good night. 887 01:06:38,240 --> 01:06:40,240 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 888 01:06:40,610 --> 01:06:43,470 I will start giving orders so that everything is ready. 889 01:06:56,020 --> 01:06:58,920 Can't you control your hatred even in front of strangers? 890 01:06:59,230 --> 01:07:02,760 I just get exasperated by your ridiculous projects and your delusions of grandeur. 891 01:07:02,760 --> 01:07:04,760 They are not delusions, Marta! 892 01:07:05,170 --> 01:07:07,170 They are a hope now. 893 01:07:07,170 --> 01:07:09,570 And in 15 days, a reality. 894 01:07:09,700 --> 01:07:12,160 I don't think so! I'll never believe in you. 895 01:07:12,510 --> 01:07:14,510 I don't care anymore whether you believe in me. 896 01:07:15,310 --> 01:07:17,610 I only want my son to believe in me! 897 01:07:18,480 --> 01:07:20,480 Now I know I am not a weak man. 898 01:07:20,750 --> 01:07:22,950 That was due to your daily influence. 899 01:07:23,820 --> 01:07:25,820 I am strong, Marta! 900 01:07:25,820 --> 01:07:28,420 I will succeed, and you will see it. 901 01:07:28,960 --> 01:07:30,760 And you know whom will I owe it to? 902 01:07:30,760 --> 01:07:31,760 To you! 903 01:07:32,230 --> 01:07:35,460 You locked your room's door pushing me towards my work. 904 01:07:36,300 --> 01:07:38,300 You've been a strange muse. 905 01:07:38,300 --> 01:07:39,500 A cold one! 906 01:07:39,870 --> 01:07:41,870 But a muse in the end. 907 01:07:42,270 --> 01:07:44,270 Thank you, Marta. 908 01:09:32,510 --> 01:09:34,710 Is Mr. De la Torre back yet? 909 01:09:37,790 --> 01:09:39,790 There's nothing left between you two. 910 01:09:40,120 --> 01:09:42,120 Tonight, at some point I sensed that you hate him. 911 01:09:43,720 --> 01:09:45,720 I hate him sometimes. 912 01:09:46,660 --> 01:09:47,960 Why? 913 01:09:48,660 --> 01:09:50,160 Because... 914 01:09:50,770 --> 01:09:51,970 Because of Daniel. 915 01:09:52,470 --> 01:09:55,070 He made me have Daniel risking my own life. 916 01:09:55,370 --> 01:09:58,370 He begged me, he asked me, he almost forced me to. 917 01:09:58,940 --> 01:10:01,340 And now he has total control over him. 918 01:10:01,440 --> 01:10:03,440 And this is not stopping. 919 01:10:03,440 --> 01:10:05,640 There will come a day when my son hates me. 920 01:10:07,580 --> 01:10:09,580 You saw that yourself today. 921 01:10:09,580 --> 01:10:11,580 You have suffered that much? 922 01:10:11,580 --> 01:10:17,280 You can't imagine. I had to harden in order to live. 923 01:10:19,230 --> 01:10:22,680 But you can't live forever with a rock in your heart. 924 01:10:26,570 --> 01:10:29,080 That's why today, when I called you, 925 01:10:29,600 --> 01:10:31,600 I saw you as a salvation. 926 01:10:32,910 --> 01:10:34,310 You do that to me. 927 01:10:35,540 --> 01:10:37,540 Have you really not forgotten me? 928 01:10:43,020 --> 01:10:46,770 Do you think you can forget the image you carry inside you all the time? 929 01:10:57,670 --> 01:10:59,670 I believe you, Mauricio! 930 01:11:02,370 --> 01:11:04,570 And that's why I want to ask you something. 931 01:11:04,970 --> 01:11:05,970 What? 932 01:11:06,840 --> 01:11:08,540 Bring Guillermo down. 933 01:11:09,710 --> 01:11:11,710 Say that his projects are stupid. 934 01:11:11,950 --> 01:11:14,650 That this goddamned invention is just a loser's dream. 935 01:11:15,080 --> 01:11:17,380 He will have to stay here forever. 936 01:11:17,450 --> 01:11:19,650 And not think again about going to Mexico City. 937 01:11:19,850 --> 01:11:21,350 Bring him down, Mauricio! 938 01:11:21,350 --> 01:11:23,550 You're asking me the only thing that I cannot do. 939 01:11:23,890 --> 01:11:25,390 I am an honest man. 940 01:11:26,130 --> 01:11:28,630 If his project works, I have to say so. 941 01:11:29,230 --> 01:11:31,230 Do it for me. 942 01:11:31,770 --> 01:11:33,770 Ask me anything but that. 943 01:11:35,070 --> 01:11:37,570 How else could you help me, then? 944 01:11:38,810 --> 01:11:40,810 We live in an era of freedom. 945 01:11:41,280 --> 01:11:44,080 Nobody is forcing you to live with a man you don't love. 946 01:11:44,610 --> 01:11:46,610 -There is divorce. -Yes. 947 01:11:47,420 --> 01:11:49,420 Divorce would save me, 948 01:11:50,280 --> 01:11:52,280 but I would lose Daniel. 949 01:11:53,420 --> 01:11:56,329 And my son needs me so much, Mauricio. 950 01:11:56,329 --> 01:11:57,620 So much! 951 01:11:58,490 --> 01:12:00,790 And I cannot live without him. 952 01:12:01,760 --> 01:12:03,960 I would never take him away from Guillermo. 953 01:12:04,330 --> 01:12:06,430 Guillermo controls his will. 954 01:12:06,770 --> 01:12:08,770 He made him weak so he could dominate him. 955 01:12:11,170 --> 01:12:14,070 If only I could make him love me. 956 01:12:19,850 --> 01:12:21,850 Leave Mauricio, leave! 957 01:12:33,432 --> 01:12:34,730 Daniel! 958 01:12:35,260 --> 01:12:37,260 Did that man leave, Mom? 959 01:12:38,770 --> 01:12:40,160 Yes, Daniel. 960 01:12:51,980 --> 01:12:53,480 Will he come back? 961 01:13:06,260 --> 01:13:08,260 Do you want him to come back? 962 01:13:08,930 --> 01:13:09,930 Yes. 963 01:13:10,260 --> 01:13:12,460 Because he found Dad's talent, 964 01:13:13,570 --> 01:13:15,270 and will bring us to Mexico City. 965 01:13:15,270 --> 01:13:16,270 No, Daniel. 966 01:13:16,670 --> 01:13:19,670 We shouldn't go to Mexico. Neither me nor you. 967 01:13:21,080 --> 01:13:23,080 I would suffer so much. 968 01:13:23,540 --> 01:13:25,540 Do you want to see me suffer? 969 01:13:25,710 --> 01:13:26,910 No, Mom. 970 01:13:27,650 --> 01:13:29,650 So you have to change. 971 01:13:29,650 --> 01:13:31,450 Try to love me more. 972 01:13:31,650 --> 01:13:33,450 Do everything I told you to. 973 01:13:33,650 --> 01:13:35,650 Oppose to your father's will. 974 01:13:35,650 --> 01:13:38,750 Because it is causing us pain. So much pain! 975 01:13:39,190 --> 01:13:42,420 You have to understand me. You are not a child anymore. 976 01:13:42,960 --> 01:13:44,460 Yes, Mom. 977 01:13:44,960 --> 01:13:48,060 -Will you remember tomorrow? -I will. 978 01:13:49,170 --> 01:13:50,950 Now go back to your bed. 979 01:13:58,550 --> 01:14:00,300 Forgive me, my son. 980 01:14:02,620 --> 01:14:04,820 But it is for your own good. 981 01:14:06,790 --> 01:14:08,790 It has to be. 982 01:14:25,270 --> 01:14:27,670 What happened today, my son? 983 01:14:28,310 --> 01:14:30,310 You never wake up so late. 984 01:14:30,780 --> 01:14:32,080 Is it too late? 985 01:14:32,410 --> 01:14:34,410 We barely have time to go to the well. 986 01:14:34,720 --> 01:14:36,720 Come on, have your breakfast quickly. 987 01:14:38,250 --> 01:14:40,450 My calculations cannot be wrong. 988 01:14:40,860 --> 01:14:41,860 Look. 989 01:14:42,420 --> 01:14:44,420 We start drilling today. 990 01:14:44,930 --> 01:14:45,930 Day three. 991 01:14:46,590 --> 01:14:50,060 I estimate that the drill will dig up to half a meter in the middle strata. 992 01:14:50,870 --> 01:14:53,640 -The well we are about to drill... -What do I know about that, Dad? 993 01:14:55,540 --> 01:14:57,040 I know you don't know. 994 01:14:57,740 --> 01:15:00,140 But you always liked to listen to me. 995 01:15:01,510 --> 01:15:03,010 What's wrong with you today, Daniel? 996 01:15:03,510 --> 01:15:05,710 Nothing, why? 997 01:15:06,310 --> 01:15:09,210 You are odd. Are you sick? 998 01:15:10,180 --> 01:15:11,880 -Let me see. -Leave me! 999 01:15:11,880 --> 01:15:14,780 You are like Jacinta, always checking whether I am sick or not. 1000 01:15:15,120 --> 01:15:17,820 -What? -That you think like our maid sometimes. 1001 01:15:17,930 --> 01:15:19,930 -What is this? -Nothing. 1002 01:15:20,490 --> 01:15:23,090 The problem is that you always treat me like a small child. 1003 01:15:23,300 --> 01:15:25,300 These words aren't yours, Daniel. 1004 01:15:26,500 --> 01:15:30,500 I know where you got them from and I don't want to say it. 1005 01:15:31,970 --> 01:15:34,570 Luckily things will be different in Mexico City. 1006 01:15:37,110 --> 01:15:39,110 And what if I don't want to go there? 1007 01:15:39,880 --> 01:15:42,480 -What are you saying? -That I don't want to come anymore. 1008 01:15:44,000 --> 01:15:46,650 It's the first time this happens between us. 1009 01:15:47,000 --> 01:15:50,540 Don't you realize you see me as an enemy? 1010 01:15:51,290 --> 01:15:52,390 No, Dad. 1011 01:15:53,290 --> 01:15:54,890 Forgive me. 1012 01:15:57,100 --> 01:15:58,600 It's alright. 1013 01:15:59,630 --> 01:16:01,630 Let's forget everything. 1014 01:16:03,400 --> 01:16:05,400 Have your breakfast and let's go. 1015 01:16:09,480 --> 01:16:11,480 My first dream that comes true. 1016 01:16:12,150 --> 01:16:14,150 To start using my drill. 1017 01:16:14,720 --> 01:16:18,140 -Good morning, Guillermo. -Good morning. 1018 01:16:19,720 --> 01:16:22,920 Good morning, Daniel. How are you? 1019 01:16:24,020 --> 01:16:26,020 You look great. 1020 01:16:33,830 --> 01:16:35,630 -Should we go? -No. 1021 01:16:35,830 --> 01:16:37,930 I mean, I will come later. 1022 01:16:38,440 --> 01:16:40,240 I will have breakfast with Mom. 1023 01:16:41,080 --> 01:16:42,580 As you like it. 1024 01:17:13,910 --> 01:17:16,210 Come here, Mom. 1025 01:17:25,420 --> 01:17:27,420 I dreamed about you last night. 1026 01:17:27,790 --> 01:17:29,590 What was your dream about? 1027 01:17:31,360 --> 01:17:32,760 Tell me. 1028 01:17:35,630 --> 01:17:37,630 Put your hands on my forehead, Mom. 1029 01:17:39,970 --> 01:17:41,070 I like it. 1030 01:17:41,550 --> 01:17:44,600 I dreamed that you didn't want to go to Mexico with my father. 1031 01:17:46,070 --> 01:17:47,270 Father? 1032 01:17:47,910 --> 01:17:49,910 You used to call him Dad. 1033 01:17:52,080 --> 01:17:54,280 What else did you dream about? 1034 01:17:54,650 --> 01:17:56,955 You told me I wasn't a child anymore. 1035 01:17:56,955 --> 01:17:58,650 I liked that very much. 1036 01:17:59,090 --> 01:18:02,090 It's true. You are not a child anymore. 1037 01:18:02,620 --> 01:18:05,020 You are a man who has to defend his mother. 1038 01:18:06,990 --> 01:18:10,300 Mothers protect their children when they are kids. 1039 01:18:10,930 --> 01:18:14,390 And sons defend their mothers when they become men. 1040 01:18:16,370 --> 01:18:18,370 -It's Luis! -So? 1041 01:18:19,340 --> 01:18:21,340 I promised my father I would go to the well. 1042 01:18:21,740 --> 01:18:23,740 But you are on holidays. 1043 01:18:24,380 --> 01:18:27,680 Come on, go have fun with Luis. -Thank you. 1044 01:18:28,650 --> 01:18:30,650 -Bye, Mom. -Bye, Daniel. 1045 01:18:45,430 --> 01:18:47,730 -Ready? -Good luck. 1046 01:18:48,400 --> 01:18:49,700 Thank you. 1047 01:20:30,170 --> 01:20:32,170 My most sincere congratulations. 1048 01:20:32,570 --> 01:20:35,270 -I had faith in you ever since I saw your project. -Thank you very much. 1049 01:20:35,880 --> 01:20:38,280 I will inform General Management immediately. 1050 01:20:38,780 --> 01:20:41,080 Now get some rest. You need it. 1051 01:20:41,180 --> 01:20:44,580 I will pass by your house tomorrow to arrange your transfer to Mexico City. 1052 01:20:44,690 --> 01:20:46,990 -Is it OK? -But of course! I will be waiting for you. 1053 01:21:22,920 --> 01:21:24,920 Maybe something happened to him, Mom? 1054 01:21:24,920 --> 01:21:26,220 I don't think so. 1055 01:21:32,300 --> 01:21:34,600 Maybe he's angry with me because I didn't go to the well? 1056 01:21:34,800 --> 01:21:36,800 I don't think so either. 1057 01:21:37,540 --> 01:21:41,160 His invention was always more important to him that we were. 1058 01:21:43,240 --> 01:21:44,440 I will go find him. 1059 01:21:45,010 --> 01:21:48,200 You cannot go to those filthy places he goes to! 1060 01:21:48,280 --> 01:21:50,480 -What places, Mom? -Forget about it. 1061 01:21:51,420 --> 01:21:56,420 If he, as a father and a married man, doesn't feel shame going to those places, 1062 01:21:56,890 --> 01:21:59,190 I, as a mother, will not open your eyes. 1063 01:22:23,680 --> 01:22:25,680 Put me through to Mr. De la Torre. 1064 01:22:31,530 --> 01:22:33,530 Listen, Mauricio. 1065 01:22:34,700 --> 01:22:36,960 I know everything and have made my mind. 1066 01:22:37,600 --> 01:22:40,000 Today I will ask Guillermo to divorce. 1067 01:22:46,140 --> 01:22:47,740 What's wrong? 1068 01:22:48,240 --> 01:22:50,040 Didn't you want this? 1069 01:22:50,610 --> 01:22:51,910 Of course. 1070 01:22:52,210 --> 01:22:54,210 This are best news. 1071 01:22:55,550 --> 01:22:57,550 You know what it means for me. 1072 01:22:58,350 --> 01:23:01,080 But, did you think it through? 1073 01:23:01,690 --> 01:23:03,390 Completely. 1074 01:23:04,190 --> 01:23:05,490 What about Daniel? 1075 01:23:05,830 --> 01:23:08,550 Daniel is not a problem anymore. 1076 01:23:26,980 --> 01:23:29,380 Cheers, Engineer, and congratulations! 1077 01:23:30,720 --> 01:23:32,720 Thank you very much. 1078 01:23:33,550 --> 01:23:35,550 Did you kill her yet? 1079 01:23:36,060 --> 01:23:37,960 -What are you talking about? -About her. 1080 01:23:37,960 --> 01:23:40,360 You asked me to help you kill her from inside of you. 1081 01:23:41,630 --> 01:23:44,430 So, if you already killed her we can come to an understanding. 1082 01:23:44,500 --> 01:23:48,770 Won't you buy me a drink? I want to celebrate with you too. 1083 01:23:56,410 --> 01:24:01,100 I kissed your mouth, you closed your eyes 1084 01:24:01,180 --> 01:24:08,850 And you heaved a long sigh 1085 01:24:09,120 --> 01:24:14,810 We wrapped our arms 1086 01:24:17,060 --> 01:24:20,750 And when we were almost insane 1087 01:24:21,400 --> 01:24:30,790 We swore to love each other For all eternity. 1088 01:24:31,750 --> 01:24:34,450 So I told you all that that night. 1089 01:24:34,450 --> 01:24:38,370 Yes. And the most shocking thing was that you told me I was death. 1090 01:24:41,690 --> 01:24:44,180 I must have looked so stupid. 1091 01:24:45,990 --> 01:24:47,990 The death of love. 1092 01:24:47,990 --> 01:24:50,290 Hey, don't start again, please. 1093 01:24:50,530 --> 01:24:52,230 Don't worry. 1094 01:24:53,070 --> 01:24:55,070 Things have changed now. 1095 01:24:55,970 --> 01:24:57,970 I can assure you I am a different man. 1096 01:24:58,340 --> 01:25:01,560 Of course. After drilling a well in 15 days. 1097 01:25:02,540 --> 01:25:05,140 No, you are wrong. 1098 01:25:06,750 --> 01:25:08,750 It wasn't 15 days. 1099 01:25:09,580 --> 01:25:11,580 But 15 years. 1100 01:25:12,850 --> 01:25:14,850 15 years drilling. 1101 01:25:15,960 --> 01:25:20,020 Drilling until I hit the bottom. 1102 01:25:21,030 --> 01:25:23,430 Exactly my son's age. 1103 01:25:24,770 --> 01:25:25,970 What? 1104 01:25:38,410 --> 01:25:39,810 My son! 1105 01:25:45,590 --> 01:25:48,290 Please, Daniel! 1106 01:25:48,290 --> 01:25:49,890 Leave him, Guillermo! 1107 01:25:49,890 --> 01:25:51,890 You have caused him enough pain. 1108 01:25:52,960 --> 01:25:54,960 God knows in which place he found you. 1109 01:25:55,660 --> 01:25:57,660 What are you going to tell him? 1110 01:25:58,900 --> 01:26:00,900 It's true. 1111 01:26:01,230 --> 01:26:03,230 What can I tell him? 1112 01:26:04,910 --> 01:26:06,910 He is almost a child. 1113 01:26:18,190 --> 01:26:20,190 But I can tell you. 1114 01:26:20,750 --> 01:26:24,750 Do you want to know why I went to those places? 1115 01:26:25,660 --> 01:26:27,660 I was sick because of you. 1116 01:26:28,030 --> 01:26:35,230 I even thought I had to tear my skin out to remove you from me and heal. 1117 01:26:35,790 --> 01:26:40,100 For months, I tried to replace you, I was desperate, 1118 01:26:40,440 --> 01:26:44,140 I was crying in front of unknown women over dirty pillows. 1119 01:26:44,740 --> 01:26:46,740 But that is over. 1120 01:26:47,010 --> 01:26:49,810 I have no feelings for you. 1121 01:26:50,080 --> 01:26:53,580 I will feel sorry for you once I forget your wickedness. 1122 01:26:54,820 --> 01:26:56,820 But that will be all. 1123 01:26:56,820 --> 01:26:59,520 I don't care about the reasons why you have gone to those places. 1124 01:27:00,190 --> 01:27:03,390 There are much more important things to get straight between us. 1125 01:27:03,430 --> 01:27:05,430 Like what? 1126 01:27:05,430 --> 01:27:07,630 You have decided not to go to Mexico? 1127 01:27:09,070 --> 01:27:11,070 You are very smart. 1128 01:27:12,740 --> 01:27:14,740 I am starting to believe in your talent. 1129 01:27:14,740 --> 01:27:17,240 You will believe in it much more once you have moved there, 1130 01:27:17,610 --> 01:27:19,610 because I forced you to do it. 1131 01:27:20,350 --> 01:27:22,350 Force? 1132 01:27:25,550 --> 01:27:27,550 Have you forgotten that we can divorce? 1133 01:27:27,550 --> 01:27:29,550 I don't believe in divorce! 1134 01:27:30,390 --> 01:27:36,220 It would be too easy to break a man's life, bring him down and then divorce. 1135 01:27:36,460 --> 01:27:42,300 No. Why do you think I have lasted all these years without trying an easy way out? 1136 01:27:42,300 --> 01:27:44,300 I have endured this darkness 1137 01:27:44,740 --> 01:27:48,340 to make my son believe that he had a family. 1138 01:27:48,340 --> 01:27:50,340 I knew you were a coward. 1139 01:27:50,780 --> 01:27:53,080 But I never imagined you could go that far. 1140 01:27:53,910 --> 01:27:57,510 Why don't you tell me the real reason why you want to keep me? 1141 01:27:57,620 --> 01:27:59,620 What do you mean? Speak! 1142 01:27:59,620 --> 01:28:01,620 That you are like before. 1143 01:28:02,060 --> 01:28:04,860 You love me. Though you don't say it. 1144 01:28:05,460 --> 01:28:09,230 Like when you were crying at my bedroom's door so I would let you in. 1145 01:28:09,230 --> 01:28:11,930 You are a viper! You disgust me! 1146 01:28:20,710 --> 01:28:22,710 If you hate me so much, 1147 01:28:23,010 --> 01:28:26,110 why don't you grant me freedom? 1148 01:28:26,480 --> 01:28:27,980 Why do you want that? 1149 01:28:29,780 --> 01:28:32,180 I still have a right to live. 1150 01:28:34,590 --> 01:28:41,020 So much thinking about yourself and you never thought what I may suffer? 1151 01:28:41,660 --> 01:28:45,560 You don't know how it feels, not to love anybody. 1152 01:28:46,130 --> 01:28:51,240 And to give up every hour of every day of every year of your youthhood, 1153 01:28:51,240 --> 01:28:52,640 for somebody. 1154 01:28:53,740 --> 01:28:58,830 To feel how your life is making you become an old woman. 1155 01:29:00,010 --> 01:29:04,570 To know that you cannot be in love with anybody anymore. 1156 01:29:05,750 --> 01:29:10,010 And that, despite all, you will keep on living. 1157 01:29:10,120 --> 01:29:12,120 It's too late for you. 1158 01:29:36,180 --> 01:29:38,580 I want the divorce so I can marry Mauricio! 1159 01:29:42,620 --> 01:29:44,420 Did you do that behind my back? 1160 01:29:44,420 --> 01:29:45,420 No. 1161 01:29:45,690 --> 01:29:48,690 Mauricio always loved me in a pure way. 1162 01:29:49,230 --> 01:29:51,230 Did you met him before? 1163 01:29:51,700 --> 01:29:54,000 Before I met you. 1164 01:29:55,800 --> 01:29:57,100 I see now. 1165 01:29:58,210 --> 01:30:03,260 Mauricio's return, Daniel's change lately. 1166 01:30:03,910 --> 01:30:07,870 I don't know what you did but you turned him against me. 1167 01:30:08,450 --> 01:30:12,010 Maybe you sent him to that place so he would hate me. 1168 01:30:12,650 --> 01:30:14,650 Yes, that's it. 1169 01:30:15,090 --> 01:30:17,390 You work quietly like a spider. 1170 01:30:18,090 --> 01:30:20,090 And you had the perfect plan. 1171 01:30:20,430 --> 01:30:25,080 The love of your life waiting, your son loving you and hating me. 1172 01:30:25,730 --> 01:30:27,930 You wanted everything, as if I did not exist. 1173 01:30:28,270 --> 01:30:30,270 As if I were killed. 1174 01:30:30,750 --> 01:30:33,000 But you didn't count with me. 1175 01:30:33,370 --> 01:30:35,370 And you were so wrong! 1176 01:30:35,540 --> 01:30:37,540 I will never divorce. 1177 01:30:37,540 --> 01:30:39,540 And I will not give Daniel up. 1178 01:30:42,050 --> 01:30:45,890 I will marry Mauricio and Daniel will come with me. 1179 01:30:45,890 --> 01:30:47,890 Are you crazy? 1180 01:30:48,120 --> 01:30:50,320 Don't you say that word! 1181 01:30:50,320 --> 01:30:52,620 Only a madwoman can come up with such an idea. 1182 01:30:53,560 --> 01:30:55,060 Look at these gray hairs! 1183 01:30:55,560 --> 01:30:57,560 Do you know what they mean? 1184 01:30:57,560 --> 01:31:00,060 My love for you, given up every year! 1185 01:31:00,870 --> 01:31:02,870 And now you want your son and love. 1186 01:31:03,870 --> 01:31:05,870 You will have to choose, like I did. 1187 01:31:05,870 --> 01:31:07,870 Either love or Daniel. 1188 01:31:13,010 --> 01:31:15,010 Give me my son. 1189 01:31:15,320 --> 01:31:17,320 I ask you for his own good. 1190 01:31:17,320 --> 01:31:19,320 What do you know about anybody's own good? 1191 01:31:19,320 --> 01:31:21,320 You are a selfish woman. 1192 01:31:22,190 --> 01:31:24,190 So I will tell you the truth. 1193 01:31:25,020 --> 01:31:27,020 Daniel may be ill. 1194 01:31:27,360 --> 01:31:29,360 Mentally ill. 1195 01:31:29,960 --> 01:31:31,960 It's hereditary. 1196 01:31:32,100 --> 01:31:35,400 My brother died in the sanitarium, my mother is crazy. 1197 01:31:35,840 --> 01:31:37,840 I want to save him from madness! 1198 01:31:38,170 --> 01:31:39,570 Do you understand? 1199 01:31:39,770 --> 01:31:42,070 You are great at looking for excuses. 1200 01:31:42,880 --> 01:31:47,280 Like when I met you and you told me you couldn't bear children. 1201 01:31:52,120 --> 01:31:54,720 -You don't believe me? -You don't believe me either. 1202 01:31:55,520 --> 01:31:57,820 For the first time, we understand each other. 1203 01:31:58,260 --> 01:31:59,460 So leave. 1204 01:31:59,460 --> 01:32:02,460 Because, as long as I am alive, I will not divorce you. 1205 01:32:02,930 --> 01:32:04,930 And I will not give you Daniel. 1206 01:32:05,130 --> 01:32:07,130 And tomorrow we are going to Mexico. 1207 01:32:51,740 --> 01:32:57,740 As long as I am alive. 1208 01:33:55,940 --> 01:33:59,440 You work quietly like a spider. 1209 01:34:36,920 --> 01:34:46,710 As long as I am alive. 1210 01:35:11,950 --> 01:35:14,760 I will marry Mauricio and Daniel will come with me. 1211 01:35:14,920 --> 01:35:16,420 Are you crazy? 1212 01:35:35,940 --> 01:35:38,740 I am a coward. A coward! 1213 01:35:43,380 --> 01:35:46,170 I saw him hitting you and I couldn't protect you, Mom. 1214 01:35:46,450 --> 01:35:48,450 I couldn't protect you! 1215 01:35:51,790 --> 01:35:53,790 You have to protect me, Daniel. 1216 01:35:55,700 --> 01:35:57,300 How, Mom? 1217 01:35:58,400 --> 01:36:00,000 Stand up. 1218 01:37:54,180 --> 01:37:56,480 Daniel, my son! 1219 01:37:58,820 --> 01:38:01,820 No! 1220 01:38:04,560 --> 01:38:07,530 -Queen of confesors. -Pray for him. 1221 01:38:07,530 --> 01:38:10,260 -Queen of virgins. Pray for him. 1222 01:38:10,260 --> 01:38:13,530 -Queen of all saints. -Pray for him. 1223 01:38:13,530 --> 01:38:17,570 -Queen conceived without original sin. -Pray for him. 1224 01:38:17,570 --> 01:38:20,210 Lamb of God, who takest away the sins of the world. 1225 01:38:20,210 --> 01:38:21,910 Spare us, O Lord. 1226 01:38:21,910 --> 01:38:24,480 Lamb of God, who takest away the sins of the world. 1227 01:38:24,480 --> 01:38:26,180 Graciously hear us, O Lord. 1228 01:38:26,180 --> 01:38:29,180 Lamb of God, who takest away the sins of the world. 1229 01:38:29,180 --> 01:38:31,180 Have mercy on him. 1230 01:38:31,180 --> 01:38:33,550 If with Thy Precious blood Thou hast redeemed him 1231 01:38:33,550 --> 01:38:36,620 We ask Thee to pardon him through your unbearable Passion. 1232 01:38:36,620 --> 01:38:39,920 Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. 1233 01:38:58,480 --> 01:39:00,480 -How is the lady going? -Bad. 1234 01:39:01,150 --> 01:39:03,150 My condolences. 1235 01:39:20,430 --> 01:39:23,220 Thank you for having come here all these days, Luis. 1236 01:39:23,800 --> 01:39:26,100 And forgive me for being against you. 1237 01:39:27,040 --> 01:39:28,840 How could have I been so blind? 1238 01:39:29,280 --> 01:39:32,180 You were his best friend and I didn't understand it. 1239 01:39:33,150 --> 01:39:35,550 We know so little of our children! 1240 01:39:37,520 --> 01:39:39,520 Come visit me whenever you want. 1241 01:39:39,920 --> 01:39:41,520 We will both talk about him. 1242 01:39:42,490 --> 01:39:44,490 And it will be a relief. 1243 01:39:45,830 --> 01:39:47,030 Yes, sir. 1244 01:39:47,830 --> 01:39:49,830 Won't you hug me? 1245 01:40:31,240 --> 01:40:33,240 Engineer. 1246 01:40:40,380 --> 01:40:41,780 Come in. 1247 01:40:47,620 --> 01:40:50,720 -Forgive me, but I'd like to... -I know everything. 1248 01:40:51,960 --> 01:40:53,960 And I don't care anymore. 1249 01:40:55,030 --> 01:41:02,220 The only thing I want to know is if you know why Daniel killed himself. 1250 01:41:02,940 --> 01:41:04,540 Why are you asking me? 1251 01:41:04,640 --> 01:41:06,340 Do you think I am guilty? 1252 01:41:07,340 --> 01:41:09,340 Please understand me. 1253 01:41:09,840 --> 01:41:11,840 I am not blaming anybody. 1254 01:41:12,210 --> 01:41:13,910 I want to know. 1255 01:41:14,210 --> 01:41:16,810 In this house there was only one father and one son. 1256 01:41:17,020 --> 01:41:20,520 The woman, the mother was in a different world. 1257 01:41:21,050 --> 01:41:24,440 And now the son is dead and only the father stays. 1258 01:41:25,090 --> 01:41:27,090 A father who doesn't know. 1259 01:41:27,290 --> 01:41:29,890 Who wants to know why he lost his child. 1260 01:41:36,640 --> 01:41:38,640 You are a loyal man. 1261 01:41:39,410 --> 01:41:41,410 I am not wrong. 1262 01:41:41,470 --> 01:41:43,470 Tell me the truth. 1263 01:41:44,310 --> 01:41:47,780 Didn't my son ever see you with Marta? 1264 01:41:49,550 --> 01:41:51,950 I think once. One night. 1265 01:41:52,620 --> 01:41:54,620 So it was you people! 1266 01:41:54,620 --> 01:41:57,520 -You killed my son! -It's not true, Guillermo. 1267 01:42:02,560 --> 01:42:06,860 Daniel couldn't notice, because he was asleep. 1268 01:42:08,830 --> 01:42:10,430 He was a sleepwalker. 1269 01:42:17,080 --> 01:42:19,080 That does not explain anything. 1270 01:42:19,610 --> 01:42:21,610 What was the reason, then? 1271 01:42:24,520 --> 01:42:28,520 All these years of suffering, of pain besides you. 1272 01:42:29,150 --> 01:42:31,100 All the darkness you have set on my soul. 1273 01:42:31,190 --> 01:42:34,190 I will forgive that if you tell me why my son killed himself. 1274 01:42:35,260 --> 01:42:37,260 Understand my remorse. 1275 01:42:38,200 --> 01:42:41,420 I sometimes think it happened because he found me in that place. 1276 01:42:41,570 --> 01:42:43,570 It wasn't that either. 1277 01:42:43,570 --> 01:42:45,570 So, why? 1278 01:42:47,310 --> 01:42:48,810 Tell me now! 1279 01:42:49,010 --> 01:42:51,010 I asked myself that too. 1280 01:42:52,750 --> 01:42:54,150 Why? 1281 01:42:55,000 --> 01:42:57,280 Nine days locked in my room. 1282 01:42:57,280 --> 01:42:59,680 Asking myself desperately. 1283 01:43:00,290 --> 01:43:02,490 Why? Why? 1284 01:43:03,920 --> 01:43:06,120 The prayers climbed all the way to my room. 1285 01:43:06,430 --> 01:43:08,430 Pray for him, pray for him. 1286 01:43:08,960 --> 01:43:10,760 And I was repeating. 1287 01:43:11,860 --> 01:43:13,860 Forgive him, O Lord. 1288 01:43:16,340 --> 01:43:18,340 Because he was crazy. 1289 01:43:20,040 --> 01:43:22,040 That is the truth, Guillermo. 1290 01:43:22,710 --> 01:43:25,010 I told you and you didn't believe me. 1291 01:43:25,540 --> 01:43:27,840 That's why he killed himself. 1292 01:43:27,980 --> 01:43:29,980 But he is better off dead, 1293 01:43:30,550 --> 01:43:32,550 than in the sanitarium. 1294 01:43:33,000 --> 01:43:36,120 Because you don't know how sanitariums are, Guillermo. 1295 01:43:37,520 --> 01:43:41,100 It's the cruelest of all graves. 1296 01:43:48,300 --> 01:43:50,300 And how liberating! 1297 01:43:51,870 --> 01:43:54,270 Once you realize that truth. 1298 01:44:06,490 --> 01:44:11,580 To take the phantom of madness away from me, forever! 1299 01:44:12,420 --> 01:44:15,610 To get rid of that damned lineage! 1300 01:44:16,600 --> 01:44:18,960 And not to feel that fear ever again. 1301 01:44:20,130 --> 01:44:24,540 That anxiety that never let me live. 1302 01:44:55,800 --> 01:44:57,580 Why aren't you talking? 1303 01:44:58,870 --> 01:45:00,870 Don't you believe me? 1304 01:45:02,680 --> 01:45:04,880 Or maybe are you thinking... 1305 01:45:05,810 --> 01:45:08,810 that I, too...? 1306 01:45:27,930 --> 01:45:31,630 It's the ambulance! No! 1307 01:45:33,440 --> 01:45:36,200 Don't let them take me away! 1308 01:45:37,310 --> 01:45:40,800 Don't let them take me away! 1309 01:46:13,710 --> 01:46:15,810 She plays all the time. 1310 01:46:16,220 --> 01:46:19,220 Always with a smile on her face. 1311 01:46:20,350 --> 01:46:22,950 As if she were entirely happy. 1312 01:46:23,090 --> 01:46:24,790 She probably is. 1313 01:46:24,790 --> 01:46:28,080 The worst thing is that she talks about Daniel all the time. 1314 01:46:28,630 --> 01:46:29,830 She thinks he is alive. 1315 01:46:29,830 --> 01:46:32,940 That he is studying in Mexico and she is waiting for him. 1316 01:46:33,130 --> 01:46:36,200 It may be the worst thing for you, but not for her. 1317 01:46:36,200 --> 01:46:37,600 Yes, Doctor. 1318 01:46:37,940 --> 01:46:39,640 It's the worst for me. 1319 01:46:39,990 --> 01:46:43,460 To hear all the time about the son I don't have anymore. 1320 01:46:44,340 --> 01:46:46,340 She keeps his room exactly as it was. 1321 01:46:46,650 --> 01:46:49,250 Alive. With the light on. 1322 01:46:50,580 --> 01:46:54,160 I think she even kept the shape of his head on the pillow. 1323 01:46:55,950 --> 01:46:57,950 I can't stand it, Doctor. 1324 01:46:58,290 --> 01:46:59,990 That's why I called you. 1325 01:46:59,990 --> 01:47:04,390 Because if she has no relief, I'd rather send her to a sanitarium. 1326 01:47:04,900 --> 01:47:07,400 Your wife was always sick with fear. 1327 01:47:07,900 --> 01:47:10,350 You don't know what fear is for those people. 1328 01:47:10,870 --> 01:47:12,570 It's something horrible. 1329 01:47:12,570 --> 01:47:14,270 A terrible feeling. 1330 01:47:14,270 --> 01:47:16,270 Like a decay of the soul. 1331 01:47:16,510 --> 01:47:19,810 An awful spasm of thought and heart. 1332 01:47:19,810 --> 01:47:23,210 She probably lived all her life under the pressure of that fear. 1333 01:47:23,850 --> 01:47:27,420 And what you call madness, a word that we never use, 1334 01:47:27,420 --> 01:47:29,420 because you can never tell where the limit is, 1335 01:47:30,160 --> 01:47:32,160 is most of the times a relief for them. 1336 01:47:32,890 --> 01:47:35,590 Like your wife did after your son's suicide. 1337 01:47:35,760 --> 01:47:38,360 So she decided, unconsciously, 1338 01:47:38,530 --> 01:47:40,530 to get into that foggy place in her soul, 1339 01:47:41,000 --> 01:47:43,000 that makes her forget everything. 1340 01:47:43,170 --> 01:47:46,570 That brings her some peace close to happiness. 1341 01:47:47,510 --> 01:47:50,310 So, in her case, science cannot do much. 1342 01:47:51,540 --> 01:47:53,940 We have to treat her with compassion. 1343 01:47:54,450 --> 01:47:56,150 And love. 1344 01:47:57,320 --> 01:47:58,920 Compassion? 1345 01:47:59,950 --> 01:48:01,350 And love? 1346 01:48:03,590 --> 01:48:04,790 You are right. 1347 01:48:06,330 --> 01:48:10,180 Maybe I didn't love her as purely as I thought. 1348 01:48:11,030 --> 01:48:13,030 My passion about her blinded me. 1349 01:48:13,800 --> 01:48:15,800 It stopped me from seeing her madness. 1350 01:48:16,300 --> 01:48:19,920 That truth that she herself screamed to me the night my son killed himself. 1351 01:48:20,440 --> 01:48:21,940 And I didn't believe her. 1352 01:48:23,040 --> 01:48:25,540 Now I will have to love her with intensity. 1353 01:48:26,510 --> 01:48:28,510 For the rest of my life. 1354 01:48:28,850 --> 01:48:31,250 Because of all the time I didn't understand her. 1355 01:48:34,020 --> 01:48:35,820 You opened my eyes. 1356 01:48:37,960 --> 01:48:39,960 -Thank you. -Good-bye. 1357 01:48:50,100 --> 01:48:53,600 Compassion and love. 1358 01:49:11,020 --> 01:49:14,020 END 95637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.