Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,360
THE BOY AND THE FOG
2
00:01:21,430 --> 00:01:25,430
We underscore our deepest gratitude to the institution
that is the national pride of Mexico.
3
00:01:25,430 --> 00:01:27,430
PETROLEOS MEXICANOS
4
00:01:27,430 --> 00:01:30,430
To its very worthy General Director
Don Antonio J. Bermúdez,
5
00:01:30,430 --> 00:01:34,430
And to the superintendent and the technical staff
of the oil producing area of Poza Rica
6
00:01:34,430 --> 00:01:37,430
For the huge and valuable cooperation
during the shooting of this film.
7
00:02:04,500 --> 00:02:07,070
Look at how high the flames are rising, Mother.
Up to the sky!
8
00:02:07,270 --> 00:02:09,770
How lovely!
I would like to get closer to see it!
9
00:02:09,770 --> 00:02:11,070
Let me go, Mother!
10
00:02:11,880 --> 00:02:13,180
Get inside right now!
11
00:02:13,180 --> 00:02:16,180
But Mother, it is the first time I see a fire.
Let me go.
12
00:02:16,380 --> 00:02:18,980
-I tell you to get inside.
-Daniel!
13
00:02:19,550 --> 00:02:22,350
It's the well number 15.
That's where your dad is!
14
00:02:22,550 --> 00:02:25,350
-You are not going!
-Why not? My dad is in danger!
15
00:02:25,350 --> 00:02:28,350
Obey! Go to your room and
finish your homework.
16
00:02:28,750 --> 00:02:31,350
Daniel, I am telling you come back!
17
00:02:33,000 --> 00:02:35,200
Did you see how he was
looking at the fire, Jacinta?
18
00:02:36,400 --> 00:02:39,400
As if his life depended on
looking at those flames.
19
00:02:39,470 --> 00:02:40,970
Just like her.
20
00:02:41,470 --> 00:02:43,470
Just like her.
21
00:02:44,140 --> 00:02:46,140
So afraid...
22
00:04:09,590 --> 00:04:12,590
Come on! Let's go inside!
23
00:04:21,440 --> 00:04:23,940
Quick, tighten that nut!
24
00:04:23,940 --> 00:04:25,800
That one!
25
00:04:25,800 --> 00:04:28,800
Tighten it! Harder, harder!
26
00:04:37,560 --> 00:04:39,560
Put it more to the right,
much more!
27
00:04:40,260 --> 00:04:41,260
Water!
28
00:05:01,180 --> 00:05:04,180
Come on, quick!
Now the other one!
29
00:05:20,800 --> 00:05:22,380
-Dad!
30
00:05:22,380 --> 00:05:23,790
-My son!
31
00:05:23,790 --> 00:05:25,790
Everything is alright.
32
00:05:25,790 --> 00:05:27,990
Come on, let's go home.
33
00:05:42,220 --> 00:05:45,570
Mother, you should have seen
what Dad did in the well.
34
00:05:46,860 --> 00:05:52,860
Guillermo, I need you to tell Daniel that
he has to obey when I give him an order.
35
00:05:53,360 --> 00:05:55,560
When did you disobey your mother, Daniel?
36
00:05:55,560 --> 00:05:57,460
I told him not to go to the well.
37
00:05:57,460 --> 00:05:59,660
He did not pay me any attention
and went there running.
38
00:06:00,910 --> 00:06:04,440
But you were there, and I was afraid.
39
00:06:04,440 --> 00:06:06,110
Something could have
happened to you.
40
00:06:07,110 --> 00:06:08,610
Thank you, my son.
41
00:06:08,910 --> 00:06:10,910
But go to your room.
42
00:06:11,450 --> 00:06:13,660
You need to rest.
43
00:06:14,120 --> 00:06:15,910
The fire must have excited you.
44
00:06:16,650 --> 00:06:20,750
-Good night, Dad.
-Sleep well, my son.
45
00:06:25,760 --> 00:06:29,060
-Good night, Mother.
-Good night, my son.
46
00:06:31,470 --> 00:06:34,170
Daniel, turn the lights off.
47
00:06:34,170 --> 00:06:37,470
I told you it's not good
to sleep with the lights on.
48
00:06:38,670 --> 00:06:40,170
Yes, Dad.
49
00:06:42,710 --> 00:06:47,710
This time you have to excuse Daniel.
It is natural he disobeyed you.
50
00:06:47,710 --> 00:06:51,710
With the fire, knowing that I was there...
51
00:06:51,710 --> 00:06:56,710
At least he got worried.
But you don't even care what I did.
52
00:06:57,500 --> 00:06:58,930
How it was.
53
00:06:58,930 --> 00:07:02,500
I guess nothing important
happened since you are here.
54
00:07:02,500 --> 00:07:04,700
You would have preferred
if I didn't come back alive.
55
00:07:06,000 --> 00:07:07,500
You think so?
56
00:07:08,140 --> 00:07:10,540
How strange you are, Marta.
57
00:07:11,240 --> 00:07:13,840
I never understood you.
58
00:07:13,840 --> 00:07:16,140
That's why you are a failure in this house.
59
00:07:16,140 --> 00:07:18,050
But not outside!
60
00:07:18,050 --> 00:07:19,740
There are people who believe in me.
61
00:07:19,740 --> 00:07:21,290
People who respects me.
62
00:07:21,290 --> 00:07:23,920
Tonight everybody showed that to me.
63
00:07:23,920 --> 00:07:28,620
You are so weak that you are always trying
to do heroic things to prove yourself brave.
64
00:07:34,230 --> 00:07:37,230
If you want something to eat,
there is food in the fridge.
65
00:07:37,240 --> 00:07:38,540
Good night.
66
00:09:18,500 --> 00:09:22,200
Daniel, what is happening?
Why are you crying?
67
00:09:24,610 --> 00:09:28,110
Tell me what is happening.
Fear of the dark, again?
68
00:09:28,780 --> 00:09:30,080
Answer me.
69
00:09:33,990 --> 00:09:36,690
You don't think I am
able to understand.
70
00:09:42,360 --> 00:09:44,860
-Yes, Mother.
-So tell me.
71
00:09:45,360 --> 00:09:49,060
Why do you suffer when
you are in the dark?
72
00:09:49,060 --> 00:09:53,060
What are you thinking?
73
00:09:54,710 --> 00:09:56,810
These shadows!
74
00:09:56,810 --> 00:09:59,710
They dance and dance before my eyes!
75
00:10:00,240 --> 00:10:02,310
Then they stop moving.
76
00:10:02,310 --> 00:10:05,740
Sometimes for a minute.
Sometimes for a while.
77
00:10:05,740 --> 00:10:07,940
But then they start again.
78
00:10:08,890 --> 00:10:12,890
Look at them! It started.
They take horrible shapes.
79
00:10:13,490 --> 00:10:15,490
This one looks like a claw!
80
00:10:15,490 --> 00:10:17,030
It's nothing, Daniel!
81
00:10:17,030 --> 00:10:21,490
Just a tree branch enlarged
by the fire outside.
82
00:10:22,130 --> 00:10:24,670
Look! It's always the same.
83
00:10:24,670 --> 00:10:27,830
It seems like it's floating
over me, and grabs me!
84
00:10:28,410 --> 00:10:29,910
Stop, Daniel!
85
00:10:33,540 --> 00:10:38,540
Look now. It's over.
There is nothing now.
86
00:10:46,660 --> 00:10:50,260
How can your father make
you sleep in the dark?
87
00:10:51,100 --> 00:10:55,700
From now on, you will sleep with the
light on whenever you want to.
88
00:10:55,700 --> 00:10:58,520
-But...
-I am responsible for it.
89
00:10:59,140 --> 00:11:01,440
I won't let Guillermo torment you.
90
00:11:04,110 --> 00:11:06,710
Come on, sleep now.
91
00:11:07,380 --> 00:11:10,080
If you need me, call me.
92
00:11:10,480 --> 00:11:11,870
Will you sleep?
93
00:11:12,080 --> 00:11:13,280
Yes, Mother.
94
00:11:23,090 --> 00:11:26,600
How cute. You always knit
and then un-do it.
95
00:11:26,600 --> 00:11:30,120
By the time you are finished,
Daniel will be a man.
96
00:11:30,670 --> 00:11:33,560
By the time I have finished this sweater,
my son will be mine.
97
00:11:34,270 --> 00:11:35,670
Only mine.
98
00:11:36,710 --> 00:11:38,110
I solved it.
99
00:11:38,510 --> 00:11:40,510
-So fast?
-Yes, look.
100
00:11:40,510 --> 00:11:44,830
-You just need to find first the Z, and then the Y.
-Very good.
101
00:11:45,420 --> 00:11:47,120
Really good.
102
00:11:47,320 --> 00:11:48,620
Do you like algebra?
103
00:11:48,620 --> 00:11:53,370
As much as poetry. They both have a mystery.
The mystery of letters.
104
00:11:53,370 --> 00:11:54,760
Don't you think, Dad?
105
00:11:58,930 --> 00:12:01,230
-Daniel!
106
00:12:04,200 --> 00:12:07,890
-Good morning, ma'am.
-Good morning Luis, how are you?
107
00:12:07,890 --> 00:12:11,900
-Are you coming for Daniel?
-Yes, ma'am. We are going to the beach.
108
00:12:11,900 --> 00:12:13,600
I think it's a wonderful idea.
109
00:12:13,600 --> 00:12:15,200
I will let him know, just a moment.
110
00:12:15,880 --> 00:12:18,080
-Luis, isn't he?
-Yes.
111
00:12:18,080 --> 00:12:21,600
And some kids from school.
They wanted me to go swimming.
112
00:12:21,600 --> 00:12:24,600
But I am not going.
I will stay home studying.
113
00:12:24,890 --> 00:12:26,890
Are you going to study even on a Sunday?
114
00:12:27,090 --> 00:12:29,790
How can you make him do that, Guillermo?
115
00:12:29,790 --> 00:12:31,360
I don't make him do that, Marta.
116
00:12:31,360 --> 00:12:33,990
He decided not to go by himself.
117
00:12:34,000 --> 00:12:34,870
Of course.
118
00:12:34,870 --> 00:12:37,140
What do you want him to
decide in front of you?
119
00:12:37,140 --> 00:12:40,700
You are always talking to him about studying,
about the next exams.
120
00:12:40,870 --> 00:12:43,070
And telling him that those walks
are tiring and not for him.
121
00:12:43,070 --> 00:12:45,870
-That is my point of view.
-But it's not mine.
122
00:12:46,440 --> 00:12:49,410
I think Daniel needs some distractions.
123
00:12:49,410 --> 00:12:51,840
Swimming, running under fresh air.
124
00:12:52,050 --> 00:12:53,750
But I think he wasn't born for that.
125
00:12:53,750 --> 00:12:55,440
He is not physically strong.
126
00:12:55,790 --> 00:12:59,400
This ridiculous scene has been
repeated at least 100 times.
127
00:12:59,860 --> 00:13:02,760
You are creating an
inferiority complex in him.
128
00:13:02,760 --> 00:13:04,460
Scaring him.
129
00:13:05,630 --> 00:13:07,330
He is so pale.
130
00:13:07,830 --> 00:13:09,130
He does not sleep.
131
00:13:09,730 --> 00:13:11,500
Last night he did not sleep at all.
132
00:13:13,910 --> 00:13:15,910
You did not sleep, my son?
133
00:13:16,640 --> 00:13:18,080
In the beginning.
134
00:13:18,540 --> 00:13:20,620
Then I slept very well.
135
00:13:21,380 --> 00:13:25,640
It's incredible how you have
taken control of his will.
136
00:13:25,820 --> 00:13:27,590
Stop it, Marta.
137
00:13:27,590 --> 00:13:31,120
You know I don't like discussing
anything in front of him.
138
00:13:34,760 --> 00:13:35,960
Look, my son.
139
00:13:35,960 --> 00:13:39,960
I don't want you to blame me in the future.
140
00:13:40,630 --> 00:13:44,130
I believe everyone is born with a goal.
141
00:13:44,240 --> 00:13:47,970
And I have seen you are
happier studying, reading,
142
00:13:47,970 --> 00:13:51,240
freeing your imagination with poetry,
143
00:13:51,240 --> 00:13:53,840
than in those walks that make you tired.
144
00:13:54,210 --> 00:13:57,110
But, of course, I don't want
to forbid anything.
145
00:13:57,220 --> 00:14:02,220
You are totally free to choose
if you want to go or not.
146
00:14:04,720 --> 00:14:12,020
This is the chance to show your father
that you are not weak and scared.
147
00:14:14,730 --> 00:14:16,730
I am going to go, Dad.
148
00:14:20,040 --> 00:14:22,340
As you want, my son.
149
00:14:38,160 --> 00:14:40,160
-How are you, Luis?
-How are you, Daniel?
150
00:14:42,660 --> 00:14:45,530
Come with me.
Sit on the back seat.
151
00:14:45,530 --> 00:14:48,280
Come on, don't be afraid.
152
00:14:52,600 --> 00:14:56,140
-See you, Mother.
-Have fun, Daniel.
153
00:14:56,140 --> 00:14:57,900
Bye, boys!
154
00:15:18,930 --> 00:15:25,820
Daniel, this is the chance to show your father
that you are not weak and scared.
155
00:15:26,070 --> 00:15:28,370
Faster Luis, faster!
156
00:16:07,350 --> 00:16:10,080
If you don't think you can
make it to the boat, don't try.
157
00:16:10,080 --> 00:16:12,580
It is far. Swim in the shore.
158
00:16:18,690 --> 00:16:21,090
You are creating an
inferiority complex in him.
159
00:16:21,090 --> 00:16:22,420
Scaring him.
160
00:17:21,720 --> 00:17:23,720
Come on, guys!
161
00:17:25,690 --> 00:17:27,690
Fine, this happens all the time.
162
00:17:27,880 --> 00:17:32,180
In these cases, the first aid is important.
Luckily he had it.
163
00:17:32,180 --> 00:17:37,230
Now he only has a nervous crisis.
A bit exaggerated for a kid his age.
164
00:17:37,500 --> 00:17:39,570
He is very impressionable.
165
00:17:39,570 --> 00:17:42,040
He was constantly asking
if he was going to die.
166
00:17:42,140 --> 00:17:45,140
It is normal that such an
experience impresses anybody.
167
00:17:45,540 --> 00:17:48,150
He had other strong impressions.
168
00:17:48,150 --> 00:17:50,440
The fire yesterday upset him a lot.
169
00:17:50,750 --> 00:17:53,320
Imagine if you had watched
your father in the fire.
170
00:17:53,420 --> 00:17:55,890
Yes, ma'am. I understand.
171
00:17:55,890 --> 00:17:58,960
But, anyways, the kid is strange.
172
00:17:59,290 --> 00:18:00,990
He doesn't react like anybody else.
173
00:18:00,990 --> 00:18:03,990
He has a very particular sensibility.
174
00:18:04,130 --> 00:18:06,930
But it's nothing to be scared of.
175
00:18:07,130 --> 00:18:12,760
He is at that dangerous stage
when medicines do not work.
176
00:18:12,940 --> 00:18:15,540
It is their parents' attention.
177
00:18:15,540 --> 00:18:18,600
Their handling, their judgment,
that's what saves them.
178
00:18:19,280 --> 00:18:22,820
-And that is in your hands.
-Thank you Doctor, we appreciate your visit.
179
00:18:22,820 --> 00:18:25,350
-And your advice.
-Good night, ma'am.
180
00:18:25,350 --> 00:18:26,440
At your feet.
181
00:18:26,450 --> 00:18:29,850
-Good night.
-Good night, Doctor.
182
00:18:38,300 --> 00:18:40,700
Good night, can I come in?
183
00:18:40,700 --> 00:18:42,380
Come in, teacher.
184
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
-How is Daniel?
-He is fine now.
185
00:18:46,040 --> 00:18:49,810
Thank God. These kids
are always scaring me.
186
00:18:50,140 --> 00:18:52,730
If I have been there, this
would not have happened.
187
00:18:53,010 --> 00:18:56,140
Good night, ma'am.
Could you give me a glass of water?
188
00:18:56,140 --> 00:18:58,540
-Do you prefer horchata?
-Oh yes, better.
189
00:18:58,850 --> 00:19:01,160
Jacinta, a glass of horchata, please.
190
00:19:01,320 --> 00:19:03,990
I would have never
allowed Daniel to swim.
191
00:19:03,990 --> 00:19:06,040
But you cannot control
them on Sundays.
192
00:19:06,160 --> 00:19:10,080
They even forget there is a teacher.
And they never ask for advice.
193
00:19:10,230 --> 00:19:13,460
And this had to happen just to Daniel.
194
00:19:13,570 --> 00:19:16,570
Such a smart boy, truly smart.
195
00:19:16,570 --> 00:19:19,100
This week he got the best grades again.
196
00:19:19,200 --> 00:19:20,460
Thank you.
197
00:19:21,200 --> 00:19:24,200
He is very sensitive too.
Easy to hurt.
198
00:19:24,300 --> 00:19:28,380
Too often after a small thing, a problem
between kids, he loses his balance.
199
00:19:28,380 --> 00:19:30,180
Every kid is like that, at his age.
200
00:19:30,180 --> 00:19:32,010
We don't know how or what they are.
201
00:19:32,350 --> 00:19:34,680
It's as if they aren't anything yet.
202
00:19:34,750 --> 00:19:37,220
Of course, of course.
203
00:19:37,220 --> 00:19:40,220
But he is always more
passionate than his friends.
204
00:19:40,220 --> 00:19:44,260
Once I had to reprimand him because
he had made a very silly typo.
205
00:19:44,260 --> 00:19:45,960
He did not pay me any attention.
206
00:19:45,960 --> 00:19:49,040
When I finished I realized he
hadn't listened to a single word.
207
00:19:49,300 --> 00:19:50,940
His head wasn't there.
208
00:19:50,940 --> 00:19:53,500
He told me:
"Of course I know how you write it".
209
00:19:53,570 --> 00:19:57,990
"But why should it be that way?
Even flowers change, why shouldn't words do it?"
210
00:19:58,110 --> 00:20:01,510
-It seems illogical, right?
-So it seems.
211
00:20:01,680 --> 00:20:04,400
But in maths, he is incredible.
212
00:20:04,650 --> 00:20:08,100
He solves problems that kids 10 years
older would not be able to solve.
213
00:20:08,150 --> 00:20:12,270
I don't want to exaggerate, but I would say
he has some traits like genious people have.
214
00:20:12,390 --> 00:20:14,330
I don't agree with you, teacher!
215
00:20:14,330 --> 00:20:16,000
My son is no genius!
216
00:20:18,000 --> 00:20:21,920
It seems like it bothers you to hear
the teacher praising Daniel's intelligence.
217
00:20:22,371 --> 00:20:27,080
It's not that. I just know that Daniel
is a normal boy, like many others.
218
00:20:27,170 --> 00:20:30,170
And I am very happy that it is so.
219
00:20:33,010 --> 00:20:35,010
Forgive me, teacher.
220
00:20:36,619 --> 00:20:42,210
I am not like those stupid mothers that
always see exceptional things in their sons.
221
00:20:42,791 --> 00:20:47,180
Well, I am leaving quite happy
to hear that Daniel is well
222
00:20:47,180 --> 00:20:50,280
and if he needs to be out
of school for a while, he can do it.
223
00:20:50,330 --> 00:20:53,460
-He is well ahead, anyways.
-I don't think it will be necessary.
224
00:20:53,530 --> 00:20:56,960
-Thank you, anyways.
-You're welcome.
225
00:20:57,030 --> 00:20:59,500
-At your feet, ma'am.
-Good night.
226
00:21:00,042 --> 00:21:02,042
-Good night.
-Good night.
227
00:21:06,915 --> 00:21:08,450
You see? It's everybody.
228
00:21:08,450 --> 00:21:11,750
Everybody is giving their opinion
about my child's education.
229
00:21:12,087 --> 00:21:13,280
I've had enough.
230
00:21:13,750 --> 00:21:16,400
I think we are doing him wrong.
231
00:21:16,892 --> 00:21:18,027
But it's over.
232
00:21:18,027 --> 00:21:21,760
From now on, neither you nor anybody else
is going to alter my plan for his future.
233
00:21:21,830 --> 00:21:23,830
I know what I have to do with him.
234
00:21:23,830 --> 00:21:25,701
Only you?
235
00:21:25,701 --> 00:21:27,880
You don't care what I think?
236
00:21:28,470 --> 00:21:31,473
I think you have forgotten something.
237
00:21:31,473 --> 00:21:32,970
That I am the mother.
238
00:21:32,970 --> 00:21:35,100
You have just seen what your decisions make.
239
00:21:36,120 --> 00:21:41,060
And I can't even hear about those brilliant
projects for my son?
240
00:21:41,060 --> 00:21:43,060
Yes. I want to take him away from there.
241
00:21:43,060 --> 00:21:45,821
And if we cannot go to
Mexico City like I want,
242
00:21:45,821 --> 00:21:47,710
I will send Daniel to high school there.
243
00:21:47,890 --> 00:21:50,540
No, Daniel is not going to Mexico!
244
00:21:50,540 --> 00:21:53,128
Yes, he will.
I have made my mind.
245
00:21:53,128 --> 00:21:54,520
He will live with your mother.
246
00:21:54,560 --> 00:21:59,000
No! Never with my mother!
Never!
247
00:21:59,300 --> 00:22:02,620
Enough! You are screaming like crazy.
248
00:22:05,140 --> 00:22:10,340
Maybe. But you always turn me into this.
249
00:22:10,350 --> 00:22:12,781
Everything about you
gets me on my nerves.
250
00:22:12,781 --> 00:22:14,980
Your stupid dreams that make you a loser.
251
00:22:15,010 --> 00:22:17,980
Your silly childish discoveries.
252
00:22:18,150 --> 00:22:21,150
The way you victimize yourself.
Your laughter. Everything!
253
00:22:21,820 --> 00:22:23,220
Enough!
254
00:22:29,890 --> 00:22:31,890
Why do you hate me?
255
00:22:33,060 --> 00:22:35,860
Tell me why did you marry me.
256
00:22:37,070 --> 00:22:39,270
I always wanted to ask you that.
257
00:22:40,640 --> 00:22:42,911
Now I know it wasn't love
what made you do it.
258
00:22:42,911 --> 00:22:45,640
It wasn't self-interest either.
259
00:22:47,116 --> 00:22:50,420
You are the most beautiful
and charming woman.
260
00:22:50,886 --> 00:22:54,540
You could have chosen any man.
Why did you choose me?
261
00:22:54,920 --> 00:22:57,370
Tell me, why?
262
00:23:03,330 --> 00:23:05,330
What are you going to do?
263
00:23:06,130 --> 00:23:07,830
Kiss me?
264
00:23:08,600 --> 00:23:11,800
It would be ridiculous.
After 15 years.
265
00:23:14,410 --> 00:23:17,146
You are coldness itself.
266
00:23:17,146 --> 00:23:19,640
You have never loved
anybody, have you?
267
00:23:20,849 --> 00:23:23,849
If I told you I once loved a man...
268
00:23:24,050 --> 00:23:25,754
I wouldn't believe it.
269
00:23:25,754 --> 00:23:27,260
You have never loved anybody.
270
00:23:27,950 --> 00:23:29,950
Not even your son.
271
00:23:30,750 --> 00:23:34,700
How can you know
what I feel for Daniel?
272
00:23:34,830 --> 00:23:36,398
I know it better than anybody.
273
00:23:36,398 --> 00:23:38,750
You didn't love him even
before he was born.
274
00:23:40,260 --> 00:23:42,260
How can you know?
275
00:23:42,260 --> 00:23:46,020
Why did you lie to me when we got married
and told me you couldn't have children?
276
00:23:46,340 --> 00:23:48,940
Why did you try to avoid Daniel's birth?
277
00:23:49,611 --> 00:23:51,613
I think that's why you hate me.
278
00:23:51,613 --> 00:23:53,510
Because I made you have him.
279
00:23:54,016 --> 00:23:56,819
That's why your bedroom's
door has been closed for me
280
00:23:56,819 --> 00:23:59,010
since the night he was born.
281
00:24:08,197 --> 00:24:10,197
Daniel!
282
00:24:14,303 --> 00:24:16,660
Don't believe your father's words!
283
00:24:26,180 --> 00:24:30,018
It's not true, it's not true!
284
00:24:31,119 --> 00:24:32,500
Believe me!
285
00:24:33,020 --> 00:24:34,420
Yes, Mom.
286
00:24:36,520 --> 00:24:37,720
Mom?
287
00:24:37,920 --> 00:24:39,520
Yes, Mom.
288
00:24:45,801 --> 00:24:47,801
Where are you going, Daniel?
289
00:24:47,800 --> 00:24:49,160
School.
290
00:24:49,660 --> 00:24:53,260
It's night, don't you know?
291
00:24:53,500 --> 00:24:55,244
I have to go to school.
292
00:24:55,244 --> 00:24:56,820
I cannot miss today.
293
00:24:56,940 --> 00:24:58,740
I have to study.
294
00:24:58,740 --> 00:25:03,160
He is asleep! Don't wake him up,
something could happen to him.
295
00:25:03,210 --> 00:25:06,080
It's a heartless thing
to wake sleepwalkers up.
296
00:25:11,620 --> 00:25:13,620
-Daniel.
-Mother.
297
00:25:13,620 --> 00:25:15,620
Leave those books.
298
00:25:19,530 --> 00:25:22,880
It is night. Repeat it.
299
00:25:22,880 --> 00:25:24,730
It is night.
300
00:25:25,200 --> 00:25:27,209
You are asleep.
301
00:25:27,209 --> 00:25:29,240
But you must sleep in your bed.
302
00:25:29,710 --> 00:25:32,410
I must sleep in my bed.
303
00:25:32,410 --> 00:25:34,740
-Go.
-Yes, Mom.
304
00:25:37,953 --> 00:25:40,650
-Will you turn the light off?
-I will.
305
00:25:41,590 --> 00:25:44,426
Tell me Daniel, do you love me?
306
00:25:44,426 --> 00:25:45,370
Yes.
307
00:25:45,490 --> 00:25:48,400
-More than you do your father?
-No.
308
00:25:48,460 --> 00:25:50,760
So you must love me more than
you love your father.
309
00:25:50,760 --> 00:25:53,869
For your own good.
I want to save you.
310
00:25:53,869 --> 00:25:55,700
Love me more than
you love your father.
311
00:25:55,700 --> 00:25:58,980
OK. I will love you
more than I love my father.
312
00:25:59,700 --> 00:26:03,080
Go to bed. Sleep well.
313
00:26:21,860 --> 00:26:24,700
My son is a sleepwalker, Jacinta.
314
00:26:24,700 --> 00:26:28,470
Do you realize what this could mean?
315
00:26:28,470 --> 00:26:30,870
Did you see how he obeyed you?
316
00:26:33,140 --> 00:26:35,140
That's a sad thing, too.
317
00:26:36,340 --> 00:26:39,020
Only when he's asleep
I can control his will.
318
00:27:14,510 --> 00:27:16,510
What's wrong with you, now?
319
00:27:18,186 --> 00:27:19,800
Are you hungry?
320
00:27:20,620 --> 00:27:22,120
Are you lost?
321
00:27:27,190 --> 00:27:30,240
You cannot be lost because
you belong to nobody.
322
00:27:31,090 --> 00:27:33,702
To get lost you have to belong to somebody.
323
00:27:34,302 --> 00:27:35,820
Or to something.
324
00:27:35,930 --> 00:27:37,930
Even if it's an illusion.
325
00:27:39,740 --> 00:27:42,344
You are just alone.
326
00:27:42,344 --> 00:27:45,610
I know. I see it in your eyes.
327
00:27:45,610 --> 00:27:48,210
But what do you know
about true loneliness?
328
00:27:50,010 --> 00:27:53,470
To know that, you must have
a thought stuck here.
329
00:27:54,850 --> 00:27:59,370
Her. Only 3 letters and an abyss.
330
00:28:00,160 --> 00:28:04,160
Come on. I will give you food home.
331
00:28:12,870 --> 00:28:14,540
You sneaky dog.
332
00:28:15,640 --> 00:28:18,040
You aren't as lonely as I thought.
333
00:28:19,380 --> 00:28:21,283
Love is waiting for you.
334
00:28:21,283 --> 00:28:23,620
Maybe only for a night.
335
00:28:25,180 --> 00:28:27,180
But love, anyways.
336
00:28:29,450 --> 00:28:32,250
Come on, don't be embarrassed.
337
00:28:36,760 --> 00:28:38,760
Good-bye.
338
00:28:51,640 --> 00:28:52,640
Love.
339
00:28:52,640 --> 00:28:57,200
When I am next to youAnd you look at me
340
00:28:57,910 --> 00:29:01,780
And you kiss meAnd make me shudder
341
00:29:02,390 --> 00:29:11,540
I forgive your old liesBecause your caressing makes me forget.
342
00:29:12,134 --> 00:29:16,571
Even if I know thatyour kisses are killing me
343
00:29:16,571 --> 00:29:20,620
And even if I know thatyour love does me wrong.
344
00:29:21,040 --> 00:29:31,240
I love your ardent caressing.I want more, I want more, I want more.
345
00:29:31,620 --> 00:29:35,920
When I am next to youAnd you look at me
346
00:29:37,150 --> 00:29:41,050
And you kiss meAnd make me shudder
347
00:29:41,360 --> 00:29:51,150
I forgive your old liesBecause your caressing makes me forget.
348
00:29:51,370 --> 00:29:55,644
Even if I know thatyour kisses are killing me
349
00:29:55,644 --> 00:30:00,670
And even if I know thatyour love does me wrong.
350
00:30:01,210 --> 00:30:10,610
I love your ardent caressingI want more, I want more, I want more.
351
00:31:20,720 --> 00:31:22,720
Do you have a match?
352
00:31:32,640 --> 00:31:34,843
Will you buy me a drink?
353
00:31:34,843 --> 00:31:36,100
No.
354
00:31:36,410 --> 00:31:39,710
Then I will buy you one.
In my room.
355
00:31:44,410 --> 00:31:46,010
Shall we go?
356
00:32:07,300 --> 00:32:09,790
I have tequila.
And I assure you it's good.
357
00:32:09,800 --> 00:32:13,260
When it comes to tequila
I am very demanding.
358
00:32:15,610 --> 00:32:17,990
-You don't drink?
-No.
359
00:32:18,080 --> 00:32:22,040
Alcohol muddles the mind.
And I want this to happen freely.
360
00:32:22,090 --> 00:32:23,690
Like a liberation.
361
00:32:23,690 --> 00:32:26,090
You speak in a queer way.
You must be a lawyer.
362
00:32:26,490 --> 00:32:28,490
I never understand lawyers.
363
00:32:29,690 --> 00:32:32,233
But you haven't told me
the most important thing.
364
00:32:32,233 --> 00:32:33,000
Do you like me?
365
00:32:33,030 --> 00:32:36,137
Yes, because you are the revenge.
366
00:32:36,137 --> 00:32:37,430
Revenge?
367
00:32:37,430 --> 00:32:39,507
Revenge against love.
368
00:32:39,507 --> 00:32:43,090
You kill hope and illusion.
369
00:32:43,540 --> 00:32:45,540
You are the death of love.
370
00:32:45,540 --> 00:32:47,540
I don't like the way you are talking.
371
00:32:47,540 --> 00:32:50,660
You really are not drunk?
Tell me, what did you take?
372
00:32:50,710 --> 00:32:53,010
Nothing, I assure you.
373
00:32:53,380 --> 00:32:56,057
And you didn't run out of money?
374
00:32:56,057 --> 00:32:59,040
That's the only thing I care about.
375
00:32:59,190 --> 00:33:02,440
You are practical.
But you are wrong.
376
00:33:05,900 --> 00:33:06,900
Take it.
377
00:33:06,900 --> 00:33:09,900
Even if you don't believe it,
I don't like to get the money like this.
378
00:33:11,070 --> 00:33:13,875
But I don't mind, it's OK.
379
00:33:13,875 --> 00:33:15,170
Poor woman.
380
00:33:15,240 --> 00:33:18,620
Don't ever say that to me again!
I don't need anybody's compassion!
381
00:33:19,280 --> 00:33:21,680
You are right, forgive me.
382
00:33:22,580 --> 00:33:25,253
Let me see you.
383
00:33:25,620 --> 00:33:27,250
You have a nice mouth.
384
00:33:27,250 --> 00:33:30,225
Really? They used to say that in Mexico.
385
00:33:30,225 --> 00:33:33,850
Here, they don't even look at the face.
386
00:33:37,030 --> 00:33:39,030
I have so much passion.
387
00:33:39,600 --> 00:33:42,637
Help me kill her from inside of me.
388
00:33:42,637 --> 00:33:44,020
Help me!
389
00:33:45,200 --> 00:33:48,600
She had to come up.
You think I am dumb.
390
00:33:48,940 --> 00:33:52,347
And maybe I am. But I know men.
391
00:33:52,347 --> 00:33:54,280
I better do.
392
00:33:54,280 --> 00:33:56,384
And I know you.
393
00:33:56,384 --> 00:33:58,530
You want to forget
somebody with me.
394
00:33:58,650 --> 00:34:00,950
Men come to me because
they like me, understand?
395
00:34:01,080 --> 00:34:04,059
If you don't like me,
you can leave right now.
396
00:34:04,059 --> 00:34:05,480
Take your money.
397
00:34:06,020 --> 00:34:07,996
Go and kiss her.
398
00:34:07,996 --> 00:34:09,520
Leave!
399
00:34:39,860 --> 00:34:42,630
Look, it is completely destroyed.
400
00:34:42,630 --> 00:34:44,780
Another 2,000 pesos for nothing.
401
00:34:45,160 --> 00:34:48,360
These drills do not destroy rocks,
They are destroyed by them.
402
00:34:48,400 --> 00:34:50,738
Like our primitive tools.
403
00:34:50,738 --> 00:34:52,990
Are you still working on your invention?
404
00:34:53,270 --> 00:34:55,243
Don't call it an invention,
I don't aim that high.
405
00:34:55,243 --> 00:34:57,400
It's just a new drill model.
406
00:34:57,570 --> 00:34:59,948
What I can assure you is
that, no matter how bad,
407
00:34:59,948 --> 00:35:01,380
they will be better than this one.
408
00:35:01,380 --> 00:35:05,019
The designs that you showed
me looked interesting,
409
00:35:05,019 --> 00:35:07,000
but I would like to see
a practical demonstration.
410
00:35:07,380 --> 00:35:09,380
I think you will very soon.
411
00:35:16,560 --> 00:35:18,920
Come down!
412
00:35:28,370 --> 00:35:30,370
What's going on?
413
00:35:30,370 --> 00:35:33,180
My mother is very ill.
I received a telegram.
414
00:35:45,190 --> 00:35:47,720
I am very worried about this trip.
415
00:35:48,863 --> 00:35:52,900
After 15 years out of Mexico City,
you will feel like a stranger in the city.
416
00:35:53,530 --> 00:35:55,530
I want to be with you and...
417
00:35:56,000 --> 00:36:00,100
I can ask the superintendent and
take a plane today. Or drive there.
418
00:36:00,140 --> 00:36:03,420
No, no. I don't want to
disturb your work.
419
00:36:05,513 --> 00:36:08,100
It would also be an excuse
to get know your mother.
420
00:36:08,316 --> 00:36:09,884
What for, Guillermo?
421
00:36:09,884 --> 00:36:12,930
She will never forgive us
for running away.
422
00:36:13,450 --> 00:36:15,450
My mother in inflexible.
423
00:36:15,750 --> 00:36:19,300
I know. She never answered to my letters.
424
00:36:20,160 --> 00:36:22,160
But people change with age.
425
00:36:22,860 --> 00:36:25,860
Maybe if she knew Daniel...
A grandson is something.
426
00:36:25,960 --> 00:36:28,870
That's it. I don't think
she's coming to an end.
427
00:36:28,870 --> 00:36:31,860
Telegrams tend to exaggerate things.
428
00:36:31,940 --> 00:36:34,742
I can ask for holidays and take Daniel.
429
00:36:34,742 --> 00:36:36,170
Your mother will be delighted.
430
00:36:36,170 --> 00:36:38,947
No, Guillermo,
you don't know my mother.
431
00:36:38,947 --> 00:36:40,580
Nothing works with her.
432
00:36:41,410 --> 00:36:44,800
Also, Daniel cannot miss school.
433
00:36:44,919 --> 00:36:48,680
Exams are approaching
and his greatet desire is to pass.
434
00:36:49,820 --> 00:36:52,627
I only ask you to take care of him.
435
00:36:52,627 --> 00:36:55,200
Don't make him study too hard.
436
00:36:55,630 --> 00:36:58,099
I can't live, I can't sleep.
437
00:36:58,099 --> 00:37:02,540
I dread he may
get sick because of you.
438
00:37:02,600 --> 00:37:04,600
Or because of me.
439
00:37:08,070 --> 00:37:10,070
But you really...
440
00:37:11,070 --> 00:37:12,870
So I was wrong.
441
00:37:13,580 --> 00:37:15,580
You really love Daniel that much?
442
00:37:18,550 --> 00:37:21,380
Nobody knows how much
I love my son.
443
00:37:22,420 --> 00:37:25,220
Then why did you create
this quarrel between us?
444
00:37:27,220 --> 00:37:29,328
A son always brings people together,
445
00:37:29,320 --> 00:37:31,960
but you have turned Daniel
into an abyss between us.
446
00:37:31,960 --> 00:37:34,535
I don't know if I contributed.
447
00:37:34,535 --> 00:37:36,000
But you have to understand me.
448
00:37:36,000 --> 00:37:38,900
Your coldness made me
a father and nothing else.
449
00:37:39,200 --> 00:37:42,660
I love my son with all the passion
that you have denied me.
450
00:37:43,010 --> 00:37:46,648
You don't need to explain
anything to me, Guillermo.
451
00:37:46,648 --> 00:37:49,150
I understand you very well.
452
00:37:49,150 --> 00:37:52,950
This trip can be a chance
for us to get united again.
453
00:37:53,050 --> 00:37:56,650
The three of us, in another place.
Another environment.
454
00:37:56,750 --> 00:37:59,980
No, Guillermo. Mexico is not for us.
455
00:38:02,460 --> 00:38:04,460
Wait for my arrival.
456
00:38:11,970 --> 00:38:14,542
You don't need to bring
me to the airport.
457
00:38:14,542 --> 00:38:15,970
Go back to work.
458
00:38:16,310 --> 00:38:17,510
See you soon.
459
00:38:29,050 --> 00:38:31,000
INSANE ASYLUM
460
00:38:50,070 --> 00:38:53,247
Is she fine? Tell me the truth, Doctor.
461
00:38:53,247 --> 00:38:54,540
Is she out of danger?
462
00:38:54,780 --> 00:38:56,718
Well, we saved her.
463
00:38:56,718 --> 00:38:59,630
But you may be shocked
by her appearance.
464
00:39:06,828 --> 00:39:08,828
She would be better off dead.
465
00:39:10,620 --> 00:39:12,230
It would be better for her.
466
00:39:12,600 --> 00:39:15,269
Your mother has a
strong physical resistance,
467
00:39:15,269 --> 00:39:17,600
and these patients live many years.
468
00:39:21,400 --> 00:39:27,340
Wouldn't there be a way,
a medical one, out of mercy?
469
00:39:27,340 --> 00:39:30,120
Euthanasia? No, ma'am.
470
00:39:30,350 --> 00:39:34,760
A doctor's main duty is to know
he has no right over any human life,
471
00:39:34,760 --> 00:39:36,620
no matter how painful it is.
472
00:39:37,859 --> 00:39:42,260
Forgive me, Doctor.
I am in distress.
473
00:39:43,930 --> 00:39:45,430
What happened?
474
00:39:45,430 --> 00:39:49,930
You may probably know how your mother
has always been fascinated with fire.
475
00:39:50,700 --> 00:39:53,320
We weren't careful enough,
we don't know how,
476
00:39:53,640 --> 00:39:56,160
but she ended up with a matchbox.
477
00:39:56,770 --> 00:40:00,490
She set her clothes on fire
and fortunately we could save her.
478
00:40:01,610 --> 00:40:06,180
Doctor, where does this attraction
with fire comes from?
479
00:40:07,350 --> 00:40:12,226
From a scientific point of view,
I cannot tell.
480
00:40:12,226 --> 00:40:13,640
But we have some data.
481
00:40:15,090 --> 00:40:19,440
Some pyromaniacs have
a great guilt complex.
482
00:40:19,967 --> 00:40:22,960
Maybe they burn everything,
even themselves,
483
00:40:22,970 --> 00:40:25,970
for some mystical symbolism
where they use the flames
484
00:40:26,070 --> 00:40:28,170
to purify them from the
guilt they have created.
485
00:40:29,370 --> 00:40:31,370
Your mother's case is very special.
486
00:40:32,740 --> 00:40:35,860
She came here 16 years ago.
487
00:40:36,080 --> 00:40:40,020
Precisely, because she tried to burn her house
while in a stage of sleepwalking.
488
00:40:40,020 --> 00:40:42,020
I know that already!
489
00:40:44,750 --> 00:40:46,894
Sorry for the inconvenience.
490
00:40:46,894 --> 00:40:48,360
Thank you.
491
00:40:48,360 --> 00:40:53,760
I should be sorry. I didn't think my words
would hurt you, since this is VERY REAL.
492
00:40:56,900 --> 00:40:58,900
Yes.
493
00:40:58,900 --> 00:41:02,700
Something... very real.
494
00:41:09,380 --> 00:41:15,720
Doctor, can I ask you something?
495
00:41:15,720 --> 00:41:18,820
Yes, of course.
Take a seat, please.
496
00:41:23,330 --> 00:41:24,730
Your full name?
497
00:41:25,330 --> 00:41:27,330
It's not about me, Doctor.
498
00:41:29,670 --> 00:41:31,670
It's that...
499
00:41:32,900 --> 00:41:34,700
-I have a son.
-A son?
500
00:41:34,700 --> 00:41:38,060
I know I didn't have the right
to bring him into the world.
501
00:41:38,340 --> 00:41:40,340
With this goddamned heredity.
502
00:41:42,010 --> 00:41:44,010
It was always my obsession.
503
00:41:44,010 --> 00:41:46,280
I would never forgive myself
if I had a child
504
00:41:46,280 --> 00:41:48,980
that would end up in this asylum.
505
00:41:50,220 --> 00:41:52,220
Do you understand me, Doctor?
506
00:41:52,220 --> 00:41:55,500
Yes, ma'am.
But calm down and sit down.
507
00:41:55,630 --> 00:41:57,630
Calm down and tell me everything.
508
00:41:57,630 --> 00:42:00,930
Seeing how nervous you are,
I think you have never told that to anybody,
509
00:42:01,100 --> 00:42:03,100
and it would do you good.
510
00:42:14,280 --> 00:42:18,320
So, before you got married,
you already had this obsession.
511
00:42:19,350 --> 00:42:21,350
Yes, Doctor.
512
00:42:22,520 --> 00:42:27,370
Every man rejected me, when they found out
I was a crazy woman's daughter.
513
00:42:28,520 --> 00:42:30,520
So I decided to shut up.
514
00:42:31,260 --> 00:42:34,320
To hide my heredity
as you hide a sin.
515
00:42:35,830 --> 00:42:37,830
Once, I fell in love with a man.
516
00:42:39,170 --> 00:42:41,370
The only love of my life.
517
00:42:42,070 --> 00:42:44,070
I had decided to never have a son,
518
00:42:44,970 --> 00:42:48,240
so I could end with this
damned lineage forever.
519
00:42:49,810 --> 00:42:52,280
But he looked so in love with me,
520
00:42:53,250 --> 00:42:57,200
that I thought that he would
cope with the pain of not having a family.
521
00:42:58,390 --> 00:43:02,000
One night, he invited me
to a masked ball.
522
00:43:02,460 --> 00:43:06,240
I knew that that night we would set
the date for our marriage,
523
00:43:07,430 --> 00:43:11,080
and wanted to be
entirely honest with him.
524
00:43:19,580 --> 00:43:22,100
What does this costume mean, Mauricio?
525
00:43:22,580 --> 00:43:24,080
Madness.
526
00:43:41,400 --> 00:43:43,400
Are you worried tonight?
527
00:43:43,771 --> 00:43:46,271
No, I am happy.
528
00:43:47,840 --> 00:43:50,100
Do you remember this tune?
529
00:43:51,770 --> 00:43:54,460
How nice you played it that day!
530
00:43:54,740 --> 00:43:56,740
I think that was the moment that
I fell in love with you.
531
00:43:58,080 --> 00:44:00,380
To me, you will always
be in that music.
532
00:44:00,920 --> 00:44:03,520
-Always?
-Always.
533
00:44:05,250 --> 00:44:07,650
I was waiting for this ball
to tell you something,
534
00:44:07,660 --> 00:44:09,660
and I can say it now.
535
00:44:09,660 --> 00:44:13,860
The company is sending me
to the USA with a perfect job, and...
536
00:44:15,200 --> 00:44:16,500
... And?
537
00:44:17,500 --> 00:44:19,500
A man needs a wife.
538
00:44:21,470 --> 00:44:25,670
Yes, Marta.
A man needs a wife.
539
00:44:25,710 --> 00:44:28,610
A home. Children.
540
00:44:30,110 --> 00:44:33,710
It's the simplest and most
wonderful rule in life.
541
00:44:55,070 --> 00:44:57,070
There's something I have
never told you, Mauricio.
542
00:44:57,070 --> 00:44:58,570
Is it serious?
543
00:44:58,570 --> 00:45:01,070
You will judge whether it
is serious or not.
544
00:45:02,010 --> 00:45:04,010
I cannot have any children.
545
00:45:05,580 --> 00:45:09,040
I see it is serious for you.
Very serious.
546
00:45:09,350 --> 00:45:11,350
Maybe stronger than love.
547
00:45:11,350 --> 00:45:13,350
It is not about love, Marta.
548
00:45:13,350 --> 00:45:17,550
You know that a man's desire to
continue his lineage is an instinct.
549
00:45:17,960 --> 00:45:19,960
So what are you saying?
550
00:45:22,430 --> 00:45:23,930
Forgive me, Marta.
551
00:45:23,930 --> 00:45:26,830
But a home without children
is no home.
552
00:45:28,170 --> 00:45:30,170
I was so sure of your love,
553
00:45:30,870 --> 00:45:33,270
that I was ready to tell you that...
554
00:45:34,980 --> 00:45:37,920
But we don't need any more words.
555
00:45:39,220 --> 00:45:41,220
Good-bye, Mauricio.
556
00:46:05,980 --> 00:46:07,880
Marta!
557
00:46:08,580 --> 00:46:10,580
Don't you recognize me?
558
00:46:11,250 --> 00:46:13,250
I am Guillermo Estrada.
559
00:46:15,120 --> 00:46:16,624
Remember.
560
00:46:16,624 --> 00:46:19,120
We met a year ago
in this very same ball.
561
00:46:19,490 --> 00:46:21,690
I had just arrived from South America.
562
00:46:22,390 --> 00:46:26,700
Oh, yes, I remember.
But forgive me.
563
00:46:26,700 --> 00:46:28,700
Wait a moment, please.
564
00:46:28,700 --> 00:46:31,300
I have been waiting for this chance
to talk to you alone.
565
00:46:32,940 --> 00:46:35,540
Forgive me, I don't have manners.
566
00:46:35,940 --> 00:46:39,040
Maybe since I am an engineer
I go straight to things
567
00:46:39,810 --> 00:46:42,100
and I am not an expert in love.
568
00:46:43,780 --> 00:46:44,780
Love.
569
00:46:44,780 --> 00:46:47,755
You say it as if it
were an empty word.
570
00:46:47,755 --> 00:46:49,300
Without any meaning.
571
00:46:49,950 --> 00:46:51,750
Isn't it so?
572
00:46:51,750 --> 00:46:52,750
No, Marta.
573
00:46:52,750 --> 00:46:55,450
Life gives you many surprises.
574
00:46:55,450 --> 00:46:57,450
Maybe I am one of them.
575
00:46:58,560 --> 00:47:00,560
You do go straight to things.
576
00:47:00,800 --> 00:47:04,050
I saw you wanting to leave
and I cannot lose my chance.
577
00:47:04,500 --> 00:47:06,500
Imagine what it means to me.
578
00:47:06,500 --> 00:47:08,500
I work in Poza Rica.
579
00:47:08,500 --> 00:47:12,600
I came tonight only to find
you again in this ball.
580
00:47:12,810 --> 00:47:14,810
I would like to believe you.
581
00:47:15,410 --> 00:47:17,410
So you would not believe me
if I told you
582
00:47:18,080 --> 00:47:21,480
that I am in love with you
ever since I met you?
583
00:47:22,020 --> 00:47:24,020
-No
-Why?
584
00:47:24,020 --> 00:47:26,820
Because I don't think
I have done anything
585
00:47:27,190 --> 00:47:29,190
to make you fall in love with me.
586
00:47:29,190 --> 00:47:31,190
Love does miracles, Marta.
587
00:47:31,190 --> 00:47:33,400
It is always inside, hidden.
588
00:47:33,400 --> 00:47:35,420
We don't even realize it.
589
00:47:35,930 --> 00:47:37,430
But there it is.
590
00:47:37,430 --> 00:47:41,180
The miracle happens, when
suddenly, without a reason,
591
00:47:41,600 --> 00:47:43,600
your head overwhelms you.
592
00:47:44,810 --> 00:47:46,810
I know this is no place to talk.
593
00:47:47,610 --> 00:47:49,810
I leave tomorrow in the first plane.
594
00:47:49,810 --> 00:47:53,600
But if you want to meet me
tomorrow, or the day after tomorrow,
595
00:47:54,450 --> 00:47:55,950
I will wait.
596
00:47:55,950 --> 00:47:57,750
What for?
597
00:47:57,750 --> 00:47:59,750
It would be useless.
598
00:47:59,800 --> 00:48:03,850
Also, I cannot meet with you. Never.
599
00:48:04,430 --> 00:48:05,830
Good night.
600
00:48:32,450 --> 00:48:34,650
Jacinta, what happened?
601
00:48:35,490 --> 00:48:37,490
-My mother, right?
-Yes, ma'am.
602
00:48:37,490 --> 00:48:39,490
She set her room on fire.
603
00:48:39,490 --> 00:48:41,890
But fortunately, nothing
happened to her.
604
00:48:42,000 --> 00:48:43,500
Not even a scratch.
605
00:48:43,500 --> 00:48:45,300
So, the ambulance?
606
00:48:45,300 --> 00:48:47,500
Because, then she had an attack.
607
00:48:47,500 --> 00:48:50,000
And since the police had to come,
608
00:48:50,610 --> 00:48:52,610
they took her.
609
00:48:52,610 --> 00:48:55,280
I cannot stand this horror anymore, Jacinta.
610
00:48:56,510 --> 00:49:00,110
I leave this house and this
damned city forever.
611
00:49:00,350 --> 00:49:02,950
And where will you go?
With whom?
612
00:49:03,850 --> 00:49:06,250
With a man who claims he loves me.
613
00:49:06,260 --> 00:49:07,760
Who is he?
614
00:49:08,060 --> 00:49:10,060
I don't know exactly.
615
00:49:10,730 --> 00:49:12,230
And I don't care.
616
00:49:12,730 --> 00:49:16,000
But I swear that I will never
come back to Mexico City.
617
00:49:16,100 --> 00:49:17,600
Never.
618
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
We got married shortly after
in Poza Rica.
619
00:49:22,040 --> 00:49:24,800
At the beginning, our marriage was easy.
620
00:49:25,410 --> 00:49:27,410
He was perfect with me,
621
00:49:28,340 --> 00:49:32,340
and I tried to return
some of his great kindness.
622
00:49:33,950 --> 00:49:37,850
Until the day I realized
I was going to be a mother.
623
00:49:38,920 --> 00:49:41,300
He took it as one of love's miracles.
624
00:49:41,700 --> 00:49:44,190
Because I had told him
I could not have children.
625
00:49:45,390 --> 00:49:47,390
But, to me...
626
00:49:47,390 --> 00:49:49,960
To me, it was the horror again.
627
00:49:50,270 --> 00:49:52,870
The anxiety for bringing a son to the world
628
00:49:54,100 --> 00:49:57,480
that sooner or later would
end up in this asylum.
629
00:50:12,000 --> 00:50:14,150
You cannot understand the struggle, Doctor.
630
00:50:14,590 --> 00:50:18,590
Because my maternal instinct
was very strong, too.
631
00:50:20,730 --> 00:50:22,730
However,
632
00:50:23,000 --> 00:50:25,450
one day I tried to stop
him from getting born.
633
00:50:26,070 --> 00:50:28,570
I went to see one of those
dirty women
634
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
and Guillermo found me.
635
00:50:32,570 --> 00:50:34,670
It was our first clash.
636
00:50:35,280 --> 00:50:38,380
He didn't know anything
that was going in my head.
637
00:50:38,810 --> 00:50:41,240
He probably saw a monster in me.
638
00:50:41,980 --> 00:50:44,180
He was completely disappointed.
639
00:50:44,680 --> 00:50:45,880
Depressed.
640
00:50:46,720 --> 00:50:48,920
I felt then like a criminal.
641
00:50:49,260 --> 00:50:52,640
With no right to kill a son
that was not born yet,
642
00:50:52,860 --> 00:50:55,500
and to hurt a man that
loved me so much.
643
00:50:56,430 --> 00:50:58,030
I thought that maybe,
644
00:50:58,870 --> 00:51:02,060
maybe there was still
hope for everybody.
645
00:51:02,940 --> 00:51:04,940
I could make Guillermo happy.
646
00:51:05,910 --> 00:51:09,360
And maybe being a mother
would turn me into a different woman.
647
00:51:09,550 --> 00:51:12,220
It would get rid of this anguish forever.
648
00:51:14,420 --> 00:51:16,420
And that's how Daniel was born.
649
00:51:17,750 --> 00:51:21,420
And that's how I made the biggest
mistake in my life.
650
00:51:21,820 --> 00:51:25,500
Because I haven't had a minute
of peace ever since.
651
00:51:27,760 --> 00:51:29,260
Probably,
652
00:51:29,260 --> 00:51:32,460
all mothers analyze their sons
from the day they are born.
653
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
But I couldn't sleep, looking at him.
654
00:51:35,470 --> 00:51:38,160
Trying to get into his little brain.
655
00:51:39,070 --> 00:51:42,640
Every single day was worse.
656
00:51:43,480 --> 00:51:45,280
I analyzed his childhood,
657
00:51:45,480 --> 00:51:47,780
and compared it with
my younger brother's one.
658
00:51:48,050 --> 00:51:50,150
If he laughed too much, I shivered.
659
00:51:50,890 --> 00:51:55,440
If he cried a lot, I thought
the moment had come.
660
00:51:57,060 --> 00:51:58,260
And then...
661
00:51:58,260 --> 00:52:03,660
The silent but deadly fight
between me and Guillermo for Daniel.
662
00:52:03,800 --> 00:52:07,770
Because his methods jeopardize
Daniel's mental health.
663
00:52:07,770 --> 00:52:10,340
He makes him study
until he is exhausted,
664
00:52:10,340 --> 00:52:12,840
wishing that he becomes a great man.
665
00:52:13,680 --> 00:52:15,680
But I want the opposite!
666
00:52:15,680 --> 00:52:20,880
Freedom, fresh air,
no mental disturbances!
667
00:52:22,020 --> 00:52:25,980
I don't ever want to see my son here!
668
00:52:26,220 --> 00:52:29,780
Well, ma'am. Until now you have
told me about your anguish, your fears.
669
00:52:30,130 --> 00:52:32,330
But not about any clear
symptom of your son.
670
00:52:33,930 --> 00:52:35,930
His incredible intelligence.
671
00:52:36,570 --> 00:52:39,570
My brother was told he was
a genius when he was 15.
672
00:52:40,640 --> 00:52:42,840
When he was 20,
he was in a sanitarium.
673
00:52:43,170 --> 00:52:45,570
In your son it can
be natural intelligence.
674
00:52:46,240 --> 00:52:47,540
No.
675
00:52:47,540 --> 00:52:50,960
He is so impressionable, so sensitive.
676
00:52:51,050 --> 00:52:54,300
There are many impressionable
and sensitive people in this world.
677
00:52:54,350 --> 00:52:55,950
And they are normal, ma'am.
678
00:52:55,950 --> 00:52:58,250
But there is something worse, Doctor.
679
00:52:59,290 --> 00:53:02,290
Before I came here, I found out
that he is a sleepwalker.
680
00:53:03,030 --> 00:53:05,030
You know my mother was one, too.
681
00:53:05,290 --> 00:53:07,290
Isn't a clear symptom?
682
00:53:07,290 --> 00:53:09,290
Not exactly, ma'am.
683
00:53:09,460 --> 00:53:11,760
Sleepwalking can be
caused by many reasons.
684
00:53:12,030 --> 00:53:14,030
In children, for example,
685
00:53:14,030 --> 00:53:16,530
it is often caused by an emotional distress,
686
00:53:16,710 --> 00:53:18,710
usually caused by their parents.
687
00:53:19,140 --> 00:53:22,140
They find in their dreams the affection
they don't get in the real life.
688
00:53:23,510 --> 00:53:26,160
If you had seen him, standing on those stairs,
689
00:53:27,420 --> 00:53:29,420
with those empty eyes,
690
00:53:30,020 --> 00:53:33,020
hollow, like my mother's eyes.
691
00:53:34,460 --> 00:53:36,360
I am so afraid, Doctor.
692
00:53:36,860 --> 00:53:38,799
OK, ma'am, let's do something.
693
00:53:38,799 --> 00:53:40,180
Bring your son here.
694
00:53:42,200 --> 00:53:43,500
Here?
695
00:53:43,900 --> 00:53:45,400
Where she is?
696
00:53:45,900 --> 00:53:47,900
My brother's grave?
697
00:53:48,440 --> 00:53:53,740
Where in every corner of this city
lies a memory of my horrible childhood?
698
00:53:54,080 --> 00:53:56,980
Not even for your child would you stop
being scared of this city?
699
00:53:59,850 --> 00:54:00,850
OK
700
00:54:04,450 --> 00:54:06,050
I will have to think about that.
701
00:54:06,050 --> 00:54:07,950
Think about it, it's for the best.
702
00:54:09,860 --> 00:54:12,660
Here is my address and
my phone number.
703
00:54:14,330 --> 00:54:18,230
Anytime you need me,
I am here for you.
704
00:54:20,040 --> 00:54:22,040
Thank you very much, Doctor.
705
00:54:34,020 --> 00:54:36,120
Please file this clinical history.
706
00:54:36,990 --> 00:54:38,990
It would be good to study her.
707
00:54:39,520 --> 00:54:40,970
An interesting case?
708
00:54:41,560 --> 00:54:44,440
She is afraid for her child's mental health
709
00:54:45,630 --> 00:54:47,630
and I am afraid for her's.
710
00:55:08,880 --> 00:55:10,880
Marta!
711
00:55:11,550 --> 00:55:14,250
Mauricio! I never expected...
712
00:55:14,250 --> 00:55:17,050
-...to see me again?
-Even less to find you here.
713
00:55:17,860 --> 00:55:19,760
What a strange coincidence.
714
00:55:19,760 --> 00:55:21,960
Not so much. I am going to Poza Rica.
715
00:55:22,660 --> 00:55:23,560
What for?
716
00:55:23,560 --> 00:55:26,760
When I came back from abroad,
I started working at Petroleos Mexicanos.
717
00:55:27,440 --> 00:55:29,640
They need an engineer
to visit Poza Rica.
718
00:55:29,970 --> 00:55:31,970
Knowing that you live there,
719
00:55:31,970 --> 00:55:34,580
I proposed myself,
wishing to see you again.
720
00:55:35,980 --> 00:55:37,980
Why did you say that?
721
00:55:37,980 --> 00:55:42,180
Between two ex-lovers,
there can only be forget.
722
00:55:42,350 --> 00:55:44,091
Did you manage to forget me?
723
00:55:44,091 --> 00:55:44,950
I didn't.
724
00:55:45,550 --> 00:55:47,661
I have searched for love everywhere.
725
00:55:47,661 --> 00:55:48,960
In many women.
726
00:55:49,290 --> 00:55:51,090
But I could never find it.
727
00:55:51,090 --> 00:55:54,960
Because I realized too late
that you were love.
728
00:55:55,330 --> 00:55:57,330
Only you.
729
00:55:57,330 --> 00:56:00,830
How could I lose you, desiring a child
that I never had?
730
00:56:01,770 --> 00:56:03,770
Why should we stir up the past?
731
00:56:03,770 --> 00:56:07,740
Because if there is fire still there
it will come back to life stronger.
732
00:56:07,740 --> 00:56:09,740
I have no fire left.
733
00:56:11,450 --> 00:56:13,450
You know I am married, don't you?
734
00:56:13,880 --> 00:56:15,880
Do you love your husband?
735
00:56:15,880 --> 00:56:17,880
-Yes.
-Don't lie.
736
00:56:17,880 --> 00:56:20,840
-I am not lying!
-So why are you trembling?
737
00:56:21,320 --> 00:56:23,820
-Leave me alone, Mauricio.
-Should I drive you home?
738
00:56:23,820 --> 00:56:25,060
No, thanks.
739
00:56:25,060 --> 00:56:27,060
Don't try to find me in Poza Rica.
740
00:56:27,400 --> 00:56:29,200
Forget that you saw me again.
741
00:56:29,200 --> 00:56:31,200
Forget about this.
742
00:56:34,500 --> 00:56:36,500
You cannot stop us from
seeing each other again.
743
00:56:56,290 --> 00:56:58,290
Señor Estrada!
744
00:57:08,400 --> 00:57:11,400
Let me introduce you,
Engineers De la Torre and Estrada.
745
00:57:11,570 --> 00:57:13,370
-Nice to meet you.
-You too.
746
00:57:13,370 --> 00:57:17,370
Mr. De la Torre just came here
from Mexico City to talk with you.
747
00:57:17,580 --> 00:57:20,270
He came to the office and the
Superintendent told me to bring him here.
748
00:57:20,980 --> 00:57:23,180
You came here from
Mexico to talk with me?
749
00:57:23,750 --> 00:57:27,100
I don't understand.
Tell me how can I help you.
750
00:57:27,220 --> 00:57:30,500
The management at Petroleos saw
the blueprints of your new drill
751
00:57:30,760 --> 00:57:34,530
and is sending me to see if it is
as good in practice as it is in theory.
752
00:57:34,530 --> 00:57:36,530
I am surprised.
753
00:57:37,030 --> 00:57:39,730
-So my model was that interesting?
-That's why I am here.
754
00:57:40,100 --> 00:57:44,100
If it is true, it will mean big
savings for our company.
755
00:57:44,770 --> 00:57:46,870
I personally have much confidence.
756
00:57:47,210 --> 00:57:50,700
I studied your blueprints thoroughly
and would like to see the drill now.
757
00:57:50,750 --> 00:57:53,520
Whenever you want to.
Tonight, if you'd like.
758
00:57:53,550 --> 00:57:54,550
It's fine with me.
759
00:57:54,550 --> 00:57:57,440
I can pick you up from the hotel
at around 7:30.
760
00:57:57,650 --> 00:58:00,280
-Perfect. See you tonight.
-See you tonight.
761
00:58:02,620 --> 00:58:04,820
-See you.
-See you. Hey!
762
00:58:05,260 --> 00:58:08,160
-Will you have dinner with us?
-With pleasure.
763
00:58:21,680 --> 00:58:25,200
Hello ma'am. I want to talk
with the Guillermo Estrada house.
764
00:58:25,550 --> 00:58:26,850
Thank you.
765
00:58:28,480 --> 00:58:32,040
Jacinta, I have a guest for dinner tonight.
766
00:58:32,520 --> 00:58:34,320
Make something special.
767
00:58:34,320 --> 00:58:37,540
Yes. But don't you want to talk
with the Mrs.?
768
00:58:38,030 --> 00:58:40,330
What? She's back?
769
00:58:41,430 --> 00:58:42,630
What time?
770
00:58:43,600 --> 00:58:44,900
Put her through.
771
00:58:51,170 --> 00:58:52,570
So, Marta...
772
00:58:53,340 --> 00:58:55,340
Why didn't you tell me you
were coming back?
773
00:58:56,240 --> 00:58:58,540
-How is your mother?
-It was nothing serious.
774
00:58:59,080 --> 00:59:00,680
She's fine now.
775
00:59:00,680 --> 00:59:02,780
Well, I am glad.
776
00:59:03,850 --> 00:59:07,280
I was looking forward to your arrival
after our farewell.
777
00:59:07,420 --> 00:59:08,920
I don't understand.
778
00:59:09,560 --> 00:59:11,960
What was so special about our farewell?
779
00:59:12,560 --> 00:59:14,560
But tell me, Guillermo,
780
00:59:15,030 --> 00:59:17,330
-How is Daniel?
-He is fine.
781
00:59:18,500 --> 00:59:19,900
He has exams now.
782
00:59:20,500 --> 00:59:22,300
I hope he passes.
783
00:59:22,500 --> 00:59:26,600
The way you make him study,
I am sure he will.
784
00:59:27,710 --> 00:59:29,710
See you tonight then.
785
00:59:54,400 --> 00:59:56,400
You hadn't played for quite some time.
786
00:59:56,400 --> 00:59:59,960
You didn't forget anything.
You still play very well.
787
01:00:00,580 --> 01:00:02,080
No, Jacinta.
788
01:00:02,280 --> 01:00:06,260
My fingers are too old now.
Like the keys in this piano.
789
01:00:07,020 --> 01:00:09,020
Can you hear that it is deaf?
790
01:00:09,320 --> 01:00:12,500
Pianos, like souls, become deaf with time.
791
01:00:13,420 --> 01:00:15,720
When there is nothing that
makes them vibrate.
792
01:00:43,790 --> 01:00:45,090
That's my wife.
793
01:00:46,920 --> 01:00:49,120
She hadn't played for some time.
794
01:01:03,570 --> 01:01:05,570
Marta.
795
01:01:05,570 --> 01:01:08,170
Let me introduce you to our
engineer De la Torre.
796
01:01:10,010 --> 01:01:12,010
My pleasure.
797
01:01:12,050 --> 01:01:13,650
At your feet, ma'am.
798
01:01:14,050 --> 01:01:16,150
You were playing a
very beautiful melody.
799
01:01:16,390 --> 01:01:20,400
I hadn't heard it in ages.
And very well played, too.
800
01:01:20,460 --> 01:01:21,960
Not at all.
801
01:01:22,160 --> 01:01:25,780
I was trying to remember it because
I had completely forgot it.
802
01:01:25,930 --> 01:01:29,380
He came from Mexico City to
see my new drill prototype.
803
01:01:29,900 --> 01:01:31,200
Oh, really?
804
01:01:32,730 --> 01:01:34,730
You should change clothes.
805
01:01:35,370 --> 01:01:38,060
I guess you won't sit in our table
wearing those clothes.
806
01:01:38,270 --> 01:01:39,670
You are right.
807
01:01:39,870 --> 01:01:41,070
Forgive me, Mister.
808
01:01:41,070 --> 01:01:44,500
I was so surprised I forgot my manners.
809
01:01:45,210 --> 01:01:47,210
It won't be long.
810
01:01:51,490 --> 01:01:53,490
How did you dare to come here?
811
01:01:53,990 --> 01:01:55,990
I told you to forget I exist.
812
01:01:57,060 --> 01:01:59,760
Or did you come out
of unhealthy curiosity?
813
01:02:00,530 --> 01:02:02,030
No, Marta.
814
01:02:02,330 --> 01:02:04,330
My motives are not low.
815
01:02:04,330 --> 01:02:07,230
In all these years of absence
I had an obsession.
816
01:02:07,700 --> 01:02:09,700
That maybe, by making myself unhappy,
817
01:02:09,970 --> 01:02:11,970
I made you unhappy too.
818
01:02:12,840 --> 01:02:14,840
You are wrong, then.
819
01:02:15,440 --> 01:02:17,540
Because I am entirely happy.
820
01:02:18,750 --> 01:02:20,750
I wanted to see that with my own eyes.
821
01:02:21,050 --> 01:02:23,250
Your happiness, here at your home.
822
01:02:23,720 --> 01:02:25,720
That place I didn't want to have.
823
01:02:27,360 --> 01:02:29,160
You are looking at it now.
824
01:02:29,960 --> 01:02:33,660
If this is so, I swear
I will get away from you forever.
825
01:02:34,160 --> 01:02:35,260
Dad!
826
01:02:35,860 --> 01:02:37,060
Mother!
827
01:02:39,330 --> 01:02:40,930
I didn't expect you so soon.
828
01:02:42,040 --> 01:02:44,540
-How is Grandma?
-She's fine.
829
01:02:44,610 --> 01:02:46,610
I didn't know you had a son, ma'am.
830
01:02:47,080 --> 01:02:51,080
Sorry. My son Daniel,
Mr. De la Torre.
831
01:02:51,410 --> 01:02:53,710
-Your father's friend.
-Nice to meet you.
832
01:02:54,320 --> 01:02:56,720
He looks more like you
than like your husband.
833
01:03:00,460 --> 01:03:02,060
Nice to meet you, Daniel.
834
01:03:02,460 --> 01:03:05,260
I envy your father for having
such a grown-up son.
835
01:03:07,730 --> 01:03:09,430
Where is Dad?
836
01:03:09,430 --> 01:03:11,630
-In his room.
-If you excuse me.
837
01:03:11,700 --> 01:03:12,939
Wait, Daniel.
838
01:03:12,939 --> 01:03:15,100
You passed, I suppose.
839
01:03:15,400 --> 01:03:18,160
-Yes, Mother.
-Let me see your grades.
840
01:03:26,280 --> 01:03:27,580
Straight A's.
841
01:03:28,650 --> 01:03:30,750
-Take it.
-Thank you, Mother.
842
01:03:31,290 --> 01:03:33,790
I will show them to Dad.
If you will excuse me.
843
01:03:43,230 --> 01:03:44,830
Why did you lie to me?
844
01:03:45,230 --> 01:03:47,930
Why did you tell me that night
that you couldn't have any children?
845
01:03:49,700 --> 01:03:51,900
It wasn't exactly a lie.
846
01:03:52,470 --> 01:03:53,770
It's just that...
847
01:03:54,470 --> 01:03:58,180
The doctor told me if I had children
I was jeopardizing my life.
848
01:03:58,980 --> 01:04:00,580
And that's what happened.
849
01:04:00,780 --> 01:04:03,060
Daniel's birth was worse than death.
850
01:04:05,550 --> 01:04:07,550
I am very happy, son.
851
01:04:08,260 --> 01:04:09,750
But I was expecting it.
852
01:04:12,830 --> 01:04:14,830
Do you want to drink something
before we have dinner?
853
01:04:14,830 --> 01:04:16,330
I am fine, thanks.
854
01:04:16,330 --> 01:04:18,330
So, can we go to the table, then?
855
01:04:18,530 --> 01:04:21,630
I hope you can forgive me
but the dinner will be a bit late.
856
01:04:21,830 --> 01:04:23,130
It's OK.
857
01:04:23,130 --> 01:04:28,130
If you like, I can show you the drill
and explain how it works.
858
01:04:28,530 --> 01:04:31,730
-Of course. If you excuse us, ma'am.
-Sure.
859
01:04:44,030 --> 01:04:46,030
Why is this engineer here, Mom?
860
01:04:46,490 --> 01:04:48,690
To find your father's talent.
861
01:04:51,770 --> 01:04:54,970
Let's go over there to drink coffee.
It's less warm there.
862
01:04:58,470 --> 01:05:02,300
After having seen the drill and your
explanations, I am convinced it will be a success.
863
01:05:02,810 --> 01:05:05,680
I want to let you know that I have
instructions from General Management,
864
01:05:05,710 --> 01:05:10,460
that once we have tested
your invention's effectiveness,
865
01:05:10,490 --> 01:05:12,490
you should move immediately
to Mexico City.
866
01:05:16,360 --> 01:05:19,060
To Mexico? Why?
867
01:05:19,160 --> 01:05:22,835
To create a factory for your drill model.
868
01:05:22,835 --> 01:05:24,560
You will be the plant manager.
869
01:05:26,270 --> 01:05:28,270
Aren't you happy, Marta?
870
01:05:29,000 --> 01:05:33,440
What I don't understand is,
why it has to be in Mexico.
871
01:05:34,080 --> 01:05:35,950
You've already built a drill here.
872
01:05:36,080 --> 01:05:39,380
If this "famous" tests give good results,
873
01:05:39,510 --> 01:05:41,810
I don't see why you can't continue
building them here.
874
01:05:42,080 --> 01:05:45,680
But don't you realize it's not
just 2 or 3 drills?
875
01:05:46,590 --> 01:05:50,060
-It is something big.
-Yes, mother, a huge factory!
876
01:05:50,530 --> 01:05:52,530
This conversation is not for kids.
877
01:05:53,290 --> 01:05:55,490
Also, it's late. Go to bed.
878
01:05:56,700 --> 01:05:58,000
Go, Daniel.
879
01:06:02,740 --> 01:06:04,740
-Good night.
-Good night.
880
01:06:09,110 --> 01:06:11,310
I think it's time for me to leave as well.
881
01:06:12,210 --> 01:06:14,010
Thank you very much.
882
01:06:15,680 --> 01:06:17,180
So, Engineer?
883
01:06:17,180 --> 01:06:19,780
Tomorrow we will start
drilling the well,
884
01:06:19,780 --> 01:06:22,340
and in 15 days you will see
an oil stream.
885
01:06:22,890 --> 01:06:24,890
-I assure you.
-I hope so.
886
01:06:25,760 --> 01:06:27,960
-Good night.
-Good night.
887
01:06:38,240 --> 01:06:40,240
-See you tomorrow.
-See you tomorrow.
888
01:06:40,610 --> 01:06:43,470
I will start giving orders
so that everything is ready.
889
01:06:56,020 --> 01:06:58,920
Can't you control your hatred
even in front of strangers?
890
01:06:59,230 --> 01:07:02,760
I just get exasperated by your ridiculous projects
and your delusions of grandeur.
891
01:07:02,760 --> 01:07:04,760
They are not delusions, Marta!
892
01:07:05,170 --> 01:07:07,170
They are a hope now.
893
01:07:07,170 --> 01:07:09,570
And in 15 days, a reality.
894
01:07:09,700 --> 01:07:12,160
I don't think so!
I'll never believe in you.
895
01:07:12,510 --> 01:07:14,510
I don't care anymore whether
you believe in me.
896
01:07:15,310 --> 01:07:17,610
I only want my son to believe in me!
897
01:07:18,480 --> 01:07:20,480
Now I know I am not a weak man.
898
01:07:20,750 --> 01:07:22,950
That was due to your daily influence.
899
01:07:23,820 --> 01:07:25,820
I am strong, Marta!
900
01:07:25,820 --> 01:07:28,420
I will succeed, and you will see it.
901
01:07:28,960 --> 01:07:30,760
And you know whom will I owe it to?
902
01:07:30,760 --> 01:07:31,760
To you!
903
01:07:32,230 --> 01:07:35,460
You locked your room's door
pushing me towards my work.
904
01:07:36,300 --> 01:07:38,300
You've been a strange muse.
905
01:07:38,300 --> 01:07:39,500
A cold one!
906
01:07:39,870 --> 01:07:41,870
But a muse in the end.
907
01:07:42,270 --> 01:07:44,270
Thank you, Marta.
908
01:09:32,510 --> 01:09:34,710
Is Mr. De la Torre back yet?
909
01:09:37,790 --> 01:09:39,790
There's nothing left between you two.
910
01:09:40,120 --> 01:09:42,120
Tonight, at some point I sensed
that you hate him.
911
01:09:43,720 --> 01:09:45,720
I hate him sometimes.
912
01:09:46,660 --> 01:09:47,960
Why?
913
01:09:48,660 --> 01:09:50,160
Because...
914
01:09:50,770 --> 01:09:51,970
Because of Daniel.
915
01:09:52,470 --> 01:09:55,070
He made me have Daniel
risking my own life.
916
01:09:55,370 --> 01:09:58,370
He begged me, he asked me,
he almost forced me to.
917
01:09:58,940 --> 01:10:01,340
And now he has total control over him.
918
01:10:01,440 --> 01:10:03,440
And this is not stopping.
919
01:10:03,440 --> 01:10:05,640
There will come a day
when my son hates me.
920
01:10:07,580 --> 01:10:09,580
You saw that yourself today.
921
01:10:09,580 --> 01:10:11,580
You have suffered that much?
922
01:10:11,580 --> 01:10:17,280
You can't imagine.
I had to harden in order to live.
923
01:10:19,230 --> 01:10:22,680
But you can't live forever
with a rock in your heart.
924
01:10:26,570 --> 01:10:29,080
That's why today,
when I called you,
925
01:10:29,600 --> 01:10:31,600
I saw you as a salvation.
926
01:10:32,910 --> 01:10:34,310
You do that to me.
927
01:10:35,540 --> 01:10:37,540
Have you really not forgotten me?
928
01:10:43,020 --> 01:10:46,770
Do you think you can forget
the image you carry inside you all the time?
929
01:10:57,670 --> 01:10:59,670
I believe you, Mauricio!
930
01:11:02,370 --> 01:11:04,570
And that's why I want
to ask you something.
931
01:11:04,970 --> 01:11:05,970
What?
932
01:11:06,840 --> 01:11:08,540
Bring Guillermo down.
933
01:11:09,710 --> 01:11:11,710
Say that his projects are stupid.
934
01:11:11,950 --> 01:11:14,650
That this goddamned invention
is just a loser's dream.
935
01:11:15,080 --> 01:11:17,380
He will have to stay here forever.
936
01:11:17,450 --> 01:11:19,650
And not think again about
going to Mexico City.
937
01:11:19,850 --> 01:11:21,350
Bring him down, Mauricio!
938
01:11:21,350 --> 01:11:23,550
You're asking me the only
thing that I cannot do.
939
01:11:23,890 --> 01:11:25,390
I am an honest man.
940
01:11:26,130 --> 01:11:28,630
If his project works, I have to say so.
941
01:11:29,230 --> 01:11:31,230
Do it for me.
942
01:11:31,770 --> 01:11:33,770
Ask me anything but that.
943
01:11:35,070 --> 01:11:37,570
How else could you help me, then?
944
01:11:38,810 --> 01:11:40,810
We live in an era of freedom.
945
01:11:41,280 --> 01:11:44,080
Nobody is forcing you to live
with a man you don't love.
946
01:11:44,610 --> 01:11:46,610
-There is divorce.
-Yes.
947
01:11:47,420 --> 01:11:49,420
Divorce would save me,
948
01:11:50,280 --> 01:11:52,280
but I would lose Daniel.
949
01:11:53,420 --> 01:11:56,329
And my son needs me
so much, Mauricio.
950
01:11:56,329 --> 01:11:57,620
So much!
951
01:11:58,490 --> 01:12:00,790
And I cannot live without him.
952
01:12:01,760 --> 01:12:03,960
I would never take him away from Guillermo.
953
01:12:04,330 --> 01:12:06,430
Guillermo controls his will.
954
01:12:06,770 --> 01:12:08,770
He made him weak so
he could dominate him.
955
01:12:11,170 --> 01:12:14,070
If only I could make him love me.
956
01:12:19,850 --> 01:12:21,850
Leave Mauricio, leave!
957
01:12:33,432 --> 01:12:34,730
Daniel!
958
01:12:35,260 --> 01:12:37,260
Did that man leave, Mom?
959
01:12:38,770 --> 01:12:40,160
Yes, Daniel.
960
01:12:51,980 --> 01:12:53,480
Will he come back?
961
01:13:06,260 --> 01:13:08,260
Do you want him to come back?
962
01:13:08,930 --> 01:13:09,930
Yes.
963
01:13:10,260 --> 01:13:12,460
Because he found Dad's talent,
964
01:13:13,570 --> 01:13:15,270
and will bring us to Mexico City.
965
01:13:15,270 --> 01:13:16,270
No, Daniel.
966
01:13:16,670 --> 01:13:19,670
We shouldn't go to Mexico.
Neither me nor you.
967
01:13:21,080 --> 01:13:23,080
I would suffer so much.
968
01:13:23,540 --> 01:13:25,540
Do you want to see me suffer?
969
01:13:25,710 --> 01:13:26,910
No, Mom.
970
01:13:27,650 --> 01:13:29,650
So you have to change.
971
01:13:29,650 --> 01:13:31,450
Try to love me more.
972
01:13:31,650 --> 01:13:33,450
Do everything I told you to.
973
01:13:33,650 --> 01:13:35,650
Oppose to your father's will.
974
01:13:35,650 --> 01:13:38,750
Because it is causing us pain.
So much pain!
975
01:13:39,190 --> 01:13:42,420
You have to understand me.
You are not a child anymore.
976
01:13:42,960 --> 01:13:44,460
Yes, Mom.
977
01:13:44,960 --> 01:13:48,060
-Will you remember tomorrow?
-I will.
978
01:13:49,170 --> 01:13:50,950
Now go back to your bed.
979
01:13:58,550 --> 01:14:00,300
Forgive me, my son.
980
01:14:02,620 --> 01:14:04,820
But it is for your own good.
981
01:14:06,790 --> 01:14:08,790
It has to be.
982
01:14:25,270 --> 01:14:27,670
What happened today, my son?
983
01:14:28,310 --> 01:14:30,310
You never wake up so late.
984
01:14:30,780 --> 01:14:32,080
Is it too late?
985
01:14:32,410 --> 01:14:34,410
We barely have time to go to the well.
986
01:14:34,720 --> 01:14:36,720
Come on, have your breakfast quickly.
987
01:14:38,250 --> 01:14:40,450
My calculations cannot be wrong.
988
01:14:40,860 --> 01:14:41,860
Look.
989
01:14:42,420 --> 01:14:44,420
We start drilling today.
990
01:14:44,930 --> 01:14:45,930
Day three.
991
01:14:46,590 --> 01:14:50,060
I estimate that the drill will dig up to
half a meter in the middle strata.
992
01:14:50,870 --> 01:14:53,640
-The well we are about to drill...
-What do I know about that, Dad?
993
01:14:55,540 --> 01:14:57,040
I know you don't know.
994
01:14:57,740 --> 01:15:00,140
But you always liked to listen to me.
995
01:15:01,510 --> 01:15:03,010
What's wrong with you today, Daniel?
996
01:15:03,510 --> 01:15:05,710
Nothing, why?
997
01:15:06,310 --> 01:15:09,210
You are odd.
Are you sick?
998
01:15:10,180 --> 01:15:11,880
-Let me see.
-Leave me!
999
01:15:11,880 --> 01:15:14,780
You are like Jacinta, always checking
whether I am sick or not.
1000
01:15:15,120 --> 01:15:17,820
-What?
-That you think like our maid sometimes.
1001
01:15:17,930 --> 01:15:19,930
-What is this?
-Nothing.
1002
01:15:20,490 --> 01:15:23,090
The problem is that you always
treat me like a small child.
1003
01:15:23,300 --> 01:15:25,300
These words aren't yours, Daniel.
1004
01:15:26,500 --> 01:15:30,500
I know where you got them from
and I don't want to say it.
1005
01:15:31,970 --> 01:15:34,570
Luckily things will be
different in Mexico City.
1006
01:15:37,110 --> 01:15:39,110
And what if I don't want to go there?
1007
01:15:39,880 --> 01:15:42,480
-What are you saying?
-That I don't want to come anymore.
1008
01:15:44,000 --> 01:15:46,650
It's the first time this happens between us.
1009
01:15:47,000 --> 01:15:50,540
Don't you realize you see me as an enemy?
1010
01:15:51,290 --> 01:15:52,390
No, Dad.
1011
01:15:53,290 --> 01:15:54,890
Forgive me.
1012
01:15:57,100 --> 01:15:58,600
It's alright.
1013
01:15:59,630 --> 01:16:01,630
Let's forget everything.
1014
01:16:03,400 --> 01:16:05,400
Have your breakfast and let's go.
1015
01:16:09,480 --> 01:16:11,480
My first dream that comes true.
1016
01:16:12,150 --> 01:16:14,150
To start using my drill.
1017
01:16:14,720 --> 01:16:18,140
-Good morning, Guillermo.
-Good morning.
1018
01:16:19,720 --> 01:16:22,920
Good morning, Daniel.
How are you?
1019
01:16:24,020 --> 01:16:26,020
You look great.
1020
01:16:33,830 --> 01:16:35,630
-Should we go?
-No.
1021
01:16:35,830 --> 01:16:37,930
I mean, I will come later.
1022
01:16:38,440 --> 01:16:40,240
I will have breakfast with Mom.
1023
01:16:41,080 --> 01:16:42,580
As you like it.
1024
01:17:13,910 --> 01:17:16,210
Come here, Mom.
1025
01:17:25,420 --> 01:17:27,420
I dreamed about you last night.
1026
01:17:27,790 --> 01:17:29,590
What was your dream about?
1027
01:17:31,360 --> 01:17:32,760
Tell me.
1028
01:17:35,630 --> 01:17:37,630
Put your hands on my forehead, Mom.
1029
01:17:39,970 --> 01:17:41,070
I like it.
1030
01:17:41,550 --> 01:17:44,600
I dreamed that you didn't want to
go to Mexico with my father.
1031
01:17:46,070 --> 01:17:47,270
Father?
1032
01:17:47,910 --> 01:17:49,910
You used to call him Dad.
1033
01:17:52,080 --> 01:17:54,280
What else did you dream about?
1034
01:17:54,650 --> 01:17:56,955
You told me I wasn't a child anymore.
1035
01:17:56,955 --> 01:17:58,650
I liked that very much.
1036
01:17:59,090 --> 01:18:02,090
It's true. You are not a child anymore.
1037
01:18:02,620 --> 01:18:05,020
You are a man who has to
defend his mother.
1038
01:18:06,990 --> 01:18:10,300
Mothers protect their children
when they are kids.
1039
01:18:10,930 --> 01:18:14,390
And sons defend their mothers
when they become men.
1040
01:18:16,370 --> 01:18:18,370
-It's Luis!
-So?
1041
01:18:19,340 --> 01:18:21,340
I promised my father I would go to the well.
1042
01:18:21,740 --> 01:18:23,740
But you are on holidays.
1043
01:18:24,380 --> 01:18:27,680
Come on, go have fun with Luis.
-Thank you.
1044
01:18:28,650 --> 01:18:30,650
-Bye, Mom.
-Bye, Daniel.
1045
01:18:45,430 --> 01:18:47,730
-Ready?
-Good luck.
1046
01:18:48,400 --> 01:18:49,700
Thank you.
1047
01:20:30,170 --> 01:20:32,170
My most sincere congratulations.
1048
01:20:32,570 --> 01:20:35,270
-I had faith in you ever since I saw your project.
-Thank you very much.
1049
01:20:35,880 --> 01:20:38,280
I will inform General Management immediately.
1050
01:20:38,780 --> 01:20:41,080
Now get some rest. You need it.
1051
01:20:41,180 --> 01:20:44,580
I will pass by your house tomorrow
to arrange your transfer to Mexico City.
1052
01:20:44,690 --> 01:20:46,990
-Is it OK?
-But of course! I will be waiting for you.
1053
01:21:22,920 --> 01:21:24,920
Maybe something happened to him, Mom?
1054
01:21:24,920 --> 01:21:26,220
I don't think so.
1055
01:21:32,300 --> 01:21:34,600
Maybe he's angry with me
because I didn't go to the well?
1056
01:21:34,800 --> 01:21:36,800
I don't think so either.
1057
01:21:37,540 --> 01:21:41,160
His invention was always more important
to him that we were.
1058
01:21:43,240 --> 01:21:44,440
I will go find him.
1059
01:21:45,010 --> 01:21:48,200
You cannot go to those
filthy places he goes to!
1060
01:21:48,280 --> 01:21:50,480
-What places, Mom?
-Forget about it.
1061
01:21:51,420 --> 01:21:56,420
If he, as a father and a married man,
doesn't feel shame going to those places,
1062
01:21:56,890 --> 01:21:59,190
I, as a mother, will not open your eyes.
1063
01:22:23,680 --> 01:22:25,680
Put me through to Mr. De la Torre.
1064
01:22:31,530 --> 01:22:33,530
Listen, Mauricio.
1065
01:22:34,700 --> 01:22:36,960
I know everything and have made my mind.
1066
01:22:37,600 --> 01:22:40,000
Today I will ask Guillermo to divorce.
1067
01:22:46,140 --> 01:22:47,740
What's wrong?
1068
01:22:48,240 --> 01:22:50,040
Didn't you want this?
1069
01:22:50,610 --> 01:22:51,910
Of course.
1070
01:22:52,210 --> 01:22:54,210
This are best news.
1071
01:22:55,550 --> 01:22:57,550
You know what it means for me.
1072
01:22:58,350 --> 01:23:01,080
But, did you think it through?
1073
01:23:01,690 --> 01:23:03,390
Completely.
1074
01:23:04,190 --> 01:23:05,490
What about Daniel?
1075
01:23:05,830 --> 01:23:08,550
Daniel is not a problem anymore.
1076
01:23:26,980 --> 01:23:29,380
Cheers, Engineer, and congratulations!
1077
01:23:30,720 --> 01:23:32,720
Thank you very much.
1078
01:23:33,550 --> 01:23:35,550
Did you kill her yet?
1079
01:23:36,060 --> 01:23:37,960
-What are you talking about?
-About her.
1080
01:23:37,960 --> 01:23:40,360
You asked me to help you
kill her from inside of you.
1081
01:23:41,630 --> 01:23:44,430
So, if you already killed her
we can come to an understanding.
1082
01:23:44,500 --> 01:23:48,770
Won't you buy me a drink?
I want to celebrate with you too.
1083
01:23:56,410 --> 01:24:01,100
I kissed your mouth, you closed your eyes
1084
01:24:01,180 --> 01:24:08,850
And you heaved a long sigh
1085
01:24:09,120 --> 01:24:14,810
We wrapped our arms
1086
01:24:17,060 --> 01:24:20,750
And when we were almost insane
1087
01:24:21,400 --> 01:24:30,790
We swore to love each otherFor all eternity.
1088
01:24:31,750 --> 01:24:34,450
So I told you all that that night.
1089
01:24:34,450 --> 01:24:38,370
Yes. And the most shocking thing was
that you told me I was death.
1090
01:24:41,690 --> 01:24:44,180
I must have looked so stupid.
1091
01:24:45,990 --> 01:24:47,990
The death of love.
1092
01:24:47,990 --> 01:24:50,290
Hey, don't start again, please.
1093
01:24:50,530 --> 01:24:52,230
Don't worry.
1094
01:24:53,070 --> 01:24:55,070
Things have changed now.
1095
01:24:55,970 --> 01:24:57,970
I can assure you I am a different man.
1096
01:24:58,340 --> 01:25:01,560
Of course. After drilling a well in 15 days.
1097
01:25:02,540 --> 01:25:05,140
No, you are wrong.
1098
01:25:06,750 --> 01:25:08,750
It wasn't 15 days.
1099
01:25:09,580 --> 01:25:11,580
But 15 years.
1100
01:25:12,850 --> 01:25:14,850
15 years drilling.
1101
01:25:15,960 --> 01:25:20,020
Drilling until I hit the bottom.
1102
01:25:21,030 --> 01:25:23,430
Exactly my son's age.
1103
01:25:24,770 --> 01:25:25,970
What?
1104
01:25:38,410 --> 01:25:39,810
My son!
1105
01:25:45,590 --> 01:25:48,290
Please, Daniel!
1106
01:25:48,290 --> 01:25:49,890
Leave him, Guillermo!
1107
01:25:49,890 --> 01:25:51,890
You have caused him enough pain.
1108
01:25:52,960 --> 01:25:54,960
God knows in which place he found you.
1109
01:25:55,660 --> 01:25:57,660
What are you going to tell him?
1110
01:25:58,900 --> 01:26:00,900
It's true.
1111
01:26:01,230 --> 01:26:03,230
What can I tell him?
1112
01:26:04,910 --> 01:26:06,910
He is almost a child.
1113
01:26:18,190 --> 01:26:20,190
But I can tell you.
1114
01:26:20,750 --> 01:26:24,750
Do you want to know why I
went to those places?
1115
01:26:25,660 --> 01:26:27,660
I was sick because of you.
1116
01:26:28,030 --> 01:26:35,230
I even thought I had to tear my skin out
to remove you from me and heal.
1117
01:26:35,790 --> 01:26:40,100
For months, I tried to replace you,
I was desperate,
1118
01:26:40,440 --> 01:26:44,140
I was crying in front of unknown women
over dirty pillows.
1119
01:26:44,740 --> 01:26:46,740
But that is over.
1120
01:26:47,010 --> 01:26:49,810
I have no feelings for you.
1121
01:26:50,080 --> 01:26:53,580
I will feel sorry for you
once I forget your wickedness.
1122
01:26:54,820 --> 01:26:56,820
But that will be all.
1123
01:26:56,820 --> 01:26:59,520
I don't care about the reasons
why you have gone to those places.
1124
01:27:00,190 --> 01:27:03,390
There are much more important things
to get straight between us.
1125
01:27:03,430 --> 01:27:05,430
Like what?
1126
01:27:05,430 --> 01:27:07,630
You have decided not to go to Mexico?
1127
01:27:09,070 --> 01:27:11,070
You are very smart.
1128
01:27:12,740 --> 01:27:14,740
I am starting to believe in your talent.
1129
01:27:14,740 --> 01:27:17,240
You will believe in it much more
once you have moved there,
1130
01:27:17,610 --> 01:27:19,610
because I forced you to do it.
1131
01:27:20,350 --> 01:27:22,350
Force?
1132
01:27:25,550 --> 01:27:27,550
Have you forgotten that we can divorce?
1133
01:27:27,550 --> 01:27:29,550
I don't believe in divorce!
1134
01:27:30,390 --> 01:27:36,220
It would be too easy to break a man's life,
bring him down and then divorce.
1135
01:27:36,460 --> 01:27:42,300
No. Why do you think I have lasted
all these years without trying an easy way out?
1136
01:27:42,300 --> 01:27:44,300
I have endured this darkness
1137
01:27:44,740 --> 01:27:48,340
to make my son believe
that he had a family.
1138
01:27:48,340 --> 01:27:50,340
I knew you were a coward.
1139
01:27:50,780 --> 01:27:53,080
But I never imagined you could go that far.
1140
01:27:53,910 --> 01:27:57,510
Why don't you tell me the real
reason why you want to keep me?
1141
01:27:57,620 --> 01:27:59,620
What do you mean? Speak!
1142
01:27:59,620 --> 01:28:01,620
That you are like before.
1143
01:28:02,060 --> 01:28:04,860
You love me. Though you don't say it.
1144
01:28:05,460 --> 01:28:09,230
Like when you were crying at
my bedroom's door so I would let you in.
1145
01:28:09,230 --> 01:28:11,930
You are a viper!
You disgust me!
1146
01:28:20,710 --> 01:28:22,710
If you hate me so much,
1147
01:28:23,010 --> 01:28:26,110
why don't you grant me freedom?
1148
01:28:26,480 --> 01:28:27,980
Why do you want that?
1149
01:28:29,780 --> 01:28:32,180
I still have a right to live.
1150
01:28:34,590 --> 01:28:41,020
So much thinking about yourself
and you never thought what I may suffer?
1151
01:28:41,660 --> 01:28:45,560
You don't know how it feels,
not to love anybody.
1152
01:28:46,130 --> 01:28:51,240
And to give up every hour of every day
of every year of your youthhood,
1153
01:28:51,240 --> 01:28:52,640
for somebody.
1154
01:28:53,740 --> 01:28:58,830
To feel how your life is making
you become an old woman.
1155
01:29:00,010 --> 01:29:04,570
To know that you cannot be in love
with anybody anymore.
1156
01:29:05,750 --> 01:29:10,010
And that, despite all,
you will keep on living.
1157
01:29:10,120 --> 01:29:12,120
It's too late for you.
1158
01:29:36,180 --> 01:29:38,580
I want the divorce
so I can marry Mauricio!
1159
01:29:42,620 --> 01:29:44,420
Did you do that behind my back?
1160
01:29:44,420 --> 01:29:45,420
No.
1161
01:29:45,690 --> 01:29:48,690
Mauricio always loved me
in a pure way.
1162
01:29:49,230 --> 01:29:51,230
Did you met him before?
1163
01:29:51,700 --> 01:29:54,000
Before I met you.
1164
01:29:55,800 --> 01:29:57,100
I see now.
1165
01:29:58,210 --> 01:30:03,260
Mauricio's return, Daniel's change lately.
1166
01:30:03,910 --> 01:30:07,870
I don't know what you did
but you turned him against me.
1167
01:30:08,450 --> 01:30:12,010
Maybe you sent him to that place
so he would hate me.
1168
01:30:12,650 --> 01:30:14,650
Yes, that's it.
1169
01:30:15,090 --> 01:30:17,390
You work quietly like a spider.
1170
01:30:18,090 --> 01:30:20,090
And you had the perfect plan.
1171
01:30:20,430 --> 01:30:25,080
The love of your life waiting,
your son loving you and hating me.
1172
01:30:25,730 --> 01:30:27,930
You wanted everything,
as if I did not exist.
1173
01:30:28,270 --> 01:30:30,270
As if I were killed.
1174
01:30:30,750 --> 01:30:33,000
But you didn't count with me.
1175
01:30:33,370 --> 01:30:35,370
And you were so wrong!
1176
01:30:35,540 --> 01:30:37,540
I will never divorce.
1177
01:30:37,540 --> 01:30:39,540
And I will not give Daniel up.
1178
01:30:42,050 --> 01:30:45,890
I will marry Mauricio
and Daniel will come with me.
1179
01:30:45,890 --> 01:30:47,890
Are you crazy?
1180
01:30:48,120 --> 01:30:50,320
Don't you say that word!
1181
01:30:50,320 --> 01:30:52,620
Only a madwoman can come up
with such an idea.
1182
01:30:53,560 --> 01:30:55,060
Look at these gray hairs!
1183
01:30:55,560 --> 01:30:57,560
Do you know what they mean?
1184
01:30:57,560 --> 01:31:00,060
My love for you, given up every year!
1185
01:31:00,870 --> 01:31:02,870
And now you want your son and love.
1186
01:31:03,870 --> 01:31:05,870
You will have to choose, like I did.
1187
01:31:05,870 --> 01:31:07,870
Either love or Daniel.
1188
01:31:13,010 --> 01:31:15,010
Give me my son.
1189
01:31:15,320 --> 01:31:17,320
I ask you for his own good.
1190
01:31:17,320 --> 01:31:19,320
What do you know about
anybody's own good?
1191
01:31:19,320 --> 01:31:21,320
You are a selfish woman.
1192
01:31:22,190 --> 01:31:24,190
So I will tell you the truth.
1193
01:31:25,020 --> 01:31:27,020
Daniel may be ill.
1194
01:31:27,360 --> 01:31:29,360
Mentally ill.
1195
01:31:29,960 --> 01:31:31,960
It's hereditary.
1196
01:31:32,100 --> 01:31:35,400
My brother died in the sanitarium,
my mother is crazy.
1197
01:31:35,840 --> 01:31:37,840
I want to save him from madness!
1198
01:31:38,170 --> 01:31:39,570
Do you understand?
1199
01:31:39,770 --> 01:31:42,070
You are great at looking for excuses.
1200
01:31:42,880 --> 01:31:47,280
Like when I met you and you
told me you couldn't bear children.
1201
01:31:52,120 --> 01:31:54,720
-You don't believe me?
-You don't believe me either.
1202
01:31:55,520 --> 01:31:57,820
For the first time, we understand each other.
1203
01:31:58,260 --> 01:31:59,460
So leave.
1204
01:31:59,460 --> 01:32:02,460
Because, as long as I am alive,
I will not divorce you.
1205
01:32:02,930 --> 01:32:04,930
And I will not give you Daniel.
1206
01:32:05,130 --> 01:32:07,130
And tomorrow we are going to Mexico.
1207
01:32:51,740 --> 01:32:57,740
As long as I am alive.
1208
01:33:55,940 --> 01:33:59,440
You work quietly like a spider.
1209
01:34:36,920 --> 01:34:46,710
As long as I am alive.
1210
01:35:11,950 --> 01:35:14,760
I will marry Mauricio andDaniel will come with me.
1211
01:35:14,920 --> 01:35:16,420
Are you crazy?
1212
01:35:35,940 --> 01:35:38,740
I am a coward. A coward!
1213
01:35:43,380 --> 01:35:46,170
I saw him hitting you and
I couldn't protect you, Mom.
1214
01:35:46,450 --> 01:35:48,450
I couldn't protect you!
1215
01:35:51,790 --> 01:35:53,790
You have to protect me, Daniel.
1216
01:35:55,700 --> 01:35:57,300
How, Mom?
1217
01:35:58,400 --> 01:36:00,000
Stand up.
1218
01:37:54,180 --> 01:37:56,480
Daniel, my son!
1219
01:37:58,820 --> 01:38:01,820
No!
1220
01:38:04,560 --> 01:38:07,530
-Queen of confesors.
-Pray for him.
1221
01:38:07,530 --> 01:38:10,260
-Queen of virgins.
Pray for him.
1222
01:38:10,260 --> 01:38:13,530
-Queen of all saints.
-Pray for him.
1223
01:38:13,530 --> 01:38:17,570
-Queen conceived without original sin.
-Pray for him.
1224
01:38:17,570 --> 01:38:20,210
Lamb of God, who takest
away the sins of the world.
1225
01:38:20,210 --> 01:38:21,910
Spare us, O Lord.
1226
01:38:21,910 --> 01:38:24,480
Lamb of God, who takest
away the sins of the world.
1227
01:38:24,480 --> 01:38:26,180
Graciously hear us, O Lord.
1228
01:38:26,180 --> 01:38:29,180
Lamb of God, who takest
away the sins of the world.
1229
01:38:29,180 --> 01:38:31,180
Have mercy on him.
1230
01:38:31,180 --> 01:38:33,550
If with Thy Precious blood
Thou hast redeemed him
1231
01:38:33,550 --> 01:38:36,620
We ask Thee to pardon him
through your unbearable Passion.
1232
01:38:36,620 --> 01:38:39,920
Glory be to the Father and to
the Son and to the Holy Spirit.
1233
01:38:58,480 --> 01:39:00,480
-How is the lady going?
-Bad.
1234
01:39:01,150 --> 01:39:03,150
My condolences.
1235
01:39:20,430 --> 01:39:23,220
Thank you for having come
here all these days, Luis.
1236
01:39:23,800 --> 01:39:26,100
And forgive me for being against you.
1237
01:39:27,040 --> 01:39:28,840
How could have I been so blind?
1238
01:39:29,280 --> 01:39:32,180
You were his best friend
and I didn't understand it.
1239
01:39:33,150 --> 01:39:35,550
We know so little of our children!
1240
01:39:37,520 --> 01:39:39,520
Come visit me whenever you want.
1241
01:39:39,920 --> 01:39:41,520
We will both talk about him.
1242
01:39:42,490 --> 01:39:44,490
And it will be a relief.
1243
01:39:45,830 --> 01:39:47,030
Yes, sir.
1244
01:39:47,830 --> 01:39:49,830
Won't you hug me?
1245
01:40:31,240 --> 01:40:33,240
Engineer.
1246
01:40:40,380 --> 01:40:41,780
Come in.
1247
01:40:47,620 --> 01:40:50,720
-Forgive me, but I'd like to...
-I know everything.
1248
01:40:51,960 --> 01:40:53,960
And I don't care anymore.
1249
01:40:55,030 --> 01:41:02,220
The only thing I want to know is if
you know why Daniel killed himself.
1250
01:41:02,940 --> 01:41:04,540
Why are you asking me?
1251
01:41:04,640 --> 01:41:06,340
Do you think I am guilty?
1252
01:41:07,340 --> 01:41:09,340
Please understand me.
1253
01:41:09,840 --> 01:41:11,840
I am not blaming anybody.
1254
01:41:12,210 --> 01:41:13,910
I want to know.
1255
01:41:14,210 --> 01:41:16,810
In this house there was only
one father and one son.
1256
01:41:17,020 --> 01:41:20,520
The woman, the mother
was in a different world.
1257
01:41:21,050 --> 01:41:24,440
And now the son is dead
and only the father stays.
1258
01:41:25,090 --> 01:41:27,090
A father who doesn't know.
1259
01:41:27,290 --> 01:41:29,890
Who wants to know
why he lost his child.
1260
01:41:36,640 --> 01:41:38,640
You are a loyal man.
1261
01:41:39,410 --> 01:41:41,410
I am not wrong.
1262
01:41:41,470 --> 01:41:43,470
Tell me the truth.
1263
01:41:44,310 --> 01:41:47,780
Didn't my son ever see you with Marta?
1264
01:41:49,550 --> 01:41:51,950
I think once. One night.
1265
01:41:52,620 --> 01:41:54,620
So it was you people!
1266
01:41:54,620 --> 01:41:57,520
-You killed my son!
-It's not true, Guillermo.
1267
01:42:02,560 --> 01:42:06,860
Daniel couldn't notice,
because he was asleep.
1268
01:42:08,830 --> 01:42:10,430
He was a sleepwalker.
1269
01:42:17,080 --> 01:42:19,080
That does not explain anything.
1270
01:42:19,610 --> 01:42:21,610
What was the reason, then?
1271
01:42:24,520 --> 01:42:28,520
All these years of suffering,
of pain besides you.
1272
01:42:29,150 --> 01:42:31,100
All the darkness you have set on my soul.
1273
01:42:31,190 --> 01:42:34,190
I will forgive that if you tell me
why my son killed himself.
1274
01:42:35,260 --> 01:42:37,260
Understand my remorse.
1275
01:42:38,200 --> 01:42:41,420
I sometimes think it happened
because he found me in that place.
1276
01:42:41,570 --> 01:42:43,570
It wasn't that either.
1277
01:42:43,570 --> 01:42:45,570
So, why?
1278
01:42:47,310 --> 01:42:48,810
Tell me now!
1279
01:42:49,010 --> 01:42:51,010
I asked myself that too.
1280
01:42:52,750 --> 01:42:54,150
Why?
1281
01:42:55,000 --> 01:42:57,280
Nine days locked in my room.
1282
01:42:57,280 --> 01:42:59,680
Asking myself desperately.
1283
01:43:00,290 --> 01:43:02,490
Why? Why?
1284
01:43:03,920 --> 01:43:06,120
The prayers climbed all
the way to my room.
1285
01:43:06,430 --> 01:43:08,430
Pray for him, pray for him.
1286
01:43:08,960 --> 01:43:10,760
And I was repeating.
1287
01:43:11,860 --> 01:43:13,860
Forgive him, O Lord.
1288
01:43:16,340 --> 01:43:18,340
Because he was crazy.
1289
01:43:20,040 --> 01:43:22,040
That is the truth, Guillermo.
1290
01:43:22,710 --> 01:43:25,010
I told you and you didn't believe me.
1291
01:43:25,540 --> 01:43:27,840
That's why he killed himself.
1292
01:43:27,980 --> 01:43:29,980
But he is better off dead,
1293
01:43:30,550 --> 01:43:32,550
than in the sanitarium.
1294
01:43:33,000 --> 01:43:36,120
Because you don't know how
sanitariums are, Guillermo.
1295
01:43:37,520 --> 01:43:41,100
It's the cruelest of all graves.
1296
01:43:48,300 --> 01:43:50,300
And how liberating!
1297
01:43:51,870 --> 01:43:54,270
Once you realize that truth.
1298
01:44:06,490 --> 01:44:11,580
To take the phantom of madness
away from me, forever!
1299
01:44:12,420 --> 01:44:15,610
To get rid of that damned lineage!
1300
01:44:16,600 --> 01:44:18,960
And not to feel that fear ever again.
1301
01:44:20,130 --> 01:44:24,540
That anxiety that never let me live.
1302
01:44:55,800 --> 01:44:57,580
Why aren't you talking?
1303
01:44:58,870 --> 01:45:00,870
Don't you believe me?
1304
01:45:02,680 --> 01:45:04,880
Or maybe are you thinking...
1305
01:45:05,810 --> 01:45:08,810
that I, too...?
1306
01:45:27,930 --> 01:45:31,630
It's the ambulance! No!
1307
01:45:33,440 --> 01:45:36,200
Don't let them take me away!
1308
01:45:37,310 --> 01:45:40,800
Don't let them take me away!
1309
01:46:13,710 --> 01:46:15,810
She plays all the time.
1310
01:46:16,220 --> 01:46:19,220
Always with a smile on her face.
1311
01:46:20,350 --> 01:46:22,950
As if she were entirely happy.
1312
01:46:23,090 --> 01:46:24,790
She probably is.
1313
01:46:24,790 --> 01:46:28,080
The worst thing is that she
talks about Daniel all the time.
1314
01:46:28,630 --> 01:46:29,830
She thinks he is alive.
1315
01:46:29,830 --> 01:46:32,940
That he is studying in Mexico
and she is waiting for him.
1316
01:46:33,130 --> 01:46:36,200
It may be the worst thing for you,
but not for her.
1317
01:46:36,200 --> 01:46:37,600
Yes, Doctor.
1318
01:46:37,940 --> 01:46:39,640
It's the worst for me.
1319
01:46:39,990 --> 01:46:43,460
To hear all the time about
the son I don't have anymore.
1320
01:46:44,340 --> 01:46:46,340
She keeps his room exactly as it was.
1321
01:46:46,650 --> 01:46:49,250
Alive. With the light on.
1322
01:46:50,580 --> 01:46:54,160
I think she even kept the shape
of his head on the pillow.
1323
01:46:55,950 --> 01:46:57,950
I can't stand it, Doctor.
1324
01:46:58,290 --> 01:46:59,990
That's why I called you.
1325
01:46:59,990 --> 01:47:04,390
Because if she has no relief,
I'd rather send her to a sanitarium.
1326
01:47:04,900 --> 01:47:07,400
Your wife was always sick with fear.
1327
01:47:07,900 --> 01:47:10,350
You don't know what fear is
for those people.
1328
01:47:10,870 --> 01:47:12,570
It's something horrible.
1329
01:47:12,570 --> 01:47:14,270
A terrible feeling.
1330
01:47:14,270 --> 01:47:16,270
Like a decay of the soul.
1331
01:47:16,510 --> 01:47:19,810
An awful spasm of thought and heart.
1332
01:47:19,810 --> 01:47:23,210
She probably lived all her life
under the pressure of that fear.
1333
01:47:23,850 --> 01:47:27,420
And what you call madness,
a word that we never use,
1334
01:47:27,420 --> 01:47:29,420
because you can never tell where the limit is,
1335
01:47:30,160 --> 01:47:32,160
is most of the times a relief for them.
1336
01:47:32,890 --> 01:47:35,590
Like your wife did after your son's suicide.
1337
01:47:35,760 --> 01:47:38,360
So she decided, unconsciously,
1338
01:47:38,530 --> 01:47:40,530
to get into that foggy
place in her soul,
1339
01:47:41,000 --> 01:47:43,000
that makes her forget everything.
1340
01:47:43,170 --> 01:47:46,570
That brings her some peace
close to happiness.
1341
01:47:47,510 --> 01:47:50,310
So, in her case, science cannot do much.
1342
01:47:51,540 --> 01:47:53,940
We have to treat her with compassion.
1343
01:47:54,450 --> 01:47:56,150
And love.
1344
01:47:57,320 --> 01:47:58,920
Compassion?
1345
01:47:59,950 --> 01:48:01,350
And love?
1346
01:48:03,590 --> 01:48:04,790
You are right.
1347
01:48:06,330 --> 01:48:10,180
Maybe I didn't love her
as purely as I thought.
1348
01:48:11,030 --> 01:48:13,030
My passion about her blinded me.
1349
01:48:13,800 --> 01:48:15,800
It stopped me from seeing
her madness.
1350
01:48:16,300 --> 01:48:19,920
That truth that she herself screamed
to me the night my son killed himself.
1351
01:48:20,440 --> 01:48:21,940
And I didn't believe her.
1352
01:48:23,040 --> 01:48:25,540
Now I will have to love her with intensity.
1353
01:48:26,510 --> 01:48:28,510
For the rest of my life.
1354
01:48:28,850 --> 01:48:31,250
Because of all the time
I didn't understand her.
1355
01:48:34,020 --> 01:48:35,820
You opened my eyes.
1356
01:48:37,960 --> 01:48:39,960
-Thank you.
-Good-bye.
1357
01:48:50,100 --> 01:48:53,600
Compassion and love.
1358
01:49:11,020 --> 01:49:14,020
END
95637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.