All language subtitles for Dragon.Princess.1976.DVDRip.XviD-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,952 --> 00:00:14,018 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:15,796 --> 00:00:20,426 NEW YORK 1966 3 00:00:38,352 --> 00:00:42,379 BRUTAL CHANGE IN CITY CRIME! 4 00:00:43,890 --> 00:00:47,917 VICTIMS FOLLOW AMONG THE POLICEMEN! 5 00:00:49,896 --> 00:00:55,300 NYPD HAS TAKEN KARATE FOR SELF PROTECTION! 6 00:00:56,937 --> 00:01:00,839 OPPOSITION DEVELOPS OVER KARATE TEACHER POST! 7 00:01:02,476 --> 00:01:04,569 OKINAWA KARATE AND... 8 00:01:04,611 --> 00:01:07,876 ...TOKYO GOBUKAN 9 00:01:08,315 --> 00:01:12,376 NEW YORK CITY POLICE DEPARTMENT 10 00:01:30,670 --> 00:01:32,228 I repeat... 11 00:01:32,372 --> 00:01:38,675 I strongly recommend Mr. Higaki Isshin as the city's first Karate instructor. 12 00:01:39,212 --> 00:01:45,481 Mr. Higaki was recognized at a young age as a Karate genius by the Okinawan Karate society. 13 00:01:45,786 --> 00:01:53,283 Also, he is well respected among the Karate players in the U.S. 14 00:01:54,361 --> 00:01:56,124 I understand. 15 00:01:57,964 --> 00:02:02,594 Endorsed by you, a hero of the Japanese-American soldiers of WWII, I have no objections. 16 00:02:03,537 --> 00:02:10,170 But Mr. Nikaido has just opened a flashy new Dojo in town. 17 00:02:10,644 --> 00:02:16,207 He's a Fifth Degree Black Belt of the Tokyo Gobukan School, and has connections at city hall. 18 00:02:16,583 --> 00:02:23,045 Recently, they've been pressuring the New York City Police Headquarters. 19 00:02:27,828 --> 00:02:31,992 I want to settle it amicably. 20 00:02:34,968 --> 00:02:37,402 Please wait for the final decision. 21 00:02:38,438 --> 00:02:40,065 But... 22 00:02:50,116 --> 00:02:56,316 23 00:02:57,858 --> 00:03:02,124 24 00:03:30,223 --> 00:03:31,622 Come on! 25 00:03:33,493 --> 00:03:35,324 You ready to fight? 26 00:03:36,162 --> 00:03:38,357 I didn't come here to fight. 27 00:03:38,698 --> 00:03:40,063 What? 28 00:03:40,367 --> 00:03:43,803 Because I don't have any reason to want to fight you. 29 00:03:53,113 --> 00:03:55,843 Well, you may have no reason, 30 00:03:57,317 --> 00:03:59,182 but I've plenty of reasons. 31 00:03:59,486 --> 00:04:03,650 I want that Karate instructor's job, and you're in my way. 32 00:04:04,090 --> 00:04:08,823 That's no reason! We're both good Karate men. 33 00:04:08,929 --> 00:04:12,490 They'll choose one of us. Leave it at that. 34 00:04:13,533 --> 00:04:15,023 That's all crap. 35 00:04:15,302 --> 00:04:20,968 You gonna fight me, or is your Karate just for show? 36 00:04:39,092 --> 00:04:40,787 Get back. 37 00:04:49,202 --> 00:04:50,396 Right. 38 00:05:12,359 --> 00:05:13,792 Wait! 39 00:05:30,577 --> 00:05:35,708 Nikaido, now listen. Stop this foolishness. 40 00:05:36,216 --> 00:05:37,706 Get lost! 41 00:06:07,514 --> 00:06:09,175 You're a coward Nikaido! 42 00:07:17,617 --> 00:07:19,084 Higaki! 43 00:07:20,553 --> 00:07:21,952 Father! 44 00:07:23,523 --> 00:07:24,854 Yumi! 45 00:07:38,671 --> 00:07:40,002 Father. 46 00:08:44,204 --> 00:08:45,603 Father! 47 00:09:02,589 --> 00:09:05,752 Higaki, I'm willing to spare your life. 48 00:09:06,392 --> 00:09:08,952 But you have to get out of this town. 49 00:09:09,729 --> 00:09:10,957 Alright. 50 00:09:17,604 --> 00:09:20,937 Father! Father! 51 00:09:37,690 --> 00:09:50,000 Yumi, please pull it out. Pull it out. Go on! Quickly! 52 00:10:05,285 --> 00:10:12,555 Yumi. You remember them. Fix those faces in your mind. 53 00:10:15,895 --> 00:10:20,696 You hear me, and never ever forget them. 54 00:10:34,280 --> 00:10:43,552 DRAGON PRINCESS (Hissatsu Onna Kenshi) 55 00:10:45,625 --> 00:10:49,220 LOS ANGELES 56 00:11:07,313 --> 00:11:08,610 Yumi! 57 00:11:09,749 --> 00:11:11,114 No help! 58 00:11:15,521 --> 00:11:16,852 Get up! 59 00:11:17,623 --> 00:11:18,487 Come on! 60 00:11:19,092 --> 00:11:20,184 Yes. 61 00:11:29,736 --> 00:11:30,760 Yumi! 62 00:11:32,972 --> 00:11:35,372 Isshin 63 00:11:42,115 --> 00:11:46,176 Planning by: YOSHIMINE Kineo Screenplay by: MATSUDA Hiroo 64 00:11:46,319 --> 00:11:50,813 Photography by: NAKAZAWA Hanjiro Sound Recoding by: MUNAKATA Hiroyoshi Lighting by: KOBAYASHI Yoshio Art Direction by: KITAGAWA Hiroshi Music by: KIKUCHI Shunsuke 65 00:11:57,630 --> 00:11:59,257 Fix your eyes. 66 00:12:01,601 --> 00:12:06,231 Editor: TANAKA Osamu Assistant Director: MORI Mitsumasa Continuity: TAKATSU Shoko Fight Choreography: HIO Koji Stills: FUJII Yoshio Production Manager: HORI Kenji 67 00:12:06,406 --> 00:12:10,900 Set Design: IHO Kunio Set Decoration: YABE Kazuo Makeup: IRIE Shoji Beautician: ISHIKAWA Yasue Wardrobe: UCHIDA Minako Script Supervisor: ISHIHARA Keiji Film Processing: TOEI CHEMICAL INDUSTRIES 68 00:12:14,714 --> 00:12:16,807 Cast: 69 00:12:22,655 --> 00:12:26,716 SHIHOMI Etsuko 70 00:12:26,893 --> 00:12:30,624 KURATA Yasuaki 71 00:12:30,730 --> 00:12:34,666 CHIBA Jiro OTSUKA Go 72 00:12:39,572 --> 00:12:44,305 KATO Yoshi TAKECHI Toyoko SATO Gajiro SATO Kyoichi 73 00:12:46,813 --> 00:12:50,647 Alright. Attack me. 74 00:12:51,751 --> 00:12:53,150 Yes, sir. 75 00:12:54,520 --> 00:12:59,253 KOMATSU Hosei OIZUMI Akira HIO Koji KAWAI Genji RYU Kenji 76 00:12:59,392 --> 00:13:04,489 KARIYA Shunsuke TAKATSUKI Tadashi NAGUMO Yusuke OMAEDA Takeshi SAITO Kazuyuki NISHIMOTO Ryojiro 77 00:13:04,597 --> 00:13:10,001 SOMA Gozo YOSHIZAWA Yuko SUGATA Tetsutaro YAMADA Koichi OZAKI Masumi Brian BOETTCHER Bart JOHANSSON Liner GETZMAN 78 00:13:21,280 --> 00:13:27,947 UCHIKOSHI Akiyuki YAMAMOTO Midori SHOKO Toshie SAKAI Tsutomu KAMEYAMA Tatsuya SAWADA Koji YAMAOKA Junji TAKAHASHI Kenji HARUTA Misao J.A.C (Japan Action Club) 79 00:13:33,759 --> 00:13:37,991 AMATSU Bin ISHIBASHI Masashi 80 00:13:39,699 --> 00:13:42,435 CHIBA Shinichi 81 00:13:42,435 --> 00:13:43,925 CHIBA Shinichi Defend yourself. Come on. 82 00:13:50,543 --> 00:13:51,771 Get up! 83 00:14:00,820 --> 00:14:05,519 Directed by: KOHIRA Yutaka 84 00:14:08,394 --> 00:14:11,659 Come on. Attack me! 85 00:15:20,233 --> 00:15:24,294 "Karate is difficult." "Karate is something I hate!" 86 00:15:55,801 --> 00:15:58,235 Come on. Attack! 87 00:16:09,615 --> 00:16:17,181 Come on you. Don't think of me. Think of Nikaido. 88 00:16:18,591 --> 00:16:21,059 Just think of me as Nikaido! 89 00:16:26,432 --> 00:16:27,660 Come on. 90 00:16:43,883 --> 00:16:45,316 Father. 91 00:17:28,060 --> 00:17:32,053 Yumi... Yumi. 92 00:17:33,833 --> 00:17:35,494 Yes. 93 00:17:41,607 --> 00:17:46,601 You had no real childhood, practicing all the time. 94 00:17:48,581 --> 00:17:55,817 Everyday Karate. Maybe you thought I was pushing you too hard, 95 00:17:56,122 --> 00:18:00,525 just so you could eventually, one day... 96 00:18:02,294 --> 00:18:06,663 But that's not really true, it wasn't just for me. 97 00:18:08,067 --> 00:18:20,775 You see, Okizaki too, Nikaido killed him. 98 00:18:26,786 --> 00:18:33,783 That's how he got the job as Karate Instructor. 99 00:18:34,326 --> 00:18:42,825 Okizaki was blocking him. And now, he's back in Tokyo, 100 00:18:43,502 --> 00:18:46,266 running the Gobukan, and doing well they say. 101 00:18:49,475 --> 00:18:57,644 He's got backing from politicians, 102 00:18:59,952 --> 00:19:04,855 and right now he's lauding it over the Karate world. 103 00:19:07,927 --> 00:19:11,920 I'm alright, I'm alright. I'm ok. 104 00:19:14,600 --> 00:19:23,133 That's the reason I taught you. So you can get him. 105 00:19:23,976 --> 00:19:34,477 Don't let him deface Karate. Expose him for the killer he is. 106 00:19:39,992 --> 00:19:56,137 I know I've been a poor father. Yumi... please don't begrudge me... it'll only make you bitter. 107 00:19:59,912 --> 00:20:06,476 And when I'm gone, I want you to go back to your... 108 00:20:08,921 --> 00:20:16,953 ...grandfather in Tokyo. I'm sure he'll help you. 109 00:20:17,796 --> 00:20:19,661 He's a good man. 110 00:20:50,829 --> 00:21:06,701 Father, I swear I'll avenge you. I'll get Nikaido. I promise on my life. 111 00:21:25,264 --> 00:21:33,364 Father. Father! Father! 112 00:22:07,473 --> 00:22:10,874 TOKYO 113 00:22:27,860 --> 00:22:29,885 Watch it will you? 114 00:22:38,303 --> 00:22:40,533 - Sir, can I have one? - There you are. 115 00:22:40,739 --> 00:22:41,967 Hey how's things? 116 00:22:42,007 --> 00:22:44,339 Hey, your mother's looking for you. 117 00:22:44,376 --> 00:22:46,139 Oh, alright. How's that, huh? 118 00:22:46,945 --> 00:22:48,776 Tastes good, thanks. 119 00:22:49,181 --> 00:22:50,876 Thank you. Thank you. 120 00:22:52,151 --> 00:22:53,345 Hey, watch it. 121 00:23:03,595 --> 00:23:05,290 I believe that's mine. 122 00:23:08,534 --> 00:23:12,163 Watch it, you scared me. Wh... What is it? 123 00:23:12,204 --> 00:23:13,569 Give it back! 124 00:23:13,739 --> 00:23:18,108 Well, I just found it, so it's mine. Alright!? 125 00:23:24,116 --> 00:23:25,174 Damn it! 126 00:23:27,352 --> 00:23:30,014 So you wanna fight, do you? 127 00:23:32,391 --> 00:23:36,760 I'll show you. 128 00:23:42,801 --> 00:23:44,359 This isn't a show. 129 00:23:46,305 --> 00:23:48,273 Just shut up. Get out. 130 00:23:52,511 --> 00:23:54,445 Now you come back here. 131 00:23:55,781 --> 00:23:56,975 Wait! 132 00:24:02,121 --> 00:24:05,613 Tell me, Ryusen-ji Temple, you know it? 133 00:24:06,191 --> 00:24:09,627 Ryusen-ji? You're the monk's relative? 134 00:24:11,396 --> 00:24:12,727 I'm sorry. 135 00:24:15,501 --> 00:24:17,867 - Here. - Thanks. 136 00:24:34,953 --> 00:24:37,319 GOBUKAN 137 00:24:54,006 --> 00:24:56,065 Alright, enough. 138 00:25:01,413 --> 00:25:02,846 Osu! 139 00:25:06,151 --> 00:25:08,085 Right, teacher. 140 00:25:11,190 --> 00:25:12,555 First group. 141 00:25:16,361 --> 00:25:17,851 Osu! 142 00:25:40,719 --> 00:25:41,981 Osu! 143 00:25:43,689 --> 00:25:45,156 Second group. 144 00:25:53,332 --> 00:25:54,492 Osu! 145 00:26:29,668 --> 00:26:30,999 Enough. 146 00:26:35,874 --> 00:26:38,138 - That's a draw, huh? - No 147 00:26:38,610 --> 00:26:43,980 You got the first real blow in sir, so you have beaten me there. 148 00:26:45,651 --> 00:26:48,347 Well, and so what's your name? 149 00:26:48,820 --> 00:26:53,280 Ah, I'm new. I'm Okiyama Masahiko. 150 00:26:54,359 --> 00:26:56,554 Well, he's a good fighter. 151 00:26:57,930 --> 00:27:01,991 I think he's going to be too much for you to handle soon. 152 00:27:02,034 --> 00:27:05,435 Teacher, we're the big four here. 153 00:27:05,470 --> 00:27:08,234 There's no way he's gonna be a match for us? 154 00:27:25,524 --> 00:27:26,889 What is it? 155 00:27:27,326 --> 00:27:29,954 I'd like to see Sensei Nikaido. 156 00:27:33,465 --> 00:27:36,195 - You're his relative? - No. 157 00:27:36,401 --> 00:27:39,131 - Are you here for a lesson? - I'm not. 158 00:27:39,805 --> 00:27:41,067 What do you want? 159 00:27:41,340 --> 00:27:43,638 I would like to have a contest with Sensei Nikaido. 160 00:27:43,809 --> 00:27:45,174 Huh!? 161 00:27:47,012 --> 00:27:47,876 You're crazy girl. 162 00:27:48,013 --> 00:27:49,674 A contest? You're nuts. 163 00:27:49,781 --> 00:27:52,841 Come on, you'll have to leave. Go on, get lost. 164 00:27:53,185 --> 00:27:59,021 Listen girl. Go on, this is no place for a young woman to be. 165 00:27:59,057 --> 00:28:00,388 That's right. 166 00:28:02,361 --> 00:28:06,231 If I can't fight Sensei Nikaido, I'll take the big four, alright? 167 00:28:06,231 --> 00:28:06,565 If I can't fight Sensei Nikaido, I'll take the big four, alright? What!? 168 00:28:06,565 --> 00:28:07,623 What!? 169 00:28:07,966 --> 00:28:10,400 They'll probably cripple you for life, kid. 170 00:28:13,905 --> 00:28:17,500 I'm willing to take that risk. I'm not worried. 171 00:28:17,776 --> 00:28:20,267 Now look, so you really wanna fight do you? 172 00:28:20,545 --> 00:28:23,673 Well alright! You fight me then! Come on! 173 00:28:28,553 --> 00:28:29,645 Come on! 174 00:28:38,864 --> 00:28:42,356 Now, what's wrong? Come on. 175 00:28:44,036 --> 00:28:45,298 Kuroe... 176 00:28:47,105 --> 00:28:48,663 Don't do it. 177 00:28:49,875 --> 00:28:51,137 We want no one hurt. 178 00:28:51,176 --> 00:28:56,170 It's alright, huh, she just said that she's all prepared to get hurt. 179 00:28:57,416 --> 00:29:00,385 Not her. It's you I meant. 180 00:29:00,419 --> 00:29:05,914 What was that!? Alright, you're trying to insult me are you, huh? 181 00:29:06,491 --> 00:29:10,689 Well you wait, I'm going to deal with you next. 182 00:29:35,821 --> 00:29:37,254 Senpai! 183 00:29:38,590 --> 00:29:41,855 Damn! This time, for sure... 184 00:30:06,351 --> 00:30:07,875 Wait. 185 00:30:09,287 --> 00:30:12,120 Now just who the hell are you anyway? 186 00:30:12,891 --> 00:30:14,654 Higaki Yumi. 187 00:30:21,299 --> 00:30:22,596 Senpai! 188 00:30:24,936 --> 00:30:26,699 Higaki? 189 00:30:30,075 --> 00:30:35,240 Fools! I always said be careful. 190 00:30:37,849 --> 00:30:39,146 Inukai! 191 00:30:40,418 --> 00:30:42,010 Enough. 192 00:30:44,556 --> 00:30:46,285 Just remember this. 193 00:30:46,625 --> 00:30:49,651 Yes. I'm very sorry, sir. 194 00:30:50,428 --> 00:30:51,861 Osu! 195 00:30:52,497 --> 00:30:57,594 Okiyama. Tell me, this girl, she give you her name? 196 00:30:57,903 --> 00:31:00,167 Yeah, she did. 197 00:31:01,206 --> 00:31:02,833 Higaki Yumi. 198 00:31:06,912 --> 00:31:08,777 Does the name mean anything to you? 199 00:31:09,214 --> 00:31:11,079 No... Nothing. 200 00:31:13,251 --> 00:31:17,745 I see. Well, maybe she's just a nutcase. 201 00:31:18,957 --> 00:31:21,187 But she could fight reasonably well. 202 00:31:21,426 --> 00:31:26,523 Oh, so you think that you could beat her easily, is that right? 203 00:31:26,565 --> 00:31:30,899 Well, of course I'd beat her. She's just a girl. 204 00:31:31,403 --> 00:31:33,303 Well, why did you let her go then? 205 00:31:33,405 --> 00:31:36,033 At least you could've thought the bitch a nice hard lesson, couldn't you? 206 00:31:36,074 --> 00:31:37,200 Come on. 207 00:31:37,642 --> 00:31:40,372 You seriously suggesting a man should fight a girl? 208 00:31:40,745 --> 00:31:42,042 Osu! 209 00:31:44,216 --> 00:31:48,949 - Damn you! - Hold it! Enough! 210 00:31:49,254 --> 00:31:53,384 There'll be plenty of time. He'll get his comeuppance. 211 00:31:53,758 --> 00:31:55,658 - Yokoi. - Yes? 212 00:31:58,129 --> 00:31:59,824 Osu! 213 00:32:07,072 --> 00:32:10,064 Teacher. Higaki? 214 00:32:12,410 --> 00:32:14,002 She's his daughter? 215 00:32:32,631 --> 00:32:39,298 I heard that Isshin died recently in some broken down slum in Los Angeles. 216 00:32:40,272 --> 00:32:43,241 I guess he must've trained his daughter in Karate to avenge him. 217 00:32:43,642 --> 00:32:48,204 That stupid fool. How in the hell could she beat you? 218 00:32:55,220 --> 00:32:56,244 Priest! 219 00:32:57,022 --> 00:32:59,718 Kotaro, are you working hard? 220 00:32:59,991 --> 00:33:03,984 Yeah, all the time. I live humbly and I'm always short of money. 221 00:33:04,596 --> 00:33:06,120 Don't lie. 222 00:33:07,165 --> 00:33:09,429 Your mother was complaining. 223 00:33:10,001 --> 00:33:12,561 She says you haven't been home recently. 224 00:33:13,471 --> 00:33:14,904 Hey! 225 00:33:16,074 --> 00:33:17,769 One mother, one child. 226 00:33:18,209 --> 00:33:21,303 Stop worrying your old mother. 227 00:33:21,780 --> 00:33:23,111 Okay. 228 00:33:27,352 --> 00:33:30,219 - What's so funny? - No, it's nothing. 229 00:33:30,488 --> 00:33:34,049 Hey, priest. Today, I've brought you an unusual visitor. 230 00:33:34,626 --> 00:33:38,289 Instead of scolding me, maybe you'll appreciate me for once. 231 00:33:38,663 --> 00:33:40,494 - Mh? - Never mind. 232 00:33:42,667 --> 00:33:44,999 Hey, this way! Over here. 233 00:33:45,270 --> 00:33:47,295 The "Preacher Man" is waiting for you. 234 00:33:47,806 --> 00:33:51,264 - What do you mean by "Preacher Man" ? - Thanks. I'm leaving. 235 00:34:36,454 --> 00:34:37,819 Yumi? 236 00:34:42,227 --> 00:34:49,463 You're so grown up. The living image of your mother. 237 00:34:51,169 --> 00:34:53,637 And how's your father? 238 00:35:23,935 --> 00:35:28,395 Come with me. We'll go to your mother's grave. 239 00:35:29,941 --> 00:35:37,404 Your dear father's ashes should be laid to rest with her. Right? 240 00:35:47,258 --> 00:35:54,755 Your father was such a fool, he just wouldn't listen. Nope. 241 00:35:56,935 --> 00:36:02,168 He told me America was the best place for a career in Karate, 242 00:36:03,241 --> 00:36:06,039 and insisted on taking you with him. 243 00:36:07,645 --> 00:36:14,244 Your mother had just died, and you were still practically a baby. 244 00:36:14,719 --> 00:36:17,882 I argued and argued with your father, but he wouldn't listen to me... 245 00:36:17,956 --> 00:36:20,550 ...and he wouldn't change his mind. 246 00:36:23,828 --> 00:36:26,296 He was such a fool really. 247 00:36:27,165 --> 00:36:29,156 Oh, Yumi. 248 00:36:33,071 --> 00:36:36,006 There'll be time for you girls later. 249 00:36:37,475 --> 00:36:40,569 This won't take long sir, I promise. 250 00:36:42,447 --> 00:36:47,282 Well, so it's Karate again, some new championship? 251 00:36:47,352 --> 00:36:51,482 Ah, it's to celebrate the 30th anniversary of my Gobukan school. 252 00:36:51,523 --> 00:36:55,152 Hmm, a bit weak. You may not get much support. 253 00:36:55,193 --> 00:36:59,653 No. This contest will be a real international affair. 254 00:37:00,031 --> 00:37:03,797 You see, we'll encourage entrants from all of the major world schools, 255 00:37:03,835 --> 00:37:07,236 but I'm quite confident that the pupils from my school... 256 00:37:07,272 --> 00:37:09,172 ...will emerge the final winners. 257 00:37:09,440 --> 00:37:14,139 After that, I hope that we can set up a big financial foundation for my school. 258 00:37:15,680 --> 00:37:20,845 I realize that my school wasn't founded very long ago, 259 00:37:20,952 --> 00:37:25,855 but in terms of the quality of my pupils, we're way ahead of most of the schools. 260 00:37:26,124 --> 00:37:29,457 So then, if we could manage to win this championship, 261 00:37:29,561 --> 00:37:32,655 then all of the good pupils would flock to the school. 262 00:37:34,465 --> 00:37:37,093 And I can imagine that what you have in mind, 263 00:37:37,302 --> 00:37:40,533 is to use my political status to get the thing off the ground. 264 00:37:40,705 --> 00:37:45,142 Yes. After all there could be some advantages for you. 265 00:37:45,376 --> 00:37:50,871 At a conservative estimate, half a million young men will enroll in Karate schools this year. 266 00:37:50,982 --> 00:37:55,316 - That's a lot of votes isn't it? - Indeed 267 00:37:56,754 --> 00:38:02,249 Another point. Entry fees will be quite high. There's going to be an awful lot of money in this, 268 00:38:02,293 --> 00:38:06,730 plenty for everybody, and some of that can go to your party funds. 269 00:38:07,832 --> 00:38:11,632 All in all, it could be a very nice deal. 270 00:38:12,470 --> 00:38:16,429 I must admit it sounds like an attractive proposition. 271 00:38:21,346 --> 00:38:24,543 Alright, count me in. 272 00:38:25,583 --> 00:38:27,483 You can use my name, but I warn you though, 273 00:38:27,986 --> 00:38:35,358 your school had better win this. And win in a big way, or it's all a waste of time. 274 00:38:35,793 --> 00:38:42,357 You can rely on us. We have plenty of good men, including the big four here. 275 00:38:43,001 --> 00:38:48,837 That's good to hear. Well, let's celebrate then in anticipation of victory. 276 00:38:51,476 --> 00:38:52,909 - Here. - Sir! 277 00:38:53,411 --> 00:38:56,005 We're very grateful to you, sir. 278 00:38:58,216 --> 00:39:00,275 Just you win it. Remember that. 279 00:39:00,718 --> 00:39:02,345 Yes, sir! 280 00:40:28,372 --> 00:40:30,966 - Good morning. - Good morning. 281 00:40:32,710 --> 00:40:35,338 Now, come on folks. Buy yourself a magazine. 282 00:40:35,379 --> 00:40:41,113 Just take a look at what I've got. It doesn't cost you anything to look at them, 283 00:40:41,252 --> 00:40:45,018 and maybe you'll see something you really fancy. 284 00:40:45,189 --> 00:40:47,987 Real artistic pictures. We've got some beautiful full frontals, 285 00:40:48,126 --> 00:40:51,857 all the latest issues, best selection in town. And some nice hot group stuff as well. 286 00:40:51,896 --> 00:40:55,662 Take your breath away. Come on have a look here folks, very reasonable. 287 00:40:55,700 --> 00:40:59,227 - Alright, I'll have one. - Yes, ma'am. Thank you. 288 00:40:59,971 --> 00:41:01,233 - Hey mother. - Yeah? 289 00:41:01,272 --> 00:41:03,706 - I just made a sale. - Good for you. 290 00:41:03,908 --> 00:41:08,174 Come on, quick, have a look here. Sexy magazines, straight from America. 291 00:41:09,614 --> 00:41:11,241 Alright, let's do this. 292 00:41:12,450 --> 00:41:21,085 Hey, listen to me. The boys have got money problems. It's all this inflation you see. 293 00:41:21,292 --> 00:41:25,524 So we're going to have to put up the dues. We need 50% more. 294 00:41:25,530 --> 00:41:28,761 What? That's outrageous. 295 00:41:29,300 --> 00:41:31,598 But how can we pay that much? 296 00:41:31,769 --> 00:41:36,638 Now please sir, are you gonna try to starve us to death or something? 297 00:41:36,741 --> 00:41:38,402 If you don't like it, go somewhere else. 298 00:41:40,011 --> 00:41:41,672 Ma'am! Are you alright? Are you alright? 299 00:41:42,814 --> 00:41:46,944 - Damn you. - Bastard, come on. 300 00:41:51,189 --> 00:41:52,281 Damn you. 301 00:41:52,423 --> 00:41:55,415 - Well, go help her. - But they're yakuza... 302 00:41:55,459 --> 00:41:58,428 And so what, you're just gonna stand by and let them get away with this? 303 00:41:58,462 --> 00:42:00,953 - What could I do? - Lousy coward! 304 00:42:09,106 --> 00:42:10,630 Are you gonna pay? 305 00:42:21,686 --> 00:42:24,382 Come with me. Please, please help. 306 00:42:25,690 --> 00:42:27,351 Look. Please help. 307 00:42:28,359 --> 00:42:29,053 Please help us. 308 00:42:29,627 --> 00:42:32,858 Now, have the money ready tomorrow. You got that? 309 00:42:33,464 --> 00:42:34,897 You can go to hell! 310 00:42:35,800 --> 00:42:39,361 I'm not gonna pay you anything. You lousy bunch of hoodlums! 311 00:42:39,403 --> 00:42:43,237 - What? Are you crazy? - Damn you. I'm not paying, no. 312 00:42:46,177 --> 00:42:46,802 Get that scum. 313 00:42:47,078 --> 00:42:49,979 I'm not paying you. You heard me. 314 00:42:51,315 --> 00:42:53,442 What the hell is this, huh? 315 00:43:02,593 --> 00:43:04,754 Damn you! 316 00:43:11,002 --> 00:43:14,699 Wow, you're tough. You got 'em all! 317 00:43:26,250 --> 00:43:28,047 - Senpai, are you serious? - Yes. 318 00:43:28,786 --> 00:43:29,684 I'll do my best. 319 00:43:29,720 --> 00:43:35,158 - I'll give it a try. - I won't be beaten! 320 00:45:52,063 --> 00:45:53,826 Bitch! 321 00:45:55,633 --> 00:45:57,863 - Teacher, it's me Yokoi. - Right. 322 00:46:01,238 --> 00:46:03,229 Here's the list of all the entrants. 323 00:46:03,340 --> 00:46:04,739 Oh, thank you. 324 00:46:05,109 --> 00:46:06,167 Osu! 325 00:46:12,850 --> 00:46:15,614 HIGAKI Yumi 326 00:46:23,994 --> 00:46:25,723 CHINEN Jiro 327 00:46:26,464 --> 00:46:27,954 Teacher, what's wrong? 328 00:46:29,600 --> 00:46:31,067 Chinen from Okinawa. 329 00:46:32,169 --> 00:46:33,864 Gonzales from Cuba. 330 00:46:34,939 --> 00:46:36,338 Suuccine from Libya. 331 00:46:58,529 --> 00:47:02,124 LIBYA 332 00:47:13,410 --> 00:47:16,675 CUBA 333 00:47:34,999 --> 00:47:37,695 NAHA, OKINAWA 334 00:49:21,171 --> 00:49:22,160 Wait! 335 00:49:50,000 --> 00:49:50,898 Dear! 336 00:49:51,235 --> 00:49:52,202 Stay back! 337 00:50:41,819 --> 00:50:42,945 Dear! 338 00:50:46,924 --> 00:50:48,858 Dear! 339 00:50:53,630 --> 00:50:55,996 You bastards... 340 00:51:14,718 --> 00:51:19,712 Well now, I guess you've nothing else for us? That job's finished. 341 00:51:19,790 --> 00:51:23,385 Now hang on... some other tough entrants might show up. 342 00:51:23,794 --> 00:51:29,027 Well I guess so. As a matter of fact, I saw a really tough guy a few minutes ago. 343 00:51:29,233 --> 00:51:30,393 You mean Yokoi? 344 00:51:30,634 --> 00:51:34,229 No... I know all the big four. 345 00:51:34,738 --> 00:51:37,036 The guy he was practicing with. 346 00:51:37,307 --> 00:51:39,707 Oh... that's Okiyama. 347 00:51:40,411 --> 00:51:41,901 Okiyama, so that's his name? 348 00:51:42,780 --> 00:51:46,841 Well I know one thing he's one of the best Karate men I've seen. 349 00:51:47,818 --> 00:51:52,050 In fact, I'm gonna have to try him out one of these days. 350 00:51:54,258 --> 00:51:56,249 The international men are dead, 351 00:51:56,493 --> 00:51:59,462 now we're gonna win the championship for sure. 352 00:51:59,663 --> 00:52:02,359 It's as good as in our pockets. 353 00:52:27,591 --> 00:52:31,254 What!? He wants me to cripple the young girl? 354 00:52:31,295 --> 00:52:34,196 Yes... you'll be well paid for it. 355 00:52:35,632 --> 00:52:41,593 The boss doesn't want her in circulation. It'll be easy... and profitable. 356 00:52:41,839 --> 00:52:44,399 Come on, think of the money! 357 00:52:45,542 --> 00:52:49,706 Senpai, I need money! Why not let me try. 358 00:52:49,880 --> 00:52:51,973 Oh... a greedy one, eh? 359 00:52:52,049 --> 00:52:55,507 Okiyama, now look, are you trying to cut us out of this, huh? 360 00:52:56,220 --> 00:52:58,984 Fifty fifty, split it down the middle. 361 00:52:59,289 --> 00:53:04,158 Oh, cool it. Hey, let's get on with the party huh? 362 00:53:05,696 --> 00:53:09,393 All right girls, before I go I'll finish this beer. 363 00:53:32,189 --> 00:53:33,679 How are you? 364 00:53:35,692 --> 00:53:37,023 Out of my way. 365 00:56:16,620 --> 00:56:20,920 I never imagined any girl could be so good at Karate. 366 00:56:21,124 --> 00:56:24,423 Just a few days to go... what will we do? 367 00:56:24,928 --> 00:56:25,986 Think of something. 368 00:56:26,263 --> 00:56:30,859 If we lose in public to a woman, then the school will be finished for good. 369 00:56:31,101 --> 00:56:32,762 There's only one thing to do. 370 00:56:32,836 --> 00:56:37,068 Teacher, leave her to us. The big four will handle her. 371 00:56:37,307 --> 00:56:43,007 No, you four will stick to your practicing. I want you to do nothing else. 372 00:56:48,051 --> 00:56:50,349 You useless bigmouth, you! 373 00:56:53,390 --> 00:56:54,880 Now stop it! 374 00:57:35,031 --> 00:57:36,055 Grandfather! 375 00:57:53,917 --> 00:57:54,975 Who are you? 376 00:58:11,368 --> 00:58:17,136 Grandfather, get back... they're Nikaido's men. They killed my father. 377 00:58:29,286 --> 00:58:30,150 Hold it! 378 00:58:32,622 --> 00:58:34,112 Hold it there. 379 00:58:35,659 --> 00:58:36,990 Ten years ago... 380 00:58:37,127 --> 00:58:46,297 My father Robert Okizaki of the NYPD tried to stop Nikaido's appointment... 381 00:58:48,104 --> 00:58:50,334 ...and you three bastards killed him. 382 00:59:00,550 --> 00:59:01,778 Here's the evidence right here... 383 00:59:03,820 --> 00:59:08,086 This dagger... It's just like the one the police found in his body. 384 00:59:15,899 --> 00:59:19,460 I see. You deliberately lost to her to force us out. 385 00:59:20,370 --> 00:59:21,701 That's right. 386 00:59:23,139 --> 00:59:25,369 And it was you that killed Chinen too. 387 00:59:26,810 --> 00:59:29,210 Nikaido will pay. 388 00:59:38,788 --> 00:59:40,449 I'll take him. 389 00:59:43,493 --> 00:59:47,862 Ten years I've worked, practicing just for this day. 390 01:01:39,209 --> 01:01:40,233 Yumi. 391 01:01:46,349 --> 01:01:47,714 Yumi... 392 01:02:12,976 --> 01:02:14,204 Grandfather! 393 01:03:09,199 --> 01:03:11,895 - Grandfather. - Yumi... 394 01:03:35,859 --> 01:03:38,953 Fighting with that arm again is out of the question. 395 01:03:39,529 --> 01:03:44,364 It was difficult to set. That's a really bad fracture. 396 01:03:45,001 --> 01:03:53,966 I warn you. You fight with that, and you'll permanently disable it. You understand? 397 01:03:54,210 --> 01:04:00,080 Listen. Wait until your arm is better. Understand? You wouldn't have a chance, right? 398 01:04:00,617 --> 01:04:03,142 Right. And you might get killed. 399 01:04:04,921 --> 01:04:08,550 Maybe, but I'm resigned to that possibility. 400 01:04:09,559 --> 01:04:14,428 Tomorrow is the only chance to get Nikaido, the last chance. 401 01:04:16,232 --> 01:04:22,501 He must lose, or there'll be no way of stopping him later on. I know it. 402 01:04:25,575 --> 01:04:34,347 Listen, if anything should happen to me, take care of Grandfather. He's gonna need help. 403 01:04:43,960 --> 01:04:45,894 Your grandfather's calling for you. 404 01:04:56,472 --> 01:04:57,404 Yumi... 405 01:05:01,377 --> 01:05:07,976 So then... you intend to commit suicide, do you, eh? 406 01:05:12,088 --> 01:05:13,112 You fool! 407 01:05:16,859 --> 01:05:18,690 You must win. 408 01:05:26,603 --> 01:05:36,137 You've never lived, you know that. Those years, living in the dark shadow of your father... 409 01:05:38,581 --> 01:05:46,579 And your life will only really begin... when Nikaido's been killed. 410 01:05:48,591 --> 01:05:55,087 So you mustn't die now. You have to beat him by any means. 411 01:05:59,302 --> 01:06:07,334 Fair or foul. Never mind about rules, just get him. 412 01:06:11,581 --> 01:06:16,041 Kill him... but stay alive 413 01:06:28,531 --> 01:06:35,198 "Just remember. It doesn't always take strength to accomplish things." 414 01:06:36,372 --> 01:06:43,744 "Quite often, a weak tool, will achieve what you want." 415 01:06:45,181 --> 01:06:51,120 "So let your weakness serve you as the weapon you'll use." 416 01:06:51,754 --> 01:06:58,683 "And it can help you, because, your enemy will count on that weakness," 417 01:07:00,029 --> 01:07:03,328 "and let himself be out-maneuvered." 418 01:07:04,100 --> 01:07:09,003 "Then you strike. Then you'll have a chance to win." 419 01:08:53,743 --> 01:08:55,711 "Letter of challenge." 420 01:08:57,346 --> 01:09:01,373 "To the director of the Gobukan School, Nikaido Kosen." 421 01:09:02,819 --> 01:09:07,756 "We challenge you to a duel to the death on the Suzuki Hara slopes." 422 01:09:08,491 --> 01:09:14,293 "We shall be there at dawn. Higaki Yumi, Okizaki Masahiko." 423 01:09:18,868 --> 01:09:22,031 The girl's only got one arm, it's the man's that's the problem. 424 01:09:22,772 --> 01:09:27,835 Inukai... you and Yokoi, you can deal with him first. 425 01:09:29,612 --> 01:09:34,640 Make sure they're both killed. I want no further trouble. 426 01:09:34,784 --> 01:09:38,720 And after it's finished, we'll go to the stadium for the contest. 427 01:09:39,355 --> 01:09:40,549 OSU! 428 01:10:10,820 --> 01:10:12,151 - Over here... - Right. 429 01:10:50,826 --> 01:10:55,160 There he is... come on, get him! 430 01:11:03,806 --> 01:11:04,534 Hey, there he is. 431 01:11:10,279 --> 01:11:11,906 All right... go. Go! 432 01:12:00,262 --> 01:12:02,321 Osu! The girl's not there. 433 01:12:02,632 --> 01:12:03,758 What? 434 01:12:04,600 --> 01:12:05,931 Go and search the slope. 435 01:12:06,135 --> 01:12:07,227 Osu! 436 01:12:08,638 --> 01:12:10,128 Hey, let's search the whole slope. 437 01:12:10,139 --> 01:12:10,867 Osu! 438 01:12:35,631 --> 01:12:38,191 There she is! She's there! 439 01:17:47,376 --> 01:17:49,173 Isshin 440 01:17:54,249 --> 01:17:56,717 You really think you can beat me one-handed? 441 01:20:53,229 --> 01:20:56,289 THE END 442 01:20:57,000 --> 01:20:58,900 Thanks to Bill and Kentaifilms for translating a few scenes. 443 01:20:59,466 --> 01:21:01,796 Transcribed by Chanbara & wigsplitta Subtitled by Venom10463 33692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.