All language subtitles for Dong Yi (Jewel in the Crown) - Episode 58 eng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:03,444 Episode 58 2 00:00:27,300 --> 00:00:29,233 Sir ! Sir! 3 00:00:29,233 --> 00:00:30,743 What is happening? 4 00:00:30,743 --> 00:00:32,167 The Ministry of War is the same. 5 00:00:32,167 --> 00:00:37,400 He gave the command of all armies to Lord Jang. 6 00:00:38,433 --> 00:00:42,867 Sir, without the Royal Guard here, 7 00:00:42,867 --> 00:00:46,479 the only soldiers here are from the Tribunal and the War Ministry. 8 00:00:46,479 --> 00:00:52,700 But now, they are all under Lord Jang's command. 9 00:00:52,700 --> 00:00:56,733 That's right. Even the armies of the Five Commands. 10 00:01:10,173 --> 00:01:15,200 What we must do now...is to persuade the queen. 11 00:01:29,436 --> 00:01:31,892 Your Highness! Your Highness! 12 00:01:31,892 --> 00:01:33,267 What is the matter? 13 00:01:33,267 --> 00:01:34,933 You must come out. 14 00:01:34,933 --> 00:01:37,017 Right now, the Queen has come! 15 00:01:37,017 --> 00:01:39,167 What? Her Majesty? 16 00:01:39,167 --> 00:01:40,667 Yes, Your Highness. 17 00:01:40,667 --> 00:01:43,633 What for has she come here so late? 18 00:01:45,585 --> 00:01:47,188 Suk Bin! 19 00:01:48,233 --> 00:01:51,567 I came here to ask a question to you. 20 00:01:51,567 --> 00:01:53,400 Your Majesty My Queen! 21 00:02:01,233 --> 00:02:02,733 Get ready without a failure. 22 00:02:02,733 --> 00:02:04,167 Yes. 23 00:02:09,533 --> 00:02:12,367 What are you doing right now? 24 00:02:12,367 --> 00:02:14,500 What am I doing, do you want to know? 25 00:02:14,867 --> 00:02:19,267 Oh, you mean me taking over the command of the Tribunal? 26 00:02:19,267 --> 00:02:24,633 If that's what you're asking, You should be asking the Tribunal Commissioner. 27 00:02:24,633 --> 00:02:27,933 He was the one who requested it. 28 00:02:27,933 --> 00:02:29,733 What did you say? 29 00:02:30,233 --> 00:02:36,833 He probably feels he needs a central commanding officer. 30 00:02:36,833 --> 00:02:40,367 There is no need to make a big deal out of it. 31 00:02:41,233 --> 00:02:45,033 No need to be so sensitive, now. 32 00:02:45,033 --> 00:02:46,867 You seem to be over-reacting. 33 00:02:46,867 --> 00:02:49,167 Stop fooling around, Third War Minister! 34 00:02:52,300 --> 00:02:56,933 Remember my words. I can take your life at any time. 35 00:02:56,933 --> 00:03:01,567 You better not be up to no good. 36 00:03:02,600 --> 00:03:06,800 Is that so? Why don't you give it a try? 37 00:03:07,600 --> 00:03:11,367 If you take my life, you won't escape unscathed either. 38 00:03:11,367 --> 00:03:17,400 And if that happens, Who will guard Sookbin and the young Prince? 39 00:03:18,633 --> 00:03:22,700 There is no one else here. 40 00:03:57,833 --> 00:04:01,500 Why do you visit me so late, my queen? 41 00:04:06,467 --> 00:04:09,967 Why did you reject to become queen, I ask youI? 42 00:04:09,967 --> 00:04:11,467 Pardon? 43 00:04:11,467 --> 00:04:16,467 I know that you, not me, would be the queen if you had wished 44 00:04:16,900 --> 00:04:19,500 But why on earth did you reject the possibility? 45 00:04:19,500 --> 00:04:21,733 I want to know the reason. 46 00:04:21,733 --> 00:04:22,767 Your Majesty! 47 00:04:22,767 --> 00:04:25,067 What are you up to? 48 00:04:25,067 --> 00:04:28,533 What are your hidden motives? 49 00:04:30,533 --> 00:04:35,367 Why would you turn down the position of Queen only to go after the position of Crown Prince? 50 00:04:35,600 --> 00:04:39,700 And if you are after the Crown Prince. Why did you handle Prince Yeon Ing's \marriage in such a way? 51 00:04:40,000 --> 00:04:43,900 How did you earn the Crown Prince's trust? 52 00:04:46,400 --> 00:04:53,500 Tell me. What kind of person are you? And what are these rumors? 53 00:04:58,800 --> 00:05:02,133 Why are you asking me this, Your Majesty? 54 00:05:04,067 --> 00:05:12,933 There is something about those rumors that you are already finding strange. 55 00:05:14,900 --> 00:05:20,300 Isn't that why you came here at this hour? 56 00:05:25,700 --> 00:05:30,911 What? Her Majesty has gone to see Sookbin? 57 00:05:30,911 --> 00:05:33,067 Yes, My Lord. 58 00:05:36,767 --> 00:05:38,533 What is it then? 59 00:05:38,533 --> 00:05:43,167 Are you saying you gave up the position of Queen for the Crown Prince's sake? 60 00:05:43,167 --> 00:05:44,667 No, your majesty. 61 00:05:44,667 --> 00:05:47,367 It wasn't sacrifice. 62 00:05:48,300 --> 00:05:53,000 Rather, it was my greed. 63 00:05:53,200 --> 00:05:56,600 The desire to protect both the Crown Prince and Yeong in gun... 64 00:05:56,800 --> 00:06:03,000 The desire to not lose anything... it was my great greed. 65 00:06:05,333 --> 00:06:12,033 But I never expected to cause such great trouble within the Palace because of my decision. 66 00:06:12,100 --> 00:06:14,000 Because of that, this huge event... 67 00:06:14,100 --> 00:06:17,200 What are you saying? 68 00:06:17,400 --> 00:06:19,400 A commotion in the palace? 69 00:06:20,500 --> 00:06:22,400 Your Majesty, 70 00:06:22,500 --> 00:06:24,900 I have something to tell you. 71 00:06:24,967 --> 00:06:29,900 This is something that you, above all others, must know. 72 00:06:29,900 --> 00:06:33,233 My Queen, it is Lady Lee. 73 00:06:38,067 --> 00:06:39,367 What is the matter? 74 00:06:39,367 --> 00:06:44,467 The Third War Minister, Lord Jang Mu-Ryeol wishes to see you. 75 00:06:44,467 --> 00:06:46,133 The Third War Minister? 76 00:06:46,133 --> 00:06:47,767 Yes, Your Majesty. 77 00:06:48,633 --> 00:06:50,133 Right now? 78 00:06:50,133 --> 00:06:53,967 Yes, he says it is urgent. 79 00:07:08,833 --> 00:07:09,967 My Queen. 80 00:07:09,967 --> 00:07:12,067 What brings you here at this late hour? 81 00:07:12,067 --> 00:07:15,200 I had to speak to you urgently. 82 00:07:28,600 --> 00:07:30,333 Your Highness. 83 00:07:37,900 --> 00:07:40,433 What do you mean? 84 00:07:40,433 --> 00:07:42,967 You think Sookbin is up to something? 85 00:07:42,967 --> 00:07:49,491 After His Majesty ordered her eviction, Her supporters have been up to something. 86 00:07:49,491 --> 00:07:51,633 Suspicious movements? 87 00:07:51,633 --> 00:07:57,767 Yes. SukBin's older brother, Cha Chun Soo's movements are especially suspicious. 88 00:07:57,767 --> 00:08:02,100 I think they're plotting something against the East Palace, Your Majesty. 89 00:08:02,100 --> 00:08:05,467 By the East Palace, do you mean the Crown Prince? 90 00:08:05,467 --> 00:08:08,300 Yes. That's right, Your Majesty. 91 00:08:11,467 --> 00:08:15,433 Evidence... Do you have any evidence for what you are saying? 92 00:08:15,433 --> 00:08:19,500 No. As of yet, I do not have any solid evidence. 93 00:08:21,200 --> 00:08:29,100 But they are definitely up to something. We must stop them! 94 00:08:31,100 --> 00:08:36,400 His Majesty is not in the Palace, which means security is not at its highest. 95 00:08:36,466 --> 00:08:41,500 I fear that they will use this opportunity to cause trouble. 96 00:08:41,500 --> 00:08:45,167 Is there a way to be more certain? 97 00:08:45,167 --> 00:08:48,367 Yes, that is why I've come to you. 98 00:08:48,367 --> 00:08:52,100 There is something you can help with. 99 00:08:52,100 --> 00:08:54,267 Me? 100 00:08:54,267 --> 00:08:56,733 Yes. That's right, Your Majesty. 101 00:08:59,900 --> 00:09:04,333 The Third War Minister has taken over the command of all the Palace guards? 102 00:09:04,333 --> 00:09:06,700 Yes. That's right, Your Highness. 103 00:09:08,033 --> 00:09:11,533 I fear they are up to something. 104 00:09:13,033 --> 00:09:17,833 After His Majesty left the Palace, The Bureau of State Records was broken into. 105 00:09:17,833 --> 00:09:19,033 The Bureau of State Records? 106 00:09:19,033 --> 00:09:26,433 Yes. His Majesty had ordered the compilation of King Taejo and King Taejong's records for his abdication. 107 00:09:26,433 --> 00:09:31,500 That means they may now know His Majesty's plan. 108 00:09:31,500 --> 00:09:33,000 That's right, Your Highness. 109 00:09:33,000 --> 00:09:38,200 If they know that the plans to abdicate the crown to the Crown Prince and name Prince Yeon Ing as Heir Successor, 110 00:09:38,200 --> 00:09:41,867 They won't let it happen so easily. 111 00:09:45,133 --> 00:09:47,967 And now he's taken command over all the Palace soldiers. 112 00:09:47,967 --> 00:09:52,900 He may be plotting against you and the Prince. 113 00:09:59,900 --> 00:10:05,233 Please ask the Noron factions for help and see what their reactions are. 114 00:10:05,233 --> 00:10:12,200 I'll inform Chief Suh of the situation and find out how many soldiers we have. 115 00:10:12,200 --> 00:10:13,833 I understand. 116 00:10:27,367 --> 00:10:30,533 Lady Bong! Are you outside, Lady Bong? 117 00:10:31,300 --> 00:10:32,000 Yes, Your Highness. 118 00:10:32,000 --> 00:10:36,100 Yeong In Gun... Bring Yeong In Gun to my quarters. Quickly! 119 00:10:36,167 --> 00:10:37,933 Yes, Your Highness. 120 00:10:42,367 --> 00:10:45,733 Set out right away for Chief Suh and deliver this to him. 121 00:10:45,733 --> 00:10:47,433 Yes, Inspector! 122 00:11:03,800 --> 00:11:05,033 How is it? 123 00:11:05,033 --> 00:11:08,833 As you said, they've made a move. 124 00:11:11,133 --> 00:11:17,667 Half a day for the message to reach Chief Suh, And another half a day for the Royal Guard to return. 125 00:11:17,667 --> 00:11:21,333 We have exactly one day to accomplish our task. 126 00:11:23,033 --> 00:11:25,233 Everything depends on this one day. 127 00:11:25,233 --> 00:11:30,000 We must accomplish everything within that time. Do you understand? 128 00:11:30,300 --> 00:11:32,000 Yes, My Lord. 129 00:11:44,633 --> 00:11:49,433 Your Highness, I will be testing you tomorrow on what you learned today. 130 00:11:49,433 --> 00:11:51,000 Please study hard. 131 00:11:51,000 --> 00:11:54,633 Yes, Teacher. Please go safely. 132 00:12:04,267 --> 00:12:06,000 Your Highness. 133 00:12:09,633 --> 00:12:12,067 Your Highness. Let's go to BokYoung Dan. 134 00:12:12,067 --> 00:12:13,767 What is it, Ae Jung? 135 00:12:13,767 --> 00:12:17,633 Why are we going to my mother's palace at this late hour? 136 00:12:17,633 --> 00:12:22,967 Well... I think Her Highness wants to put you to bed tonight. 137 00:12:22,967 --> 00:12:24,833 Really? She does? 138 00:12:24,833 --> 00:12:27,800 Yes, aren't you happy? 139 00:12:41,033 --> 00:12:43,900 As ordered, be on your best guard. 140 00:12:43,900 --> 00:12:45,533 Yes. 141 00:12:48,333 --> 00:12:50,133 But My Lady ... 142 00:12:51,000 --> 00:12:57,433 The Royal Guard may be away. But there are other guards in the Palace. Why are we standing guard? 143 00:12:57,433 --> 00:13:01,067 That's right. Is there something happening, my Lady? 144 00:13:01,067 --> 00:13:05,133 Nothing's wrong. Just follow your orders. 145 00:13:12,700 --> 00:13:13,600 My Lady. 146 00:13:13,600 --> 00:13:15,433 Yes, how is it? 147 00:13:15,433 --> 00:13:19,867 We sent the Lady Investigators to Sookbin's palace as ordered. 148 00:13:19,867 --> 00:13:24,633 It was true that the Ministry of War had taken command over all the soldiers in the Palace. 149 00:13:24,633 --> 00:13:27,267 What is exactly happening, My Lady? 150 00:13:30,033 --> 00:13:33,200 1,2,3,4,5... 151 00:13:33,200 --> 00:13:35,367 6,7,8,9,10. 152 00:13:35,367 --> 00:13:39,600 11,12,13,14,15,16,17. 153 00:13:39,600 --> 00:13:41,967 Ahh, I'm going crazy. 154 00:13:41,967 --> 00:13:43,800 Oh! Sir! 155 00:13:43,800 --> 00:13:44,900 The men? 156 00:13:44,900 --> 00:13:52,900 The Royal Guard and Tribunal soldiers under our command... 157 00:13:52,900 --> 00:13:55,400 number less than twenty. 158 00:13:58,233 --> 00:14:00,933 Arm the men who are here. 159 00:14:00,933 --> 00:14:03,100 Yes, Sir. 160 00:14:03,100 --> 00:14:07,833 What can we do with so few? 161 00:14:18,667 --> 00:14:24,000 Is it possible that..The Third War Minister would plan something so reckless in the Palace?. 162 00:14:27,900 --> 00:14:34,500 But why else would he go out of his way to take command over all the Palace soldiers? 163 00:14:39,000 --> 00:14:41,167 Your Majesty! 164 00:15:15,700 --> 00:15:17,100 Your Majesty. 165 00:15:18,500 --> 00:15:20,800 Why are you out here? 166 00:15:22,276 --> 00:15:24,348 I could not sleep. 167 00:15:24,715 --> 00:15:29,127 I think it is because I am outside of the palace. 168 00:15:47,300 --> 00:15:48,971 Your Majesty. Your Majesty ... 169 00:15:48,971 --> 00:15:52,900 Look here. I know what you are about to say. 170 00:15:52,900 --> 00:15:54,700 But it is useless if you say anything. 171 00:15:54,900 --> 00:15:55,900 Your Majesty. 172 00:15:56,283 --> 00:15:59,355 Your Majesty must not abdicate. 173 00:15:59,355 --> 00:16:02,071 Please reconsider your decision! 174 00:16:02,631 --> 00:16:04,760 Reconsider? 175 00:16:04,760 --> 00:16:09,237 Are you really going to say that when we all know I'll be hearing that endlessly later? 176 00:16:09,437 --> 00:16:10,840 Your Majesty. 177 00:16:11,144 --> 00:16:14,104 Please consider the chaos that this will bring. 178 00:16:14,104 --> 00:16:17,752 I'm certain that this is not what Sookbin mama wants either. 179 00:16:18,237 --> 00:16:22,300 But we all know that this is the best option, don't you agree? 180 00:16:22,300 --> 00:16:23,700 Your Majesty! 181 00:16:24,676 --> 00:16:27,004 Letting go of my crown 182 00:16:27,004 --> 00:16:30,616 was the best decision I made as King. 183 00:16:31,637 --> 00:16:36,571 The Crown Prince is like a candle in the wind. 184 00:16:37,284 --> 00:16:41,971 If I die and he becomes King. He will be swayed by the ministers. 185 00:16:41,971 --> 00:16:46,871 And the crown's authority may break down. 186 00:16:48,137 --> 00:16:49,904 So ... 187 00:16:50,412 --> 00:16:52,737 Just as King Taejong did, 188 00:16:52,737 --> 00:16:55,371 I will abdicate and crown the Crown Prince. 189 00:16:55,371 --> 00:16:58,320 Then Prince Yeon Ing will be Heir Successor, 190 00:16:58,320 --> 00:17:01,437 And the crown's authority will not be weakened. 191 00:17:02,771 --> 00:17:07,571 I hope you understand why I made this decision. 192 00:17:07,571 --> 00:17:11,304 That is if you truly care about me. 193 00:17:11,304 --> 00:17:14,937 You are the foundation of this nation, Your Majesty. 194 00:17:14,937 --> 00:17:17,904 How can you turn away from this? 195 00:17:19,437 --> 00:17:21,637 What is it to be King? 196 00:17:21,637 --> 00:17:25,171 Even if I let go of the crown, Sookbin will be with me. 197 00:17:25,171 --> 00:17:29,171 She is more important to me than being King. 198 00:18:09,300 --> 00:18:10,437 Your Majesty, 199 00:18:10,437 --> 00:18:13,037 Everything is ready. 200 00:18:13,037 --> 00:18:15,771 You can leave once daybreak comes. 201 00:18:15,771 --> 00:18:17,304 I understand. 202 00:18:18,371 --> 00:18:21,448 Once the inspection is complete, I want to go hunting. 203 00:18:21,448 --> 00:18:25,471 I'm going to catch a big deer and make flower shoes with them. 204 00:18:26,704 --> 00:18:27,835 Yes, Your Majesty. 205 00:18:28,035 --> 00:18:34,937 What time is it? 206 00:19:35,571 --> 00:19:37,837 How is the time right now? 207 00:19:37,837 --> 00:19:40,037 Just past 5 am, My Lord. 208 00:19:44,604 --> 00:19:46,171 My Lord. 209 00:19:52,137 --> 00:19:53,537 How did it go? 210 00:19:53,537 --> 00:19:55,804 Everything is now ready. 211 00:19:55,804 --> 00:19:58,604 There will be no mistakes. 212 00:20:00,404 --> 00:20:02,371 So now... 213 00:20:02,704 --> 00:20:05,737 Now all that's needed is the Queen's action. 214 00:20:20,100 --> 00:20:21,900 The thing I must do to help.. 215 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 What is it Sir? 216 00:20:23,600 --> 00:20:27,104 Hasten Sookbin's departure from the Palace. 217 00:20:27,104 --> 00:20:28,337 What are you saying? 218 00:20:28,337 --> 00:20:31,304 Have her leave the Palace 219 00:20:31,304 --> 00:20:34,137 for Yihyun Palace tomorrow. 220 00:20:34,137 --> 00:20:38,804 However, Sukbin has requested to stay in the palace until His Majesty returns. 221 00:20:38,804 --> 00:20:41,937 His Majesty isn't here, and there is no... 222 00:20:41,937 --> 00:20:43,037 Your Majesty! 223 00:20:43,037 --> 00:20:46,253 It is precisely because he is not here. 224 00:20:47,271 --> 00:20:53,137 No one knows what they are planning during His Majesty's absence. 225 00:20:54,737 --> 00:20:57,137 Her departure was already ordered, 226 00:20:57,137 --> 00:21:02,937 So it is better for everyone that she leaves sooner than later. 227 00:21:18,204 --> 00:21:20,104 Are you sure we can leave this to you? 228 00:21:20,104 --> 00:21:23,404 If you're worried, then stand back, Your Excellency. 229 00:21:23,404 --> 00:21:24,537 Look here! 230 00:21:24,537 --> 00:21:28,371 His Majesty isn't doing this to scare everyone. 231 00:21:28,371 --> 00:21:32,037 He sincerely wants to abdicate. 232 00:21:34,304 --> 00:21:40,371 If he abdicates and the Prince becomes Heir Successor, 233 00:21:40,371 --> 00:21:44,104 Sookbin will wield considerable power. That means we're finished! 234 00:21:45,537 --> 00:21:50,904 The only opportunity we have to get rid of Sookbin and the Prince is now. 235 00:21:50,904 --> 00:21:56,304 If His Majesty returns, we will not have this opportunity again. 236 00:21:58,737 --> 00:22:00,137 Your Excellency! 237 00:22:04,771 --> 00:22:06,371 Sir. 238 00:22:07,871 --> 00:22:09,837 Did they do anything last night? 239 00:22:09,837 --> 00:22:13,437 We followed Lord Jang's man, Officer Min, but we lost him. 240 00:22:13,437 --> 00:22:16,171 He must have known he was being followed. 241 00:22:18,200 --> 00:22:19,300 Sir! 242 00:22:19,300 --> 00:22:21,200 Inspector Sir! 243 00:22:21,371 --> 00:22:24,204 Bad.. bad news! 244 00:22:24,204 --> 00:22:25,737 What is going on? 245 00:22:26,804 --> 00:22:27,771 What?! 246 00:22:27,771 --> 00:22:30,837 Her Highness has ordered for me to leave immediately? 247 00:22:30,837 --> 00:22:32,204 Yes, Your Highness. 248 00:22:32,204 --> 00:22:35,004 She has just ordered that. 249 00:22:43,600 --> 00:22:45,337 Hey, what is going on? 250 00:22:45,337 --> 00:22:48,137 Today? She's not supposed to leave until later. 251 00:22:48,137 --> 00:22:51,637 That's why I'm going crazy. 252 00:22:51,637 --> 00:22:56,071 The Queen ordered her gone immediately. 253 00:22:57,604 --> 00:23:03,171 She's bullying our Sookbin Mama because His Majesty isn't here. 254 00:23:03,904 --> 00:23:05,437 This is crazy! 255 00:23:05,437 --> 00:23:07,637 Before it was His Majesty who went crazy. 256 00:23:07,637 --> 00:23:10,504 Now it's the Queen. 257 00:23:11,737 --> 00:23:16,971 So? Is Sookbin going to fight back or what? 258 00:23:20,470 --> 00:23:22,003 Your Majesty. 259 00:23:23,804 --> 00:23:26,704 Your Majesty, Her Highness Suk Bin is coming in. 260 00:23:30,036 --> 00:23:32,504 Your Majesty. 261 00:23:35,371 --> 00:23:37,937 To leave right now?! That does not make any sense! 262 00:23:37,937 --> 00:23:42,171 We have no soldiers to protect her. 263 00:23:42,537 --> 00:23:45,404 That is exactly what Jang Mu-Ryeol wanted. 264 00:23:45,800 --> 00:23:49,900 If Sookbin and the Prince leave now, 265 00:23:49,937 --> 00:23:53,471 The few men we have must be split up even further. 266 00:23:54,237 --> 00:23:57,271 He has us backed into a corner. 267 00:23:58,371 --> 00:24:02,737 Are you saying that they're really going to try to kill the two of them? 268 00:24:03,104 --> 00:24:08,204 How can Jang Mu-Ryeol do something so reckless? 269 00:24:11,037 --> 00:24:13,504 Please reconsider your decision. 270 00:24:13,504 --> 00:24:17,971 Please give me just a little bit more time. 271 00:24:20,071 --> 00:24:22,171 Your Majesty! 272 00:24:37,271 --> 00:24:38,937 What happened, Your Highness? 273 00:24:38,937 --> 00:24:41,571 What did Her Majesty say? 274 00:24:42,737 --> 00:24:45,137 Prepare to leave the Palace, Lady Bong. 275 00:24:45,137 --> 00:24:46,604 What? 276 00:24:46,971 --> 00:24:51,137 You mean she wants us to leave right now? 277 00:25:15,604 --> 00:25:16,804 Your Highness! 278 00:25:16,804 --> 00:25:18,371 My Prince! 279 00:25:18,371 --> 00:25:19,337 Your Highness! 280 00:25:19,337 --> 00:25:21,171 Mother! Mother! 281 00:25:21,171 --> 00:25:23,471 Your Highness! My Prince! 282 00:25:23,471 --> 00:25:24,971 Your Highness! 283 00:25:26,737 --> 00:25:28,204 Mother! 284 00:25:28,204 --> 00:25:29,371 Geum ah! 285 00:25:29,671 --> 00:25:33,504 About to leave the palace? What is the meaning of this? 286 00:25:33,871 --> 00:25:38,804 Is it true that Father is asking you to leave? 287 00:25:38,804 --> 00:25:46,171 But you ordered the attendants not to tell me anything? 288 00:25:46,171 --> 00:25:48,337 Geum Ah, come in a little closer. 289 00:25:48,337 --> 00:25:49,704 Why? 290 00:25:49,704 --> 00:25:53,037 Why must Mother leave the palace? 291 00:25:53,037 --> 00:25:54,437 I don't want to! 292 00:25:54,437 --> 00:25:58,837 If Mother has to leave the palce, I want to leave together as well! 293 00:25:59,504 --> 00:26:01,104 Geum ah, 294 00:26:01,104 --> 00:26:04,271 Just because I'm leaving doesn't mean I can't see you anymore. 295 00:26:04,271 --> 00:26:10,271 You can come to me everyday. And I can come to the Palace when I miss you. 296 00:26:10,271 --> 00:26:15,037 I don't like it! I don't want you to leave the Palace! 297 00:26:15,037 --> 00:26:19,571 Silly boy, does a man cry because his mother is leaving him? 298 00:26:19,571 --> 00:26:21,337 What did I say? 299 00:26:21,337 --> 00:26:24,804 You must grow up now that you're married. 300 00:26:24,804 --> 00:26:26,171 Mother, 301 00:26:26,171 --> 00:26:30,504 Why did Father tell you to leave? 302 00:26:30,504 --> 00:26:33,371 I'm angry with Father! 303 00:26:34,137 --> 00:26:38,571 I've never been angry with him before, but I'm angry with him now. 304 00:26:38,571 --> 00:26:40,004 No, Geum ah. 305 00:26:40,004 --> 00:26:41,737 You mustn't feel that way. 306 00:26:41,737 --> 00:26:45,871 Everything is for your sake. 307 00:26:45,871 --> 00:26:50,604 Father has done all of this for you, 308 00:26:50,604 --> 00:26:54,437 Just like when you and I lived outside the Palace. 309 00:26:54,437 --> 00:26:55,804 How? 310 00:26:55,804 --> 00:26:58,604 How is this for my sake? 311 00:27:00,837 --> 00:27:02,604 Geum ah! 312 00:27:02,604 --> 00:27:04,837 Please tell me 313 00:27:04,837 --> 00:27:08,604 why you have to leave the Palace. 314 00:27:30,271 --> 00:27:33,737 Your Majesty, please reconsider your decision! 315 00:27:33,737 --> 00:27:34,871 Crown Prince! 316 00:27:34,871 --> 00:27:41,271 I'm going to ask Father to reconsider too. 317 00:27:41,271 --> 00:27:46,171 You can always make this decision when Father is back in the Palace. 318 00:27:46,171 --> 00:27:49,404 Please reconsider your decision! 319 00:27:49,404 --> 00:27:52,204 I can't do that, Crown Prince. 320 00:27:52,971 --> 00:27:56,037 This is a matter of the Inner Court. 321 00:27:56,100 --> 00:27:57,800 You have no say here. 322 00:27:57,800 --> 00:27:59,404 Your Majesty! 323 00:27:59,404 --> 00:28:03,737 You will return and continue with your duties. 324 00:28:03,737 --> 00:28:06,171 His Majesty is not present in the Palace. 325 00:28:06,171 --> 00:28:10,471 That means you must take his place. 326 00:28:11,271 --> 00:28:14,137 I heard there is a banquet for veteran ministers today. 327 00:28:14,137 --> 00:28:17,737 You must attend in His Majesty's place, 328 00:28:17,737 --> 00:28:21,171 so you will return and get ready. 329 00:28:21,171 --> 00:28:22,437 Your Majesty! 330 00:28:22,437 --> 00:28:23,804 Hurry! 331 00:28:36,400 --> 00:28:38,500 Where is Chief Suh? 332 00:28:38,504 --> 00:28:41,304 He is accompanying His Majesty during his inspections. 333 00:28:41,304 --> 00:28:43,104 Where are they? 334 00:28:58,937 --> 00:29:02,037 You have to make sure this route is.. 335 00:29:02,037 --> 00:29:03,737 - Lieutenant! - Yes, Sir! 336 00:29:03,737 --> 00:29:05,237 How are the men? 337 00:29:05,237 --> 00:29:07,637 One group will guard Sookbin Mama's journey to Yihyun Palace 338 00:29:07,637 --> 00:29:10,937 While the other half will stay with Prince Yeon Ing here. 339 00:29:10,937 --> 00:29:13,871 We need more men to protect Sookbin mama. 340 00:29:13,871 --> 00:29:20,471 But we already have the bare minimum to guard the Prince. 341 00:29:23,471 --> 00:29:24,437 Carry out. 342 00:29:24,437 --> 00:29:25,937 Yes. 343 00:29:35,600 --> 00:29:40,600 These men are from the Ministry of War to guard you on your journey to Yihyun Palace. 344 00:29:42,137 --> 00:29:47,537 They will stay to guard Yihyun Palace, so please don't worry, Your Highness. 345 00:29:49,800 --> 00:29:52,500 Why are you doing this? 346 00:29:53,237 --> 00:29:57,737 Why have you taken command over all the soldiers and threatening me like this? 347 00:29:57,737 --> 00:30:04,537 Threatening you? I am only concerned about your safety, Your Highness. 348 00:30:04,537 --> 00:30:06,037 Your Excellency! 349 00:30:06,037 --> 00:30:10,637 And I don't think 350 00:30:11,337 --> 00:30:13,504 I'm the one who's up to no good. 351 00:30:13,504 --> 00:30:19,437 You've prepared something quite surprising by manipulating His Majesty. 352 00:30:19,437 --> 00:30:26,537 But things will never go your way. 353 00:30:28,271 --> 00:30:31,404 The safety of Her Highness is first and foremost. 354 00:30:31,404 --> 00:30:33,337 Make sure of it. 355 00:30:33,337 --> 00:30:34,804 Yes. 356 00:31:03,023 --> 00:31:04,557 Your Highness. 357 00:31:04,943 --> 00:31:07,723 He knows. 358 00:31:07,723 --> 00:31:12,057 He knows what His Majesty is planning to do. 359 00:31:28,390 --> 00:31:33,357 If it's true that Jang Mu-Ryeol knows everything, 360 00:31:33,357 --> 00:31:39,657 Then there is definitely a conspiracy. 361 00:31:39,700 --> 00:31:42,800 I think the best is to delay your departure. 362 00:31:42,800 --> 00:31:44,500 No. 363 00:31:44,523 --> 00:31:46,657 I will leave as scheduled. 364 00:31:46,657 --> 00:31:47,790 Your Highness! 365 00:31:47,790 --> 00:31:51,690 Leave all the men here to guard Prince Yeon Ing. 366 00:31:51,690 --> 00:31:53,023 Your Highness ... 367 00:31:53,023 --> 00:31:58,357 He may be desperate but he won't do anything to me in public. 368 00:31:58,357 --> 00:32:02,823 So please stay here and make sure Prince Yeon Ing is safe. 369 00:32:02,900 --> 00:32:03,700 Your Highness! 370 00:32:03,700 --> 00:32:06,600 Please do as I ask, Older Brother 371 00:32:13,190 --> 00:32:15,090 How do they look? 372 00:32:15,090 --> 00:32:18,123 Terrified. 373 00:32:18,123 --> 00:32:21,990 You were right about everything. 374 00:32:21,990 --> 00:32:25,957 Yes, now that I've scared them, 375 00:32:25,957 --> 00:32:29,757 They'll do everything that I want them to. 376 00:32:34,990 --> 00:32:39,123 We can't guarantee Prince Yeon Ing's safety, Inspector Cha. 377 00:32:39,990 --> 00:32:44,823 There are mountains on the way to Yihyun Palace that are prime spots for an ambush. 378 00:32:44,823 --> 00:32:47,790 If they are after Sookbin mama's life... 379 00:32:47,790 --> 00:32:51,690 Sir, we need to use a private army 380 00:32:52,523 --> 00:32:56,323 Please gather the ministers' secret private army. 381 00:32:56,323 --> 00:32:57,923 The Noron ministers' private army? 382 00:32:57,923 --> 00:32:59,057 Yes. 383 00:32:59,057 --> 00:33:04,090 By now, the messenger will have reached Chief Suh 384 00:33:04,090 --> 00:33:06,457 And the Royal Guards should be on their way back here. 385 00:33:06,457 --> 00:33:11,823 We must protect Sookbin mama until the Royal Guard arrive, My Lord. 386 00:33:25,490 --> 00:33:29,423 Troop one and two will return to the Palace immediately. Hurry! 387 00:33:29,423 --> 00:33:30,290 Yes! 388 00:33:31,057 --> 00:33:33,923 Once His Majesty gets back, relay this message to him for me. 389 00:33:33,923 --> 00:33:35,390 Yes, My Lord. 390 00:33:35,390 --> 00:33:36,946 Let's all prepare to leave! 391 00:33:36,946 --> 00:33:37,823 Yes. 392 00:33:37,823 --> 00:33:39,023 Let's go. 393 00:33:42,957 --> 00:33:46,123 Chief Suh! Stop! 394 00:33:47,023 --> 00:33:48,923 Your Majesty. 395 00:34:02,323 --> 00:34:04,990 Deliver this to all the Noron Ministers. 396 00:34:04,990 --> 00:34:07,123 Tell them we must have as many private soldiers as possible. 397 00:34:07,123 --> 00:34:09,223 Yes, Your Excellency. 398 00:34:12,723 --> 00:34:16,190 The Lady Investigators will guard you personally, 399 00:34:16,190 --> 00:34:20,923 And Inspector Cha will gather as many private soldiers as possible. 400 00:34:20,923 --> 00:34:22,057 Private soldiers? 401 00:34:22,057 --> 00:34:23,523 Yes, that's right. 402 00:34:23,523 --> 00:34:28,290 It appears that is the best option right now. 403 00:34:55,490 --> 00:35:00,890 And I don't think I'm the one who's up to no good. 404 00:35:00,890 --> 00:35:06,257 You've prepared something quite surprising by manipulating His Majesty. 405 00:35:06,690 --> 00:35:11,857 But things will never go your way. 406 00:35:20,890 --> 00:35:24,623 Even so, a man as cold-hearted as Lord Jang... 407 00:35:24,623 --> 00:35:27,623 ...will never do anything so reckless. 408 00:35:27,623 --> 00:35:29,690 What could it be? 409 00:35:29,690 --> 00:35:34,323 What could he possibly want? 410 00:35:38,590 --> 00:35:43,357 Everything is going the way we planned. 411 00:35:43,357 --> 00:35:45,490 Are you certain? 412 00:35:45,490 --> 00:35:51,690 What if others find out that You're after Sookbin and Prince Yeon Ing? 413 00:35:51,690 --> 00:35:54,523 What do you mean I'm after Sookbin and Prince Yeon Ing? 414 00:35:55,657 --> 00:35:59,190 I never said such a thing. 415 00:35:59,190 --> 00:36:05,423 What do you mean? If not, then what were all these plans for? 416 00:36:05,423 --> 00:36:10,757 Yes, I will use this opportunity to get rid of them... 417 00:36:10,757 --> 00:36:13,590 ...and their supporters too. 418 00:36:14,757 --> 00:36:17,657 But I never said I would do so myself. 419 00:36:17,657 --> 00:36:20,623 I am not so reckless. 420 00:36:20,623 --> 00:36:25,090 Then who would do this? 421 00:36:25,590 --> 00:36:27,690 His Majesty. 422 00:36:27,690 --> 00:36:29,590 What ... What are you saying? 423 00:36:29,590 --> 00:36:34,123 His Majesty will be the one... 424 00:36:34,123 --> 00:36:37,190 ...who will finish off Sookbin and Prince Yeon Ing. 425 00:36:49,790 --> 00:36:53,557 Your Majesty! This ... 426 00:37:13,090 --> 00:37:14,357 Your Highness. 427 00:37:15,557 --> 00:37:17,490 Is everything ready? 428 00:37:17,490 --> 00:37:18,790 Yes, Your Highness. 429 00:37:18,790 --> 00:37:23,757 I will pay my respectsto the Crown Prince first. Send them word of my arrival. 430 00:37:23,757 --> 00:37:24,890 Yes. 431 00:37:25,723 --> 00:37:26,690 Hurry along. 432 00:37:26,690 --> 00:37:27,990 Yes. 433 00:37:56,323 --> 00:37:59,623 Your Highness, you must leave. 434 00:37:59,623 --> 00:38:02,957 The banquet is soon to begin. 435 00:38:02,957 --> 00:38:05,957 Yes, I know. 436 00:38:15,757 --> 00:38:17,957 We have to delay my departure? 437 00:38:17,957 --> 00:38:22,823 Yes, one of the palanquin carriers fell ill. They need to find a replacement. 438 00:38:22,823 --> 00:38:24,423 A carrier fell ill? 439 00:38:24,423 --> 00:38:28,823 Yes, that's what we've been told. 440 00:38:28,823 --> 00:38:31,323 It appears you have to wait a while. 441 00:38:31,323 --> 00:38:34,757 Is that so? I understand. 442 00:38:44,690 --> 00:38:49,090 You must watch these two points here towards Yihyun Palace. 443 00:38:49,090 --> 00:38:53,090 These are quiet places that an ambush can occur. 444 00:38:53,100 --> 00:38:53,800 Do you understand? 445 00:38:53,900 --> 00:38:55,000 Yes. 446 00:38:55,290 --> 00:38:58,990 The palanquin must have left by now, so they should arrive at this point soon. 447 00:38:58,990 --> 00:39:03,823 First group will guard the first spot, while the rest will stay here with me. 448 00:39:03,823 --> 00:39:06,523 Make sure you are on your guard. Do you hear? 449 00:39:06,523 --> 00:39:07,557 Yes. 450 00:39:07,557 --> 00:39:08,723 Let's go! 451 00:39:19,290 --> 00:39:20,323 Your Highness. 452 00:39:20,323 --> 00:39:22,922 I've come to see His Highness The Crown Prince. Please inform him. 453 00:39:22,922 --> 00:39:26,957 Pardon me, but His Highness is not in, Your Highness. 454 00:39:26,957 --> 00:39:28,723 Is that so? 455 00:39:28,723 --> 00:39:31,171 Perhaps he is at the Assembly Hall? 456 00:39:31,171 --> 00:39:35,190 No, he just left the Palace. 457 00:39:36,157 --> 00:39:37,723 Left the Palace? 458 00:39:37,723 --> 00:39:39,857 Where did he go? 459 00:39:44,057 --> 00:39:45,490 Let's go! 460 00:40:01,314 --> 00:40:02,623 A banquet? 461 00:40:02,623 --> 00:40:04,990 Yes, it's a banquet for the veteran ministers, 462 00:40:04,990 --> 00:40:09,942 he is going in His Majesty's place. 463 00:40:10,990 --> 00:40:15,489 I wanted to pay my respects before I go. But it appears I've come too late. 464 00:40:16,223 --> 00:40:17,623 I understand. 465 00:40:17,623 --> 00:40:19,323 Yes, Your Highness. 466 00:40:21,198 --> 00:40:26,070 You may be able to see him on your way to Yihyun Palace, So please don't worry. 467 00:40:26,700 --> 00:40:30,300 She just said that the Crown Prince went to a banquet for the veteran ministers. 468 00:40:30,400 --> 00:40:37,100 That means he must have gone to the Bureau of Veteran Affairs, so you can stop by and pay your respects there. 469 00:40:37,113 --> 00:40:39,338 Is the banquet there? 470 00:40:39,338 --> 00:40:43,179 Yes, that's where they usually hold them. 471 00:40:46,290 --> 00:40:48,623 The Bureau of Veteran Affairs? 472 00:40:48,623 --> 00:40:49,919 Pardon? 473 00:40:49,919 --> 00:40:53,523 But that's at Yihyun Palace where I'm going. 474 00:40:54,357 --> 00:40:56,257 What's wrong, Your Highness? 475 00:40:56,757 --> 00:40:58,561 Then is it possible ... 476 00:40:58,978 --> 00:41:00,457 Is is possible? 477 00:41:01,290 --> 00:41:02,690 Your Highness! 478 00:41:12,057 --> 00:41:13,857 Never! 479 00:41:13,857 --> 00:41:17,134 The Crown Prince must not be harmed. 480 00:41:17,134 --> 00:41:18,623 Do you understand? 481 00:41:18,623 --> 00:41:19,823 Yes. 482 00:41:19,823 --> 00:41:24,590 There will be no errors, My Lord. 483 00:41:35,057 --> 00:41:39,290 His Majesty will finish off Sookbin and the Prince himself? 484 00:41:39,290 --> 00:41:41,257 What are you talking about? 485 00:41:41,723 --> 00:41:45,857 Because Sookbin is going to make an attempt on the Crown Prince's life. 486 00:41:46,890 --> 00:41:47,857 What? 487 00:41:47,857 --> 00:41:51,523 Today, Sookbin and her supporters 488 00:41:51,523 --> 00:41:53,557 will use His Majesty's absence 489 00:41:53,557 --> 00:41:57,526 to make an attempt on the Crown Prince's life. 490 00:41:59,090 --> 00:42:00,490 That's it. 491 00:42:00,490 --> 00:42:06,123 That's why I took command and hastened her departure. 492 00:42:07,357 --> 00:42:12,990 They will gather a private army for her guard, 493 00:42:12,990 --> 00:42:16,223 And that guard will make an attempt on the Crown Prince. 494 00:42:16,223 --> 00:42:17,323 Look here! 495 00:42:17,323 --> 00:42:19,723 But, please don't worry. 496 00:42:19,723 --> 00:42:21,723 But don't worry, Your Excellency. 497 00:42:21,723 --> 00:42:24,090 The Crown Prince will not be harmed, 498 00:42:24,090 --> 00:42:27,223 And they will all lose 499 00:42:27,223 --> 00:42:29,723 their lives for attempted assassination. 500 00:42:32,790 --> 00:42:34,090 Your Excellency! 501 00:42:42,923 --> 00:42:45,857 We haven't found anything. 502 00:42:45,857 --> 00:42:46,990 I understand. 503 00:42:46,990 --> 00:42:48,223 Let's go! 504 00:42:48,223 --> 00:42:49,423 Yes. 505 00:42:52,923 --> 00:42:54,623 Gently! Please! 506 00:42:54,623 --> 00:42:56,790 Aigooo, how is it, my Lord? 507 00:42:56,790 --> 00:43:00,690 Don't you think she's perfect for Ho-Yang? 508 00:43:00,690 --> 00:43:07,223 She's pretty enough, but her face... She's not my style. 509 00:43:07,223 --> 00:43:11,523 She's going to be your daughter-in-law, not your concubine. 510 00:43:11,523 --> 00:43:13,857 No, that's not what I mean... 511 00:43:13,857 --> 00:43:16,490 is that our tastes are similar, 512 00:43:16,490 --> 00:43:21,490 and I wonder if she'll be up to his standard. 513 00:43:21,490 --> 00:43:24,657 Anyway, where did our son go? 514 00:43:24,657 --> 00:43:26,023 In any case, where did he go? 515 00:43:26,023 --> 00:43:28,957 Where else? He's gone to see Sookbin. 516 00:43:28,957 --> 00:43:30,957 Aigoo, aigoo ... 517 00:43:30,957 --> 00:43:34,657 When is that boy ever going to grow up? 518 00:43:34,657 --> 00:43:36,323 Aigoo! Aigoo! 519 00:43:36,323 --> 00:43:38,690 You grow up yourself! 520 00:43:38,700 --> 00:43:40,500 Aigoo! Aigoo! Aigoo, aigoo, aigoo ... 521 00:43:49,357 --> 00:43:52,723 Move aside! Move aside! Really! 522 00:44:03,223 --> 00:44:06,990 What is this? It's not my dear Suk Bin! 523 00:44:06,990 --> 00:44:09,090 Aaah, really! 524 00:44:09,957 --> 00:44:13,757 When is she going to be her anyway? 525 00:44:23,723 --> 00:44:26,357 He wasn't after us. 526 00:44:26,357 --> 00:44:28,390 He's going to attack the Crown Prince 527 00:44:28,390 --> 00:44:33,857 and frame us for it. 528 00:44:33,857 --> 00:44:34,857 What? 529 00:44:34,857 --> 00:44:36,290 Your Highness! 530 00:44:36,290 --> 00:44:38,057 We need to tell the others. 531 00:44:38,057 --> 00:44:39,723 We need to catch them. 532 00:44:39,723 --> 00:44:41,157 Yes, Your Highness! 533 00:44:43,423 --> 00:44:44,590 Your Highness! 534 00:44:44,590 --> 00:44:46,790 How can they do thing like this? 535 00:44:47,290 --> 00:44:48,890 How can they...? 536 00:45:04,890 --> 00:45:09,190 Please, I beg you, Brother. You mustn't do anything! 537 00:45:29,183 --> 00:45:31,271 Be on your guard! 538 00:45:35,200 --> 00:45:38,100 Wait ... wait ... 539 00:45:39,900 --> 00:45:42,600 I'm going to go and check something. Stay here. 540 00:45:42,600 --> 00:45:43,900 Yes. 541 00:46:07,911 --> 00:46:08,683 Sir! 542 00:46:08,683 --> 00:46:10,505 Sir! 543 00:46:12,317 --> 00:46:13,461 It's a trap! 544 00:46:13,461 --> 00:46:16,133 Sookbin mama has ordered you not to make a move. 545 00:46:16,133 --> 00:46:18,850 What do you mean don't make a move? 546 00:46:29,700 --> 00:46:31,500 - Crown Prince! - What is going on? 547 00:46:35,117 --> 00:46:36,722 Bombs! 548 00:46:36,722 --> 00:46:38,006 Protect the Crown Prince! 549 00:46:38,006 --> 00:46:39,217 Yes! 550 00:46:40,331 --> 00:46:42,247 Protect His Highness! 551 00:46:42,799 --> 00:46:45,617 It's an attack! Sookbin has been attacked. 552 00:46:45,617 --> 00:46:47,026 Let's go! 553 00:47:01,935 --> 00:47:03,261 No! 554 00:47:07,981 --> 00:47:09,617 Stop right now! 555 00:47:15,717 --> 00:47:16,842 Stop! 556 00:47:16,842 --> 00:47:18,655 Stop! I said stop! 557 00:47:18,655 --> 00:47:20,217 It's a trap! 558 00:47:36,183 --> 00:47:40,210 Was this it? Was this your plan, Jang Mu-Ryeol? 559 00:48:03,350 --> 00:48:05,717 Give this Her Highness, quickly! 560 00:48:05,717 --> 00:48:06,750 Yes. 561 00:48:23,250 --> 00:48:24,290 What did you just say? 562 00:48:24,290 --> 00:48:26,550 The Crown Prince's procession was attacked? 563 00:48:26,550 --> 00:48:29,650 How is the Crown Prince? Is he safe? 564 00:48:29,650 --> 00:48:33,415 Yes, fortunately he escaped unharmed. 565 00:48:34,900 --> 00:48:37,417 Now everything is revealed, Your Majesty. 566 00:48:37,417 --> 00:48:42,950 Sookbin tried to attack the Crown Prince. 567 00:48:42,950 --> 00:48:44,283 Is it really true? 568 00:48:44,283 --> 00:48:47,617 Are you certain that Sookbin was involved? 569 00:48:47,617 --> 00:48:52,250 Inspector Cha Chun Soo, her brother, was arrested on the spot. 570 00:48:53,650 --> 00:48:59,250 They gathered the Noron private armies in order to attack the Crown Prince, Your Majesty! 571 00:49:19,183 --> 00:49:21,683 This was his plan. 572 00:49:21,683 --> 00:49:27,050 He was going to frame all of us for the attack. 573 00:49:32,782 --> 00:49:37,000 Your Majesty, you must seize them before they escape. 574 00:49:37,000 --> 00:49:38,300 Me? 575 00:49:38,400 --> 00:49:46,400 Yes, Your Majesty. Order an emergency decree as Queen. Have Sookbin and her supporters all arrested. 576 00:49:46,417 --> 00:49:47,850 Emergency decree? 577 00:49:47,850 --> 00:49:48,517 Yes, Your Majesty. 578 00:49:48,517 --> 00:49:50,983 since the Crown Prince hasn't arrived yet, 579 00:49:50,983 --> 00:49:57,417 Your emergency decree is like an imperial decree. 580 00:49:59,087 --> 00:50:00,817 There is no time to waste. 581 00:50:00,817 --> 00:50:07,197 You must have them arrested. 582 00:50:09,083 --> 00:50:10,583 Your Majesty! 583 00:50:14,250 --> 00:50:15,683 Your Highness! 584 00:50:15,683 --> 00:50:18,050 You must leave at least 585 00:50:18,050 --> 00:50:21,617 until His Majesty returns. 586 00:50:21,617 --> 00:50:22,883 No. 587 00:50:23,850 --> 00:50:26,183 I will not do that. 588 00:50:26,483 --> 00:50:27,950 Your Highness! 589 00:50:28,683 --> 00:50:32,417 Your Highness, you're going to be framed. 590 00:50:34,683 --> 00:50:37,350 Your Highness! Hurry! 591 00:50:39,717 --> 00:50:41,883 All right, Third War Minister. 592 00:50:42,350 --> 00:50:45,583 I will issue an emergency decree 593 00:50:45,583 --> 00:50:48,783 and have the culprits seized immediately. 594 00:50:48,783 --> 00:50:50,383 That is the right decision, Your Majesty. 595 00:50:50,383 --> 00:50:55,183 If they are guilty of threatening the Crown Prince's life... 596 00:50:55,183 --> 00:50:57,950 ...and showing disdain for the Royal Crown, 597 00:50:57,950 --> 00:51:01,583 They must surely pay for their crimes. 598 00:51:01,583 --> 00:51:04,317 Go back and wait for my order, Third War Minister. I will send the emergency decree soon. 599 00:51:04,317 --> 00:51:06,083 Yes, Your Majesty. 600 00:51:20,000 --> 00:51:21,200 My Lord. 601 00:51:23,550 --> 00:51:28,983 It's over. Now Her Majesty will take care of the rest. 602 00:51:32,350 --> 00:51:37,383 What trouble she has caused. 603 00:51:37,383 --> 00:51:39,550 I fear that lowborn's fate is about to end. 604 00:51:49,750 --> 00:51:51,083 Lady Lee, 605 00:51:51,083 --> 00:51:52,950 Lady Lee, are you outside? 606 00:51:55,183 --> 00:51:56,817 Yes, Your Majesty? 607 00:51:56,817 --> 00:51:59,883 Summon the Chief Secretary. 608 00:51:59,883 --> 00:52:01,883 Yes, Your Majesty. 609 00:52:07,783 --> 00:52:13,117 Have Sookbin, Prince Yeon Ing and all their supporters arrested immediately! 610 00:52:13,117 --> 00:52:14,783 Yes, My Lord. 611 00:52:14,783 --> 00:52:15,583 Let's go. 612 00:52:15,583 --> 00:52:16,983 Yes. 613 00:52:34,150 --> 00:52:38,117 What? The Crown Prince's life was in danger? 614 00:52:38,117 --> 00:52:41,017 So, is my older Brother all right and safe now? 615 00:52:41,017 --> 00:52:43,350 Yes, he is all right and safe, Your Highness. 616 00:52:43,850 --> 00:52:45,550 What are you all waiting for?! 617 00:52:45,550 --> 00:52:47,150 What are you doing?! 618 00:53:08,517 --> 00:53:09,850 What is this? 619 00:53:09,850 --> 00:53:12,817 Why have the soldiers suddenly come this place? 620 00:53:12,817 --> 00:53:13,950 What are you all waiting for?! 621 00:53:13,950 --> 00:53:16,150 Surround the Prince's palace! 622 00:53:16,150 --> 00:53:17,383 Yes. 623 00:53:32,083 --> 00:53:34,317 Your Highness! Your Highness! 624 00:53:35,883 --> 00:53:37,150 Your Highness! 625 00:53:37,583 --> 00:53:39,783 What is exactly happening? 626 00:54:30,450 --> 00:54:33,050 What did I say to you before, Your Highness? 627 00:54:33,050 --> 00:54:37,350 Like I said, you would regret not taking my lending hand. 628 00:54:40,517 --> 00:54:41,750 Right. 629 00:54:41,750 --> 00:54:44,250 I guess i do regret it. 630 00:54:44,250 --> 00:54:49,850 If I had just received your help, this wouldn't be happening. 631 00:54:50,617 --> 00:54:54,917 However, it's too late to regret now, Your Highness. 632 00:55:06,550 --> 00:55:08,317 What are you guys doing? 633 00:55:08,317 --> 00:55:10,450 Go and arrest Sukbin. 634 00:55:10,450 --> 00:55:11,483 Yes. 635 00:55:12,783 --> 00:55:14,717 Arrest Sukbin. 636 00:55:16,717 --> 00:55:18,117 What are you guys doing?! 637 00:55:18,117 --> 00:55:20,717 Did you not hear the Lord's order? 638 00:55:23,983 --> 00:55:24,917 You wretched ones! 639 00:55:24,917 --> 00:55:28,883 They all aren't going to move Sir! 640 00:55:29,583 --> 00:55:36,283 They are not here to arrest me but you on my Imperial Order! 641 00:55:39,250 --> 00:55:40,717 What did you say? 642 00:55:42,850 --> 00:55:46,117 What are you all waiting for?! Arrest these criminals at once! 643 00:55:46,117 --> 00:55:47,617 Yes. 644 00:55:53,950 --> 00:55:55,183 What? 645 00:55:55,183 --> 00:55:59,917 So the guards are not here to take away Prince Yeoning but to make a safe premise? 646 00:55:59,917 --> 00:56:02,083 Yes. That's right. 647 00:56:08,283 --> 00:56:10,017 Let go! 648 00:56:10,017 --> 00:56:12,650 How can you dare to arrest me? 649 00:56:12,650 --> 00:56:14,583 Yo wretched ones! 650 00:56:14,583 --> 00:56:16,050 Let go! 651 00:56:16,050 --> 00:56:18,017 How you dare? 652 00:56:18,017 --> 00:56:20,550 I'm not the one you should be arresting. 653 00:56:20,550 --> 00:56:25,483 The Queen has given an emergency decree to arrest Sukbin. 654 00:56:25,483 --> 00:56:28,050 Emergency decree? 655 00:56:28,050 --> 00:56:30,617 You mean this, my Lord. 656 00:56:35,683 --> 00:56:37,083 Your Highness Suk Bin. 657 00:56:37,083 --> 00:56:39,683 Royal Secretary! This is exactly... 658 00:56:44,450 --> 00:56:46,417 That's right, Your Lordship. 659 00:56:46,417 --> 00:56:54,683 The Queen has given an emergency decree to arrest the criminal who put in danger the Crown Prince's life. 660 00:56:55,883 --> 00:57:00,283 And the criminal is Lord Jang MyRyeol. 661 00:57:00,283 --> 00:57:02,150 You, Third War Minister. 46351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.