All language subtitles for Dong Yi (Jewel in the Crown) - Episode 57 eng,

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,509 --> 00:00:04,225 Episode 57 2 00:00:18,100 --> 00:00:20,215 I right now 3 00:00:20,215 --> 00:00:22,992 am going to ask you something very important, Dong Yi. 4 00:00:26,945 --> 00:00:29,265 Not as a ruler... 5 00:00:29,265 --> 00:00:32,299 but as a father... 6 00:00:32,299 --> 00:00:35,716 to the son's mother. 7 00:00:39,524 --> 00:00:42,833 What do you think, Dong Yi... 8 00:00:44,267 --> 00:00:50,139 about Prince Yeoning ascending to the throne. 9 00:00:52,967 --> 00:00:58,692 That... in order to guarantee the safety and survival of the child... 10 00:00:58,692 --> 00:01:01,349 is the only option and alternative. 11 00:01:09,912 --> 00:01:14,257 For this nation and for Your Majesty's intent, the person who is to ascend the throne is 12 00:01:14,257 --> 00:01:16,933 the Crown Prince. 13 00:01:16,933 --> 00:01:20,985 This is something that cannot change and must be done. 14 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 However... 15 00:01:27,000 --> 00:01:34,412 However, to guarantee Prince Yeoning's safety, 16 00:01:37,104 --> 00:01:41,000 becoming king of the nation is the path that I acknowledge Your Majesty. 17 00:01:43,781 --> 00:01:46,029 Yes, that is indeed right, Your Majesty. 18 00:01:46,029 --> 00:01:55,555 That... as the child's mother is a heartfelt and daring determination. 19 00:02:00,669 --> 00:02:03,797 The Crown Prince and Prince Yeoning 20 00:02:03,797 --> 00:02:09,332 in order to keep them both alive? 21 00:02:12,039 --> 00:02:16,475 Yes, I'm not surprised. 22 00:02:18,701 --> 00:02:22,689 In the palace, where if one doesn't kill, one is killed, 23 00:02:23,467 --> 00:02:25,860 With that mind... 24 00:02:29,033 --> 00:02:32,399 To think that way... 25 00:02:32,399 --> 00:02:36,457 Only you can dream of this. 26 00:02:38,131 --> 00:02:39,891 Your Majesty. 27 00:02:55,900 --> 00:02:57,500 Your Majesty. 28 00:02:58,200 --> 00:03:02,217 I wish to be alone for this time. Please go out. 29 00:03:24,400 --> 00:03:31,700 In the Palace, where if one doesn't kill, one is killed,. 30 00:03:32,920 --> 00:03:35,187 To think that way.. 31 00:03:36,467 --> 00:03:39,828 Only you can dream of this. 32 00:03:50,233 --> 00:03:51,667 Your Majesty... 33 00:04:01,800 --> 00:04:03,615 The only person who can take over 34 00:04:03,615 --> 00:04:06,100 the throne after you is the Crown Prince. 35 00:04:06,100 --> 00:04:08,100 is the Crown Prince. 36 00:04:09,433 --> 00:04:16,300 But Prince Yeoning must also become King, Your Majesty. 37 00:04:16,300 --> 00:04:19,484 However Dong Yi, both cannot rule together. 38 00:04:19,484 --> 00:04:23,967 There cannot be two Princes, who can ascend to the throne. 39 00:04:41,500 --> 00:04:44,500 We have come to say our greetings to the Queen. 40 00:04:44,541 --> 00:04:46,409 Please go in, Your Highness. 41 00:04:55,433 --> 00:04:57,452 It's so nerve-wrecking every morning. 42 00:04:57,452 --> 00:05:00,432 Then it would've been better to have taken private residence instead My Lady. 43 00:05:00,432 --> 00:05:01,733 That is what I'm thinking. 44 00:05:01,733 --> 00:05:03,967 Every morning I feel like i might die from fear. 45 00:05:05,533 --> 00:05:10,772 What if that vixen bullies His Highness? 46 00:05:27,217 --> 00:05:30,933 I, Prince Yeoning, have come to give my greetings to you. 47 00:05:30,933 --> 00:05:33,705 Have you slept well, Your Highness? 48 00:05:33,705 --> 00:05:36,367 Have you slept well, Your Highness? 49 00:05:54,600 --> 00:05:55,667 Let's go. 50 00:05:55,667 --> 00:05:57,667 Yes, Your Highness. 51 00:06:05,860 --> 00:06:08,059 Please forgive me, Your Highness. 52 00:06:08,059 --> 00:06:11,033 I should have done more to get the Prince out of the palace. 53 00:06:11,033 --> 00:06:15,732 But I never thought Her Highness Sukbin would have such an ingenious plan up her sleeve. 54 00:06:15,732 --> 00:06:17,403 Ingenious plan? 55 00:06:17,403 --> 00:06:20,087 Yes, so it was. 56 00:06:20,087 --> 00:06:22,931 A house with royal energy... 57 00:06:22,931 --> 00:06:26,484 She used the people's opinion against us. 58 00:06:26,484 --> 00:06:28,211 But no need to worry, Your Majesty. 59 00:06:28,211 --> 00:06:31,373 Her Highness Sukbin's ingenious plan— 60 00:06:31,373 --> 00:06:32,308 However, 61 00:06:32,308 --> 00:06:34,792 Third War Minister. 62 00:06:35,900 --> 00:06:39,079 Did you feel that 63 00:06:39,079 --> 00:06:43,033 Sukbin's actions were a little strange? 64 00:06:43,033 --> 00:06:44,500 Strange, Your Majesty? 65 00:06:44,500 --> 00:06:46,687 What was strange? 66 00:06:46,687 --> 00:06:51,076 I expected Sukbin to pursue a powerful family for the marriage. 67 00:06:51,076 --> 00:06:54,956 But a mere licentiate? I don't understand it. 68 00:06:54,956 --> 00:06:57,991 Your Majesty, that was because she planned to use Suh Jong Jae's house as... 69 00:06:57,991 --> 00:06:59,317 No... 70 00:06:59,317 --> 00:07:04,892 If she had planned to use that, she would have encouraged the Prince to move out. 71 00:07:04,892 --> 00:07:09,144 The people would have considered the Prince as a future King. 72 00:07:09,144 --> 00:07:10,933 Don't you agree? 73 00:07:12,477 --> 00:07:15,200 That's why I don't understand. 74 00:07:15,200 --> 00:07:18,800 An intelligent woman like Sukbin would have known that. 75 00:07:18,800 --> 00:07:20,805 Why would she have missed that opportunity, 76 00:07:20,805 --> 00:07:23,485 if she truly coveted after the Crown Prince's position? 77 00:07:23,485 --> 00:07:27,297 Your Majesty, that is why we think she is manipulative. 78 00:07:27,297 --> 00:07:30,203 She is unpredictable. 79 00:07:46,100 --> 00:07:48,997 Sir! Sir! 80 00:07:48,997 --> 00:07:57,100 His Majesty sent an order. He's going to cancel the Royal Guard inspection. 81 00:07:57,100 --> 00:07:57,967 What did you say? 82 00:07:57,967 --> 00:07:59,659 Here. 83 00:07:59,659 --> 00:08:02,704 After much preparation for this, to cancel... 84 00:08:02,704 --> 00:08:04,833 What could it be all of a sudden? 85 00:08:11,600 --> 00:08:15,100 He's postponed the assembly? 86 00:08:15,133 --> 00:08:16,767 That is not it. 87 00:08:16,767 --> 00:08:18,933 He's cancelled the annual inspection of 88 00:08:18,933 --> 00:08:21,477 the Royal Guard and several other events. 89 00:08:21,477 --> 00:08:24,400 Because of what? 90 00:08:24,400 --> 00:08:27,233 Perhaps he is unwell? 91 00:08:27,233 --> 00:08:33,100 Second Inspector Shim has gone to the Royal Pharmacy to inquire about His Majesty's health. 92 00:08:36,900 --> 00:08:39,067 Sir. 93 00:08:39,067 --> 00:08:44,820 Did you hear? His Majesty has cancelled all events today. 94 00:08:44,820 --> 00:08:49,033 Right now I am finding out whether he is sick. 95 00:08:49,033 --> 00:08:51,600 If His Majesty is to faint, it will be disastrous. 96 00:08:51,600 --> 00:08:56,133 Sir, His Majesty is not sick. 97 00:08:56,133 --> 00:08:57,100 What? 98 00:08:57,100 --> 00:09:03,900 His Majesty cancelling the meetings and events is because of something else, sir. 99 00:09:03,900 --> 00:09:06,500 What could that reason be? 100 00:09:10,511 --> 00:09:14,767 You mean you said that to His Majesty? 101 00:09:14,767 --> 00:09:16,000 Yes. 102 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 I did. 103 00:09:21,000 --> 00:09:25,100 But that was a dangerous thing to do, Your Highness! 104 00:09:25,100 --> 00:09:28,467 He may know your character, 105 00:09:28,467 --> 00:09:29,967 but should he misunderstand... 106 00:09:29,967 --> 00:09:31,667 I know. 107 00:09:31,667 --> 00:09:36,467 I know how my words may be sounded. 108 00:09:36,467 --> 00:09:39,265 But I couldn't lie to His Majesty. 109 00:09:39,265 --> 00:09:42,500 Because I know just 110 00:09:42,500 --> 00:09:46,733 how dangerous my intentions are. 111 00:09:56,667 --> 00:09:59,233 My Lord, what do you think? 112 00:09:59,233 --> 00:10:03,833 It may be considered treason against the Crown Prince. 113 00:10:03,833 --> 00:10:05,400 No, 114 00:10:05,400 --> 00:10:09,367 His Majesty knows SookBin Mama's character better than anyone. 115 00:10:09,367 --> 00:10:13,133 He wouldn't think that way. 116 00:10:13,133 --> 00:10:17,500 Besides, His Majesty knows better than anyone that... 117 00:10:17,500 --> 00:10:19,967 the Prince has to become King 118 00:10:19,967 --> 00:10:22,700 in order to survive. 119 00:10:22,700 --> 00:10:27,033 Then what could His Majesty be thinking now? 120 00:10:27,033 --> 00:10:29,167 A decision. 121 00:10:29,167 --> 00:10:30,500 Yeah? 122 00:10:30,500 --> 00:10:36,733 He has to make a decision as the King. 123 00:10:39,333 --> 00:10:41,333 He called it a dream? 124 00:10:41,333 --> 00:10:42,367 Yes... 125 00:10:42,367 --> 00:10:45,300 that's what His Majesty said. 126 00:10:45,300 --> 00:10:51,433 He said it was a dream only I could come up with. 127 00:10:51,433 --> 00:10:55,067 What do you think that meant, Older Brother 128 00:10:55,067 --> 00:10:57,833 I've known His Majesty for a long time, 129 00:10:57,833 --> 00:10:59,633 but I have no idea 130 00:10:59,633 --> 00:11:03,133 what his intentions are. 131 00:11:04,967 --> 00:11:09,000 I know how foolish it is to want to protect 132 00:11:09,000 --> 00:11:12,633 both the Crown Prince and Prince Yeon Ing. 133 00:11:12,633 --> 00:11:15,867 I know how difficult it will be to accomplish. 134 00:11:15,867 --> 00:11:21,000 But I will never give up. 135 00:11:21,000 --> 00:11:22,767 Your Highness! 136 00:11:22,767 --> 00:11:25,300 That is why I am afraid. 137 00:11:25,300 --> 00:11:28,067 I'm afraid of what His Majesty is thinking 138 00:11:28,067 --> 00:11:33,367 and what he will decide. 139 00:11:38,333 --> 00:11:40,533 Cancelled all of his appointments? 140 00:11:40,533 --> 00:11:43,400 That has never happened before. 141 00:11:43,400 --> 00:11:46,333 Why do you think he has done this? 142 00:11:46,333 --> 00:11:51,133 It is probably because of the Crown Prince and Prince Yeon Ing. 143 00:11:51,133 --> 00:11:53,533 His Majesty has been watching 144 00:11:53,533 --> 00:11:56,000 everything silently until now. 145 00:11:56,000 --> 00:12:04,033 A heavy downpour always occurs after a stifling and windless day. 146 00:12:04,033 --> 00:12:06,033 You mean...? 147 00:12:06,033 --> 00:12:07,000 Yes. 148 00:12:07,000 --> 00:12:11,800 he is going to come to a decision. 149 00:12:21,667 --> 00:12:23,967 He doesn't want any visitors today either? 150 00:12:23,967 --> 00:12:25,300 Yes, 151 00:12:25,300 --> 00:12:30,700 he has ordered that no one be let in. 152 00:12:30,700 --> 00:12:34,367 What is His Majesty going to do? 153 00:12:50,300 --> 00:12:52,267 My Lord! 154 00:12:52,267 --> 00:12:55,467 The entire Palace is tense. 155 00:12:55,467 --> 00:12:57,567 Something big is going to happen soon. 156 00:13:00,833 --> 00:13:03,633 How is the plan going? 157 00:13:03,633 --> 00:13:05,700 Everything is ready. 158 00:13:05,700 --> 00:13:07,367 We must hurry. 159 00:13:07,367 --> 00:13:10,400 We have to be prepared for the unexpected. 160 00:13:10,400 --> 00:13:12,133 Yes, My Lord. 161 00:13:49,667 --> 00:13:52,000 His Majesty has completed his self-exile? 162 00:13:52,000 --> 00:13:53,400 Yes, Your Highness 163 00:13:53,400 --> 00:13:55,967 He just left the Grand Palace. 164 00:13:58,600 --> 00:14:00,233 But Your Highness... 165 00:14:02,200 --> 00:14:05,400 Something seems a little strange. 166 00:14:05,400 --> 00:14:07,600 strange? 167 00:14:07,600 --> 00:14:09,400 The first place 168 00:14:09,400 --> 00:14:16,733 His Majesty went to was the Queen's Palace. 169 00:14:16,733 --> 00:14:18,567 Is it? 170 00:14:18,567 --> 00:14:20,900 The Queen's Palace? 171 00:14:26,700 --> 00:14:29,000 I am going to tell you something 172 00:14:29,000 --> 00:14:31,833 very important, My Queen. 173 00:14:39,600 --> 00:14:43,767 Don't you think it's strange that His Majesty would visit the Queen first? 174 00:14:43,767 --> 00:14:45,633 I don't understand 175 00:14:45,633 --> 00:14:48,233 why that's so strange? 176 00:14:48,233 --> 00:14:52,633 Foolish girl! That's because he chose this moment to go there. 177 00:14:52,633 --> 00:14:59,600 Why did he go to the Queen after he spent such a long time in deliberation? 178 00:14:59,600 --> 00:15:01,633 Don't you agree, My Lady? 179 00:15:01,633 --> 00:15:02,400 Yes. 180 00:15:02,400 --> 00:15:04,600 I find that odd too. 181 00:15:04,600 --> 00:15:08,567 Normally, he would have spoken to SookBin Mama first. 182 00:15:16,791 --> 00:15:22,057 Your Majesty, will you go to SookBin Mama now? 183 00:15:22,457 --> 00:15:23,891 No. 184 00:15:23,891 --> 00:15:26,791 I won't go to SookBin. 185 00:15:28,191 --> 00:15:32,857 Lets go. There are many things that must be done. 186 00:15:35,057 --> 00:15:37,057 Your Highness. 187 00:15:37,057 --> 00:15:40,524 How could such a decision be made... 188 00:15:41,757 --> 00:15:46,491 Does His Majesty really... Sukbin..? 189 00:15:53,524 --> 00:15:56,324 Why has he summoned all of us for an assembly? 190 00:15:56,324 --> 00:16:00,457 What is this decision he has come to? 191 00:16:15,957 --> 00:16:17,657 Father. 192 00:16:17,657 --> 00:16:20,991 Welcome. Let's go inside. 193 00:16:20,991 --> 00:16:24,124 Are you saying together? 194 00:16:24,124 --> 00:16:26,191 Yeah. 195 00:16:34,191 --> 00:16:35,824 Let's go to SookBin . 196 00:16:35,824 --> 00:16:38,491 Yes, Your Highness. 197 00:16:50,424 --> 00:16:54,857 The reason I have summoned all of you and the Crown Prince here is... 198 00:16:54,857 --> 00:17:01,157 ...to announce the decision that I have come to. 199 00:17:13,991 --> 00:17:20,824 And also Crown Prince, listen carefully to what i have to say. 200 00:17:20,824 --> 00:17:23,091 Yes, Your Majesty. 201 00:17:33,124 --> 00:17:34,757 Your Highness Queen. 202 00:17:34,757 --> 00:17:39,591 Lets go in. I have a message to convey to you from the King. 203 00:17:47,257 --> 00:17:49,991 Your Highness, what did she just say? 204 00:17:49,991 --> 00:17:53,024 She has a message from His Majesty for you? 205 00:17:55,791 --> 00:17:59,324 After Prince Yeon Ing entered the Palace, 206 00:17:59,324 --> 00:18:03,791 I know exactly what rumors have been spread. 207 00:18:04,324 --> 00:18:12,491 In addition, I am aware of the fight amidst you ministers because of those rumors. 208 00:18:13,091 --> 00:18:17,391 But from this moment onwards... 209 00:18:17,391 --> 00:18:22,291 I will no longer allow any rumors or debate about my heir. 210 00:18:23,457 --> 00:18:29,424 My only heir and next King who will ascend to the throne 211 00:18:30,480 --> 00:18:34,924 is only the Crown Prince. 212 00:18:40,591 --> 00:18:42,291 Do you understand? 213 00:18:42,691 --> 00:18:48,024 That is my will. 214 00:18:48,024 --> 00:18:51,924 I will not allow or forgive any political fights 215 00:18:51,924 --> 00:18:55,224 regarding the Crown Prince. 216 00:18:57,524 --> 00:19:00,291 Therefore, in order to make sure... 217 00:19:00,291 --> 00:19:05,924 the Crown Prince does not lack in any experience regarding ruling the nation, 218 00:19:05,924 --> 00:19:10,657 I will include him in all assemblies. 219 00:19:10,657 --> 00:19:16,157 All matters regarding the Ministry of Rites and the Ministry of Industry shall be referred to him first. 220 00:19:16,157 --> 00:19:21,591 He shall be the one to make suggestions to me. 221 00:19:23,957 --> 00:19:26,757 But Your Majesty, such a matter is... 222 00:19:26,757 --> 00:19:28,591 I am not finished, 223 00:19:28,591 --> 00:19:31,890 Justice Minister! 224 00:19:34,791 --> 00:19:41,391 And one more thing. There is something I need to reveal to everyone. 225 00:19:43,457 --> 00:19:49,257 It regards SookBin 226 00:19:54,024 --> 00:19:59,191 Is this what His Majesty really meant? 227 00:19:59,191 --> 00:20:01,991 Yes, that is right. 228 00:20:01,991 --> 00:20:07,857 His Majesty came by and asked me of what I thought. 229 00:20:09,757 --> 00:20:13,857 And I, also conveyed that the idea was good. 230 00:20:13,857 --> 00:20:20,957 So therefore you will have to reside in private residence. 231 00:20:27,824 --> 00:20:33,724 Im sorry Your Majesty, but did you just say that you will have Sukbin reside in private residence? 232 00:20:33,724 --> 00:20:35,757 That is right. 233 00:20:36,924 --> 00:20:40,191 However Your Majesty, for what reason this? 234 00:20:40,191 --> 00:20:45,284 SookBin will know the reason why,Second Inspector. 235 00:20:45,284 --> 00:20:52,624 And I think you know the reason too. 236 00:20:53,991 --> 00:20:58,924 This is what I wanted to tell all of you today. 237 00:20:58,924 --> 00:21:03,724 Sookbin will now reside in Yihyun Palace, away from here. 238 00:21:03,724 --> 00:21:08,957 So knowing that, reconstruction will begin.. 239 00:21:08,957 --> 00:21:16,757 Once that is completed, The Ministry of Rites shall prepare for her departure. 240 00:21:20,324 --> 00:21:23,024 Your Highness! Your Highness! 241 00:21:23,024 --> 00:21:26,691 What is this sudden news? 242 00:21:26,691 --> 00:21:29,191 Why Your Higness? 243 00:21:29,657 --> 00:21:35,557 I know that there is some kind of mistake. I mean why would His Majesty order something like this? 244 00:21:35,557 --> 00:21:38,591 AeJong, hurry and find out what is going on! 245 00:21:38,591 --> 00:21:40,491 Yes Madam. 246 00:21:42,131 --> 00:21:46,857 Your Highness, there must be some kind of mistake/explanation. 247 00:21:46,857 --> 00:21:52,057 The Queen must be lying to you. It must be a lie! 248 00:21:58,591 --> 00:22:03,057 His Majesty has announced his decision to protect the Crown Prince. 249 00:22:03,057 --> 00:22:08,291 He has decided to send Sookbin away and set upright the Crown Prince. 250 00:22:15,991 --> 00:22:17,524 what? 251 00:22:17,524 --> 00:22:23,724 What is the meaning of this? What?! 252 00:22:26,791 --> 00:22:28,157 What is the meaning of this? 253 00:22:28,157 --> 00:22:32,124 Where.. where are they chasing out Sukbin to?! 254 00:22:32,124 --> 00:22:34,091 Yihyun Palace! 255 00:22:34,091 --> 00:22:37,691 Our Highness will have to live out there! 256 00:22:37,691 --> 00:22:40,757 Who? 257 00:22:40,757 --> 00:22:44,424 Which insane fool is trying to send her away? 258 00:22:44,424 --> 00:22:47,991 Is it the Queen? it is her huh?! 259 00:22:47,991 --> 00:22:55,791 It is not her! It is.. his.. his majesty! His Majesty did, sir! 260 00:22:55,791 --> 00:23:00,291 You mean... his majesty?!!! 261 00:23:00,291 --> 00:23:03,324 He has gone mad! 262 00:23:03,324 --> 00:23:07,357 There is no doubt that His Majesty is crazy!!! 263 00:23:12,757 --> 00:23:13,757 Madam. 264 00:23:13,757 --> 00:23:15,257 Sir! 265 00:23:15,257 --> 00:23:18,457 It's a decree to send Sookbin to Yihyun Palace. 266 00:23:18,457 --> 00:23:21,624 Exactly what is going on?! 267 00:23:21,624 --> 00:23:28,591 His Majesty must really be determined. 268 00:23:28,591 --> 00:23:32,557 You mean this is what His Majesty wants? 269 00:23:32,557 --> 00:23:35,157 Yes that is right. 270 00:23:40,524 --> 00:23:45,724 Father, why have you made such a decision? 271 00:23:47,057 --> 00:23:51,690 Is it because of those malicious rumors going around? 272 00:23:51,690 --> 00:23:54,291 Yes indeed it is. 273 00:23:54,291 --> 00:23:59,657 However Father, those are not SukBin's fault! 274 00:23:59,657 --> 00:24:03,691 That i know for sure. 275 00:24:03,691 --> 00:24:08,757 I have wrongly blamed and misunderstood Sukbin mama and Prince Yeoning. 276 00:24:08,757 --> 00:24:11,924 I used my anger against myself... 277 00:24:11,924 --> 00:24:20,224 to blame Sook bin and Prince Yeon Ing. 278 00:24:20,224 --> 00:24:21,324 Crown Prince. 279 00:24:21,324 --> 00:24:27,991 But even Sukbin Mama have shown forgiveness towards me and mother, even though mother tried to attempt on their lives. 280 00:24:27,991 --> 00:24:32,557 She even took care of me even though I was her enemy's son. 281 00:24:32,557 --> 00:24:39,391 Sookbin Mama protected and cherished me the most out of anyone in the Palace. 282 00:24:39,391 --> 00:24:49,491 So please take back your order Father. Because of me, please don't send out Sukbin mama. 283 00:24:49,491 --> 00:24:52,691 Because you said that, thank you. 284 00:24:52,691 --> 00:24:55,824 It is great news and I am very grateful. 285 00:24:55,824 --> 00:24:57,591 Father. 286 00:24:57,591 --> 00:25:05,624 But even if you tell me, that will not make me change my decision Crown Prince. 287 00:25:05,624 --> 00:25:07,357 Father. 288 00:25:07,357 --> 00:25:13,524 Do you understand? This decision will not change or alter. 289 00:25:18,857 --> 00:25:22,124 I cannot accept this decree Your Highness. 290 00:25:22,124 --> 00:25:27,124 We will not carry out an order that doesn't make sense. 291 00:25:27,124 --> 00:25:30,257 The Office of Investigations will protest this... 292 00:25:30,257 --> 00:25:33,824 No do not do that. 293 00:25:33,824 --> 00:25:34,324 Your Highness! 294 00:25:34,324 --> 00:25:35,657 Please help me 295 00:25:35,657 --> 00:25:39,657 To not make things bigger than what it is, you both must help me. 296 00:25:39,657 --> 00:25:46,124 What is the reason, Your Highness? Why is this happening to you? 297 00:25:46,124 --> 00:25:48,057 His Majesty must have a reason. 298 00:25:48,057 --> 00:25:49,357 Your Highness. 299 00:25:49,357 --> 00:25:55,657 So just please follow the orders. That is something you must do. 300 00:26:02,457 --> 00:26:04,024 Hurry hurry! 301 00:26:04,024 --> 00:26:07,357 What is it? 302 00:26:07,357 --> 00:26:09,491 Take a look at this! 303 00:26:09,491 --> 00:26:13,357 Aigoo! My Lord, Ho-Yang was telling us the truth. 304 00:26:13,357 --> 00:26:15,157 It seems so. 305 00:26:15,157 --> 00:26:18,291 How can you have so little faith in your son? 306 00:26:18,291 --> 00:26:23,357 His Majesty really made an announcementt to send Sook bin mama away from the Palace. 307 00:26:23,357 --> 00:26:29,724 It's not that we don't have faith in you. But he used to cherish her so much,so why? 308 00:26:29,724 --> 00:26:32,591 That's why I'm so frustrated! 309 00:26:32,591 --> 00:26:38,124 His Majesty took her away right when we were going to be together. 310 00:26:38,124 --> 00:26:39,557 Now he discards her like an old shoe! 311 00:26:39,557 --> 00:26:42,357 Can he really do that, even if he's King? 312 00:26:42,357 --> 00:26:46,191 Are you crazy? Do you have a death wish? 313 00:26:46,191 --> 00:26:48,091 Aigoo! Seriously! 314 00:26:48,091 --> 00:26:51,891 Mother, Father, don't try to stop me. 315 00:26:51,891 --> 00:26:57,491 This time, I'm going to bring her home and make her happy ever after! 316 00:26:58,224 --> 00:27:00,157 Aigoo! Hey. Aigoo! 317 00:27:00,157 --> 00:27:06,091 My dear, we better get him married off before he does something really stupid! 318 00:27:06,091 --> 00:27:09,457 But he doesn't want anyone else! 319 00:27:09,457 --> 00:27:13,191 Put a leash on him if you have to! 320 00:27:13,191 --> 00:27:18,957 Didn't you see his crazy eyes? We're all going to lose our lives! They'll execute our entire family! 321 00:27:18,957 --> 00:27:22,024 He can never get his way! Ho-Yang! 322 00:27:22,024 --> 00:27:24,257 Aigoo 323 00:27:24,257 --> 00:27:28,257 He'll be the death of us for sure! 324 00:27:29,857 --> 00:27:31,357 How is it going? 325 00:27:31,357 --> 00:27:37,524 The Justice Minister and Third Rites Minister tried to send a petition for appeal, but he sent them back. 326 00:27:38,357 --> 00:27:41,524 But that is not the only problem Sir. 327 00:27:41,524 --> 00:27:43,191 What do you mean that is not the only problem? 328 00:27:43,191 --> 00:27:49,391 There are rumors circulating that anyone close to Sookbin Mama will be dismissed. 329 00:27:50,800 --> 00:27:57,000 It's clear that His Majesty misunderstood Sook bin Mama 330 00:27:57,000 --> 00:28:00,524 He's punishing her for what she told him. 331 00:28:00,524 --> 00:28:05,891 No that is not possible. He does not mean in that way. 332 00:28:05,891 --> 00:28:11,991 Sir, are you saying that His Majesty still trusts Sook bin mama that way? 333 00:28:15,300 --> 00:28:17,600 Carry it out as written. 334 00:28:17,657 --> 00:28:22,591 Your Majesty, are you really intending to do this? 335 00:28:22,591 --> 00:28:23,957 That is right. 336 00:28:23,957 --> 00:28:32,757 Your Majesty, may I ask the reason why you have decided this so suddenly? 337 00:28:32,757 --> 00:28:35,891 For now, just follow my orders, Chief Secretary. 338 00:28:35,891 --> 00:28:41,757 But ensure that you keep everything secret. Do you hear me? 339 00:28:41,757 --> 00:28:43,457 Yes. 340 00:28:48,524 --> 00:28:50,857 What is Sukbin currently doing? 341 00:28:50,857 --> 00:28:55,991 She has ordered the Office of Investigations to cease their protest and carry out their orders. 342 00:28:55,991 --> 00:29:03,091 And I heard that she hasn't left her chambers all day. 343 00:29:07,391 --> 00:29:09,991 Why haven't you paid His Majesty a visit? 344 00:29:09,991 --> 00:29:14,691 Shouldn't you know the reason why he has given this order? 345 00:29:14,691 --> 00:29:21,357 His Majesty is asking to wait right now Older Brother. 346 00:29:21,357 --> 00:29:23,524 Do you not know? 347 00:29:23,524 --> 00:29:31,424 That His Majesty going to the Queen means that I must wait for His Majesty. 348 00:29:32,191 --> 00:29:42,457 My duty now is to do as he wishes and accept his orders. 349 00:30:03,057 --> 00:30:06,624 That shows that they really didn't expect this. 350 00:30:06,624 --> 00:30:10,757 I didn't expect that His Majesty would come down to making such a decision. 351 00:30:10,757 --> 00:30:13,857 He used to cherish Sookbin. 352 00:30:13,857 --> 00:30:17,457 That is right. That is what makes thing strange. 353 00:30:17,457 --> 00:30:18,957 Eh? 354 00:30:18,957 --> 00:30:28,524 If no one understands his motives, Then there must certainly be one that's hidden. 355 00:30:33,691 --> 00:30:37,457 Please announce to him. I must seek audience with HIs Majesty right away! 356 00:30:37,457 --> 00:30:41,324 I am sorry, but he has given the order that he does not wish to see anyone. 357 00:30:41,324 --> 00:30:43,524 Where is His Majesty right now? 358 00:30:43,524 --> 00:30:45,291 Sir! 359 00:30:45,291 --> 00:30:51,391 Your Majesty, I am Inspector Cha Chun Soo! Your Majesty, I need to speak to you! 360 00:30:51,391 --> 00:30:55,224 Sir, you must not do this! If you continue to do this, I will have to call security! 361 00:30:55,224 --> 00:30:58,791 Your Majesty! Your Majesty! 362 00:30:58,791 --> 00:31:01,057 Do you not hear me! Security guards! 363 00:31:01,057 --> 00:31:02,057 Send... send for the guards...! Your Majesty! 364 00:31:02,057 --> 00:31:04,691 Leave us! 365 00:31:15,357 --> 00:31:17,991 Your Majesty. 366 00:31:24,824 --> 00:31:26,557 You can't! You cannot go! 367 00:31:26,557 --> 00:31:28,124 Madam Bong! 368 00:31:28,124 --> 00:31:32,724 Why are you so selfless? Why are you going to the East Palace now? 369 00:31:32,724 --> 00:31:37,624 You're being sent away from the Palace without reason. Why are you concerned about the Crown Prince? 370 00:31:37,624 --> 00:31:42,791 Move aside, Lady Bong. Do you really think you can bend my will? 371 00:31:42,791 --> 00:31:45,357 Your Highness! 372 00:31:48,040 --> 00:31:53,501 Subtitles ~ Team Dong Yi ~ viki.com 373 00:31:55,092 --> 00:31:57,256 Is the Crown Prince inside? 374 00:31:57,256 --> 00:31:59,007 Yes, Your Highness. 375 00:31:59,007 --> 00:32:01,083 Announce my arrival. 376 00:32:01,083 --> 00:32:02,333 Suk Bin. 377 00:32:09,540 --> 00:32:11,185 My Queen. 378 00:32:11,185 --> 00:32:13,491 What are you doing here? 379 00:32:17,797 --> 00:32:19,741 What is that? 380 00:32:20,549 --> 00:32:23,245 It is the porridge for Crown Prince. 381 00:32:23,245 --> 00:32:24,712 What? 382 00:32:35,000 --> 00:32:37,173 Why are you taking care of this? 383 00:32:37,545 --> 00:32:38,673 Your Majesty, this ... 384 00:32:38,673 --> 00:32:41,003 What have you maids been doing? 385 00:32:41,003 --> 00:32:43,563 To have Sukbin personally take care of his meals. 386 00:32:43,563 --> 00:32:47,207 Do you have no idea how important the Crown Prince's meals are? 387 00:32:47,344 --> 00:32:50,773 This puts the Crown Prince's health at risk! 388 00:32:50,773 --> 00:32:51,407 Your Majesty. 389 00:32:51,407 --> 00:32:53,161 I do not want to listen! 390 00:32:53,161 --> 00:32:55,540 How dare you touch the Crown Prince's food! 391 00:32:55,540 --> 00:32:58,173 Can't you at once get rid of this?! 392 00:32:58,444 --> 00:33:00,445 Your Majesty ... 393 00:33:05,807 --> 00:33:08,915 Please do not act this way, Your Majesty. 394 00:33:09,240 --> 00:33:10,356 Crown Prince! 395 00:33:10,356 --> 00:33:16,840 I'm sorry, Your Majesty, but please do not talk to Sukbin mama this way. 396 00:33:17,573 --> 00:33:24,007 Sukbin mama is the one person I trust the most and believe in, Your Majesty. 397 00:33:25,407 --> 00:33:26,607 What are you saying? 398 00:33:26,607 --> 00:33:32,573 Please understand her sincerity, Your Majesty. 399 00:33:32,573 --> 00:33:34,323 Crown Prince! 400 00:33:34,807 --> 00:33:36,340 Your Royal Highness. 401 00:34:05,440 --> 00:34:07,040 Your Majesty. 402 00:34:09,373 --> 00:34:11,107 It's been a long time ... 403 00:34:11,607 --> 00:34:14,673 since we have taken a stroll together. 404 00:34:19,840 --> 00:34:21,640 So what happened? 405 00:34:21,873 --> 00:34:23,820 What you said was correct. 406 00:34:23,820 --> 00:34:27,273 The Chief Secretary received a royal decree, 407 00:34:27,273 --> 00:34:31,940 But no one knows what that decree is. 408 00:34:34,473 --> 00:34:35,507 My Lord! 409 00:34:35,507 --> 00:34:38,456 Find out, no matter how. 410 00:34:38,456 --> 00:34:42,483 Find out what the decree was and who it went to! 411 00:34:52,640 --> 00:34:54,651 This is it. 412 00:34:54,940 --> 00:34:58,397 This is where you'll live outside the Palace. 413 00:35:01,407 --> 00:35:03,340 What do you think? Do you like it? 414 00:35:03,807 --> 00:35:06,120 Does it please you? 415 00:35:06,915 --> 00:35:08,140 Yes. 416 00:35:09,673 --> 00:35:15,080 But for me to live in by myself, this place is too big. 417 00:35:20,473 --> 00:35:26,440 You answer as if nothing is wrong. 418 00:35:28,307 --> 00:35:36,373 You act like nothing is out of the ordinary When I've just issued a decree to send you away from the Palace. 419 00:35:40,840 --> 00:35:44,373 Why are you not asking Dong Yi? 420 00:35:45,007 --> 00:35:48,340 Why is it that you are waiting so long? 421 00:35:53,115 --> 00:35:55,540 It is because I am scared. 422 00:35:58,540 --> 00:36:02,640 Because I am afraid... 423 00:36:03,284 --> 00:36:05,640 ...of what you will say. 424 00:36:06,640 --> 00:36:08,172 Dong Yi. 425 00:36:10,707 --> 00:36:14,771 I've been waiting for you to speak to me. 426 00:36:15,600 --> 00:36:18,300 But when I saw you at my residence 427 00:36:18,707 --> 00:36:21,307 and seeing Your Majesty's eye expression.. 428 00:36:21,673 --> 00:36:24,073 I realized that you were going to say... 429 00:36:24,073 --> 00:36:26,407 it is a lot harder.. 430 00:36:26,407 --> 00:36:29,840 something much more terrifying that I expected. 431 00:36:32,596 --> 00:36:35,940 But I didn't know what that was. 432 00:36:39,640 --> 00:36:42,873 That is what i fear most Your Majesty. 433 00:36:51,807 --> 00:36:53,704 Do you remember? 434 00:36:54,340 --> 00:36:56,073 Long time ago.. 435 00:36:57,007 --> 00:36:59,940 When I sent you out of the Palace all those years ago? 436 00:37:03,457 --> 00:37:09,240 I asked you then to run away together. 437 00:37:11,307 --> 00:37:12,640 Yes 438 00:37:13,373 --> 00:37:16,173 I sincerely thought that. 439 00:37:17,275 --> 00:37:22,840 That it would be fine if i lived as a normal man. 440 00:37:24,273 --> 00:37:26,473 If that is the case.. 441 00:37:27,007 --> 00:37:30,781 I wouldn't care about everything. 442 00:37:35,140 --> 00:37:41,773 And after all these years, I still feel the same way. 443 00:37:43,440 --> 00:37:51,273 To me, this is who you are. 444 00:37:53,435 --> 00:37:55,140 Your Majesty. 445 00:38:05,973 --> 00:38:08,907 This is where you're going to live. 446 00:38:10,507 --> 00:38:12,207 But ... 447 00:38:12,873 --> 00:38:16,307 you are not staying here by yourself Dong YI. 448 00:38:19,707 --> 00:38:21,607 I too.. 449 00:38:22,640 --> 00:38:27,740 with you together will live here. 450 00:38:30,040 --> 00:38:31,773 Your Majesty! 451 00:38:32,307 --> 00:38:35,107 What are you talking about? 452 00:38:35,107 --> 00:38:37,573 You're going to live here? 453 00:38:41,473 --> 00:38:43,273 Your Majesty! 454 00:38:45,240 --> 00:38:47,673 What did you just say? 455 00:38:47,673 --> 00:38:50,107 That His Majesty plans to do what?!! 456 00:38:53,073 --> 00:38:55,173 Inspector Cha! 457 00:38:58,607 --> 00:39:01,373 Your Majesty, please explain to me! 458 00:39:01,373 --> 00:39:03,007 Now ... 459 00:39:03,707 --> 00:39:07,107 What... what did you mean by what you said? 460 00:39:09,107 --> 00:39:11,873 You said that both the Crown Prince 461 00:39:11,873 --> 00:39:17,607 and Prince Yeon Ing have to become King. 462 00:39:17,940 --> 00:39:22,973 So that they both can survive. 463 00:39:28,073 --> 00:39:29,840 Do you know? 464 00:39:30,607 --> 00:39:34,173 That was your first greed. 465 00:39:34,940 --> 00:39:36,907 And that also.. 466 00:39:37,307 --> 00:39:42,607 And that was also my secret dream as well. 467 00:39:42,807 --> 00:39:44,407 Your Majesty! 468 00:39:45,307 --> 00:39:47,507 Prince Yeon Ing 469 00:39:48,273 --> 00:39:50,507 will surely be 470 00:39:51,073 --> 00:39:55,173 a great King. 471 00:39:56,207 --> 00:39:57,740 So 472 00:39:58,707 --> 00:40:02,273 if only he could be 473 00:40:02,273 --> 00:40:05,107 the Crown Prince's heir... 474 00:40:06,573 --> 00:40:11,340 I used to think that and hope it could be possible. 475 00:40:15,840 --> 00:40:17,507 But ... 476 00:40:18,173 --> 00:40:23,673 But there can be only one heir to the throne. 477 00:40:25,207 --> 00:40:30,540 That is the only way royal authority will reign and the government controlled. 478 00:40:30,540 --> 00:40:32,607 Do you understand? 479 00:40:38,907 --> 00:40:41,573 As long as I am King, 480 00:40:41,940 --> 00:40:48,873 The two Princes cannot ascend to the throne. 481 00:40:50,507 --> 00:40:52,173 Your Majesty! 482 00:40:52,940 --> 00:40:56,007 you can't be saying...! 483 00:40:58,740 --> 00:41:00,307 Yes. 484 00:41:00,840 --> 00:41:03,340 I am going to abdicate the throne 485 00:41:03,707 --> 00:41:08,707 to the Crown Prince 486 00:41:14,007 --> 00:41:17,073 If I abdicate and make 487 00:41:17,300 --> 00:41:20,100 the Crown Prince King, 488 00:41:20,873 --> 00:41:22,440 Then... 489 00:41:24,207 --> 00:41:31,840 Prince Yeon Ing can become Heir Successor and be next in line for the throne. 490 00:41:35,240 --> 00:41:37,673 But Your Majesty ... 491 00:41:38,307 --> 00:41:40,240 Abdicate? 492 00:41:40,240 --> 00:41:42,840 How can you consider that? 493 00:41:42,840 --> 00:41:45,107 How can you...? 494 00:41:46,907 --> 00:41:48,607 Your Majesty! 495 00:41:59,973 --> 00:42:01,707 My Lord! 496 00:42:01,707 --> 00:42:06,007 Abdicate the throne? This means.. 497 00:42:10,840 --> 00:42:15,273 That was what His Majesty is determined to do. 498 00:42:15,273 --> 00:42:20,373 He had already made preparations for everything. 499 00:42:23,847 --> 00:42:27,975 Chief Suh, Second Inspector Shim and you... 500 00:42:27,975 --> 00:42:31,091 ...will all have to take a lower position for a short time. 501 00:42:31,773 --> 00:42:35,340 But this is only in order to fool the others. 502 00:42:35,700 --> 00:42:39,900 Until everything is decided, noone can find out. 503 00:42:40,200 --> 00:42:43,461 Your Majesty, i cannot accept that. 504 00:42:43,461 --> 00:42:46,712 Abdicate? That is not possible! 505 00:42:46,712 --> 00:42:48,137 Yes. 506 00:42:48,137 --> 00:42:50,940 Of course, when everyone finds out, that will be the response. 507 00:42:50,940 --> 00:42:54,499 I will just think this as a practice with you. 508 00:42:54,499 --> 00:42:55,343 Your Majesty! 509 00:42:55,343 --> 00:42:56,832 This is a... 510 00:42:56,832 --> 00:43:00,744 decision I made to protect the nation and goverment. 511 00:43:03,707 --> 00:43:05,307 So... 512 00:43:05,307 --> 00:43:11,507 As a father who wants to protect his children, as a husband who wants to protect his wife, 513 00:43:11,507 --> 00:43:14,312 I will not change my mind. 514 00:43:47,173 --> 00:43:48,507 Well done. 515 00:43:48,507 --> 00:43:50,685 Thank you, Your Majesty. 516 00:43:53,473 --> 00:44:06,773 Subtitles ~ Team Dong Yi ~ viki.com 517 00:44:09,807 --> 00:44:10,840 Your Majesty! Your Majesty! 518 00:44:10,840 --> 00:44:12,273 Your Majesty! Are you okay?! 519 00:44:12,273 --> 00:44:13,440 What are you guys doing?! 520 00:44:13,440 --> 00:44:15,140 Hurry and call the doctor! 521 00:44:15,140 --> 00:44:17,107 Hurry and escort the King! 522 00:44:17,107 --> 00:44:18,540 Your Majesty! 523 00:44:18,540 --> 00:44:20,340 I am fine. 524 00:44:20,340 --> 00:44:23,640 I just got a little dizzy. 525 00:44:23,640 --> 00:44:27,040 It happens often.I 'll be all right once I rest. 526 00:44:27,040 --> 00:44:30,073 You must see the Royal Physician! 527 00:44:30,073 --> 00:44:33,540 That is right Your Majesty. Please hurry and go inside! 528 00:44:34,140 --> 00:44:35,573 It's okay. 529 00:44:36,173 --> 00:44:37,607 Your Majesty. 530 00:44:45,040 --> 00:44:49,440 The Emissary from Qing has just arrived at the Palace. 531 00:44:49,440 --> 00:44:50,873 Is that so? 532 00:44:53,240 --> 00:44:55,473 Escort him secretly to the Grand Palace. 533 00:44:55,473 --> 00:44:56,740 Yes, Your Majesty. 534 00:45:04,573 --> 00:45:09,073 The Emissary from Qing has reached Onyang, Your Majesty. 535 00:45:11,540 --> 00:45:14,173 Sounds like things are happening faster than expected. 536 00:45:14,573 --> 00:45:16,240 Send in the Royal Physician and announce tomorrow that. 537 00:45:16,240 --> 00:45:20,840 I am going to Onyang to recuperate from weak vitality. 538 00:45:20,840 --> 00:45:22,107 Yes, Your Majesty. 539 00:45:33,773 --> 00:45:35,107 My Lord. 540 00:45:35,973 --> 00:45:37,773 What has happened? 541 00:46:04,873 --> 00:46:07,107 Are you saying something is going on? 542 00:46:07,107 --> 00:46:08,940 Yes. That's right. 543 00:46:20,740 --> 00:46:22,140 Your Excellency. 544 00:46:22,140 --> 00:46:24,173 Welcome. 545 00:46:24,173 --> 00:46:26,907 Do you know His Majesty is leaving the Palace? 546 00:46:26,907 --> 00:46:33,107 He's going to recover from the dizzy spell he showed us that night. 547 00:46:33,107 --> 00:46:35,740 I don't think that's the true reason. 548 00:46:35,740 --> 00:46:37,373 he had another reason. 549 00:46:37,373 --> 00:46:38,740 That is right. 550 00:46:38,740 --> 00:46:41,673 I'm sure he had another reason. 551 00:46:41,673 --> 00:46:45,407 Don't you know... 552 00:46:45,407 --> 00:46:47,307 he always goes away 553 00:46:47,307 --> 00:46:52,207 before he announces a reform? 554 00:46:52,207 --> 00:46:56,373 Yes, he's planning to dismiss all of Sookbin's supporters from government. 555 00:46:56,373 --> 00:46:57,507 Yes, 556 00:46:57,507 --> 00:47:02,740 the Royal Secretariat has already received decrees for their dismissals. 557 00:47:03,340 --> 00:47:06,440 His Majesty is resolute, Third War Minister. 558 00:47:06,440 --> 00:47:11,773 He's going to cut all of Sookbn's ties to government. 559 00:47:14,973 --> 00:47:18,673 All of the decrees from the Grand Palace have been kept secret. 560 00:47:19,007 --> 00:47:22,273 But the only ones that were revealed were their dismissals...? 561 00:47:23,973 --> 00:47:28,507 Where did you say that decrees were being sent? 562 00:47:28,507 --> 00:47:31,873 The Office of Special Advisors and Censor-General, as well as the Ministry and Bureau of State Records. 563 00:47:31,873 --> 00:47:35,740 But there is no way of knowing what those decrees were. 564 00:47:36,173 --> 00:47:38,807 The Bureau of State Records? 565 00:47:38,807 --> 00:47:40,207 Strike the place. 566 00:47:40,207 --> 00:47:41,040 Pardon? 567 00:47:41,040 --> 00:47:44,073 The security there is 568 00:47:44,073 --> 00:47:46,640 the lowest out of the four offices. 569 00:47:46,640 --> 00:47:49,340 But My Lord, if something goes wrong... 570 00:47:49,340 --> 00:47:54,240 Things have already gone wrong. 571 00:47:54,240 --> 00:47:56,807 We need to find out what His Majesty's intentions are. 572 00:47:58,045 --> 00:48:09,178 Subtitles ~ Team Dong Yi ~ viki.com 573 00:48:11,518 --> 00:48:13,120 I have come to see His Majesty. 574 00:48:13,120 --> 00:48:17,577 I'm sorry Your Highness, but His Majesty has already left for his excursion. 575 00:48:17,577 --> 00:48:18,889 What? 576 00:48:18,889 --> 00:48:22,045 But he was supposed to leave at 9 am. 577 00:48:22,242 --> 00:48:25,745 He was, but he left at 7 am. 578 00:48:29,488 --> 00:48:33,949 And also, this is something that His Majesty wanted me to give to you when you came. 579 00:48:50,845 --> 00:48:53,878 This will be a long journey. 580 00:48:53,878 --> 00:48:58,278 and by the time I get back, you will be already gone in private residence. 581 00:48:59,766 --> 00:49:02,345 But do not forget.. 582 00:49:02,612 --> 00:49:07,250 that you will not be living there by yourself 583 00:49:08,250 --> 00:49:10,621 Don't forget my promise 584 00:49:11,012 --> 00:49:14,396 The decision that you made to give up the position as Queen.. 585 00:49:14,396 --> 00:49:18,878 to keep safe Crown Prince, Prince Yeoning and as well as me 586 00:49:19,436 --> 00:49:24,125 Therefore I will be making my return favor to you 587 00:49:24,712 --> 00:49:32,078 But for me, I am not losing anything, 588 00:49:32,712 --> 00:49:34,512 but gaining something immeasurable. 589 00:49:34,645 --> 00:49:38,376 I get to live the rest of my life together with you. 590 00:49:40,200 --> 00:49:44,800 Have faith in me and be patient, Dong Yi. 591 00:49:45,292 --> 00:49:48,478 I won't let anyone get hurt. 592 00:49:48,978 --> 00:49:50,878 That dream that you had.. 593 00:49:51,578 --> 00:49:55,845 I will fulfill that dream for you. 594 00:50:33,478 --> 00:50:35,618 Is the Qing Emissary here? 595 00:50:35,618 --> 00:50:37,960 Yes. That's right. 596 00:50:47,745 --> 00:50:49,466 Your Majesty. 597 00:50:49,778 --> 00:50:51,778 You've had a long journey. 598 00:50:51,778 --> 00:50:53,384 Have a seat. 599 00:50:53,584 --> 00:50:55,048 Yes. 600 00:52:04,878 --> 00:52:05,865 Hurry! 601 00:52:05,865 --> 00:52:07,145 Yes. 602 00:52:10,978 --> 00:52:13,778 Did you say abdicate, Your Majesty? 603 00:52:14,278 --> 00:52:15,645 Yes 604 00:52:16,878 --> 00:52:24,078 I asked you to come here because I have a request for the Emperor. 605 00:52:24,078 --> 00:52:26,412 Ah, yes. 606 00:52:36,412 --> 00:52:37,678 This is it. 607 00:52:37,678 --> 00:52:42,078 His Majesty's secret decree asked for this book. 608 00:52:42,078 --> 00:52:46,212 This is a record of King Taejo and King Taejong. 609 00:52:46,678 --> 00:52:50,765 His Majesty wanted a compilation of these records? 610 00:52:50,765 --> 00:52:52,712 Yes, My Lord. 611 00:52:54,378 --> 00:52:57,612 King Taejo and King Taejong? 612 00:52:57,612 --> 00:52:59,845 Why? 613 00:53:00,812 --> 00:53:02,578 Wait ... 614 00:53:02,578 --> 00:53:04,512 that means...! 615 00:53:06,212 --> 00:53:07,912 Is it possible ... 616 00:53:07,912 --> 00:53:10,045 It can't be...! 617 00:53:10,045 --> 00:53:12,578 My Lord. What's wrong? 618 00:53:12,578 --> 00:53:13,745 A horse! 619 00:53:13,745 --> 00:53:15,312 I need to meet 620 00:53:15,312 --> 00:53:17,812 the Councilor! 621 00:53:17,812 --> 00:53:19,412 Yes, My Lord. 622 00:53:28,278 --> 00:53:30,312 What...! 623 00:53:33,501 --> 00:53:34,937 What is this? 624 00:53:34,937 --> 00:53:36,912 This was it. 625 00:53:36,912 --> 00:53:42,012 His Majesty's decision. He's going to abdicate, Excellency! 626 00:53:42,412 --> 00:53:46,512 Impossible! How could that be? 627 00:53:46,512 --> 00:53:47,378 His Majesty intends to make 628 00:53:47,378 --> 00:53:52,673 the Crown Prince King, and Prince Yeon Ing Heir Successor. 629 00:53:52,673 --> 00:53:55,912 He has gone away to create the foundation for his abdication. 630 00:53:57,145 --> 00:54:00,034 You must stop him! 631 00:54:00,034 --> 00:54:05,341 You must prevent Prince Yeon Ing from becoming King. 632 00:54:08,445 --> 00:54:10,212 Your Excellency! 633 00:54:12,612 --> 00:54:14,978 Make sure security is seamless! 634 00:54:14,978 --> 00:54:16,745 Yes, My Lord! 635 00:54:37,812 --> 00:54:44,278 If Prince Yeon Ing becomes Heir Successor, Sook bin wields power, everything is finished. 636 00:54:44,278 --> 00:54:48,078 The first thing she'll do is to block my path. 637 00:54:50,112 --> 00:54:52,078 But 638 00:54:52,078 --> 00:54:55,212 there is always a way out. 639 00:54:55,212 --> 00:55:00,845 Opportunity and danger are both in front of me. 640 00:55:01,312 --> 00:55:02,845 My Lord, 641 00:55:02,845 --> 00:55:04,512 what do you intend to do? 642 00:55:04,512 --> 00:55:07,912 His Majesty is not in the Palace. 643 00:55:08,278 --> 00:55:12,812 The Crown Prince is ill as well. 644 00:55:12,812 --> 00:55:17,412 That means the Queen holds the ultimate power. 645 00:55:18,412 --> 00:55:20,945 And the Queen is in my hand. 646 00:55:20,945 --> 00:55:23,478 I'll use her 647 00:55:24,178 --> 00:55:26,545 to strike everyone down. 648 00:55:26,912 --> 00:55:31,078 Not only Sookbin and Prince Yeon Ing but all of her supporters! 649 00:55:31,545 --> 00:55:35,612 I'll strike them all down together! 650 00:55:39,145 --> 00:55:43,678 Abdicate? Teacher, that cannot happen! 651 00:55:43,912 --> 00:55:45,478 Why? 652 00:55:45,478 --> 00:55:48,145 You need to be ready for it when it happens. 653 00:55:48,145 --> 00:55:49,278 Pardon? 654 00:55:49,978 --> 00:55:54,145 Both King Taejo and King Taejong abdicated their thrones. 655 00:55:54,145 --> 00:55:56,745 So why do you say that cannot happen? 656 00:55:56,745 --> 00:56:01,745 Teacher how can you say that as a loyal subject? 657 00:56:01,745 --> 00:56:06,312 I've foregone my duty as a loyal subject years ago. 658 00:56:06,945 --> 00:56:10,578 The only thing that matters to me is practicality. 659 00:56:10,578 --> 00:56:14,712 Based on that, 660 00:56:14,712 --> 00:56:17,812 His Majesty's decision is a wise one. 661 00:56:20,145 --> 00:56:23,445 Even though he may abdicate, 662 00:56:23,445 --> 00:56:25,078 he will still stand behind the Crown Prince. 663 00:56:25,078 --> 00:56:29,945 He'll handle state matters until the Crown Prince finds his own footing. 664 00:56:31,478 --> 00:56:35,377 If the Crown Prince becomes King, 665 00:56:35,377 --> 00:56:38,977 Then Prince Yeon Ing can become Heir Successor. 666 00:56:38,977 --> 00:56:40,645 Don't you understand that... 667 00:56:41,077 --> 00:56:47,845 His Majesty is trying to fulfill Sookbin's dream of protecting everyone? 668 00:56:51,878 --> 00:56:54,845 You saw a falling star? 669 00:56:54,845 --> 00:56:56,045 Yes. 670 00:56:57,345 --> 00:57:02,012 They say a falling star is a bad omen. 671 00:57:03,012 --> 00:57:08,112 I heard that the people believe that those who witness it will die. 672 00:57:08,512 --> 00:57:13,578 My Lord, why are you saying such things? 673 00:57:15,378 --> 00:57:18,378 Don't worry. I'm just talking nonsense. 674 00:57:22,212 --> 00:57:23,812 In any case, I'm worried because... 675 00:57:24,000 --> 00:57:29,700 All the guards have left the Palace including the Royal Guard. 676 00:57:30,378 --> 00:57:33,078 The Palace is in the highest amount of danger... 677 00:57:33,078 --> 00:57:37,812 ..when His Majesty is away from it. 678 00:57:37,812 --> 00:57:42,212 Inspector Cha is still in the Palace. 679 00:57:42,400 --> 00:57:44,700 Please don't worry too much. 680 00:57:57,878 --> 00:58:01,512 Where are the guards who were on duty at the Bureau of State Records? 681 00:58:01,512 --> 00:58:02,278 Search for them! 682 00:58:02,278 --> 00:58:04,012 Yes! 683 00:58:22,145 --> 00:58:23,812 This is...! 684 00:58:29,578 --> 00:58:30,878 Are you sure? 685 00:58:30,878 --> 00:58:35,078 Sookbin is hatching a devious plan? 686 00:58:35,078 --> 00:58:36,978 That's right. 687 00:58:47,512 --> 00:58:52,512 We don't have concrete evidence, but there is something in the works 688 00:58:52,512 --> 00:58:53,778 Your Lordship! 689 00:58:53,778 --> 00:58:55,178 Third War Minister! 690 00:58:55,178 --> 00:58:59,578 What can we do to help? 691 00:59:27,112 --> 00:59:28,878 There is suspicious activity going on. 692 00:59:28,878 --> 00:59:32,078 Dispatch the solders to Sookbin's Palace! 693 00:59:34,745 --> 00:59:37,512 I gave you an order! 694 00:59:37,512 --> 00:59:41,545 Forgive me, sir, but I don't think that's possible. 695 00:59:41,545 --> 00:59:42,678 What? 696 00:59:42,678 --> 00:59:48,078 We received orders not to take any from you. 697 00:59:48,078 --> 00:59:54,345 That's not all. The guards from the Five Commands have replaced the Royal Guard in the Palace. 698 00:59:54,345 --> 01:00:00,612 We received orders to take the command only from Lord Jang, Third War Minister 699 01:00:00,612 --> 01:00:04,178 Jang Mu-Ryeol? 700 01:00:04,178 --> 01:00:06,912 Who gave you this order? 701 01:00:06,912 --> 01:00:08,745 It was I. 702 01:00:08,745 --> 01:00:11,745 I gave this order, Inspector! 703 01:00:12,412 --> 01:00:13,912 Tribunal Commissioner! 704 01:00:13,912 --> 01:00:16,345 Is there a problem? 705 01:00:50,245 --> 01:00:52,178 Sir! Sir! 706 01:00:52,178 --> 01:00:53,578 What did you find, Lieutenant? 707 01:00:53,578 --> 01:01:00,212 The Ministry of War is the same. He's given the command of all the armies to Lord Jang. 708 01:01:01,378 --> 01:01:02,778 Sir, 709 01:01:02,778 --> 01:01:05,945 without the Royal Guard here 710 01:01:05,945 --> 01:01:08,345 The only soldiers are from the Tribunal and the War Ministry. 711 01:01:08,345 --> 01:01:09,478 But ... 712 01:01:09,478 --> 01:01:15,678 But now they are all under Lord Jang's command. 713 01:01:15,678 --> 01:01:17,012 That's right. 714 01:01:17,012 --> 01:01:19,445 Even the armies of the Five Commands. 715 01:01:33,112 --> 01:01:38,278 Now all I have to do is move the Queen. 716 01:01:52,412 --> 01:01:54,845 Your Highness! Your Highness! 717 01:01:54,845 --> 01:01:56,178 What is the matter? 718 01:01:56,178 --> 01:02:00,012 You need to come outside. Her Majesty is here. 719 01:02:00,012 --> 01:02:02,245 What? Her Majesty? 720 01:02:02,245 --> 01:02:03,612 Yes, Your Highness. 721 01:02:03,612 --> 01:02:06,645 What could she want at this hour? 722 01:02:08,678 --> 01:02:10,478 Suk Bin! 723 01:02:11,278 --> 01:02:13,978 I came to confirm something with you. 724 01:02:14,745 --> 01:02:16,212 My Queen. 725 01:02:18,978 --> 01:02:31,612 Subtitles ~ team Dong Yi ~ viki.com 51464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.