All language subtitles for Dong Yi (Jewel in the Crown) - Episode 55 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,389 --> 00:00:04,241 And also 2 00:00:04,241 --> 00:00:07,288 ChiSung Hall's Huibin, 3 00:00:07,833 --> 00:00:09,900 as the mother of the Crown Prince... 4 00:00:10,568 --> 00:00:13,900 She knew of all this 5 00:00:14,487 --> 00:00:18,900 and conspired with them. 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,300 This crime in unforgivable. 7 00:00:25,544 --> 00:00:26,904 And so I, 8 00:00:28,389 --> 00:00:31,700 I will count Huibin among the same. 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,100 In Year (Shinsa) and month 10, 10 00:00:36,083 --> 00:00:39,008 I will remove Huibin Jang from her position 11 00:00:40,953 --> 00:00:43,000 and sentence her to death by poison. 12 00:01:23,193 --> 00:01:24,879 Punishment with drinking poison? 13 00:01:24,879 --> 00:01:26,125 Yes, Your Highness. 14 00:01:26,125 --> 00:01:29,752 Yes, we just received the message. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 When is it? 16 00:01:33,800 --> 00:01:36,976 When will the sentence be carried out? 17 00:01:36,976 --> 00:01:38,967 It is today, Your Highness. 18 00:01:40,367 --> 00:01:41,200 What? 19 00:01:41,200 --> 00:01:46,243 His Majesty declared that the sentence be carried out this very day, Your Highness. 20 00:02:14,600 --> 00:02:16,472 Your Majesty. 21 00:02:36,333 --> 00:02:40,833 As the decree states, today at 1 pm, Huibin Jang's sentence will be carried out. 22 00:02:48,700 --> 00:02:50,500 Get ready. 23 00:02:50,800 --> 00:02:52,100 Yes, My Lady. 24 00:02:59,333 --> 00:03:01,633 As the criminal 25 00:03:01,900 --> 00:03:05,000 having to live with the disgrace and shame, 26 00:03:05,400 --> 00:03:11,400 to Huibin, that would be much more worse than dying. 27 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 I wanted to spare her from that, even for a day. 28 00:03:16,800 --> 00:03:21,300 Because that's the Huibin that I know. 29 00:03:22,467 --> 00:03:23,967 Your Majesty. 30 00:03:25,633 --> 00:03:28,556 But I did want to spare her life. 31 00:03:28,900 --> 00:03:30,300 Even a little bit. 32 00:03:31,300 --> 00:03:36,000 If there was even a tiny bit of regret. 33 00:03:37,400 --> 00:03:39,300 I did not want to take her life. 34 00:03:39,800 --> 00:03:42,400 Not by my own hand. 35 00:03:52,367 --> 00:03:53,500 Get out of my way!! 36 00:03:53,500 --> 00:03:55,767 I told you to move away! 37 00:03:55,767 --> 00:03:56,567 - Your Royal Highness!
- Your Royal Highness! 38 00:03:56,567 --> 00:03:58,933 - Out of my way!!
- Your Highness, you must not do this! 39 00:03:58,933 --> 00:04:00,800 Please calm yourself! 40 00:04:00,800 --> 00:04:05,067 Death? This can't be!! My mother is sentenced to death!! 41 00:04:05,067 --> 00:04:06,400 Your Royal Highness! 42 00:04:06,400 --> 00:04:08,833 Move away! I told you to move away! 43 00:04:08,833 --> 00:04:10,500 Your Royal Highness! 44 00:04:10,500 --> 00:04:12,033 I must see my mother! 45 00:04:12,033 --> 00:04:13,466 Your Royal Highness! 46 00:04:17,567 --> 00:04:20,333 My mother and older brother. 47 00:04:22,000 --> 00:04:23,800 What has happened to them? 48 00:04:24,100 --> 00:04:28,200 They received the decree right now, and will be executed there. 49 00:05:12,967 --> 00:05:14,467 How fine they look! 50 00:05:14,467 --> 00:05:16,100 Not fearing the heavens, 51 00:05:16,100 --> 00:05:18,200 doing whatever they wished. 52 00:05:18,200 --> 00:05:19,867 And now they have received retribution! 53 00:05:19,867 --> 00:05:25,200 Seeing them get justice, my 100-year-long indigestion has just melted away! 54 00:05:27,600 --> 00:05:29,400 Out of my way! Out of my way!! 55 00:05:29,400 --> 00:05:31,833 There it comes, My Lord! 56 00:05:31,833 --> 00:05:33,267 It is Madam Yoon and Jang Hee Jae. 57 00:05:33,267 --> 00:05:35,000 Let go! 58 00:05:35,000 --> 00:05:36,867 (Buddhist chanting) 59 00:05:36,867 --> 00:05:40,000 What are you saying now? 60 00:05:40,000 --> 00:05:43,933 What are you doing? Will you send them off so quietly? 61 00:05:43,933 --> 00:05:47,400 It's not enough to pelt them with stones! 62 00:05:47,400 --> 00:05:49,767 - You're right!!
- You're right!! 63 00:05:49,767 --> 00:05:51,900 Aim for them well! 64 00:05:51,900 --> 00:05:55,767 Make sure not to waste one stone! 65 00:05:55,767 --> 00:05:57,533 So that they hit them nice and square, aim well! 66 00:05:57,533 --> 00:06:01,752 Put that down! How could you think of throwing rocks?! 67 00:06:02,767 --> 00:06:04,481 That is right, Mother! 68 00:06:04,481 --> 00:06:07,547 They have to die anyway. 69 00:06:07,547 --> 00:06:09,040 Hey, you rascal! 70 00:06:09,040 --> 00:06:11,533 Even after all you've suffered, you have no indignation? 71 00:06:11,533 --> 00:06:13,968 They really have to be beaten to death! 72 00:06:13,968 --> 00:06:16,233 That's retribution! 73 00:06:16,233 --> 00:06:17,267 - Right, right!
- Here! 74 00:06:17,267 --> 00:06:19,300 Right, that's retribution! 75 00:06:19,300 --> 00:06:22,233 - Hey, rascal!
- Here!! 76 00:06:26,867 --> 00:06:28,867 Don't miss them! 77 00:06:28,867 --> 00:06:32,867 Ya! Yoon Shi! 78 00:06:32,867 --> 00:06:36,600 Here, Yoon Shi! 79 00:06:36,600 --> 00:06:38,967 Take that, Yoon Shi! 80 00:06:38,967 --> 00:06:45,571 Take that! 81 00:06:51,172 --> 00:06:51,700 Father! 82 00:06:51,700 --> 00:06:53,115 Your Royal Highness! 83 00:06:53,115 --> 00:06:55,000 - Father!
- Your Royal Highness! 84 00:06:55,000 --> 00:06:56,323 Your Royal Highness! 85 00:06:57,033 --> 00:07:00,333 Father... I came to see my father! 86 00:07:01,633 --> 00:07:03,567 I must see father right now! 87 00:07:03,567 --> 00:07:05,033 Your Royal Highness! 88 00:07:05,033 --> 00:07:07,000 It is a request, Eunuch Han! 89 00:07:07,000 --> 00:07:10,900 Please! Please let me see father! 90 00:07:11,567 --> 00:07:12,867 Your Royal Highness! 91 00:07:12,867 --> 00:07:14,267 Your Highness! 92 00:07:16,000 --> 00:07:17,400 Your Highness, 93 00:07:17,400 --> 00:07:19,767 please save my mother! 94 00:07:20,600 --> 00:07:23,067 Please persuade father! 95 00:07:23,067 --> 00:07:26,500 If it is your petition, even Father would listen! 96 00:07:26,500 --> 00:07:28,233 Your Highness Crown Prince... 97 00:07:28,233 --> 00:07:30,100 No... no I will.. 98 00:07:30,100 --> 00:07:32,867 Your... Your... Your Royal Highness. 99 00:07:33,200 --> 00:07:38,600 I will beg, so please let me see Father 100 00:07:39,667 --> 00:07:42,933 Please! Please I ask you! 101 00:07:42,933 --> 00:07:45,167 Crown Prince! Please do not be this way! 102 00:07:45,167 --> 00:07:47,136 You cannot be like this Crown Prince! 103 00:07:47,136 --> 00:07:50,800 Please! Please forgive my mother!! 104 00:07:50,800 --> 00:07:54,533 Everything because of me... 105 00:07:54,533 --> 00:07:57,333 She did it because of me! 106 00:07:57,333 --> 00:08:00,633 All for me, because I was lacking! 107 00:08:00,633 --> 00:08:01,400 Your Highness Crown Prince... 108 00:08:01,400 --> 00:08:04,867 everything because of me... 109 00:08:07,367 --> 00:08:09,167 Your Highness Crown Prince... 110 00:08:29,767 --> 00:08:32,532 Is this the end? 111 00:08:37,567 --> 00:08:40,032 Is this how everything... 112 00:08:40,032 --> 00:08:41,900 falls apart...? 113 00:08:50,967 --> 00:08:52,267 Your Royal Highness! 114 00:08:52,267 --> 00:08:54,333 You will get ill this way. 115 00:08:54,333 --> 00:08:55,933 So please get up, please! 116 00:08:55,933 --> 00:08:58,367 Your Highness... 117 00:08:58,967 --> 00:09:00,900 Your Highness Crown Prince... 118 00:09:00,900 --> 00:09:03,200 Your Highness! Your Highness! 119 00:09:04,167 --> 00:09:08,600 The medicinal hall is preparing the poison. 120 00:09:08,600 --> 00:09:10,733 No! No!! 121 00:09:10,733 --> 00:09:12,000 No! 122 00:09:12,000 --> 00:09:13,267 Your Royal Highness! Your Royal Highness! 123 00:09:13,267 --> 00:09:14,233 Mother! 124 00:09:14,233 --> 00:09:16,033 - Your Royal Highness!
- Your Royal Highness! 125 00:09:27,733 --> 00:09:31,700 Following the decree, the sentence will be carried out at 1 pm. 126 00:09:31,700 --> 00:09:32,433 Let's go. 127 00:09:32,433 --> 00:09:34,033 Yes! 128 00:09:40,633 --> 00:09:41,967 Move aside. 129 00:09:41,967 --> 00:09:45,400 I have someone to meet right now! I have to meet someone! 130 00:09:45,400 --> 00:09:48,333 Please go back! You cannot do this Your Highness! 131 00:09:48,900 --> 00:09:49,967 Move aside! 132 00:09:49,967 --> 00:09:52,867 Do you not hear me?! I have to go somewhere! 133 00:09:52,867 --> 00:09:55,867 Hurry and move aside! Hurry and move aside! 134 00:09:55,867 --> 00:09:57,200 Move aside! Now! 135 00:09:57,200 --> 00:09:58,767 Mother! 136 00:09:59,467 --> 00:10:00,700 Mother! 137 00:10:00,700 --> 00:10:01,500 Crown Prince! 138 00:10:01,500 --> 00:10:02,433 Mother! 139 00:10:02,433 --> 00:10:03,733 Crown Prince! 140 00:10:03,733 --> 00:10:05,733 Crown Prince! Crown Prince! 141 00:10:05,733 --> 00:10:06,933 Move aside! 142 00:10:06,933 --> 00:10:08,600 If you don't stop right now, 143 00:10:08,600 --> 00:10:11,300 I will not let you live! 144 00:10:11,300 --> 00:10:13,300 Mother! Mother! 145 00:10:13,300 --> 00:10:15,467 Crown Prince! Crown Prince! 146 00:10:15,467 --> 00:10:16,667 Mother! 147 00:10:16,667 --> 00:10:17,967 Crown Prince! 148 00:10:17,967 --> 00:10:19,533 Mother! 149 00:10:21,733 --> 00:10:22,900 Move aside! 150 00:10:22,900 --> 00:10:26,233 Let the Crown Prince have his last moment! 151 00:10:27,367 --> 00:10:29,633 Let the Crown Prince meet with his mother. 152 00:10:29,633 --> 00:10:32,633 I am sorry Your Highness, but it is not possible. 153 00:10:32,633 --> 00:10:34,800 Look here! 154 00:10:34,800 --> 00:10:37,700 What are you doing!? Escort the Crown Prince back to his quarters! 155 00:10:37,700 --> 00:10:38,900 Yes. 156 00:10:38,900 --> 00:10:41,467 Let me go! I'm going to meet my mother! 157 00:10:41,467 --> 00:10:43,233 - I want to see my mother!
- Crown Prince! 158 00:10:43,233 --> 00:10:44,133 Leave me! 159 00:10:44,133 --> 00:10:46,033 Mother! Mother! 160 00:10:46,033 --> 00:10:47,567 - Crown Prince!
- You can't do this! 161 00:10:47,567 --> 00:10:49,700 You can't do this! Mother! 162 00:10:49,700 --> 00:10:52,400 Crown Prince! Crown Prince! 163 00:10:55,933 --> 00:10:57,600 Crown Prince! 164 00:10:59,967 --> 00:11:01,800 Sukbin! 165 00:11:02,333 --> 00:11:03,900 Sukbin! 166 00:11:07,833 --> 00:11:09,667 Those words... 167 00:11:09,667 --> 00:11:12,400 When you said that you wouldn't let the Crown Prince come to harm. 168 00:11:13,233 --> 00:11:15,467 Was it really true?! 169 00:11:18,367 --> 00:11:25,200 I wanted to see you, if for the last time... 170 00:11:26,867 --> 00:11:31,600 You said that everything was not fate, but my choice. 171 00:11:33,967 --> 00:11:36,833 Okay. Okay if it is like that... 172 00:11:37,200 --> 00:11:40,500 Then I will accept this as the result of my choices. 173 00:11:40,533 --> 00:11:47,833 But for the Crown Prince, at least for the Crown Prince, I cannot let him get hurt because of my choices. 174 00:11:51,367 --> 00:11:52,500 Your Highness! 175 00:11:52,500 --> 00:11:56,533 Tell me! Does the Crown Prince still have a chance? 176 00:11:56,900 --> 00:11:59,900 If there was one way for me to... 177 00:11:59,900 --> 00:12:04,733 If there was a way for the Crown Prince to keep his destiny? 178 00:12:10,600 --> 00:12:14,500 Fine, I did try to kill you. 179 00:12:14,500 --> 00:12:17,433 Many times, I tried. 180 00:12:18,233 --> 00:12:24,567 But now, the only one that I can ask to protect the Crown Prince is you. 181 00:12:25,367 --> 00:12:30,433 The person that I had blamed, I can ask this only of you. 182 00:12:31,700 --> 00:12:36,200 I will bear everything in my death. 183 00:12:36,200 --> 00:12:40,067 So please, please, at least the Crown Prince... 184 00:12:40,067 --> 00:12:43,100 for that child... 185 00:12:43,100 --> 00:12:46,500 please protect him. 186 00:12:47,400 --> 00:12:49,433 Look here Sukbin! 187 00:12:49,433 --> 00:12:53,133 Please I beg you to save that child, Sukbin! 188 00:12:54,933 --> 00:12:57,833 It is my last request! 189 00:13:00,933 --> 00:13:05,167 Please! Please my last request... 190 00:13:05,167 --> 00:13:07,233 Please...the Crown Prince... 191 00:13:07,233 --> 00:13:10,067 My child!! 192 00:13:11,400 --> 00:13:14,467 Please, I am begging you! 193 00:13:16,467 --> 00:13:19,800 Please, I am begging you, Sukbin! 194 00:13:22,867 --> 00:13:28,000 Please hear my last request... 195 00:13:28,000 --> 00:13:32,067 Sukbin! Sukbin! My last request! 196 00:13:33,800 --> 00:13:37,200 Please save my child, Sukbin! 197 00:13:52,733 --> 00:13:54,033 Everything is prepared. 198 00:13:54,033 --> 00:13:55,300 I understand. 199 00:13:55,500 --> 00:13:57,000 Let's go. 200 00:14:06,116 --> 00:14:06,587 Let's go. 201 00:14:06,587 --> 00:14:08,121 Yes. 202 00:14:20,281 --> 00:14:22,083 It is time. 203 00:14:28,167 --> 00:14:31,000 I have a last request. 204 00:14:56,379 --> 00:15:00,419 To look upon her dying? 205 00:15:03,445 --> 00:15:08,800 That was the last request made by Huibin? 206 00:15:10,841 --> 00:15:12,579 Yes, Your Majesty. 207 00:15:27,538 --> 00:15:31,146 Huibin, named Jang, come out and receive the decree! 208 00:16:18,200 --> 00:16:27,900 Huibin named Jang, a Royal Consort in the inner court, a mother of this nation, committed an unforgivable crime. 209 00:16:27,923 --> 00:16:33,354 A plot to frame the Queen, and causing chaos in the palace. 210 00:16:33,354 --> 00:16:40,894 And in the end, trying for the life of Sukbin and Prince Yeon Ing, how can such awful crimes be forgiven? 211 00:16:40,894 --> 00:16:42,566 It is all my fault... 212 00:16:42,566 --> 00:16:51,997 So on this day, by dealing with Huibin, the nation's order will be restored. 213 00:16:51,997 --> 00:16:54,179 Mother! 214 00:17:06,779 --> 00:17:09,346 Have you let His Majesty know? 215 00:17:20,513 --> 00:17:23,177 Are you, Your Majesty? 216 00:17:23,177 --> 00:17:28,559 Are you watching me from somewhere? 217 00:17:55,246 --> 00:17:59,075 That was a lie, Your Majesty... 218 00:17:59,075 --> 00:18:02,977 That I regretted loving you. 219 00:18:02,977 --> 00:18:05,430 It was a lie. 220 00:18:07,379 --> 00:18:15,013 Your Majesty's heart...I knew that I should not be greedy for everything, 221 00:18:15,013 --> 00:18:18,222 but I tried to have everything anyway. 222 00:18:18,222 --> 00:18:20,534 It was I. 223 00:18:21,646 --> 00:18:24,539 Caring for you that much, 224 00:18:24,539 --> 00:18:31,779 the fool and the truly wicked one, I know that it was I. 225 00:18:33,600 --> 00:18:44,300 Please forgive me, for even though I knew all this, I still ended up giving you such pain. 226 00:18:44,346 --> 00:18:49,413 And my request for you to look upon my last moments like this, 227 00:18:49,800 --> 00:18:57,800 even to the end, I was unable to let go of this foolish greed, 228 00:18:57,846 --> 00:19:01,979 but I wanted you to remember 229 00:19:01,979 --> 00:19:11,113 me... my last moment... 230 00:19:11,113 --> 00:19:14,662 at the very least, Your Majesty. 231 00:19:14,900 --> 00:19:20,500 So, Your Majesty, please remember 232 00:19:20,579 --> 00:19:30,259 please remember me! 233 00:20:44,646 --> 00:20:48,346 Such a bright and big flower. 234 00:21:48,113 --> 00:21:53,413 Please, be at rest now, Your Highness 235 00:21:53,413 --> 00:21:56,979 You've let down all the troubles of this world, 236 00:21:56,979 --> 00:21:59,679 so please, now... 237 00:22:33,413 --> 00:22:35,046 Hurry! Now! 238 00:22:35,046 --> 00:22:36,046 Yes... 239 00:22:44,741 --> 00:22:45,946 And His Highness? 240 00:22:45,946 --> 00:22:48,013 He's still in the same condition. 241 00:22:49,279 --> 00:22:53,713 Leave! Can't you hear me? I told you to leave at once!! 242 00:22:55,326 --> 00:22:58,946 Out! Get out! 243 00:22:58,946 --> 00:23:01,013 Your Highness, please calm yourself! 244 00:23:01,013 --> 00:23:03,246 I don't want to look at any of you so just leave! 245 00:23:03,246 --> 00:23:04,379 At once! 246 00:23:04,379 --> 00:23:06,179 Your Highness! There is blood! 247 00:23:06,179 --> 00:23:07,979 You must get it treated! 248 00:23:07,979 --> 00:23:11,713 Shut up! What does it matter if I'm bleeding or not?! 249 00:23:12,000 --> 00:23:14,100 I said that I will die! 250 00:23:14,179 --> 00:23:17,046 Not a drop of water will pass my lips! 251 00:23:17,046 --> 00:23:19,946 I will follow mother! 252 00:23:23,146 --> 00:23:24,146 Out! 253 00:23:24,146 --> 00:23:25,179 Get out!! 254 00:23:25,813 --> 00:23:28,479 ~ Recites Chinese Classics ~ 255 00:23:28,479 --> 00:23:31,046 ~ Recites Chinese Classics ~ 256 00:23:31,400 --> 00:23:34,200 ~ Recites Chinese Classics ~ 257 00:23:36,300 --> 00:23:37,700 Your Highness. 258 00:23:40,681 --> 00:23:42,279 Your Highness. 259 00:23:42,279 --> 00:23:44,113 Yes, Teacher? 260 00:23:44,600 --> 00:23:48,800 Should we stop for today? 261 00:23:49,400 --> 00:23:51,600 Please forgive me, Teacher. 262 00:23:51,979 --> 00:23:55,178 Were you unable to see His Royal Highness again today? 263 00:23:55,178 --> 00:23:56,246 Yes... 264 00:23:56,246 --> 00:24:00,645 I went to the East Palace, but he's given orders to not let anyone enter. 265 00:24:01,946 --> 00:24:11,546 I know how you must feel, but you need to focus at times like this. 266 00:24:11,546 --> 00:24:14,613 You must ease your mind with knowledge, 267 00:24:14,613 --> 00:24:17,646 and seek for other things. 268 00:24:18,313 --> 00:24:20,413 Yes, Teacher. 269 00:24:37,200 --> 00:24:40,000 Is the Crown Prince still the same? 270 00:24:40,300 --> 00:24:41,700 Yes, Your Majesty. 271 00:24:41,900 --> 00:24:44,200 He is refusing to attend his lessons 272 00:24:44,600 --> 00:24:48,000 and has been turning away food. 273 00:25:05,013 --> 00:25:06,646 Hyungnim. 274 00:25:09,278 --> 00:25:13,146 I was waiting for you, in case you decided to come here. 275 00:25:13,146 --> 00:25:15,846 I've been so worried about you. 276 00:25:18,113 --> 00:25:21,746 I heard you haven't eaten for the past few days. 277 00:25:23,200 --> 00:25:28,100 Hyungnim, you mustn't do that. What if you get sick? 278 00:25:30,779 --> 00:25:33,579 Hyungnim, are you hurt? 279 00:25:33,579 --> 00:25:36,079 What happened? 280 00:25:36,079 --> 00:25:37,079 That's enough! 281 00:25:39,500 --> 00:25:39,900 Hyungnim. 282 00:25:40,300 --> 00:25:42,600 Don't call me that! 283 00:25:42,779 --> 00:25:43,913 What? 284 00:25:44,400 --> 00:25:45,400 Hyungnim. 285 00:25:45,800 --> 00:25:48,500 I said don't call me that! 286 00:25:49,700 --> 00:25:51,600 I am not your brother. 287 00:25:52,100 --> 00:25:59,600 I am an enemy that you must defeat. And you too are my enemy that I must crush. 288 00:25:59,613 --> 00:26:00,546 Hyungnim. 289 00:26:00,546 --> 00:26:02,146 What do you mean? 290 00:26:02,146 --> 00:26:05,179 Why are you calling me your enemy? 291 00:26:05,179 --> 00:26:07,546 Don't pretend to be ignorant! 292 00:26:07,900 --> 00:26:10,800 My mother tried to kill you. 293 00:26:11,200 --> 00:26:14,000 You know that, don't you? 294 00:26:14,500 --> 00:26:16,100 But Your Highness, that was... 295 00:26:16,146 --> 00:26:24,646 So don't call me Hyungnim. Don't smile at me. 296 00:26:24,900 --> 00:26:27,900 And don't look at me with worry! 297 00:26:32,600 --> 00:26:37,100 Think of me as your enemy! You and I can never be brothers. 298 00:26:37,300 --> 00:26:41,000 We are enemies that must fight over the throne. 299 00:26:41,400 --> 00:26:45,600 That is the palace that we live in. 300 00:26:48,500 --> 00:26:52,600 So never seek me out like this again. 301 00:26:52,900 --> 00:26:54,200 Do you understand me? 302 00:27:10,879 --> 00:27:14,146 Hyungnim. 303 00:27:15,579 --> 00:27:18,079 Hyungnim. 304 00:27:21,700 --> 00:27:23,600 Your Highness! 305 00:27:24,000 --> 00:27:24,900 Ae Jong. 306 00:27:25,200 --> 00:27:27,800 What happened, Your Highness? 307 00:27:27,800 --> 00:27:30,200 Nothing. It's nothing. 308 00:27:57,079 --> 00:27:58,246 Wow! 309 00:28:06,679 --> 00:28:07,639 Wow! 310 00:28:14,266 --> 00:28:16,013 Wow! 311 00:29:03,013 --> 00:29:04,913 Mother... 312 00:29:19,879 --> 00:29:23,579 We need to bring in a new Queen, Your Excellency. 313 00:29:23,579 --> 00:29:25,813 What is going on in government? 314 00:29:25,813 --> 00:29:30,413 The Noron faction wants to make Sukbin the new Queen. 315 00:29:30,413 --> 00:29:31,846 No! 316 00:29:31,846 --> 00:29:34,046 But that's preposterous! 317 00:29:34,300 --> 00:29:36,000 She's of lowborn origin. 318 00:29:36,400 --> 00:29:39,300 That cannot happen! 319 00:29:39,600 --> 00:29:41,700 That's not all. 320 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 If Prince Yeon Ing becomes King, our King will be of lowborn blood. 321 00:29:45,300 --> 00:29:48,400 We have to stop that no matter what it takes. 322 00:29:48,700 --> 00:29:50,800 A King with lowborn blood? 323 00:29:51,400 --> 00:29:54,200 How can we bow our heads before a lowborn? 324 00:29:54,600 --> 00:29:56,200 That's right, Your Excellency! 325 00:30:04,943 --> 00:30:06,779 Your Excellency! 326 00:30:06,779 --> 00:30:08,013 Go on in. 327 00:30:08,013 --> 00:30:09,913 The Noron members are waiting inside. 328 00:30:09,913 --> 00:30:11,279 Let's go. 329 00:30:14,179 --> 00:30:17,513 The Noron faction made an unanimous decision, Your Highness. 330 00:30:18,846 --> 00:30:21,113 They will put their their lives to make you Queen, 331 00:30:21,113 --> 00:30:24,613 and crown Prince Yeon Ing as Crown Prince. 332 00:30:24,613 --> 00:30:26,279 Lord Shim, 333 00:30:26,279 --> 00:30:28,946 I told you that topic is finished. 334 00:30:28,946 --> 00:30:30,079 Your Highness! 335 00:30:30,079 --> 00:30:35,579 you may deny it, but even the commoners know that 336 00:30:35,579 --> 00:30:38,446 Prince Yeon Ing is the Crown Prince's rival. 337 00:30:38,446 --> 00:30:40,913 Are you going to deny it? 338 00:30:42,579 --> 00:30:43,813 Many people have started seeing 339 00:30:43,813 --> 00:30:47,413 Prince Yeon Ing as the future King of our nation. 340 00:30:47,700 --> 00:30:54,200 Noron has decided to support Prince Yeon Ing and Soron has decided to work against him. 341 00:30:54,500 --> 00:30:58,500 This is the path that the Prince was tread on. 342 00:30:58,800 --> 00:31:05,500 If he doesn't become King, his life will be at risk. 343 00:31:19,833 --> 00:31:22,543 We need a new Queen. 344 00:31:22,877 --> 00:31:26,083 How can you say that when Sook Bin Mama is here? 345 00:31:26,083 --> 00:31:28,409 But Sook Bin Mama is of lowborn origin. 346 00:31:28,409 --> 00:31:31,005 That's uncalled for! 347 00:31:31,005 --> 00:31:35,449 Your Majesty... How can SookBin Mama become Queen when she has lowborn blood? 348 00:31:35,449 --> 00:31:37,738 That's preposterous! 349 00:31:37,738 --> 00:31:38,983 Finance Minister, 350 00:31:38,983 --> 00:31:42,973 SookBin Mama is a Royal Noble Consort. 351 00:31:42,973 --> 00:31:46,335 She has the right to be considered for Queen. 352 00:31:46,335 --> 00:31:51,947 Your Majesty, The Queen must be respected by all the citizens in the nation. 353 00:31:51,947 --> 00:31:55,377 So how can a lowborn be in that role? 354 00:31:55,377 --> 00:31:58,837 That would ruin the prestige of the throne! 355 00:31:58,837 --> 00:32:02,243 Don't use citizens as an excuse, Minister! 356 00:32:02,243 --> 00:32:07,969 The only people who don't want to serve Sook Bin Mama as Queen are you and the nobles. 357 00:32:08,877 --> 00:32:12,490 You are the ones that are ruining the prestige of the throne. 358 00:32:12,490 --> 00:32:16,565 How dare you call a Royal Noble Consort lowborn?! 359 00:32:16,565 --> 00:32:18,671 How dare you speak that way to... 360 00:32:18,671 --> 00:32:20,106 How dare you speak that way to... 361 00:32:20,106 --> 00:32:22,909 Enough! That's enough! 362 00:32:33,418 --> 00:32:38,525 Your Majesty, that is not the only thing we are opposed to. 363 00:32:38,525 --> 00:32:41,447 Rumors are rife in the capital of the Crown Prince's safety... 364 00:32:41,447 --> 00:32:47,493 ...after Hee Bin Mama was executed. 365 00:32:47,493 --> 00:32:51,417 If you appoint SookBin Mama as Queenin a time like this, 366 00:32:51,417 --> 00:32:53,949 Wouldn't that be announcing that 367 00:32:53,949 --> 00:32:59,019 the Crown Prince's position is in jeopardy? 368 00:32:59,189 --> 00:33:06,393 For the sake of the Crown Prince, you must appoint a new Queen. 369 00:33:06,393 --> 00:33:08,518 Please hear our plea! 370 00:33:08,518 --> 00:33:10,789 Your Majesty, that is preposterous! 371 00:33:10,789 --> 00:33:14,009 A Royal Noble Consort already exists in the Inner Court. 372 00:33:14,009 --> 00:33:17,109 Why do we need a new Queen? 373 00:33:17,109 --> 00:33:18,845 You... 374 00:33:28,043 --> 00:33:29,227 You're Highness! 375 00:33:29,227 --> 00:33:32,299 The Soron members are right. 376 00:33:32,903 --> 00:33:35,137 If I become Queen, 377 00:33:35,137 --> 00:33:38,017 No matter how much I resist it, 378 00:33:38,017 --> 00:33:42,695 The Noron faction will try and unseat the Crown Prince. 379 00:33:42,695 --> 00:33:47,609 But what about you and the Prince's well-being? 380 00:33:47,609 --> 00:33:51,306 And in order to protect the Crown Prince, you must not give up! 381 00:33:51,306 --> 00:33:54,179 Inspector Cha is right, Your Highness. 382 00:33:54,179 --> 00:33:56,867 Just as the Crown Prince is safe only when he becomes King, 383 00:33:56,867 --> 00:34:00,594 Prince Yeon Ing will only be safe when he becomes King. 384 00:34:05,691 --> 00:34:07,527 Then 385 00:34:08,445 --> 00:34:11,261 everyone must become King. 386 00:34:17,010 --> 00:34:18,614 You're Highness! 387 00:34:19,474 --> 00:34:21,366 Why do you think that 388 00:34:21,366 --> 00:34:24,893 only one of them can become King? 389 00:34:27,161 --> 00:34:32,722 There must be a way that both of them can live. 390 00:34:34,110 --> 00:34:36,142 Your Highness...! 391 00:34:36,583 --> 00:34:38,211 you mean...? 392 00:34:39,151 --> 00:34:41,085 You're Highness. I am... 393 00:34:41,085 --> 00:34:44,099 I won't give up anything. 394 00:34:44,099 --> 00:34:46,787 I don't care if I lose everything. 395 00:34:46,787 --> 00:34:50,955 I don't need titles. 396 00:34:50,955 --> 00:34:56,431 I will risk everything in my power, including my life, 397 00:34:56,431 --> 00:35:01,138 ...to protect both the Crown Prince and Prince Yeon Ing. 398 00:35:25,998 --> 00:35:27,365 Geum... 399 00:35:27,365 --> 00:35:29,277 Mother! 400 00:35:33,841 --> 00:35:35,279 So 401 00:35:35,510 --> 00:35:37,818 Did you go the East Palace again today? 402 00:35:38,200 --> 00:35:43,400 Yes. I asked about His Highness' health from outside. 403 00:35:45,431 --> 00:35:47,573 He told me not to seek him out anymore, 404 00:35:47,573 --> 00:35:51,051 But I am still his brother. 405 00:35:51,400 --> 00:35:54,400 He may hate me now, 406 00:35:54,429 --> 00:35:58,461 but I... I... 407 00:36:01,631 --> 00:36:03,517 Geum, 408 00:36:03,517 --> 00:36:06,702 he doesn't hate you. 409 00:36:06,702 --> 00:36:09,491 He is suffering 410 00:36:09,491 --> 00:36:12,391 because of himself. 411 00:36:13,159 --> 00:36:14,154 Mother... 412 00:36:14,154 --> 00:36:16,410 That's why 413 00:36:16,410 --> 00:36:19,210 he's suffering so much. 414 00:36:19,210 --> 00:36:21,842 He doesn't hate you at all. 415 00:36:21,842 --> 00:36:23,926 Really, Mother? 416 00:36:24,899 --> 00:36:29,095 You really don't think Older Brother hates me? 417 00:36:29,465 --> 00:36:33,995 Do you think he'll teach me how to play Tuho 418 00:36:33,995 --> 00:36:36,811 and how to study the Classics again? 419 00:36:36,811 --> 00:36:38,987 Yes, I'm sure he will. 420 00:36:38,987 --> 00:36:44,747 I'm sure he'll return to being your older brother. 421 00:36:46,638 --> 00:36:48,715 You trust me, don't you? 422 00:36:48,921 --> 00:36:51,141 I promise you this. 423 00:36:51,141 --> 00:36:53,643 I promise that 424 00:36:54,070 --> 00:36:56,765 I will protect both 425 00:36:57,405 --> 00:37:00,014 you and the Crown Prince. 426 00:37:00,300 --> 00:37:02,100 Mother... 427 00:37:16,377 --> 00:37:17,571 Your Highness, 428 00:37:17,571 --> 00:37:18,823 You mustn't do this! 429 00:37:18,823 --> 00:37:21,006 Please calm down 430 00:37:21,006 --> 00:37:23,254 Let go! Let go of me! 431 00:37:23,254 --> 00:37:25,699 I'm going to burn everything! 432 00:37:25,699 --> 00:37:29,902 No, Your Highness! 433 00:37:29,902 --> 00:37:31,167 These books are used for your royal lectures. 434 00:37:31,167 --> 00:37:33,359 That's why I'm going to burn them. 435 00:37:33,359 --> 00:37:36,003 They are of no use to me now. 436 00:37:36,003 --> 00:37:38,919 What is going on!! 437 00:37:44,678 --> 00:37:46,151 Crown Prince!! 438 00:37:46,614 --> 00:37:51,079 I no longer have any use for them, so I was going to burn them. 439 00:37:51,410 --> 00:37:53,646 What? Burn them? 440 00:37:54,000 --> 00:37:56,200 Yes, that's right. 441 00:37:56,235 --> 00:37:59,050 Sook Bin Mama is going to become Queen, 442 00:37:59,050 --> 00:38:02,343 I am going to be cast away. 443 00:38:02,600 --> 00:38:04,700 These are useless to me now. 444 00:38:04,767 --> 00:38:07,691 Stop this immediately! 445 00:38:07,691 --> 00:38:10,978 How can you say such things! 446 00:38:10,978 --> 00:38:13,302 That is what everyone is saying. 447 00:38:13,302 --> 00:38:16,922 And that is what you want to do, isn't it? 448 00:38:18,043 --> 00:38:21,301 You want to replace me 449 00:38:21,301 --> 00:38:24,581 with Prince Yeon Ing, don't you? 450 00:38:24,581 --> 00:38:26,386 Crown Prince! 451 00:38:50,421 --> 00:38:52,178 Your Majesty... 452 00:39:04,487 --> 00:39:08,109 You must understand how he must feel. 453 00:39:08,109 --> 00:39:10,098 You must do this. 454 00:39:10,098 --> 00:39:16,811 He has been hurt the most. 455 00:39:17,785 --> 00:39:19,071 Dong Yi... 456 00:39:19,071 --> 00:39:21,177 I will not 457 00:39:21,177 --> 00:39:24,769 become Queen Your Majesty 458 00:39:25,900 --> 00:39:28,000 But, Dong Yi 459 00:39:28,400 --> 00:39:31,800 That is the only way 460 00:39:33,877 --> 00:39:38,614 we can end this tragedy. 461 00:39:39,083 --> 00:39:43,719 Hee Bin Mama lived her entire life gripped by ambition... 462 00:39:43,719 --> 00:39:46,025 Because it was possible for a consort to become Queen. 463 00:39:46,025 --> 00:39:49,493 That is the reason why everyone is suffering now. 464 00:39:51,410 --> 00:39:53,824 So if I, a consort, 465 00:39:53,824 --> 00:39:57,217 become Queen... 466 00:39:57,726 --> 00:40:02,330 ...this tragic cycle will continue. 467 00:40:02,330 --> 00:40:04,173 So 468 00:40:04,173 --> 00:40:06,695 So you mean to end it? 469 00:40:07,100 --> 00:40:11,900 You're going to throw away everything that is within your reach? 470 00:40:14,425 --> 00:40:17,654 Because there is something much more valuable, Your Majesty. 471 00:40:18,691 --> 00:40:22,903 Something infinitely more precious 472 00:40:22,903 --> 00:40:25,483 than gaining things and attaining positions. 473 00:40:27,282 --> 00:40:31,265 Please don't let me lose that. 474 00:40:32,777 --> 00:40:36,519 Please let me protect that precious thing... 475 00:40:37,329 --> 00:40:40,225 That is worth more than 476 00:40:40,225 --> 00:40:44,235 meaningless ranks and goods. 477 00:40:44,811 --> 00:40:47,862 meaningless ranks and goods. 478 00:40:48,537 --> 00:40:52,577 And you must prevent this tragic cycle for happening again. 479 00:40:53,607 --> 00:40:56,410 Please, Your Majesty. 480 00:40:58,578 --> 00:41:00,406 Dong Yi Ah! 481 00:41:03,549 --> 00:41:05,398 You're Majesty. 482 00:41:59,299 --> 00:42:02,983 What? His Majesty is going to appoint a new Queen? 483 00:42:02,983 --> 00:42:04,313 Yes, My Lord 484 00:42:04,313 --> 00:42:08,787 His Majesty has decided on a bringing in a new Queen. 485 00:42:10,407 --> 00:42:18,181 Therefore, according to the royal decree, The Ministry of Personnel will carry out the orders. 486 00:42:18,181 --> 00:42:21,338 A new Queen shall be appointed. 487 00:42:21,338 --> 00:42:26,194 Furthermore, in order to restore stability to the throne, 488 00:42:26,194 --> 00:42:34,671 No consort shall become Queen from this moment onwards. 489 00:42:34,671 --> 00:42:39,685 This law is unbreakable. 490 00:43:15,586 --> 00:43:17,359 Your Highness... 491 00:43:18,497 --> 00:43:21,499 Are you responsible for what happened? 492 00:43:21,499 --> 00:43:24,021 I'm asking if it was you 493 00:43:24,021 --> 00:43:27,243 declined to become Queen. 494 00:43:27,243 --> 00:43:29,505 Yes, that's right. 495 00:43:31,637 --> 00:43:34,411 You'll regret it. 496 00:43:34,800 --> 00:43:38,500 You'll regret turning away from me, 497 00:43:39,000 --> 00:43:41,600 and letting go of the power within your reach. 498 00:43:42,745 --> 00:43:46,429 Do you think so? 499 00:43:47,453 --> 00:43:51,293 You may consider me foolish and silly. 500 00:43:51,293 --> 00:43:54,038 But that is how I consider you. 501 00:43:54,926 --> 00:43:59,665 You chase ambition, betray people, and shed blood. 502 00:43:59,665 --> 00:44:05,558 Then blood is shed again for revenge. But that is not everything. 503 00:44:07,570 --> 00:44:11,638 Please don't think that everyone thinks like you, Governor. 504 00:44:12,605 --> 00:44:17,654 There are more people in the world who don't step on others. 505 00:44:18,414 --> 00:44:21,346 They share with others what they have 506 00:44:21,346 --> 00:44:24,361 and embrace strangers. 507 00:44:24,637 --> 00:44:30,582 There are many more people who consider that the path to happiness. 508 00:44:31,733 --> 00:44:33,803 You talk of politics? 509 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 This is the Palace and that is how it works? 510 00:44:38,431 --> 00:44:39,962 No, 511 00:44:39,962 --> 00:44:42,422 that is not so. 512 00:44:42,877 --> 00:44:44,982 I will show everyone. 513 00:44:45,479 --> 00:44:50,251 That it is possible to accomplish things in the Palace using politics, 514 00:44:50,698 --> 00:44:56,203 ...but not the way you do things. 515 00:45:07,190 --> 00:45:08,926 My Lord! 516 00:45:08,926 --> 00:45:14,991 I knew she was a fool, but I didn't expect her to be that naive. 517 00:45:15,551 --> 00:45:17,502 Right... 518 00:45:17,502 --> 00:45:25,985 Let's see if she will sing the same tune, once the new Queen comes in. 519 00:45:26,687 --> 00:45:28,801 Let's wait and see. 520 00:45:40,902 --> 00:45:44,323 The Crown Prince must become King, no matter what. 521 00:45:44,323 --> 00:45:47,581 That is my will, Lord Shim. 522 00:45:47,581 --> 00:45:49,963 - But Your Highness... 523 00:45:49,963 --> 00:45:54,870 And Prince Yeon Ing will become King too. 524 00:45:59,157 --> 00:46:02,706 If that is the only way he can live on. 525 00:46:02,706 --> 00:46:05,309 - What do you mean...? 526 00:46:05,309 --> 00:46:08,587 She's referring to Heir Successor. 527 00:46:08,587 --> 00:46:11,518 Her Highness is saying that... 528 00:46:11,900 --> 00:46:15,800 She will prepare Prince Yeon Ing to become the Crown Prince's heir. 529 00:46:15,889 --> 00:46:16,871 - What? 530 00:46:16,871 --> 00:46:19,033 She's right. 531 00:46:19,033 --> 00:46:23,741 If Prince Yeon Ing is named Heir Successor, 532 00:46:23,741 --> 00:46:26,629 Both Princes' lives will be protected. 533 00:46:27,709 --> 00:46:30,126 That is what I want. 534 00:46:30,126 --> 00:46:34,962 This is how 535 00:46:34,962 --> 00:46:36,790 I will protect both Princes. 536 00:46:36,790 --> 00:46:37,778 Your Highness... 537 00:47:49,926 --> 00:47:55,059 According to the custom of the Royal Court, This appointment has been decreed. 538 00:47:55,059 --> 00:47:58,893 Lady Kim of the Gyeongju Kim clan shall be appointed Queen. 539 00:48:00,059 --> 00:48:08,013 Therefore, the King and Queen of this nation shall bestow their virtue and wise rule.</ 540 00:48:08,013 --> 00:48:18,026 The people shall respect the Queen so that peace rules over the nation. 541 00:48:30,793 --> 00:48:38,326 Your Majesty, a thousand year reign, a thousand blessings and a thousand virtues to you! 542 00:48:39,293 --> 00:48:47,026 Your Majesty, a thousand year reign, a thousand blessings and a thousand virtues to you! 543 00:49:05,489 --> 00:49:08,793 Queen Inwon King Sukjong's second Queen Consort 544 00:49:08,793 --> 00:49:11,459 Her Majesty the Queen! 545 00:49:47,793 --> 00:49:52,126 You must be SookBin. 546 00:49:57,626 --> 00:50:00,393 Yes, that is so, Your Majesty. 547 00:50:01,259 --> 00:50:06,093 I humbly give you my greetings. 548 00:50:21,959 --> 00:50:23,759 You all saw it, right? 549 00:50:23,759 --> 00:50:25,993 "You must be SookBin." 550 00:50:25,993 --> 00:50:30,726 You saw her glare at her, right? Goodness, I almost peed on myself. 551 00:50:30,726 --> 00:50:34,811 She's so young, but how can she be so frightening? 552 00:50:34,811 --> 00:50:38,326 She looked she wantedto devour SookBin Mama. 553 00:50:38,326 --> 00:50:43,126 Why wouldn't she? Everyone knows SookBin Mama declined to be Queen. 554 00:50:43,126 --> 00:50:50,059 Now what? We just got rid of HeeBin Mama, But are we going to have to deal with an evil Queen now? 555 00:50:50,426 --> 00:50:52,559 What is all this gossip about! 556 00:50:52,559 --> 00:50:54,193 My Lady 557 00:50:54,193 --> 00:50:56,600 Our apologies, My Lady 558 00:50:56,600 --> 00:51:00,800 but we were worried...Foolish girls! 559 00:51:01,000 --> 00:51:05,600 How can you not know that the more you speak this way, the worse SookBin's situation will be? 560 00:51:05,659 --> 00:51:08,459 go back to your post now 561 00:51:08,459 --> 00:51:09,793 Yes My Lady 562 00:51:16,393 --> 00:51:19,626 The girls have a point. As we all saw today, 563 00:51:20,000 --> 00:51:26,400 It's obvious that the new Queen considers Sook Bin Mama her biggest rival. 564 00:51:31,393 --> 00:51:35,659 She planned to humiliate you. 565 00:51:35,659 --> 00:51:38,326 She was telling you that she's the Queen. 566 00:51:38,326 --> 00:51:41,993 Yes, she may be young, but she's said to be very picky and fastidious. 567 00:51:41,993 --> 00:51:45,026 Even when she was just a candidate, they said she was strutting about. 568 00:51:45,026 --> 00:51:46,359 Watch your tongue! 569 00:51:46,359 --> 00:51:49,193 How dare you speak such a way about the Queen? 570 00:51:49,600 --> 00:51:53,700 But Your Highness, if that fox decides to.. 571 00:51:53,893 --> 00:51:55,293 Lady Bong! 572 00:52:02,293 --> 00:52:06,826 Extravagant pieces of furniture should have been returned to the Bureau before I arrived. 573 00:52:06,826 --> 00:52:08,026 Your Majesty... 574 00:52:08,026 --> 00:52:10,759 Same with the attendants. 575 00:52:10,759 --> 00:52:16,626 I will not allow any adornment that is against the rules, so you must warn them. 576 00:52:17,200 --> 00:52:19,600 Yes, My Queen 577 00:52:19,800 --> 00:52:21,400 Your Highness... 578 00:52:24,659 --> 00:52:25,526 Father... 579 00:52:25,526 --> 00:52:27,559 Please sit down, Your Highness 580 00:52:29,959 --> 00:52:34,859 I am Jang Mu-Ryeol, the Third War Minister. 581 00:52:37,059 --> 00:52:43,093 Many years ago, when I was a Secret Inspector in Jeolla Province, I made your father's acquaintance. 582 00:52:43,093 --> 00:52:47,159 There will be no one more dependable than the Third War Minister, Your Majesty. 583 00:52:47,159 --> 00:52:51,626 When he was a Secret Inspector, I was filled with admiration for him. 584 00:52:51,626 --> 00:52:53,226 That is excessive praise, Excellency. 585 00:52:53,226 --> 00:52:58,493 We'll soon know if it was excessive. 586 00:52:58,493 --> 00:53:03,426 Your Majesty, I will serve you with my utmost effort. 587 00:53:03,426 --> 00:53:08,993 Actually, there was something I wanted to know even before I entered the Palace. 588 00:53:08,993 --> 00:53:11,926 What is it, Your Majesty? 589 00:53:11,926 --> 00:53:18,493 I want to know if the rumors about SookBin and Prince Yeon Ing are true. 590 00:53:28,726 --> 00:53:30,759 Welcome Lady Yu 591 00:53:36,926 --> 00:53:38,759 Your Highness... 592 00:53:40,893 --> 00:53:49,759 The first thing I plan to do as Queen is to set the Inner Court straight. More importantly, I want to stabilize the Crown Prince's position. 593 00:53:50,693 --> 00:53:55,293 I believe that is my duty as Queen. 594 00:53:57,800 --> 00:54:05,500 But I heard rumors that SookBin was using her favor with His Majesty to make Prince Yeon Ing the Crown Prince. 595 00:54:05,526 --> 00:54:07,859 Is that true? 596 00:54:20,793 --> 00:54:22,826 My Lord. 597 00:54:43,526 --> 00:54:47,959 This is the list of palace girls that will be made palace attendants. 598 00:54:48,826 --> 00:54:51,326 There are more than last time. 599 00:54:51,326 --> 00:54:57,593 Yes, we selected the girls who scored high and placed them in each area. 600 00:54:57,593 --> 00:55:01,859 We felt that with the new Queen, we might need more attendants. 601 00:55:01,859 --> 00:55:03,559 I understand.. 602 00:55:03,559 --> 00:55:05,693 When is the ceremony? 603 00:55:11,293 --> 00:55:15,393 Will the new Queen attend the ceremony today? 604 00:55:15,700 --> 00:55:21,000 Come to think of it, she may. 605 00:55:21,400 --> 00:55:27,400 The late Queen gave SookBin Mama complete control over all matters. 606 00:55:28,159 --> 00:55:32,826 But according to custom, the Queen is the head. 607 00:55:33,693 --> 00:55:38,359 It would have been great if SookBin Mama was Queen. 608 00:55:38,359 --> 00:55:39,493 Right, sir? 609 00:55:39,493 --> 00:55:45,659 Yes. But that's like breaking a dead man's leg. 610 00:55:45,659 --> 00:55:50,159 What use is saying that now? Breaking a dead man's leg? That's horrible! 611 00:55:50,159 --> 00:55:51,059 What? 612 00:55:51,059 --> 00:55:53,893 Breaking a dead man's leg? 613 00:55:55,093 --> 00:55:57,393 Did I say that? 614 00:56:19,625 --> 00:56:21,559 Mama, You've come. 615 00:56:21,559 --> 00:56:24,058 Yes, I see you're working hard. 616 00:56:26,200 --> 00:56:28,300 Your Highness! 617 00:56:30,926 --> 00:56:35,679 Now you're officially going to be Palace Attendants. You've all worked very hard. 618 00:56:35,900 --> 00:56:39,900 Please have a seat. We will begin the ceremony shortly. 619 00:56:42,059 --> 00:56:46,493 How can we begin? Her Majesty has yet to arrive. 620 00:56:46,493 --> 00:56:47,926 Your Highness? 621 00:56:48,993 --> 00:56:53,459 What is this? Didn't you inform the Queen's Palace? 622 00:56:56,026 --> 00:57:04,026 Well, the late Queen always let you preside over all of these events... We didn't... 623 00:57:04,026 --> 00:57:06,126 Lady Yu! 624 00:57:07,193 --> 00:57:10,226 How peculiar. 625 00:57:11,059 --> 00:57:12,926 Your Majesty! 626 00:57:24,026 --> 00:57:27,193 An appointment ceremony without the Head of the Inner Court? 627 00:57:27,193 --> 00:57:32,926 They must consider you as the Head of the Inner Court. 628 00:57:52,626 --> 00:57:57,426 I can already know your character by today's events. 629 00:57:58,393 --> 00:58:01,859 Your Majesty, this was purely the mistake of the Office of Investigations. 630 00:58:01,859 --> 00:58:03,526 Her Highness had no idea... 631 00:58:03,526 --> 00:58:08,959 This is not your place to speak. 632 00:58:10,793 --> 00:58:13,259 You will certainly pay for your mistake too. You may leave us. 633 00:58:14,593 --> 00:58:15,226 Your Majesty... 634 00:58:15,226 --> 00:58:18,893 I said leave us! now 635 00:58:35,959 --> 00:58:37,059 Sanghee! 636 00:58:37,059 --> 00:58:39,059 My Lady, why do you come out alone? 637 00:58:39,300 --> 00:58:40,700 Where is Her Highness? 638 00:58:41,100 --> 00:58:45,400 It looks like this is going to become big. 639 00:58:49,226 --> 00:58:54,059 Please forgive me, Your Majesty. This is all my fault. 640 00:58:54,059 --> 00:58:57,759 Please do not hold them responsible. 641 00:58:57,759 --> 00:59:04,493 Yes, I've only been here a few days, 642 00:59:04,800 --> 00:59:10,400 but it appears that you are the cause of many problems. I will fix those problems one by one. 643 00:59:11,959 --> 00:59:17,726 And since you're here, there is something I want to say to you. 644 00:59:18,900 --> 00:59:22,800 It is regarding Prince Yeon Ing's marriage. 645 00:59:26,126 --> 00:59:30,659 Your Majesty, did you just say marriage? 646 00:59:31,100 --> 00:59:34,000 Yes, that's exactly what I said. 647 00:59:36,926 --> 00:59:41,259 But Your Majesty, Prince Yeon Ing is still much too young... 648 00:59:41,259 --> 00:59:45,993 No, he is old enough to marry. 649 00:59:47,993 --> 00:59:56,993 No, he is old enough to marry. Once any Prince other than theCrown Prince marries, He must leave the Palace. 650 01:00:00,400 --> 01:00:02,100 Your Majesty, 651 01:00:02,159 --> 01:00:05,259 you mean... you're saying... 652 01:00:05,259 --> 01:00:15,159 Yes, I'm telling you that Prince Yeon Ing is old enough to marry and leave the Palace. 653 01:00:17,300 --> 01:00:19,100 Your Majesty... 48046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.