Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,396 --> 00:00:05,365
Prince Yeon Ing! Prince Yeon Ing!
~ Episode 54 ~
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,551
Prince Yeon Ing! Prince Yeon Ing!!
3
00:00:10,551 --> 00:00:12,800
Mother! Mother!
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,833
Prince Yeon Ing! Prince Yeon Ing!
5
00:00:17,667 --> 00:00:19,033
Mother!
6
00:00:29,667 --> 00:00:30,800
Mother!
7
00:00:30,800 --> 00:00:31,867
Don't!
8
00:01:00,200 --> 00:01:01,100
Your Highness!
9
00:01:01,633 --> 00:01:03,333
Your Highness! Your Highness!
10
00:01:03,333 --> 00:01:06,288
Uncle! My Mother. My Mother.
11
00:01:06,933 --> 00:01:09,000
Bring the royal doctor! Quickly!
12
00:01:10,325 --> 00:01:15,269
Orabeoni... Prince Yeon Ing. Prince Yeon Ing.
13
00:01:15,867 --> 00:01:17,167
Your Highness!
14
00:01:17,167 --> 00:01:19,100
- Your Highness!
- Mother! Mother!
15
00:01:19,100 --> 00:01:20,300
Mother!
16
00:01:20,300 --> 00:01:22,100
Mother! Mother!
17
00:01:22,100 --> 00:01:23,681
- Mother!
- Your Highness!
18
00:01:23,681 --> 00:01:26,100
- Your Highness!
- Mother! Mother!
19
00:01:29,900 --> 00:01:32,433
You are now to close all the exits and entrances within the palace.
20
00:01:32,433 --> 00:01:34,497
Make sure not even one person gets out!
21
00:01:34,497 --> 00:01:36,483
Yes! My Lord!
22
00:01:37,067 --> 00:01:40,436
From now on, we are going to close all exits and entrances!
23
00:01:40,436 --> 00:01:41,133
Let's go!
24
00:01:41,133 --> 00:01:41,900
Yes!
25
00:01:41,900 --> 00:01:44,433
Hurry up, hurry!
26
00:01:44,433 --> 00:01:45,867
You rascals!
27
00:01:45,867 --> 00:01:47,860
Quickly. Hurry up!
28
00:01:47,860 --> 00:01:48,733
Hurry!
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,413
You!
30
00:01:59,300 --> 00:02:01,733
You must not be caught by the soldiers!
31
00:02:01,733 --> 00:02:03,167
if you do get caught,
32
00:02:03,167 --> 00:02:05,100
you must commit suicide.
33
00:02:05,100 --> 00:02:06,100
Do you understand?
34
00:02:08,200 --> 00:02:09,500
Yes.
35
00:02:10,877 --> 00:02:11,917
Let's go!
36
00:02:20,796 --> 00:02:24,715
Okay, so are you saying the Crown Prince was at the library?
37
00:02:24,715 --> 00:02:26,333
Yes, Your Majesty.
38
00:02:26,333 --> 00:02:29,504
They say he's at a safe place without any harm.
39
00:02:32,807 --> 00:02:34,104
Your Majesty!
40
00:02:34,800 --> 00:02:35,931
Your Majesty!
41
00:02:35,931 --> 00:02:39,053
You must hurry to BoKyung Hall.
42
00:02:39,620 --> 00:02:40,667
What's wrong?
43
00:02:40,667 --> 00:02:44,467
Right now, Suknin is in critical condition!
44
00:02:44,967 --> 00:02:46,100
What?
45
00:02:46,100 --> 00:02:47,315
Sukbin?
46
00:02:47,315 --> 00:02:48,900
Yes, Your Majesty.
47
00:03:02,100 --> 00:03:04,333
Her blood isn't stopping, My Lord!
48
00:03:04,333 --> 00:03:07,433
Bring "Clear Lotus Grass" quickly and prepare also "Coptis Detoxification Soup." Hurry go.
49
00:03:07,433 --> 00:03:08,667
Yes.
50
00:03:08,667 --> 00:03:11,867
What do you mean her blood isn't stopping?
51
00:03:11,867 --> 00:03:16,791
The wound is deep. If she continues to lose blood, it will be very bad.
52
00:03:16,791 --> 00:03:18,100
What ?
53
00:03:21,967 --> 00:03:23,500
Dong Yi!
54
00:03:26,400 --> 00:03:27,600
Dong Yi!
55
00:03:27,600 --> 00:03:28,767
Dong Yi!
56
00:03:29,633 --> 00:03:30,900
What happened?
57
00:03:30,900 --> 00:03:33,304
I'm asking how did this happen?!
58
00:03:36,400 --> 00:03:37,933
Dong Yi!
59
00:03:50,767 --> 00:03:52,411
Inspector.
60
00:03:52,411 --> 00:03:53,867
Sir!
61
00:03:55,100 --> 00:03:57,400
Never am I going to...
62
00:03:57,467 --> 00:04:00,833
Never will I let those people be!
(won't forgive them)
63
00:04:15,066 --> 00:04:16,900
I need more "Clear Lotus Grass."
64
00:04:18,900 --> 00:04:20,167
A moment.
65
00:04:20,800 --> 00:04:22,367
Dong Yi.
66
00:04:22,567 --> 00:04:24,467
Do you hear my voice Dong Yi?
67
00:04:24,467 --> 00:04:25,800
Dong Yi!
68
00:04:28,233 --> 00:04:30,333
Your... Your Majesty.
69
00:04:30,333 --> 00:04:31,100
Your Majesty.
70
00:04:31,100 --> 00:04:32,333
Dong Yi!
71
00:04:32,333 --> 00:04:34,233
Please endure it.
72
00:04:34,633 --> 00:04:36,933
You have to endure it!
73
00:04:39,100 --> 00:04:40,167
Your Majesty!
74
00:04:40,167 --> 00:04:41,667
Dong Yi!
75
00:05:31,167 --> 00:05:32,567
Guard the entrance
76
00:05:32,567 --> 00:05:34,633
and make sure no one passes through! Do you understand?
77
00:05:34,633 --> 00:05:35,733
Yes!
78
00:05:39,200 --> 00:05:40,700
It's no use.
79
00:05:41,133 --> 00:05:42,733
Let's head to the Dragon gate.
80
00:05:42,733 --> 00:05:44,133
Yes.
81
00:06:07,400 --> 00:06:08,967
It's the same here, too.
82
00:06:15,533 --> 00:06:17,200
I have to hurry up and leave!
83
00:06:17,200 --> 00:06:18,867
Why aren't you letting us leave?
84
00:06:22,167 --> 00:06:23,333
What is this?
85
00:06:23,700 --> 00:06:25,000
The fire has gone out.
86
00:06:25,000 --> 00:06:26,633
Why aren't you letting us go?!
87
00:06:26,633 --> 00:06:29,967
I'm saying, after an order is given I can't do anything about it!
88
00:06:30,767 --> 00:06:32,667
We have to go out!
89
00:06:33,467 --> 00:06:35,300
What are you doing?!
90
00:06:35,300 --> 00:06:37,000
Let's go out!
91
00:06:37,000 --> 00:06:39,400
Open the door!
92
00:06:40,733 --> 00:06:42,267
Halt!
93
00:06:52,900 --> 00:06:55,767
You rascals will die before you go outside!
94
00:06:57,133 --> 00:06:59,567
These are the ones who attacked Bokyung Hall!
95
00:06:59,567 --> 00:07:00,600
Arrest them!
96
00:07:00,600 --> 00:07:02,033
Yes, sir!
97
00:07:03,300 --> 00:07:04,633
Why are you doing this, sir?
98
00:07:05,233 --> 00:07:08,233
We... committed a crime?
99
00:07:10,667 --> 00:07:12,600
The shoes you are wearing...
100
00:07:14,667 --> 00:07:16,667
Those are Mo-Ma-Hae! (made with wool, metal to cover footprints, noise)
101
00:07:16,667 --> 00:07:17,700
Hurry and capture them all!
102
00:07:17,700 --> 00:07:19,333
Yes!
103
00:07:52,133 --> 00:07:55,900
Before you reveal the truth,
104
00:07:55,900 --> 00:07:58,000
you won't be able to die!
105
00:08:02,700 --> 00:08:05,400
They... they failed?
106
00:08:05,400 --> 00:08:06,900
My Lord.
107
00:08:06,900 --> 00:08:08,133
So,
108
00:08:08,567 --> 00:08:10,833
are there people they caught alive?
109
00:08:10,833 --> 00:08:15,267
Some of them weren't able to die and hae been arrested by the imperial army.
110
00:08:35,532 --> 00:08:37,300
Your Highness.
111
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
You have to run away!
112
00:08:44,433 --> 00:08:46,067
Your Highness!
113
00:08:46,730 --> 00:08:49,133
How about Sukbin?
114
00:08:49,133 --> 00:08:50,267
Has she died?
115
00:08:50,267 --> 00:08:52,533
Your Highness, it is not the time to worry about that.
116
00:08:52,533 --> 00:08:56,533
I'm asking what happened to Sukbin and Prince Yeon Ing!
117
00:08:57,433 --> 00:08:58,867
Your Highness!
118
00:09:06,133 --> 00:09:06,867
My Lord.
119
00:09:06,867 --> 00:09:08,300
Inspector,
120
00:09:08,700 --> 00:09:10,300
have you captured the men?
121
00:09:10,300 --> 00:09:12,367
We have some captured alive.
122
00:09:13,633 --> 00:09:17,000
How about Her Highness? How is Her Highness doing?!
123
00:09:18,033 --> 00:09:19,633
Sir!
124
00:09:30,767 --> 00:09:32,467
We are finished now, Your Majesty.
125
00:09:32,467 --> 00:09:36,333
After her treatment, she is now in a stable state.
126
00:09:48,267 --> 00:09:49,700
Dong Yi!
127
00:09:51,067 --> 00:09:52,900
Your Majesty.
128
00:09:53,600 --> 00:09:55,533
Are you okay?
129
00:09:56,167 --> 00:09:58,933
Do... do you see me now Dong Yi?
130
00:09:58,933 --> 00:10:00,100
Your Majesty...
131
00:10:00,600 --> 00:10:02,100
Prince Yeon Ing?
132
00:10:02,733 --> 00:10:05,167
Prince Yeon Ing, Your Majesty?
133
00:10:05,867 --> 00:10:08,300
Move, I will go see my mother!
134
00:10:08,300 --> 00:10:10,433
I'm going to go meet my mother!
135
00:10:10,433 --> 00:10:13,167
Your Highness, you can't. The palace grounds are still dangerous.
136
00:10:13,167 --> 00:10:15,867
Her Highness Sukbin is probably safe. So please..!
137
00:10:15,867 --> 00:10:18,200
Mother got sliced by a sword, Ae Jong.
138
00:10:18,200 --> 00:10:19,767
Because of me, Mother...
139
00:10:19,767 --> 00:10:21,367
Mother...
140
00:10:21,367 --> 00:10:24,033
So move, i'm going to meet my mother.
141
00:10:24,033 --> 00:10:25,867
I'm going to my mother's quarters!
142
00:10:25,867 --> 00:10:27,367
Prince Yeon Ing!
143
00:10:29,033 --> 00:10:30,567
Father.
144
00:10:33,167 --> 00:10:34,500
Prince Yeon Ing.
145
00:10:34,500 --> 00:10:35,800
Father.
146
00:10:35,800 --> 00:10:38,633
Mother has collapsed.
147
00:10:38,633 --> 00:10:42,200
Mother... Mother...
148
00:11:07,133 --> 00:11:11,300
You said they were Jang Hee Jae's men?
149
00:11:14,800 --> 00:11:16,567
Officer!
150
00:11:17,000 --> 00:11:18,900
Yes, Your Majesty.
151
00:11:18,900 --> 00:11:20,900
That's right.
152
00:11:25,900 --> 00:11:28,833
Bring that man (Jang Hee Jae) to me, Officer.
153
00:11:28,833 --> 00:11:31,533
I'm saying have him in front of my eyes this instant!
154
00:11:46,300 --> 00:11:47,167
Your Highness!
155
00:11:47,167 --> 00:11:50,133
You must not move your body!
156
00:11:50,133 --> 00:11:54,633
Bring Prince Yeon Ing. I have to see if the prince is safe with my own eyes!
157
00:11:55,367 --> 00:11:56,967
Mother!
158
00:11:56,967 --> 00:11:58,033
Geum!
159
00:11:58,033 --> 00:11:59,400
Geum!
160
00:12:00,000 --> 00:12:02,700
Mother, are you okay?
161
00:12:02,700 --> 00:12:05,433
Will you get better?
162
00:12:05,433 --> 00:12:08,600
Yes, I am fine.
163
00:12:08,600 --> 00:12:12,533
Have you gotten hurt anywhere? Huh?
164
00:12:12,533 --> 00:12:13,733
Ae Jong?
165
00:12:13,733 --> 00:12:15,933
The prince is completely safe.
166
00:12:15,933 --> 00:12:18,567
There is not one scratch on him.
167
00:12:19,033 --> 00:12:20,300
Mother.
168
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Thank you.
169
00:12:23,000 --> 00:12:26,067
Thank you for being safe, Geum.
170
00:12:27,633 --> 00:12:29,700
Thank you!
171
00:12:33,800 --> 00:12:38,833
Your Highness, I have people waiting for you outside the palace. You have to hurry and go!
172
00:12:38,833 --> 00:12:42,233
if I don't go, you cannot be safe.
173
00:12:42,233 --> 00:12:44,233
So we have to go together!
174
00:12:45,200 --> 00:12:47,067
No.
175
00:12:47,067 --> 00:12:49,867
I will not go, Older Brother.
176
00:12:49,867 --> 00:12:51,200
Your Highness!
177
00:12:52,200 --> 00:12:54,600
My Lord, there is no time to waste!
178
00:12:54,667 --> 00:12:57,233
The guards will be coming any time now!
179
00:12:57,233 --> 00:12:58,733
Your Highness!
180
00:12:58,733 --> 00:13:01,200
Go, Older Brother!
181
00:13:01,200 --> 00:13:04,467
Please, at least you stay alive.
182
00:13:09,367 --> 00:13:10,867
Your Highness!
183
00:13:16,433 --> 00:13:17,667
Secure ChiSung Hall!
184
00:13:17,900 --> 00:13:19,100
Yes!
185
00:13:32,167 --> 00:13:35,367
Did you just tell me to stay alive by myself?
186
00:13:35,800 --> 00:13:39,000
Are you saying to leave you and mother, and go by myself?!
187
00:13:39,000 --> 00:13:41,633
I have no way of getting out.
188
00:13:41,900 --> 00:13:44,000
However, you have to stay alive, Older Brother!
189
00:13:44,033 --> 00:13:46,067
So you can protect the Crown Prince!
190
00:13:46,067 --> 00:13:47,467
No!
191
00:13:47,467 --> 00:13:50,000
The one who has to protect him is you!
192
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
The only one who can is only you!
193
00:13:52,000 --> 00:13:53,700
- Older Brother!
- I ...
194
00:13:54,700 --> 00:13:58,400
planned from the beginning that I was not going to leave the palace alive.
195
00:13:58,400 --> 00:14:02,000
The people I hired were because of you!
196
00:14:03,600 --> 00:14:06,933
So please, promise me, Your Highness.
197
00:14:06,933 --> 00:14:10,200
I will admit to planning everything,
198
00:14:10,200 --> 00:14:13,533
so please, you have to stay alive and
199
00:14:13,533 --> 00:14:17,667
watch the Crown Prince take the throne!
200
00:14:17,667 --> 00:14:19,600
Older Brother...
201
00:14:19,600 --> 00:14:21,533
Do you understand?!
202
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
The criminal Jang Hee Jae is inside!
203
00:14:25,533 --> 00:14:27,200
Your Highness...
204
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
Older Brother!
205
00:14:42,033 --> 00:14:43,967
Bring out the criminal Jang Hee Jae!
206
00:14:43,967 --> 00:14:45,600
Yes!
207
00:14:46,633 --> 00:14:48,800
- Older Brother!
- Your Highness...
208
00:14:49,900 --> 00:14:53,100
Make sure you remember what I told you.
209
00:14:53,433 --> 00:14:56,233
Older Brother! Older Brother!
210
00:14:56,233 --> 00:14:57,100
Move aside!
211
00:14:57,100 --> 00:14:59,800
Move this instant!
212
00:14:59,800 --> 00:15:04,367
From now on, you are not able to leave your chambers, Your Highness.
213
00:15:05,600 --> 00:15:10,000
And soon, we will be back to escort you.
214
00:15:10,367 --> 00:15:12,433
- Let's go!
- Yes!
215
00:15:25,980 --> 00:15:34,213
Subtitles ~ Team Dong Yi ~ viki.com
216
00:15:36,837 --> 00:15:41,757
As of now, no one is allowed in or out of ChiSung Hall.
217
00:15:41,757 --> 00:15:42,780
Do you understand?
218
00:15:42,780 --> 00:15:44,380
Yes!
219
00:16:24,885 --> 00:16:32,561
They did such despicable things to the late Queen.
220
00:16:34,137 --> 00:16:42,865
Her Highness Sukbin knew of this, but for the sake of the Crown Prince, tried to give ChiSung Hall a chance.
221
00:16:42,865 --> 00:16:50,780
But they resolved, instead, to kill Her Highness Sukbin and Prince Yeon Ing, Your Majesty.
222
00:17:05,000 --> 00:17:11,000
How can this...? How can this have happened?
223
00:17:34,400 --> 00:17:36,500
- Mother!
- Geum!
224
00:17:36,900 --> 00:17:37,800
Don't!
225
00:17:49,013 --> 00:17:51,580
I cannot forgive this, Your Highness.
226
00:17:51,580 --> 00:17:57,280
I can no longer... I can not forgive you any more, Your Highness.
227
00:18:19,765 --> 00:18:23,713
And then... they...
228
00:18:23,713 --> 00:18:26,913
And so, is Her Highness safe?
229
00:18:26,913 --> 00:18:30,080
Is Her Highness Sukbin okay?
230
00:18:30,080 --> 00:18:33,880
Yes. Fortunately, the wound wasn't too deep she is safe now, I hear.
231
00:18:33,880 --> 00:18:35,816
Those awful people!!
232
00:18:35,816 --> 00:18:39,613
We ought to beat them! To peel back their skins and...!
233
00:18:39,613 --> 00:18:44,580
After being so harsh to Her Highness and Prince Yeon Ing, they finally go and do something like this!
234
00:18:44,580 --> 00:18:46,213
You're right!
235
00:18:46,213 --> 00:18:48,847
And now, they are all as good as dead, sir!
236
00:18:48,847 --> 00:18:52,580
Jang Hee Jae and Lady Yoon Shi. They only have to await their sentence.
237
00:18:52,580 --> 00:18:57,913
Wait! Why is it only them? What about ChiSung Hall's Huibin?
238
00:18:57,913 --> 00:19:01,828
Huh? Surely Huibin won't get caught up in this mess.
239
00:19:01,828 --> 00:19:04,424
What are you saying? Of course, she should!
240
00:19:04,424 --> 00:19:07,980
You think Her Highness Huibin didn't know of this?
241
00:19:07,980 --> 00:19:12,113
The one behind the plans and schemes was surely Her Highness Huibin.
242
00:19:14,147 --> 00:19:17,847
Huibin... Yes. Huibin... Ah, yes.
243
00:19:17,847 --> 00:19:22,647
What "Huibin"?? Now it's "Jang Ok Jeong!"
244
00:19:22,647 --> 00:19:24,013
Sir!
245
00:19:24,013 --> 00:19:27,180
Hey, don't try to stop me today.
246
00:19:27,180 --> 00:19:32,147
Today, Jang Ok Jeong will die, and I will die too!
247
00:19:32,147 --> 00:19:34,813
W-Why....why are you doing this to me?
248
00:19:35,613 --> 00:19:42,361
Sorry. Jang Ok Jeong!! Where is Jang Ok Jeong?!
249
00:19:42,361 --> 00:19:44,446
You won't go there anyway.
250
00:19:55,047 --> 00:19:57,913
Last night, in the palace,
251
00:19:57,913 --> 00:20:01,980
an unpardonable thing occurred.
252
00:20:02,180 --> 00:20:05,947
And, disregarding the Crown and the Throne,
253
00:20:05,947 --> 00:20:09,013
with that despicable act that I can not even bear to say.
254
00:20:09,013 --> 00:20:13,213
In the end, even attempting to overthrow the Royal Family.
255
00:20:13,213 --> 00:20:16,392
I can not forgive this.
256
00:20:17,147 --> 00:20:22,880
The previous time, when Prince Yeon Ing and Sukbin's house was set on fire to harm them.
257
00:20:22,880 --> 00:20:26,580
The sin to try and frame the Queen.
258
00:20:26,580 --> 00:20:32,168
And to cover those many sins, committing that unspeakable act.
259
00:20:32,168 --> 00:20:36,880
Attempting to harm Sukbin and Prince Yeon Ing again.
260
00:20:37,780 --> 00:20:44,447
So whoever it is, anyone involved in this matter will be found out
261
00:20:44,447 --> 00:20:51,480
and regardless of who it is, not one of them will live.
262
00:21:18,180 --> 00:21:19,947
Enough!
263
00:21:22,347 --> 00:21:27,447
Her Highness didn't know anything! How many times must I say it?
264
00:21:27,447 --> 00:21:34,347
Even if you rip me apart to pieces, I won't say anything at all!
265
00:21:35,013 --> 00:21:37,713
Start again!
266
00:22:11,447 --> 00:22:13,147
Your Majesty.
267
00:22:20,676 --> 00:22:26,780
ChiSung Hall's Huibin... bring her in.
268
00:22:33,647 --> 00:22:35,313
Yes, Your Majesty.
269
00:22:55,580 --> 00:22:59,980
Mother! Mother!
270
00:23:17,113 --> 00:23:18,413
Escort Her Highness.
271
00:23:18,413 --> 00:23:19,413
Yes!
272
00:23:20,380 --> 00:23:22,180
Stand back!
273
00:23:24,680 --> 00:23:27,213
Don't worry, Officer.
274
00:23:27,213 --> 00:23:31,247
I will walk by myself.
275
00:23:47,680 --> 00:23:52,513
Huibin is now at the interrogation office, Your Highness.
276
00:24:27,844 --> 00:24:29,847
Your Highness.
277
00:24:38,780 --> 00:24:40,480
Halt!
278
00:24:43,947 --> 00:24:50,047
Don't try without cause. It's over now. You cannot cover Her Highness Huibin's sins.
279
00:24:50,047 --> 00:24:53,380
The one without cause isn't me, but you.
280
00:24:53,380 --> 00:24:57,813
Do you think that Her Highness will fall if you do this?
281
00:24:57,813 --> 00:25:01,947
Really? Even if Her Highness came here?
282
00:25:01,947 --> 00:25:03,547
What?
283
00:25:03,547 --> 00:25:04,913
My Lord.
284
00:25:10,147 --> 00:25:12,580
You... Your Highness!
285
00:25:20,213 --> 00:25:22,247
Your Highness!
286
00:25:24,513 --> 00:25:27,580
Mother! Older Brother!
287
00:25:27,580 --> 00:25:33,813
You rascals! You dare to bring Her Highness here! I will not forgive you rascals!!
288
00:25:33,813 --> 00:25:38,180
Even if my body burst, I will not let you rascals live!!
289
00:25:38,180 --> 00:25:40,513
Shut it!
290
00:25:40,513 --> 00:25:43,480
What are you doing? Hurry and prepare the torture!
291
00:25:43,480 --> 00:25:44,213
Yes!
292
00:25:44,213 --> 00:25:46,647
No, you can not! Kill me instead.
293
00:25:46,647 --> 00:25:50,180
Rip me apart and kill me instead!!
294
00:25:51,247 --> 00:25:56,447
Halt! How dare you think of putting your hands on me!
295
00:25:57,647 --> 00:26:00,347
I am this nation's Huibin and the mother of the Crown Prince!
296
00:26:00,347 --> 00:26:03,513
You dare to threaten me with torture?
297
00:26:03,513 --> 00:26:06,513
Your Highness, this place is the interrogation office.
298
00:26:06,513 --> 00:26:09,480
Your Highness came here as a criminal!
299
00:26:09,480 --> 00:26:11,447
Criminal?!
300
00:26:11,447 --> 00:26:14,813
Yes, I'm the criminal. Are you satisfied!?
301
00:26:14,813 --> 00:26:18,147
I knew of everything and ordered it all!
302
00:26:18,147 --> 00:26:21,980
I used the shaman to try and harm the Queen.
303
00:26:21,980 --> 00:26:25,913
Setting the Sukbin's house on fire and letting the assassins into the palace, was my doing as well!
304
00:26:25,913 --> 00:26:27,680
Do you understand?
305
00:26:27,680 --> 00:26:34,413
Wanting to kill the Queen, and wanting to cut off Sukbin and Prince Yeon Ing's breath was me as well!
306
00:26:34,413 --> 00:26:37,547
- Your Highness!
- Your Highness!
307
00:26:37,547 --> 00:26:39,480
There, are you satisfied?
308
00:26:39,480 --> 00:26:43,013
So take me, and free Mother and Older Brother!
309
00:26:43,013 --> 00:26:46,280
You rascals! I did everything!
310
00:26:46,280 --> 00:26:50,547
The fire, the assassins, it was all me!!
311
00:26:50,547 --> 00:26:56,080
No, it was me! Everything was ordered by me!!
312
00:26:56,080 --> 00:26:59,213
Aren't I the one that you truly want to catch?
313
00:26:59,213 --> 00:27:02,447
So hurry and take me, and free Mother and Older Brother!
314
00:27:02,447 --> 00:27:04,647
Right now! Right now!
315
00:27:04,647 --> 00:27:06,680
Huibin!
316
00:27:18,047 --> 00:27:19,780
Huibin!
317
00:27:24,313 --> 00:27:28,547
Yes, Your Majesty. This is the truth that you wanted to know.
318
00:27:28,547 --> 00:27:32,380
To keep the Queen's throne, I tried to kill the Queen.
319
00:27:32,380 --> 00:27:36,980
To keep the Crown Prince, I tried to kill Sukbin and Prince Yeon Ing.
320
00:27:37,947 --> 00:27:40,613
So are you satisfied ?
321
00:27:40,613 --> 00:27:44,947
Do you have the answer that you wanted to know?
322
00:28:01,947 --> 00:28:05,380
Your Majesty! Your Majesty!
323
00:28:05,380 --> 00:28:07,380
Your Majesty!
324
00:28:33,480 --> 00:28:37,647
Your Highness! Your Highness, Huibin!
325
00:28:37,647 --> 00:28:40,447
Your Highness...
326
00:28:51,480 --> 00:28:53,513
Your Highness, Huibin!
327
00:28:57,180 --> 00:28:59,547
Your Highness...
328
00:29:09,980 --> 00:29:11,247
Your Royal Highness.
329
00:29:11,247 --> 00:29:13,380
Move aside!
330
00:29:13,380 --> 00:29:16,013
Move aside, do you not hear me?
331
00:29:16,013 --> 00:29:18,180
Move at once!
332
00:29:18,180 --> 00:29:21,880
You Highness, you must not. Please return to your chambers.
333
00:29:21,880 --> 00:29:23,047
Move aside!
334
00:29:23,047 --> 00:29:26,013
I must see my mother! So move at once!
335
00:29:26,100 --> 00:29:26,800
Your Royal Highness!
336
00:29:36,080 --> 00:29:38,147
Your Royal Highness! Your Royal Highness!
337
00:29:38,147 --> 00:29:40,580
Leave me!
338
00:29:40,580 --> 00:29:42,580
Mother!
339
00:29:42,580 --> 00:29:44,180
Crown Prince!
340
00:29:44,180 --> 00:29:47,447
Mother!
341
00:29:47,447 --> 00:29:52,680
Please....don't forgive me, Mother.
342
00:29:53,847 --> 00:29:57,113
It's all my fault.
343
00:29:57,113 --> 00:30:01,980
That you went to this length...it is my fault.
344
00:30:03,547 --> 00:30:05,480
Return, Crown Prince.
345
00:30:05,480 --> 00:30:07,780
You must not come to this place.
346
00:30:07,780 --> 00:30:09,313
Mother!
347
00:30:09,313 --> 00:30:11,013
Don't you realize, Crown Prince?
348
00:30:11,013 --> 00:30:13,680
You might not be safe either!
349
00:30:13,680 --> 00:30:16,180
I will suffer the punishment with you!
350
00:30:16,180 --> 00:30:18,913
That you became like this is all my fault!
351
00:30:18,913 --> 00:30:21,980
No, that is not true, Crown Prince.
352
00:30:23,747 --> 00:30:26,347
Look at your mother, Crown Prince.
353
00:30:26,347 --> 00:30:29,713
Keep in mind....you must stay strong.
354
00:30:29,713 --> 00:30:32,213
You must not fall, Crown Prince.
355
00:30:34,413 --> 00:30:37,245
The South Faction will protect you, Crown Prince.
356
00:30:37,245 --> 00:30:39,213
So you must not give up.
357
00:30:39,213 --> 00:30:42,147
You must surely sit on the throne, Crown Prince.
358
00:30:42,147 --> 00:30:43,880
Mother!
359
00:30:43,880 --> 00:30:49,913
Can you recall what your mother did to protect you, Crown Prince?
360
00:30:51,013 --> 00:30:54,147
So you must surely live.
361
00:30:54,147 --> 00:30:58,280
Surely live and become the king of this nation.
362
00:30:59,647 --> 00:31:07,447
That you will not give up, and become king to save your mother's heart from regret.
363
00:31:07,447 --> 00:31:10,513
Promise me this, Crown Prince.
364
00:31:10,513 --> 00:31:15,347
That you will certainly do this.
365
00:31:35,030 --> 00:31:38,772
Mother! Is that really true?
366
00:31:38,772 --> 00:31:44,963
Is it true that Her Highness Huibin was trying to kill me and Mother?
367
00:31:45,430 --> 00:31:46,263
Geum!
368
00:31:46,263 --> 00:31:50,163
Why? Why would she do that?
369
00:31:50,363 --> 00:31:53,930
Why would she hate me that much?
370
00:31:53,930 --> 00:31:56,693
Did I do something very wrong?
371
00:31:56,693 --> 00:31:57,730
Is it something like that?
372
00:31:57,730 --> 00:32:01,063
No, it is not that.
373
00:32:01,063 --> 00:32:05,230
But, isn't it true that she hates me?
374
00:32:05,230 --> 00:32:08,463
So isn't that why she tried to kill me?
375
00:32:10,030 --> 00:32:18,330
The palace ladies said that I...that I was looking to take the Crown Prince's place.
376
00:32:18,330 --> 00:32:21,663
And that's why Her Highness did such things.
377
00:32:21,663 --> 00:32:23,997
But that isn't true.
378
00:32:23,997 --> 00:32:28,997
I never had such a thought like that, Mother.
379
00:32:31,397 --> 00:32:32,963
Geum...
380
00:32:32,963 --> 00:32:37,930
So, I don't know why she did such things.
381
00:32:37,930 --> 00:32:42,697
Mother, you told me to be brotherly with Crown Prince.
382
00:32:42,697 --> 00:32:47,583
But why does Her Highness Huibin...
383
00:33:02,597 --> 00:33:04,397
Geum.
384
00:34:05,130 --> 00:34:09,330
Your Highness! Your Highness!
385
00:34:09,330 --> 00:34:13,897
In your state, where could you think of going?
386
00:34:15,863 --> 00:34:18,597
I must see Her Highness.
387
00:34:18,597 --> 00:34:22,163
I must see Her Highness and hear something.
388
00:34:22,597 --> 00:34:23,797
Your Highness!
389
00:34:23,797 --> 00:34:28,730
Huibin tried to kill Prince Yeon Ing and me.
390
00:34:29,263 --> 00:34:32,797
Why she did, why she had no choice but to...?
391
00:34:32,797 --> 00:34:35,397
I ...
392
00:34:35,397 --> 00:34:38,863
I must hear the reason, Lady Bong.
393
00:34:39,097 --> 00:34:40,897
Your Highness!
394
00:35:11,263 --> 00:35:16,530
How surprising. That you would come to see me.
395
00:35:18,163 --> 00:35:21,797
How utterly ruined I am.
396
00:35:21,797 --> 00:35:24,397
Did you want to see that?
397
00:35:25,863 --> 00:35:28,897
And if that was not it.
398
00:35:28,897 --> 00:35:35,063
Surely, you did not expect me to kneel and beg forgiveness from you?
399
00:35:35,063 --> 00:35:37,597
Yes. That's right, Your Highness.
400
00:35:39,197 --> 00:35:45,130
To try to kill me. To try to kill Prince Yeon Ing.
401
00:35:45,130 --> 00:35:50,296
I must at least know the reason why.
402
00:35:50,296 --> 00:35:53,530
I must receive an apology.
403
00:35:55,163 --> 00:35:57,697
Why did you do it?
404
00:35:58,197 --> 00:36:03,030
I assured you that Prince Yeon Ing would not threaten the Crown Prince's position.
405
00:36:03,541 --> 00:36:09,497
That my wish was for the Crown Prince and Prince Yeon Ing to be as brothers.
406
00:36:09,497 --> 00:36:12,263
That was my sincere wish.
407
00:36:12,263 --> 00:36:17,863
So then why. What didn't you believe that you acted in this way?
408
00:36:22,630 --> 00:36:25,430
Do you really want to hear my answer?
409
00:36:26,530 --> 00:36:32,897
Because I could not believe politics. Because I cannot believe in the palace.
410
00:36:33,997 --> 00:36:35,997
Do you understand?
411
00:36:35,997 --> 00:36:38,597
Your words have no importance to me.
412
00:36:38,597 --> 00:36:44,797
Because those in the palace would grab onto Prince Yeon Ing and push the Crown Prince away.
413
00:36:44,797 --> 00:36:48,530
And you too, would have followed.
414
00:36:48,530 --> 00:36:50,197
Your Highness!
415
00:36:50,197 --> 00:36:52,397
Beg for forgiveness?
416
00:36:52,397 --> 00:36:57,830
Impossible! I've done nothing wrong to you.
417
00:36:57,830 --> 00:37:00,230
Do you understand?
418
00:37:00,230 --> 00:37:06,463
It is only a regret that I wasn't able to kill you and Prince Yeon Ing with my own hands.
419
00:37:19,330 --> 00:37:22,963
So it has turned out like this.
420
00:37:23,263 --> 00:37:27,130
It didn't have to be like this.
421
00:37:27,397 --> 00:37:30,863
It could have been changed.
422
00:37:32,697 --> 00:37:35,930
The last time you came to see me,
423
00:37:35,930 --> 00:37:39,030
you spoke of fate.
424
00:37:40,130 --> 00:37:47,930
That fate of one person as the light, the other having to be the shadow.
425
00:37:48,463 --> 00:37:50,830
No, Your Highness.
426
00:37:50,830 --> 00:37:53,463
There's no such thing as fate in the world.
427
00:37:53,463 --> 00:37:58,130
It was all your choice.
428
00:37:58,130 --> 00:37:59,930
What?
429
00:37:59,930 --> 00:38:08,863
So, the factions, the palace, fate. Whatever it is, don't try to excuse it.
430
00:38:09,130 --> 00:38:12,263
It could have been different.
431
00:38:12,397 --> 00:38:15,997
If Your Highness had made another choice.
432
00:38:19,463 --> 00:38:23,763
And now, I think I can understand it.
433
00:38:25,030 --> 00:38:31,030
That nothing, not one thing, can be changed now.
434
00:39:21,130 --> 00:39:26,063
No, Your Highness. There's no such thing as fate in this world.
435
00:39:26,063 --> 00:39:31,497
It was all your choice.
436
00:40:21,763 --> 00:40:25,263
Father, then Jang Hee Jae and Hiubin, are they done for?
437
00:40:25,263 --> 00:40:28,763
Yes. This is what they call "Heaven's Punishment."
438
00:40:28,763 --> 00:40:31,630
If you look at things like this, it seems as there is a heaven indeed.
439
00:40:31,630 --> 00:40:38,497
Of course, that's why you must know to fear heaven and not do wicked things and live with a good heart.
440
00:40:38,497 --> 00:40:42,097
It might seem fair, but still it doesn't feel like it.
441
00:40:42,097 --> 00:40:44,663
In the end, won't they all die?
442
00:40:44,663 --> 00:40:49,397
That's so...I don't feel completely relieved either.
443
00:40:50,930 --> 00:40:53,730
Father, what is this smell?
444
00:40:55,930 --> 00:41:01,463
It smells like meat. Smells like meat...
445
00:41:03,363 --> 00:41:05,530
Let's go outside.
446
00:41:07,863 --> 00:41:10,297
Bring the table quickly. Yes, yes.
447
00:41:10,297 --> 00:41:12,630
And be careful not to burn the food.
448
00:41:12,630 --> 00:41:13,697
Yes.
449
00:41:13,697 --> 00:41:19,363
Ah you're here. Please send messages to Ahn and Chun, to please come and visit.
450
00:41:19,363 --> 00:41:21,763
Yes, Madam.
451
00:41:21,763 --> 00:41:25,197
Aigoo! Be careful.
452
00:41:25,663 --> 00:41:27,730
Ah Mother, what is all this?
453
00:41:27,730 --> 00:41:32,563
What do you mean? This is all for the feast.
454
00:41:32,563 --> 00:41:33,530
Feast?
455
00:41:33,530 --> 00:41:38,297
Yes. It looks like Yoon Shi and Huibin will go there.
("there" being death)
456
00:41:38,297 --> 00:41:43,063
So then the happiness should be shared with everyone!
457
00:41:43,063 --> 00:41:48,563
But even if that's the case, they will leave by dying; all this is a little too much.
458
00:41:48,563 --> 00:41:50,997
Too much? What is?
459
00:41:50,997 --> 00:41:55,197
I plan to have a feast every night and day until they do die.
460
00:41:55,197 --> 00:42:01,163
The day the sword hits their throats, I'll be in the front row to watch!
461
00:42:09,197 --> 00:42:14,863
Ho Yang... I think next time, your mother might receive "Heaven's Punishment."
462
00:42:14,863 --> 00:42:17,897
So scary. Come on, let's leave.
463
00:42:21,430 --> 00:42:27,930
How delicious it tastes, knowing that Yoon Shi will die soon? Like honey!!
464
00:42:35,797 --> 00:42:39,463
My Lady, has there been a sentence for Huibin?
465
00:42:39,463 --> 00:42:43,263
His Majesty has yet to come to a decision.
466
00:42:43,263 --> 00:42:48,130
What? How come? Isn't a death sentence a given?
467
00:42:48,130 --> 00:42:51,997
That's right. It's not enough to die only once for that sin.
468
00:42:51,997 --> 00:42:56,397
To speak of it all, dying 10, 20 times is more just.
469
00:42:56,397 --> 00:42:59,430
Huibin is the Crown Prince's mother.
470
00:42:59,430 --> 00:43:02,597
So His Majesty is struggling with that very fact.
471
00:43:02,597 --> 00:43:08,530
Yes, there were painful memories within the Royal family, so of course it would be hard for him.
472
00:43:08,530 --> 00:43:14,730
And if his mother dies, then the Crown Prince will also be deeply hurt.
473
00:43:14,730 --> 00:43:16,130
I suppose so.
474
00:43:16,130 --> 00:43:17,697
Yes, My Lady.
475
00:43:17,697 --> 00:43:22,563
I heard that the Crown Prince has already fasted for 3 days.
476
00:43:22,563 --> 00:43:27,597
His body is weak, and I fear that he might catch a grave illness.
477
00:43:27,597 --> 00:43:29,263
Yes.
478
00:43:32,963 --> 00:43:38,030
Father! Please save Mother
479
00:43:38,030 --> 00:43:42,397
Everything was because I was lacking.
480
00:43:43,197 --> 00:43:50,697
Please, at the very least, her life! Please save Mother's life!
481
00:43:50,997 --> 00:43:55,697
Father! Please save her!
482
00:44:00,663 --> 00:44:03,530
Is the Crown Prince still outside?
483
00:44:03,530 --> 00:44:10,097
Yes, Your Majesty. It is the third day he's refused all food.
484
00:44:16,597 --> 00:44:21,530
Father! Please save Mother.
485
00:44:21,530 --> 00:44:24,130
It was all due to my lacking.
486
00:44:24,130 --> 00:44:25,930
Your Highness.
487
00:44:26,497 --> 00:44:32,563
Teacher. What if His Highness collapses?
488
00:44:33,097 --> 00:44:36,063
I don't know, Your Highness.
489
00:44:37,463 --> 00:44:44,230
Your Royal Highness! Crown Prince!
490
00:44:49,897 --> 00:44:56,830
Father. Please save Mother.
491
00:44:57,630 --> 00:45:04,097
Save her...
492
00:45:06,697 --> 00:45:08,997
Mother...
493
00:45:12,363 --> 00:45:15,263
Your Royal Highness! Crown Prince!
494
00:45:25,897 --> 00:45:27,985
Your Majesty!
495
00:45:27,985 --> 00:45:33,863
Go to the Crown Prince and share with him my final words.
496
00:45:34,763 --> 00:45:39,163
Huibin's sin is unforgivable.
497
00:45:39,163 --> 00:45:41,363
- And so....
-Your Majesty!
498
00:45:42,663 --> 00:45:44,830
Your Majesty!
499
00:45:45,730 --> 00:45:47,563
What happened?
500
00:46:05,500 --> 00:46:07,600
Crown Prince!
501
00:46:09,997 --> 00:46:14,530
Crown Prince, come to your senses!
502
00:46:17,863 --> 00:46:21,230
Father...
503
00:46:21,230 --> 00:46:26,897
Mother. Please, mother...
504
00:46:26,897 --> 00:46:28,830
Crown Prince!
505
00:46:31,630 --> 00:46:35,330
What? The Crown Prince fainted?
506
00:46:35,330 --> 00:46:36,297
Yes, Your Highness.
507
00:46:36,297 --> 00:46:41,463
And? And how is he now? Is he safe?
508
00:46:41,463 --> 00:46:44,963
Fortunately, he is not in critical condition.
509
00:46:50,600 --> 00:46:52,600
You do not have to worry.
510
00:46:52,700 --> 00:46:57,100
The crown prince has regained consciousness.
511
00:46:58,273 --> 00:47:02,525
Okay. I see. Good job.
512
00:47:08,873 --> 00:47:10,940
Your Majesty!
513
00:47:12,100 --> 00:47:14,100
Crown Prince...
514
00:47:27,773 --> 00:47:31,607
I do not know what to say to you.
515
00:47:33,400 --> 00:47:35,300
Father.
516
00:47:35,800 --> 00:47:41,000
I knew how much this would cause pain for you,
517
00:47:41,000 --> 00:47:47,300
so I wanted so much to avoid this situation.
518
00:47:49,873 --> 00:47:52,673
But Crown Prince...
519
00:47:52,673 --> 00:47:58,607
your mother committed a crime that can't be washed away.
520
00:48:00,307 --> 00:48:03,180
With all those crimes,
521
00:48:03,180 --> 00:48:06,140
she can't possibly receive forgiveness.
522
00:48:07,140 --> 00:48:09,340
Father!
523
00:48:17,907 --> 00:48:20,540
I am sorry, Crown Prince!
524
00:48:21,207 --> 00:48:29,840
Please, forgive this father who couldn't do anything else.
525
00:48:36,507 --> 00:48:38,640
Crown Prince...
526
00:49:21,240 --> 00:49:24,715
At first...
527
00:49:25,173 --> 00:49:28,140
At first, I blamed you.
528
00:49:30,373 --> 00:49:35,373
I thought "how could she have done such horrid things."
529
00:49:36,040 --> 00:49:38,707
How could she bring to the crown prince and everyone
530
00:49:39,840 --> 00:49:46,440
and myself such a hard and difficult time.
531
00:49:47,040 --> 00:49:49,573
That was why I blamed you.
532
00:49:51,540 --> 00:49:57,773
However, I realized that it was not only your fault.
533
00:50:00,607 --> 00:50:04,840
The fact that you used to be happy and always shining but became like this,
534
00:50:06,507 --> 00:50:12,507
being the person who was next to you, is my fault.
535
00:50:20,673 --> 00:50:29,307
However, I can't forgive everything either.
536
00:50:30,828 --> 00:50:36,473
You came too far.
537
00:50:41,207 --> 00:50:42,973
So,
538
00:50:47,573 --> 00:50:50,073
accept death voluntarily. (suicide)
539
00:50:51,940 --> 00:50:57,707
That is the one last thing I can give to you.
540
00:51:12,573 --> 00:51:15,107
Suicide?
541
00:51:17,907 --> 00:51:20,307
No, Your Majesty.
542
00:51:21,640 --> 00:51:23,973
I cannot do that.
543
00:51:26,873 --> 00:51:33,007
I will die at your hands.
544
00:51:34,807 --> 00:51:38,173
So command a death medicine (poison drink) upon me.
545
00:51:39,073 --> 00:51:40,707
Huibin that is—
546
00:51:40,707 --> 00:51:45,773
I will not regret anything.
547
00:51:46,740 --> 00:51:53,507
Even if we went back in time, I'm sure I would've made the same choices.
548
00:51:55,507 --> 00:52:01,873
However, one thing that my heart regrets the most,
549
00:52:04,207 --> 00:52:10,773
was sincerely loving you.
550
00:52:13,707 --> 00:52:16,640
I shouldn't have done that.
551
00:52:18,573 --> 00:52:25,240
If i didn't do that, I wouldn't want everything
552
00:52:26,040 --> 00:52:30,140
Nor would I have hated Sukbin so much.
553
00:52:33,407 --> 00:52:38,273
So for the one thing I did wrong,
554
00:52:38,273 --> 00:52:46,340
my love for you, let me fix that wrong in this way.
555
00:52:47,840 --> 00:52:49,407
Ok Jeong...
556
00:52:49,407 --> 00:52:55,873
Take my life, by your own hand.
557
00:52:56,840 --> 00:53:06,207
And don't let me avoid the pain of being killed by your hand.
558
00:53:07,973 --> 00:53:11,240
You can do that, at least?
559
00:53:12,907 --> 00:53:19,040
Once... even if for a very brief moment,
560
00:53:19,840 --> 00:53:30,307
you had cared for me, then you could suffer that much for me?
561
00:55:31,573 --> 00:55:38,707
Your Majesty, all the officials have gathered at court.
562
00:56:03,807 --> 00:56:06,007
Sir, have you heard?
563
00:56:06,007 --> 00:56:10,207
His Majesty is declaring the sentence now.
564
00:56:13,707 --> 00:56:15,773
Did you just say "sentence"?
565
00:56:15,773 --> 00:56:18,407
Yes, Your Highness. That's what I heard.
566
00:56:18,407 --> 00:56:20,507
Your Highness.
567
00:56:37,440 --> 00:56:45,373
I am here today, in regard to the sin committed on month 10 of the shinsa year.
568
00:56:45,373 --> 00:56:49,307
To give the sentence to those who disrupted the court.
569
00:56:52,273 --> 00:57:00,873
Criminals Jang Hee Jae and Yoon Shi, committed the unspeakable sin of targeting the Crown.
570
00:57:00,873 --> 00:57:04,607
The extent of their sins cannot be merely told,
571
00:57:04,607 --> 00:57:09,407
using deceptive means to frame the Queen,
572
00:57:09,407 --> 00:57:12,307
and tried to kill Sukbin and Prince Yeon Ing.
573
00:57:12,307 --> 00:57:15,907
How can such a sin be pardoned?
574
00:57:16,640 --> 00:57:20,773
So, in view of their sin, the former police chief Jang Hee Jae and
575
00:57:20,773 --> 00:57:26,073
his mother, Yoon Shi, and everyone else involved in this matter,
576
00:57:26,073 --> 00:57:31,540
based on their involvement, will lose their lives and their positions.
577
00:57:35,173 --> 00:57:40,907
And in regard to ChiSung Hall's Huibin,
578
00:57:40,907 --> 00:57:46,873
as the mother of the Crown Prince,
579
00:57:46,873 --> 00:57:52,407
she knew of all this, and conspired with them.
580
00:57:52,407 --> 00:57:56,373
That sin is also unforgivable.
581
00:57:56,373 --> 00:57:59,340
And so I
582
00:57:59,340 --> 00:58:02,707
count her among those criminals,
583
00:58:03,573 --> 00:58:06,707
In month 10 of the shinsa year,
584
00:58:07,073 --> 00:58:09,973
Huibin will lose her position
585
00:58:12,040 --> 00:58:15,040
and be sentenced to death by poison.
586
00:59:05,407 --> 00:59:10,140
Your Highness, Huibin! Your Highness, Huibin!
587
00:59:11,540 --> 00:59:14,673
Your Highness! Your Highness, Huibin!
588
00:59:14,673 --> 00:59:19,873
Your Highness, Huibin! This is unfair!
589
00:59:25,173 --> 00:59:26,673
Did you say poison?
590
00:59:26,673 --> 00:59:31,707
Yes, we received the message just a moment ago.
591
00:59:33,640 --> 00:59:38,807
When is it? When is the sentence?
592
00:59:38,807 --> 00:59:40,707
Today, Your Highness.
593
00:59:42,040 --> 00:59:43,007
What?
594
00:59:43,007 --> 00:59:48,007
His Majesty gave the order for the sentence on Huibin to be carried out today, Your Highness.
40915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.