All language subtitles for Dong Yi (Jewel in the Crown) - Episode 53 eng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,367 --> 00:00:09,100 What business brings you here? 2 00:00:10,267 --> 00:00:12,367 Didn't you hear me, Sukbin? (Dong Yi's new title) 3 00:00:12,367 --> 00:00:15,833 I just asked you, what are you doing here in the chambers of the crown prince? 4 00:00:16,733 --> 00:00:19,333 His Royal Highness, the Crown Prince... 5 00:00:20,333 --> 00:00:23,900 Does he know of his own illness? 6 00:00:25,800 --> 00:00:31,600 I asked you... Does His Highness know what his condition is like? 7 00:00:32,300 --> 00:00:35,300 How would you know this? 8 00:00:38,067 --> 00:00:42,800 Answer me! I asked you Sukbin. How you knew this? 9 00:00:42,800 --> 00:00:46,267 His Highness visited me. 10 00:00:46,267 --> 00:00:47,367 What? 11 00:00:47,367 --> 00:00:49,800 His Highness came to me and.... 12 00:00:49,800 --> 00:00:56,600 The Crown Prince came to me himself to say that he has no right to a place he cannot keep and that he will protect Prince Yeon Ing. 13 00:00:56,600 --> 00:01:00,633 What are the meaning of his words, Your Highness? 14 00:01:09,833 --> 00:01:14,200 Crown Prince! What did you say just now? 15 00:01:14,300 --> 00:01:18,433 You have an illness that you have kept as a secret? 16 00:01:30,800 --> 00:01:33,567 Please, no! Crown Prince! 17 00:01:33,567 --> 00:01:37,367 Never... You should definitely not do it! 18 00:01:43,400 --> 00:01:45,833 Did he go to the Grand Palace? 19 00:01:45,833 --> 00:01:52,767 Could it be... that the Crown Prince will tell the truth to His Majesty? 20 00:01:52,767 --> 00:01:57,167 Your Highness. What are you going to do from now? 21 00:02:17,167 --> 00:02:18,867 Crown Prince! 22 00:02:43,033 --> 00:02:45,600 Hope not, Crown Prince. 23 00:02:46,933 --> 00:02:52,600 Hopefully, you didn't tell His Majesty about the matter, did you? 24 00:02:58,200 --> 00:03:00,467 From the beginning... 25 00:03:00,467 --> 00:03:04,533 From the beginning, he should have known Mother. 26 00:03:04,767 --> 00:03:09,400 You shouldn't have hid the truth till now. 27 00:03:09,900 --> 00:03:12,900 From me and Father... 28 00:03:12,900 --> 00:03:14,400 Crown Prince! 29 00:03:15,867 --> 00:03:18,833 Then, did you tell him the truth 30 00:03:18,833 --> 00:03:21,600 of that matter to His Majesty? 31 00:03:23,467 --> 00:03:25,300 No. 32 00:03:25,533 --> 00:03:28,433 No. That is not possible. 33 00:03:28,433 --> 00:03:34,000 How... how could you, the Crown Prince do something like that?! 34 00:03:34,000 --> 00:03:38,667 Why do you think I did that?! For who?! 35 00:03:39,900 --> 00:03:42,067 I did it for the Crown Prince's benefit! 36 00:03:42,067 --> 00:03:44,667 So I could protect the Crown Prince! 37 00:03:44,667 --> 00:03:48,700 But you revealed it to His Majesty?! 38 00:03:48,700 --> 00:03:52,800 The truth that your mother risked her life for! 39 00:03:52,800 --> 00:03:55,167 You did with your own lips! 40 00:03:55,167 --> 00:03:58,733 Please don't say you did it for my sake! 41 00:03:59,267 --> 00:04:04,800 If you really thought of me, you shouldn't have done this for my sake! 42 00:04:05,233 --> 00:04:08,333 I am the Crown Prince of this country! 43 00:04:08,333 --> 00:04:13,200 Not once! Never have I thought I would never become the king! 44 00:04:13,200 --> 00:04:17,167 And like my father I would care of my people, 45 00:04:17,167 --> 00:04:23,333 make my land strong, and I've wished my name would be praised for thousands of years. 46 00:04:23,333 --> 00:04:28,333 Thus, I've sincerely wished to be a great king. 47 00:04:28,867 --> 00:04:35,133 But Mother! You wanted me to become a sinner who deceived the royal family and the whole country! 48 00:04:35,133 --> 00:04:42,567 You did try to make me, someone who wished to be a great king, a miserable and incapable one. 49 00:04:42,800 --> 00:04:46,400 Crown Prince! Crown Prince! 50 00:04:48,933 --> 00:04:51,333 - Your Highness! - Your Highness! 51 00:04:53,400 --> 00:04:55,967 It's the end! 52 00:04:55,967 --> 00:05:01,267 Everything is over now! 53 00:05:33,533 --> 00:05:36,033 Exactly what is that suppose to mean?! 54 00:05:37,233 --> 00:05:41,967 Crown Prince, what is that suppose to mean? 55 00:05:41,967 --> 00:05:46,733 Ui-jil? (incapable of having children) 56 00:05:47,400 --> 00:05:49,533 How could this all of a sudden...? 57 00:05:49,533 --> 00:05:53,900 No, is not all of a sudden Father. 58 00:05:53,900 --> 00:06:00,633 Already for a few months, I've taken special herbs to cure the illness. 59 00:06:01,733 --> 00:06:03,567 What? 60 00:06:03,567 --> 00:06:10,133 I may not be able to have children, Father. 61 00:06:10,133 --> 00:06:15,033 This is the illness I suffer from. 62 00:06:16,167 --> 00:06:25,533 However, the reason no one knew of this was, because they brought the medicine herbs privately and in secret. 63 00:06:26,500 --> 00:06:34,800 Father, my mother did it only because of her fear. Merely because of her worry about me. 64 00:06:34,800 --> 00:06:39,200 It was only because she was worried about me. 65 00:06:40,867 --> 00:06:42,333 So, 66 00:06:42,333 --> 00:06:45,248 please forgive my mother, your highness. 67 00:06:45,500 --> 00:06:50,967 My mother probably didn't mean to keep it hidden until the end. 68 00:06:53,859 --> 00:06:55,909 Crown Prince! 69 00:07:06,833 --> 00:07:09,173 Infertility? 70 00:07:10,200 --> 00:07:12,700 How come Crown Prince? 71 00:07:13,533 --> 00:07:14,960 The Crown Prince... 72 00:07:22,167 --> 00:07:23,707 My Lord. 73 00:07:24,567 --> 00:07:25,776 Inspector. 74 00:07:25,776 --> 00:07:27,300 Is that really true? 75 00:07:27,300 --> 00:07:29,787 His Highness knows everything? 76 00:07:30,133 --> 00:07:31,429 It seems like it. 77 00:07:32,004 --> 00:07:35,467 Go on in. Her Highness and Captain Seo are inside. 78 00:07:38,700 --> 00:07:44,733 The Crown Prince came to me with that decision since the beginning. 79 00:07:45,433 --> 00:07:47,233 I was so foolish. 80 00:07:47,500 --> 00:07:48,900 I... 81 00:07:49,367 --> 00:07:51,764 I was suppose to prevent him. 82 00:07:51,764 --> 00:07:54,567 How can you say that it is your fault? 83 00:07:54,900 --> 00:07:56,900 You have to calm down, Your Highness. 84 00:07:56,900 --> 00:08:01,300 This is the result of Huibuin's manipulations. 85 00:08:07,300 --> 00:08:08,600 Your Highness. 86 00:08:08,600 --> 00:08:10,400 Your Highness. 87 00:08:25,333 --> 00:08:28,533 Your Highness, you cannot fall down like this! 88 00:08:28,533 --> 00:08:30,367 Don't you see how much you've deal with? 89 00:08:30,367 --> 00:08:32,800 How much you protected things. 90 00:08:33,000 --> 00:08:36,332 How am I supposed to keep fighting now, Older Brother. 91 00:08:37,167 --> 00:08:38,766 The Crown Prince... 92 00:08:39,200 --> 00:08:41,933 since the crown prince has fallen. 93 00:08:41,933 --> 00:08:43,800 How can I? 94 00:08:43,800 --> 00:08:46,533 Your Highness, that is not true! 95 00:08:46,533 --> 00:08:50,567 The one that loves and respects the Crown Prince more than anyone is His Majesty. 96 00:08:50,567 --> 00:08:54,600 No matter how bad the problem, he will not kick out the Crown Prince! 97 00:08:54,600 --> 00:08:56,059 No! 98 00:08:56,533 --> 00:08:58,667 No, Older Brother! 99 00:08:59,400 --> 00:09:01,900 His Majesty is the King, 100 00:09:02,400 --> 00:09:08,400 before he acts as a father, he does his duties as a King first. 101 00:09:11,233 --> 00:09:12,400 Your Highness! 102 00:09:12,400 --> 00:09:14,933 His Majesty has arrived! 103 00:09:25,360 --> 00:09:27,300 Your Majesty! 104 00:09:54,600 --> 00:09:57,100 What are we gonna do about this? 105 00:10:11,800 --> 00:10:13,633 Your Majesty! 106 00:10:14,900 --> 00:10:17,167 Since when? 107 00:10:19,233 --> 00:10:21,800 The Crown Prince's condition... 108 00:10:22,300 --> 00:10:24,633 since when did it start? 109 00:10:34,167 --> 00:10:36,800 A year ago. 110 00:10:37,600 --> 00:10:41,267 After the Crown Prince had suffered from a fever, that's when it was known. 111 00:10:45,500 --> 00:10:47,567 Did you just say one year? 112 00:10:50,067 --> 00:10:52,400 For that long period, 113 00:10:53,133 --> 00:10:55,367 a truth this big, 114 00:10:55,933 --> 00:10:59,933 as a father, and king, are you saying you you hid it from me?! 115 00:11:00,133 --> 00:11:03,033 Do you know what you have done Huibin?! 116 00:11:03,033 --> 00:11:05,633 It could be cured, Your Majesty. 117 00:11:05,633 --> 00:11:08,667 We will be able to cure the Crown Prince's condition, Your Majesty. 118 00:11:08,667 --> 00:11:09,319 Huibin! 119 00:11:09,319 --> 00:11:10,800 Your Majesty! 120 00:11:11,200 --> 00:11:12,833 So please, 121 00:11:13,700 --> 00:11:16,767 please just give us a little more time, Your Majesty. 122 00:11:17,700 --> 00:11:21,667 We're using medicinal herbs from Qing (China). 123 00:11:21,667 --> 00:11:24,400 They said that it could cure his condition. 124 00:11:25,100 --> 00:11:27,133 So please! 125 00:11:27,500 --> 00:11:31,300 Give me and the crown prince, a chance... 126 00:11:31,300 --> 00:11:32,700 Stop it! 127 00:11:33,100 --> 00:11:35,033 Just stop it, Huibin! 128 00:11:36,700 --> 00:11:38,967 Using medicine herbs from Qing? 129 00:11:39,400 --> 00:11:42,133 You're saying you brought herbs from outside the palace?! 130 00:11:42,900 --> 00:11:48,100 So you ignored the nation's finest doctor and trusted Dr. Nam? 131 00:11:50,500 --> 00:11:52,600 The Crown Prince is the nation's jewel (future). 132 00:11:52,633 --> 00:11:56,433 How can you only think of yourself, treat him, 133 00:11:56,433 --> 00:11:59,033 and hide his disease from me?! 134 00:11:59,600 --> 00:12:03,033 Don't you realize his state could've gotten worse? 135 00:12:03,767 --> 00:12:08,667 Because of your action, why didn't you think his disease could have worsen? 136 00:12:09,067 --> 00:12:11,733 The Crown Prince's disease can be cured, Your Majesty. 137 00:12:11,733 --> 00:12:16,300 Give me more time... a chance! Your Majesty! 138 00:12:16,300 --> 00:12:17,800 What did you say?! 139 00:12:18,000 --> 00:12:21,600 The problem has gotten to this point, and you're asking me to give you a chance?! 140 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 What are you going to do during that time? 141 00:12:25,633 --> 00:12:28,767 To you, who is defying me, ruining the government and nation, 142 00:12:28,767 --> 00:12:31,167 and ruining the Crown Prince, 143 00:12:31,167 --> 00:12:33,600 you're asking me to give you a chance?! 144 00:12:36,367 --> 00:12:38,867 So if i do give you the opportunity, 145 00:12:38,900 --> 00:12:44,900 were you planning to destroy Prince Yeon Ing, who could threaten the Crown Prince's position? 146 00:12:45,500 --> 00:12:46,933 Your Majesty! 147 00:12:46,933 --> 00:12:49,500 Did you not think that I would've known 148 00:12:49,900 --> 00:12:53,300 the person behind the Sorons pushing to have Prince Yeon Ing punished? 149 00:12:53,600 --> 00:12:56,600 You didn't think that I would've known that? 150 00:12:58,400 --> 00:13:00,400 So in the end it was because of that? 151 00:13:00,933 --> 00:13:02,933 Because of the Crown Prince's state, 152 00:13:03,400 --> 00:13:07,300 you were harming the innocent young Prince Yeon Ing?! 153 00:13:07,767 --> 00:13:09,433 Your Majesty! 154 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 Your Majesty! 155 00:13:20,600 --> 00:13:21,833 Your Majesty! 156 00:13:22,233 --> 00:13:23,833 Your Majesty! 157 00:13:25,433 --> 00:13:26,367 Please! 158 00:13:26,367 --> 00:13:28,567 Please, I'm begging you. 159 00:13:28,567 --> 00:13:30,667 I don't care what my punishment is, 160 00:13:30,667 --> 00:13:33,900 whatever punishment it is I will gladly accept it! 161 00:13:34,967 --> 00:13:37,933 But please not the Crown Prince, Your Majesty! 162 00:13:37,933 --> 00:13:41,900 Please just look after the Crown Prince! Your Majesty! 163 00:13:42,600 --> 00:13:48,533 Please, just let the Crown Prince continue to be in his position! 164 00:13:51,033 --> 00:13:52,567 Your Majesty! 165 00:13:53,700 --> 00:13:57,700 If you really wanted that, 166 00:13:59,633 --> 00:14:03,233 you shouldn't have let things get to this point. 167 00:14:03,233 --> 00:14:05,300 You ... Your Majesty! 168 00:14:05,300 --> 00:14:07,200 So, 169 00:14:08,200 --> 00:14:11,100 from now on, no matter what kind of situation forms, 170 00:14:12,033 --> 00:14:14,233 all of that... 171 00:14:15,133 --> 00:14:21,033 will be because of your wrong doings. You'll have to keep that in mind. 172 00:14:32,067 --> 00:14:33,133 Your Highness! 173 00:14:33,300 --> 00:14:35,967 Your Majesty! 174 00:14:36,667 --> 00:14:38,725 Your Highness! 175 00:14:39,567 --> 00:14:41,300 Your Highness! 176 00:14:42,233 --> 00:14:44,667 Your Majesty! 177 00:14:51,600 --> 00:14:52,600 Really? 178 00:14:52,600 --> 00:14:56,133 The people that were all gathered up are leaving now? 179 00:14:56,133 --> 00:14:57,400 Yes, My Lord. 180 00:14:57,700 --> 00:15:01,900 I don't know what happened, but suddenly they have lowered their "tails." 181 00:15:20,250 --> 00:15:22,578 What do you mean, it would be best for us to fall back? 182 00:15:22,578 --> 00:15:24,075 What is your reason? 183 00:15:24,075 --> 00:15:26,609 I'll tell you the specific reason next time, 184 00:15:26,609 --> 00:15:29,146 so please just do as I say, Your Excellency. 185 00:15:29,146 --> 00:15:31,707 Hey, hey... look here. 186 00:15:31,707 --> 00:15:32,341 However— 187 00:15:32,341 --> 00:15:37,926 Nothing good will come of burdening the king's mind with this right now, that's why. 188 00:15:40,000 --> 00:15:43,200 Has...has something happened? 189 00:15:43,441 --> 00:15:45,497 What do you mean by something? 190 00:15:45,497 --> 00:15:47,509 I'm only saying that it isn't the right time. 191 00:15:47,509 --> 00:15:48,963 So just do as I have said. 192 00:15:48,963 --> 00:15:50,753 Please wait. 193 00:15:50,753 --> 00:15:51,730 Now then... 194 00:15:51,730 --> 00:15:54,079 Wait. Hey, hey. 195 00:15:54,079 --> 00:15:57,197 Sir, what problem is going on? 196 00:15:57,197 --> 00:15:58,330 Sir! 197 00:15:58,330 --> 00:16:01,330 Curious about what the problem is, Your Excellency? 198 00:16:05,065 --> 00:16:06,997 Oh, you... 199 00:16:06,997 --> 00:16:11,297 I think I can help clarify and explain it to you. 200 00:16:19,015 --> 00:16:21,430 Hurry and come! Hurry! 201 00:16:21,430 --> 00:16:23,030 Your Highness! 202 00:16:25,897 --> 00:16:27,330 Your Highness! 203 00:16:31,630 --> 00:16:34,529 Is there something His Highness is up to? 204 00:16:38,163 --> 00:16:40,030 Hyungnim! 205 00:16:41,363 --> 00:16:43,130 Hyungnim, do you know 206 00:16:43,130 --> 00:16:46,730 the officials who all gathered at the court all went away! 207 00:16:46,730 --> 00:16:50,063 Now, no one is going to try to throw me away! 208 00:16:51,163 --> 00:16:52,363 Is that so? 209 00:16:52,363 --> 00:16:53,163 Yes. 210 00:16:53,163 --> 00:16:59,197 I'm not sure why, but the officials have withdrawn their petition for punishment. 211 00:16:59,197 --> 00:17:02,397 I think they mean to forgive me, Hyungnim! 212 00:17:11,963 --> 00:17:14,497 It is really a relief. 213 00:17:14,497 --> 00:17:16,830 It really is good Prince Yeon Ing. 214 00:17:16,830 --> 00:17:18,163 Hyungnim! 215 00:17:35,263 --> 00:17:39,197 Your Majesty, Her Highness Sukbin is here to see you. 216 00:17:44,363 --> 00:17:46,163 Sukbin. 217 00:17:46,163 --> 00:17:47,097 Your Majesty. 218 00:17:52,230 --> 00:17:55,730 I too knew of the Crown Prince's disease, but 219 00:17:55,730 --> 00:17:58,063 although I knew it was important, 220 00:17:58,063 --> 00:18:00,830 I couldn't tell you. 221 00:18:02,730 --> 00:18:05,630 Please forgive me, your Majesty. 222 00:18:06,800 --> 00:18:08,500 If you did so, 223 00:18:08,700 --> 00:18:11,600 it was probably because of the Crown Prince and Prince Yeon Ing. 224 00:18:14,130 --> 00:18:16,497 It is not your fault. 225 00:18:16,497 --> 00:18:18,297 I'm a bad father, 226 00:18:18,297 --> 00:18:20,430 and a bad king. 227 00:18:20,430 --> 00:18:21,497 Your Majesty. 228 00:18:22,929 --> 00:18:26,063 I don't know what to do. 229 00:18:26,200 --> 00:18:31,345 Even after knowing what big problem the Crown Prince has, 230 00:18:31,345 --> 00:18:34,163 I don't know if I should just close my eyes and pretend I didn't know. 231 00:18:36,797 --> 00:18:38,730 My heart... 232 00:18:39,445 --> 00:18:43,230 wants me to help that child no matter what, 233 00:18:43,849 --> 00:18:46,709 but this issue will soon be exposed. 234 00:18:47,763 --> 00:18:50,063 But even if he becomes king, 235 00:18:50,997 --> 00:18:53,197 in the end... 236 00:18:54,915 --> 00:18:56,730 Your Majesty... 237 00:19:07,693 --> 00:19:09,697 Because of your actions, 238 00:19:09,697 --> 00:19:13,030 why didn't you think his disease could have worsen? 239 00:19:15,163 --> 00:19:16,349 Could it be possible... 240 00:19:16,349 --> 00:19:18,730 that you thought that I wouldn't know 241 00:19:19,430 --> 00:19:22,877 the person that's behind the people who are causing harm to prince Yeon Ing. 242 00:19:22,877 --> 00:19:26,739 Did you think that I wouldn't find out? 243 00:19:44,830 --> 00:19:48,030 Father, maybe this means we will be brought back into office. 244 00:19:50,597 --> 00:19:51,597 My Loard... 245 00:19:51,597 --> 00:19:53,230 You came again! 246 00:19:53,230 --> 00:19:55,063 We're investigating now, 247 00:19:55,063 --> 00:19:56,863 - so please— - No... 248 00:19:56,863 --> 00:20:01,297 we didn't come to complain today, but to tell you you're working hard. 249 00:20:01,297 --> 00:20:02,063 Pardon? 250 00:20:02,063 --> 00:20:05,897 The criminals, you ran after for a month until you sweat the bottom of your feet that you couldn't find, 251 00:20:05,897 --> 00:20:07,863 I'm saying we caught them! 252 00:20:07,863 --> 00:20:08,997 Is that really true? 253 00:20:08,997 --> 00:20:10,897 Of course you person! 254 00:20:10,897 --> 00:20:14,763 I gave them a taste of hell. 255 00:20:14,763 --> 00:20:17,730 They should be on the brink of death now. 256 00:20:17,730 --> 00:20:19,897 What? You can't do that. 257 00:20:19,897 --> 00:20:23,063 My son is not quite himself after what happened. 258 00:20:23,063 --> 00:20:25,230 Right now, that isn't the problem, but 259 00:20:25,230 --> 00:20:29,263 I came to say some very important evidence. 260 00:20:29,263 --> 00:20:30,030 Yeah? 261 00:20:30,030 --> 00:20:35,663 I know who gave the orders to do this to my son? 262 00:20:35,663 --> 00:20:37,630 Exactly who is that? 263 00:20:42,797 --> 00:20:44,730 Is that really true? 264 00:20:44,730 --> 00:20:46,097 The lady really? 265 00:20:46,097 --> 00:20:47,897 Yes like I said! 266 00:20:55,297 --> 00:20:59,030 Father, so is it the end for that Jang Hee Jae guy? 267 00:20:59,030 --> 00:21:00,263 Of course! 268 00:21:00,263 --> 00:21:05,463 Because I think of how much I suffered from that household I just... I feel like I'm suffocating. 269 00:21:05,463 --> 00:21:10,997 Father, from today on, I'm only going to live forward counting the days left just to see that Jang Hee Jae's life fall apart! 270 00:21:11,863 --> 00:21:14,797 Now it feels like I could really live! 271 00:21:15,530 --> 00:21:18,097 Mother! Mother! 272 00:21:18,097 --> 00:21:20,263 My wife! 273 00:21:20,263 --> 00:21:22,063 My wife! 274 00:21:24,330 --> 00:21:25,297 Ho Yang. 275 00:21:25,297 --> 00:21:27,763 Did your mother go somewhere? 276 00:21:27,763 --> 00:21:29,097 Who knows. 277 00:21:29,097 --> 00:21:30,830 I wonder where she went. 278 00:21:31,663 --> 00:21:33,997 Yoon Shi? Yoon Shi! 279 00:21:33,997 --> 00:21:35,863 Where is the evil wretch Yoon Shi? 280 00:21:35,863 --> 00:21:38,030 I have to meet that lady who thinks she's all that! 281 00:21:38,030 --> 00:21:39,230 Yoon Shi! 282 00:21:39,230 --> 00:21:41,130 Madam, why are you being like this? 283 00:21:41,130 --> 00:21:42,130 Yoon Shi! 284 00:21:42,130 --> 00:21:43,597 Not coming out right now? 285 00:21:43,597 --> 00:21:45,530 I will give you a lecture right this instance, a lecture! 286 00:21:45,530 --> 00:21:47,130 Yoon Shi! 287 00:21:49,363 --> 00:21:50,497 What is this commotion! 288 00:21:50,497 --> 00:21:52,763 Oh, Yoon Shi! 289 00:21:52,763 --> 00:21:55,463 We met just on time today! 290 00:21:55,463 --> 00:21:56,463 What? 291 00:21:56,463 --> 00:21:57,630 Yoon Shi? (She is calling her by her last name, instead of honorifics used as Huibin's mother, or a lady of the noble class) 292 00:21:57,630 --> 00:21:59,897 Yes, Yoon Shi!! 293 00:21:59,897 --> 00:22:02,030 Have you lost your mind? 294 00:22:02,030 --> 00:22:03,797 Whose house do you think this is, to dare come and cause commotion?! 295 00:22:03,797 --> 00:22:06,063 Because of you, my son almost died! 296 00:22:06,063 --> 00:22:09,063 Do you think things like "courtesy" would matter to me right now? 297 00:22:09,063 --> 00:22:12,063 Stop your nonsense and leave this instant. 298 00:22:12,063 --> 00:22:14,863 What are you doing?! Get her out of here! 299 00:22:14,863 --> 00:22:16,497 Madam. Please stop! 300 00:22:16,497 --> 00:22:17,630 No! 301 00:22:17,630 --> 00:22:20,163 I cannot just go return today! 302 00:22:20,163 --> 00:22:22,697 Today, I came to see the end of you! 303 00:22:22,697 --> 00:22:24,997 Yoon Shi!!! 304 00:22:24,997 --> 00:22:26,363 Are you crazy?! 305 00:22:26,363 --> 00:22:28,563 What are you doing? Get her out of here! 306 00:22:28,563 --> 00:22:30,563 Madam, please stop. Please madam. 307 00:22:30,563 --> 00:22:32,163 Move, move out of the way! 308 00:22:32,163 --> 00:22:36,130 Do you think I would let the person who tried killing my son be? Huh! 309 00:22:37,063 --> 00:22:39,563 What kind of nonsense are you yapping about? 310 00:22:39,563 --> 00:22:41,097 What... nonsense?! 311 00:22:41,097 --> 00:22:43,963 Are you trying to pretend that you're innocent until the end?! 312 00:22:43,963 --> 00:22:46,397 Putting Sukbin's residence on fire was not enough, 313 00:22:46,397 --> 00:22:50,097 who was the one who blamed my son for that?! 314 00:22:51,297 --> 00:22:53,197 What? 315 00:22:53,197 --> 00:22:56,030 Now all that's left until this household falls is time. 316 00:22:56,030 --> 00:23:02,697 The police officers and soldiers from the police districts are probably coming right now to look for you! 317 00:23:03,597 --> 00:23:04,897 My Lady! 318 00:23:06,530 --> 00:23:08,197 What did you just say? 319 00:23:08,197 --> 00:23:10,963 Exactly what are you doing?! 320 00:23:10,963 --> 00:23:13,530 You made my child tear up, 321 00:23:13,530 --> 00:23:16,563 now from your eyes blood tears are going to come out! 322 00:23:16,563 --> 00:23:18,363 Yoon Shi!! 323 00:23:25,297 --> 00:23:28,030 I don't know what to do. 324 00:23:28,030 --> 00:23:31,400 Sooner or later this truth will be revealed and 325 00:23:31,400 --> 00:23:33,300 even if he becomes king... 326 00:23:36,663 --> 00:23:38,399 Mother! 327 00:23:39,497 --> 00:23:40,397 Geum! 328 00:23:40,397 --> 00:23:42,297 Mother, did you hear? 329 00:23:42,297 --> 00:23:45,625 The officials are no longer calling for me to be punished! 330 00:23:45,625 --> 00:23:50,157 Older Brother, no I mean the Crown Prince, did that for me. 331 00:23:50,597 --> 00:23:52,630 Yes, Geum. 332 00:23:52,800 --> 00:23:54,800 Your mother knows that too. 333 00:23:54,862 --> 00:23:59,062 From now on, I won't make things troublesome for His Highness. 334 00:23:59,062 --> 00:24:00,197 It is really true! 335 00:24:00,197 --> 00:24:02,797 I will make a promise with Mother! 336 00:24:02,797 --> 00:24:04,163 Alright. 337 00:24:12,663 --> 00:24:13,597 Your Highness, 338 00:24:13,597 --> 00:24:16,263 the atmosphere in the palace doesn't seem normal. 339 00:24:16,263 --> 00:24:17,589 What is the problem? 340 00:24:41,397 --> 00:24:42,497 What? 341 00:24:42,497 --> 00:24:45,263 The Crown Prince has contracted an illness? 342 00:24:45,263 --> 00:24:48,497 Yes!! Although I don't know what illness. 343 00:24:49,430 --> 00:24:54,697 There's talk of changes to be made in the East Hall (the Crown's Princes residence) soon. 344 00:24:54,697 --> 00:24:56,097 Hey you little! 345 00:24:56,097 --> 00:24:58,497 How many days has it even have been since her Royal Queen died? 346 00:24:58,497 --> 00:25:01,130 That is what I am saying! 347 00:25:01,130 --> 00:25:04,030 However, I don't think it is rubbish rumor. 348 00:25:04,030 --> 00:25:06,963 Even His Majesty seems drained out of energy and 349 00:25:06,963 --> 00:25:11,030 also ChiSung Hall (Huibin's group) is putting the pressure on Prince Yeon Ing, too. 350 00:25:11,030 --> 00:25:15,763 But what illness does he have that is causing this? 351 00:25:17,063 --> 00:25:18,363 Then are you saying 352 00:25:18,363 --> 00:25:20,963 the rumor of the Crown Prince's illness is already going around the palace? 353 00:25:20,963 --> 00:25:22,697 Yes, it seems so Your Highness. 354 00:25:22,697 --> 00:25:24,263 But how? 355 00:25:24,263 --> 00:25:26,697 They shouldn't have announced that to the people. 356 00:25:26,697 --> 00:25:28,363 Then who would..? 357 00:25:30,963 --> 00:25:33,363 Did that guy? 358 00:25:37,897 --> 00:25:38,897 My Lord. 359 00:25:38,897 --> 00:25:41,330 Her Highness Sukbin is here to see you. 360 00:25:41,330 --> 00:25:44,163 Her Highness Sukbin? 361 00:25:53,097 --> 00:25:54,630 Your Highness. 362 00:25:54,630 --> 00:25:56,797 Was it you sir? 363 00:25:58,530 --> 00:26:04,097 I'm saying, are you responsible for the rumors about the Crown Prince's illness. 364 00:26:04,097 --> 00:26:09,197 The crown prince's situation is not a personal issue, but is a matter of the nation, Your Highness. 365 00:26:09,197 --> 00:26:12,130 A problem that cannot be hidden anymore, a public problem. 366 00:26:12,130 --> 00:26:13,963 A national matter, sir? 367 00:26:13,963 --> 00:26:18,363 One who gave up family honor for his own advancement, shouldn't speak as though he cared for such a thing. 368 00:26:18,363 --> 00:26:22,597 I will not tolerate it any longer. 369 00:26:23,197 --> 00:26:24,397 Your Highness. 370 00:26:24,397 --> 00:26:27,530 You told me to use that palace nurse that you have. 371 00:26:27,530 --> 00:26:32,997 Fine, then I will do so however I wish. Understand that, sir. 372 00:26:32,997 --> 00:26:39,230 That you tried to shake the Crown Prince's position, by using that palace nurse. 373 00:26:39,230 --> 00:26:42,463 I will tell the king about your part in this. 374 00:26:42,463 --> 00:26:44,163 Do you understand? 375 00:26:51,230 --> 00:26:52,297 Your Highness. 376 00:26:52,297 --> 00:26:54,997 We have to stop the rumor going around the palace. 377 00:26:57,130 --> 00:27:00,197 Call Lady Jung and Lady Nam. 378 00:27:00,197 --> 00:27:02,163 First we have to stop the palace servants for spreading the rumor. 379 00:27:02,163 --> 00:27:03,663 Yes, Your Highness. 380 00:27:08,130 --> 00:27:10,697 Pardon me Your Highness, but 381 00:27:10,697 --> 00:27:15,930 for a long time already you have kept many things secret for the safety of the Crown Prince. 382 00:27:15,930 --> 00:27:19,097 Do you not have to do anything any more? 383 00:27:19,300 --> 00:27:20,900 I am 384 00:27:20,963 --> 00:27:23,630 this nation's concubine. 385 00:27:24,697 --> 00:27:29,797 It's not for Yeon Ing or because of the Crown Prince. 386 00:27:29,797 --> 00:27:33,600 If the royal family shakes, the whole nation and government will collapse. 387 00:27:33,600 --> 00:27:39,100 To me, it is my duty to protect that from happening. 388 00:27:45,497 --> 00:27:47,963 What do you mean, the Crown prince's rumor? 389 00:27:47,963 --> 00:27:51,463 The rumor that the Crown Prince can not become king. 390 00:27:51,463 --> 00:27:54,963 The rumor that he carries a serious illness. 391 00:27:57,797 --> 00:28:00,730 Is that true Your Highness? 392 00:28:00,730 --> 00:28:05,763 No, it is not. Something impossible like that can never happen. 393 00:28:05,763 --> 00:28:08,697 Are you trying to block the heavens with your fingers? 394 00:28:08,900 --> 00:28:11,530 This is not a situation that you can keep it hidden, Your Highness. 395 00:28:11,530 --> 00:28:13,263 What do you mean to keep secret? 396 00:28:13,500 --> 00:28:17,500 I definitely said that there is nothing wrong with the Crown Prince. 397 00:28:17,530 --> 00:28:20,497 This is going to become a national problem, 398 00:28:20,700 --> 00:28:22,600 if that rumor turns out to be true. 399 00:28:22,800 --> 00:28:27,800 We, the ones who support the Crown Prince, can't do anything about it. 400 00:28:35,897 --> 00:28:37,663 Is Her Highness here? 401 00:28:37,663 --> 00:28:39,863 My Lord, My Lord! 402 00:28:39,863 --> 00:28:41,363 Your Excellency. 403 00:28:41,363 --> 00:28:44,363 This is a rumor that's only trying to shake the Crown Prince! 404 00:28:44,363 --> 00:28:46,097 Don't you know? 405 00:28:46,097 --> 00:28:50,263 Lord Jang Mu Yeol abandoned me and held Sukbin's hand. (joined sides with Sukbin) 406 00:28:50,600 --> 00:28:55,600 So how are you going to believe him and and turn your back on me?! 407 00:28:56,730 --> 00:28:58,530 Your Excellency! 408 00:28:58,530 --> 00:29:00,497 Your Highness! 409 00:29:00,497 --> 00:29:01,663 Your high— 410 00:29:07,197 --> 00:29:09,030 Y-Your Excellency. 411 00:29:09,030 --> 00:29:12,763 It seems like another problem has arisen, Your Highness. 412 00:29:14,430 --> 00:29:19,397 Well now I will take my leave, so you can figure out the solution. 413 00:29:19,397 --> 00:29:20,697 Your Excellency! 414 00:29:20,697 --> 00:29:21,830 Your Excellency! 415 00:29:27,930 --> 00:29:29,297 Your Highness! 416 00:29:29,297 --> 00:29:31,597 Our political party is being shaken. 417 00:29:31,597 --> 00:29:35,197 If they turn their backs on us, there's no way we can prevent this! 418 00:29:35,197 --> 00:29:36,230 Your Highness! 419 00:29:36,230 --> 00:29:38,663 The political party isn't our problem right now. 420 00:29:38,663 --> 00:29:41,830 Our mother seems like she might do something big! 421 00:29:42,663 --> 00:29:44,263 Mother? 422 00:29:44,500 --> 00:29:46,700 Why? For what reason?! 423 00:29:47,363 --> 00:29:48,597 Your Highness! 424 00:29:49,463 --> 00:29:50,730 Older Brother! 425 00:29:58,997 --> 00:30:00,663 My Lady! 426 00:30:00,663 --> 00:30:01,930 Hurry, we must leave now! 427 00:30:01,930 --> 00:30:04,763 We have to leave before the police army gets here! 428 00:30:05,797 --> 00:30:09,997 Where.. where am I supposed to go now? 429 00:30:09,997 --> 00:30:11,830 Madam. 430 00:30:13,824 --> 00:30:16,438 Aigoo, aigoo, aigoo. 431 00:30:18,900 --> 00:30:21,600 Police Department... my mother? 432 00:30:21,600 --> 00:30:25,000 Yes, I think they've realized 433 00:30:25,190 --> 00:30:27,238 who is responsible for the fire on Sukbin's quarters. 434 00:30:27,238 --> 00:30:31,988 I suppose by now, they would have received the report. 435 00:30:44,815 --> 00:30:47,775 If we can cross the river, there will be servants waiting for you, Madam. 436 00:30:47,775 --> 00:30:50,632 Madam we have to hurry. 437 00:30:50,632 --> 00:30:55,238 If i really go this way, Huibin will... 438 00:30:55,238 --> 00:30:59,067 What if some kind of harm comes to Her Highness? 439 00:30:59,067 --> 00:31:03,738 If you really get caught by the guards, things will get worse! 440 00:31:03,738 --> 00:31:05,530 What are you guys doing? Hurry and guide madam! 441 00:31:05,530 --> 00:31:06,304 Yes! 442 00:31:06,304 --> 00:31:07,918 Let's go, My Lady. 443 00:31:07,918 --> 00:31:09,407 Hurry! 444 00:31:11,068 --> 00:31:12,820 Hurry up and come! 445 00:31:13,414 --> 00:31:15,538 Stop there! 446 00:31:19,076 --> 00:31:20,586 Madam! 447 00:31:29,038 --> 00:31:30,338 What are you doing?! 448 00:31:30,338 --> 00:31:32,804 Hurry and depart the boat! 449 00:31:34,634 --> 00:31:36,138 Hurry! 450 00:31:52,946 --> 00:31:56,084 If you want to live, you'll have to let go of that rope! 451 00:31:56,304 --> 00:31:59,671 How dare you? Do you know who I am? 452 00:31:59,671 --> 00:32:02,338 The criminal who tried to kill Her Highness Sukbin. 453 00:32:02,338 --> 00:32:03,635 Arrest them! 454 00:32:03,635 --> 00:32:04,671 Yes! 455 00:32:05,471 --> 00:32:06,622 Let go! 456 00:32:06,622 --> 00:32:08,626 Hey you guys, what are you doing?! 457 00:32:08,626 --> 00:32:09,904 Sir! 458 00:32:10,138 --> 00:32:14,071 Let go of me! I will never forget this! 459 00:32:18,438 --> 00:32:23,238 So, are you saying the person who set fire to Her Highness Sukbin's quarters was Her Highness Huibin's mother? 460 00:32:23,238 --> 00:32:25,904 Yes. That's right, My Lady. 461 00:32:27,463 --> 00:32:31,171 They've been captured and arrested right after the truth was revealed. 462 00:32:31,171 --> 00:32:32,771 My Lady! 463 00:32:32,771 --> 00:32:33,538 Let's go. 464 00:32:33,538 --> 00:32:35,171 I think we have to go meet with Her Highness Sukbin. 465 00:32:35,171 --> 00:32:36,504 Yes. 466 00:32:49,540 --> 00:32:50,704 Let go of me! 467 00:32:50,704 --> 00:32:53,871 How dare you? Do you know who I am?! 468 00:32:53,871 --> 00:32:57,971 I will not stay still! 469 00:33:00,738 --> 00:33:01,571 Your Highness! 470 00:33:01,571 --> 00:33:03,071 Mother! 471 00:33:05,838 --> 00:33:07,971 What are you guys doing?! 472 00:33:07,971 --> 00:33:11,838 This person is my mother... the crown prince's biological grandmother! 473 00:33:12,038 --> 00:33:14,552 Before that, she is just a criminal who committed a crime, Your Highness. 474 00:33:14,552 --> 00:33:15,871 What did you say? 475 00:33:16,171 --> 00:33:17,504 Shut up! 476 00:33:17,504 --> 00:33:21,738 Criminal? How dare you call her a criminal?! 477 00:33:21,738 --> 00:33:24,104 Release those ropes and set her free this instant! 478 00:33:24,104 --> 00:33:25,504 Release her now! 479 00:33:25,504 --> 00:33:27,504 Your Highness! 480 00:33:27,504 --> 00:33:29,504 Officer! Escort Her Highness! 481 00:33:29,504 --> 00:33:30,704 Yes. 482 00:33:32,004 --> 00:33:33,738 Let go of me! 483 00:33:33,738 --> 00:33:35,504 Let me go! Mother! 484 00:33:35,504 --> 00:33:36,771 - Let go of me! - Let's go! 485 00:33:36,771 --> 00:33:38,171 How dare you?! 486 00:33:38,171 --> 00:33:40,138 - Your Highness! - Let go of me! 487 00:33:40,371 --> 00:33:42,438 Mother! Mother! 488 00:33:42,438 --> 00:33:43,738 Your Highness! 489 00:33:52,504 --> 00:33:54,038 Your Highness. 490 00:34:03,604 --> 00:34:04,771 Your Highness. 491 00:34:08,738 --> 00:34:11,438 To kill me and prince Yeon Ing, 492 00:34:12,204 --> 00:34:15,304 the one who set my quarters on fire, 493 00:34:16,800 --> 00:34:19,571 are you saying it was Huibin's mother? 494 00:34:19,571 --> 00:34:24,304 In the end, the secrets that were buried under the ground have been uncovered, Your Highness. 495 00:34:24,400 --> 00:34:27,500 From now on, no matter the excuse, 496 00:34:27,571 --> 00:34:31,404 they will not be able to hide that crime. 497 00:34:35,204 --> 00:34:36,604 The police department 498 00:34:36,604 --> 00:34:42,304 has already received the confessions of Madam's Yoon men. 499 00:34:42,638 --> 00:34:44,071 All that's left is 500 00:34:44,071 --> 00:34:46,104 Madam's Yoon 501 00:34:46,104 --> 00:34:49,204 own confession. 502 00:34:51,804 --> 00:34:53,338 Your Majesty. 503 00:34:53,971 --> 00:34:56,271 The one who tried to kill 504 00:34:56,271 --> 00:34:59,271 Sukbin and Prince Yeon Ing 505 00:34:59,271 --> 00:35:02,304 was the Crown Prince's grandmother? 506 00:35:05,271 --> 00:35:06,838 The Crown Prince... 507 00:35:08,171 --> 00:35:11,238 does the Crown Prince know of this? 508 00:35:43,571 --> 00:35:45,038 Crown Prince... 509 00:35:45,038 --> 00:35:47,004 Father. 510 00:35:48,204 --> 00:35:50,971 Everything was probably because of me. 511 00:35:51,704 --> 00:35:55,438 My mother, and my grandmother... 512 00:35:55,438 --> 00:35:57,171 eventually because of me... 513 00:35:57,171 --> 00:35:59,371 did that. 514 00:35:59,871 --> 00:36:01,604 No, it's not. 515 00:36:01,604 --> 00:36:03,671 It is not like that Crown Prince. 516 00:36:03,671 --> 00:36:06,038 This is not your fault. 517 00:36:06,438 --> 00:36:08,304 Father! 518 00:36:08,304 --> 00:36:11,104 What am I to do now? 519 00:36:11,300 --> 00:36:15,871 How can I wash away my sin father? 520 00:36:15,871 --> 00:36:17,938 Crown Prince! 521 00:37:05,704 --> 00:37:08,316 Everything you heard is false! 522 00:37:08,316 --> 00:37:11,946 It was to make his Crown Prince and Huibin fall. 523 00:37:12,782 --> 00:37:15,071 At this point, Huibin cannot be safe. 524 00:37:15,071 --> 00:37:19,376 So please, don't you think you have to stand up and protect Her Highness? 525 00:37:19,376 --> 00:37:24,132 However, I heard that the Soron faction already turned their backs on her. 526 00:37:24,132 --> 00:37:28,622 What can we do without their help? 527 00:37:28,622 --> 00:37:30,671 So are you implying that you guys will live and 528 00:37:30,671 --> 00:37:34,243 and betray Her Highness, who has brought you this far?! 529 00:37:34,243 --> 00:37:35,571 Betrayal?! 530 00:37:35,571 --> 00:37:38,938 The ones who made this situation is yourself and Huibin! 531 00:37:38,938 --> 00:37:40,170 What? 532 00:37:40,170 --> 00:37:42,038 You rascal! 533 00:37:42,038 --> 00:37:47,704 Who helped you get this position?! What are you saying?! 534 00:37:50,818 --> 00:37:52,179 What are you going to do? 535 00:37:52,179 --> 00:37:56,019 Are you going to die here right now by my hands or risk your life at the Royal Assembly? 536 00:37:56,019 --> 00:37:58,204 Are you out of your mind?! 537 00:37:58,204 --> 00:37:59,904 Yes, I'm out of my mind! 538 00:37:59,904 --> 00:38:05,066 If you don't want to die by the hands of a crazy person, find a way out for Her Highness! 539 00:38:05,304 --> 00:38:06,838 My lord! You must not do this! 540 00:38:06,838 --> 00:38:10,738 Let go of me. I will never let these people be! 541 00:38:10,738 --> 00:38:11,504 You have to tolerate it! 542 00:38:11,504 --> 00:38:13,871 Let go! 543 00:38:14,438 --> 00:38:16,138 Yeessh! 544 00:38:18,360 --> 00:38:21,771 All eyes are on ChiSung Hall now, 545 00:38:21,771 --> 00:38:24,704 if you go out like this, it'll be dangerous! 546 00:38:24,704 --> 00:38:27,071 This road has already been chosen. 547 00:38:27,871 --> 00:38:32,904 I have to get the Soron faction. Without them there's no way of getting out of this mess. 548 00:38:35,371 --> 00:38:36,638 Your Highness. 549 00:38:46,138 --> 00:38:47,104 What? 550 00:38:47,104 --> 00:38:49,104 Her Highness Huibin herself? 551 00:38:49,104 --> 00:38:50,638 Yes. 552 00:38:51,438 --> 00:38:52,915 Your Excellency. 553 00:38:54,404 --> 00:38:57,804 Your Excellency, what are you going to do? 554 00:39:14,334 --> 00:39:18,871 How dare they make you wait this long, how can they be so ignorant? 555 00:39:18,871 --> 00:39:20,971 Do not interfere. 556 00:39:21,304 --> 00:39:26,538 If they want it, I'll even give them my heart. 557 00:39:27,204 --> 00:39:28,571 Your Highness. 558 00:39:33,671 --> 00:39:35,304 How is it that it's only you? 559 00:39:35,304 --> 00:39:36,771 How about His Excellency? 560 00:39:37,071 --> 00:39:43,004 I am sorry, but His Excellency has fallen asleep, Your Highness. 561 00:39:43,571 --> 00:39:45,304 What did you say? 562 00:39:45,604 --> 00:39:47,238 Look here. 563 00:39:51,504 --> 00:39:57,638 Look here, this is a very important message. I must meet him so please ask him again. 564 00:39:57,638 --> 00:40:00,338 Please forgive me, Your Highness. 565 00:40:01,138 --> 00:40:07,604 His Excellency only told me to tell you that everything is coming to an end and 566 00:40:07,604 --> 00:40:11,871 that it is already too late into the night. 567 00:40:42,238 --> 00:40:43,871 Me... 568 00:40:45,004 --> 00:40:47,204 They dare do that to me... 569 00:40:48,204 --> 00:40:52,004 Send a servant to see me off. 570 00:40:53,504 --> 00:40:55,671 They dare do that to me? 571 00:40:57,404 --> 00:40:58,838 Your Highness. 572 00:41:40,038 --> 00:41:45,404 His Majesty gave orders to investigate Madam Yoon at the Tribunal. 573 00:41:45,404 --> 00:41:50,471 And that we shall also investigate those who are involved in the case. 574 00:41:50,471 --> 00:41:53,571 My Lady, who else is involved? 575 00:41:55,004 --> 00:41:58,804 We will begin by investigating Consort Hui's attendants. 576 00:42:07,538 --> 00:42:09,271 Capture them! 577 00:42:09,271 --> 00:42:11,004 Yes, My Lady. 578 00:42:11,004 --> 00:42:12,171 Lady Yoo. 579 00:42:12,171 --> 00:42:13,238 My Lady. 580 00:42:13,704 --> 00:42:14,904 My Lady! 581 00:42:14,904 --> 00:42:16,604 Why are you doing this?! 582 00:42:16,604 --> 00:42:19,204 Lady Yoo, why are you doing this?! 583 00:42:19,204 --> 00:42:20,871 Let's go! 584 00:42:23,271 --> 00:42:25,171 My Lady! 585 00:42:31,104 --> 00:42:33,338 Bring out the criminal. 586 00:42:33,338 --> 00:42:34,238 Yes. 587 00:42:34,738 --> 00:42:35,304 Let's go. 588 00:42:35,304 --> 00:42:36,504 Yes. 589 00:42:42,000 --> 00:42:45,500 Let go of me. You rascals, I'm telling you to let go of me! 590 00:42:45,538 --> 00:42:47,538 You rascals! 591 00:42:47,538 --> 00:42:52,371 Who do you think I am?! I will never let you people be! 592 00:42:52,371 --> 00:42:53,838 You rascals! 593 00:42:54,338 --> 00:42:55,104 Hurry up and bring her! 594 00:42:55,104 --> 00:42:56,371 Let go of me! 595 00:42:56,371 --> 00:42:58,071 You rascals! 596 00:43:02,238 --> 00:43:03,804 Your Highness. 597 00:43:07,804 --> 00:43:09,438 Your Highness. 598 00:43:09,938 --> 00:43:12,771 Please do not be shaken, Your Highness. 599 00:43:12,771 --> 00:43:16,704 Whatever happens, you have to live on! 600 00:43:17,138 --> 00:43:19,871 What am I going to if i just live on? 601 00:43:19,871 --> 00:43:21,404 Your Highness! 602 00:43:22,104 --> 00:43:25,271 Ruining the Crown Prince's future like this, 603 00:43:25,738 --> 00:43:29,371 and mother being arrested. 604 00:43:31,104 --> 00:43:33,204 So how 605 00:43:34,071 --> 00:43:37,671 am I supposed to live on now?? 606 00:43:37,671 --> 00:43:39,571 Revenge! We shall make them pay for all this! 607 00:43:39,571 --> 00:43:41,638 You must live 608 00:43:41,638 --> 00:43:46,004 so we can make them pay. 609 00:43:46,004 --> 00:43:48,271 You say revenge. 610 00:43:50,438 --> 00:43:52,004 Yes. 611 00:43:52,704 --> 00:43:54,271 You are right. 612 00:43:55,804 --> 00:44:00,704 I still have an unpaid revenge. 613 00:44:01,271 --> 00:44:02,604 Your Highness. 614 00:44:02,604 --> 00:44:04,838 Yes, Older Brother. 615 00:44:09,004 --> 00:44:11,204 I cannot 616 00:44:11,738 --> 00:44:14,838 lose everything by myself. 617 00:44:15,471 --> 00:44:19,304 If I must lose something, then so must Sukbin. 618 00:44:19,304 --> 00:44:24,204 If the Crown Prince's has to fall. Sukbin's son 619 00:44:24,638 --> 00:44:27,638 must definitely fall too. 620 00:44:47,571 --> 00:44:49,071 Let's go. 621 00:44:49,071 --> 00:44:50,738 Yes. 622 00:45:14,333 --> 00:45:16,828 Have the interrogation processes started? 623 00:45:16,928 --> 00:45:18,772 Yes, Your Highness. 624 00:45:26,031 --> 00:45:26,863 Go over there. 625 00:45:26,863 --> 00:45:27,645 Yes. 626 00:45:27,645 --> 00:45:29,379 Older Brother. 627 00:45:32,337 --> 00:45:33,384 Your Highness. 628 00:45:33,384 --> 00:45:35,112 What is going on? 629 00:45:35,112 --> 00:45:37,225 Why are the guards here at BoKyung Hall? 630 00:45:40,152 --> 00:45:43,069 That Prince Yeon Ing and I could be in danger?! 631 00:45:43,069 --> 00:45:45,745 They are all gathered at ChiSung Hall. 632 00:45:45,745 --> 00:45:50,388 Who knows what they are planning to do? 633 00:45:50,904 --> 00:45:52,412 Older Brother. 634 00:46:01,200 --> 00:46:02,632 Mother. 635 00:46:03,633 --> 00:46:08,272 I will not let you have any regrets... 636 00:46:08,272 --> 00:46:10,036 I will definitely 637 00:46:10,036 --> 00:46:15,279 give you the lives of Sukbin and Prince Yeon Ing. 638 00:46:30,712 --> 00:46:32,012 Oil 639 00:46:32,745 --> 00:46:34,279 Did you prepare enough? 640 00:46:34,279 --> 00:46:38,623 We found out that the East Hall is the best area with the strongest fire. 641 00:46:38,623 --> 00:46:39,912 Hurry and move along. 642 00:46:39,912 --> 00:46:41,379 Yes. 643 00:46:54,513 --> 00:46:55,479 My Lord. 644 00:46:55,479 --> 00:46:56,712 What has happened? 645 00:46:56,712 --> 00:46:58,591 Everything we prepared is done. 646 00:47:00,979 --> 00:47:02,145 Let's go. 647 00:47:08,452 --> 00:47:10,580 It seems suspicious. 648 00:47:11,579 --> 00:47:15,312 Jang Hee Jae and his men were near the entrance? 649 00:47:15,312 --> 00:47:16,411 Yes, My Lord. 650 00:47:16,411 --> 00:47:19,779 Different from usual, their movements seemed a lot more careful. 651 00:47:19,779 --> 00:47:22,679 His being here in the palace is suspicious. 652 00:47:22,679 --> 00:47:27,079 It is certain that they are planning something, sir. 653 00:47:28,227 --> 00:47:32,079 What is Jang Hee Jae trying to plot now? 654 00:47:32,079 --> 00:47:36,045 He definitely is trying to harm Sukbin and Prince Yeon Ing. 655 00:47:36,745 --> 00:47:39,045 I must go to BoKyung Hall. 656 00:47:59,145 --> 00:48:00,745 Who are you? 657 00:48:02,445 --> 00:48:07,979 I... I'm on duty... Why are you doing this? 658 00:48:10,212 --> 00:48:11,845 Older Brother. 659 00:48:15,445 --> 00:48:16,545 My Lord. 660 00:48:17,112 --> 00:48:18,212 Your Highness. 661 00:48:18,679 --> 00:48:20,212 What is going on? 662 00:48:20,212 --> 00:48:21,712 Your Highness. 663 00:48:22,912 --> 00:48:25,079 Jang Hee Jae is going to harm me and Prince Yeon Ing? 664 00:48:25,079 --> 00:48:26,279 Yes, Your Highness. 665 00:48:26,279 --> 00:48:29,045 They are surely targeting this place. 666 00:48:29,445 --> 00:48:31,812 But the king is in the palace. 667 00:48:31,812 --> 00:48:34,045 They would not do such a brash thing. 668 00:48:34,045 --> 00:48:36,345 They are backed into the corner. 669 00:48:36,345 --> 00:48:39,712 In their position, there is nothing they cannot do. 670 00:48:40,945 --> 00:48:47,245 Just in case, it would be better if you would move to a more secure place. 671 00:48:47,245 --> 00:48:49,712 Please do that Your Highness. 672 00:48:51,645 --> 00:48:53,623 Ae Jong, 673 00:48:53,623 --> 00:48:56,179 Geum. Please go get Geum. 674 00:48:56,179 --> 00:48:58,212 Yes, Your Highness. 675 00:49:05,112 --> 00:49:07,912 Mother, where are we going to all of a sudden? 676 00:49:07,912 --> 00:49:10,045 We are temporarily going to move to another location. 677 00:49:10,045 --> 00:49:11,112 Why, Mother? 678 00:49:11,112 --> 00:49:13,612 Is there something going on? 679 00:49:13,945 --> 00:49:15,479 Geum. 680 00:49:15,479 --> 00:49:17,579 Listen to Mother carefully. 681 00:49:17,579 --> 00:49:20,545 You must never leave my sight tonight. 682 00:49:20,545 --> 00:49:21,879 Pardon? 683 00:49:21,879 --> 00:49:23,212 Yes, Mother. 684 00:49:23,212 --> 00:49:27,578 No matter what, you must stay with me. Do you understand? 685 00:49:28,045 --> 00:49:30,179 I understand, Mother. 686 00:49:30,879 --> 00:49:32,079 Let's go. 687 00:49:32,179 --> 00:49:33,412 Let's go. 688 00:49:35,245 --> 00:49:38,712 Fire! Fire! 689 00:49:43,079 --> 00:49:45,245 Is that not the East Hall? 690 00:49:49,212 --> 00:49:50,545 Hyungnim! 691 00:50:02,812 --> 00:50:04,712 Ma'am, it's the East Hall! 692 00:50:04,712 --> 00:50:06,512 There's a fire in the East Hall! 693 00:50:06,512 --> 00:50:08,945 Out of the way! 694 00:50:09,345 --> 00:50:11,179 Fire! 695 00:50:25,012 --> 00:50:27,779 His Highness, where is His Highness? 696 00:50:27,779 --> 00:50:30,379 We have not located him yet! 697 00:50:30,379 --> 00:50:32,079 Not located him yet? 698 00:50:32,079 --> 00:50:34,345 Then does mean that you don't know where he is? 699 00:50:34,345 --> 00:50:35,145 Yes. 700 00:50:35,579 --> 00:50:37,112 What are you doing? 701 00:50:37,112 --> 00:50:38,412 Find His Highness! 702 00:50:38,412 --> 00:50:39,912 - Yes, Ma'am! - Your Highness! 703 00:50:39,912 --> 00:50:42,012 Your Highness!! 704 00:50:42,012 --> 00:50:43,612 What are you saying? 705 00:50:43,612 --> 00:50:45,245 A fire in the East Hall? 706 00:50:45,245 --> 00:50:46,779 Yes, Your Majesty. 707 00:50:46,779 --> 00:50:48,112 The Crown Prince. 708 00:50:48,112 --> 00:50:50,112 What happened to the Crown Prince?! 709 00:50:50,112 --> 00:50:53,445 I'm sorry, Your Majesty, he has not been located yet. 710 00:50:53,445 --> 00:50:56,045 The guards are looking for him now. 711 00:50:56,345 --> 00:50:57,579 What? 712 00:51:14,445 --> 00:51:15,312 Your Highness! 713 00:51:15,312 --> 00:51:16,845 What happened? 714 00:51:16,845 --> 00:51:19,612 The fire is much bigger that we had thought. 715 00:51:19,612 --> 00:51:22,145 The palace firemen are trying to control it, but 716 00:51:22,145 --> 00:51:24,845 it does not seem to be going easily. 717 00:51:24,845 --> 00:51:29,512 What about His Highness? Is His Highness safe? 718 00:51:31,345 --> 00:51:32,912 My Lord? 719 00:51:33,679 --> 00:51:37,779 His Highness' status has not been confirmed. 720 00:51:37,779 --> 00:51:41,645 So are you saying that the Crown Prince did not escape? 721 00:51:41,645 --> 00:51:47,579 The palace guards are looking, but no one has been able to find his Highness yet. 722 00:51:49,579 --> 00:51:51,245 Mother! 723 00:51:51,412 --> 00:51:53,279 Prince Yeon Ing. 724 00:52:21,645 --> 00:52:22,479 What happened? 725 00:52:22,479 --> 00:52:23,479 The Crown Prince... 726 00:52:23,479 --> 00:52:27,479 The guards are helping, but they are still looking for him. 727 00:52:27,479 --> 00:52:29,379 Yes, sir! 728 00:52:31,945 --> 00:52:35,279 Isn't that the Chup-Jong? (The call for soldiers/people to gather in the palace) 729 00:52:35,279 --> 00:52:38,312 The guards are having a hard time staying organized! 730 00:52:38,312 --> 00:52:42,212 There aren't enough hands here, so the Chup-Jong is ringing. 731 00:52:42,212 --> 00:52:44,545 To call for more help from outside the palace! 732 00:52:44,545 --> 00:52:47,845 Aigoo...what are we to do? 733 00:52:47,845 --> 00:52:49,845 Sir. 734 00:53:11,012 --> 00:53:13,112 How is it? Is it all prepared? 735 00:53:13,112 --> 00:53:16,445 We are gathering all those who can help from the people. 736 00:53:16,445 --> 00:53:21,079 The wind is spreading the fire, so you must hurry! 737 00:53:21,079 --> 00:53:22,579 Yes, My Lord. 738 00:53:32,379 --> 00:53:33,679 Start it. 739 00:53:33,679 --> 00:53:35,112 Yes. 740 00:53:42,311 --> 00:53:46,279 But the guards are on high alert around BoKyung hall. 741 00:53:46,279 --> 00:53:50,912 It will be hard to escape the palace if anything happens near BoKyung Hall, Your Highness. 742 00:53:50,912 --> 00:53:55,279 Then how do you mean to accomplish this, and then have the men leave? 743 00:53:56,545 --> 00:53:59,079 Fire, Older Brother. 744 00:53:59,645 --> 00:54:01,012 Fire? 745 00:54:01,012 --> 00:54:02,479 Yes. 746 00:54:04,979 --> 00:54:09,745 If there is a huge fire in the palace, all the people will be distracted to put it out. 747 00:54:09,745 --> 00:54:11,579 They will ring the Chup-Jong. 748 00:54:11,579 --> 00:54:16,912 Then to help put out the fire, the common people will be allowed into the palace. 749 00:54:19,679 --> 00:54:23,912 So start the fire, and open the palace gates that way, Older Brother. 750 00:54:23,912 --> 00:54:25,912 But Your Highness... 751 00:54:25,912 --> 00:54:31,279 If that happens, then many common people will be rushing into the palace. 752 00:54:31,279 --> 00:54:33,112 Amidst the chaos, 753 00:54:33,112 --> 00:54:40,345 Sukbin and Prince Yeon Ing will be murdered by some common thieves looking to steal from the Bokyung Hall. 754 00:54:40,600 --> 00:54:42,579 Do you understand? 755 00:54:42,579 --> 00:54:45,679 Hurry! Move quickly! 756 00:54:45,679 --> 00:54:47,412 The fire is in that hall! 757 00:54:47,412 --> 00:54:50,112 Hurry and put it out! 758 00:54:50,112 --> 00:54:53,479 Hurry! Hurry! 759 00:54:53,479 --> 00:54:55,079 Put the fire out! 760 00:54:55,545 --> 00:54:58,045 Follow the guards! 761 00:54:58,045 --> 00:55:00,012 Follow the guards! 762 00:55:16,745 --> 00:55:21,345 Mother, what about the Crown Prince? Older Brother is safe? 763 00:55:21,345 --> 00:55:23,279 Geum. 764 00:55:24,912 --> 00:55:27,112 Older Brother, you go to the East Hall. 765 00:55:27,112 --> 00:55:29,845 The Crown Prince must not come to harm. 766 00:55:29,845 --> 00:55:33,879 So, please, make sure to find His Highness. 767 00:55:33,879 --> 00:55:35,145 But still, Your Highness. 768 00:55:35,145 --> 00:55:36,912 Prince Yeon Ing and I will be fine. 769 00:55:36,912 --> 00:55:40,779 So please hurry and take the guards with you. Hurry. 770 00:55:40,779 --> 00:55:45,412 Uncle, please save His Highness. 771 00:55:45,412 --> 00:55:48,112 Older Brother. 772 00:55:49,412 --> 00:55:51,312 I understand, Your Highness. 773 00:55:53,645 --> 00:55:55,145 Don't worry, Your Highness. 774 00:55:55,145 --> 00:55:58,612 The Crown Prince will be safe. 775 00:56:00,412 --> 00:56:04,979 You two stay here, and the rest follow me to East Hall! 776 00:56:04,979 --> 00:56:06,712 Yes! 777 00:56:13,545 --> 00:56:14,879 Geum. 778 00:56:14,879 --> 00:56:16,512 Mother. 779 00:56:26,645 --> 00:56:27,812 Your Majesty. 780 00:56:27,812 --> 00:56:29,245 The Crown Prince. 781 00:56:29,245 --> 00:56:30,479 Crown Prince! 782 00:56:30,479 --> 00:56:31,445 Your Majesty! 783 00:56:31,445 --> 00:56:32,679 You must not do this! 784 00:56:32,679 --> 00:56:34,345 You must not!! 785 00:56:34,345 --> 00:56:35,745 Your Majesty! 786 00:57:18,979 --> 00:57:21,012 What's wrong, sir? 787 00:57:21,579 --> 00:57:23,812 Those are Mo-Ma-Haes... (Shoes with metal and wool fixed to the bottom to leave no footprints) 788 00:57:23,812 --> 00:57:24,845 Pardon? 789 00:57:24,845 --> 00:57:29,879 Mo Ma Hae? Those are worn by thieves, so they don't make sounds of footsteps or leave footprints. 790 00:57:43,623 --> 00:57:47,039 Older Brother has to be safe. 791 00:57:47,279 --> 00:57:48,779 Your Highness. 792 00:57:49,879 --> 00:57:51,184 Your Highness. 793 00:57:51,184 --> 00:57:54,712 The preparations are finished, we must go to the secure hall. 794 00:57:54,712 --> 00:57:58,945 Ae jong, I'm fine. Please find out what is happening at East Hall. 795 00:57:59,679 --> 00:58:00,484 But. 796 00:58:00,484 --> 00:58:01,612 Please. 797 00:58:01,612 --> 00:58:04,645 If the fire is out, if His Highness is safe. 798 00:58:04,645 --> 00:58:07,579 Can I move after I find out those things? 799 00:58:08,245 --> 00:58:09,745 Yes, Your Highness. 800 00:58:13,312 --> 00:58:15,113 Older brother. 801 00:58:37,704 --> 00:58:39,245 You stay and guard here. 802 00:58:39,245 --> 00:58:40,712 Yes, Your Highness. 803 00:58:51,845 --> 00:58:53,612 Oh? Ae Jong? 804 00:59:01,839 --> 00:59:03,445 Who are you? 805 00:59:09,305 --> 00:59:10,545 Prince Yeon Ing! 806 00:59:12,279 --> 00:59:13,745 Prince Yeon Ing! 807 00:59:13,945 --> 00:59:15,999 Ae Jong? 808 00:59:17,012 --> 00:59:18,712 What is this? 809 00:59:19,279 --> 00:59:22,112 Maybe they moved to the other hall already? 810 00:59:22,112 --> 00:59:23,412 Go and find out. 811 00:59:23,412 --> 00:59:25,129 Yes, Your Highness. 812 00:59:30,401 --> 00:59:31,645 Prince Yeon Ing! 813 00:59:31,645 --> 00:59:33,577 Prince Yeon Ing! 814 00:59:33,779 --> 00:59:35,245 Prince Yeon Ing! 815 00:59:38,479 --> 00:59:39,612 Prince Yeon Ing! 816 00:59:39,612 --> 00:59:40,812 Prince Yeon Ing! 817 00:59:40,812 --> 00:59:41,945 Mother! 818 00:59:42,079 --> 00:59:43,112 Mother! 819 00:59:43,112 --> 00:59:44,712 Prince Yeon Ing! 820 00:59:44,712 --> 00:59:45,912 Prince Yeon Ing! 821 00:59:48,112 --> 00:59:49,545 Mother! 822 01:00:08,712 --> 01:00:09,545 Mother! 823 01:00:09,545 --> 01:00:10,979 Geum! 56472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.