Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,367 --> 00:00:09,100
What business brings you here?
2
00:00:10,267 --> 00:00:12,367
Didn't you hear me, Sukbin?
(Dong Yi's new title)
3
00:00:12,367 --> 00:00:15,833
I just asked you, what are you doing here in the chambers of the crown prince?
4
00:00:16,733 --> 00:00:19,333
His Royal Highness, the Crown Prince...
5
00:00:20,333 --> 00:00:23,900
Does he know of his own illness?
6
00:00:25,800 --> 00:00:31,600
I asked you... Does His Highness know what his condition is like?
7
00:00:32,300 --> 00:00:35,300
How would you know this?
8
00:00:38,067 --> 00:00:42,800
Answer me! I asked you Sukbin. How you knew this?
9
00:00:42,800 --> 00:00:46,267
His Highness visited me.
10
00:00:46,267 --> 00:00:47,367
What?
11
00:00:47,367 --> 00:00:49,800
His Highness came to me and....
12
00:00:49,800 --> 00:00:56,600
The Crown Prince came to me himself to say that he has no right to a place he cannot keep and that he will protect Prince Yeon Ing.
13
00:00:56,600 --> 00:01:00,633
What are the meaning of his words, Your Highness?
14
00:01:09,833 --> 00:01:14,200
Crown Prince! What did you say just now?
15
00:01:14,300 --> 00:01:18,433
You have an illness that you have kept as a secret?
16
00:01:30,800 --> 00:01:33,567
Please, no! Crown Prince!
17
00:01:33,567 --> 00:01:37,367
Never... You should definitely not do it!
18
00:01:43,400 --> 00:01:45,833
Did he go to the Grand Palace?
19
00:01:45,833 --> 00:01:52,767
Could it be... that the Crown Prince will tell the truth to His Majesty?
20
00:01:52,767 --> 00:01:57,167
Your Highness. What are you going to do from now?
21
00:02:17,167 --> 00:02:18,867
Crown Prince!
22
00:02:43,033 --> 00:02:45,600
Hope not, Crown Prince.
23
00:02:46,933 --> 00:02:52,600
Hopefully, you didn't tell His Majesty about the matter, did you?
24
00:02:58,200 --> 00:03:00,467
From the beginning...
25
00:03:00,467 --> 00:03:04,533
From the beginning, he should have known Mother.
26
00:03:04,767 --> 00:03:09,400
You shouldn't have hid the truth till now.
27
00:03:09,900 --> 00:03:12,900
From me and Father...
28
00:03:12,900 --> 00:03:14,400
Crown Prince!
29
00:03:15,867 --> 00:03:18,833
Then, did you tell him the truth
30
00:03:18,833 --> 00:03:21,600
of that matter to His Majesty?
31
00:03:23,467 --> 00:03:25,300
No.
32
00:03:25,533 --> 00:03:28,433
No. That is not possible.
33
00:03:28,433 --> 00:03:34,000
How... how could you, the Crown Prince do something like that?!
34
00:03:34,000 --> 00:03:38,667
Why do you think I did that?! For who?!
35
00:03:39,900 --> 00:03:42,067
I did it for the Crown Prince's benefit!
36
00:03:42,067 --> 00:03:44,667
So I could protect the Crown Prince!
37
00:03:44,667 --> 00:03:48,700
But you revealed it to His Majesty?!
38
00:03:48,700 --> 00:03:52,800
The truth that your mother risked her life for!
39
00:03:52,800 --> 00:03:55,167
You did with your own lips!
40
00:03:55,167 --> 00:03:58,733
Please don't say you did it for my sake!
41
00:03:59,267 --> 00:04:04,800
If you really thought of me, you shouldn't have done this for my sake!
42
00:04:05,233 --> 00:04:08,333
I am the Crown Prince of this country!
43
00:04:08,333 --> 00:04:13,200
Not once! Never have I thought I would never become the king!
44
00:04:13,200 --> 00:04:17,167
And like my father I would care of my people,
45
00:04:17,167 --> 00:04:23,333
make my land strong, and I've wished my name would be praised for thousands of years.
46
00:04:23,333 --> 00:04:28,333
Thus, I've sincerely wished to be a great king.
47
00:04:28,867 --> 00:04:35,133
But Mother! You wanted me to become a sinner who deceived the royal family and the whole country!
48
00:04:35,133 --> 00:04:42,567
You did try to make me, someone who wished to be a great king, a miserable and incapable one.
49
00:04:42,800 --> 00:04:46,400
Crown Prince! Crown Prince!
50
00:04:48,933 --> 00:04:51,333
- Your Highness!
- Your Highness!
51
00:04:53,400 --> 00:04:55,967
It's the end!
52
00:04:55,967 --> 00:05:01,267
Everything is over now!
53
00:05:33,533 --> 00:05:36,033
Exactly what is that suppose to mean?!
54
00:05:37,233 --> 00:05:41,967
Crown Prince, what is that suppose to mean?
55
00:05:41,967 --> 00:05:46,733
Ui-jil?
(incapable of having children)
56
00:05:47,400 --> 00:05:49,533
How could this all of a sudden...?
57
00:05:49,533 --> 00:05:53,900
No, is not all of a sudden Father.
58
00:05:53,900 --> 00:06:00,633
Already for a few months, I've taken special herbs to cure the illness.
59
00:06:01,733 --> 00:06:03,567
What?
60
00:06:03,567 --> 00:06:10,133
I may not be able to have children, Father.
61
00:06:10,133 --> 00:06:15,033
This is the illness I suffer from.
62
00:06:16,167 --> 00:06:25,533
However, the reason no one knew of this was, because they brought the medicine herbs privately and in secret.
63
00:06:26,500 --> 00:06:34,800
Father, my mother did it only because of her fear. Merely because of her worry about me.
64
00:06:34,800 --> 00:06:39,200
It was only because she was worried about me.
65
00:06:40,867 --> 00:06:42,333
So,
66
00:06:42,333 --> 00:06:45,248
please forgive my mother, your highness.
67
00:06:45,500 --> 00:06:50,967
My mother probably didn't mean to keep it hidden until the end.
68
00:06:53,859 --> 00:06:55,909
Crown Prince!
69
00:07:06,833 --> 00:07:09,173
Infertility?
70
00:07:10,200 --> 00:07:12,700
How come Crown Prince?
71
00:07:13,533 --> 00:07:14,960
The Crown Prince...
72
00:07:22,167 --> 00:07:23,707
My Lord.
73
00:07:24,567 --> 00:07:25,776
Inspector.
74
00:07:25,776 --> 00:07:27,300
Is that really true?
75
00:07:27,300 --> 00:07:29,787
His Highness knows everything?
76
00:07:30,133 --> 00:07:31,429
It seems like it.
77
00:07:32,004 --> 00:07:35,467
Go on in. Her Highness and Captain Seo are inside.
78
00:07:38,700 --> 00:07:44,733
The Crown Prince came to me with that decision since the beginning.
79
00:07:45,433 --> 00:07:47,233
I was so foolish.
80
00:07:47,500 --> 00:07:48,900
I...
81
00:07:49,367 --> 00:07:51,764
I was suppose to prevent him.
82
00:07:51,764 --> 00:07:54,567
How can you say that it is your fault?
83
00:07:54,900 --> 00:07:56,900
You have to calm down, Your Highness.
84
00:07:56,900 --> 00:08:01,300
This is the result of Huibuin's manipulations.
85
00:08:07,300 --> 00:08:08,600
Your Highness.
86
00:08:08,600 --> 00:08:10,400
Your Highness.
87
00:08:25,333 --> 00:08:28,533
Your Highness, you cannot fall down like this!
88
00:08:28,533 --> 00:08:30,367
Don't you see how much you've deal with?
89
00:08:30,367 --> 00:08:32,800
How much you protected things.
90
00:08:33,000 --> 00:08:36,332
How am I supposed to keep fighting now, Older Brother.
91
00:08:37,167 --> 00:08:38,766
The Crown Prince...
92
00:08:39,200 --> 00:08:41,933
since the crown prince has fallen.
93
00:08:41,933 --> 00:08:43,800
How can I?
94
00:08:43,800 --> 00:08:46,533
Your Highness, that is not true!
95
00:08:46,533 --> 00:08:50,567
The one that loves and respects the Crown Prince more than anyone is His Majesty.
96
00:08:50,567 --> 00:08:54,600
No matter how bad the problem, he will not kick out the Crown Prince!
97
00:08:54,600 --> 00:08:56,059
No!
98
00:08:56,533 --> 00:08:58,667
No, Older Brother!
99
00:08:59,400 --> 00:09:01,900
His Majesty is the King,
100
00:09:02,400 --> 00:09:08,400
before he acts as a father, he does his duties as a King first.
101
00:09:11,233 --> 00:09:12,400
Your Highness!
102
00:09:12,400 --> 00:09:14,933
His Majesty has arrived!
103
00:09:25,360 --> 00:09:27,300
Your Majesty!
104
00:09:54,600 --> 00:09:57,100
What are we gonna do about this?
105
00:10:11,800 --> 00:10:13,633
Your Majesty!
106
00:10:14,900 --> 00:10:17,167
Since when?
107
00:10:19,233 --> 00:10:21,800
The Crown Prince's condition...
108
00:10:22,300 --> 00:10:24,633
since when did it start?
109
00:10:34,167 --> 00:10:36,800
A year ago.
110
00:10:37,600 --> 00:10:41,267
After the Crown Prince had suffered from a fever, that's when it was known.
111
00:10:45,500 --> 00:10:47,567
Did you just say one year?
112
00:10:50,067 --> 00:10:52,400
For that long period,
113
00:10:53,133 --> 00:10:55,367
a truth this big,
114
00:10:55,933 --> 00:10:59,933
as a father, and king, are you saying you you hid it from me?!
115
00:11:00,133 --> 00:11:03,033
Do you know what you have done Huibin?!
116
00:11:03,033 --> 00:11:05,633
It could be cured, Your Majesty.
117
00:11:05,633 --> 00:11:08,667
We will be able to cure the Crown Prince's condition, Your Majesty.
118
00:11:08,667 --> 00:11:09,319
Huibin!
119
00:11:09,319 --> 00:11:10,800
Your Majesty!
120
00:11:11,200 --> 00:11:12,833
So please,
121
00:11:13,700 --> 00:11:16,767
please just give us a little more time, Your Majesty.
122
00:11:17,700 --> 00:11:21,667
We're using medicinal herbs from Qing (China).
123
00:11:21,667 --> 00:11:24,400
They said that it could cure his condition.
124
00:11:25,100 --> 00:11:27,133
So please!
125
00:11:27,500 --> 00:11:31,300
Give me and the crown prince, a chance...
126
00:11:31,300 --> 00:11:32,700
Stop it!
127
00:11:33,100 --> 00:11:35,033
Just stop it, Huibin!
128
00:11:36,700 --> 00:11:38,967
Using medicine herbs from Qing?
129
00:11:39,400 --> 00:11:42,133
You're saying you brought herbs from outside the palace?!
130
00:11:42,900 --> 00:11:48,100
So you ignored the nation's finest doctor and trusted Dr. Nam?
131
00:11:50,500 --> 00:11:52,600
The Crown Prince is the nation's jewel (future).
132
00:11:52,633 --> 00:11:56,433
How can you only think of yourself, treat him,
133
00:11:56,433 --> 00:11:59,033
and hide his disease from me?!
134
00:11:59,600 --> 00:12:03,033
Don't you realize his state could've gotten worse?
135
00:12:03,767 --> 00:12:08,667
Because of your action, why didn't you think his disease could have worsen?
136
00:12:09,067 --> 00:12:11,733
The Crown Prince's disease can be cured, Your Majesty.
137
00:12:11,733 --> 00:12:16,300
Give me more time... a chance! Your Majesty!
138
00:12:16,300 --> 00:12:17,800
What did you say?!
139
00:12:18,000 --> 00:12:21,600
The problem has gotten to this point, and you're asking me to give you a chance?!
140
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
What are you going to do during that time?
141
00:12:25,633 --> 00:12:28,767
To you, who is defying me, ruining the government and nation,
142
00:12:28,767 --> 00:12:31,167
and ruining the Crown Prince,
143
00:12:31,167 --> 00:12:33,600
you're asking me to give you a chance?!
144
00:12:36,367 --> 00:12:38,867
So if i do give you the opportunity,
145
00:12:38,900 --> 00:12:44,900
were you planning to destroy Prince Yeon Ing, who could threaten the Crown Prince's position?
146
00:12:45,500 --> 00:12:46,933
Your Majesty!
147
00:12:46,933 --> 00:12:49,500
Did you not think that I would've known
148
00:12:49,900 --> 00:12:53,300
the person behind the Sorons pushing to have Prince Yeon Ing punished?
149
00:12:53,600 --> 00:12:56,600
You didn't think that I would've known that?
150
00:12:58,400 --> 00:13:00,400
So in the end it was because of that?
151
00:13:00,933 --> 00:13:02,933
Because of the Crown Prince's state,
152
00:13:03,400 --> 00:13:07,300
you were harming the innocent young Prince Yeon Ing?!
153
00:13:07,767 --> 00:13:09,433
Your Majesty!
154
00:13:19,300 --> 00:13:20,300
Your Majesty!
155
00:13:20,600 --> 00:13:21,833
Your Majesty!
156
00:13:22,233 --> 00:13:23,833
Your Majesty!
157
00:13:25,433 --> 00:13:26,367
Please!
158
00:13:26,367 --> 00:13:28,567
Please, I'm begging you.
159
00:13:28,567 --> 00:13:30,667
I don't care what my punishment is,
160
00:13:30,667 --> 00:13:33,900
whatever punishment it is I will gladly accept it!
161
00:13:34,967 --> 00:13:37,933
But please not the Crown Prince, Your Majesty!
162
00:13:37,933 --> 00:13:41,900
Please just look after the Crown Prince! Your Majesty!
163
00:13:42,600 --> 00:13:48,533
Please, just let the Crown Prince continue to be in his position!
164
00:13:51,033 --> 00:13:52,567
Your Majesty!
165
00:13:53,700 --> 00:13:57,700
If you really wanted that,
166
00:13:59,633 --> 00:14:03,233
you shouldn't have let things get to this point.
167
00:14:03,233 --> 00:14:05,300
You ... Your Majesty!
168
00:14:05,300 --> 00:14:07,200
So,
169
00:14:08,200 --> 00:14:11,100
from now on, no matter what kind of situation forms,
170
00:14:12,033 --> 00:14:14,233
all of that...
171
00:14:15,133 --> 00:14:21,033
will be because of your wrong doings. You'll have to keep that in mind.
172
00:14:32,067 --> 00:14:33,133
Your Highness!
173
00:14:33,300 --> 00:14:35,967
Your Majesty!
174
00:14:36,667 --> 00:14:38,725
Your Highness!
175
00:14:39,567 --> 00:14:41,300
Your Highness!
176
00:14:42,233 --> 00:14:44,667
Your Majesty!
177
00:14:51,600 --> 00:14:52,600
Really?
178
00:14:52,600 --> 00:14:56,133
The people that were all gathered up are leaving now?
179
00:14:56,133 --> 00:14:57,400
Yes, My Lord.
180
00:14:57,700 --> 00:15:01,900
I don't know what happened, but suddenly they have lowered their "tails."
181
00:15:20,250 --> 00:15:22,578
What do you mean, it would be best for us to fall back?
182
00:15:22,578 --> 00:15:24,075
What is your reason?
183
00:15:24,075 --> 00:15:26,609
I'll tell you the specific reason next time,
184
00:15:26,609 --> 00:15:29,146
so please just do as I say, Your Excellency.
185
00:15:29,146 --> 00:15:31,707
Hey, hey... look here.
186
00:15:31,707 --> 00:15:32,341
However—
187
00:15:32,341 --> 00:15:37,926
Nothing good will come of burdening the king's mind with this right now, that's why.
188
00:15:40,000 --> 00:15:43,200
Has...has something happened?
189
00:15:43,441 --> 00:15:45,497
What do you mean by something?
190
00:15:45,497 --> 00:15:47,509
I'm only saying that it isn't the right time.
191
00:15:47,509 --> 00:15:48,963
So just do as I have said.
192
00:15:48,963 --> 00:15:50,753
Please wait.
193
00:15:50,753 --> 00:15:51,730
Now then...
194
00:15:51,730 --> 00:15:54,079
Wait. Hey, hey.
195
00:15:54,079 --> 00:15:57,197
Sir, what problem is going on?
196
00:15:57,197 --> 00:15:58,330
Sir!
197
00:15:58,330 --> 00:16:01,330
Curious about what the problem is, Your Excellency?
198
00:16:05,065 --> 00:16:06,997
Oh, you...
199
00:16:06,997 --> 00:16:11,297
I think I can help clarify and explain it to you.
200
00:16:19,015 --> 00:16:21,430
Hurry and come! Hurry!
201
00:16:21,430 --> 00:16:23,030
Your Highness!
202
00:16:25,897 --> 00:16:27,330
Your Highness!
203
00:16:31,630 --> 00:16:34,529
Is there something His Highness is up to?
204
00:16:38,163 --> 00:16:40,030
Hyungnim!
205
00:16:41,363 --> 00:16:43,130
Hyungnim, do you know
206
00:16:43,130 --> 00:16:46,730
the officials who all gathered at the court all went away!
207
00:16:46,730 --> 00:16:50,063
Now, no one is going to try to throw me away!
208
00:16:51,163 --> 00:16:52,363
Is that so?
209
00:16:52,363 --> 00:16:53,163
Yes.
210
00:16:53,163 --> 00:16:59,197
I'm not sure why, but the officials have withdrawn their petition for punishment.
211
00:16:59,197 --> 00:17:02,397
I think they mean to forgive me, Hyungnim!
212
00:17:11,963 --> 00:17:14,497
It is really a relief.
213
00:17:14,497 --> 00:17:16,830
It really is good Prince Yeon Ing.
214
00:17:16,830 --> 00:17:18,163
Hyungnim!
215
00:17:35,263 --> 00:17:39,197
Your Majesty, Her Highness Sukbin is here to see you.
216
00:17:44,363 --> 00:17:46,163
Sukbin.
217
00:17:46,163 --> 00:17:47,097
Your Majesty.
218
00:17:52,230 --> 00:17:55,730
I too knew of the Crown Prince's disease, but
219
00:17:55,730 --> 00:17:58,063
although I knew it was important,
220
00:17:58,063 --> 00:18:00,830
I couldn't tell you.
221
00:18:02,730 --> 00:18:05,630
Please forgive me, your Majesty.
222
00:18:06,800 --> 00:18:08,500
If you did so,
223
00:18:08,700 --> 00:18:11,600
it was probably because of the Crown Prince and Prince Yeon Ing.
224
00:18:14,130 --> 00:18:16,497
It is not your fault.
225
00:18:16,497 --> 00:18:18,297
I'm a bad father,
226
00:18:18,297 --> 00:18:20,430
and a bad king.
227
00:18:20,430 --> 00:18:21,497
Your Majesty.
228
00:18:22,929 --> 00:18:26,063
I don't know what to do.
229
00:18:26,200 --> 00:18:31,345
Even after knowing what big problem the Crown Prince has,
230
00:18:31,345 --> 00:18:34,163
I don't know if I should just close my eyes and pretend I didn't know.
231
00:18:36,797 --> 00:18:38,730
My heart...
232
00:18:39,445 --> 00:18:43,230
wants me to help that child no matter what,
233
00:18:43,849 --> 00:18:46,709
but this issue will soon be exposed.
234
00:18:47,763 --> 00:18:50,063
But even if he becomes king,
235
00:18:50,997 --> 00:18:53,197
in the end...
236
00:18:54,915 --> 00:18:56,730
Your Majesty...
237
00:19:07,693 --> 00:19:09,697
Because of your actions,
238
00:19:09,697 --> 00:19:13,030
why didn't you think his disease could have worsen?
239
00:19:15,163 --> 00:19:16,349
Could it be possible...
240
00:19:16,349 --> 00:19:18,730
that you thought that I wouldn't know
241
00:19:19,430 --> 00:19:22,877
the person that's behind the people who are causing harm to prince Yeon Ing.
242
00:19:22,877 --> 00:19:26,739
Did you think that I wouldn't find out?
243
00:19:44,830 --> 00:19:48,030
Father, maybe this means we will be brought back into office.
244
00:19:50,597 --> 00:19:51,597
My Loard...
245
00:19:51,597 --> 00:19:53,230
You came again!
246
00:19:53,230 --> 00:19:55,063
We're investigating now,
247
00:19:55,063 --> 00:19:56,863
- so please—
- No...
248
00:19:56,863 --> 00:20:01,297
we didn't come to complain today, but to tell you you're working hard.
249
00:20:01,297 --> 00:20:02,063
Pardon?
250
00:20:02,063 --> 00:20:05,897
The criminals, you ran after for a month until you sweat the bottom of your feet that you couldn't find,
251
00:20:05,897 --> 00:20:07,863
I'm saying we caught them!
252
00:20:07,863 --> 00:20:08,997
Is that really true?
253
00:20:08,997 --> 00:20:10,897
Of course you person!
254
00:20:10,897 --> 00:20:14,763
I gave them a taste of hell.
255
00:20:14,763 --> 00:20:17,730
They should be on the brink of death now.
256
00:20:17,730 --> 00:20:19,897
What? You can't do that.
257
00:20:19,897 --> 00:20:23,063
My son is not quite himself after what happened.
258
00:20:23,063 --> 00:20:25,230
Right now, that isn't the problem, but
259
00:20:25,230 --> 00:20:29,263
I came to say some very important evidence.
260
00:20:29,263 --> 00:20:30,030
Yeah?
261
00:20:30,030 --> 00:20:35,663
I know who gave the orders to do this to my son?
262
00:20:35,663 --> 00:20:37,630
Exactly who is that?
263
00:20:42,797 --> 00:20:44,730
Is that really true?
264
00:20:44,730 --> 00:20:46,097
The lady really?
265
00:20:46,097 --> 00:20:47,897
Yes like I said!
266
00:20:55,297 --> 00:20:59,030
Father, so is it the end for that Jang Hee Jae guy?
267
00:20:59,030 --> 00:21:00,263
Of course!
268
00:21:00,263 --> 00:21:05,463
Because I think of how much I suffered from that household I just... I feel like I'm suffocating.
269
00:21:05,463 --> 00:21:10,997
Father, from today on, I'm only going to live forward counting the days left just to see that Jang Hee Jae's life fall apart!
270
00:21:11,863 --> 00:21:14,797
Now it feels like I could really live!
271
00:21:15,530 --> 00:21:18,097
Mother! Mother!
272
00:21:18,097 --> 00:21:20,263
My wife!
273
00:21:20,263 --> 00:21:22,063
My wife!
274
00:21:24,330 --> 00:21:25,297
Ho Yang.
275
00:21:25,297 --> 00:21:27,763
Did your mother go somewhere?
276
00:21:27,763 --> 00:21:29,097
Who knows.
277
00:21:29,097 --> 00:21:30,830
I wonder where she went.
278
00:21:31,663 --> 00:21:33,997
Yoon Shi? Yoon Shi!
279
00:21:33,997 --> 00:21:35,863
Where is the evil wretch Yoon Shi?
280
00:21:35,863 --> 00:21:38,030
I have to meet that lady who thinks she's all that!
281
00:21:38,030 --> 00:21:39,230
Yoon Shi!
282
00:21:39,230 --> 00:21:41,130
Madam, why are you being like this?
283
00:21:41,130 --> 00:21:42,130
Yoon Shi!
284
00:21:42,130 --> 00:21:43,597
Not coming out right now?
285
00:21:43,597 --> 00:21:45,530
I will give you a lecture right this instance, a lecture!
286
00:21:45,530 --> 00:21:47,130
Yoon Shi!
287
00:21:49,363 --> 00:21:50,497
What is this commotion!
288
00:21:50,497 --> 00:21:52,763
Oh, Yoon Shi!
289
00:21:52,763 --> 00:21:55,463
We met just on time today!
290
00:21:55,463 --> 00:21:56,463
What?
291
00:21:56,463 --> 00:21:57,630
Yoon Shi?
(She is calling her by her last name, instead of honorifics used as Huibin's mother, or a lady of the noble class)
292
00:21:57,630 --> 00:21:59,897
Yes, Yoon Shi!!
293
00:21:59,897 --> 00:22:02,030
Have you lost your mind?
294
00:22:02,030 --> 00:22:03,797
Whose house do you think this is, to dare come and cause commotion?!
295
00:22:03,797 --> 00:22:06,063
Because of you, my son almost died!
296
00:22:06,063 --> 00:22:09,063
Do you think things like "courtesy" would matter to me right now?
297
00:22:09,063 --> 00:22:12,063
Stop your nonsense and leave this instant.
298
00:22:12,063 --> 00:22:14,863
What are you doing?! Get her out of here!
299
00:22:14,863 --> 00:22:16,497
Madam. Please stop!
300
00:22:16,497 --> 00:22:17,630
No!
301
00:22:17,630 --> 00:22:20,163
I cannot just go return today!
302
00:22:20,163 --> 00:22:22,697
Today, I came to see the end of you!
303
00:22:22,697 --> 00:22:24,997
Yoon Shi!!!
304
00:22:24,997 --> 00:22:26,363
Are you crazy?!
305
00:22:26,363 --> 00:22:28,563
What are you doing? Get her out of here!
306
00:22:28,563 --> 00:22:30,563
Madam, please stop. Please madam.
307
00:22:30,563 --> 00:22:32,163
Move, move out of the way!
308
00:22:32,163 --> 00:22:36,130
Do you think I would let the person who tried killing my son be? Huh!
309
00:22:37,063 --> 00:22:39,563
What kind of nonsense are you yapping about?
310
00:22:39,563 --> 00:22:41,097
What... nonsense?!
311
00:22:41,097 --> 00:22:43,963
Are you trying to pretend that you're innocent until the end?!
312
00:22:43,963 --> 00:22:46,397
Putting Sukbin's residence on fire was not enough,
313
00:22:46,397 --> 00:22:50,097
who was the one who blamed my son for that?!
314
00:22:51,297 --> 00:22:53,197
What?
315
00:22:53,197 --> 00:22:56,030
Now all that's left until this household falls is time.
316
00:22:56,030 --> 00:23:02,697
The police officers and soldiers from the police districts are probably coming right now to look for you!
317
00:23:03,597 --> 00:23:04,897
My Lady!
318
00:23:06,530 --> 00:23:08,197
What did you just say?
319
00:23:08,197 --> 00:23:10,963
Exactly what are you doing?!
320
00:23:10,963 --> 00:23:13,530
You made my child tear up,
321
00:23:13,530 --> 00:23:16,563
now from your eyes blood tears are going to come out!
322
00:23:16,563 --> 00:23:18,363
Yoon Shi!!
323
00:23:25,297 --> 00:23:28,030
I don't know what to do.
324
00:23:28,030 --> 00:23:31,400
Sooner or later this truth will be revealed and
325
00:23:31,400 --> 00:23:33,300
even if he becomes king...
326
00:23:36,663 --> 00:23:38,399
Mother!
327
00:23:39,497 --> 00:23:40,397
Geum!
328
00:23:40,397 --> 00:23:42,297
Mother, did you hear?
329
00:23:42,297 --> 00:23:45,625
The officials are no longer calling for me to be punished!
330
00:23:45,625 --> 00:23:50,157
Older Brother, no I mean the Crown Prince, did that for me.
331
00:23:50,597 --> 00:23:52,630
Yes, Geum.
332
00:23:52,800 --> 00:23:54,800
Your mother knows that too.
333
00:23:54,862 --> 00:23:59,062
From now on, I won't make things troublesome for His Highness.
334
00:23:59,062 --> 00:24:00,197
It is really true!
335
00:24:00,197 --> 00:24:02,797
I will make a promise with Mother!
336
00:24:02,797 --> 00:24:04,163
Alright.
337
00:24:12,663 --> 00:24:13,597
Your Highness,
338
00:24:13,597 --> 00:24:16,263
the atmosphere in the palace doesn't seem normal.
339
00:24:16,263 --> 00:24:17,589
What is the problem?
340
00:24:41,397 --> 00:24:42,497
What?
341
00:24:42,497 --> 00:24:45,263
The Crown Prince has contracted an illness?
342
00:24:45,263 --> 00:24:48,497
Yes!! Although I don't know what illness.
343
00:24:49,430 --> 00:24:54,697
There's talk of changes to be made in the East Hall (the Crown's Princes residence) soon.
344
00:24:54,697 --> 00:24:56,097
Hey you little!
345
00:24:56,097 --> 00:24:58,497
How many days has it even have been since her Royal Queen died?
346
00:24:58,497 --> 00:25:01,130
That is what I am saying!
347
00:25:01,130 --> 00:25:04,030
However, I don't think it is rubbish rumor.
348
00:25:04,030 --> 00:25:06,963
Even His Majesty seems drained out of energy and
349
00:25:06,963 --> 00:25:11,030
also ChiSung Hall (Huibin's group) is putting the pressure on Prince Yeon Ing, too.
350
00:25:11,030 --> 00:25:15,763
But what illness does he have that is causing this?
351
00:25:17,063 --> 00:25:18,363
Then are you saying
352
00:25:18,363 --> 00:25:20,963
the rumor of the Crown Prince's illness is already going around the palace?
353
00:25:20,963 --> 00:25:22,697
Yes, it seems so Your Highness.
354
00:25:22,697 --> 00:25:24,263
But how?
355
00:25:24,263 --> 00:25:26,697
They shouldn't have announced that to the people.
356
00:25:26,697 --> 00:25:28,363
Then who would..?
357
00:25:30,963 --> 00:25:33,363
Did that guy?
358
00:25:37,897 --> 00:25:38,897
My Lord.
359
00:25:38,897 --> 00:25:41,330
Her Highness Sukbin is here to see you.
360
00:25:41,330 --> 00:25:44,163
Her Highness Sukbin?
361
00:25:53,097 --> 00:25:54,630
Your Highness.
362
00:25:54,630 --> 00:25:56,797
Was it you sir?
363
00:25:58,530 --> 00:26:04,097
I'm saying, are you responsible for the rumors about the Crown Prince's illness.
364
00:26:04,097 --> 00:26:09,197
The crown prince's situation is not a personal issue, but is a matter of the nation, Your Highness.
365
00:26:09,197 --> 00:26:12,130
A problem that cannot be hidden anymore, a public problem.
366
00:26:12,130 --> 00:26:13,963
A national matter, sir?
367
00:26:13,963 --> 00:26:18,363
One who gave up family honor for his own advancement, shouldn't speak as though he cared for such a thing.
368
00:26:18,363 --> 00:26:22,597
I will not tolerate it any longer.
369
00:26:23,197 --> 00:26:24,397
Your Highness.
370
00:26:24,397 --> 00:26:27,530
You told me to use that palace nurse that you have.
371
00:26:27,530 --> 00:26:32,997
Fine, then I will do so however I wish. Understand that, sir.
372
00:26:32,997 --> 00:26:39,230
That you tried to shake the Crown Prince's position, by using that palace nurse.
373
00:26:39,230 --> 00:26:42,463
I will tell the king about your part in this.
374
00:26:42,463 --> 00:26:44,163
Do you understand?
375
00:26:51,230 --> 00:26:52,297
Your Highness.
376
00:26:52,297 --> 00:26:54,997
We have to stop the rumor going around the palace.
377
00:26:57,130 --> 00:27:00,197
Call Lady Jung and Lady Nam.
378
00:27:00,197 --> 00:27:02,163
First we have to stop the palace servants for spreading the rumor.
379
00:27:02,163 --> 00:27:03,663
Yes, Your Highness.
380
00:27:08,130 --> 00:27:10,697
Pardon me Your Highness, but
381
00:27:10,697 --> 00:27:15,930
for a long time already you have kept many things secret for the safety of the Crown Prince.
382
00:27:15,930 --> 00:27:19,097
Do you not have to do anything any more?
383
00:27:19,300 --> 00:27:20,900
I am
384
00:27:20,963 --> 00:27:23,630
this nation's concubine.
385
00:27:24,697 --> 00:27:29,797
It's not for Yeon Ing or because of the Crown Prince.
386
00:27:29,797 --> 00:27:33,600
If the royal family shakes, the whole nation and government will collapse.
387
00:27:33,600 --> 00:27:39,100
To me, it is my duty to protect that from happening.
388
00:27:45,497 --> 00:27:47,963
What do you mean, the Crown prince's rumor?
389
00:27:47,963 --> 00:27:51,463
The rumor that the Crown Prince can not become king.
390
00:27:51,463 --> 00:27:54,963
The rumor that he carries a serious illness.
391
00:27:57,797 --> 00:28:00,730
Is that true Your Highness?
392
00:28:00,730 --> 00:28:05,763
No, it is not. Something impossible like that can never happen.
393
00:28:05,763 --> 00:28:08,697
Are you trying to block the heavens with your fingers?
394
00:28:08,900 --> 00:28:11,530
This is not a situation that you can keep it hidden, Your Highness.
395
00:28:11,530 --> 00:28:13,263
What do you mean to keep secret?
396
00:28:13,500 --> 00:28:17,500
I definitely said that there is nothing wrong with the Crown Prince.
397
00:28:17,530 --> 00:28:20,497
This is going to become a national problem,
398
00:28:20,700 --> 00:28:22,600
if that rumor turns out to be true.
399
00:28:22,800 --> 00:28:27,800
We, the ones who support the Crown Prince, can't do anything about it.
400
00:28:35,897 --> 00:28:37,663
Is Her Highness here?
401
00:28:37,663 --> 00:28:39,863
My Lord, My Lord!
402
00:28:39,863 --> 00:28:41,363
Your Excellency.
403
00:28:41,363 --> 00:28:44,363
This is a rumor that's only trying to shake the Crown Prince!
404
00:28:44,363 --> 00:28:46,097
Don't you know?
405
00:28:46,097 --> 00:28:50,263
Lord Jang Mu Yeol abandoned me and held Sukbin's hand. (joined sides with Sukbin)
406
00:28:50,600 --> 00:28:55,600
So how are you going to believe him and and turn your back on me?!
407
00:28:56,730 --> 00:28:58,530
Your Excellency!
408
00:28:58,530 --> 00:29:00,497
Your Highness!
409
00:29:00,497 --> 00:29:01,663
Your high—
410
00:29:07,197 --> 00:29:09,030
Y-Your Excellency.
411
00:29:09,030 --> 00:29:12,763
It seems like another problem has arisen, Your Highness.
412
00:29:14,430 --> 00:29:19,397
Well now I will take my leave, so you can figure out the solution.
413
00:29:19,397 --> 00:29:20,697
Your Excellency!
414
00:29:20,697 --> 00:29:21,830
Your Excellency!
415
00:29:27,930 --> 00:29:29,297
Your Highness!
416
00:29:29,297 --> 00:29:31,597
Our political party is being shaken.
417
00:29:31,597 --> 00:29:35,197
If they turn their backs on us, there's no way we can prevent this!
418
00:29:35,197 --> 00:29:36,230
Your Highness!
419
00:29:36,230 --> 00:29:38,663
The political party isn't our problem right now.
420
00:29:38,663 --> 00:29:41,830
Our mother seems like she might do something big!
421
00:29:42,663 --> 00:29:44,263
Mother?
422
00:29:44,500 --> 00:29:46,700
Why? For what reason?!
423
00:29:47,363 --> 00:29:48,597
Your Highness!
424
00:29:49,463 --> 00:29:50,730
Older Brother!
425
00:29:58,997 --> 00:30:00,663
My Lady!
426
00:30:00,663 --> 00:30:01,930
Hurry, we must leave now!
427
00:30:01,930 --> 00:30:04,763
We have to leave before the police army gets here!
428
00:30:05,797 --> 00:30:09,997
Where.. where am I supposed to go now?
429
00:30:09,997 --> 00:30:11,830
Madam.
430
00:30:13,824 --> 00:30:16,438
Aigoo, aigoo, aigoo.
431
00:30:18,900 --> 00:30:21,600
Police Department... my mother?
432
00:30:21,600 --> 00:30:25,000
Yes, I think they've realized
433
00:30:25,190 --> 00:30:27,238
who is responsible for the fire on Sukbin's quarters.
434
00:30:27,238 --> 00:30:31,988
I suppose by now, they would have received the report.
435
00:30:44,815 --> 00:30:47,775
If we can cross the river, there will be servants waiting for you, Madam.
436
00:30:47,775 --> 00:30:50,632
Madam we have to hurry.
437
00:30:50,632 --> 00:30:55,238
If i really go this way, Huibin will...
438
00:30:55,238 --> 00:30:59,067
What if some kind of harm comes to Her Highness?
439
00:30:59,067 --> 00:31:03,738
If you really get caught by the guards, things will get worse!
440
00:31:03,738 --> 00:31:05,530
What are you guys doing? Hurry and guide madam!
441
00:31:05,530 --> 00:31:06,304
Yes!
442
00:31:06,304 --> 00:31:07,918
Let's go, My Lady.
443
00:31:07,918 --> 00:31:09,407
Hurry!
444
00:31:11,068 --> 00:31:12,820
Hurry up and come!
445
00:31:13,414 --> 00:31:15,538
Stop there!
446
00:31:19,076 --> 00:31:20,586
Madam!
447
00:31:29,038 --> 00:31:30,338
What are you doing?!
448
00:31:30,338 --> 00:31:32,804
Hurry and depart the boat!
449
00:31:34,634 --> 00:31:36,138
Hurry!
450
00:31:52,946 --> 00:31:56,084
If you want to live, you'll have to let go of that rope!
451
00:31:56,304 --> 00:31:59,671
How dare you? Do you know who I am?
452
00:31:59,671 --> 00:32:02,338
The criminal who tried to kill Her Highness Sukbin.
453
00:32:02,338 --> 00:32:03,635
Arrest them!
454
00:32:03,635 --> 00:32:04,671
Yes!
455
00:32:05,471 --> 00:32:06,622
Let go!
456
00:32:06,622 --> 00:32:08,626
Hey you guys, what are you doing?!
457
00:32:08,626 --> 00:32:09,904
Sir!
458
00:32:10,138 --> 00:32:14,071
Let go of me! I will never forget this!
459
00:32:18,438 --> 00:32:23,238
So, are you saying the person who set fire to Her Highness Sukbin's quarters was Her Highness Huibin's mother?
460
00:32:23,238 --> 00:32:25,904
Yes. That's right, My Lady.
461
00:32:27,463 --> 00:32:31,171
They've been captured and arrested right after the truth was revealed.
462
00:32:31,171 --> 00:32:32,771
My Lady!
463
00:32:32,771 --> 00:32:33,538
Let's go.
464
00:32:33,538 --> 00:32:35,171
I think we have to go meet with Her Highness Sukbin.
465
00:32:35,171 --> 00:32:36,504
Yes.
466
00:32:49,540 --> 00:32:50,704
Let go of me!
467
00:32:50,704 --> 00:32:53,871
How dare you? Do you know who I am?!
468
00:32:53,871 --> 00:32:57,971
I will not stay still!
469
00:33:00,738 --> 00:33:01,571
Your Highness!
470
00:33:01,571 --> 00:33:03,071
Mother!
471
00:33:05,838 --> 00:33:07,971
What are you guys doing?!
472
00:33:07,971 --> 00:33:11,838
This person is my mother... the crown prince's biological grandmother!
473
00:33:12,038 --> 00:33:14,552
Before that, she is just a criminal who committed a crime, Your Highness.
474
00:33:14,552 --> 00:33:15,871
What did you say?
475
00:33:16,171 --> 00:33:17,504
Shut up!
476
00:33:17,504 --> 00:33:21,738
Criminal? How dare you call her a criminal?!
477
00:33:21,738 --> 00:33:24,104
Release those ropes and set her free this instant!
478
00:33:24,104 --> 00:33:25,504
Release her now!
479
00:33:25,504 --> 00:33:27,504
Your Highness!
480
00:33:27,504 --> 00:33:29,504
Officer! Escort Her Highness!
481
00:33:29,504 --> 00:33:30,704
Yes.
482
00:33:32,004 --> 00:33:33,738
Let go of me!
483
00:33:33,738 --> 00:33:35,504
Let me go! Mother!
484
00:33:35,504 --> 00:33:36,771
- Let go of me!
- Let's go!
485
00:33:36,771 --> 00:33:38,171
How dare you?!
486
00:33:38,171 --> 00:33:40,138
- Your Highness!
- Let go of me!
487
00:33:40,371 --> 00:33:42,438
Mother! Mother!
488
00:33:42,438 --> 00:33:43,738
Your Highness!
489
00:33:52,504 --> 00:33:54,038
Your Highness.
490
00:34:03,604 --> 00:34:04,771
Your Highness.
491
00:34:08,738 --> 00:34:11,438
To kill me and prince Yeon Ing,
492
00:34:12,204 --> 00:34:15,304
the one who set my quarters on fire,
493
00:34:16,800 --> 00:34:19,571
are you saying it was Huibin's mother?
494
00:34:19,571 --> 00:34:24,304
In the end, the secrets that were buried under the ground have been uncovered, Your Highness.
495
00:34:24,400 --> 00:34:27,500
From now on, no matter the excuse,
496
00:34:27,571 --> 00:34:31,404
they will not be able to hide that crime.
497
00:34:35,204 --> 00:34:36,604
The police department
498
00:34:36,604 --> 00:34:42,304
has already received the confessions of Madam's Yoon men.
499
00:34:42,638 --> 00:34:44,071
All that's left is
500
00:34:44,071 --> 00:34:46,104
Madam's Yoon
501
00:34:46,104 --> 00:34:49,204
own confession.
502
00:34:51,804 --> 00:34:53,338
Your Majesty.
503
00:34:53,971 --> 00:34:56,271
The one who tried to kill
504
00:34:56,271 --> 00:34:59,271
Sukbin and Prince Yeon Ing
505
00:34:59,271 --> 00:35:02,304
was the Crown Prince's grandmother?
506
00:35:05,271 --> 00:35:06,838
The Crown Prince...
507
00:35:08,171 --> 00:35:11,238
does the Crown Prince know of this?
508
00:35:43,571 --> 00:35:45,038
Crown Prince...
509
00:35:45,038 --> 00:35:47,004
Father.
510
00:35:48,204 --> 00:35:50,971
Everything was probably because of me.
511
00:35:51,704 --> 00:35:55,438
My mother, and my grandmother...
512
00:35:55,438 --> 00:35:57,171
eventually because of me...
513
00:35:57,171 --> 00:35:59,371
did that.
514
00:35:59,871 --> 00:36:01,604
No, it's not.
515
00:36:01,604 --> 00:36:03,671
It is not like that Crown Prince.
516
00:36:03,671 --> 00:36:06,038
This is not your fault.
517
00:36:06,438 --> 00:36:08,304
Father!
518
00:36:08,304 --> 00:36:11,104
What am I to do now?
519
00:36:11,300 --> 00:36:15,871
How can I wash away my sin father?
520
00:36:15,871 --> 00:36:17,938
Crown Prince!
521
00:37:05,704 --> 00:37:08,316
Everything you heard is false!
522
00:37:08,316 --> 00:37:11,946
It was to make his Crown Prince and Huibin fall.
523
00:37:12,782 --> 00:37:15,071
At this point, Huibin cannot be safe.
524
00:37:15,071 --> 00:37:19,376
So please, don't you think you have to stand up and protect Her Highness?
525
00:37:19,376 --> 00:37:24,132
However, I heard that the Soron faction already turned their backs on her.
526
00:37:24,132 --> 00:37:28,622
What can we do without their help?
527
00:37:28,622 --> 00:37:30,671
So are you implying that you guys will live and
528
00:37:30,671 --> 00:37:34,243
and betray Her Highness, who has brought you this far?!
529
00:37:34,243 --> 00:37:35,571
Betrayal?!
530
00:37:35,571 --> 00:37:38,938
The ones who made this situation is yourself and Huibin!
531
00:37:38,938 --> 00:37:40,170
What?
532
00:37:40,170 --> 00:37:42,038
You rascal!
533
00:37:42,038 --> 00:37:47,704
Who helped you get this position?! What are you saying?!
534
00:37:50,818 --> 00:37:52,179
What are you going to do?
535
00:37:52,179 --> 00:37:56,019
Are you going to die here right now by my hands or risk your life at the Royal Assembly?
536
00:37:56,019 --> 00:37:58,204
Are you out of your mind?!
537
00:37:58,204 --> 00:37:59,904
Yes, I'm out of my mind!
538
00:37:59,904 --> 00:38:05,066
If you don't want to die by the hands of a crazy person, find a way out for Her Highness!
539
00:38:05,304 --> 00:38:06,838
My lord! You must not do this!
540
00:38:06,838 --> 00:38:10,738
Let go of me. I will never let these people be!
541
00:38:10,738 --> 00:38:11,504
You have to tolerate it!
542
00:38:11,504 --> 00:38:13,871
Let go!
543
00:38:14,438 --> 00:38:16,138
Yeessh!
544
00:38:18,360 --> 00:38:21,771
All eyes are on ChiSung Hall now,
545
00:38:21,771 --> 00:38:24,704
if you go out like this, it'll be dangerous!
546
00:38:24,704 --> 00:38:27,071
This road has already been chosen.
547
00:38:27,871 --> 00:38:32,904
I have to get the Soron faction. Without them there's no way of getting out of this mess.
548
00:38:35,371 --> 00:38:36,638
Your Highness.
549
00:38:46,138 --> 00:38:47,104
What?
550
00:38:47,104 --> 00:38:49,104
Her Highness Huibin herself?
551
00:38:49,104 --> 00:38:50,638
Yes.
552
00:38:51,438 --> 00:38:52,915
Your Excellency.
553
00:38:54,404 --> 00:38:57,804
Your Excellency, what are you going to do?
554
00:39:14,334 --> 00:39:18,871
How dare they make you wait this long, how can they be so ignorant?
555
00:39:18,871 --> 00:39:20,971
Do not interfere.
556
00:39:21,304 --> 00:39:26,538
If they want it, I'll even give them my heart.
557
00:39:27,204 --> 00:39:28,571
Your Highness.
558
00:39:33,671 --> 00:39:35,304
How is it that it's only you?
559
00:39:35,304 --> 00:39:36,771
How about His Excellency?
560
00:39:37,071 --> 00:39:43,004
I am sorry, but His Excellency has fallen asleep, Your Highness.
561
00:39:43,571 --> 00:39:45,304
What did you say?
562
00:39:45,604 --> 00:39:47,238
Look here.
563
00:39:51,504 --> 00:39:57,638
Look here, this is a very important message. I must meet him so please ask him again.
564
00:39:57,638 --> 00:40:00,338
Please forgive me, Your Highness.
565
00:40:01,138 --> 00:40:07,604
His Excellency only told me to tell you that everything is coming to an end and
566
00:40:07,604 --> 00:40:11,871
that it is already too late into the night.
567
00:40:42,238 --> 00:40:43,871
Me...
568
00:40:45,004 --> 00:40:47,204
They dare do that to me...
569
00:40:48,204 --> 00:40:52,004
Send a servant to see me off.
570
00:40:53,504 --> 00:40:55,671
They dare do that to me?
571
00:40:57,404 --> 00:40:58,838
Your Highness.
572
00:41:40,038 --> 00:41:45,404
His Majesty gave orders to investigate Madam Yoon at the Tribunal.
573
00:41:45,404 --> 00:41:50,471
And that we shall also investigate those who are involved in the case.
574
00:41:50,471 --> 00:41:53,571
My Lady, who else is involved?
575
00:41:55,004 --> 00:41:58,804
We will begin by investigating Consort Hui's attendants.
576
00:42:07,538 --> 00:42:09,271
Capture them!
577
00:42:09,271 --> 00:42:11,004
Yes, My Lady.
578
00:42:11,004 --> 00:42:12,171
Lady Yoo.
579
00:42:12,171 --> 00:42:13,238
My Lady.
580
00:42:13,704 --> 00:42:14,904
My Lady!
581
00:42:14,904 --> 00:42:16,604
Why are you doing this?!
582
00:42:16,604 --> 00:42:19,204
Lady Yoo, why are you doing this?!
583
00:42:19,204 --> 00:42:20,871
Let's go!
584
00:42:23,271 --> 00:42:25,171
My Lady!
585
00:42:31,104 --> 00:42:33,338
Bring out the criminal.
586
00:42:33,338 --> 00:42:34,238
Yes.
587
00:42:34,738 --> 00:42:35,304
Let's go.
588
00:42:35,304 --> 00:42:36,504
Yes.
589
00:42:42,000 --> 00:42:45,500
Let go of me. You rascals, I'm telling you to let go of me!
590
00:42:45,538 --> 00:42:47,538
You rascals!
591
00:42:47,538 --> 00:42:52,371
Who do you think I am?! I will never let you people be!
592
00:42:52,371 --> 00:42:53,838
You rascals!
593
00:42:54,338 --> 00:42:55,104
Hurry up and bring her!
594
00:42:55,104 --> 00:42:56,371
Let go of me!
595
00:42:56,371 --> 00:42:58,071
You rascals!
596
00:43:02,238 --> 00:43:03,804
Your Highness.
597
00:43:07,804 --> 00:43:09,438
Your Highness.
598
00:43:09,938 --> 00:43:12,771
Please do not be shaken, Your Highness.
599
00:43:12,771 --> 00:43:16,704
Whatever happens, you have to live on!
600
00:43:17,138 --> 00:43:19,871
What am I going to if i just live on?
601
00:43:19,871 --> 00:43:21,404
Your Highness!
602
00:43:22,104 --> 00:43:25,271
Ruining the Crown Prince's future like this,
603
00:43:25,738 --> 00:43:29,371
and mother being arrested.
604
00:43:31,104 --> 00:43:33,204
So how
605
00:43:34,071 --> 00:43:37,671
am I supposed to live on now??
606
00:43:37,671 --> 00:43:39,571
Revenge! We shall make them pay for all this!
607
00:43:39,571 --> 00:43:41,638
You must live
608
00:43:41,638 --> 00:43:46,004
so we can make them pay.
609
00:43:46,004 --> 00:43:48,271
You say revenge.
610
00:43:50,438 --> 00:43:52,004
Yes.
611
00:43:52,704 --> 00:43:54,271
You are right.
612
00:43:55,804 --> 00:44:00,704
I still have an unpaid revenge.
613
00:44:01,271 --> 00:44:02,604
Your Highness.
614
00:44:02,604 --> 00:44:04,838
Yes, Older Brother.
615
00:44:09,004 --> 00:44:11,204
I cannot
616
00:44:11,738 --> 00:44:14,838
lose everything by myself.
617
00:44:15,471 --> 00:44:19,304
If I must lose something, then so must Sukbin.
618
00:44:19,304 --> 00:44:24,204
If the Crown Prince's has to fall. Sukbin's son
619
00:44:24,638 --> 00:44:27,638
must definitely fall too.
620
00:44:47,571 --> 00:44:49,071
Let's go.
621
00:44:49,071 --> 00:44:50,738
Yes.
622
00:45:14,333 --> 00:45:16,828
Have the interrogation processes started?
623
00:45:16,928 --> 00:45:18,772
Yes, Your Highness.
624
00:45:26,031 --> 00:45:26,863
Go over there.
625
00:45:26,863 --> 00:45:27,645
Yes.
626
00:45:27,645 --> 00:45:29,379
Older Brother.
627
00:45:32,337 --> 00:45:33,384
Your Highness.
628
00:45:33,384 --> 00:45:35,112
What is going on?
629
00:45:35,112 --> 00:45:37,225
Why are the guards here at BoKyung Hall?
630
00:45:40,152 --> 00:45:43,069
That Prince Yeon Ing and I could be in danger?!
631
00:45:43,069 --> 00:45:45,745
They are all gathered at ChiSung Hall.
632
00:45:45,745 --> 00:45:50,388
Who knows what they are planning to do?
633
00:45:50,904 --> 00:45:52,412
Older Brother.
634
00:46:01,200 --> 00:46:02,632
Mother.
635
00:46:03,633 --> 00:46:08,272
I will not let you have any regrets...
636
00:46:08,272 --> 00:46:10,036
I will definitely
637
00:46:10,036 --> 00:46:15,279
give you the lives of Sukbin and Prince Yeon Ing.
638
00:46:30,712 --> 00:46:32,012
Oil
639
00:46:32,745 --> 00:46:34,279
Did you prepare enough?
640
00:46:34,279 --> 00:46:38,623
We found out that the East Hall is the best area with the strongest fire.
641
00:46:38,623 --> 00:46:39,912
Hurry and move along.
642
00:46:39,912 --> 00:46:41,379
Yes.
643
00:46:54,513 --> 00:46:55,479
My Lord.
644
00:46:55,479 --> 00:46:56,712
What has happened?
645
00:46:56,712 --> 00:46:58,591
Everything we prepared is done.
646
00:47:00,979 --> 00:47:02,145
Let's go.
647
00:47:08,452 --> 00:47:10,580
It seems suspicious.
648
00:47:11,579 --> 00:47:15,312
Jang Hee Jae and his men were near the entrance?
649
00:47:15,312 --> 00:47:16,411
Yes, My Lord.
650
00:47:16,411 --> 00:47:19,779
Different from usual, their movements seemed a lot more careful.
651
00:47:19,779 --> 00:47:22,679
His being here in the palace is suspicious.
652
00:47:22,679 --> 00:47:27,079
It is certain that they are planning something, sir.
653
00:47:28,227 --> 00:47:32,079
What is Jang Hee Jae trying to plot now?
654
00:47:32,079 --> 00:47:36,045
He definitely is trying to harm Sukbin and Prince Yeon Ing.
655
00:47:36,745 --> 00:47:39,045
I must go to BoKyung Hall.
656
00:47:59,145 --> 00:48:00,745
Who are you?
657
00:48:02,445 --> 00:48:07,979
I... I'm on duty... Why are you doing this?
658
00:48:10,212 --> 00:48:11,845
Older Brother.
659
00:48:15,445 --> 00:48:16,545
My Lord.
660
00:48:17,112 --> 00:48:18,212
Your Highness.
661
00:48:18,679 --> 00:48:20,212
What is going on?
662
00:48:20,212 --> 00:48:21,712
Your Highness.
663
00:48:22,912 --> 00:48:25,079
Jang Hee Jae is going to harm me and Prince Yeon Ing?
664
00:48:25,079 --> 00:48:26,279
Yes, Your Highness.
665
00:48:26,279 --> 00:48:29,045
They are surely targeting this place.
666
00:48:29,445 --> 00:48:31,812
But the king is in the palace.
667
00:48:31,812 --> 00:48:34,045
They would not do such a brash thing.
668
00:48:34,045 --> 00:48:36,345
They are backed into the corner.
669
00:48:36,345 --> 00:48:39,712
In their position, there is nothing they cannot do.
670
00:48:40,945 --> 00:48:47,245
Just in case, it would be better if you would move to a more secure place.
671
00:48:47,245 --> 00:48:49,712
Please do that Your Highness.
672
00:48:51,645 --> 00:48:53,623
Ae Jong,
673
00:48:53,623 --> 00:48:56,179
Geum. Please go get Geum.
674
00:48:56,179 --> 00:48:58,212
Yes, Your Highness.
675
00:49:05,112 --> 00:49:07,912
Mother, where are we going to all of a sudden?
676
00:49:07,912 --> 00:49:10,045
We are temporarily going to move to another location.
677
00:49:10,045 --> 00:49:11,112
Why, Mother?
678
00:49:11,112 --> 00:49:13,612
Is there something going on?
679
00:49:13,945 --> 00:49:15,479
Geum.
680
00:49:15,479 --> 00:49:17,579
Listen to Mother carefully.
681
00:49:17,579 --> 00:49:20,545
You must never leave my sight tonight.
682
00:49:20,545 --> 00:49:21,879
Pardon?
683
00:49:21,879 --> 00:49:23,212
Yes, Mother.
684
00:49:23,212 --> 00:49:27,578
No matter what, you must stay with me. Do you understand?
685
00:49:28,045 --> 00:49:30,179
I understand, Mother.
686
00:49:30,879 --> 00:49:32,079
Let's go.
687
00:49:32,179 --> 00:49:33,412
Let's go.
688
00:49:35,245 --> 00:49:38,712
Fire! Fire!
689
00:49:43,079 --> 00:49:45,245
Is that not the East Hall?
690
00:49:49,212 --> 00:49:50,545
Hyungnim!
691
00:50:02,812 --> 00:50:04,712
Ma'am, it's the East Hall!
692
00:50:04,712 --> 00:50:06,512
There's a fire in the East Hall!
693
00:50:06,512 --> 00:50:08,945
Out of the way!
694
00:50:09,345 --> 00:50:11,179
Fire!
695
00:50:25,012 --> 00:50:27,779
His Highness, where is His Highness?
696
00:50:27,779 --> 00:50:30,379
We have not located him yet!
697
00:50:30,379 --> 00:50:32,079
Not located him yet?
698
00:50:32,079 --> 00:50:34,345
Then does mean that you don't know where he is?
699
00:50:34,345 --> 00:50:35,145
Yes.
700
00:50:35,579 --> 00:50:37,112
What are you doing?
701
00:50:37,112 --> 00:50:38,412
Find His Highness!
702
00:50:38,412 --> 00:50:39,912
- Yes, Ma'am!
- Your Highness!
703
00:50:39,912 --> 00:50:42,012
Your Highness!!
704
00:50:42,012 --> 00:50:43,612
What are you saying?
705
00:50:43,612 --> 00:50:45,245
A fire in the East Hall?
706
00:50:45,245 --> 00:50:46,779
Yes, Your Majesty.
707
00:50:46,779 --> 00:50:48,112
The Crown Prince.
708
00:50:48,112 --> 00:50:50,112
What happened to the Crown Prince?!
709
00:50:50,112 --> 00:50:53,445
I'm sorry, Your Majesty, he has not been located yet.
710
00:50:53,445 --> 00:50:56,045
The guards are looking for him now.
711
00:50:56,345 --> 00:50:57,579
What?
712
00:51:14,445 --> 00:51:15,312
Your Highness!
713
00:51:15,312 --> 00:51:16,845
What happened?
714
00:51:16,845 --> 00:51:19,612
The fire is much bigger that we had thought.
715
00:51:19,612 --> 00:51:22,145
The palace firemen are trying to control it, but
716
00:51:22,145 --> 00:51:24,845
it does not seem to be going easily.
717
00:51:24,845 --> 00:51:29,512
What about His Highness? Is His Highness safe?
718
00:51:31,345 --> 00:51:32,912
My Lord?
719
00:51:33,679 --> 00:51:37,779
His Highness' status has not been confirmed.
720
00:51:37,779 --> 00:51:41,645
So are you saying that the Crown Prince did not escape?
721
00:51:41,645 --> 00:51:47,579
The palace guards are looking, but no one has been able to find his Highness yet.
722
00:51:49,579 --> 00:51:51,245
Mother!
723
00:51:51,412 --> 00:51:53,279
Prince Yeon Ing.
724
00:52:21,645 --> 00:52:22,479
What happened?
725
00:52:22,479 --> 00:52:23,479
The Crown Prince...
726
00:52:23,479 --> 00:52:27,479
The guards are helping, but they are still looking for him.
727
00:52:27,479 --> 00:52:29,379
Yes, sir!
728
00:52:31,945 --> 00:52:35,279
Isn't that the Chup-Jong?
(The call for soldiers/people to gather in the palace)
729
00:52:35,279 --> 00:52:38,312
The guards are having a hard time staying organized!
730
00:52:38,312 --> 00:52:42,212
There aren't enough hands here, so the Chup-Jong is ringing.
731
00:52:42,212 --> 00:52:44,545
To call for more help from outside the palace!
732
00:52:44,545 --> 00:52:47,845
Aigoo...what are we to do?
733
00:52:47,845 --> 00:52:49,845
Sir.
734
00:53:11,012 --> 00:53:13,112
How is it? Is it all prepared?
735
00:53:13,112 --> 00:53:16,445
We are gathering all those who can help from the people.
736
00:53:16,445 --> 00:53:21,079
The wind is spreading the fire, so you must hurry!
737
00:53:21,079 --> 00:53:22,579
Yes, My Lord.
738
00:53:32,379 --> 00:53:33,679
Start it.
739
00:53:33,679 --> 00:53:35,112
Yes.
740
00:53:42,311 --> 00:53:46,279
But the guards are on high alert around BoKyung hall.
741
00:53:46,279 --> 00:53:50,912
It will be hard to escape the palace if anything happens near BoKyung Hall, Your Highness.
742
00:53:50,912 --> 00:53:55,279
Then how do you mean to accomplish this, and then have the men leave?
743
00:53:56,545 --> 00:53:59,079
Fire, Older Brother.
744
00:53:59,645 --> 00:54:01,012
Fire?
745
00:54:01,012 --> 00:54:02,479
Yes.
746
00:54:04,979 --> 00:54:09,745
If there is a huge fire in the palace, all the people will be distracted to put it out.
747
00:54:09,745 --> 00:54:11,579
They will ring the Chup-Jong.
748
00:54:11,579 --> 00:54:16,912
Then to help put out the fire, the common people will be allowed into the palace.
749
00:54:19,679 --> 00:54:23,912
So start the fire, and open the palace gates that way, Older Brother.
750
00:54:23,912 --> 00:54:25,912
But Your Highness...
751
00:54:25,912 --> 00:54:31,279
If that happens, then many common people will be rushing into the palace.
752
00:54:31,279 --> 00:54:33,112
Amidst the chaos,
753
00:54:33,112 --> 00:54:40,345
Sukbin and Prince Yeon Ing will be murdered by some common thieves looking to steal from the Bokyung Hall.
754
00:54:40,600 --> 00:54:42,579
Do you understand?
755
00:54:42,579 --> 00:54:45,679
Hurry! Move quickly!
756
00:54:45,679 --> 00:54:47,412
The fire is in that hall!
757
00:54:47,412 --> 00:54:50,112
Hurry and put it out!
758
00:54:50,112 --> 00:54:53,479
Hurry! Hurry!
759
00:54:53,479 --> 00:54:55,079
Put the fire out!
760
00:54:55,545 --> 00:54:58,045
Follow the guards!
761
00:54:58,045 --> 00:55:00,012
Follow the guards!
762
00:55:16,745 --> 00:55:21,345
Mother, what about the Crown Prince? Older Brother is safe?
763
00:55:21,345 --> 00:55:23,279
Geum.
764
00:55:24,912 --> 00:55:27,112
Older Brother, you go to the East Hall.
765
00:55:27,112 --> 00:55:29,845
The Crown Prince must not come to harm.
766
00:55:29,845 --> 00:55:33,879
So, please, make sure to find His Highness.
767
00:55:33,879 --> 00:55:35,145
But still, Your Highness.
768
00:55:35,145 --> 00:55:36,912
Prince Yeon Ing and I will be fine.
769
00:55:36,912 --> 00:55:40,779
So please hurry and take the guards with you. Hurry.
770
00:55:40,779 --> 00:55:45,412
Uncle, please save His Highness.
771
00:55:45,412 --> 00:55:48,112
Older Brother.
772
00:55:49,412 --> 00:55:51,312
I understand, Your Highness.
773
00:55:53,645 --> 00:55:55,145
Don't worry, Your Highness.
774
00:55:55,145 --> 00:55:58,612
The Crown Prince will be safe.
775
00:56:00,412 --> 00:56:04,979
You two stay here, and the rest follow me to East Hall!
776
00:56:04,979 --> 00:56:06,712
Yes!
777
00:56:13,545 --> 00:56:14,879
Geum.
778
00:56:14,879 --> 00:56:16,512
Mother.
779
00:56:26,645 --> 00:56:27,812
Your Majesty.
780
00:56:27,812 --> 00:56:29,245
The Crown Prince.
781
00:56:29,245 --> 00:56:30,479
Crown Prince!
782
00:56:30,479 --> 00:56:31,445
Your Majesty!
783
00:56:31,445 --> 00:56:32,679
You must not do this!
784
00:56:32,679 --> 00:56:34,345
You must not!!
785
00:56:34,345 --> 00:56:35,745
Your Majesty!
786
00:57:18,979 --> 00:57:21,012
What's wrong, sir?
787
00:57:21,579 --> 00:57:23,812
Those are Mo-Ma-Haes...
(Shoes with metal and wool fixed to the bottom to leave no footprints)
788
00:57:23,812 --> 00:57:24,845
Pardon?
789
00:57:24,845 --> 00:57:29,879
Mo Ma Hae? Those are worn by thieves, so they don't make sounds of footsteps or leave footprints.
790
00:57:43,623 --> 00:57:47,039
Older Brother has to be safe.
791
00:57:47,279 --> 00:57:48,779
Your Highness.
792
00:57:49,879 --> 00:57:51,184
Your Highness.
793
00:57:51,184 --> 00:57:54,712
The preparations are finished, we must go to the secure hall.
794
00:57:54,712 --> 00:57:58,945
Ae jong, I'm fine. Please find out what is happening at East Hall.
795
00:57:59,679 --> 00:58:00,484
But.
796
00:58:00,484 --> 00:58:01,612
Please.
797
00:58:01,612 --> 00:58:04,645
If the fire is out, if His Highness is safe.
798
00:58:04,645 --> 00:58:07,579
Can I move after I find out those things?
799
00:58:08,245 --> 00:58:09,745
Yes, Your Highness.
800
00:58:13,312 --> 00:58:15,113
Older brother.
801
00:58:37,704 --> 00:58:39,245
You stay and guard here.
802
00:58:39,245 --> 00:58:40,712
Yes, Your Highness.
803
00:58:51,845 --> 00:58:53,612
Oh? Ae Jong?
804
00:59:01,839 --> 00:59:03,445
Who are you?
805
00:59:09,305 --> 00:59:10,545
Prince Yeon Ing!
806
00:59:12,279 --> 00:59:13,745
Prince Yeon Ing!
807
00:59:13,945 --> 00:59:15,999
Ae Jong?
808
00:59:17,012 --> 00:59:18,712
What is this?
809
00:59:19,279 --> 00:59:22,112
Maybe they moved to the other hall already?
810
00:59:22,112 --> 00:59:23,412
Go and find out.
811
00:59:23,412 --> 00:59:25,129
Yes, Your Highness.
812
00:59:30,401 --> 00:59:31,645
Prince Yeon Ing!
813
00:59:31,645 --> 00:59:33,577
Prince Yeon Ing!
814
00:59:33,779 --> 00:59:35,245
Prince Yeon Ing!
815
00:59:38,479 --> 00:59:39,612
Prince Yeon Ing!
816
00:59:39,612 --> 00:59:40,812
Prince Yeon Ing!
817
00:59:40,812 --> 00:59:41,945
Mother!
818
00:59:42,079 --> 00:59:43,112
Mother!
819
00:59:43,112 --> 00:59:44,712
Prince Yeon Ing!
820
00:59:44,712 --> 00:59:45,912
Prince Yeon Ing!
821
00:59:48,112 --> 00:59:49,545
Mother!
822
01:00:08,712 --> 01:00:09,545
Mother!
823
01:00:09,545 --> 01:00:10,979
Geum!
56472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.