Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,350 --> 00:03:15,400
Tegenwoordig zijn kinderen
er veel eerder bij dan wij vroeger.
2
00:03:18,700 --> 00:03:20,850
In ieder geval eerder dan ik.
3
00:03:22,450 --> 00:03:25,300
Iedere keer dat ik zoiets zie,
moet ik aan m'n vrouw denken.
4
00:03:26,100 --> 00:03:28,250
We kennen elkaar nu 20 jaar.
5
00:03:29,900 --> 00:03:32,050
Daarvan waren we 16 jaar samen...
6
00:03:32,750 --> 00:03:34,700
en twaalf jaar geleden zijn we getrouwd.
7
00:03:36,650 --> 00:03:40,800
Tussen de bedrijven door werd ik bezocht
door de duivel, en ben ik vreemd gegaan.
8
00:03:41,300 --> 00:03:43,050
Ze smeet me eruit.
9
00:03:44,250 --> 00:03:48,750
Na twee dagen lag ik voor haar op m'n
knie�n, en heb om vergeving gevraagd.
10
00:03:49,850 --> 00:03:51,600
Dat vond ze leuk.
11
00:03:52,250 --> 00:03:54,700
Ze heeft me vier weken laten smeken.
12
00:03:55,750 --> 00:03:57,900
Toen gaf ze me een tweede kans.
13
00:03:59,200 --> 00:04:02,700
Later vertrouwde ze me toe dat ze me al
veel eerder vergeven had.
14
00:04:03,000 --> 00:04:04,950
Zoiets gebeurt nu eenmaal wel eens.
15
00:04:07,000 --> 00:04:10,250
Maar ze wilde dat toch niet zomaar
door de vingers zien.
16
00:04:12,350 --> 00:04:14,600
Daarna werd ons huwelijk alleen maar beter.
17
00:04:16,150 --> 00:04:18,850
't Volgend jaar wilden we
eindelijk kinderen.
18
00:04:19,150 --> 00:04:21,350
Ik heb zo langzamerhand
een goede baan, en...
19
00:04:21,400 --> 00:04:24,150
zij hoefde zich al lang niet meer
te bewijzen in haar beroep.
20
00:04:28,800 --> 00:04:30,550
Nu is ze er niet meer.
21
00:04:34,950 --> 00:04:37,200
Ze was de eerste vrouw die ik heb gekust.
22
00:04:37,650 --> 00:04:40,550
De eerste waarmee ik geslapen heb.
23
00:04:42,900 --> 00:04:45,300
Ze zei altijd dat aan geluk een einde komt.
24
00:04:46,150 --> 00:04:50,450
Maar door haar weet ik tenminste dat
geluk ook echt mogelijk is.
25
00:04:52,750 --> 00:04:54,500
We waren vijftien.
26
00:05:09,300 --> 00:05:11,400
Godsdienst was mijn lievelingsvak.
27
00:05:11,450 --> 00:05:15,450
Omdat mijn ouders mij niet hadden laten
dopen, was ik daarvan vrijgesteld.
28
00:05:19,050 --> 00:05:23,750
Duits, wiskunde en aardrijkskunde, waren
alleen goed om de pauzes te overbruggen.
29
00:05:23,950 --> 00:05:26,500
Want in de pauzes leerden we
het leven kennen.
30
00:05:28,600 --> 00:05:31,300
Stefan, was vanaf het begin
mijn beste vriend.
31
00:05:31,400 --> 00:05:34,150
Iedereen noemde hem Spekkie.
Ik soms.
32
00:05:34,400 --> 00:05:37,850
In m'n vrije uren zorgde was ik ervoor
dat hij niet van z'n stokkie ging.
33
00:05:37,950 --> 00:05:40,650
In die dagen had Spekkie
nog geen andere levensinvulling.
34
00:05:41,000 --> 00:05:43,150
Dat zou echter langzaam
anders worden.
35
00:05:46,050 --> 00:05:50,150
Simone en Lars waren 't eerste, en tot nu
toe enige, stelletje in onze klas.
36
00:05:50,200 --> 00:05:53,100
Er werd gefluisterd dat zij elkaar zelfs
betast hadden.
37
00:05:54,200 --> 00:05:57,100
Voor Spekkie en mij was dat zo
onbereikbaar als Venus.
38
00:05:57,500 --> 00:06:00,300
Of als...
ook maar ��n keertje.
39
00:06:00,800 --> 00:06:03,300
Erger je je ook zo aan dat gelebber?
40
00:06:03,900 --> 00:06:06,700
Streusel was zeker niet
de populairste in onze klas.
41
00:06:06,900 --> 00:06:10,800
Hij moest zich continu bewijzen, en er was
geen meisje ooit veilig voor hem.
42
00:06:12,100 --> 00:06:15,200
Voor hem jammer genoeg was hij erg
veilig voor de meisjes.
43
00:06:16,500 --> 00:06:18,250
Er ontbreekt een stuk.
44
00:06:19,850 --> 00:06:23,550
Ellie heette in werkelijkheid Elrond,
omdat zijn ouders een passie hadden.
45
00:06:23,850 --> 00:06:26,700
Z'n moeder zou veertien keer de
Lord of The Ring gelezen hebben.
46
00:06:27,100 --> 00:06:28,500
Achterelkaar.
47
00:06:28,600 --> 00:06:31,850
Iedereen had respect voor hem.
Niemand kon iets tegen hem hebben.
48
00:06:31,900 --> 00:06:34,350
Zelfs dat hij stotterde leek
hem niet te deren.
49
00:06:35,800 --> 00:06:39,900
T�mai was onze klassewoordvoerster, en
verreweg de beste in Duits.
50
00:06:40,300 --> 00:06:42,500
Wat we 'n beetje misplaatst vonden.
51
00:06:51,250 --> 00:06:53,400
Je veter zit los.
52
00:06:53,750 --> 00:06:55,700
O, bedankt.
53
00:06:55,800 --> 00:06:58,750
Truien zonder kraag waren destijds
heel belangrijk.
54
00:06:59,600 --> 00:07:01,650
Deze truc hadden we geperfectioneerd.
55
00:07:03,850 --> 00:07:07,800
Het meest beduveld werd de lange Jana.
Dat was 'n gewoonte geworden.
56
00:07:08,100 --> 00:07:10,150
Ze was gewoon het makkelijkste
slachtoffer.
57
00:07:14,000 --> 00:07:17,300
Over Kerstin viel eigenlijk niets
bijzonders te zeggen.
58
00:07:17,550 --> 00:07:19,800
Ze was er gewoon.
Altijd.
59
00:07:19,900 --> 00:07:22,025
En ik geloof dat niemand erover
had nagedacht...
60
00:07:22,075 --> 00:07:25,300
of, en waarom hij haar aardig
zou moeten vinden. Waarom zou hij ook?
61
00:07:25,500 --> 00:07:27,900
Iedereen vond haar aardig.
Gewoon.
62
00:07:30,500 --> 00:07:32,350
En dan was er nog...
63
00:07:32,450 --> 00:07:34,750
Ik.
Mijn naam is Tristan.
64
00:07:43,400 --> 00:07:45,150
Dag schat.
65
00:07:49,200 --> 00:07:51,450
Ga toch goed zitten.
66
00:07:52,950 --> 00:07:56,650
Heb je straks weer een groep?
-Nee, je vader wel.
67
00:08:00,950 --> 00:08:04,850
Maar het is 'n kleine.
We eten om zeven uur.
68
00:08:06,400 --> 00:08:08,900
Dan heb ik dansles.
-Om zeven uur?
69
00:08:08,950 --> 00:08:12,250
Is dat niet wat laat.
-Ik heb altijd om zeven uur dansles.
70
00:08:12,350 --> 00:08:15,450
Ach, dat is waar ook.
Dan wordt het acht uur.
71
00:08:15,900 --> 00:08:17,850
En hoe was het op school?
72
00:08:19,300 --> 00:08:20,900
Gewoon.
73
00:08:21,900 --> 00:08:24,150
Alleen Tanja...
-Wat is daarmee?
74
00:08:24,200 --> 00:08:26,300
Omdat 'r vriendje een klootzak is.
75
00:08:28,850 --> 00:08:33,350
Misschien houdt ze alleen maar niet van je
omdat hij doet, wat jij niet durft.
76
00:08:33,400 --> 00:08:36,100
Mijn ouders waren allebei
psychotherapeuten.
77
00:08:36,200 --> 00:08:39,300
Dat maakte onze gesprekken
soms wat moeizaam.
78
00:08:54,100 --> 00:08:56,600
Wat doe je nou toch?
Nee.
79
00:08:56,750 --> 00:08:59,850
Mens, dat is toch veel te veel.
Dat duurt eeuwen voor 't goed brandt.
80
00:08:59,900 --> 00:09:02,400
Nou dan wachten we 'n paar minuten langer.
81
00:09:03,800 --> 00:09:05,750
Drinken jullie wijn of fris?
82
00:09:05,800 --> 00:09:07,550
Bier.
-Water.
83
00:09:23,850 --> 00:09:25,800
Waarom eten jullie nog niet?
84
00:09:27,100 --> 00:09:29,200
Heb je er weer te veel opgegooid?
85
00:09:30,550 --> 00:09:33,500
Het zou ook kunnen dat we
gewoon even aan 't praten waren.
86
00:09:35,150 --> 00:09:37,100
Wat heb jij nou?
87
00:09:37,800 --> 00:09:40,850
Niets. Alleen Ellie vertelde gisteren...
88
00:09:41,400 --> 00:09:45,800
Dat de enige keer dat z'n ouders met
elkaar praatten was toen...
89
00:09:46,000 --> 00:09:48,900
ze hem moesten vertellen
dat ze gingen scheiden.
90
00:09:49,400 --> 00:09:51,350
Dat is toch te gek, h�?
91
00:09:58,650 --> 00:10:00,250
Tristan...
92
00:10:02,150 --> 00:10:05,650
Wat zou 't bij jou teweegbrengen...
-Nee. Dat mag je zo niet zeggen.
93
00:10:07,300 --> 00:10:10,750
Moet je weer commentaar geven?
-Begin nou geen ruzie te maken.
94
00:10:10,800 --> 00:10:13,300
Wat is er aan de hand,
zijn jullie gek geworden?
95
00:10:18,500 --> 00:10:20,750
Het spijt me, schat.
96
00:10:21,400 --> 00:10:23,250
Het spijt me echt heel erg.
97
00:11:21,950 --> 00:11:23,450
Tristan...
98
00:11:26,650 --> 00:11:28,400
Wat doe jij hier nou?
99
00:11:30,800 --> 00:11:32,900
Het is niet zo erg als je denkt.
100
00:11:33,000 --> 00:11:36,900
Mijn ouders zijn ook gescheiden.
En, denk je dat je niet buiten ze kan?
101
00:11:39,450 --> 00:11:41,800
Alleen in de eerste weken, doet 't pijn.
102
00:11:42,550 --> 00:11:44,300
En met Kerstmis.
103
00:11:49,200 --> 00:11:52,300
Ze hebben 't mij niet eens gevraagd.
-Wat zouden ze moeten vragen?
104
00:11:52,350 --> 00:11:55,900
'Tristan, we willen scheiden.
Want we vinden elkaar klootzakken.
105
00:11:56,000 --> 00:12:00,350
Of heb je daar iets tegen, want dan
verzinnen we iets anders' Dat is idioot.
106
00:12:03,500 --> 00:12:09,600
Bovendien heb je ons toch.
-Ja, maar dat is het 'm nou juist.
107
00:12:10,550 --> 00:12:13,000
We gaan verhuizen.
-Wat?
108
00:12:15,950 --> 00:12:20,600
Mijn moeder gaat bij de GGD werken.
Dat is in...
109
00:12:21,600 --> 00:12:23,350
En 't ergste is dat ik mee moet.
110
00:12:27,500 --> 00:12:29,600
Dan blijf je toch bij je vader.
111
00:12:31,100 --> 00:12:32,950
Dat kan niet.
112
00:12:33,950 --> 00:12:35,700
Waarom niet?
113
00:12:38,850 --> 00:12:40,800
Hij gaat naar Engeland.
114
00:12:52,850 --> 00:12:54,600
Zeg eens...
115
00:12:55,250 --> 00:12:57,500
heb je nooit ook maar iets gemerkt?
116
00:13:11,200 --> 00:13:13,900
Hoewel ik op dat moment echt wel
andere problemen had...
117
00:13:14,100 --> 00:13:16,950
had ik Kerstin toen zo ontzettend
graag gekust.
118
00:13:17,700 --> 00:13:20,100
Maar het leek me op de een of
andere manier niet passend.
119
00:13:20,500 --> 00:13:22,600
Ik had het trouwens ook niet gedurfd.
120
00:13:24,800 --> 00:13:27,300
Wie weet er nu waarom hij verliefd
wordt op iemand...
121
00:13:28,500 --> 00:13:31,150
en zeker wanneer dat de eerste keer is.
122
00:13:32,550 --> 00:13:36,050
In ieder geval dacht ik vanaf dat
moment aan niets anders meer...
123
00:13:36,400 --> 00:13:38,350
dan aan Kerstin.
124
00:13:46,750 --> 00:13:49,500
En dat merkt ze niet?
-Nee, echt niet.
125
00:13:49,600 --> 00:13:52,450
Ze heeft 'n punthoofd,
dat zag ik meteen.
126
00:13:54,600 --> 00:13:56,550
Ook niet voor 't eerst.
127
00:14:01,700 --> 00:14:03,200
Weet je...
128
00:14:04,650 --> 00:14:07,800
Die man, daar op 't veld,
heb ik in 't fietsenhok ontmoet.
129
00:14:09,000 --> 00:14:11,750
Kon hij goed kussen?
Ik ben niet ontevreden.
130
00:14:11,800 --> 00:14:15,950
Hij kijkt vast alleen maar naar je borsten.
-Nou en? Laat 'm zijn plezier hebben.
131
00:14:16,800 --> 00:14:19,700
Ik weet 't niet.
Ik durf dat allemaal niet.
132
00:14:20,400 --> 00:14:23,550
Dat kan je toch wel leren?
-Ik? Echt niet.
133
00:14:23,700 --> 00:14:27,800
Waarom niet? Willen ze niet allemaal
met je borsten spelen?
134
00:14:27,850 --> 00:14:30,200
Kom nou. Die heb ik helemaal niet.
135
00:14:30,400 --> 00:14:34,550
Ik zou me belachelijk maken.
-Zo weinig heb je nou ook weer niet.
136
00:14:34,800 --> 00:14:36,550
Maar niet genoeg.
137
00:14:38,200 --> 00:14:40,350
Vanaf dat moment werd mijn leven
totaal veranderd.
138
00:14:40,500 --> 00:14:42,650
Ze moeten echt beter worden.
139
00:14:43,000 --> 00:14:47,100
Natuurlijk had ik al meer vrouwen
naakt gezien, dat was 't punt niet.
140
00:14:47,250 --> 00:14:50,900
Mijn moeder, net als mijn vader,
liep altijd poedelnaakt door het huis.
141
00:14:50,950 --> 00:14:53,100
Maar mijn moeder was mijn moeder.
142
00:14:53,400 --> 00:14:56,500
En ik had nooit veel aandacht aan
haar lichaam geschonken.
143
00:14:57,900 --> 00:15:00,600
En op 't strand had ik ook zo
't een en ander gezien.
144
00:15:00,850 --> 00:15:03,550
Maar dat waren allemaal...
vrouwen.
145
00:15:05,700 --> 00:15:08,500
Kerstin was het eerste meisje
dat ik zo zag.
146
00:15:08,900 --> 00:15:11,500
Ik zal nooit vergeten wat voor 'n wereld
dat voor mij opende.
147
00:15:11,550 --> 00:15:14,200
Ze was 'n leeftijdgenoot,
die ik iedere dag zag.
148
00:15:14,600 --> 00:15:16,350
Die ik dagelijks sprak...
149
00:15:16,750 --> 00:15:18,500
Kerstin was...
150
00:15:18,750 --> 00:15:20,250
bereikbaar.
151
00:15:24,700 --> 00:15:28,150
Al mijn klasgenoten hadden hun eerste
zaadlozing allang gehad.
152
00:15:28,450 --> 00:15:32,700
Dat kon me nooit iets schelen. Ik hoefde
niet zo nodig haantje de voorste te zijn.
153
00:15:32,950 --> 00:15:36,600
En eerlijk gezegd wist ik ook niet
wat ik miste.
154
00:15:46,250 --> 00:15:48,750
De mooie nieuwe wereld van 't
volwassen worden
155
00:15:48,800 --> 00:15:51,150
De eerste keer duurde bij mij echt uren.
156
00:15:51,500 --> 00:15:54,700
Wat je al niet hele middagen
met anderen doet.
157
00:15:56,700 --> 00:16:00,400
Ongelooflijk toch, de tijd, de energie
en vindingrijkheid...
158
00:16:00,450 --> 00:16:04,350
die er door mij en mijn toenmalige vrienden
in zelfbevrediging werd ge�nvesteerd.
159
00:16:04,651 --> 00:16:08,751
Meerdere keren per dag,
en altijd ten koste van onze waardigheid.
160
00:17:14,100 --> 00:17:15,700
Trist...
161
00:17:16,800 --> 00:17:18,550
weet je...
waar mijn...
162
00:17:22,000 --> 00:17:24,150
Sorry.
Pardon.
163
00:17:26,300 --> 00:17:29,100
Hoe ik er ook voor ging als m'n
hormonen opspeelde...
164
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
ik bleef wat bang bij Kerstin.
165
00:17:32,100 --> 00:17:34,950
Ik sprak met haar over van alles.
De scheiding van m'n ouders...
166
00:17:35,000 --> 00:17:37,850
De angst voor proefwerken, onze
schoolvrienden...
167
00:17:37,900 --> 00:17:41,300
alles behalve wat me het meeste
interesseerde...
168
00:17:42,500 --> 00:17:43,900
Zij.
169
00:18:21,350 --> 00:18:25,100
Dat was heel mooi.
Twee weken voor 't bal. Super.
170
00:18:25,350 --> 00:18:28,200
Laatste dans voor de pauze:
de tango.
171
00:18:28,250 --> 00:18:30,700
Klassiek. Met als verrassing:
de dames kiezen.
172
00:18:30,950 --> 00:18:32,350
Rustig.
173
00:18:32,600 --> 00:18:36,300
Meisjes, kom op.
Niet zo stug.
174
00:18:36,550 --> 00:18:39,850
Een dansschool is geen huwelijksbureau.
Een beetje zelfvertrouwen.
175
00:18:39,851 --> 00:18:41,601
Zoek mannen uit.
176
00:18:42,600 --> 00:18:44,000
Een man.
177
00:18:49,300 --> 00:18:53,000
Sophie was wel eerder, maar zou ik
de eer mogen hebben?
178
00:18:53,100 --> 00:18:56,400
De Tango: Dicht bij elkaar gaan staan,
de winterhouding dus...
179
00:18:56,450 --> 00:18:59,350
jongens links voor, meisjes rechts...
-Dansen?
180
00:19:01,300 --> 00:19:03,050
Probeer 't maar...
181
00:19:17,800 --> 00:19:21,750
De heren zijn altijd galant. Altijd.
-Maar zij moet toch kiezen.
182
00:19:21,800 --> 00:19:23,950
Jana, kijk 's hier.
Vooruit, dansen.
183
00:19:33,250 --> 00:19:35,200
Sorry.
-Kijk toch uit.
184
00:19:43,800 --> 00:19:47,050
Dat zouden de langste vijf minuten
van mijn leven worden.
185
00:19:52,000 --> 00:19:53,500
Tristan...
186
00:19:54,250 --> 00:19:57,700
Ik ken kamerplanten die beter kunnen
formuleren. Onvoldoende.
187
00:19:59,000 --> 00:20:02,500
Het mooie van 't leven is
dat van 't een 't ander komt.
188
00:20:02,900 --> 00:20:06,500
De dansleraar had de lange Jana als m'n
vaste partner toegewezen.
189
00:20:06,900 --> 00:20:11,200
Ik haalde de de ene vijf na de andere.
Mijn vader zocht een tijdelijke woning...
190
00:20:11,250 --> 00:20:15,200
totdat hij echt zou vertrekken,
en we zouden Kerstmis gescheiden vieren.
191
00:20:15,600 --> 00:20:18,800
Zo gingen de dagen en maanden voorbij
tot aan de kerstvakantie.
192
00:20:18,900 --> 00:20:22,000
En ik kon geen manier ontdekken
om Kerstin voor me te winnen.
193
00:20:22,350 --> 00:20:24,850
Zonder initiatief te moeten tonen.
194
00:20:25,400 --> 00:20:28,350
Daar was ik namelijk ontzettend
bang voor.
195
00:20:28,400 --> 00:20:30,350
Ja, hier.
Kerstin.
196
00:20:31,600 --> 00:20:33,550
Waar is Kerstin eigenlijk?
197
00:20:34,450 --> 00:20:36,700
Die is weer 's niet naar Duits gegaan.
198
00:20:36,800 --> 00:20:40,700
Dat had ik overigens ook graag gedaan.
Ze zal wel ziek zijn.
199
00:20:42,450 --> 00:20:44,900
En opeens wist ik wat me te doen stond.
200
00:20:46,750 --> 00:20:49,700
Ik zou het nu eens via
de romantische weg proberen.
201
00:21:53,450 --> 00:21:56,700
Klaarblijkelijk was Kerstin
wat eerder met vakantie gegaan.
202
00:22:01,100 --> 00:22:03,750
Om de duisternis van hun kapotte
huwelijk te ontvluchten...
203
00:22:03,800 --> 00:22:06,950
vlogen mijn ouders voor de
kerstvakantie graag naar 't zuiden.
204
00:22:08,000 --> 00:22:09,950
Voor de eerste keer apart.
205
00:22:12,500 --> 00:22:16,150
Daarom was ik eerst met mijn vader
voor de Kerst op Tenerife...
206
00:22:21,700 --> 00:22:25,150
En daarna voor Oudjaar met mijn moeder
op Fuerteventura.
207
00:22:29,300 --> 00:22:31,450
Het was allemaal niet zo best.
208
00:22:32,200 --> 00:22:36,800
Het is niet zo best... Maar iets meer
interesse voor je diploma, en 't lukt je.
209
00:22:37,000 --> 00:22:39,500
Als je zo door gaat, lukt
dit halfjaar zelfs niet.
210
00:22:40,600 --> 00:22:43,700
De vakantie kwam...
en ging ook weer voorbij.
211
00:22:43,800 --> 00:22:48,400
En de volgende weken vreesden we dat
God de grote herhaaltoets had ingedrukt.
212
00:22:48,550 --> 00:22:51,200
'n Nieuw jaar,
dezelfde zooi.
213
00:22:51,900 --> 00:22:54,700
Intussen had m'n vader
z'n spullen gepakt...
214
00:22:54,800 --> 00:22:59,300
en mijn moeder begon onze verhuizing naar
'n andere stad voor te bereiden.
215
00:22:59,301 --> 00:23:01,700
Waar ik natuurlijk bij voorbaat
de pest aan had.
216
00:23:02,200 --> 00:23:05,750
De tijd vloog voorbij,
maar er veranderde niets.
217
00:23:06,850 --> 00:23:11,100
Ik trok mezelf nu zes keer per dag af,
en dacht daarbij alleen maar aan Kerstin.
218
00:23:11,700 --> 00:23:15,250
En ik zorgde ervoor niet te veel tijd
met m'n ouders door te brengen.
219
00:23:16,200 --> 00:23:21,900
En als ik erover nadacht, was alles,
maar dan ook alles... echt klote.
220
00:23:22,300 --> 00:23:24,700
O ja. Bijna vergeten.
221
00:23:25,800 --> 00:23:27,550
Judith Knigge, toch?
222
00:23:31,800 --> 00:23:36,000
Ik wil jullie graag jullie nieuwe
klasgenoot voorstellen: Judith Knigge
223
00:23:36,001 --> 00:23:39,050
Vers uit de grote stad in ons
boerendorpje neergedaald.
224
00:23:39,100 --> 00:23:44,400
Is ze niet onze nieuwe lerares?
-Ik ben blijven zitten. Twee keer zelfs.
225
00:23:44,450 --> 00:23:47,500
Maar ik praat er niet graag over.
-Dus zaak gesloten.
226
00:23:47,650 --> 00:23:49,600
Judith zit vanaf nu dus in deze klas.
227
00:23:49,700 --> 00:23:52,600
Judith, zoek maar 'n plaatsje uit.
228
00:23:58,900 --> 00:24:01,050
Kerstin nodigde ons uit voor 'n feest.
229
00:24:01,100 --> 00:24:05,500
In verwachting van wellustige orgie�n, ons
verheugend op clipmuziek en erotiek...
230
00:24:05,600 --> 00:24:08,600
brachten we de halve dag in bad
en voor de klerenkast door.
231
00:24:08,800 --> 00:24:11,150
Het was ons eerste belangrijke feest.
232
00:24:11,350 --> 00:24:13,600
Met alcohol,
en alles wat er maar bij hoort.
233
00:24:13,750 --> 00:24:16,950
En Kerstins vader had beloofd ons
tot middernacht alleen te laten.
234
00:25:01,350 --> 00:25:02,550
Hoi.
235
00:25:04,300 --> 00:25:05,900
Kom binnen.
236
00:25:16,050 --> 00:25:17,900
Het is klote.
237
00:25:18,950 --> 00:25:20,900
Het komt wel goed.
238
00:25:39,350 --> 00:25:42,700
Ze hebben hier minstens een kilo nodig.
-Dat is wat er mankeert.
239
00:25:42,701 --> 00:25:44,651
En wat hero�ne erbij...
240
00:25:45,750 --> 00:25:47,700
Jongens, zet wat te drinken klaar.
241
00:26:01,650 --> 00:26:04,550
Luister, allemaal...
We hebben 'n spel bedacht.
242
00:26:04,600 --> 00:26:09,500
Dat jullie hier al in zo'n geweldige
stemming zijn, hebben jullie wel gemerkt.
243
00:26:09,600 --> 00:26:13,350
Goed, ik zal jullie wat vragen stellen.
244
00:26:14,500 --> 00:26:17,300
En iedereen die 'n vraag goed heeft
beantwoord...
245
00:26:17,700 --> 00:26:20,000
mag 'n cocktail opdrinken.
246
00:26:22,400 --> 00:26:23,900
Nou goed.
247
00:26:24,300 --> 00:26:27,300
Wie heeft er op dit moment een broek aan?
248
00:26:28,500 --> 00:26:29,700
Nou?
249
00:26:36,400 --> 00:26:39,450
Goed zo mensen!
Tijd om te feesten!
250
00:27:02,250 --> 00:27:04,000
Even wat moed indrinken.
251
00:27:06,900 --> 00:27:08,650
Dat moet lekker zijn.
252
00:27:32,200 --> 00:27:34,670
Wat?
-Ga toch met haar dansen.
253
00:27:35,650 --> 00:27:37,150
Wanneer?
254
00:27:37,550 --> 00:27:39,300
Nu, idioot.
255
00:27:42,500 --> 00:27:43,700
Nee.
256
00:27:44,350 --> 00:27:46,100
Waarom niet?
257
00:27:48,450 --> 00:27:50,600
Dat is onze plicht als gentleman.
258
00:27:51,050 --> 00:27:52,350
Ok�.
259
00:27:54,200 --> 00:27:55,950
Volgende plaat.
260
00:27:57,100 --> 00:28:00,800
Echt niet.
Die is niet zo bang.
261
00:28:02,150 --> 00:28:04,000
Dat is nou klote.
262
00:28:13,950 --> 00:28:15,450
Dansen?
263
00:28:15,600 --> 00:28:17,815
Kan je 't al een beetje?
264
00:29:09,200 --> 00:29:11,700
Kom op, nou.
Drink lekker op.
265
00:29:12,500 --> 00:29:13,800
Dank je.
266
00:29:19,950 --> 00:29:22,450
Nu gaat 't beginnen.
Dansen.
267
00:29:26,900 --> 00:29:28,650
Kijk uit, Kerst...
268
00:29:29,150 --> 00:29:30,900
Je veter zit los.
269
00:29:31,050 --> 00:29:33,200
O, dankjewel.
270
00:29:52,500 --> 00:29:54,100
Kerstin...
271
00:29:59,650 --> 00:30:01,750
Ja natuurlijk, kom maar.
272
00:30:18,350 --> 00:30:19,950
Kom mee.
273
00:30:38,700 --> 00:30:41,400
Trist...
-Ja?
274
00:30:42,700 --> 00:30:45,150
Ik moet je wat zeggen.
275
00:30:49,050 --> 00:30:51,400
Ik... ik...
276
00:30:52,660 --> 00:30:54,900
ben zo bang...
277
00:30:59,300 --> 00:31:00,800
Ja?
278
00:31:03,350 --> 00:31:05,900
Dat dit moment voorbij gaat.
279
00:31:08,600 --> 00:31:10,350
Ik hou van je.
280
00:31:11,050 --> 00:31:16,000
Ik...
-Beloof me dat het altijd zo blijft. Ok�?
281
00:31:19,000 --> 00:31:21,100
Ook als je verhuist.
282
00:31:24,900 --> 00:31:27,350
Ook...
na het eindexamen.
283
00:31:29,050 --> 00:31:30,350
Altijd.
284
00:31:31,450 --> 00:31:38,000
En ook als we al getrouwd zijn, en ik
moeder of zelfs oma...
285
00:31:45,650 --> 00:31:47,150
Beloofd?
286
00:31:48,650 --> 00:31:50,150
Beloofd.
287
00:32:23,900 --> 00:32:26,750
Ik kan helemaal niet zingen.
-Het is niet moeilijk.
288
00:32:26,950 --> 00:32:29,700
Wij zingen ook mee.
289
00:32:31,050 --> 00:32:33,000
Kom op Spekkie!
290
00:32:38,500 --> 00:32:41,700
Ik ben blij dat ik geen dikzak ben...
291
00:32:41,750 --> 00:32:44,800
want dik zijn is niet fijn.
292
00:32:45,550 --> 00:32:48,800
Ik ben blij dat ik 'n magere spriet ben
293
00:32:49,100 --> 00:32:51,850
want mager zijn betekent vrijheid
294
00:32:51,900 --> 00:32:54,800
Harder, Spekkie! Harder!
295
00:32:54,850 --> 00:32:56,900
Ja, Spekkie, harder.
Je kan het.
296
00:32:56,950 --> 00:33:03,050
Over dikzakken worden vaak grappen gemaakt.
Dikzakken hebben het benauwd.
297
00:33:03,650 --> 00:33:06,950
Dikzakken hebben niets om aan te trekken...
298
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
Dikzakken vallen buiten de wet.
299
00:33:10,100 --> 00:33:13,450
Dikzakken hebben vreselijk
dikke benen.
300
00:33:13,500 --> 00:33:16,100
Dikzakken hebben 'n onderkin.
301
00:33:16,550 --> 00:33:19,700
Dikzakken, zwakkelingen.
Dikzakken, zwijnen.
302
00:33:19,750 --> 00:33:22,500
Presteren, stressen,
niet durven zwemmen...
303
00:33:22,550 --> 00:33:25,700
En daarom ben ik blij dat ik
geen dikzak ben.
304
00:33:25,950 --> 00:33:28,400
Een dikzak ziet met z'n tenen niet.
305
00:33:30,400 --> 00:33:32,500
Dag.
Mijn vader staat vast al bij de deur.
306
00:33:32,600 --> 00:33:34,550
...Zoals alle mensen vrij te zijn
307
00:33:35,450 --> 00:33:38,250
Dikzakken slikken vermageringspillen.
308
00:33:38,300 --> 00:33:40,600
Dikzakken hebben 'n dikke kont.
309
00:33:40,750 --> 00:33:43,000
Simone.
-Je weet toch hoe hij is.
310
00:33:44,550 --> 00:33:46,300
Hij is echt vreselijk.
311
00:33:47,000 --> 00:33:49,800
Je kan voor ��n keertje toch
wel wat langer blijven.
312
00:34:07,850 --> 00:34:09,350
Hou toch op.
313
00:34:10,950 --> 00:34:13,750
Ja, kom en maak 's echt plezier.
Gaat echt niet.
314
00:34:16,600 --> 00:34:21,750
Je bent wel erg stom, weet je dat.
-Dan maar stom. Veel plezier.
315
00:34:24,600 --> 00:34:26,950
Dag Kerstin. Bedankt.
-Doei, Simone.
316
00:35:05,750 --> 00:35:08,900
Ok�.
Wie door de fles wordt aangewezen, die...
317
00:35:10,850 --> 00:35:13,500
die moet met Jana kussen.
318
00:35:15,200 --> 00:35:18,950
Ik kus met niemand.
-Hoezo niet? Een spel is 'n spel.
319
00:35:19,450 --> 00:35:22,300
En stel je voor: misschien tref je je
heimelijke geliefde wel.
320
00:36:04,200 --> 00:36:08,500
Daar gaat 't helemaal niet om.
Het gaat eigenlijk om...
321
00:36:09,500 --> 00:36:11,100
dat het...
322
00:36:11,101 --> 00:36:13,400
altijd zo blijft.
Dat ik echt gelukkig ben.
323
00:36:13,900 --> 00:36:17,600
Die klote vader laat me niet eens
bij 'm in huis, de schoft.
324
00:36:18,600 --> 00:36:24,250
Hij is vast jaloers dat hij z'n dochter
niet meer voor zich alleen heeft.
325
00:36:24,850 --> 00:36:30,450
Ik zeg 't je, het is om te kotsen,
kotsen...
326
00:36:31,300 --> 00:36:34,500
Dat is eigenlijk sowieso wel
'n goed idee.
327
00:36:35,800 --> 00:36:38,250
Wat had jij er eigenlijk mee te maken?
328
00:36:39,650 --> 00:36:41,400
Gek, h�?
329
00:36:41,750 --> 00:36:44,500
Ik ben toch heel erg aardig.
330
00:37:06,250 --> 00:37:08,400
Je moet nu eigenlijk eerst wat eten.
331
00:37:09,400 --> 00:37:11,150
Brood of zoiets.
332
00:37:12,800 --> 00:37:14,400
Waarom?
333
00:37:15,550 --> 00:37:19,500
Omdat dat 't zuur 'n beetje opzuigt.
Opzuipt.
334
00:37:28,700 --> 00:37:32,850
Niets is walgelijker dan wakker worden,
en te kotsen waar anderen bij zijn.
335
00:37:32,900 --> 00:37:34,650
Zo is 't goed...
336
00:37:39,350 --> 00:37:41,500
Je voelt je zo gelijk beter.
337
00:37:47,350 --> 00:37:48,850
Wat?
338
00:37:48,900 --> 00:37:51,200
Waar zijn de anderen?
339
00:37:51,450 --> 00:37:56,600
Thuis, denk ik. M'n vader grijpt al twee
uur de ene na de andere.
340
00:37:56,700 --> 00:37:59,850
Is hij boos?
-Nee.
341
00:38:29,100 --> 00:38:32,800
Wat 'n rotzooi.
-Het is wel goed.
342
00:38:33,100 --> 00:38:35,050
Kan iedereen gebeuren.
343
00:38:39,650 --> 00:38:40,950
Bedankt.
344
00:38:41,050 --> 00:38:43,000
Hoewel het er niet zo uitzag...
345
00:38:43,250 --> 00:38:45,400
was ik op dat moment
helderder dan ooit.
346
00:38:45,700 --> 00:38:47,800
Op dat moment nam ik afscheid
van Kerstin.
347
00:38:48,350 --> 00:38:51,900
Ergens vermoedde ik dat ze
niet verliefd zou worden...
348
00:38:52,400 --> 00:38:55,150
op iemand die kotsend
op haar schoot gelegen had.
349
00:39:22,700 --> 00:39:24,450
O, mijn god.
350
00:39:24,500 --> 00:39:26,250
Schrik maar niet.
351
00:39:48,550 --> 00:39:50,800
Nu zijn er dus drie ontspoord.
352
00:39:54,500 --> 00:39:56,450
Wilt u misschien koffie?
353
00:39:57,100 --> 00:39:58,600
Ja, graag.
354
00:40:03,100 --> 00:40:04,850
Komt u mee.
355
00:40:15,400 --> 00:40:18,450
Er is niet veel waar ik naar
terugverlang uit die jaren.
356
00:40:19,500 --> 00:40:23,600
Maar zuipen tot je erbij neervalt
zonder kater de volgende morgen...
357
00:40:25,050 --> 00:40:26,800
dat mis ik wel.
358
00:41:01,900 --> 00:41:03,650
M�ge schat.
359
00:41:08,500 --> 00:41:10,650
Ik zal maar 's ontbijt klaarmaken.
360
00:41:18,250 --> 00:41:21,000
Dat heb je mooi gedaan.
-Graag gedaan.
361
00:41:30,050 --> 00:41:32,000
Gaat 't al wat beter?
362
00:41:52,900 --> 00:41:54,300
Trist...
363
00:41:55,450 --> 00:41:57,200
Heb je 't er moeilijk mee?
364
00:41:58,250 --> 00:41:59,850
Waarmee?
365
00:42:00,950 --> 00:42:02,450
Nou ja...
366
00:42:03,950 --> 00:42:06,200
Met 'n andere man in huis.
367
00:42:06,600 --> 00:42:09,100
O, dat.
Ik ben toch geen kind meer.
368
00:42:31,500 --> 00:42:36,000
Voor 't feest had ik 't gevoel dat ik
Kerstin voor me zou winnen.
369
00:42:37,900 --> 00:42:40,800
Maar sinds het feest geloofde ik niet
meer in dat gevoel.
370
00:42:43,300 --> 00:42:47,800
De pijnlijke erkenning dat ik nooit
'n enkele kans bij Kerstin zou maken...
371
00:42:48,100 --> 00:42:52,900
maakte me vreemd genoeg niet bedroefder,
maar vastbesloten.
372
00:42:56,100 --> 00:42:58,800
Ik had een afspraak met het geluk gehad.
373
00:42:59,450 --> 00:43:01,950
En het geluk had me aan de kant geschoven.
374
00:43:04,200 --> 00:43:06,700
Het was nu niet de tijd voor Kerstin.
375
00:43:09,000 --> 00:43:13,800
Maar er zijn meer mooie dochters.
Je moet er alleen vertrouwen in hebben.
376
00:43:21,700 --> 00:43:25,600
Homofiel?
-Hij vraagt 'n ring aan 'n volwassen man.
377
00:43:26,200 --> 00:43:27,700
Hopeloos.
378
00:43:28,500 --> 00:43:30,750
Het is eenvoudig hopeloos.
379
00:43:31,150 --> 00:43:34,850
Eet smakelijk, Judith.
Eet lekker door. Let niet op mij.
380
00:43:34,900 --> 00:43:38,500
En als de ober nu nog wat warms
komt brengen, ben ik je man.
381
00:43:38,550 --> 00:43:40,050
Sorry.
382
00:43:43,700 --> 00:43:46,450
Voordat de bel gaat
heb ik nog 'n persoonlijk bericht.
383
00:43:47,400 --> 00:43:50,800
De toneelvereniging komt
nog wat mensen tekort.
384
00:43:51,000 --> 00:43:54,500
Minstens twee.
Vrouw of man, dat maakt niet uit.
385
00:43:55,300 --> 00:43:58,200
Als je echt wanhopig bent,
dan zie je overal tekenen.
386
00:43:58,300 --> 00:44:00,750
Je grijpt ieder strohalmpje aan.
387
00:44:01,600 --> 00:44:06,750
Ik wist opeens zeker dat ik m'n geluk
bij 'n meer ervaren meisje moest zoeken.
388
00:44:08,300 --> 00:44:09,800
Judith.
389
00:44:10,750 --> 00:44:12,800
Als ze echt iets van mannen begreep...
390
00:44:12,850 --> 00:44:19,000
waardeerde ze me vast meer dan die wichtjes
in m'n klas die alleen op uiterlijk letten.
391
00:44:19,300 --> 00:44:21,800
En zo begon m'n theater carri�re.
392
00:44:22,300 --> 00:44:24,450
Wie heeft jullie gezegd dat ik
'n grapje maakte?
393
00:44:24,650 --> 00:44:26,400
Hier is de appel.
394
00:44:29,800 --> 00:44:31,550
Maak plaats.
395
00:44:33,050 --> 00:44:36,300
Hij zal de gebruikelijke afstand nemen.
396
00:44:36,950 --> 00:44:39,800
80 Passen geef ik u.
397
00:44:40,550 --> 00:44:46,850
Hij pocht uit 100, z'n man te kunnen raken.
Schutter, schiet nu raak, en mis niet.
398
00:44:49,550 --> 00:44:51,300
Waar zouden we nu moeten...
399
00:44:51,500 --> 00:44:54,750
Ja, Lars, wat is er aan de hand?
-Nog ��n momentje.
400
00:44:54,751 --> 00:44:58,300
Goed. Nog 'n keer.
En denk er aan, Tristan...
401
00:44:58,350 --> 00:45:01,050
speel niet de koning,
als je zelf de koning bent.
402
00:45:01,100 --> 00:45:03,350
Laat de anderen 'onderdanig' spelen.
403
00:45:03,900 --> 00:45:06,050
En draai je een beetje naar 't publiek.
404
00:45:06,250 --> 00:45:08,000
Goed, nog 's.
405
00:45:08,500 --> 00:45:10,250
Ja, alsjeblieft.
406
00:45:10,300 --> 00:45:14,850
Hij pocht uit meer dan 100, z'n man
te kunnen raken.
407
00:45:14,900 --> 00:45:17,400
Schutter, schiet nu raak, en mis niet...
408
00:45:18,000 --> 00:45:20,250
het doel.
-Zo is het genoeg, mijn heer.
409
00:45:20,300 --> 00:45:23,200
Het is onmenselijk om zo met de angst
van een vader te spelen...
410
00:45:23,400 --> 00:45:26,900
als deze arme man lijf en leven verbeurt
door maar 'n beetje schuld.
411
00:45:27,000 --> 00:45:29,400
Mijn God, hij stierf al tientallen malen.
412
00:45:29,450 --> 00:45:32,850
Laat hem ongemoeid in zijn hut.
Hij heeft u ontmoet.
413
00:45:32,900 --> 00:45:36,250
Dat moment zal hij, en de kinderen
van zijn kinderen, voor altijd gedenken.
414
00:45:41,550 --> 00:45:43,700
Ja, verder. Wat is er?
Tristan, inzetten.
415
00:45:45,300 --> 00:45:47,300
Verder heb ik 't nog niet opgeschreven.
416
00:45:47,301 --> 00:45:50,850
Geweldig. Dan maar nu verder
met de man en z'n zoon.
417
00:45:51,400 --> 00:45:53,900
Waar is ie eigenlijk?
Lars!
418
00:45:53,950 --> 00:45:57,400
Het is niet goed.
-Stel je niet aan. Laat maar zien.
419
00:45:57,450 --> 00:46:01,500
En jullie naar de kleedkamer en
zoek je kostuum. Hier is de sleutel.
420
00:46:01,850 --> 00:46:04,000
Ik begrijp iets niet.
Ja, wat?
421
00:46:04,200 --> 00:46:08,350
Het stuk heet Wilhelm Tell.
Niet Bertha of Gessler...
422
00:46:08,450 --> 00:46:10,500
of Iets-vergeten Zwitser...
-Ja, en?
423
00:46:10,550 --> 00:46:12,700
Waarom heb ik zo weinig tekst?
424
00:46:12,750 --> 00:46:15,250
We gaan ons kostuum halen?
Ja, ja, ga nou maar.
425
00:46:16,000 --> 00:46:17,950
Judith?
-Ja?
426
00:46:19,900 --> 00:46:21,850
Dat was klasse.
427
00:46:30,100 --> 00:46:33,200
Waar is eigenlijk die pokkezoon
met z'n pokke-appel.
428
00:46:36,050 --> 00:46:39,750
Judith boot me aan mijn rol buiten de
vereniging te repeteren.
429
00:46:39,950 --> 00:46:44,450
Ze was heel voorzichtig. Ze dacht
dat de uitvoering me iets kon schelen.
430
00:46:44,800 --> 00:46:47,300
Eerlijk gezegd liet Tell me volkomen koud.
431
00:46:47,350 --> 00:46:51,450
Ik wilde slechts met Judith alleen zijn.
Ik wilde eindelijk m'n angst overwinnen.
432
00:46:51,950 --> 00:46:54,050
En ik wilde haar kussen.
433
00:46:54,550 --> 00:46:56,650
Je denkt je tekst niet.
434
00:46:59,050 --> 00:47:01,950
Hoe?
-Nou ja, je denkt niet mee.
435
00:47:02,150 --> 00:47:04,800
Jij denkt alleen maar aan
wanneer je iets moet zeggen.
436
00:47:05,800 --> 00:47:09,550
Je moet van elk woord nagaan
wat 't precies betekent...
437
00:47:09,600 --> 00:47:13,300
en waarom Gessler het uitspreekt.
Je zult 't zien, daar wordt 't beter van.
438
00:47:25,450 --> 00:47:29,700
Zo wil ik het. Noem 't idioot.
Dat hoor ik niet.
439
00:47:30,700 --> 00:47:33,800
En u legt uw lot in...
440
00:47:33,900 --> 00:47:36,650
Judith was geniaal.
Plotseling begreep ik het.
441
00:47:36,700 --> 00:47:38,950
Plotseling kreeg het hele gedoe zin.
442
00:47:39,350 --> 00:47:42,650
Waarom aarzel je?
Je lot in eigen hand...
443
00:47:42,900 --> 00:47:45,800
Meester over eigen lot...
En bovenal...
444
00:47:45,801 --> 00:47:48,650
Hier gaat het om, schutter,
je kunst te laten zien...
445
00:47:48,700 --> 00:47:51,900
Het doel is nobel, en de prijs zeer groot.
446
00:47:52,350 --> 00:47:56,400
Het doel is nobel, en de prijs zeer groot.
447
00:47:56,401 --> 00:47:58,350
Wauw, echt wauw.
448
00:47:58,900 --> 00:48:00,850
Vind je?
-Ja.
449
00:48:03,500 --> 00:48:05,350
Mag ik je kussen?
450
00:48:07,050 --> 00:48:08,250
Nee.
451
00:48:14,900 --> 00:48:16,300
Sorry.
452
00:48:17,650 --> 00:48:21,900
-Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Ik wil alleen niet dat je me kust.
453
00:48:23,500 --> 00:48:27,700
Dan ga ik maar naar huis.
Bedankt voor je hulp.
454
00:48:29,300 --> 00:48:30,900
Ciao, Judith.
455
00:48:36,650 --> 00:48:38,050
Ach, Trist...
456
00:48:40,150 --> 00:48:42,000
Jij... Voor de volgende keer...
457
00:48:42,050 --> 00:48:44,950
Zoiets vraag je niet. Dat doe je gewoon.
458
00:48:46,000 --> 00:48:49,700
Ik zal 't onthouden.
Voor de volgende keer.
459
00:48:52,400 --> 00:48:56,200
De vrolijke stad W�mme moest 't
zonder mijn theaterambities doen.
460
00:48:56,300 --> 00:48:58,500
De volgende dag gaf ik de rol op.
461
00:48:59,600 --> 00:49:02,200
De leraar Duits leek vreemd genoeg
opgelucht...
462
00:49:02,250 --> 00:49:05,700
en schreef het stuk zelfs om,
zodat ik 'n stomme rol zou kunnen spelen.
463
00:49:06,500 --> 00:49:09,500
Ik weet niet of mijn eigen leven
niet ook een stomme rol was.
464
00:49:13,900 --> 00:49:17,600
Echt goed voelde ik me
alleen als ik bij de anderen was.
465
00:49:17,650 --> 00:49:19,600
En in hun midden kon verdwijnen.
466
00:49:20,000 --> 00:49:24,000
Ik vond ik het dan ook prima dat m'n moeder
'n paar dagen naar 'n seminar ging...
467
00:49:24,100 --> 00:49:27,850
en mij voorstelde om die dagen
bij m'n vader te gaan wonen.
468
00:49:27,900 --> 00:49:29,750
Dat deed ik natuurlijk niet.
469
00:49:29,900 --> 00:49:31,800
In plaats daarvan
nodigde ik iedereen bij ons uit.
470
00:49:31,850 --> 00:49:35,550
Iedereen, behalve Simone, wier vader
haar weer eens niet liet gaan.
471
00:49:36,750 --> 00:49:38,700
Mooi niet.
Zonder mij.
472
00:49:39,500 --> 00:49:41,600
Ik kan me ook wel iets leukers voorstellen.
473
00:49:42,100 --> 00:49:44,440
Doe toch niet zo...
474
00:49:44,700 --> 00:49:47,400
zo sache-vrolijk.
-Waarom lacht dan niemand?
475
00:49:47,450 --> 00:49:50,650
Petje af voor jullie gevoeligheid.
-Hou nou 's op.
476
00:49:50,651 --> 00:49:54,100
Waarom eigenlijk niet.
Iedereen heeft gelijke kansen.
477
00:49:54,501 --> 00:49:56,101
Ik zeker.
478
00:49:56,502 --> 00:49:58,750
Ik kan niet eens pokeren.
Dat is 't probleem niet.
479
00:49:58,800 --> 00:50:02,100
M'n knip. Ik ben platzak.
-We kunnen met lucifers spelen.
480
00:50:02,500 --> 00:50:05,500
Ja, heel spannend,
zoiets als met poppen spelen.
481
00:50:05,950 --> 00:50:10,250
Waar zie je ons voor aan? Om lucifers
spelen? We zijn toch geen baby's meer?
482
00:50:10,300 --> 00:50:13,200
Horen we deze maand nog
wat jullie willen?
483
00:50:13,201 --> 00:50:14,850
Maakt me echt geen moer uit.
484
00:50:14,900 --> 00:50:18,600
Kan je wel lol hebben nu Jana er niets
aan vindt, en 'n ander platzak is?
485
00:50:23,750 --> 00:50:25,500
Ik vind 't stom.
486
00:50:25,501 --> 00:50:26,950
Er kan maar ��n rondewinnaar zijn.
487
00:50:27,000 --> 00:50:29,050
En de rest legt z'n kaarten open.
488
00:50:29,200 --> 00:50:33,300
En dat is de diepere zin van dit spel?
489
00:50:33,350 --> 00:50:35,850
Mijn god nee, wel 'n heleboel tietjes.
490
00:50:36,100 --> 00:50:38,850
Als je wint.
-Heel leuk.
491
00:50:39,051 --> 00:50:44,150
De drie met de slechtste kaarten
moeten elk spel 'n kledingstuk inleveren.
492
00:50:48,500 --> 00:50:50,600
De kaarten zijn er klaar voor.
493
00:51:10,550 --> 00:51:12,300
Heb je 't koud?
494
00:51:13,700 --> 00:51:14,900
Nee.
495
00:51:23,400 --> 00:51:26,550
Ik moet heel vaak aan je denken.
496
00:51:26,900 --> 00:51:28,200
Ja?
497
00:51:29,600 --> 00:51:30,900
Ja.
498
00:51:32,350 --> 00:51:34,500
Dat had je zeker niet verwacht, h�.
499
00:51:35,900 --> 00:51:37,200
Nee.
500
00:51:40,950 --> 00:51:44,850
Weet je eigenlijk dat de meeste
grappen over mij van jou kwamen?
501
00:51:45,200 --> 00:51:48,400
Ja, en dat spijt me best.
502
00:51:51,750 --> 00:51:53,700
Nou ja, niet allemaal.
503
00:51:54,100 --> 00:51:56,350
Hoe... is het dan vergeven?
504
00:51:56,900 --> 00:51:59,850
Ja, zo erg was het nou ook weer niet.
505
00:52:05,250 --> 00:52:06,550
Jana...
506
00:52:12,200 --> 00:52:14,300
Ik ben verliefd op je geworden.
507
00:52:15,600 --> 00:52:19,500
O...
Ik wil helemaal geen dikke vriend.
508
00:52:27,550 --> 00:52:29,300
Dat was een grap.
509
00:52:30,101 --> 00:52:31,301
Echt?
510
00:52:32,150 --> 00:52:34,300
Ik bedoel, het maakt toch niets uit...
511
00:52:34,350 --> 00:52:36,650
je valt al af van anderhalf pilletje.
512
00:52:37,100 --> 00:52:39,050
En ik ben ook niet bepaald Samantha Fox.
513
00:52:39,150 --> 00:52:40,900
Nee, maar...
514
00:52:41,250 --> 00:52:42,550
Maar...
515
00:52:45,050 --> 00:52:46,900
Ik vind je mooi.
516
00:52:48,115 --> 00:52:49,865
Ik jou ook, Stefan.
517
00:53:15,600 --> 00:53:17,500
Maar nu moet ik weg.
518
00:53:18,000 --> 00:53:19,950
De volgende vrijer wacht op me.
519
00:53:23,150 --> 00:53:26,950
Dat was ook weer 'n grap.
We kennen elkaar toch?
520
00:53:27,000 --> 00:53:29,150
Zeker nu we 'n verliefd stelletje zijn.
521
00:53:29,750 --> 00:53:31,900
Maar dat mag niemand weten.
522
00:53:51,100 --> 00:53:52,500
En nu?
523
00:53:54,300 --> 00:53:56,400
Jullie hebben toch wel 's
eerder geneukt, h�?
524
00:54:00,900 --> 00:54:04,600
Niet zo vaak met dronken knulletjes.
-Ik kan bijna niet kiezen.
525
00:54:09,750 --> 00:54:11,350
Gewonnen!
526
00:54:19,600 --> 00:54:21,250
Wij gaan ervandoor.
527
00:54:32,100 --> 00:54:35,200
Zeg, moeten jullie niet naar huis?
528
00:55:03,550 --> 00:55:06,000
Waarom...
Trist...
529
00:55:07,200 --> 00:55:09,700
Waarom heb je 't nooit geprobeerd?
530
00:55:11,250 --> 00:55:13,000
Ja, weet je...
531
00:55:13,400 --> 00:55:17,800
Ik weet zeker dat je...
Ze noemen 't geloof ik grote kinderogen...
532
00:55:21,850 --> 00:55:24,000
Hou je van me zoals een moeder?
533
00:55:25,850 --> 00:55:28,700
Iedere vrouw wil je wel adopteren.
534
00:55:30,200 --> 00:55:31,500
Maar...
535
00:55:31,550 --> 00:55:34,400
de man die mij krijgt...
536
00:55:35,700 --> 00:55:37,300
zo'n echte kerel...
537
00:55:40,600 --> 00:55:43,458
daar wil ik tegenop kijken.
538
00:55:48,750 --> 00:55:53,150
Daar spreekt de Turkse in je.
539
00:55:53,300 --> 00:55:57,000
O, ja? De Turkse in mij zou jouw piemel
er direct afsnijden.
540
00:55:57,350 --> 00:56:01,200
O ja?
Probeer 't maar.
541
00:56:01,850 --> 00:56:04,450
Ellie, kijk uit wat je zegt.
542
00:56:16,750 --> 00:56:18,700
Bedoel je...
deze piemel?
543
00:56:19,101 --> 00:56:20,401
Smeerlap.
544
00:56:44,150 --> 00:56:47,250
Daar zal je voor boeten.
Zeker weten.
545
00:57:04,700 --> 00:57:06,300
Meekomen.
546
00:57:06,600 --> 00:57:08,350
Smijt 'm nat.
547
00:57:44,900 --> 00:57:47,750
Ik zal je 'n geheim vertellen.
-Ok�.
548
00:57:48,500 --> 00:57:50,000
Stoppen.
549
00:57:50,750 --> 00:57:52,500
Ok�, vertel op.
550
00:58:00,250 --> 00:58:02,750
Ik zal het vertellen.
Ik ben verliefd, eerlijk.
551
00:58:02,751 --> 00:58:04,351
Echt waar?
552
00:58:07,700 --> 00:58:10,800
Ik wist precies wat me te doen stond.
553
00:58:11,500 --> 00:58:15,200
Krijg ik nou 'n handdoek?
-Alleen nog niet hoe ik 't zou regelen.
554
00:58:31,700 --> 00:58:32,900
Ik...
555
00:58:33,300 --> 00:58:35,450
wou romantisch zijn.
556
01:00:48,900 --> 01:00:50,400
Dankuwel.
557
01:01:20,000 --> 01:01:21,750
Je vader?
558
01:01:25,100 --> 01:01:27,250
Doet ie dat vaker?
559
01:01:30,550 --> 01:01:32,500
Wat 'n klootzak.
560
01:01:38,750 --> 01:01:40,900
Weet Lars dit?
561
01:01:43,400 --> 01:01:45,350
Hij weet ervan.
562
01:01:46,300 --> 01:01:47,500
En...
563
01:01:48,500 --> 01:01:50,650
hij doet niets?
564
01:01:50,750 --> 01:01:52,900
Wat moet hij dan doen?
565
01:01:53,000 --> 01:01:54,950
Ik zou het niet weten.
566
01:01:54,951 --> 01:01:57,101
Z'n arm om je heen slaan...
567
01:01:58,400 --> 01:02:00,550
de klootzak aangeven,
weet ik veel.
568
01:02:01,750 --> 01:02:04,000
Ik kan toch mijn eigen vader
niet aangeven?
569
01:02:07,700 --> 01:02:09,450
Waarom niet?
570
01:02:10,700 --> 01:02:13,200
Hij kan toch ook z'n eigen dochter slaan.
571
01:02:19,600 --> 01:02:21,350
Hij bedoelt het niet zo.
572
01:02:22,300 --> 01:02:24,150
Hij is ook niet gelukkig.
-Ben je gek...
573
01:02:24,401 --> 01:02:26,551
je neemt 't nog voor 'm op ook.
574
01:02:27,700 --> 01:02:31,400
Mannen doen dat nu eenmaal.
-Ga door, anders ga ik huilen.
575
01:02:33,350 --> 01:02:35,500
Denk je dat je er beter om kan lachen?
576
01:02:36,750 --> 01:02:38,500
Vindt hij het leuk?
577
01:02:40,650 --> 01:02:42,400
Nee, maar...
578
01:02:43,150 --> 01:02:46,850
hij laat me stikken.
Hij valt op die stomme Judith.
579
01:02:49,300 --> 01:02:51,250
Judith is 'n goede meid.
580
01:02:52,500 --> 01:02:54,100
Weet ik.
581
01:02:55,500 --> 01:02:57,450
Hebben die wat met elkaar?
582
01:02:58,800 --> 01:03:01,600
Wij zijn...
-Uit elkaar?
583
01:03:01,650 --> 01:03:04,100
Nee, nee, maar...
-Wat dan wel?
584
01:03:04,200 --> 01:03:06,600
Hij valt op haar. Dat zie ik toch.
585
01:03:08,050 --> 01:03:12,150
Dat begrijp ik niet. Ik bedoel...
hij heeft jou toch.
586
01:03:13,250 --> 01:03:14,850
Ja, maar...
587
01:03:16,050 --> 01:03:19,400
Ik wil niet met 'm naar bed.
Nog niet.
588
01:03:22,200 --> 01:03:24,450
Ben je al met iemand
naar bed geweest?
589
01:03:25,900 --> 01:03:29,000
Heb jij het...
-Nee.
590
01:03:29,750 --> 01:03:35,450
-Ja, ik wel. Waarom wil je het weten?
-Nieuwsgierig.
591
01:03:35,600 --> 01:03:36,800
Klopt.
592
01:03:38,650 --> 01:03:41,800
En lijd je er onder?
Vind je het zo erg?
593
01:03:43,350 --> 01:03:45,200
Soms, een beetje.
594
01:03:45,800 --> 01:03:47,950
Voor mij is kussen meer dan genoeg.
595
01:03:48,100 --> 01:03:50,700
De hele tijd maakt ie dan kringetjes
om m'n borsten.
596
01:03:53,650 --> 01:03:55,900
En...
vind je dat niet prettig?
597
01:03:57,300 --> 01:03:59,450
Voor eventjes wel,
maar niet uren lang.
598
01:03:59,800 --> 01:04:01,750
Na 'n tijdje gaat 't schrijnen.
599
01:04:03,900 --> 01:04:06,050
Weet je wat echt mooi is?
600
01:04:06,950 --> 01:04:08,900
Bij 'm wakker worden.
601
01:04:09,800 --> 01:04:13,300
Mijn vader was mijn eens op 'n symposium,
en kon ik bij Lars slapen.
602
01:04:14,100 --> 01:04:16,200
En toen ik zo wakker werd door de zon...
603
01:04:16,650 --> 01:04:18,400
in zijn arm...
604
01:04:19,500 --> 01:04:21,700
hij snurkte,
en rook uit z'n mond en...
605
01:04:21,900 --> 01:04:23,850
trok z'n neus op.
606
01:04:24,500 --> 01:04:26,650
Ik was gewoon helemaal gelukkig.
607
01:04:27,300 --> 01:04:29,400
Waarom?
Zoiets heb ik nooit meegemaakt.
608
01:04:31,150 --> 01:04:32,900
Helemaal nooit?
609
01:04:35,150 --> 01:04:36,900
Maakt niet uit.
610
01:04:37,900 --> 01:04:40,400
Gewoon wachten
tot je 't ook eens krijgt.
611
01:05:10,600 --> 01:05:12,600
Leef je altijd in angst thuis?
612
01:05:13,401 --> 01:05:14,701
Vaak.
613
01:05:14,702 --> 01:05:16,852
Daar zou ik nooit aan wennen.
614
01:05:17,450 --> 01:05:19,050
Laat maar.
615
01:05:22,950 --> 01:05:24,450
Dit was...
616
01:05:24,550 --> 01:05:28,250
een van de fijnste dagen
van m'n leven.
617
01:05:28,500 --> 01:05:29,800
Bedankt.
618
01:05:30,600 --> 01:05:32,100
Bedankt.
619
01:05:41,950 --> 01:05:45,100
De volgende dag gedroeg Simone
zich weer heel gewoon tegen mij.
620
01:05:46,000 --> 01:05:48,150
En ook in de weken daarna.
621
01:05:48,250 --> 01:05:52,500
Omdat Lars er nooit iets van zei,
nam ik aan dat ze hem niets verteld had.
622
01:05:53,850 --> 01:05:55,450
Waarom ook?
623
01:05:57,600 --> 01:05:59,300
Ja, dat...
624
01:05:59,650 --> 01:06:02,850
maar...
het was op 'n speciale manier fijn.
625
01:06:03,550 --> 01:06:05,600
Maar...
ja...
626
01:06:05,800 --> 01:06:08,500
Ik wil toch liever weer gewoon
vrienden zijn.
627
01:06:09,300 --> 01:06:11,450
Ja, begrijp ik.
628
01:06:15,250 --> 01:06:18,450
Het was... fijn.
Je weet wel...
629
01:06:20,000 --> 01:06:22,950
dat had ik me anders voorgesteld.
630
01:06:24,300 --> 01:06:26,450
Hoe anders?
631
01:06:28,650 --> 01:06:31,800
Iets heftiger.
632
01:06:41,150 --> 01:06:42,450
Trist...
633
01:06:44,400 --> 01:06:46,350
Wanneer ga je verhuizen?
634
01:06:46,800 --> 01:06:48,750
Over 'n paar weken.
635
01:06:50,150 --> 01:06:52,900
Voor die tijd moesten we nog maar 's
uit ons dak gaan, h�?
636
01:06:54,700 --> 01:06:57,650
Misschien na de uitvoering?
637
01:06:58,650 --> 01:07:00,800
Ok�.
Waar?
638
01:07:02,900 --> 01:07:05,900
Wie weet gaat mijn vader weg, of anders
naar een kroegje of zo.
639
01:07:06,300 --> 01:07:07,600
Prima.
640
01:07:13,000 --> 01:07:14,600
Alles kits?
641
01:07:29,200 --> 01:07:32,450
Je veter zit los.
642
01:07:34,000 --> 01:07:35,750
O, dankjewel.
643
01:07:39,550 --> 01:07:43,050
Gluurder
644
01:07:47,250 --> 01:07:49,000
Maak plaats.
645
01:07:50,900 --> 01:07:54,000
Hou de gebruikelijke afstand.
646
01:07:55,300 --> 01:07:57,400
80 Passen geef ik u.
647
01:08:04,200 --> 01:08:07,700
Hij pocht uit 100, z'n man te kunnen raken.
648
01:08:08,400 --> 01:08:12,900
Schutter, schiet nu raak,
en schiet of sterf.
649
01:08:13,000 --> 01:08:14,750
Je stomme jongen.
650
01:08:14,800 --> 01:08:16,850
Dat zal de dood van m'n stomme
dinges worden.
651
01:08:16,900 --> 01:08:19,850
Heb meelij met die stomme jongen.
Laat dit genoeg zijn.
652
01:08:19,900 --> 01:08:23,050
Het is onmenselijk om zo met de angst
van een vader te spelen...
653
01:08:23,400 --> 01:08:26,300
als deze arme man lijf en leven verbeurt
door maar 'n beetje schuld.
654
01:09:16,600 --> 01:09:18,850
Verder alles in orde?
-Ja, natuurlijk.
655
01:09:18,950 --> 01:09:23,550
Wat vond je van onze zoon?
-Goed. Goede rolbezetting en zo.
656
01:09:24,400 --> 01:09:26,500
En, hoe gaat het verder met je?
657
01:09:26,850 --> 01:09:28,300
Echt geweldig.
658
01:09:28,650 --> 01:09:29,950
Mooi.
659
01:09:30,250 --> 01:09:33,400
Ik wil Tristan morgen nog even zien.
Afscheidsfeestje, en zo.
660
01:09:33,450 --> 01:09:35,400
Prima idee.
-Goed.
661
01:09:37,050 --> 01:09:39,550
Hallo.
-Hallo, goedenavond.
662
01:09:40,200 --> 01:09:43,350
Dit is de vader van Kerstin,
een vriendin van Tris.
663
01:09:43,450 --> 01:09:46,150
En dit is mijn man,
nog wel, tenminste.
664
01:09:47,200 --> 01:09:50,950
Hallo. Uw zoon is 'n echt talent.
-Ja, vindt u?
665
01:09:51,950 --> 01:09:54,100
Nou ja, hij heeft zo zijn momenten.
666
01:09:56,950 --> 01:10:00,350
Ik ga er zo langzamerhand vandoor.
Het beste.
667
01:10:00,650 --> 01:10:03,200
Hetzelfde.
-We bellen nog wel, h�?
668
01:10:03,250 --> 01:10:05,200
We bellen nog.
669
01:10:10,300 --> 01:10:12,100
Klaar?
-Klaar.
670
01:10:12,150 --> 01:10:13,650
De vader van Kerstin, h�?
671
01:10:13,700 --> 01:10:15,650
Echt te gek, het was goed.
672
01:10:16,250 --> 01:10:18,200
Het was toch leuk, h�?
673
01:10:19,300 --> 01:10:21,250
Ga dat dan vieren.
674
01:10:22,350 --> 01:10:24,050
We gaan straks nog stappen.
675
01:10:24,500 --> 01:10:26,650
Aha, jullie gaan stappen.
676
01:10:30,200 --> 01:10:31,500
Nou...
677
01:10:31,550 --> 01:10:33,700
veel succes bij de meisjes, dan maar.
678
01:11:18,000 --> 01:11:21,050
En Simone?
-Heeft nog niet beslist.
679
01:11:21,650 --> 01:11:24,700
Mijn moeder wil jullie uitnodigen
voor chocolademelk.
680
01:11:24,950 --> 01:11:27,700
Om de gelegenheid te vieren.
-Dat wordt wel wat laat, nietwaar?
681
01:11:28,800 --> 01:11:30,900
Papa, heel eventjes maar.
682
01:11:30,950 --> 01:11:33,550
Lieverdje, wat hebben we nou gezegd?
In 't weekend tot elf...
683
01:11:33,600 --> 01:11:35,700
en doordeweeks tot acht uur.
Geen uitzonderingen.
684
01:11:36,000 --> 01:11:39,500
Simone kan bij ons blijven slapen,
als u dat beter uitkomt.
685
01:11:39,600 --> 01:11:43,500
Dat geloof ik graag, beste vriend.
Maar wij hebben ook bedden thuis, dank je.
686
01:11:43,550 --> 01:11:46,700
Ze gaan allemaal. Ik ben weer de uitzo...
-Liefje...
687
01:11:47,700 --> 01:11:49,450
Het spijt me.
688
01:11:50,450 --> 01:11:53,700
Dat is dan jammer.
Nog een prettige avond.
689
01:11:54,050 --> 01:11:55,701
Veel plezier.
690
01:13:01,000 --> 01:13:03,550
Twee dagen later vertrok mijn vader
naar Engeland.
691
01:13:03,750 --> 01:13:06,100
Ik zag hem pas weer terug in de vakantie.
692
01:13:06,650 --> 01:13:11,500
Ook 't afscheid op de luchthaven, was niet
echt hartelijk, maar tenminste vredig.
693
01:13:12,000 --> 01:13:14,100
Hij kon gewoon niet anders.
694
01:13:15,700 --> 01:13:20,400
Maar pas vele jaren later heb ik pas
begrepen wat hij toen bij 't afscheid zei:
695
01:13:22,150 --> 01:13:25,100
'Er is altijd genoeg liefde
voor iedereen beschikbaar.'
696
01:13:29,750 --> 01:13:33,000
Het gaat niet. Het gaat steeds moeilijker.
Wat jammer nou.
697
01:13:33,950 --> 01:13:35,650
H�, wachten.
698
01:13:42,650 --> 01:13:43,850
En?
699
01:13:43,900 --> 01:13:46,300
Heb je 't gehad?
-Dat mag je wel zeggen, ja.
700
01:13:46,350 --> 01:13:52,000
Vertellen! Vertellen...
701
01:13:52,150 --> 01:13:54,300
Het is 'n geile kerel.
702
01:14:09,950 --> 01:14:13,700
Meisje, zo zijn we niet getrouwd.
Kom.
703
01:14:15,000 --> 01:14:17,450
Alsjeblieft, papa.
-Geen discussie.
704
01:14:18,250 --> 01:14:21,500
Papa, we vieren Tristans afscheid.
-Dat zal me 'n zorg zijn.
705
01:14:23,200 --> 01:14:24,700
Weet u...
706
01:14:25,100 --> 01:14:31,800
Vergeef me, maar zonder haar
is het verdomme geen echt feest.
707
01:14:31,900 --> 01:14:34,400
Ik heb geen idee wat jullie
zouden moeten bespreken.
708
01:14:35,950 --> 01:14:38,850
Over 'n paar dagen is Tristan weg, en
kunnen we 't niet meer vieren. Alstublieft.
709
01:14:39,300 --> 01:14:41,500
Schat, je hebt 't helaas
voor jezelf verpest.
710
01:14:41,501 --> 01:14:43,001
J�rgen...
711
01:14:43,500 --> 01:14:45,250
Jij houdt je mond.
712
01:14:45,251 --> 01:14:47,201
Spreek niet zo tegen mama.
713
01:14:51,200 --> 01:14:52,950
Laat haar los.
714
01:14:55,500 --> 01:14:57,450
Wat zei je daar?
715
01:14:59,500 --> 01:15:01,450
U moet haar loslaten.
716
01:15:02,700 --> 01:15:04,950
Wil jij me de wet voorschrijven?
717
01:15:05,300 --> 01:15:07,250
Ja, inderdaad.
718
01:15:09,400 --> 01:15:10,650
J�rgen!
719
01:15:15,350 --> 01:15:17,500
U bent een grote klootzak,
weet u dat?
720
01:15:24,700 --> 01:15:26,850
Instappen.
Nu gelijk!
721
01:15:49,200 --> 01:15:51,100
Stap uit.
-Tris...
722
01:15:51,150 --> 01:15:53,850
Als je niet onmiddellijk die deur loslaat...
-Kom eruit.
723
01:15:55,700 --> 01:15:58,450
Laat los.
-Dat zal ik nu zeker niet doen.
724
01:15:59,400 --> 01:16:01,150
Stap alsjeblieft uit.
725
01:16:01,750 --> 01:16:04,000
Jochie, dat had je eerder moeten
bedenken.
726
01:16:08,350 --> 01:16:11,500
Wat wilt u nou?
Me nog 's slaan?
727
01:16:11,850 --> 01:16:14,000
Als u me nog 's aanraakt
geef ik u aan.
728
01:16:14,450 --> 01:16:16,750
En ik zal u aangeven omdat u me
geslagen hebt...
729
01:16:16,950 --> 01:16:20,500
En ik geef u aan omdat u
uw dochter telkens weer slaat.
730
01:16:23,150 --> 01:16:24,900
Mooi toch, die wetten?
731
01:16:25,650 --> 01:16:28,050
Sla me dus nog maar 'n keertje.
Luister jij...
732
01:16:32,400 --> 01:16:34,250
Ga naar huis, papa.
733
01:16:35,800 --> 01:16:37,550
Ik kom niet mee.
734
01:17:13,800 --> 01:17:17,950
Ga fijn feestvieren, schat.
Ik heb alleen wat frisse lucht nodig.
735
01:17:20,350 --> 01:17:22,700
Hij zal ons nooit meer wat aandoen.
736
01:17:24,100 --> 01:17:26,050
Dat bezweer ik je.
737
01:17:40,800 --> 01:17:42,550
Dat doet pijn.
738
01:17:54,900 --> 01:17:57,200
Jij bent de kampioen.
739
01:18:40,750 --> 01:18:45,550
Geen idee waar Kerstin blijft, maar...
ik begin toch maar.
740
01:18:47,500 --> 01:18:49,100
Kleintje...
741
01:18:56,750 --> 01:18:59,700
Vrienden tot in de dood...
742
01:19:05,200 --> 01:19:06,950
Veel geluk...
743
01:19:16,750 --> 01:19:18,600
Blijf zo je bent.
744
01:19:28,650 --> 01:19:31,250
Bedankt, voor alles.
745
01:19:40,750 --> 01:19:42,050
Tja...
746
01:19:42,650 --> 01:19:44,250
Ciao, h�?
747
01:19:45,600 --> 01:19:47,200
Tristie.
748
01:20:00,050 --> 01:20:02,200
Blijf wie je bent, ok�?
749
01:20:18,700 --> 01:20:22,200
Dit is van ons allemaal.
750
01:20:27,900 --> 01:20:29,850
Het ga je goed, Trist.
751
01:20:30,450 --> 01:20:31,850
Afgesproken?
752
01:20:44,000 --> 01:20:46,850
Doe Kerstin de groeten,
van mij.
753
01:20:53,000 --> 01:20:55,100
En als het me niet bevalt...
754
01:20:56,950 --> 01:21:00,200
Bij wie zou ik dan welkom zijn?
755
01:21:36,900 --> 01:21:39,150
Hopelijk tot gauw.
-Doei.
756
01:21:58,650 --> 01:22:03,650
Daar waren ze.
Nog een paar momenten te zien...
757
01:22:04,500 --> 01:22:06,400
en dan verdwenen.
758
01:22:07,450 --> 01:22:09,700
We hadden elkaar eeuwige trouw bezworen...
759
01:22:09,750 --> 01:22:11,900
brieven en bezoekjes, beloofd...
760
01:22:11,950 --> 01:22:14,000
vakantieplannen gesmeed.
761
01:22:14,400 --> 01:22:16,150
Geen idee waarom.
762
01:22:16,500 --> 01:22:21,000
Maar ik wist toen al dat ik
de meeste van hen nooit meer zou zien.
763
01:22:21,700 --> 01:22:24,850
In toch geloof ik, tot de dag van vandaag,
dat we 't oprecht meenden.
764
01:22:25,450 --> 01:22:29,700
Misschien hoef je elkaar niet te zien,
om toch trouw te blijven.
765
01:23:02,700 --> 01:23:04,650
Eerst even 'n kop koffie.
766
01:23:14,100 --> 01:23:16,050
Kan ik er ook een krijgen?
767
01:23:17,000 --> 01:23:18,400
Natuurlijk.
768
01:24:21,300 --> 01:24:22,600
Ik...
769
01:24:25,200 --> 01:24:28,300
heb gezegd dat ik je zo snel mogelijk
zou bezoeken.
770
01:24:36,800 --> 01:24:38,550
Te snel?
771
01:25:44,400 --> 01:25:46,150
Koud?
772
01:25:49,500 --> 01:25:52,800
Binnen hebben we koffie.
Wil je 'n kop?
773
01:25:56,550 --> 01:26:01,000
Zal ik je er eentje hier brengen?
-Graag.
774
01:26:53,050 --> 01:26:55,600
Zij was de eerste vrouw
die ik heb gekust.
775
01:27:00,500 --> 01:27:03,550
De eerste waarmee
ik naar bed ben geweest.
776
01:27:09,600 --> 01:27:12,550
Drie dagen geleden is ze verongelukt.
777
01:27:19,550 --> 01:27:22,700
Hoe diep moet je rouwen
als er iemand gestorven is?
778
01:27:26,850 --> 01:27:29,100
Hoe rouw ik naar mijn woorden?
779
01:27:31,800 --> 01:27:34,500
Kerstin en ik hadden 16 mooie jaren.
780
01:27:35,900 --> 01:27:38,450
Als ik naar m'n omgeving kijk...
781
01:27:38,650 --> 01:27:42,800
dan lijkt me dat zelfs meer
dan je mag verwachten.
782
01:27:46,300 --> 01:27:51,450
Ik denk dat het daarom belangrijker is
om te beseffen dat geluk echt mogelijk is.
783
01:27:55,100 --> 01:27:59,500
Belangrijker dan het denkbeeld
dat geluk eindig is.
784
01:28:04,600 --> 01:28:06,550
Ik heb geluk gehad.
785
01:29:00,000 --> 01:29:02,900
Kom zitten. De laatste is 'n mietje.
786
01:29:04,250 --> 01:29:06,100
Hasta la pasta.
787
01:29:06,200 --> 01:29:07,800
Sneller.
788
01:30:06,300 --> 01:30:10,500
Tristan is nu freelance journalist.
789
01:30:11,750 --> 01:30:15,500
T�mai is met Spekkie getrouwd.
Drie kinderen.
790
01:30:16,250 --> 01:30:20,750
Spekkie getrouwd met T�mai. Manager van
een ambitieus tweededivisie-elftal.
791
01:30:21,850 --> 01:30:26,050
Jana, nu 32, ongetrouwd.
Kunsthistorica. Woont in Offenbach.
792
01:30:27,450 --> 01:30:32,050
Streusel, getrouwd. Geen kinderen.
Eigenaar van 'n autobedrijf in Gera.
793
01:30:32,950 --> 01:30:37,450
Elrond woont in Caracas,
hoofd marketing van 'n groot olieconcern.
794
01:30:38,500 --> 01:30:43,100
Simone, 2 kinderen. Gescheiden, maar vol
hoop voor de 2e keer getrouwd.
795
01:30:44,150 --> 01:30:48,700
Lars, 2 niet afgeronde studies. Heeft z'n
vaders begrafenisonderneming overgenomen.
796
01:30:49,550 --> 01:30:53,600
Judith leefde tot midden de jaren '90
in Keulen. Daarna verblijfplaats onbekend.
61278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.