Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,680 --> 00:00:06,340
Timing and Subtitles brought to you by
đđ The Dragonhearted Warriors đđ @Viki.com
2
00:00:06,340 --> 00:00:10,340
[Mayfly - Zhou Shen]
3
00:00:10,340 --> 00:00:15,940
â« At dawn, I open my eyes â«
4
00:00:15,940 --> 00:00:23,040
â« The night eventually disperses, arriving at the story's end â«
5
00:00:24,480 --> 00:00:30,100
â« If anyone asks, I've never had regrets â«
6
00:00:30,100 --> 00:00:37,300
â« I have marked you with my touch, leaving traces of our entanglement â«
7
00:00:37,300 --> 00:00:40,840
â« Saying goodbye is not a parting â«
8
00:00:40,840 --> 00:00:44,320
â« Why so rushed to add the period? â«
9
00:00:44,320 --> 00:00:51,060
â« In an instant, my longing for you, spilled to the horizon â«
10
00:00:51,060 --> 00:00:57,980
â« The barren land is singing; the ground is remaining silent â«
11
00:00:57,980 --> 00:01:05,060
â« Light penetrates the sea; flowers bloom among the dust â«
12
00:01:05,060 --> 00:01:12,220
â« The mayfly gazes upon the sky, vowing to pursue the light â«
13
00:01:12,220 --> 00:01:18,540
â« My soul is searching for the time rift â«
14
00:01:18,540 --> 00:01:24,280
â« And the path to you â«
15
00:01:24,280 --> 00:01:27,780
[Adapted from the novel Back From The Brink on jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
16
00:01:27,780 --> 00:01:35,280
[Back From The Brink]
17
00:01:35,280 --> 00:01:38,280
[Episode 23]
18
00:01:43,200 --> 00:01:45,210
Why are you here?
19
00:01:47,560 --> 00:01:49,060
I didn't hurt him.
20
00:01:49,060 --> 00:01:51,920
He hurt himself to gain your sympathy
21
00:01:51,920 --> 00:01:54,150
and blamed me.
22
00:01:55,710 --> 00:02:00,120
It does sound like something he would do.
23
00:02:00,120 --> 00:02:02,690
- I will apologize...
- You don't have to apologize on his behalf.
24
00:02:02,690 --> 00:02:06,920
I don't want you to apologize to me for him again.
25
00:02:07,760 --> 00:02:12,080
Did you come here just for this?
26
00:02:14,110 --> 00:02:15,830
I wanted to explain it to you.
27
00:02:15,830 --> 00:02:17,940
Explain?
28
00:02:17,940 --> 00:02:20,620
You don't seem like the type of person
29
00:02:20,620 --> 00:02:23,000
who would waste time on such matters.
30
00:02:28,390 --> 00:02:30,260
I wasn't before this.
31
00:02:31,440 --> 00:02:33,260
But now,
32
00:02:36,260 --> 00:02:37,830
I really don't want you to misunderstand me.
33
00:02:37,830 --> 00:02:39,260
(He doesn't want me to misunderstand him?)
34
00:02:39,260 --> 00:02:40,790
(What does he mean by that?)
35
00:02:40,790 --> 00:02:43,070
(Don't tell me he has fallen for...)
36
00:02:43,070 --> 00:02:44,920
(No, stop thinking about it. I must be overthinking this.)
37
00:02:44,920 --> 00:02:46,360
(This dragon has no emotions.)
38
00:02:46,360 --> 00:02:48,170
(Haven't you suffered enough before this?)
39
00:02:48,170 --> 00:02:50,190
I didn't misunderstand you.
40
00:03:04,060 --> 00:03:07,720
I've got everything ready as you instructed.
41
00:03:08,410 --> 00:03:10,100
Very good.
42
00:03:10,100 --> 00:03:13,630
It's time to move on to our next step.
43
00:03:18,510 --> 00:03:20,100
Yes.
44
00:03:25,340 --> 00:03:28,730
Is your second uncle still against your idea of investigating Zhao Yu?
45
00:03:28,730 --> 00:03:30,970
That old fox Zhao Yu hides himself too well.
46
00:03:30,970 --> 00:03:33,640
He took advantage of my second uncle's trust.
47
00:03:33,640 --> 00:03:35,100
You're a problem too.
48
00:03:35,100 --> 00:03:37,910
Why do you need to rely on your second uncle every time?
49
00:03:37,910 --> 00:03:39,130
As the Crown Prince of Qingqiu,
50
00:03:39,130 --> 00:03:42,290
you're truly a letdown.
51
00:03:42,290 --> 00:03:43,750
You don't know anything.
52
00:03:43,750 --> 00:03:45,540
Zhao Yu has been running Qingqiu for many years
53
00:03:45,540 --> 00:03:46,770
and has many supporters.
54
00:03:46,770 --> 00:03:49,210
If we order an investigation without sufficient evidence,
55
00:03:49,210 --> 00:03:50,720
it'll cause chaos in Qingqiu.
56
00:03:50,720 --> 00:03:55,010
My second uncle is also considering the bigger picture.
57
00:03:55,010 --> 00:03:56,220
Just watch me.
58
00:03:56,220 --> 00:03:58,470
I can rely on myself to make that old man
59
00:03:58,470 --> 00:03:59,740
expose his evil scheme.
60
00:03:59,740 --> 00:04:01,860
It's no use just talking tough.
61
00:04:01,860 --> 00:04:04,380
What's the plan?
62
00:04:05,160 --> 00:04:08,070
We'll wait for him to show himself.
63
00:04:08,070 --> 00:04:10,870
That's still not a solution.
64
00:04:11,740 --> 00:04:15,650
How can you avenge your clan with that brain of yours?
65
00:04:15,650 --> 00:04:16,960
Think about it.
66
00:04:16,960 --> 00:04:19,650
If Zhao could destroy the compass in front of me,
67
00:04:19,650 --> 00:04:22,190
it means he doesn't want anyone to get their hands on the Ghostly Eulogy.
68
00:04:22,190 --> 00:04:23,500
So now...
69
00:04:23,500 --> 00:04:27,230
So you're saying someone wants to steal the book?
70
00:04:27,230 --> 00:04:29,960
Exactly. You're not that foolish.
71
00:04:29,960 --> 00:04:32,520
So, as long as we guard the Ghostly Eulogy,
72
00:04:32,520 --> 00:04:35,500
we won't have trouble catching the real culprit.
73
00:04:39,310 --> 00:04:41,090
Bai Xiaosheng.
74
00:04:47,040 --> 00:04:48,820
Your injuries...
75
00:04:51,180 --> 00:04:53,420
What happened? You rested all night.
76
00:04:53,420 --> 00:04:54,600
Why does it seem to have worsened?
77
00:04:54,600 --> 00:04:56,210
It's the Venerable One.
78
00:04:56,210 --> 00:04:57,860
He found out that I obtained the Ghostly Eulogy.
79
00:04:57,860 --> 00:05:00,090
But I didn't hand it over to him.
80
00:05:00,090 --> 00:05:03,380
So he is angry at me now and punished my true effigy...
81
00:05:03,380 --> 00:05:04,570
Your true effigy is with him?
82
00:05:04,570 --> 00:05:05,920
Yes.
83
00:05:05,920 --> 00:05:08,860
He used my true effigy to make a shadow robe
84
00:05:08,860 --> 00:05:10,750
and he wears it every day.
85
00:05:10,750 --> 00:05:14,130
He even used your true effigy to make a shadow robe?
86
00:05:14,130 --> 00:05:16,670
He used my true effigy to control me.
87
00:05:16,670 --> 00:05:19,280
So I had to do what he says.
88
00:05:19,280 --> 00:05:21,330
- Then will he...
- He won't do it now.
89
00:05:21,330 --> 00:05:23,330
So long as he still needs the shadow robe,
90
00:05:23,330 --> 00:05:26,500
my life won't be in danger for now.
91
00:05:27,690 --> 00:05:31,910
But those strands of dark aura
92
00:05:31,910 --> 00:05:34,620
slash my body left and right.
93
00:05:34,620 --> 00:05:37,570
It's so tormenting.
94
00:05:38,380 --> 00:05:41,450
I'm sorry. It's all because of me.
95
00:05:41,450 --> 00:05:43,940
It's my fault that you're suffering.
96
00:05:43,940 --> 00:05:46,200
It's all right.
97
00:05:46,200 --> 00:05:49,920
If I could soak in the cold spring with you...
98
00:05:49,920 --> 00:05:51,330
If the cold spring can heal you,
99
00:05:51,330 --> 00:05:54,480
I'm willing to take you there as many times as you want.
100
00:05:56,840 --> 00:05:59,720
(This trick of being weak sure is effective.)
101
00:06:00,740 --> 00:06:04,040
Thank you, Yanhui.
102
00:06:04,040 --> 00:06:07,190
But it's not a long-term solution to be under his control like this.
103
00:06:07,190 --> 00:06:08,700
Once I've mastered the Ghostly Eulogy,
104
00:06:08,700 --> 00:06:12,240
I'll find a way to help you regain your true effigy.
105
00:06:19,520 --> 00:06:23,010
Yanhui, let's go to the spot over there.
106
00:06:23,010 --> 00:06:23,930
Come on, let's go.
107
00:06:23,930 --> 00:06:26,200
- It's freezing.
- It's really cold.
108
00:06:28,500 --> 00:06:29,700
Sit here.
109
00:06:29,700 --> 00:06:31,630
You...
110
00:06:31,630 --> 00:06:33,080
Just stay at that spot.
111
00:06:33,080 --> 00:06:35,080
Both of you can sit together.
112
00:06:38,980 --> 00:06:40,660
It's freezing.
113
00:06:45,530 --> 00:06:47,750
It's too cold.
114
00:06:50,040 --> 00:06:53,220
Where's the warm stone from yesterday?
115
00:06:53,220 --> 00:06:54,250
What?
116
00:06:54,250 --> 00:06:57,750
Yesterday there was a warm stone.
117
00:06:57,750 --> 00:06:58,880
I'll help you find it.
118
00:06:58,880 --> 00:07:00,280
All right.
119
00:07:01,020 --> 00:07:01,970
Where is it?
120
00:07:01,970 --> 00:07:04,290
What kind of warm stone?
121
00:07:04,290 --> 00:07:07,560
It was around here somewhere.
122
00:07:07,560 --> 00:07:09,690
I don't see it.
123
00:07:11,100 --> 00:07:12,710
It must be here.
124
00:07:12,710 --> 00:07:14,980
Yesterday, that stone was the thing
125
00:07:14,980 --> 00:07:17,140
that kept this cold spring water
from being horribly cold.
126
00:07:17,140 --> 00:07:20,000
Otherwise, I would have frozen to death.
127
00:07:35,070 --> 00:07:37,970
It's over here. It's here.
128
00:07:37,970 --> 00:07:39,650
I found it.
129
00:07:42,170 --> 00:07:44,810
It's so warm.
130
00:07:44,810 --> 00:07:46,900
It feels nice.
131
00:07:52,220 --> 00:07:54,650
(Isn't this the dragon's...)
132
00:07:54,650 --> 00:07:57,360
Did you guys soak in this cold spring like this yesterday?
133
00:07:57,360 --> 00:07:59,650
Yes. We have to soak for two hours.
134
00:07:59,650 --> 00:08:00,680
But don't worry.
135
00:08:00,680 --> 00:08:02,780
It'll feel warm soon.
136
00:08:03,920 --> 00:08:07,970
(This dragon sure likes to do something good without getting any credit.)
137
00:08:09,390 --> 00:08:13,900
Could it be this stone?
138
00:08:13,900 --> 00:08:15,730
Yes.
139
00:08:17,000 --> 00:08:17,970
It sure feels warm.
140
00:08:17,970 --> 00:08:18,940
I know, right?
141
00:08:18,940 --> 00:08:22,830
Let me warm myself up.
142
00:08:25,000 --> 00:08:26,900
Warming myself up.
143
00:08:28,650 --> 00:08:32,970
(Bai Xiaosheng, I told you to obtain the Ghostly Eulogy.)
144
00:08:32,970 --> 00:08:35,940
(And you're here soaking in a cold spring.)
145
00:08:35,940 --> 00:08:38,220
- (Are you trying to speed up your death?)
- Are you all right?
146
00:08:38,220 --> 00:08:39,970
(If you keep delaying,)
147
00:08:39,970 --> 00:08:42,580
(I'll make you wish you were dead.)
148
00:08:42,580 --> 00:08:45,460
You two can keep soaking. It's too cold.
149
00:08:45,460 --> 00:08:47,340
I'm getting out of here.
150
00:08:48,560 --> 00:08:51,290
Why did he just leave like that?
151
00:08:56,050 --> 00:08:57,660
Tianyao!
152
00:08:59,070 --> 00:09:00,610
Tianyao!
153
00:09:02,170 --> 00:09:03,840
Are you all right?
154
00:09:09,470 --> 00:09:12,790
Tianyao. Tianyao.
155
00:09:15,480 --> 00:09:18,760
I forgot it's the full moon tonight.
156
00:09:18,760 --> 00:09:21,320
Tianyao, you've got your Heart Protecting Scale back.
157
00:09:21,320 --> 00:09:23,750
Why are you still so weak?
158
00:09:23,750 --> 00:09:25,860
Both of you sure are shirking
from your responsibilities.
159
00:09:25,860 --> 00:09:27,240
If I didn't show up without notice...
160
00:09:27,240 --> 00:09:29,900
We were not lazing around.
Can't you see he's not well?
161
00:09:29,900 --> 00:09:33,020
Didn't you see us just come out of the water?
162
00:09:33,020 --> 00:09:36,200
Quickly check and see what's wrong with Tianyao.
163
00:09:37,340 --> 00:09:42,050
The Dragon King's body is unexpectedly incomplete.
164
00:09:42,050 --> 00:09:43,160
You can see through it?
165
00:09:43,160 --> 00:09:44,920
I've been here since the former leader...
166
00:09:44,920 --> 00:09:47,330
- All right. Stop bragging.
- I...
167
00:09:47,330 --> 00:09:50,620
Tianyao's body is indeed incomplete.
168
00:09:50,620 --> 00:09:53,140
Whenever it's the full moon, he suffers from unbearable pain.
169
00:09:53,140 --> 00:09:55,150
But his Heart Protecting Scale is back in place.
170
00:09:55,150 --> 00:09:56,670
By reason, he shouldn't be suffering anymore.
171
00:09:57,690 --> 00:10:03,040
Today is the day when he feels the weakest.
172
00:10:03,040 --> 00:10:07,510
And he still forcefully used his skills in the water.
173
00:10:08,010 --> 00:10:09,850
He deserves it.
174
00:10:09,850 --> 00:10:11,210
He used his skills?
175
00:10:11,210 --> 00:10:14,120
This cold spring water originates
from the Obsidian Riverhead.
176
00:10:14,120 --> 00:10:17,820
It's the purest and coldest.
177
00:10:17,820 --> 00:10:21,260
It was originally meant to contain all the power in the world.
178
00:10:21,260 --> 00:10:27,070
Yet he still forcefully used his skills to warm up the water while submerged.
179
00:10:27,070 --> 00:10:30,480
So it's normal for his energy to be depleted.
180
00:10:30,480 --> 00:10:33,090
(Why is the cold spring so cold?)
181
00:10:33,090 --> 00:10:37,330
(Maybe the water will become warmer later.)
182
00:10:40,010 --> 00:10:40,950
Aren't you leaving?
183
00:10:40,950 --> 00:10:44,860
My legs are numb from the cold.
184
00:10:44,860 --> 00:10:46,560
(Dragons sure are strange.)
185
00:10:46,560 --> 00:10:49,020
(You get numb from being cold?)
186
00:10:49,020 --> 00:10:50,800
It's nothing serious.
187
00:10:50,800 --> 00:10:53,260
He'll be fine in a while.
188
00:10:53,260 --> 00:10:57,740
Do all newlyweds in Qingqiu have to soak in this water for seven days?
189
00:10:57,740 --> 00:10:59,860
Does your heart break for him?
190
00:11:00,500 --> 00:11:04,440
- No.
- Your hearts break for each other.
191
00:11:04,440 --> 00:11:09,310
Supporting each other as a couple is good.
192
00:11:57,450 --> 00:11:58,630
I'm glad you're awake now.
193
00:11:58,630 --> 00:12:02,470
We've been in Qingqiu for so long. But I don't even know where you're staying. So I carried you back here.
194
00:12:03,040 --> 00:12:04,460
Why do you have to act tough?
195
00:12:04,460 --> 00:12:06,220
It's fine if the cold spring is cold.
196
00:12:06,220 --> 00:12:09,720
You didn't have to warm it during the full moon.
197
00:12:09,720 --> 00:12:12,110
I don't want you to feel cold.
198
00:12:17,520 --> 00:12:19,590
I need some fresh air.
199
00:12:26,260 --> 00:12:27,630
Calm down.
200
00:12:27,630 --> 00:12:29,720
Be rational.
201
00:12:29,720 --> 00:12:31,460
I mustn't act this way.
202
00:12:32,540 --> 00:12:35,000
I must not make the same mistake again.
203
00:12:35,000 --> 00:12:36,970
Absolutely not.
204
00:12:37,560 --> 00:12:41,800
Even if I misunderstood, I need to explain it to him clearly.
205
00:13:00,090 --> 00:13:06,090
The Venerable One said I'll take over what you failed to complete.
206
00:13:08,230 --> 00:13:10,700
Are you the only one who is capable?
207
00:13:12,660 --> 00:13:16,520
The Venerable One ordered you to confine the old fox from Qingqiu.
208
00:13:16,520 --> 00:13:18,670
But where is he now?
209
00:13:21,500 --> 00:13:23,300
He escaped, right?
210
00:13:23,300 --> 00:13:28,920
I didn't expect you would investigate me right under my nose.
211
00:13:29,910 --> 00:13:32,640
That's not even close
to your level of scheming nature.
212
00:13:32,640 --> 00:13:36,320
Well, I may have not obtained the Ghostly Eulogy.
213
00:13:36,320 --> 00:13:40,490
But you failed to keep that old fox locked up despite being ordered by the Venerable One.
214
00:13:40,490 --> 00:13:43,520
If I report this matter to the Venerable One,
215
00:13:43,520 --> 00:13:49,090
do you think you can still act superior to others like now?
216
00:13:51,700 --> 00:13:55,880
Bai Xiaosheng, you've overstepped your boundaries.
217
00:13:57,850 --> 00:14:04,060
If you weren't still useful to me, I would have killed you right now.
218
00:14:18,360 --> 00:14:22,100
He should be translating the Ghostly Eulogy in there.
219
00:14:22,100 --> 00:14:25,350
Later, you'll guard this door, and I'll guard the other side.
220
00:14:25,350 --> 00:14:27,833
Don't let a single mosquito in.
221
00:14:27,833 --> 00:14:30,250
Understood.
222
00:14:37,140 --> 00:14:42,780
Your Highness may be rude to me in the hall previously.
223
00:14:42,780 --> 00:14:46,530
But today, you came to pay your respects to me.
224
00:14:47,690 --> 00:14:49,160
You sure have room for improvement.
225
00:14:49,160 --> 00:14:51,580
You sure do.
226
00:14:51,580 --> 00:14:54,120
Shut up, stupid old man. I didn't come here to greet you.
227
00:14:54,120 --> 00:14:55,710
I'm here to check on the Ghostly Eulogy.
228
00:14:55,710 --> 00:14:58,210
You... You little brat!
229
00:14:58,210 --> 00:15:00,260
You're so disrespectful.
230
00:15:00,260 --> 00:15:02,640
Just get back to your work. Stop talking already.
231
00:15:02,640 --> 00:15:07,830
For Qingqiu to have a crown prince like you is a sign of the downfall of Qingqiu.
232
00:15:07,830 --> 00:15:09,210
Absolutely no manners!
233
00:15:09,210 --> 00:15:10,560
- What?
- Go away.
234
00:15:10,560 --> 00:15:12,790
- Morally corrupt!
- I...
235
00:15:12,790 --> 00:15:16,510
It's an omen of the country's downfall!
236
00:15:18,910 --> 00:15:22,410
Don't you think you're too rude to this elderly man?
237
00:15:22,410 --> 00:15:26,360
He wasn't very polite when he spoke to my second uncle either.
238
00:15:26,360 --> 00:15:27,720
Look at him.
239
00:15:27,720 --> 00:15:30,180
He already reaches the age where he'll die soon.
240
00:15:30,180 --> 00:15:31,390
You know what?
241
00:15:31,390 --> 00:15:33,360
I may not be experienced in other things.
242
00:15:33,360 --> 00:15:40,140
But we must be tolerant when getting along with someone who'll die soon.
243
00:15:40,140 --> 00:15:42,340
Do you hear yourself cursing him?
244
00:15:50,110 --> 00:15:54,310
Young Master Changlan wants to see Your Highness in the study.
245
00:16:03,440 --> 00:16:05,460
That's it?
246
00:16:06,070 --> 00:16:07,700
It's a trap.
247
00:16:08,730 --> 00:16:10,310
As the saying goes,
"luring the tiger out of the mountain."
248
00:16:10,310 --> 00:16:14,850
I'm certain he's trying to lure me elsewhere and then steal the Ghostly Eulogy.
249
00:16:14,850 --> 00:16:16,370
But I won't fall for his trick.
250
00:16:16,370 --> 00:16:19,550
But why did he only lure you away?
251
00:16:23,490 --> 00:16:24,530
Never mind that.
252
00:16:24,530 --> 00:16:26,090
I should go.
253
00:16:26,090 --> 00:16:28,350
He won't dare to use my second uncle to set a trap.
254
00:16:28,350 --> 00:16:32,850
If my second uncle really needs me for something, I should be there for him.
255
00:16:32,850 --> 00:16:34,580
All right. Go now.
256
00:16:34,580 --> 00:16:36,440
Just go.
257
00:16:40,370 --> 00:16:43,210
What could Second Uncle want with me?
258
00:16:43,210 --> 00:16:45,870
I've been practicing my martial arts recently.
259
00:16:49,310 --> 00:16:51,250
Second Uncle?
260
00:17:01,710 --> 00:17:03,340
What's this...
261
00:17:04,320 --> 00:17:07,040
You don't have to warm the cold spring today.
262
00:17:07,040 --> 00:17:10,700
With these secret weapons of mine, I'm not afraid of the cold.
263
00:17:11,650 --> 00:17:13,260
- I feel cold.
- No, you don't.
264
00:17:13,260 --> 00:17:17,290
Other than soaking in this cold spring, I have a few matters to tell you.
265
00:17:18,470 --> 00:17:21,730
Firstly, I don't know if I'm just being presumptuous.
266
00:17:21,730 --> 00:17:26,710
But I've noticed that you've been acting like our marriage is a real thing.
267
00:17:26,710 --> 00:17:29,510
If I misunderstood, that's great.
268
00:17:29,510 --> 00:17:33,990
But if I happened to be right, please restrain yourself.
269
00:17:33,990 --> 00:17:37,020
We can never be together.
270
00:17:37,740 --> 00:17:43,000
Secondly, I want to tell you solemnly that I'll not fall for you again.
271
00:17:43,000 --> 00:17:45,530
I will not make the same mistake again.
272
00:17:45,530 --> 00:17:49,660
And I can imagine how tiresome I would be if I were with you.
273
00:17:49,660 --> 00:17:53,860
And you have dangerous things to do, obtaining the dragon veins and heart,
274
00:17:53,860 --> 00:17:56,560
which are as dangerous as licking a blade's edge.
275
00:17:56,560 --> 00:18:01,070
As for me, I just want to live a peaceful life.
276
00:18:05,260 --> 00:18:08,720
Lastly, you're a good dragon.
277
00:18:08,720 --> 00:18:14,780
I sincerely advise you to stay true to yourself and be a spirit dragon that roams the heavens and earth.
278
00:18:14,780 --> 00:18:16,850
Don't be immersed in worldly emotions.
279
00:18:16,850 --> 00:18:20,440
Being obsessive with love leads nowhere.
280
00:18:23,710 --> 00:18:25,220
All right. I'm done.
281
00:18:25,220 --> 00:18:27,220
Do you understand?
282
00:18:27,990 --> 00:18:29,750
Yes.
283
00:18:38,480 --> 00:18:40,960
Stop it! I don't need you to do it!
284
00:18:43,510 --> 00:18:47,050
Why is everyone so stubborn?
285
00:19:04,500 --> 00:19:06,460
It's been a day.
286
00:19:06,460 --> 00:19:09,460
Why is Zhuli not back yet?
287
00:19:24,170 --> 00:19:27,440
So, you finally showed up.
288
00:19:33,990 --> 00:19:36,400
All that useless ostentatious moves.
289
00:20:00,575 --> 00:20:02,200
[Ghostly Eulogy]
290
00:20:04,710 --> 00:20:07,540
Do you think I'll let you escape?
291
00:20:13,580 --> 00:20:14,970
Excuse me. What happened?
292
00:20:14,970 --> 00:20:18,590
Someone stole the Ghostly Eulogy. We've sealed off the Royal Palace, and we are searching for the thief.
293
00:20:24,930 --> 00:20:27,580
Huan Xiaoyan! Is she all right? What happened to her?
294
00:20:27,580 --> 00:20:30,750
She was injured while fighting the thief.
295
00:20:30,750 --> 00:20:32,710
I just gave her medicine.
296
00:20:32,710 --> 00:20:35,030
She'll wake up soon.
297
00:20:35,030 --> 00:20:36,610
What about the Ghostly Eulogy?
298
00:20:36,610 --> 00:20:39,770
Don't worry. The Ghostly Eulogy is still here.
299
00:20:42,920 --> 00:20:46,120
It's the treasure left by the Queen of Qingqiu.
300
00:20:46,120 --> 00:20:48,640
I wouldn't let that thief steal it away.
301
00:20:48,640 --> 00:20:50,390
I'm glad to hear that.
302
00:20:52,680 --> 00:20:55,610
This person's aura seems to be from the Royal Palace of Qingqiu.
303
00:20:56,360 --> 00:20:58,980
I also find his figure and the way he walks
304
00:20:58,980 --> 00:21:01,440
resemble those of guards in the Royal Palace.
305
00:21:01,440 --> 00:21:04,350
Guards in the Royal Palace? Why didn't you say so earlier?
306
00:21:04,350 --> 00:21:05,950
Tianyao, quickly notify Changlan
307
00:21:05,950 --> 00:21:09,070
to seal off the Royal Palace of Qingqiu. Don't let the thief escape.
308
00:21:09,070 --> 00:21:11,760
Why bother going to someone with questionable status?
309
00:21:11,760 --> 00:21:14,570
I've already ordered to seal off the Royal Palace.
310
00:21:14,570 --> 00:21:15,780
You can issue orders?
311
00:21:15,780 --> 00:21:19,200
I have the decree of the former leader of Qingqiu,
312
00:21:19,200 --> 00:21:23,830
allowing me to exercise the right of execution before reporting.
313
00:21:23,830 --> 00:21:25,130
The former leader?
314
00:21:25,130 --> 00:21:27,610
It's Zhuli's father's father...
315
00:21:27,610 --> 00:21:29,680
His grandfather.
316
00:21:30,680 --> 00:21:33,120
I didn't know you have great seniority.
317
00:21:34,740 --> 00:21:38,150
Do you remember what the thief who stole the book looked like?
318
00:21:38,150 --> 00:21:39,790
I haven't seen him before.
319
00:21:39,790 --> 00:21:45,650
The thief was dressed in a purple robe with his face covered, and his whole body covered up.
320
00:21:45,650 --> 00:21:49,300
But as long as he appears in front of me again,
321
00:21:49,300 --> 00:21:51,920
I'll be able to recognize him.
322
00:21:51,920 --> 00:21:53,030
How will you recognize him?
323
00:21:53,030 --> 00:21:54,790
When I fought him,
324
00:21:54,790 --> 00:21:58,540
I splashed him with ink to mark him.
325
00:21:58,540 --> 00:22:01,370
The ink on his neck
326
00:22:01,370 --> 00:22:03,370
can't be washed off for ten thousand years.
327
00:22:03,370 --> 00:22:05,910
Ten thousand years?
328
00:22:07,050 --> 00:22:09,440
Ten thousand years is nothing.
329
00:22:09,440 --> 00:22:14,280
[Dragon King's wedding, Yanhui as his spouse]
I also have my Eternal Fame Ink that can leave a permanent mark forever
330
00:22:14,280 --> 00:22:19,460
But this ink is too precious to waste on him.
331
00:22:20,440 --> 00:22:24,020
What a terrible Brush Sprite.
332
00:22:24,540 --> 00:22:27,790
I hope
333
00:22:27,790 --> 00:22:31,880
you can help me find the translated version too.
334
00:22:33,470 --> 00:22:35,030
Please rest assured.
335
00:22:35,030 --> 00:22:37,490
To avoid alerting the enemy, we can invite everyone from the Royal Palace
336
00:22:37,490 --> 00:22:39,470
to attend the wedding tomorrow as a pretext.
337
00:22:39,470 --> 00:22:41,690
Then catch the thief in his own trap.
338
00:22:41,690 --> 00:22:45,140
In order to avoid more trouble, I'll let the Dragon King
339
00:22:45,140 --> 00:22:48,450
keep this Ghostly Eulogy for now.
340
00:22:56,740 --> 00:22:58,690
You old fool!
341
00:22:59,820 --> 00:23:01,780
On what grounds did you seal off my Royal Palace?
342
00:23:01,780 --> 00:23:04,370
Seeing this jade is like seeing the Leader. Get on your knees now.
343
00:23:04,370 --> 00:23:05,580
You...
344
00:23:05,580 --> 00:23:07,480
Are you trying to order me around with that jade?
345
00:23:07,480 --> 00:23:09,510
It's from your grandfather.
346
00:23:09,510 --> 00:23:13,170
Why can't I use it to issue orders? On your knees.
347
00:23:21,650 --> 00:23:24,940
What's the matter? Why are you showing such respect?
348
00:23:24,940 --> 00:23:27,170
You really chose a good time to wake up.
349
00:23:32,400 --> 00:23:35,800
Since we entered Qingqiu, you two are always together.
350
00:23:35,800 --> 00:23:38,750
Why weren't you together when something happened today?
351
00:23:39,340 --> 00:23:41,600
What do you mean by something happened?
352
00:23:41,600 --> 00:23:44,340
The translation of the Ghostly Eulogy was stolen.
353
00:23:44,340 --> 00:23:49,040
You brat. Why did you leave this lass alone at such a critical moment?
354
00:23:50,300 --> 00:23:52,580
It's not Zhuli's fault.
355
00:23:52,580 --> 00:23:54,920
Earlier, Zhao Yu came to deliver a message
356
00:23:54,920 --> 00:23:57,750
asking Zhuli to meet his second uncle.
357
00:23:59,650 --> 00:24:00,780
Zhao Yu?
358
00:24:00,780 --> 00:24:03,110
Yes.
359
00:24:03,990 --> 00:24:07,090
How are you feeling? You were away all day.
360
00:24:07,090 --> 00:24:09,540
Did Zhao Yu do something to you?
361
00:24:12,220 --> 00:24:13,820
I didn't see him.
362
00:24:13,820 --> 00:24:15,680
I went to the backyard of the Royal Palace.
363
00:24:15,680 --> 00:24:18,020
My second uncle wanted to test my cultivation.
364
00:24:18,020 --> 00:24:19,590
So I entered my mind's eye.
365
00:24:19,590 --> 00:24:22,900
When I came out, I heard that the old man had sealed off the Royal Palace. So I rushed over.
366
00:24:22,900 --> 00:24:24,500
On the way,
367
00:24:24,500 --> 00:24:26,680
I ran into Bai Xiaosheng.
368
00:24:26,680 --> 00:24:29,440
Bai Xiaosheng? I haven't seen him all day.
369
00:24:29,440 --> 00:24:33,500
He was very sad to hear about the wedding tomorrow.
370
00:24:33,500 --> 00:24:35,300
He said he wanted to be alone.
371
00:24:35,300 --> 00:24:37,580
He won't be attending
the wedding ceremony tomorrow.
372
00:24:38,740 --> 00:24:40,420
He's not attending it?
373
00:24:40,420 --> 00:24:43,980
He did say something similar before. Just let him be.
374
00:24:48,270 --> 00:24:49,020
I...
375
00:24:49,020 --> 00:24:51,790
Everything is all right. The Ghost Eulogy is still here.
376
00:24:53,880 --> 00:24:57,690
Since everyone is here, let's discuss tomorrow's plan.
377
00:25:33,610 --> 00:25:36,640
(Tomorrow is the Dragon King's wedding. Everyone in Qingqiu must attend the ceremony.)
378
00:25:36,640 --> 00:25:39,220
We'll close the city gates tonight. No one is allowed to leave and enter.
379
00:25:39,220 --> 00:25:40,690
Yes, sir.
380
00:25:45,590 --> 00:25:48,040
It seems that I have no choice
381
00:25:48,930 --> 00:25:51,630
but to attend the ceremony tomorrow.
382
00:26:02,340 --> 00:26:03,680
Is this necessary?
383
00:26:03,680 --> 00:26:05,710
Stop right there.
384
00:26:10,750 --> 00:26:12,810
- Line up.
- Go ahead.
385
00:26:23,880 --> 00:26:25,450
Wait.
386
00:26:28,525 --> 00:26:31,700
[Spirit Dragon Tianyao's written proof
to take Yanhui as bride]
387
00:26:55,780 --> 00:26:57,750
Congratulations, Dragon King.
388
00:27:00,230 --> 00:27:03,760
Everything is settled. Today, everyone in the Royal Palace must enter the main hall for the ceremony.
389
00:27:03,760 --> 00:27:06,150
Those who are absent and asked for leave must be recorded.
390
00:27:06,150 --> 00:27:08,900
They can only enter after the Brush Sprite's inspection.
391
00:27:08,900 --> 00:27:12,950
Whoever has the scent of his ink on them will get caught.
392
00:27:12,950 --> 00:27:15,130
I'd like to see who's causing trouble in Qingqiu.
393
00:27:15,130 --> 00:27:17,620
I'll never let the thief get away once caught.
394
00:27:19,190 --> 00:27:23,350
By the way, after we left that day, did the Brush Sprite tell you anything else?
395
00:27:23,350 --> 00:27:26,490
Is there any secret plan?
396
00:27:27,475 --> 00:27:30,725
[Dragon King's Wedding]
397
00:27:37,130 --> 00:27:38,690
Dragon King?
398
00:27:38,690 --> 00:27:40,990
Why are you still here?
399
00:27:47,850 --> 00:27:49,220
This is your wedding invitation.
400
00:27:49,220 --> 00:27:52,610
They will be sent throughout Qingqiu.
401
00:27:52,610 --> 00:27:53,770
Mr. Yan,
402
00:27:53,770 --> 00:27:57,000
you mentioned a kind of ink that can last forever.
403
00:27:57,000 --> 00:28:01,870
Dragon King, are you suspecting that I lied?
404
00:28:03,190 --> 00:28:04,260
Mr. Yan,
405
00:28:04,260 --> 00:28:07,860
I have a favor to ask of you.
406
00:28:07,860 --> 00:28:10,630
Nuptial agreement?
407
00:28:12,500 --> 00:28:17,480
Qingqiu has never had the tradition of writing nuptial agreements.
408
00:28:18,830 --> 00:28:21,060
People across the Obsidian River do have it.
409
00:28:22,080 --> 00:28:25,890
I see. It's the custom on the bride's side.
410
00:28:25,890 --> 00:28:28,480
In that case,
411
00:28:28,480 --> 00:28:31,450
I'll use Eternal Fame Ink
412
00:28:31,450 --> 00:28:36,350
to write the agreement for you. It will ensure the nuptial agreement
last forever.
413
00:28:37,230 --> 00:28:38,820
Thank you, Mr. Yan.
414
00:28:50,370 --> 00:28:52,180
"On this auspicious day,
415
00:28:52,880 --> 00:28:55,060
we celebrate a joyous occasion
416
00:28:56,020 --> 00:28:58,240
as we begin a good marriage
that will last forever.
417
00:29:02,780 --> 00:29:05,190
I pray for future blessings
418
00:29:06,880 --> 00:29:08,070
and a harmonious, loving relationship...
419
00:29:08,070 --> 00:29:11,590
âȘYearning turns into clouds in the skyâȘ
420
00:29:11,590 --> 00:29:13,920
that will last until old age."
421
00:29:15,280 --> 00:29:17,300
âȘQuietly loving you for meâȘ
422
00:29:17,300 --> 00:29:20,850
I found that I've fallen for you.
423
00:29:20,850 --> 00:29:25,200
âȘThe dream that filled the starry skyâȘ
424
00:29:25,200 --> 00:29:26,730
Yanhui,
425
00:29:27,310 --> 00:29:28,920
thank you.
426
00:29:30,830 --> 00:29:32,970
"Our fated union shall be blessed...
427
00:29:34,240 --> 00:29:35,720
with happiness and bliss.
428
00:29:35,720 --> 00:29:38,120
âȘFull of chapters, you're the beginning of
my romantic poemâȘ
429
00:29:38,120 --> 00:29:40,170
(Where are we going?)
430
00:29:40,170 --> 00:29:41,730
(Dragon Valley.)
431
00:29:43,100 --> 00:29:45,420
Are you taking me back to your hometown?
432
00:29:46,100 --> 00:29:50,550
After you've become successful, you must return the money you owe me.
433
00:29:52,340 --> 00:29:56,930
Till the end of time.
434
00:29:56,930 --> 00:29:59,760
(We shall be together
and never part until old age.")
435
00:29:59,760 --> 00:30:06,160
âȘOur breathing quickens
and our eyes are going redâȘ
436
00:30:06,840 --> 00:30:15,220
âȘUnsure and confused,
but we understand the language of loveâȘ
437
00:30:17,120 --> 00:30:20,810
"Spirit Dragon Tianyao writes this as proof
438
00:30:21,830 --> 00:30:23,690
and wishes eternal happiness...
439
00:30:23,690 --> 00:30:26,440
âȘYou and I, together every day,
every night for a lifetimeâȘ
440
00:30:26,440 --> 00:30:28,780
to his bride Yanhui."
441
00:30:28,780 --> 00:30:31,000
[Tianyao and Yanhui]
442
00:30:31,000 --> 00:30:39,340
âȘMy yearning filled the starry sky,
but I never doubtâȘ
443
00:30:39,340 --> 00:30:46,420
âȘThat you define the essence of loveâȘ
444
00:30:46,420 --> 00:30:57,070
âȘHow fortunate I am to have youâȘ
445
00:30:57,070 --> 00:31:00,240
(The auspicious time
for the Dragon King's wedding is approaching!)
446
00:31:00,730 --> 00:31:03,390
Dragon King, you should change into your wedding attire.
447
00:31:03,390 --> 00:31:05,310
We'll go and gather first.
448
00:31:27,390 --> 00:31:28,680
Yanhui.
449
00:31:28,680 --> 00:31:29,910
Yanhui.
450
00:31:29,910 --> 00:31:32,990
Yanhui, wake up!
451
00:31:32,990 --> 00:31:34,450
It may be a fake marriage.
452
00:31:34,450 --> 00:31:35,900
But it's still a marriage.
453
00:31:35,900 --> 00:31:37,480
You should take it seriously.
454
00:31:37,480 --> 00:31:39,230
It's still early.
455
00:31:39,230 --> 00:31:40,960
It's not.
456
00:31:40,960 --> 00:31:43,950
You need to wash up, adorn yourself, and get changed.
457
00:31:43,950 --> 00:31:45,520
On my way here this morning,
458
00:31:45,520 --> 00:31:47,030
I heard from the regent
459
00:31:47,030 --> 00:31:48,440
that they've prepared a wedding gown for you
460
00:31:48,440 --> 00:31:52,710
and even sent someone to deliver gold, silver, and jewelry as gifts.
461
00:31:58,760 --> 00:32:01,320
This is quite grand, isn't it?
462
00:32:01,320 --> 00:32:04,560
Well, there are not many major occasions in one's life.
463
00:32:04,560 --> 00:32:08,420
Life and death, marriage.
464
00:32:08,420 --> 00:32:10,970
All right. Let's begin.
465
00:32:14,340 --> 00:32:16,210
Don't move.
466
00:32:19,780 --> 00:32:21,780
It's been a while since I helped someone with their big events.
467
00:32:21,780 --> 00:32:23,890
Stay still.
468
00:32:35,720 --> 00:32:37,760
Perfect.
469
00:32:44,360 --> 00:32:45,260
Miss Yanhui,
470
00:32:45,260 --> 00:32:47,030
Young Master instructed me
to deliver the Qingqiu wedding dress
471
00:32:47,030 --> 00:32:49,790
to celebrate your wedding day with Dragon King.
472
00:32:55,080 --> 00:32:56,330
Miss,
473
00:32:56,330 --> 00:32:59,680
are you holding a wedding or a funeral?
474
00:33:03,160 --> 00:33:06,230
Huan Xiaoyan, what have you done to my face?
475
00:33:06,230 --> 00:33:07,650
Is it not beautiful?
476
00:33:07,650 --> 00:33:10,730
When I held ghost marriages for those dying in the forest of tombstones,
477
00:33:10,730 --> 00:33:12,620
they loved this kind of makeup the most.
478
00:33:12,620 --> 00:33:15,130
They say this kind of makeup is the most auspicious.
479
00:33:15,130 --> 00:33:16,130
Stop talking already.
480
00:33:16,130 --> 00:33:18,760
Otherwise, Tianyao would hold a ghost wedding with me.
481
00:33:18,760 --> 00:33:20,750
Is it really that scary?
482
00:33:20,750 --> 00:33:22,920
But I think you look pretty.
483
00:33:22,920 --> 00:33:26,290
Miss, you sure have a unique taste.
484
00:33:26,290 --> 00:33:27,480
Of course.
485
00:33:27,480 --> 00:33:31,370
I've refined my skills on many dead faces over the years.
486
00:33:31,370 --> 00:33:33,520
Quiet!
487
00:33:34,440 --> 00:33:37,280
For thousands of years, after the intermarriage
488
00:33:37,280 --> 00:33:40,480
of our Great Leader, you and Dragon King will be the next couple.
489
00:33:40,480 --> 00:33:42,580
It would be wonderful if everyone from both clans
490
00:33:42,580 --> 00:33:45,490
could get married freely like you two.
491
00:33:46,100 --> 00:33:49,800
Miss Pufang, do you also have someone you love?
492
00:33:49,800 --> 00:33:52,560
Could it be someone from the Taoist clan?
493
00:33:52,560 --> 00:33:55,030
I'm not interested in Taoist men.
494
00:33:57,030 --> 00:33:59,710
I just think it's nice to grow old
495
00:33:59,710 --> 00:34:03,200
with the person you love.
496
00:34:05,140 --> 00:34:08,640
I think she has a Taoist man whom she likes.
497
00:34:08,640 --> 00:34:11,020
You shouldn't expose her.
498
00:34:12,050 --> 00:34:13,860
Today is your big day.
499
00:34:13,860 --> 00:34:15,040
Let's not talk about me.
500
00:34:15,040 --> 00:34:18,270
The auspicious time is approaching. Let me do your makeup.
501
00:34:35,040 --> 00:34:36,950
You may pass.
502
00:34:38,160 --> 00:34:40,940
Greetings, Mr. Changlan.
503
00:34:40,940 --> 00:34:42,760
Thank you for coming.
504
00:34:43,820 --> 00:34:47,860
Why is everyone still outside the main hall?
505
00:34:49,640 --> 00:34:51,090
Mr. Yan is overbearing.
506
00:34:51,090 --> 00:34:52,810
He set up a checkpoint outside the hall
507
00:34:52,810 --> 00:34:55,590
and said that he'll personally examine everyone who wants to enter the hall,
508
00:34:58,900 --> 00:35:01,020
It's really inexplicable.
509
00:35:01,020 --> 00:35:01,740
Yeah.
510
00:35:01,740 --> 00:35:04,080
We sincerely come to celebrate with Dragon King.
511
00:35:04,080 --> 00:35:06,830
But Mr. Yan is still making things difficult for us.
512
00:35:06,830 --> 00:35:07,550
Let's go.
513
00:35:07,550 --> 00:35:10,670
I heard my father talk about this old man before.
514
00:35:10,670 --> 00:35:12,540
He was very strict with his rules
and was very conservative.
515
00:35:12,560 --> 00:35:15,230
When he was in Qingqiu, he was very strict with his rules
and very conservative.
516
00:35:15,230 --> 00:35:17,360
After that, he disappeared for a while.
517
00:35:17,360 --> 00:35:20,560
And now he showed up again to torture us.
518
00:35:20,560 --> 00:35:21,140
Come closer.
519
00:35:21,140 --> 00:35:27,710
Mr. Yan took such measures to ensure Dragon King's wedding
can be carried out smoothly.
520
00:35:27,710 --> 00:35:31,140
You should cooperate and stop complaining.
521
00:35:31,140 --> 00:35:32,310
-Yes, that's right.
-You're right.
522
00:35:32,310 --> 00:35:33,450
Of course.
523
00:35:33,450 --> 00:35:38,060
Dragon King managed to find the secret treasure in Qingqiu and marry his loved one.
524
00:35:38,060 --> 00:35:44,310
It's indeed a joyous event that needs everyone's best wishes.
525
00:36:01,870 --> 00:36:03,350
It's so beautiful.
526
00:36:03,350 --> 00:36:05,460
The view is beautiful.
527
00:36:08,370 --> 00:36:11,260
Camellia is Qingqiu's guardian flower.
528
00:36:11,260 --> 00:36:14,650
Is anything happening in Qingqiu?
529
00:36:14,650 --> 00:36:17,490
The Taoist clan learned
that the evil dragon has escaped to Qingqiu and obtained the Qingqiu treasure.
530
00:36:17,490 --> 00:36:20,860
Today, he's getting married to Yanhui, a fellow disciple of your sect.
531
00:36:20,860 --> 00:36:22,393
Qingqiu has two joyous events.
532
00:36:22,393 --> 00:36:25,260
So they celebrate both occasions
with a sea of camellia flowers.
533
00:36:30,990 --> 00:36:34,370
Qingqiu is insulting us and taking advantage of us
because we have no leader.
534
00:36:34,370 --> 00:36:36,970
You head back to Guanghan Sect, gather everyone,
535
00:36:36,970 --> 00:36:39,140
and request support from all Taoist clans to aid Sanchong Mountain.
536
00:36:39,140 --> 00:36:42,350
Master Suying has fallen, and Master Lingxiao is missing.
537
00:36:42,350 --> 00:36:45,000
If we engaged in war with Qingqiu now, it would be like hitting a rock with an egg.
538
00:36:45,000 --> 00:36:46,260
What do you mean by that?
539
00:36:46,260 --> 00:36:49,080
How could you boost their morals at the expense of our prestige?
540
00:36:49,080 --> 00:36:52,070
Qingqiu has repeatedly picked on the Taoist clans.
541
00:36:52,070 --> 00:36:54,920
If we do not teach them a lesson, it will be too late
542
00:36:54,920 --> 00:36:57,150
if they cross Sanchong Mountain and the Obsidian River.
543
00:36:57,150 --> 00:36:58,030
-That's right.
-She's right.
544
00:36:58,030 --> 00:36:58,870
She's right about that.
545
00:36:58,870 --> 00:37:00,920
When that happens, it'll be too late.
546
00:37:00,920 --> 00:37:02,930
When all the sects of the immortal world gather,
547
00:37:02,930 --> 00:37:07,730
I will make sure Qingqiu is razed to the ground.
548
00:37:13,460 --> 00:37:23,340
Timing and Subtitles brought to you by
đđ The Dragonhearted Warriors đđ @Viki.com
549
00:37:43,980 --> 00:37:48,510
âȘYou are in the opposite direction,
I can't see you clearlyâȘ
550
00:37:51,100 --> 00:37:56,570
âȘMy grey hair represents my longing for youâȘ
551
00:37:58,280 --> 00:38:04,480
âȘEach frame slipping through my fingersâȘ âȘMarks our historyâȘ
552
00:38:04,480 --> 00:38:11,500
âȘThe breeze blows, the pear blossom fallsâȘ âȘThe swan goose honksâȘ
553
00:38:11,500 --> 00:38:17,873
âȘI trace your silhouetteâȘ âȘOne portrait after anotherâȘ
554
00:38:18,773 --> 00:38:25,873
âȘI caress your cheekâȘ âȘOne memory after anotherâȘ
555
00:38:25,873 --> 00:38:32,720
âȘI drown my nights with this forlornnessâȘ âȘThe wind blows as I sighâȘ
556
00:38:32,720 --> 00:38:40,920
âȘEverything I've been through in my lifeâȘ âȘIs so that I can find youâȘ
557
00:38:52,040 --> 00:38:57,680
âȘWho has had the taste of a true departure?âȘ
558
00:38:59,280 --> 00:39:04,760
âȘJust like the moon,
our reunion is few and far betweenâȘ
559
00:39:06,400 --> 00:39:12,420
âȘAmong the green hills and the clear riversâȘ âȘMy love for you will never changeâȘ
560
00:39:12,420 --> 00:39:19,913
âȘHow easy it is to meet and partâȘ âȘRetelling our encounters to the endless rainâȘ
561
00:39:19,913 --> 00:39:28,400
âȘMay the drifting petals scatter
throughout the worldâȘ âȘAnd the spring breeze remains the sameâȘ
562
00:39:28,400 --> 00:39:35,340
âȘI carry the memory of you with meâȘ âȘAnd move forwardâȘ
563
00:39:35,340 --> 00:39:42,400
âȘI look back a few timesâȘ âȘTrying to look for the you I knewâȘ
564
00:39:42,400 --> 00:39:48,500
âȘWe hold hands,
reminiscing on our good memoriesâȘ âȘThe mortal world is as bustling as alwaysâȘ
565
00:39:48,500 --> 00:39:57,520
âȘSometimes, it's just hardâȘ âȘTo convey my feelingsâȘ
44767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.