Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,510
Even if we're grandpa and grandpa.
2
00:00:02,510 --> 00:00:04,050
I want to be with you forever.
3
00:00:04,850 --> 00:00:05,950
I love you very much.
4
00:00:05,950 --> 00:00:07,950
I'm....
5
00:00:07,950 --> 00:00:10,950
I want to be with Momochi...!
6
00:00:11,940 --> 00:00:14,950
I want to have a kiss with you.
7
00:00:24,970 --> 00:00:28,960
I didn't know at that time yet...
8
00:00:28,960 --> 00:00:33,960
That this was the last time I saw her.
9
00:00:45,520 --> 00:00:46,940
Oh...
10
00:00:48,960 --> 00:00:50,950
Ah….
11
00:00:51,630 --> 00:00:55,970
Masao... is it?
12
00:00:56,400 --> 00:00:57,970
Yes...
13
00:01:05,960 --> 00:01:11,970
I don't know what's going on, but...
14
00:01:11,970 --> 00:01:13,190
I'm sorry.
15
00:01:13,190 --> 00:01:13,970
No...
16
00:01:15,320 --> 00:01:17,760
Did I come out at an important time?
17
00:01:17,760 --> 00:01:19,940
No no no no ...!
18
00:01:19,940 --> 00:01:21,060
Well ...
19
00:01:24,630 --> 00:01:26,970
Let's go back?
20
00:01:26,970 --> 00:01:29,950
Ah ... ah ...
21
00:01:29,950 --> 00:01:31,950
This way.
22
00:01:35,940 --> 00:01:38,950
Momochi!
How'd it go? How'd it go?
23
00:01:38,950 --> 00:01:41,550
I'm sorry about earlier in the day!
24
00:01:41,550 --> 00:01:42,950
I heard it!
25
00:01:42,950 --> 00:01:44,950
Are you dating Kanigama Joe?
26
00:01:44,950 --> 00:01:47,970
Then, you should tell me~!
27
00:01:47,970 --> 00:01:49,960
I can't wait!
28
00:01:49,960 --> 00:01:53,960
That Masao suddenly turns into
Kanigama Joe right in front of my eyes.
29
00:01:53,960 --> 00:01:55,960
So? How did it go?
30
00:01:59,500 --> 00:02:00,970
Did you say what you wanted?
31
00:02:00,970 --> 00:02:04,970
Did you do various things?
32
00:02:04,970 --> 00:02:06,960
Yes.
33
00:02:06,960 --> 00:02:08,980
We kissed.
34
00:02:09,510 --> 00:02:11,510
You did it, Momochi!
35
00:02:11,510 --> 00:02:12,680
Just a kiss?
36
00:02:12,680 --> 00:02:13,980
Oh... um... let's see...
37
00:02:13,980 --> 00:02:20,050
I said I wanted to be with her forever,
until we become grandpas.
38
00:02:20,050 --> 00:02:21,890
Yay!
39
00:02:21,890 --> 00:02:23,860
That's a proposal!
40
00:02:23,860 --> 00:02:24,620
P... p... p... p...?
41
00:02:24,620 --> 00:02:25,790
What's next after the proposal?
42
00:02:25,790 --> 00:02:26,890
A wedding!
43
00:02:26,890 --> 00:02:28,040
Wed ... Wed.. Wed..?
44
00:02:28,040 --> 00:02:29,630
We have to have a wedding!
45
00:02:29,630 --> 00:02:31,660
No... no, no, no, no...!
46
00:02:31,660 --> 00:02:33,630
Let's go for happiness!
47
00:02:33,630 --> 00:02:34,670
Go!
48
00:02:34,670 --> 00:02:35,970
Go Go Go Go!
49
00:02:35,970 --> 00:02:37,990
Momochi!
50
00:02:37,990 --> 00:02:39,700
You have to study this.
51
00:02:39,700 --> 00:02:40,990
Ah, thank you. Ah~!
52
00:02:44,000 --> 00:02:45,810
Proposed
53
00:02:53,220 --> 00:02:55,960
Wedding Preparation
54
00:02:55,960 --> 00:02:59,960
"10 things to do for your wedding."
55
00:03:00,940 --> 00:03:03,500
"Buy rings"
56
00:03:03,500 --> 00:03:05,960
I haven't bought...
57
00:03:06,970 --> 00:03:10,970
"Propose"
58
00:03:10,970 --> 00:03:12,960
I did it!
59
00:03:16,980 --> 00:03:17,960
Yes ... yes ...!
60
00:03:19,950 --> 00:03:22,050
Hey! Say it!
61
00:03:22,050 --> 00:03:22,950
What?
62
00:03:22,950 --> 00:03:24,950
I just heard from Executive Shinji.
63
00:03:24,950 --> 00:03:25,880
eh?
64
00:03:25,880 --> 00:03:28,550
Wedding! You're going to do it, right?
65
00:03:28,550 --> 00:03:29,940
Light mouth...
66
00:03:29,940 --> 00:03:31,960
I'll be in-charge of the entertainment.
67
00:03:31,960 --> 00:03:32,820
Eh?
68
00:03:32,820 --> 00:03:34,490
Ex-husband's gonna be in-charge?
69
00:03:34,490 --> 00:03:36,960
Is the speech by Executive Shinji?
70
00:03:36,960 --> 00:03:39,970
Oh, and the size of ring is ... 8!
71
00:03:39,970 --> 00:03:42,950
Oh no! It's different now.
72
00:03:42,950 --> 00:03:44,140
eh?
73
00:03:44,640 --> 00:03:46,570
How to do?
74
00:03:46,570 --> 00:03:48,470
Do we ask Masao's wife?
75
00:03:48,470 --> 00:03:49,210
Ah...
76
00:03:49,560 --> 00:03:50,540
Yeah, that's right!
77
00:03:50,910 --> 00:03:52,810
For the entertainment,
we'll all do the hula dance.
78
00:03:52,810 --> 00:03:54,550
Of course you will join us too.
79
00:03:54,550 --> 00:03:55,510
I'm the groom...
80
00:03:55,510 --> 00:03:58,020
I don't care if you're a groom or not.
81
00:03:58,020 --> 00:03:58,780
Got it?
82
00:03:58,780 --> 00:03:59,560
Yes.
83
00:03:59,560 --> 00:04:09,960
I love you.
84
00:04:09,960 --> 00:04:18,970
The sea, the mountain, the sky, the wind...
85
00:04:18,970 --> 00:04:22,610
Yes, this is it.
Is it okay so far?
86
00:04:22,610 --> 00:04:23,780
It's not okay.
87
00:04:23,780 --> 00:04:24,960
We might not be able to hula dance.
88
00:04:24,960 --> 00:04:27,960
Don't say that. Let's make
Tomoe happy together.
89
00:04:27,960 --> 00:04:29,950
Momochi too!
90
00:04:29,950 --> 00:04:31,740
Okay, then.
Let's try it again.
91
00:04:32,150 --> 00:04:33,880
Hula Practice
92
00:04:40,940 --> 00:04:44,940
Next time you come back to Tomoe,
please contact me immediately.
93
00:04:48,990 --> 00:04:51,040
I have something to tell you.
94
00:04:59,960 --> 00:05:01,960
Please give me your daughter!
95
00:05:04,650 --> 00:05:07,950
The next time Tomoe comes back...I...
96
00:05:07,950 --> 00:05:10,940
I'd like to have a wedding.
97
00:05:11,420 --> 00:05:13,300
I hope you'd give me your permission...!
98
00:05:14,960 --> 00:05:19,980
I can't give you my only daughter,
whom I've taken such good care of!
99
00:05:28,960 --> 00:05:30,980
...just kidding. Hahahahaha.
100
00:05:31,710 --> 00:05:32,310
eh…?
101
00:05:32,310 --> 00:05:33,960
I wanted to try it once.
102
00:05:36,080 --> 00:05:37,300
Thank you very much!
103
00:05:37,300 --> 00:05:38,970
Thank you very much!
104
00:05:38,970 --> 00:05:42,990
You can have a wedding, but...
105
00:05:42,990 --> 00:05:46,980
I'm sure it won't be long after that.
106
00:05:46,980 --> 00:05:48,960
Are you still okay with that?
107
00:05:48,960 --> 00:05:51,970
I don't think I'm still okay with that.
108
00:05:51,970 --> 00:05:56,990
But I can't give up on marrying
the person I love due to that.
109
00:05:57,970 --> 00:05:58,990
That's right ...
110
00:06:00,960 --> 00:06:02,740
I'll make something, too!
111
00:06:02,740 --> 00:06:03,780
Is it boiled squid?
112
00:06:03,780 --> 00:06:05,080
No!
113
00:06:05,080 --> 00:06:05,960
eh…?
114
00:06:05,960 --> 00:06:09,970
It's like the "Welcome" sign
at the entrance of a wedding hall.
115
00:06:09,970 --> 00:06:12,850
Something like "Happy Wedding".
116
00:06:12,850 --> 00:06:14,390
I'll make it with these.
117
00:06:14,390 --> 00:06:17,040
Which one is Tomoe?
118
00:06:17,040 --> 00:06:19,720
eh? It's this one.
119
00:06:20,490 --> 00:06:21,640
Greet her mother.
120
00:06:28,950 --> 00:06:31,040
Hmm…?
121
00:06:31,900 --> 00:06:33,470
Takamizawa
122
00:06:35,960 --> 00:06:38,960
The manuscript of "SEIKA" has been
uploaded to the last chapter.
123
00:06:38,960 --> 00:06:39,710
Eh?
124
00:06:39,710 --> 00:06:40,950
Did you hear anything?
125
00:06:40,950 --> 00:06:42,950
No….
126
00:06:42,950 --> 00:06:44,950
Where is Tomoe now?
127
00:06:44,950 --> 00:06:46,950
I don't know...
128
00:06:46,950 --> 00:06:48,940
"SEIKA" can only be drawn by Tomoe.
129
00:06:48,940 --> 00:06:51,010
Check it out now.
130
00:06:51,010 --> 00:06:52,960
Yes.
131
00:07:06,010 --> 00:07:11,010
The euphoric mood changed, and
a bad feeling spread through my heart.
132
00:07:13,400 --> 00:07:14,450
What's wrong?
133
00:07:14,450 --> 00:07:15,970
Um... Masao?
134
00:07:15,970 --> 00:07:17,720
He went out early this morning...
135
00:07:17,720 --> 00:07:18,480
Eh?
136
00:07:19,080 --> 00:07:19,970
What happened?
137
00:07:20,550 --> 00:07:22,940
No... I'm fine.
Thank you very much.
138
00:07:22,940 --> 00:07:24,940
Hey ...!
139
00:07:26,860 --> 00:07:27,940
Yes.
140
00:07:29,950 --> 00:07:33,950
It's Tomoe! Mom~
141
00:07:36,950 --> 00:07:38,950
Itadakimasu!
142
00:07:41,960 --> 00:07:46,510
It's always delicious!
Mom's boiled squid!
143
00:07:47,880 --> 00:07:49,950
Was it the first year of junior high?
144
00:07:49,950 --> 00:07:53,970
Tomo-chan liked it so much
that I put it in your bento.
145
00:07:53,970 --> 00:07:55,960
A boy said it stunk...
146
00:07:55,960 --> 00:08:00,030
So you pushed him away and hurt him.
147
00:08:00,030 --> 00:08:02,950
I had to go apologize, remember?
148
00:08:02,950 --> 00:08:06,970
That little prick.
149
00:08:06,970 --> 00:08:08,970
He was such a jerk.
150
00:08:10,240 --> 00:08:13,570
There's potato salad I made yesterday.
151
00:08:13,570 --> 00:08:14,940
Oh, no, no, no...
152
00:08:14,940 --> 00:08:17,960
Mom! Are your legs getting weaker?
153
00:08:18,740 --> 00:08:20,960
Don't treat me like I'm old.
154
00:08:25,650 --> 00:08:27,950
You should try hula.
155
00:08:27,950 --> 00:08:29,520
What?
156
00:08:29,520 --> 00:08:31,960
It's a good way to strengthen your legs.
157
00:08:31,960 --> 00:08:35,530
The one where you wear a fancy aloha
and dance? With a lei or something.
158
00:08:35,530 --> 00:08:35,960
Yes.
159
00:08:36,960 --> 00:08:39,630
Momochi and Takamizawa
are doing it together with me.
160
00:08:39,630 --> 00:08:44,670
What? Everyone is being
influenced by Tomo-chan.
161
00:08:45,900 --> 00:08:47,970
Weaklings, right? Men.
162
00:08:48,540 --> 00:08:49,960
Yeah, well...
163
00:08:49,960 --> 00:08:52,960
"Yeah, well..."?
That's too bold.
164
00:09:02,970 --> 00:09:07,960
Delicious potato salad.
165
00:09:12,970 --> 00:09:14,970
What's wrong?
166
00:09:18,870 --> 00:09:24,960
Come see me tomorrow
and the day after that...
167
00:09:30,520 --> 00:09:32,520
Two days after tomorrow too...
168
00:09:33,590 --> 00:09:35,970
Tomo-chan ...
169
00:09:39,960 --> 00:09:43,950
There are still so many dishes
I want to make for you
170
00:09:43,950 --> 00:09:48,950
and so many things
I want to do for you...
171
00:09:51,770 --> 00:09:52,940
Mom ...!
172
00:09:54,540 --> 00:09:55,940
Tomo-chan ...
173
00:09:57,940 --> 00:10:04,950
That's scary, right? Even after
being scared by plane crash.
174
00:10:05,750 --> 00:10:11,940
If I'm ever reborn,
I'll be your child again.
175
00:10:15,950 --> 00:10:20,950
I'll eat the food you make
and draw manga!
176
00:10:21,970 --> 00:10:24,040
Erotic one...
177
00:10:24,040 --> 00:10:27,940
Hahaha... you're saying it again.
178
00:10:27,940 --> 00:10:31,930
Erotic, please.
Erotic. Erotic. Erotic.
179
00:10:31,930 --> 00:10:33,540
All right!
180
00:10:38,950 --> 00:10:40,050
Yes!
181
00:10:40,050 --> 00:10:40,950
I'm Momochi.
182
00:10:40,950 --> 00:10:42,960
Is Tomoe here?
183
00:10:42,960 --> 00:10:44,940
That ... that ...
184
00:10:44,940 --> 00:10:48,690
Tomo-chan was here
a while ago, but she's gone now.
185
00:10:48,690 --> 00:10:49,460
eh…?
186
00:10:49,460 --> 00:10:50,950
To the publisher.
187
00:10:50,950 --> 00:10:52,950
Publisher...?
188
00:10:52,950 --> 00:10:56,170
I don't think she'll come here anymore.
189
00:10:56,170 --> 00:10:56,950
No way...
190
00:10:56,950 --> 00:10:59,960
I think she came to say goodbye.
191
00:10:59,960 --> 00:11:02,410
No way...No way...
192
00:11:02,410 --> 00:11:03,940
Wait a minute.
193
00:11:03,940 --> 00:11:05,950
Eh?
194
00:11:05,950 --> 00:11:09,950
I made these for the two of you.
Will we still make it in time?
195
00:11:12,680 --> 00:11:14,970
I think I can make it in time.
196
00:11:14,970 --> 00:11:16,420
Thank you.
197
00:11:16,420 --> 00:11:17,390
Excuse me!
198
00:11:25,970 --> 00:11:27,970
Ouch!
199
00:11:27,970 --> 00:11:29,970
Thank you for final manuscript!
200
00:11:29,970 --> 00:11:31,300
It was wonderful. I cried.
201
00:11:31,300 --> 00:11:33,300
Good morning.
202
00:11:33,300 --> 00:11:35,440
Thank you for your manuscript.
203
00:11:35,440 --> 00:11:37,960
It's literally the finest one I've ever seen.
204
00:11:37,960 --> 00:11:39,950
It's a great honor to be your chief.
205
00:11:39,950 --> 00:11:42,980
"SEIKA no Sora" is the pride of "Maximum".
206
00:11:42,980 --> 00:11:44,980
You're exaggerating as usual.
207
00:11:47,820 --> 00:11:49,620
SEIKA anime...
208
00:11:51,160 --> 00:11:53,040
I'm okay with it.
209
00:11:53,040 --> 00:11:56,160
An anime?
Didn't she hate it?
210
00:11:56,160 --> 00:11:56,960
Yeah.
211
00:11:56,960 --> 00:11:58,980
We're very thankful!
212
00:11:58,980 --> 00:12:02,990
If we make it into an anime, more people
will know the beauty of "SEIKA no Sora".
213
00:12:02,990 --> 00:12:05,040
It'll be all over the world!
214
00:12:05,040 --> 00:12:06,140
It'll be exciting for the whole company.
215
00:12:06,140 --> 00:12:07,510
Thank you then...
216
00:12:17,970 --> 00:12:20,970
We've had a lot of meetings here.
217
00:12:21,990 --> 00:12:24,960
You've had so many refills
of kuromitsu matcha milk...
218
00:12:25,890 --> 00:12:28,040
You always said to me,
"Drink too much and you'll get fat."
219
00:12:28,040 --> 00:12:30,980
It's because you drink it
one-shot, like draft beer.
220
00:12:33,100 --> 00:12:34,970
Ah, I miss it.
221
00:12:35,770 --> 00:12:40,060
It's not that long ago, but
it's like 10 years ago already.
222
00:12:40,060 --> 00:12:41,970
Ah ... that ...
223
00:12:41,970 --> 00:12:44,960
The last chapter was wonderful.
224
00:12:44,960 --> 00:12:48,980
It was the finale with your philosophy.
225
00:12:48,980 --> 00:12:50,980
Thank you.
226
00:12:50,980 --> 00:12:57,960
How about the next one, where Moyao gets
carried away and falls to the dark side?
227
00:12:57,960 --> 00:12:59,960
A title like "Rebellion's SEIKA"
228
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
or "Half Price's SEIKA"?
229
00:13:06,760 --> 00:13:07,970
Ah ... that ...
230
00:13:07,970 --> 00:13:11,970
If you want to move on from "SEIKA",
you can go for something completely different.
231
00:13:11,970 --> 00:13:14,960
Gag manga is fine, even erotic manga.
232
00:13:14,960 --> 00:13:18,960
I want to make a school story with you...
233
00:13:28,040 --> 00:13:34,960
You've finished SEIKA, so...
234
00:13:35,730 --> 00:13:37,950
Are you going to leave now?
235
00:13:50,540 --> 00:13:57,950
I should've made another characters with
different vegetables and made it last longer...
236
00:13:59,970 --> 00:14:03,020
I could've done more with the fillers.
237
00:14:03,020 --> 00:14:05,940
I loved you.
238
00:14:13,030 --> 00:14:14,950
Takamizawa.
239
00:14:18,950 --> 00:14:22,960
Thank you for finding me.
240
00:14:27,960 --> 00:14:33,950
"SEIKA no Sora" is the work of you and me.
241
00:14:33,950 --> 00:14:36,020
When we were together,
242
00:14:36,020 --> 00:14:40,960
I told you not to step on "SEIKA"
because it was my soul, but ...
243
00:14:41,830 --> 00:14:42,960
Forgive me.
244
00:14:46,970 --> 00:14:48,950
Sorry.
245
00:14:56,940 --> 00:14:59,950
I also loved you very much.
246
00:15:05,950 --> 00:15:07,990
Thank you….
247
00:15:18,980 --> 00:15:20,980
Kinosaki.
248
00:15:20,980 --> 00:15:22,900
Is Tomoe here?
249
00:15:22,900 --> 00:15:25,470
She was here just now, suddenly.
250
00:15:25,470 --> 00:15:26,840
Where is she now?
251
00:15:26,840 --> 00:15:28,610
She left with Takamizawa.
252
00:15:28,610 --> 00:15:29,970
Where?
Where did they go?
253
00:15:36,070 --> 00:15:38,970
Takamizawa, Kanigama-sensei is...?
254
00:15:43,970 --> 00:15:46,980
Did you read the finale?
255
00:16:12,970 --> 00:16:14,970
Tomoe-san!
256
00:16:20,980 --> 00:16:23,960
Whoa...!
No, it's me! It's me!
257
00:16:23,960 --> 00:16:25,960
Oh….
258
00:16:27,970 --> 00:16:29,970
It's too late...
259
00:16:35,950 --> 00:16:41,010
I just realized that it's been
two weeks since I kissed her.
260
00:16:42,760 --> 00:16:45,120
You came back today, right?
261
00:16:45,120 --> 00:16:48,960
Why didn't you come to see me?
262
00:16:52,950 --> 00:16:57,950
It's really not something
I should say in a message, but...
263
00:16:58,940 --> 00:17:01,200
Please marry me.
264
00:17:02,800 --> 00:17:07,030
I'm preparing for the wedding
with everyone and waiting.
265
00:17:22,020 --> 00:17:25,970
Then I started texting
Tomoe as much as I could.
266
00:17:26,190 --> 00:17:28,060
It's a beautiful day today.
267
00:17:28,060 --> 00:17:32,360
It's just a wedding, but I'm sure
I'll be able to surprise you!
268
00:17:32,360 --> 00:17:34,360
When you come back...
269
00:17:34,730 --> 00:17:37,800
I want to go to Red Brick Warehouse
to ring the Happiness Bell.
270
00:17:37,800 --> 00:17:41,340
I also want to go to food
sample theme park in Asakusa.
271
00:17:41,440 --> 00:17:45,140
It's a date spot recommended
by my senior, Gouda.
272
00:17:46,040 --> 00:17:48,810
And I want to take a revenge trip too.
273
00:17:48,810 --> 00:17:52,980
Maybe Hokkaido instead of Okinawa.
274
00:17:53,960 --> 00:17:55,950
Alright ...
275
00:18:12,930 --> 00:18:14,930
Hello.
276
00:18:14,930 --> 00:18:16,950
Hello.
277
00:18:16,950 --> 00:18:18,950
Hello.
278
00:18:18,950 --> 00:18:23,940
Momochi, she's still not coming back?
279
00:18:25,020 --> 00:18:28,520
I've been practicing
hula so much, I'm bored.
280
00:18:28,520 --> 00:18:29,690
Li-chan!
281
00:18:30,750 --> 00:18:34,430
That's right! Momochi,
I made you a bouquet and rings.
282
00:18:34,430 --> 00:18:34,950
Eh?
283
00:18:41,130 --> 00:18:44,130
Bouquet and...
284
00:18:44,870 --> 00:18:46,130
Rings!
285
00:18:46,130 --> 00:18:49,140
Cute ~!
286
00:18:49,140 --> 00:18:52,140
I'm sorry... Thank you, everyone.
287
00:18:52,140 --> 00:18:53,610
Thank you!
288
00:18:53,610 --> 00:18:56,140
You have nothing to apologize for.
289
00:18:56,140 --> 00:18:59,150
Thank you.
290
00:18:59,150 --> 00:19:01,850
1 2 3 4 5...
291
00:19:01,850 --> 00:19:03,590
Yes, next, please extend this side.
292
00:19:03,590 --> 00:19:07,140
1 2 3 4 5...
293
00:19:07,690 --> 00:19:10,160
Hello.
294
00:19:10,160 --> 00:19:12,730
Ah ... Yutaro!
295
00:19:12,730 --> 00:19:14,130
My son.
296
00:19:14,130 --> 00:19:18,670
I'm so honored to be
in Kanigama Joe's wedding.
297
00:19:18,670 --> 00:19:20,130
Please take care of me.
298
00:19:22,150 --> 00:19:25,140
Everyone, thank you for today!
299
00:19:25,140 --> 00:19:27,340
Thank you!
300
00:19:27,340 --> 00:19:28,140
Alright!
301
00:19:52,130 --> 00:19:55,170
Momochi ...
302
00:20:04,350 --> 00:20:05,230
I'm home.
303
00:20:10,150 --> 00:20:13,170
I brought some leftover bento.
Would you like some?
304
00:20:13,170 --> 00:20:16,160
Ah ... Yeah. Where's Yutaro?
305
00:20:16,160 --> 00:20:19,160
On the way home,
he went to his friend's house.
306
00:20:21,600 --> 00:20:23,150
Tomoe's phone?
307
00:20:30,150 --> 00:20:33,160
I don't know what to do...
308
00:20:33,160 --> 00:20:37,160
I wonder if Tomoe will ever come back?
309
00:20:40,680 --> 00:20:42,150
"Go out with Honami!"
310
00:20:42,150 --> 00:20:44,150
"And talk to your son!"
311
00:20:44,150 --> 00:20:46,150
"Be nice to Momochi!"
312
00:20:47,150 --> 00:20:49,030
Hon ... Honami ...
313
00:20:50,160 --> 00:20:52,160
Do you want de...?
314
00:20:52,160 --> 00:20:53,200
Hmm?
315
00:20:53,200 --> 00:20:55,140
No ... Ah...date ...
316
00:20:55,140 --> 00:20:55,600
eh?
317
00:20:55,600 --> 00:20:57,370
Would you like to?
318
00:20:57,370 --> 00:20:58,160
Date?
319
00:20:58,160 --> 00:21:00,160
De ... Date ...
320
00:21:05,440 --> 00:21:09,450
The dinosaurs are so big, I'm tired.
321
00:21:09,450 --> 00:21:12,160
What? You're tired already?
322
00:21:14,890 --> 00:21:16,790
Let's rest there.
323
00:21:16,790 --> 00:21:17,790
Yeah.
324
00:21:30,160 --> 00:21:34,160
This... will we do it again?
325
00:21:35,170 --> 00:21:38,150
Why do you have this?
326
00:21:38,810 --> 00:21:42,140
Yutaro told me about it.
327
00:21:42,140 --> 00:21:46,150
He told me that you
have rings in the drawer.
328
00:21:46,150 --> 00:21:51,130
Oh, no. that child...
I didn't know that.
329
00:22:24,130 --> 00:22:27,130
From now on….
330
00:22:30,140 --> 00:22:32,210
Please take care of me.
331
00:22:40,130 --> 00:22:46,130
Looking at Momochi and Tomoe, I thought...
332
00:22:48,160 --> 00:22:53,210
No matter how much they love each other,
there are times when they can't tell.
333
00:22:53,210 --> 00:22:59,210
So, I have to say it when I can...
334
00:23:02,140 --> 00:23:10,140
Is there anything
we can do for Momochi?
335
00:23:11,150 --> 00:23:14,150
Well...
336
00:23:19,140 --> 00:23:24,140
I was scared to read
the finale of "Seika no Sora."
337
00:23:27,130 --> 00:23:31,130
I think she has a message for me...
338
00:23:36,160 --> 00:23:39,160
That's why I've been running away.
339
00:23:39,160 --> 00:23:44,150
But I can't keep running away,
340
00:23:44,150 --> 00:23:49,150
and I don't think she would
forgive me for not reading "SEIKA."
341
00:23:52,380 --> 00:23:54,450
Look, there's a light in the sky...
They've defeated Demon King Yaoya.
342
00:23:54,450 --> 00:23:56,380
(Lycopene) Cabejiro?
(Cabejiro) Time's up. I just came back
to life for 3 months.So, from now on...
343
00:23:56,380 --> 00:23:58,400
Moyao! I'll leave it to you!
344
00:23:58,400 --> 00:24:00,880
Moyao, you may think
you're a supporting
character but everyone
is a star of their own life.
345
00:23:58,400 --> 00:24:00,880
You're also brave, it's the brave
people who strengthen the brave.
346
00:24:01,450 --> 00:24:06,390
Cabejiro!
We'll have another adventure together.
347
00:24:08,360 --> 00:24:10,360
What the hell is this...
348
00:24:16,400 --> 00:24:17,350
Why like this?
349
00:24:26,450 --> 00:24:28,470
Hey, Li-chan...
Stop it! It hurts, it hurts...
350
00:24:28,470 --> 00:24:30,460
Yes Yes Yes Yes Yes Yes.
351
00:24:31,210 --> 00:24:33,730
Let's get started.
352
00:24:34,750 --> 00:24:36,860
Huh? Where's Momochi?
353
00:24:36,860 --> 00:24:39,870
Excuse me! Excuse me….
354
00:24:39,870 --> 00:24:47,940
I have an announcement or a request.
355
00:24:49,470 --> 00:24:51,940
Please let me cancel the wedding.
356
00:24:53,950 --> 00:24:57,880
I don't think Tomoe is coming back,...
357
00:24:57,880 --> 00:25:02,880
I'm sorry for this, I'll return this too.
358
00:25:04,870 --> 00:25:05,850
What happened?
359
00:25:05,850 --> 00:25:07,580
No, I'm okay now...
360
00:25:07,580 --> 00:25:08,940
What's wrong, Momochi!
361
00:25:08,940 --> 00:25:10,490
I'm okay now...
362
00:25:10,490 --> 00:25:11,880
You're not okay.
363
00:25:11,880 --> 00:25:15,900
I'm sure Tomoe doesn't
like me crying all the time,
364
00:25:15,900 --> 00:25:18,890
and I don't think I'll be
at peace if I'm full of regrets.
365
00:25:18,890 --> 00:25:22,880
So, I'll sleep well, eat well, and work hard!
366
00:25:22,880 --> 00:25:25,880
If I don't, Tomoe will kick my ass.
367
00:25:25,880 --> 00:25:30,880
I'll do my best so that
Tomoe can rest in peace!
368
00:25:31,410 --> 00:25:33,580
Thank you so much!
369
00:25:34,210 --> 00:25:35,880
Excuse me.
370
00:25:44,880 --> 00:25:48,880
I couldn't have bothered you all anymore.
371
00:25:48,880 --> 00:25:51,900
But I'll keep waiting for her.
372
00:25:51,900 --> 00:25:59,880
Even when I'm a wrinkled grandpa,
I'll keep waiting for her to come back.
373
00:25:59,880 --> 00:26:01,880
That's what I decided.
374
00:26:04,880 --> 00:26:08,900
Asparagus direct from Hokkaido,
170 yen per bunch.
375
00:26:08,900 --> 00:26:12,880
The best price in the world
for you, for you, for you....
376
00:26:12,880 --> 00:26:15,940
It's hard for customers to get
close with that kind of tension.
377
00:26:20,880 --> 00:26:22,890
When did he become monstrous?
378
00:26:22,890 --> 00:26:25,950
Jumbo mushrooms
from Yamagata prefecture.
379
00:26:25,950 --> 00:26:28,940
Potassium rich, vitamin B
rich jumbo mushrooms.
380
00:26:28,940 --> 00:26:30,880
That's half price. Why half price?
381
00:26:30,880 --> 00:26:33,860
That's because
it's the manager's special deal!
382
00:26:33,860 --> 00:26:36,870
You, you, you ...
383
00:26:36,870 --> 00:26:39,940
How about some jumbo
mushrooms with butter today?
384
00:26:39,940 --> 00:26:41,870
How is it? Welcome!
385
00:26:41,870 --> 00:26:43,860
Yes! It's Ritaso.
386
00:26:43,860 --> 00:26:45,860
Is Momochi okay?
387
00:26:45,860 --> 00:26:47,860
Welcome!
Yamagata Prefecture's products...
388
00:26:47,860 --> 00:26:50,860
Totally turned into workaholic.
389
00:26:56,870 --> 00:26:58,870
I'm home…
390
00:27:35,530 --> 00:27:37,830
Nozomu Momochi
391
00:27:38,860 --> 00:27:40,860
Takamizawa?
392
00:27:45,870 --> 00:27:50,860
"Next Saturday, noon, come to
the plaza 200 meters straight"
393
00:27:50,860 --> 00:27:55,860
"after entering the south entrance of
Uruwashi no Mori Park, in formal attire!"
394
00:27:55,860 --> 00:27:57,860
Formal attire...?
395
00:27:57,860 --> 00:27:59,860
"I'll kill you if you're late!"
396
00:28:08,720 --> 00:28:10,300
I told you to come in formal attire.
397
00:28:10,300 --> 00:28:10,660
Sorry.
398
00:28:10,660 --> 00:28:11,800
I'm sorry, I don't have any...
399
00:28:11,800 --> 00:28:12,400
Secure him!
400
00:28:12,400 --> 00:28:12,660
Eh?
401
00:28:14,660 --> 00:28:17,660
What? What the...? What are you doing?
I'm scared. I'm scared...
402
00:28:23,720 --> 00:28:26,690
Amazing ...
403
00:28:26,690 --> 00:28:28,690
Hello.
404
00:28:38,700 --> 00:28:41,160
What is this ...?
405
00:28:41,160 --> 00:28:43,770
Momochi
406
00:28:51,300 --> 00:28:53,300
Good..Good..
407
00:28:56,290 --> 00:28:59,290
It looks good on you, Momochi.
408
00:29:00,970 --> 00:29:02,970
Tomoe...?
409
00:29:03,980 --> 00:29:06,000
Eh, Tomoe?
410
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
Tomoe! Tomoe!
411
00:29:11,000 --> 00:29:14,070
Tomoe...
412
00:29:14,070 --> 00:29:16,990
I missed you....
413
00:29:27,780 --> 00:29:33,770
We're getting married at last.
414
00:29:34,480 --> 00:29:35,790
Yes.
415
00:29:41,780 --> 00:29:45,780
Please marry me.
416
00:29:53,780 --> 00:29:56,780
Congratulations!
417
00:30:04,680 --> 00:30:05,770
Thank you.
418
00:30:23,840 --> 00:30:27,780
He is a man with a pure heart
like a natural treasure
419
00:30:27,780 --> 00:30:32,820
I am so happy that Momochi is
able to celebrate this good day...
420
00:30:32,820 --> 00:30:34,800
I'm now ...
421
00:30:34,800 --> 00:30:37,770
Oh no, no, no, no...
Wait, wait, wait...!
422
00:30:37,770 --> 00:30:40,790
Chief, what are you doing?
423
00:30:40,790 --> 00:30:41,850
Congratulations!
424
00:30:41,850 --> 00:30:42,790
Let's dance!
425
00:30:53,870 --> 00:31:03,800
I love you.
426
00:31:40,780 --> 00:31:43,780
Thanks, Momochi.
427
00:31:45,770 --> 00:31:47,780
It's enough now.
428
00:31:47,780 --> 00:31:48,770
Hmm?
429
00:31:51,780 --> 00:31:55,780
Masao... right?
430
00:32:10,780 --> 00:32:12,780
I'm sorry.
431
00:32:12,780 --> 00:32:15,790
I've noticed.
432
00:32:17,420 --> 00:32:23,770
I'm sure that all who came today
knew that you're actually Masao, right?
433
00:32:25,780 --> 00:32:29,780
I've been practicing a lot with Honami...
434
00:32:29,780 --> 00:32:33,230
Oh no... I'm sorry.
435
00:32:33,230 --> 00:32:35,770
Oh, no, no! Um...
436
00:32:35,770 --> 00:32:45,780
I'm very happy with yours
and everyone's kindness.
437
00:32:45,780 --> 00:32:48,780
Thank you very much.
438
00:32:54,620 --> 00:32:56,770
I'm a fortunate person.
439
00:32:58,780 --> 00:33:09,790
I finally realized that
this is what Tomoe left for me.
440
00:33:13,780 --> 00:33:18,780
She wanted me to be able
to live on my own from now on...
441
00:33:26,580 --> 00:33:30,620
I think that was
our wedding ceremony and...
442
00:33:32,260 --> 00:33:35,780
Tomoe's funeral...
443
00:33:39,790 --> 00:33:45,780
That was really the last time I saw her.
444
00:33:55,790 --> 00:33:58,770
I want to meet her....
445
00:34:17,790 --> 00:34:20,790
That….
446
00:34:20,790 --> 00:34:22,790
Excuse me….
447
00:34:25,800 --> 00:34:27,800
Ahaha ...
448
00:34:47,790 --> 00:34:49,400
What's wrong?
449
00:34:49,400 --> 00:34:51,790
Oh, no, um...
450
00:34:51,790 --> 00:34:58,800
It's Masao's face, after all.
451
00:34:58,800 --> 00:35:02,790
I can't help it,
but I think it's Tomoe...
452
00:35:09,780 --> 00:35:11,780
Eh...
453
00:35:15,560 --> 00:35:17,780
Can I kiss you?
454
00:35:32,480 --> 00:35:33,850
Go ahead.
455
00:35:43,320 --> 00:35:44,780
Excuse me.
456
00:36:12,770 --> 00:36:18,780
No matter how lonely you are,
you're never kissing Masao, okay?
457
00:36:20,860 --> 00:36:25,800
I thought you might not come back...
458
00:36:27,530 --> 00:36:29,770
Well, it can't be helped.
459
00:36:29,770 --> 00:36:31,770
I'm sorry...
460
00:36:31,770 --> 00:36:36,780
Ah, you thought I'm gone?
461
00:36:36,780 --> 00:36:41,000
No way, God! I thought...But...
462
00:36:44,350 --> 00:36:46,800
This really might be the last time.
463
00:36:50,650 --> 00:36:52,780
I'm glad I met you.
464
00:36:55,780 --> 00:36:59,780
It was fun, Momochi.
465
00:37:03,770 --> 00:37:07,770
You're the best!
I really like you! I love you!
466
00:37:08,800 --> 00:37:10,780
Me too!
467
00:37:10,780 --> 00:37:18,800
It was worth being born to meet you!
468
00:37:20,770 --> 00:37:22,780
I love you!
469
00:37:29,850 --> 00:37:34,770
I'll see you again when we're reborn.
470
00:37:35,830 --> 00:37:36,790
Okay.
471
00:38:16,800 --> 00:38:20,820
Masao...?
472
00:38:22,150 --> 00:38:23,800
Yes.
473
00:38:31,790 --> 00:38:33,260
Um, today ...
474
00:38:36,390 --> 00:38:38,800
Thank you so much for today!
475
00:38:54,510 --> 00:38:56,840
Thank you very much….
476
00:39:15,770 --> 00:39:18,770
So that's how I died.
477
00:39:21,000 --> 00:39:24,300
1 Year Later
478
00:39:22,800 --> 00:39:25,780
Goodbyes are always so sudden.
479
00:39:25,780 --> 00:39:28,780
I think God makes people die suddenly
480
00:39:28,780 --> 00:39:32,770
because it's too sad
to be aware of goodbyes.
481
00:39:32,770 --> 00:39:39,780
I feel like I was lucky to have
the time to say goodbye to Momochi,
482
00:39:39,780 --> 00:39:43,800
but I also feel like
I caused him a lot of pain.
483
00:39:43,800 --> 00:39:47,800
Why did I come back to life
when I was supposed to be dead?
484
00:39:48,750 --> 00:39:50,000
Revival Lottery
485
00:39:51,820 --> 00:39:53,790
Sorry, you've missed.
486
00:39:53,790 --> 00:39:56,900
The lottery for the revival of the heavens...
487
00:39:56,900 --> 00:39:58,780
First prize! There it is!
488
00:39:58,780 --> 00:40:00,870
That's because I won the first prize!
489
00:40:00,870 --> 00:40:03,870
Seriously? Yay! Yay!
490
00:40:03,870 --> 00:40:06,760
While you're possessing
someone and resurrected,
491
00:40:06,760 --> 00:40:08,770
you'll forget everything here.
492
00:40:08,770 --> 00:40:11,360
Yes, yes, yes! I know!
493
00:40:11,360 --> 00:40:14,780
By the way, we have
quite a few resurrected souls.
494
00:40:14,780 --> 00:40:17,080
Like this bug, for example.
495
00:40:17,080 --> 00:40:19,790
This bug! It's... it's persistent!
496
00:40:19,790 --> 00:40:22,770
And so is this dog.
497
00:40:22,770 --> 00:40:28,770
In many forms, the soul returns
for a brief moment to be near those it loves.
498
00:40:29,780 --> 00:40:31,800
I ...
499
00:40:31,800 --> 00:40:35,790
The wedding hula dance video of
me and Momochi's was so popular and...
500
00:40:35,790 --> 00:40:38,770
Japan was in the midst
of an epic hula boom.
501
00:40:38,770 --> 00:40:41,860
Honami became
a charismatic hula instructor.
502
00:40:41,860 --> 00:40:44,780
You're so beautiful,
I couldn't stop looking at you.
503
00:40:44,780 --> 00:40:46,780
What... How can you say that?
504
00:40:46,780 --> 00:40:56,770
"I love you..."
505
00:40:56,770 --> 00:41:00,780
Mom's legs are still okay.
506
00:41:00,780 --> 00:41:05,800
Momochi said the world
changed when he met me,
507
00:41:05,800 --> 00:41:10,790
but the world changed for me, too.
508
00:41:10,790 --> 00:41:15,780
Back then, I wouldn't have
thought that an insignificant wedding,
509
00:41:15,780 --> 00:41:23,800
a tacky hoodie, or a life without
taking cabs would be so endearing.
510
00:41:27,800 --> 00:41:31,730
Achieved the target quickly
this term, thanks to "SEIKA no Sora".
511
00:41:31,730 --> 00:41:33,810
We've taken the world by storm again!
512
00:41:33,810 --> 00:41:36,800
T/N: Homage for "Kimi no Nawa/ YOUR NAME (2016)"
513
00:41:33,810 --> 00:41:37,310
"Onushi no Nawa/YOUR NAME" is a famous actress
and an old man are replaced. It's interesting.
514
00:41:37,310 --> 00:41:40,800
I'm in charge now,
let's take over the world together!
515
00:41:40,800 --> 00:41:42,820
Thank you!
516
00:41:42,820 --> 00:41:45,790
What is, "take over the world"?
It's 100 years too early.
517
00:41:45,790 --> 00:41:47,890
OK, OK ...
518
00:41:47,890 --> 00:41:50,790
The reader reads from
the main character's point of view,
519
00:41:50,790 --> 00:41:53,800
So, Sarutahiko's words here are too abrupt.
520
00:41:53,800 --> 00:41:56,800
This word from Sarutahiko is my soul!
521
00:41:56,800 --> 00:41:59,800
My soul ...
522
00:42:03,470 --> 00:42:04,790
I like you.
523
00:42:04,790 --> 00:42:06,810
It's too fast!
524
00:42:06,810 --> 00:42:08,780
Let's get married.
525
00:42:20,770 --> 00:42:24,790
(Moyao) Let's go, everyone.
Defeating Demon King isn't the end.
526
00:42:24,790 --> 00:42:28,780
We have to spread the importance of
vegetables to as many people as possible.
527
00:42:28,780 --> 00:42:31,780
From now on, I'm going to
save the world in a real sense.
528
00:42:31,780 --> 00:42:34,770
(Lycopene) Oh, my...
the cape still doesn't fit you.
529
00:42:34,770 --> 00:42:36,770
(Moyao) I'll become
a man who looks good in it!
530
00:42:36,770 --> 00:42:43,780
Yes, my adventure in life
has only just begun.
531
00:42:54,120 --> 00:42:56,780
It was awesome.
532
00:42:56,780 --> 00:42:58,780
Oh no!
533
00:42:58,780 --> 00:43:00,780
Oh no!!!
534
00:43:04,780 --> 00:43:09,770
By the way, Momochi,
I'm still drawing manga in heavens.
535
00:43:09,770 --> 00:43:12,930
I have a feeling
this is going to be a big hit.
536
00:43:12,930 --> 00:43:16,780
When I've saved up
enough virtue or money,
537
00:43:16,780 --> 00:43:19,850
They say I'll be able to
participate in the lottery again,
538
00:43:19,850 --> 00:43:23,790
so I hope to see Momochi again then.
539
00:43:23,790 --> 00:43:29,790
But I really wish you'd forget all about me.
540
00:43:30,780 --> 00:43:32,780
Welcome.
541
00:43:32,780 --> 00:43:34,660
You don't have this.
542
00:43:34,660 --> 00:43:35,780
Sold out.
543
00:43:35,780 --> 00:43:39,230
It's still today, right?
I don't think it's sold out.
544
00:43:39,230 --> 00:43:43,370
Give it out.
It'll be a scam if you don't.
545
00:43:43,370 --> 00:43:45,770
It's that guy again.
Come on...go.
546
00:43:45,770 --> 00:43:47,780
No, no, no.
No way, no way, no way...
547
00:43:47,780 --> 00:43:50,780
Isn't the customer God?
548
00:43:50,780 --> 00:43:53,780
Customers are human beings, not gods.
549
00:43:57,380 --> 00:44:00,420
And... Anyway,
you should serve Oma's tuna!
550
00:44:00,420 --> 00:44:02,790
I don't know what you're talking about.
551
00:44:02,790 --> 00:44:06,780
Get me the manager of
fish section! Call the manager!
552
00:44:06,780 --> 00:44:10,780
Store Manager! Fish Section!
553
00:44:10,780 --> 00:44:13,790
Store Manager! Fish Section!
554
00:44:35,070 --> 00:44:37,070
That's enough!
555
00:44:50,070 --> 00:44:53,070
Ouch... I've got a cramp!
556
00:44:53,070 --> 00:44:55,080
Cramp!
557
00:44:55,500 --> 00:44:57,180
Can't make up your mind again.
558
00:44:57,180 --> 00:44:59,100
No ... I'm sorry.
559
00:44:59,100 --> 00:45:01,100
Isn't this Moyao!
560
00:45:01,100 --> 00:45:05,090
Are you a fan of "SEIKA Sora"?
561
00:45:05,090 --> 00:45:06,020
Well, that's right ...
562
00:45:06,020 --> 00:45:07,220
Who are you a fan of?
563
00:45:07,220 --> 00:45:09,070
No, wait a minute, I'll guess.
564
00:45:09,070 --> 00:45:14,160
Eh, it's Villager A from Vol. 4, right?
565
00:45:14,160 --> 00:45:16,110
Your hairstyle was the same.
566
00:45:16,110 --> 00:45:18,120
I'll take this instead of the tuna.
567
00:45:18,120 --> 00:45:18,930
Eh?
568
00:45:18,930 --> 00:45:20,100
Thank you!
569
00:45:20,100 --> 00:45:22,100
Wait a minute!
That's my good luck charm.
570
00:45:26,540 --> 00:45:30,100
The sadness of goodbye never goes away.
571
00:45:30,100 --> 00:45:36,100
Pretending to forget
won't fill the hole in your heart.
572
00:45:41,090 --> 00:45:44,090
But you'll live on.
573
00:45:44,090 --> 00:45:47,090
In a world without me...
574
00:45:58,110 --> 00:46:03,090
Thank you for your hard work.
575
00:46:11,480 --> 00:46:12,190
Momochi
576
00:46:12,190 --> 00:46:14,090
Masao
577
00:46:14,090 --> 00:46:16,090
Oh, isn't he going to be born soon?
578
00:46:16,090 --> 00:46:16,890
The second one.
579
00:46:16,890 --> 00:46:19,090
That's right.
580
00:46:19,090 --> 00:46:24,170
Honami came to the supermarket
the other day, and her stomach was this big.
581
00:46:24,170 --> 00:46:26,120
But she is still teaching hula.
582
00:46:26,120 --> 00:46:30,100
She can't rest because
she's starting to get popularity, right?
583
00:46:30,100 --> 00:46:32,700
Please come and visit us when he's born.
584
00:46:32,700 --> 00:46:33,740
Of course!
585
00:46:34,400 --> 00:46:35,400
Then, see you.
586
00:46:35,400 --> 00:46:36,090
Yes.
587
00:46:36,090 --> 00:46:38,110
Excuse me.
588
00:46:46,190 --> 00:46:48,190
Momochi!
589
00:47:19,800 --> 00:47:25,080
Ano Toki Kiss Shite Okeba
(If You Kiss Me At That Time)
590
00:47:25,080 --> 00:47:27,080
Welcome home.
40114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.