All language subtitles for Ano Toki Kiss shite Okeba S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,510 Even if we're grandpa and grandpa. 2 00:00:02,510 --> 00:00:04,050 I want to be with you forever. 3 00:00:04,850 --> 00:00:05,950 I love you very much. 4 00:00:05,950 --> 00:00:07,950 I'm.... 5 00:00:07,950 --> 00:00:10,950 I want to be with Momochi...! 6 00:00:11,940 --> 00:00:14,950 I want to have a kiss with you. 7 00:00:24,970 --> 00:00:28,960 I didn't know at that time yet... 8 00:00:28,960 --> 00:00:33,960 That this was the last time I saw her. 9 00:00:45,520 --> 00:00:46,940 Oh... 10 00:00:48,960 --> 00:00:50,950 Ah…. 11 00:00:51,630 --> 00:00:55,970 Masao... is it? 12 00:00:56,400 --> 00:00:57,970 Yes... 13 00:01:05,960 --> 00:01:11,970 I don't know what's going on, but... 14 00:01:11,970 --> 00:01:13,190 I'm sorry. 15 00:01:13,190 --> 00:01:13,970 No... 16 00:01:15,320 --> 00:01:17,760 Did I come out at an important time? 17 00:01:17,760 --> 00:01:19,940 No no no no ...! 18 00:01:19,940 --> 00:01:21,060 Well ... 19 00:01:24,630 --> 00:01:26,970 Let's go back? 20 00:01:26,970 --> 00:01:29,950 Ah ... ah ... 21 00:01:29,950 --> 00:01:31,950 This way. 22 00:01:35,940 --> 00:01:38,950 Momochi! How'd it go? How'd it go? 23 00:01:38,950 --> 00:01:41,550 I'm sorry about earlier in the day! 24 00:01:41,550 --> 00:01:42,950 I heard it! 25 00:01:42,950 --> 00:01:44,950 Are you dating Kanigama Joe? 26 00:01:44,950 --> 00:01:47,970 Then, you should tell me~! 27 00:01:47,970 --> 00:01:49,960 I can't wait! 28 00:01:49,960 --> 00:01:53,960 That Masao suddenly turns into Kanigama Joe right in front of my eyes. 29 00:01:53,960 --> 00:01:55,960 So? How did it go? 30 00:01:59,500 --> 00:02:00,970 Did you say what you wanted? 31 00:02:00,970 --> 00:02:04,970 Did you do various things? 32 00:02:04,970 --> 00:02:06,960 Yes. 33 00:02:06,960 --> 00:02:08,980 We kissed. 34 00:02:09,510 --> 00:02:11,510 You did it, Momochi! 35 00:02:11,510 --> 00:02:12,680 Just a kiss? 36 00:02:12,680 --> 00:02:13,980 Oh... um... let's see... 37 00:02:13,980 --> 00:02:20,050 I said I wanted to be with her forever, until we become grandpas. 38 00:02:20,050 --> 00:02:21,890 Yay! 39 00:02:21,890 --> 00:02:23,860 That's a proposal! 40 00:02:23,860 --> 00:02:24,620 P... p... p... p...? 41 00:02:24,620 --> 00:02:25,790 What's next after the proposal? 42 00:02:25,790 --> 00:02:26,890 A wedding! 43 00:02:26,890 --> 00:02:28,040 Wed ... Wed.. Wed..? 44 00:02:28,040 --> 00:02:29,630 We have to have a wedding! 45 00:02:29,630 --> 00:02:31,660 No... no, no, no, no...! 46 00:02:31,660 --> 00:02:33,630 Let's go for happiness! 47 00:02:33,630 --> 00:02:34,670 Go! 48 00:02:34,670 --> 00:02:35,970 Go Go Go Go! 49 00:02:35,970 --> 00:02:37,990 Momochi! 50 00:02:37,990 --> 00:02:39,700 You have to study this. 51 00:02:39,700 --> 00:02:40,990 Ah, thank you. Ah~! 52 00:02:44,000 --> 00:02:45,810 Proposed 53 00:02:53,220 --> 00:02:55,960 Wedding Preparation 54 00:02:55,960 --> 00:02:59,960 "10 things to do for your wedding." 55 00:03:00,940 --> 00:03:03,500 "Buy rings" 56 00:03:03,500 --> 00:03:05,960 I haven't bought... 57 00:03:06,970 --> 00:03:10,970 "Propose" 58 00:03:10,970 --> 00:03:12,960 I did it! 59 00:03:16,980 --> 00:03:17,960 Yes ... yes ...! 60 00:03:19,950 --> 00:03:22,050 Hey! Say it! 61 00:03:22,050 --> 00:03:22,950 What? 62 00:03:22,950 --> 00:03:24,950 I just heard from Executive Shinji. 63 00:03:24,950 --> 00:03:25,880 eh? 64 00:03:25,880 --> 00:03:28,550 Wedding! You're going to do it, right? 65 00:03:28,550 --> 00:03:29,940 Light mouth... 66 00:03:29,940 --> 00:03:31,960 I'll be in-charge of the entertainment. 67 00:03:31,960 --> 00:03:32,820 Eh? 68 00:03:32,820 --> 00:03:34,490 Ex-husband's gonna be in-charge? 69 00:03:34,490 --> 00:03:36,960 Is the speech by Executive Shinji? 70 00:03:36,960 --> 00:03:39,970 Oh, and the size of ring is ... 8! 71 00:03:39,970 --> 00:03:42,950 Oh no! It's different now. 72 00:03:42,950 --> 00:03:44,140 eh? 73 00:03:44,640 --> 00:03:46,570 How to do? 74 00:03:46,570 --> 00:03:48,470 Do we ask Masao's wife? 75 00:03:48,470 --> 00:03:49,210 Ah... 76 00:03:49,560 --> 00:03:50,540 Yeah, that's right! 77 00:03:50,910 --> 00:03:52,810 For the entertainment, we'll all do the hula dance. 78 00:03:52,810 --> 00:03:54,550 Of course you will join us too. 79 00:03:54,550 --> 00:03:55,510 I'm the groom... 80 00:03:55,510 --> 00:03:58,020 I don't care if you're a groom or not. 81 00:03:58,020 --> 00:03:58,780 Got it? 82 00:03:58,780 --> 00:03:59,560 Yes. 83 00:03:59,560 --> 00:04:09,960 I love you. 84 00:04:09,960 --> 00:04:18,970 The sea, the mountain, the sky, the wind... 85 00:04:18,970 --> 00:04:22,610 Yes, this is it. Is it okay so far? 86 00:04:22,610 --> 00:04:23,780 It's not okay. 87 00:04:23,780 --> 00:04:24,960 We might not be able to hula dance. 88 00:04:24,960 --> 00:04:27,960 Don't say that. Let's make Tomoe happy together. 89 00:04:27,960 --> 00:04:29,950 Momochi too! 90 00:04:29,950 --> 00:04:31,740 Okay, then. Let's try it again. 91 00:04:32,150 --> 00:04:33,880 Hula Practice 92 00:04:40,940 --> 00:04:44,940 Next time you come back to Tomoe, please contact me immediately. 93 00:04:48,990 --> 00:04:51,040 I have something to tell you. 94 00:04:59,960 --> 00:05:01,960 Please give me your daughter! 95 00:05:04,650 --> 00:05:07,950 The next time Tomoe comes back...I... 96 00:05:07,950 --> 00:05:10,940 I'd like to have a wedding. 97 00:05:11,420 --> 00:05:13,300 I hope you'd give me your permission...! 98 00:05:14,960 --> 00:05:19,980 I can't give you my only daughter, whom I've taken such good care of! 99 00:05:28,960 --> 00:05:30,980 ...just kidding. Hahahahaha. 100 00:05:31,710 --> 00:05:32,310 eh…? 101 00:05:32,310 --> 00:05:33,960 I wanted to try it once. 102 00:05:36,080 --> 00:05:37,300 Thank you very much! 103 00:05:37,300 --> 00:05:38,970 Thank you very much! 104 00:05:38,970 --> 00:05:42,990 You can have a wedding, but... 105 00:05:42,990 --> 00:05:46,980 I'm sure it won't be long after that. 106 00:05:46,980 --> 00:05:48,960 Are you still okay with that? 107 00:05:48,960 --> 00:05:51,970 I don't think I'm still okay with that. 108 00:05:51,970 --> 00:05:56,990 But I can't give up on marrying the person I love due to that. 109 00:05:57,970 --> 00:05:58,990 That's right ... 110 00:06:00,960 --> 00:06:02,740 I'll make something, too! 111 00:06:02,740 --> 00:06:03,780 Is it boiled squid? 112 00:06:03,780 --> 00:06:05,080 No! 113 00:06:05,080 --> 00:06:05,960 eh…? 114 00:06:05,960 --> 00:06:09,970 It's like the "Welcome" sign at the entrance of a wedding hall. 115 00:06:09,970 --> 00:06:12,850 Something like "Happy Wedding". 116 00:06:12,850 --> 00:06:14,390 I'll make it with these. 117 00:06:14,390 --> 00:06:17,040 Which one is Tomoe? 118 00:06:17,040 --> 00:06:19,720 eh? It's this one. 119 00:06:20,490 --> 00:06:21,640 Greet her mother. 120 00:06:28,950 --> 00:06:31,040 Hmm…? 121 00:06:31,900 --> 00:06:33,470 Takamizawa 122 00:06:35,960 --> 00:06:38,960 The manuscript of "SEIKA" has been uploaded to the last chapter. 123 00:06:38,960 --> 00:06:39,710 Eh? 124 00:06:39,710 --> 00:06:40,950 Did you hear anything? 125 00:06:40,950 --> 00:06:42,950 No…. 126 00:06:42,950 --> 00:06:44,950 Where is Tomoe now? 127 00:06:44,950 --> 00:06:46,950 I don't know... 128 00:06:46,950 --> 00:06:48,940 "SEIKA" can only be drawn by Tomoe. 129 00:06:48,940 --> 00:06:51,010 Check it out now. 130 00:06:51,010 --> 00:06:52,960 Yes. 131 00:07:06,010 --> 00:07:11,010 The euphoric mood changed, and a bad feeling spread through my heart. 132 00:07:13,400 --> 00:07:14,450 What's wrong? 133 00:07:14,450 --> 00:07:15,970 Um... Masao? 134 00:07:15,970 --> 00:07:17,720 He went out early this morning... 135 00:07:17,720 --> 00:07:18,480 Eh? 136 00:07:19,080 --> 00:07:19,970 What happened? 137 00:07:20,550 --> 00:07:22,940 No... I'm fine. Thank you very much. 138 00:07:22,940 --> 00:07:24,940 Hey ...! 139 00:07:26,860 --> 00:07:27,940 Yes. 140 00:07:29,950 --> 00:07:33,950 It's Tomoe! Mom~ 141 00:07:36,950 --> 00:07:38,950 Itadakimasu! 142 00:07:41,960 --> 00:07:46,510 It's always delicious! Mom's boiled squid! 143 00:07:47,880 --> 00:07:49,950 Was it the first year of junior high? 144 00:07:49,950 --> 00:07:53,970 Tomo-chan liked it so much that I put it in your bento. 145 00:07:53,970 --> 00:07:55,960 A boy said it stunk... 146 00:07:55,960 --> 00:08:00,030 So you pushed him away and hurt him. 147 00:08:00,030 --> 00:08:02,950 I had to go apologize, remember? 148 00:08:02,950 --> 00:08:06,970 That little prick. 149 00:08:06,970 --> 00:08:08,970 He was such a jerk. 150 00:08:10,240 --> 00:08:13,570 There's potato salad I made yesterday. 151 00:08:13,570 --> 00:08:14,940 Oh, no, no, no... 152 00:08:14,940 --> 00:08:17,960 Mom! Are your legs getting weaker? 153 00:08:18,740 --> 00:08:20,960 Don't treat me like I'm old. 154 00:08:25,650 --> 00:08:27,950 You should try hula. 155 00:08:27,950 --> 00:08:29,520 What? 156 00:08:29,520 --> 00:08:31,960 It's a good way to strengthen your legs. 157 00:08:31,960 --> 00:08:35,530 The one where you wear a fancy aloha and dance? With a lei or something. 158 00:08:35,530 --> 00:08:35,960 Yes. 159 00:08:36,960 --> 00:08:39,630 Momochi and Takamizawa are doing it together with me. 160 00:08:39,630 --> 00:08:44,670 What? Everyone is being influenced by Tomo-chan. 161 00:08:45,900 --> 00:08:47,970 Weaklings, right? Men. 162 00:08:48,540 --> 00:08:49,960 Yeah, well... 163 00:08:49,960 --> 00:08:52,960 "Yeah, well..."? That's too bold. 164 00:09:02,970 --> 00:09:07,960 Delicious potato salad. 165 00:09:12,970 --> 00:09:14,970 What's wrong? 166 00:09:18,870 --> 00:09:24,960 Come see me tomorrow and the day after that... 167 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 Two days after tomorrow too... 168 00:09:33,590 --> 00:09:35,970 Tomo-chan ... 169 00:09:39,960 --> 00:09:43,950 There are still so many dishes I want to make for you 170 00:09:43,950 --> 00:09:48,950 and so many things I want to do for you... 171 00:09:51,770 --> 00:09:52,940 Mom ...! 172 00:09:54,540 --> 00:09:55,940 Tomo-chan ... 173 00:09:57,940 --> 00:10:04,950 That's scary, right? Even after being scared by plane crash. 174 00:10:05,750 --> 00:10:11,940 If I'm ever reborn, I'll be your child again. 175 00:10:15,950 --> 00:10:20,950 I'll eat the food you make and draw manga! 176 00:10:21,970 --> 00:10:24,040 Erotic one... 177 00:10:24,040 --> 00:10:27,940 Hahaha... you're saying it again. 178 00:10:27,940 --> 00:10:31,930 Erotic, please. Erotic. Erotic. Erotic. 179 00:10:31,930 --> 00:10:33,540 All right! 180 00:10:38,950 --> 00:10:40,050 Yes! 181 00:10:40,050 --> 00:10:40,950 I'm Momochi. 182 00:10:40,950 --> 00:10:42,960 Is Tomoe here? 183 00:10:42,960 --> 00:10:44,940 That ... that ... 184 00:10:44,940 --> 00:10:48,690 Tomo-chan was here a while ago, but she's gone now. 185 00:10:48,690 --> 00:10:49,460 eh…? 186 00:10:49,460 --> 00:10:50,950 To the publisher. 187 00:10:50,950 --> 00:10:52,950 Publisher...? 188 00:10:52,950 --> 00:10:56,170 I don't think she'll come here anymore. 189 00:10:56,170 --> 00:10:56,950 No way... 190 00:10:56,950 --> 00:10:59,960 I think she came to say goodbye. 191 00:10:59,960 --> 00:11:02,410 No way...No way... 192 00:11:02,410 --> 00:11:03,940 Wait a minute. 193 00:11:03,940 --> 00:11:05,950 Eh? 194 00:11:05,950 --> 00:11:09,950 I made these for the two of you. Will we still make it in time? 195 00:11:12,680 --> 00:11:14,970 I think I can make it in time. 196 00:11:14,970 --> 00:11:16,420 Thank you. 197 00:11:16,420 --> 00:11:17,390 Excuse me! 198 00:11:25,970 --> 00:11:27,970 Ouch! 199 00:11:27,970 --> 00:11:29,970 Thank you for final manuscript! 200 00:11:29,970 --> 00:11:31,300 It was wonderful. I cried. 201 00:11:31,300 --> 00:11:33,300 Good morning. 202 00:11:33,300 --> 00:11:35,440 Thank you for your manuscript. 203 00:11:35,440 --> 00:11:37,960 It's literally the finest one I've ever seen. 204 00:11:37,960 --> 00:11:39,950 It's a great honor to be your chief. 205 00:11:39,950 --> 00:11:42,980 "SEIKA no Sora" is the pride of "Maximum". 206 00:11:42,980 --> 00:11:44,980 You're exaggerating as usual. 207 00:11:47,820 --> 00:11:49,620 SEIKA anime... 208 00:11:51,160 --> 00:11:53,040 I'm okay with it. 209 00:11:53,040 --> 00:11:56,160 An anime? Didn't she hate it? 210 00:11:56,160 --> 00:11:56,960 Yeah. 211 00:11:56,960 --> 00:11:58,980 We're very thankful! 212 00:11:58,980 --> 00:12:02,990 If we make it into an anime, more people will know the beauty of "SEIKA no Sora". 213 00:12:02,990 --> 00:12:05,040 It'll be all over the world! 214 00:12:05,040 --> 00:12:06,140 It'll be exciting for the whole company. 215 00:12:06,140 --> 00:12:07,510 Thank you then... 216 00:12:17,970 --> 00:12:20,970 We've had a lot of meetings here. 217 00:12:21,990 --> 00:12:24,960 You've had so many refills of kuromitsu matcha milk... 218 00:12:25,890 --> 00:12:28,040 You always said to me, "Drink too much and you'll get fat." 219 00:12:28,040 --> 00:12:30,980 It's because you drink it one-shot, like draft beer. 220 00:12:33,100 --> 00:12:34,970 Ah, I miss it. 221 00:12:35,770 --> 00:12:40,060 It's not that long ago, but it's like 10 years ago already. 222 00:12:40,060 --> 00:12:41,970 Ah ... that ... 223 00:12:41,970 --> 00:12:44,960 The last chapter was wonderful. 224 00:12:44,960 --> 00:12:48,980 It was the finale with your philosophy. 225 00:12:48,980 --> 00:12:50,980 Thank you. 226 00:12:50,980 --> 00:12:57,960 How about the next one, where Moyao gets carried away and falls to the dark side? 227 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 A title like "Rebellion's SEIKA" 228 00:12:59,960 --> 00:13:02,960 or "Half Price's SEIKA"? 229 00:13:06,760 --> 00:13:07,970 Ah ... that ... 230 00:13:07,970 --> 00:13:11,970 If you want to move on from "SEIKA", you can go for something completely different. 231 00:13:11,970 --> 00:13:14,960 Gag manga is fine, even erotic manga. 232 00:13:14,960 --> 00:13:18,960 I want to make a school story with you... 233 00:13:28,040 --> 00:13:34,960 You've finished SEIKA, so... 234 00:13:35,730 --> 00:13:37,950 Are you going to leave now? 235 00:13:50,540 --> 00:13:57,950 I should've made another characters with different vegetables and made it last longer... 236 00:13:59,970 --> 00:14:03,020 I could've done more with the fillers. 237 00:14:03,020 --> 00:14:05,940 I loved you. 238 00:14:13,030 --> 00:14:14,950 Takamizawa. 239 00:14:18,950 --> 00:14:22,960 Thank you for finding me. 240 00:14:27,960 --> 00:14:33,950 "SEIKA no Sora" is the work of you and me. 241 00:14:33,950 --> 00:14:36,020 When we were together, 242 00:14:36,020 --> 00:14:40,960 I told you not to step on "SEIKA" because it was my soul, but ... 243 00:14:41,830 --> 00:14:42,960 Forgive me. 244 00:14:46,970 --> 00:14:48,950 Sorry. 245 00:14:56,940 --> 00:14:59,950 I also loved you very much. 246 00:15:05,950 --> 00:15:07,990 Thank you…. 247 00:15:18,980 --> 00:15:20,980 Kinosaki. 248 00:15:20,980 --> 00:15:22,900 Is Tomoe here? 249 00:15:22,900 --> 00:15:25,470 She was here just now, suddenly. 250 00:15:25,470 --> 00:15:26,840 Where is she now? 251 00:15:26,840 --> 00:15:28,610 She left with Takamizawa. 252 00:15:28,610 --> 00:15:29,970 Where? Where did they go? 253 00:15:36,070 --> 00:15:38,970 Takamizawa, Kanigama-sensei is...? 254 00:15:43,970 --> 00:15:46,980 Did you read the finale? 255 00:16:12,970 --> 00:16:14,970 Tomoe-san! 256 00:16:20,980 --> 00:16:23,960 Whoa...! No, it's me! It's me! 257 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 Oh…. 258 00:16:27,970 --> 00:16:29,970 It's too late... 259 00:16:35,950 --> 00:16:41,010 I just realized that it's been two weeks since I kissed her. 260 00:16:42,760 --> 00:16:45,120 You came back today, right? 261 00:16:45,120 --> 00:16:48,960 Why didn't you come to see me? 262 00:16:52,950 --> 00:16:57,950 It's really not something I should say in a message, but... 263 00:16:58,940 --> 00:17:01,200 Please marry me. 264 00:17:02,800 --> 00:17:07,030 I'm preparing for the wedding with everyone and waiting. 265 00:17:22,020 --> 00:17:25,970 Then I started texting Tomoe as much as I could. 266 00:17:26,190 --> 00:17:28,060 It's a beautiful day today. 267 00:17:28,060 --> 00:17:32,360 It's just a wedding, but I'm sure I'll be able to surprise you! 268 00:17:32,360 --> 00:17:34,360 When you come back... 269 00:17:34,730 --> 00:17:37,800 I want to go to Red Brick Warehouse to ring the Happiness Bell. 270 00:17:37,800 --> 00:17:41,340 I also want to go to food sample theme park in Asakusa. 271 00:17:41,440 --> 00:17:45,140 It's a date spot recommended by my senior, Gouda. 272 00:17:46,040 --> 00:17:48,810 And I want to take a revenge trip too. 273 00:17:48,810 --> 00:17:52,980 Maybe Hokkaido instead of Okinawa. 274 00:17:53,960 --> 00:17:55,950 Alright ... 275 00:18:12,930 --> 00:18:14,930 Hello. 276 00:18:14,930 --> 00:18:16,950 Hello. 277 00:18:16,950 --> 00:18:18,950 Hello. 278 00:18:18,950 --> 00:18:23,940 Momochi, she's still not coming back? 279 00:18:25,020 --> 00:18:28,520 I've been practicing hula so much, I'm bored. 280 00:18:28,520 --> 00:18:29,690 Li-chan! 281 00:18:30,750 --> 00:18:34,430 That's right! Momochi, I made you a bouquet and rings. 282 00:18:34,430 --> 00:18:34,950 Eh? 283 00:18:41,130 --> 00:18:44,130 Bouquet and... 284 00:18:44,870 --> 00:18:46,130 Rings! 285 00:18:46,130 --> 00:18:49,140 Cute ~! 286 00:18:49,140 --> 00:18:52,140 I'm sorry... Thank you, everyone. 287 00:18:52,140 --> 00:18:53,610 Thank you! 288 00:18:53,610 --> 00:18:56,140 You have nothing to apologize for. 289 00:18:56,140 --> 00:18:59,150 Thank you. 290 00:18:59,150 --> 00:19:01,850 1 2 3 4 5... 291 00:19:01,850 --> 00:19:03,590 Yes, next, please extend this side. 292 00:19:03,590 --> 00:19:07,140 1 2 3 4 5... 293 00:19:07,690 --> 00:19:10,160 Hello. 294 00:19:10,160 --> 00:19:12,730 Ah ... Yutaro! 295 00:19:12,730 --> 00:19:14,130 My son. 296 00:19:14,130 --> 00:19:18,670 I'm so honored to be in Kanigama Joe's wedding. 297 00:19:18,670 --> 00:19:20,130 Please take care of me. 298 00:19:22,150 --> 00:19:25,140 Everyone, thank you for today! 299 00:19:25,140 --> 00:19:27,340 Thank you! 300 00:19:27,340 --> 00:19:28,140 Alright! 301 00:19:52,130 --> 00:19:55,170 Momochi ... 302 00:20:04,350 --> 00:20:05,230 I'm home. 303 00:20:10,150 --> 00:20:13,170 I brought some leftover bento. Would you like some? 304 00:20:13,170 --> 00:20:16,160 Ah ... Yeah. Where's Yutaro? 305 00:20:16,160 --> 00:20:19,160 On the way home, he went to his friend's house. 306 00:20:21,600 --> 00:20:23,150 Tomoe's phone? 307 00:20:30,150 --> 00:20:33,160 I don't know what to do... 308 00:20:33,160 --> 00:20:37,160 I wonder if Tomoe will ever come back? 309 00:20:40,680 --> 00:20:42,150 "Go out with Honami!" 310 00:20:42,150 --> 00:20:44,150 "And talk to your son!" 311 00:20:44,150 --> 00:20:46,150 "Be nice to Momochi!" 312 00:20:47,150 --> 00:20:49,030 Hon ... Honami ... 313 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 Do you want de...? 314 00:20:52,160 --> 00:20:53,200 Hmm? 315 00:20:53,200 --> 00:20:55,140 No ... Ah...date ... 316 00:20:55,140 --> 00:20:55,600 eh? 317 00:20:55,600 --> 00:20:57,370 Would you like to? 318 00:20:57,370 --> 00:20:58,160 Date? 319 00:20:58,160 --> 00:21:00,160 De ... Date ... 320 00:21:05,440 --> 00:21:09,450 The dinosaurs are so big, I'm tired. 321 00:21:09,450 --> 00:21:12,160 What? You're tired already? 322 00:21:14,890 --> 00:21:16,790 Let's rest there. 323 00:21:16,790 --> 00:21:17,790 Yeah. 324 00:21:30,160 --> 00:21:34,160 This... will we do it again? 325 00:21:35,170 --> 00:21:38,150 Why do you have this? 326 00:21:38,810 --> 00:21:42,140 Yutaro told me about it. 327 00:21:42,140 --> 00:21:46,150 He told me that you have rings in the drawer. 328 00:21:46,150 --> 00:21:51,130 Oh, no. that child... I didn't know that. 329 00:22:24,130 --> 00:22:27,130 From now on…. 330 00:22:30,140 --> 00:22:32,210 Please take care of me. 331 00:22:40,130 --> 00:22:46,130 Looking at Momochi and Tomoe, I thought... 332 00:22:48,160 --> 00:22:53,210 No matter how much they love each other, there are times when they can't tell. 333 00:22:53,210 --> 00:22:59,210 So, I have to say it when I can... 334 00:23:02,140 --> 00:23:10,140 Is there anything we can do for Momochi? 335 00:23:11,150 --> 00:23:14,150 Well... 336 00:23:19,140 --> 00:23:24,140 I was scared to read the finale of "Seika no Sora." 337 00:23:27,130 --> 00:23:31,130 I think she has a message for me... 338 00:23:36,160 --> 00:23:39,160 That's why I've been running away. 339 00:23:39,160 --> 00:23:44,150 But I can't keep running away, 340 00:23:44,150 --> 00:23:49,150 and I don't think she would forgive me for not reading "SEIKA." 341 00:23:52,380 --> 00:23:54,450 Look, there's a light in the sky... They've defeated Demon King Yaoya. 342 00:23:54,450 --> 00:23:56,380 (Lycopene) Cabejiro? (Cabejiro) Time's up. I just came back to life for 3 months.So, from now on... 343 00:23:56,380 --> 00:23:58,400 Moyao! I'll leave it to you! 344 00:23:58,400 --> 00:24:00,880 Moyao, you may think you're a supporting character but everyone is a star of their own life. 345 00:23:58,400 --> 00:24:00,880 You're also brave, it's the brave people who strengthen the brave. 346 00:24:01,450 --> 00:24:06,390 Cabejiro! We'll have another adventure together. 347 00:24:08,360 --> 00:24:10,360 What the hell is this... 348 00:24:16,400 --> 00:24:17,350 Why like this? 349 00:24:26,450 --> 00:24:28,470 Hey, Li-chan... Stop it! It hurts, it hurts... 350 00:24:28,470 --> 00:24:30,460 Yes Yes Yes Yes Yes Yes. 351 00:24:31,210 --> 00:24:33,730 Let's get started. 352 00:24:34,750 --> 00:24:36,860 Huh? Where's Momochi? 353 00:24:36,860 --> 00:24:39,870 Excuse me! Excuse me…. 354 00:24:39,870 --> 00:24:47,940 I have an announcement or a request. 355 00:24:49,470 --> 00:24:51,940 Please let me cancel the wedding. 356 00:24:53,950 --> 00:24:57,880 I don't think Tomoe is coming back,... 357 00:24:57,880 --> 00:25:02,880 I'm sorry for this, I'll return this too. 358 00:25:04,870 --> 00:25:05,850 What happened? 359 00:25:05,850 --> 00:25:07,580 No, I'm okay now... 360 00:25:07,580 --> 00:25:08,940 What's wrong, Momochi! 361 00:25:08,940 --> 00:25:10,490 I'm okay now... 362 00:25:10,490 --> 00:25:11,880 You're not okay. 363 00:25:11,880 --> 00:25:15,900 I'm sure Tomoe doesn't like me crying all the time, 364 00:25:15,900 --> 00:25:18,890 and I don't think I'll be at peace if I'm full of regrets. 365 00:25:18,890 --> 00:25:22,880 So, I'll sleep well, eat well, and work hard! 366 00:25:22,880 --> 00:25:25,880 If I don't, Tomoe will kick my ass. 367 00:25:25,880 --> 00:25:30,880 I'll do my best so that Tomoe can rest in peace! 368 00:25:31,410 --> 00:25:33,580 Thank you so much! 369 00:25:34,210 --> 00:25:35,880 Excuse me. 370 00:25:44,880 --> 00:25:48,880 I couldn't have bothered you all anymore. 371 00:25:48,880 --> 00:25:51,900 But I'll keep waiting for her. 372 00:25:51,900 --> 00:25:59,880 Even when I'm a wrinkled grandpa, I'll keep waiting for her to come back. 373 00:25:59,880 --> 00:26:01,880 That's what I decided. 374 00:26:04,880 --> 00:26:08,900 Asparagus direct from Hokkaido, 170 yen per bunch. 375 00:26:08,900 --> 00:26:12,880 The best price in the world for you, for you, for you.... 376 00:26:12,880 --> 00:26:15,940 It's hard for customers to get close with that kind of tension. 377 00:26:20,880 --> 00:26:22,890 When did he become monstrous? 378 00:26:22,890 --> 00:26:25,950 Jumbo mushrooms from Yamagata prefecture. 379 00:26:25,950 --> 00:26:28,940 Potassium rich, vitamin B rich jumbo mushrooms. 380 00:26:28,940 --> 00:26:30,880 That's half price. Why half price? 381 00:26:30,880 --> 00:26:33,860 That's because it's the manager's special deal! 382 00:26:33,860 --> 00:26:36,870 You, you, you ... 383 00:26:36,870 --> 00:26:39,940 How about some jumbo mushrooms with butter today? 384 00:26:39,940 --> 00:26:41,870 How is it? Welcome! 385 00:26:41,870 --> 00:26:43,860 Yes! It's Ritaso. 386 00:26:43,860 --> 00:26:45,860 Is Momochi okay? 387 00:26:45,860 --> 00:26:47,860 Welcome! Yamagata Prefecture's products... 388 00:26:47,860 --> 00:26:50,860 Totally turned into workaholic. 389 00:26:56,870 --> 00:26:58,870 I'm home… 390 00:27:35,530 --> 00:27:37,830 Nozomu Momochi 391 00:27:38,860 --> 00:27:40,860 Takamizawa? 392 00:27:45,870 --> 00:27:50,860 "Next Saturday, noon, come to the plaza 200 meters straight" 393 00:27:50,860 --> 00:27:55,860 "after entering the south entrance of Uruwashi no Mori Park, in formal attire!" 394 00:27:55,860 --> 00:27:57,860 Formal attire...? 395 00:27:57,860 --> 00:27:59,860 "I'll kill you if you're late!" 396 00:28:08,720 --> 00:28:10,300 I told you to come in formal attire. 397 00:28:10,300 --> 00:28:10,660 Sorry. 398 00:28:10,660 --> 00:28:11,800 I'm sorry, I don't have any... 399 00:28:11,800 --> 00:28:12,400 Secure him! 400 00:28:12,400 --> 00:28:12,660 Eh? 401 00:28:14,660 --> 00:28:17,660 What? What the...? What are you doing? I'm scared. I'm scared... 402 00:28:23,720 --> 00:28:26,690 Amazing ... 403 00:28:26,690 --> 00:28:28,690 Hello. 404 00:28:38,700 --> 00:28:41,160 What is this ...? 405 00:28:41,160 --> 00:28:43,770 Momochi 406 00:28:51,300 --> 00:28:53,300 Good..Good.. 407 00:28:56,290 --> 00:28:59,290 It looks good on you, Momochi. 408 00:29:00,970 --> 00:29:02,970 Tomoe...? 409 00:29:03,980 --> 00:29:06,000 Eh, Tomoe? 410 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 Tomoe! Tomoe! 411 00:29:11,000 --> 00:29:14,070 Tomoe... 412 00:29:14,070 --> 00:29:16,990 I missed you.... 413 00:29:27,780 --> 00:29:33,770 We're getting married at last. 414 00:29:34,480 --> 00:29:35,790 Yes. 415 00:29:41,780 --> 00:29:45,780 Please marry me. 416 00:29:53,780 --> 00:29:56,780 Congratulations! 417 00:30:04,680 --> 00:30:05,770 Thank you. 418 00:30:23,840 --> 00:30:27,780 He is a man with a pure heart like a natural treasure 419 00:30:27,780 --> 00:30:32,820 I am so happy that Momochi is able to celebrate this good day... 420 00:30:32,820 --> 00:30:34,800 I'm now ... 421 00:30:34,800 --> 00:30:37,770 Oh no, no, no, no... Wait, wait, wait...! 422 00:30:37,770 --> 00:30:40,790 Chief, what are you doing? 423 00:30:40,790 --> 00:30:41,850 Congratulations! 424 00:30:41,850 --> 00:30:42,790 Let's dance! 425 00:30:53,870 --> 00:31:03,800 I love you. 426 00:31:40,780 --> 00:31:43,780 Thanks, Momochi. 427 00:31:45,770 --> 00:31:47,780 It's enough now. 428 00:31:47,780 --> 00:31:48,770 Hmm? 429 00:31:51,780 --> 00:31:55,780 Masao... right? 430 00:32:10,780 --> 00:32:12,780 I'm sorry. 431 00:32:12,780 --> 00:32:15,790 I've noticed. 432 00:32:17,420 --> 00:32:23,770 I'm sure that all who came today knew that you're actually Masao, right? 433 00:32:25,780 --> 00:32:29,780 I've been practicing a lot with Honami... 434 00:32:29,780 --> 00:32:33,230 Oh no... I'm sorry. 435 00:32:33,230 --> 00:32:35,770 Oh, no, no! Um... 436 00:32:35,770 --> 00:32:45,780 I'm very happy with yours and everyone's kindness. 437 00:32:45,780 --> 00:32:48,780 Thank you very much. 438 00:32:54,620 --> 00:32:56,770 I'm a fortunate person. 439 00:32:58,780 --> 00:33:09,790 I finally realized that this is what Tomoe left for me. 440 00:33:13,780 --> 00:33:18,780 She wanted me to be able to live on my own from now on... 441 00:33:26,580 --> 00:33:30,620 I think that was our wedding ceremony and... 442 00:33:32,260 --> 00:33:35,780 Tomoe's funeral... 443 00:33:39,790 --> 00:33:45,780 That was really the last time I saw her. 444 00:33:55,790 --> 00:33:58,770 I want to meet her.... 445 00:34:17,790 --> 00:34:20,790 That…. 446 00:34:20,790 --> 00:34:22,790 Excuse me…. 447 00:34:25,800 --> 00:34:27,800 Ahaha ... 448 00:34:47,790 --> 00:34:49,400 What's wrong? 449 00:34:49,400 --> 00:34:51,790 Oh, no, um... 450 00:34:51,790 --> 00:34:58,800 It's Masao's face, after all. 451 00:34:58,800 --> 00:35:02,790 I can't help it, but I think it's Tomoe... 452 00:35:09,780 --> 00:35:11,780 Eh... 453 00:35:15,560 --> 00:35:17,780 Can I kiss you? 454 00:35:32,480 --> 00:35:33,850 Go ahead. 455 00:35:43,320 --> 00:35:44,780 Excuse me. 456 00:36:12,770 --> 00:36:18,780 No matter how lonely you are, you're never kissing Masao, okay? 457 00:36:20,860 --> 00:36:25,800 I thought you might not come back... 458 00:36:27,530 --> 00:36:29,770 Well, it can't be helped. 459 00:36:29,770 --> 00:36:31,770 I'm sorry... 460 00:36:31,770 --> 00:36:36,780 Ah, you thought I'm gone? 461 00:36:36,780 --> 00:36:41,000 No way, God! I thought...But... 462 00:36:44,350 --> 00:36:46,800 This really might be the last time. 463 00:36:50,650 --> 00:36:52,780 I'm glad I met you. 464 00:36:55,780 --> 00:36:59,780 It was fun, Momochi. 465 00:37:03,770 --> 00:37:07,770 You're the best! I really like you! I love you! 466 00:37:08,800 --> 00:37:10,780 Me too! 467 00:37:10,780 --> 00:37:18,800 It was worth being born to meet you! 468 00:37:20,770 --> 00:37:22,780 I love you! 469 00:37:29,850 --> 00:37:34,770 I'll see you again when we're reborn. 470 00:37:35,830 --> 00:37:36,790 Okay. 471 00:38:16,800 --> 00:38:20,820 Masao...? 472 00:38:22,150 --> 00:38:23,800 Yes. 473 00:38:31,790 --> 00:38:33,260 Um, today ... 474 00:38:36,390 --> 00:38:38,800 Thank you so much for today! 475 00:38:54,510 --> 00:38:56,840 Thank you very much…. 476 00:39:15,770 --> 00:39:18,770 So that's how I died. 477 00:39:21,000 --> 00:39:24,300 1 Year Later 478 00:39:22,800 --> 00:39:25,780 Goodbyes are always so sudden. 479 00:39:25,780 --> 00:39:28,780 I think God makes people die suddenly 480 00:39:28,780 --> 00:39:32,770 because it's too sad to be aware of goodbyes. 481 00:39:32,770 --> 00:39:39,780 I feel like I was lucky to have the time to say goodbye to Momochi, 482 00:39:39,780 --> 00:39:43,800 but I also feel like I caused him a lot of pain. 483 00:39:43,800 --> 00:39:47,800 Why did I come back to life when I was supposed to be dead? 484 00:39:48,750 --> 00:39:50,000 Revival Lottery 485 00:39:51,820 --> 00:39:53,790 Sorry, you've missed. 486 00:39:53,790 --> 00:39:56,900 The lottery for the revival of the heavens... 487 00:39:56,900 --> 00:39:58,780 First prize! There it is! 488 00:39:58,780 --> 00:40:00,870 That's because I won the first prize! 489 00:40:00,870 --> 00:40:03,870 Seriously? Yay! Yay! 490 00:40:03,870 --> 00:40:06,760 While you're possessing someone and resurrected, 491 00:40:06,760 --> 00:40:08,770 you'll forget everything here. 492 00:40:08,770 --> 00:40:11,360 Yes, yes, yes! I know! 493 00:40:11,360 --> 00:40:14,780 By the way, we have quite a few resurrected souls. 494 00:40:14,780 --> 00:40:17,080 Like this bug, for example. 495 00:40:17,080 --> 00:40:19,790 This bug! It's... it's persistent! 496 00:40:19,790 --> 00:40:22,770 And so is this dog. 497 00:40:22,770 --> 00:40:28,770 In many forms, the soul returns for a brief moment to be near those it loves. 498 00:40:29,780 --> 00:40:31,800 I ... 499 00:40:31,800 --> 00:40:35,790 The wedding hula dance video of me and Momochi's was so popular and... 500 00:40:35,790 --> 00:40:38,770 Japan was in the midst of an epic hula boom. 501 00:40:38,770 --> 00:40:41,860 Honami became a charismatic hula instructor. 502 00:40:41,860 --> 00:40:44,780 You're so beautiful, I couldn't stop looking at you. 503 00:40:44,780 --> 00:40:46,780 What... How can you say that? 504 00:40:46,780 --> 00:40:56,770 "I love you..." 505 00:40:56,770 --> 00:41:00,780 Mom's legs are still okay. 506 00:41:00,780 --> 00:41:05,800 Momochi said the world changed when he met me, 507 00:41:05,800 --> 00:41:10,790 but the world changed for me, too. 508 00:41:10,790 --> 00:41:15,780 Back then, I wouldn't have thought that an insignificant wedding, 509 00:41:15,780 --> 00:41:23,800 a tacky hoodie, or a life without taking cabs would be so endearing. 510 00:41:27,800 --> 00:41:31,730 Achieved the target quickly this term, thanks to "SEIKA no Sora". 511 00:41:31,730 --> 00:41:33,810 We've taken the world by storm again! 512 00:41:33,810 --> 00:41:36,800 T/N: Homage for "Kimi no Nawa/ YOUR NAME (2016)" 513 00:41:33,810 --> 00:41:37,310 "Onushi no Nawa/YOUR NAME" is a famous actress and an old man are replaced. It's interesting. 514 00:41:37,310 --> 00:41:40,800 I'm in charge now, let's take over the world together! 515 00:41:40,800 --> 00:41:42,820 Thank you! 516 00:41:42,820 --> 00:41:45,790 What is, "take over the world"? It's 100 years too early. 517 00:41:45,790 --> 00:41:47,890 OK, OK ... 518 00:41:47,890 --> 00:41:50,790 The reader reads from the main character's point of view, 519 00:41:50,790 --> 00:41:53,800 So, Sarutahiko's words here are too abrupt. 520 00:41:53,800 --> 00:41:56,800 This word from Sarutahiko is my soul! 521 00:41:56,800 --> 00:41:59,800 My soul ... 522 00:42:03,470 --> 00:42:04,790 I like you. 523 00:42:04,790 --> 00:42:06,810 It's too fast! 524 00:42:06,810 --> 00:42:08,780 Let's get married. 525 00:42:20,770 --> 00:42:24,790 (Moyao) Let's go, everyone. Defeating Demon King isn't the end. 526 00:42:24,790 --> 00:42:28,780 We have to spread the importance of vegetables to as many people as possible. 527 00:42:28,780 --> 00:42:31,780 From now on, I'm going to save the world in a real sense. 528 00:42:31,780 --> 00:42:34,770 (Lycopene) Oh, my... the cape still doesn't fit you. 529 00:42:34,770 --> 00:42:36,770 (Moyao) I'll become a man who looks good in it! 530 00:42:36,770 --> 00:42:43,780 Yes, my adventure in life has only just begun. 531 00:42:54,120 --> 00:42:56,780 It was awesome. 532 00:42:56,780 --> 00:42:58,780 Oh no! 533 00:42:58,780 --> 00:43:00,780 Oh no!!! 534 00:43:04,780 --> 00:43:09,770 By the way, Momochi, I'm still drawing manga in heavens. 535 00:43:09,770 --> 00:43:12,930 I have a feeling this is going to be a big hit. 536 00:43:12,930 --> 00:43:16,780 When I've saved up enough virtue or money, 537 00:43:16,780 --> 00:43:19,850 They say I'll be able to participate in the lottery again, 538 00:43:19,850 --> 00:43:23,790 so I hope to see Momochi again then. 539 00:43:23,790 --> 00:43:29,790 But I really wish you'd forget all about me. 540 00:43:30,780 --> 00:43:32,780 Welcome. 541 00:43:32,780 --> 00:43:34,660 You don't have this. 542 00:43:34,660 --> 00:43:35,780 Sold out. 543 00:43:35,780 --> 00:43:39,230 It's still today, right? I don't think it's sold out. 544 00:43:39,230 --> 00:43:43,370 Give it out. It'll be a scam if you don't. 545 00:43:43,370 --> 00:43:45,770 It's that guy again. Come on...go. 546 00:43:45,770 --> 00:43:47,780 No, no, no. No way, no way, no way... 547 00:43:47,780 --> 00:43:50,780 Isn't the customer God? 548 00:43:50,780 --> 00:43:53,780 Customers are human beings, not gods. 549 00:43:57,380 --> 00:44:00,420 And... Anyway, you should serve Oma's tuna! 550 00:44:00,420 --> 00:44:02,790 I don't know what you're talking about. 551 00:44:02,790 --> 00:44:06,780 Get me the manager of fish section! Call the manager! 552 00:44:06,780 --> 00:44:10,780 Store Manager! Fish Section! 553 00:44:10,780 --> 00:44:13,790 Store Manager! Fish Section! 554 00:44:35,070 --> 00:44:37,070 That's enough! 555 00:44:50,070 --> 00:44:53,070 Ouch... I've got a cramp! 556 00:44:53,070 --> 00:44:55,080 Cramp! 557 00:44:55,500 --> 00:44:57,180 Can't make up your mind again. 558 00:44:57,180 --> 00:44:59,100 No ... I'm sorry. 559 00:44:59,100 --> 00:45:01,100 Isn't this Moyao! 560 00:45:01,100 --> 00:45:05,090 Are you a fan of "SEIKA Sora"? 561 00:45:05,090 --> 00:45:06,020 Well, that's right ... 562 00:45:06,020 --> 00:45:07,220 Who are you a fan of? 563 00:45:07,220 --> 00:45:09,070 No, wait a minute, I'll guess. 564 00:45:09,070 --> 00:45:14,160 Eh, it's Villager A from Vol. 4, right? 565 00:45:14,160 --> 00:45:16,110 Your hairstyle was the same. 566 00:45:16,110 --> 00:45:18,120 I'll take this instead of the tuna. 567 00:45:18,120 --> 00:45:18,930 Eh? 568 00:45:18,930 --> 00:45:20,100 Thank you! 569 00:45:20,100 --> 00:45:22,100 Wait a minute! That's my good luck charm. 570 00:45:26,540 --> 00:45:30,100 The sadness of goodbye never goes away. 571 00:45:30,100 --> 00:45:36,100 Pretending to forget won't fill the hole in your heart. 572 00:45:41,090 --> 00:45:44,090 But you'll live on. 573 00:45:44,090 --> 00:45:47,090 In a world without me... 574 00:45:58,110 --> 00:46:03,090 Thank you for your hard work. 575 00:46:11,480 --> 00:46:12,190 Momochi 576 00:46:12,190 --> 00:46:14,090 Masao 577 00:46:14,090 --> 00:46:16,090 Oh, isn't he going to be born soon? 578 00:46:16,090 --> 00:46:16,890 The second one. 579 00:46:16,890 --> 00:46:19,090 That's right. 580 00:46:19,090 --> 00:46:24,170 Honami came to the supermarket the other day, and her stomach was this big. 581 00:46:24,170 --> 00:46:26,120 But she is still teaching hula. 582 00:46:26,120 --> 00:46:30,100 She can't rest because she's starting to get popularity, right? 583 00:46:30,100 --> 00:46:32,700 Please come and visit us when he's born. 584 00:46:32,700 --> 00:46:33,740 Of course! 585 00:46:34,400 --> 00:46:35,400 Then, see you. 586 00:46:35,400 --> 00:46:36,090 Yes. 587 00:46:36,090 --> 00:46:38,110 Excuse me. 588 00:46:46,190 --> 00:46:48,190 Momochi! 589 00:47:19,800 --> 00:47:25,080 Ano Toki Kiss Shite Okeba (If You Kiss Me At That Time) 590 00:47:25,080 --> 00:47:27,080 Welcome home. 40114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.