All language subtitles for Ano Toki Kiss shite Okeba S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:03,850 Momochi, you are hired by me, always be beautiful. 2 00:00:03,850 --> 00:00:04,960 I didn't mean to... 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,650 Momochi…. 4 00:00:06,650 --> 00:00:07,650 Who are you? 5 00:00:07,650 --> 00:00:08,710 Tomoe. 6 00:00:08,710 --> 00:00:11,700 I found myself looking like this. 7 00:00:11,700 --> 00:00:14,640 I believe that you are sensei. 8 00:00:14,640 --> 00:00:17,330 Kanigama-sensei may still be alive! 9 00:00:17,330 --> 00:00:19,000 I will definitely look for her! 10 00:00:19,000 --> 00:00:21,280 Nice to meet you. I want to join. 11 00:00:21,280 --> 00:00:22,610 Nice to meet you ...? 12 00:00:22,610 --> 00:00:26,630 What was Tomo-chan like when she was Kanigama Joe? 13 00:00:26,630 --> 00:00:30,620 the best mangaka in the world and person I really love. 14 00:00:30,620 --> 00:00:34,620 I'm sorry ... I didn't notice it right away. 15 00:00:34,620 --> 00:00:35,310 Mom ~! 16 00:00:35,310 --> 00:00:36,630 Tomo-chan! 17 00:00:36,630 --> 00:00:40,350 As long as Mom believes it, that's all that matters! 18 00:00:40,350 --> 00:00:42,490 Who are you? 19 00:00:42,490 --> 00:00:46,600 Masao Tanaka's wife, who's on your back! 20 00:00:54,630 --> 00:00:57,200 Get off that man's back! 21 00:01:03,620 --> 00:01:06,280 What's with your attitude earlier? 22 00:01:06,810 --> 00:01:09,850 Why are you coming to Hula like this? 23 00:01:09,850 --> 00:01:10,610 Hula ...? 24 00:01:10,610 --> 00:01:12,610 Are you making fun of me? 25 00:01:13,390 --> 00:01:15,150 Ah, Hula sensei! 26 00:01:15,150 --> 00:01:20,600 You abandoned me and my son to run away with this man, right? 27 00:01:20,600 --> 00:01:23,610 Didn't you think about Yutaro's feelings? 28 00:01:23,610 --> 00:01:26,610 Yutaro ...? Who? The son? 29 00:01:26,610 --> 00:01:28,610 He has a child? 30 00:01:28,610 --> 00:01:31,610 What's with the blank look on your face? 31 00:01:31,610 --> 00:01:34,620 I'm sorry... You're Hula Sensei and... 32 00:01:36,080 --> 00:01:38,810 ... also my wife? 33 00:01:38,810 --> 00:01:39,520 Huh? 34 00:01:39,520 --> 00:01:42,620 I don't remember... anything. 35 00:01:42,620 --> 00:01:45,610 Next thing I know, I'm in Okinawa... 36 00:01:45,610 --> 00:01:47,610 Okinawa? 37 00:01:47,610 --> 00:01:50,620 I have no memory. I can't even remember my own name. 38 00:01:51,290 --> 00:01:52,600 That's ridiculous... 39 00:01:52,600 --> 00:01:56,660 Really,..I'm surprised at myself. 40 00:01:56,660 --> 00:01:58,610 You're pretty calm for someone like you! 41 00:01:58,610 --> 00:02:01,610 No…! I'm not calm. 42 00:02:01,610 --> 00:02:04,610 Then, who is this guy? 43 00:02:07,010 --> 00:02:07,620 ... I don't know. 44 00:02:07,620 --> 00:02:08,340 Eh? 45 00:02:08,340 --> 00:02:11,280 No way!? You were flirting! 46 00:02:11,280 --> 00:02:13,670 I've been watching you! 47 00:02:14,620 --> 00:02:18,610 He helped me when I was hanging around Okinawa. 48 00:02:19,650 --> 00:02:21,320 No matter how you look at it, it's an affair! 49 00:02:21,320 --> 00:02:22,420 It's not like that. 50 00:02:22,420 --> 00:02:24,090 It's an affair no matter who sees it! 51 00:02:24,090 --> 00:02:26,640 It's not that... 52 00:02:26,640 --> 00:02:32,620 If you're saying I'm your husband... 53 00:02:32,620 --> 00:02:34,620 I'm sorry. 54 00:02:38,400 --> 00:02:40,630 So, who are you? 55 00:02:40,630 --> 00:02:41,670 It's Momochi. 56 00:02:41,670 --> 00:02:42,620 What? 57 00:02:42,620 --> 00:02:43,580 Nozomi Momochi. 58 00:02:43,580 --> 00:02:44,640 Not your name! 59 00:02:44,640 --> 00:02:47,910 I'm asking you why you were flirting with my husband! 60 00:02:50,630 --> 00:02:53,250 Sensei... 61 00:02:53,250 --> 00:02:55,120 There's nothing wrong with him! 62 00:02:55,850 --> 00:02:56,620 I see. 63 00:02:56,620 --> 00:03:00,640 Then, you'll leave him here and let's go home, okay? 64 00:03:01,530 --> 00:03:02,690 Let's go home. 65 00:03:02,690 --> 00:03:05,640 Because I can't say, "I hope you two are happy together". 66 00:03:05,640 --> 00:03:10,650 Um ... he is my husband, I'll take him home. 67 00:03:12,240 --> 00:03:12,630 Yes. 68 00:03:12,630 --> 00:03:15,630 Yes? sensei... 69 00:03:25,780 --> 00:03:27,250 Why are you staring at each other? 70 00:03:27,250 --> 00:03:29,630 Go home for now. 71 00:03:31,630 --> 00:03:36,630 Her eyes are telling me that she has to go now. 72 00:03:40,690 --> 00:03:42,630 I got it. 73 00:04:00,760 --> 00:04:02,630 Hello... 74 00:04:02,630 --> 00:04:06,640 Toi ... Toi ... Where is the toilet? 75 00:04:07,330 --> 00:04:08,030 eh? 76 00:04:08,620 --> 00:04:11,640 I've reached my limit. It's like that... 77 00:04:11,640 --> 00:04:13,070 Over there. 78 00:04:13,070 --> 00:04:14,730 Let me borrow it! 79 00:04:17,700 --> 00:04:19,670 "Borrowing" ...? 80 00:04:20,910 --> 00:04:21,700 Tea. 81 00:04:21,700 --> 00:04:25,410 Excuse me. 82 00:04:25,410 --> 00:04:27,600 I'll accept it, thank you. 83 00:04:29,680 --> 00:04:31,630 May I sit down? 84 00:04:32,920 --> 00:04:33,610 Yes. 85 00:04:33,610 --> 00:04:35,600 Excuse me. 86 00:04:41,600 --> 00:04:43,640 Itadakimasu. 87 00:04:49,630 --> 00:04:51,630 Thank you for the meal. 88 00:04:54,620 --> 00:04:59,600 When you were in our house, we never had tea together. 89 00:04:59,600 --> 00:05:02,610 You were never one to say "thank you for the meal". 90 00:05:02,610 --> 00:05:04,610 Really…. 91 00:05:11,660 --> 00:05:13,590 Can I see the photos? 92 00:05:13,590 --> 00:05:14,600 Go ahead. 93 00:05:19,610 --> 00:05:24,630 What was I doing around this time? 94 00:05:24,630 --> 00:05:27,340 Sales at Modern City Real Estate. 95 00:05:27,340 --> 00:05:29,340 Was I a real estate agent? 96 00:05:29,340 --> 00:05:32,600 I used to be a receptionist at the head office in the general affairs there. 97 00:05:34,620 --> 00:05:36,740 So, the two of you... 98 00:05:36,740 --> 00:05:39,610 I thought I could be happier than anyone else, but... 99 00:05:39,610 --> 00:05:41,710 I was a fool. 100 00:05:41,710 --> 00:05:43,620 Let's get rid of these photos. 101 00:05:43,620 --> 00:05:47,620 What? Oh, wait... Please don't do that! 102 00:05:50,610 --> 00:05:52,620 Oh, thank God, it didn't crack. 103 00:05:55,610 --> 00:05:57,630 This is your room. 104 00:05:57,630 --> 00:06:03,680 And next door is Yutaro's, and over there is mine. 105 00:06:03,680 --> 00:06:04,620 Yes. 106 00:06:08,750 --> 00:06:09,640 Hello? 107 00:06:09,640 --> 00:06:13,630 I'm sorry. I suddenly took a day off today. 108 00:06:13,630 --> 00:06:16,620 Of course, I'll be fine tomorrow. 109 00:06:16,620 --> 00:06:19,620 Yes. Excuse me. 110 00:06:21,490 --> 00:06:24,160 I skipped my part-time job today because of you. 111 00:06:24,160 --> 00:06:27,500 Do you have a job other than Hula? 112 00:06:27,500 --> 00:06:29,630 There's no way we can live on hula alone. 113 00:06:30,540 --> 00:06:32,200 Thank you for your hard work. 114 00:06:32,200 --> 00:06:35,810 I haven't changed the room since you left. 115 00:06:47,150 --> 00:06:48,150 Narrow! 116 00:07:00,640 --> 00:07:02,630 That means... 117 00:07:02,630 --> 00:07:12,620 Masao Tanaka has a wife and a son, and he's having an affair with me and eloped... 118 00:07:17,760 --> 00:07:25,630 Sensei is smart, so going to that house as Masao Tanaka must mean she has some thoughts. 119 00:07:25,630 --> 00:07:30,630 She must be thinking something I can't even imagine... 120 00:07:33,630 --> 00:07:35,630 Oh ... this needs to be washed. 121 00:07:36,630 --> 00:07:39,640 Why are you staring at each other? 122 00:07:39,640 --> 00:07:42,770 That was a hell of a show earlier. 123 00:07:42,770 --> 00:07:46,620 I hope she didn't get yelled at by his wife... 124 00:07:46,620 --> 00:07:51,610 Is she alright? Oh ~ I'm worried ... 125 00:07:59,600 --> 00:08:01,600 Yahoo ~! 126 00:08:02,620 --> 00:08:04,620 Masao Tanaka's Room 127 00:08:06,620 --> 00:08:09,270 Narrower than Momochi's bathroom 128 00:08:13,370 --> 00:08:14,620 Pants are trunks 129 00:08:14,620 --> 00:08:16,620 Wobbly and annoying. 130 00:08:17,620 --> 00:08:20,620 She seems surprisingly fine 131 00:08:30,630 --> 00:08:33,620 eh…? 132 00:08:33,620 --> 00:08:37,610 Wow…! Amazing! 133 00:08:57,630 --> 00:09:00,090 Yutaro ...? 134 00:09:02,610 --> 00:09:04,620 Welcome back. 135 00:09:05,390 --> 00:09:07,600 SEIKA is good, isn't it? 136 00:09:07,600 --> 00:09:12,620 The "sky" in "SEIKA no Sora" has a meaning. 137 00:09:12,620 --> 00:09:14,620 Do you know? 138 00:09:15,610 --> 00:09:20,600 No one can ever look up at the sky the same way again. 139 00:09:20,600 --> 00:09:23,410 Because everything is changing... 140 00:09:23,410 --> 00:09:24,600 eh? 141 00:09:24,600 --> 00:09:26,600 Well, I don't care about that. 142 00:09:28,620 --> 00:09:32,220 Vol 6, You read it in the bath, right? 143 00:09:32,220 --> 00:09:34,610 You see, it's soggy! 144 00:09:38,390 --> 00:09:48,610 Maybe, you also like the part where Moyao told everyone for the first time, "Wait, I'll retie my shoe"? 145 00:09:51,610 --> 00:09:55,510 A child who likes "SEIKA no Sora" is a good child. 146 00:09:57,540 --> 00:10:01,610 I'm sorry for entering without permission. 147 00:10:06,610 --> 00:10:09,490 Let's go home and draw Chapter 114. 148 00:10:09,490 --> 00:10:10,460 Wanna know what it's about? 149 00:10:18,740 --> 00:10:22,630 Finally, I can read manga by myself! 150 00:10:22,630 --> 00:10:25,610 It's been a long time 151 00:10:36,380 --> 00:10:38,620 It's boring being alone ... 152 00:10:40,450 --> 00:10:41,650 Let's make dinner. 153 00:10:51,360 --> 00:10:53,640 I made for 2. 154 00:10:55,630 --> 00:10:59,630 Wow cassette. 155 00:11:14,550 --> 00:11:15,630 Diary? 156 00:11:25,130 --> 00:11:29,200 I don't feel like living without her telling me what to do... 157 00:11:29,200 --> 00:11:32,700 How was I living before I met her? 158 00:11:32,700 --> 00:11:35,170 Ah ~ I can't remember ... 159 00:11:35,170 --> 00:11:39,620 What should I do now...? 160 00:11:39,620 --> 00:11:43,630 What's going to happen to me now...? 161 00:11:46,790 --> 00:11:55,000 Ano Toki Kiss Shite Okeba (If You Kiss Me At That Time) 162 00:11:57,620 --> 00:12:01,030 Good morning. 163 00:12:01,030 --> 00:12:02,600 Are you going out? 164 00:12:02,600 --> 00:12:05,650 I told you I work at a bento shop during the day. 165 00:12:05,650 --> 00:12:07,650 Was that so? 166 00:12:07,650 --> 00:12:09,650 Ah ...wait 167 00:12:14,620 --> 00:12:16,620 Lint. 168 00:12:21,720 --> 00:12:23,610 Bye. 169 00:12:25,600 --> 00:12:27,700 Fighting. 170 00:12:28,630 --> 00:12:29,700 What…. 171 00:12:31,620 --> 00:12:36,030 I've started reading "SEIKA no Sora" because my daughter says she likes it. 172 00:12:36,030 --> 00:12:37,630 Are you kidding? Where are you now? 173 00:12:37,630 --> 00:12:42,670 Cabejiro is about to save Lycopene and he shouts, "It's water spinach!. 174 00:12:42,670 --> 00:12:45,210 Ah ~ Still there. 175 00:12:45,210 --> 00:12:45,600 Yeah. 176 00:12:45,600 --> 00:12:49,610 But the mangaka of "SEIKA no Sora" died, right? 177 00:12:49,610 --> 00:12:51,630 That's right. The other day ... 178 00:12:51,630 --> 00:12:56,320 Ah ... talented people don't live long. 179 00:12:56,320 --> 00:12:57,190 It's so fleeting. 180 00:12:57,190 --> 00:12:58,600 Namu Amida Butsu Namu Amida Butsu ... 181 00:12:58,600 --> 00:13:01,600 Stop it... Sensei is alive. 182 00:13:01,600 --> 00:13:05,690 She's enduring an unbelievable fate, and struggling to stay alive. 183 00:13:10,710 --> 00:13:13,340 Ah ... I'm sorry. 184 00:13:25,300 --> 00:13:29,630 Tweet: I'm glad that shitty mangaka is dead, SEIKA stans! hahaha. I want a new series by a young talent!! 185 00:13:33,190 --> 00:13:39,610 What will happen to sensei's life if she continues to be Masao Tanaka like that? 186 00:13:40,470 --> 00:13:41,610 It will be 1200 yen. 187 00:13:48,620 --> 00:13:53,610 Kanigama-sensei liked "Hongo" from Sabatani Onsen 188 00:13:53,610 --> 00:13:56,510 Royal Platinum Hotel in Sasagaoka Highlands 189 00:13:56,510 --> 00:13:58,610 Hoshizora resort of Lake Soma ... 190 00:13:58,610 --> 00:14:01,610 I know everything. 191 00:14:01,610 --> 00:14:03,610 But I can't find her. 192 00:14:03,610 --> 00:14:08,330 Where is she now? Please tell me. 193 00:14:08,330 --> 00:14:10,760 It's not safe to leave her alone like this! 194 00:14:10,760 --> 00:14:12,640 No ... That... 195 00:14:12,640 --> 00:14:15,640 The old man I was with the other day is sensei. 196 00:14:17,650 --> 00:14:19,370 Bullshit! 197 00:14:19,370 --> 00:14:20,310 I'm sorry! 198 00:14:20,310 --> 00:14:23,700 Excuse me. 199 00:14:23,700 --> 00:14:25,620 But I'm serious. 200 00:14:25,620 --> 00:14:30,630 Please tell me where she is. 201 00:14:30,630 --> 00:14:33,640 Please ... 202 00:14:33,640 --> 00:14:37,220 No ... Oh no no a little ...! 203 00:14:37,220 --> 00:14:38,190 No ... please stop. 204 00:14:38,190 --> 00:14:39,620 I won't stop! 205 00:14:40,360 --> 00:14:46,640 I know her best, ever since she brought the project of "SEIKA no Sora" to me. 206 00:14:46,640 --> 00:14:51,660 Her talent, loneliness and anxieties 207 00:14:51,660 --> 00:14:54,630 Good points and bad points 208 00:14:54,630 --> 00:14:58,140 Favorite liquor, favorite restaurant, favorite cake 209 00:14:58,140 --> 00:15:03,110 Favorite clothes, flowers, acupuncture professional, beauty treatment salons, even reflexology 210 00:15:03,110 --> 00:15:05,610 I know everything! 211 00:15:05,610 --> 00:15:10,600 That's why I understand her agony. 212 00:15:10,600 --> 00:15:15,620 She is definitely lonely now ... 213 00:15:15,620 --> 00:15:18,610 She needs my help! 214 00:15:18,610 --> 00:15:21,710 So, please let me see her. 215 00:15:23,070 --> 00:15:26,760 Please tell me where she is. 216 00:15:26,760 --> 00:15:30,760 Please ...! 217 00:15:31,770 --> 00:15:35,610 Oh ... what should I do ... 218 00:15:35,610 --> 00:15:39,980 She is that old man! It's the truth! 219 00:15:39,980 --> 00:15:41,520 Please. Please tell me! 220 00:15:41,520 --> 00:15:43,520 Please. Please understand. She's the old man! 221 00:15:43,520 --> 00:15:44,120 Please! 222 00:15:44,120 --> 00:15:45,990 Please. She's an old man. 223 00:15:45,990 --> 00:15:48,600 -Please tell me. -Please understand. 224 00:15:48,600 --> 00:15:52,610 -Please! -Please! 225 00:15:55,600 --> 00:16:02,620 Even though I've shown so much sincerity. 226 00:16:04,180 --> 00:16:06,280 You're not going to tell me... 227 00:16:06,280 --> 00:16:07,620 No... 228 00:16:12,630 --> 00:16:16,630 You really are a horrible person... 229 00:16:20,620 --> 00:16:22,620 That ... wait.. 230 00:16:29,700 --> 00:16:31,710 That ... wait... 231 00:16:31,710 --> 00:16:36,630 No ... 232 00:16:46,640 --> 00:16:48,640 I'm at your house. 233 00:16:48,640 --> 00:16:50,620 Come back quickly. 234 00:16:50,620 --> 00:16:52,620 Hey ... eh ...? 235 00:16:59,630 --> 00:17:01,620 I am back…. 236 00:17:01,620 --> 00:17:03,690 Shut up! 237 00:17:03,690 --> 00:17:05,690 It's her ... 238 00:17:12,630 --> 00:17:15,630 I'm tired! 239 00:17:16,620 --> 00:17:21,640 The touch is different when the body is a man. 240 00:17:21,640 --> 00:17:25,630 My fingers are thicker and strength is different. 241 00:17:25,630 --> 00:17:29,630 She looks tired. I wonder if she's okay... 242 00:17:30,630 --> 00:17:33,620 Sensei That ... this ... that ... 243 00:17:33,620 --> 00:17:35,600 Hmm? This ... 244 00:17:35,600 --> 00:17:39,600 Momochi, you're so clever. Please. 245 00:17:45,630 --> 00:17:48,750 It feels so good. 246 00:17:48,750 --> 00:17:51,080 You're getting better. 247 00:17:51,080 --> 00:17:52,640 Thank you very much. 248 00:17:52,640 --> 00:17:55,620 Don't you have to go back to the store now? 249 00:17:55,620 --> 00:18:00,640 I've left my work behind, so I have to get back soon. 250 00:18:00,640 --> 00:18:04,630 If that mushroom head finds out... you'll be fired. 251 00:18:04,630 --> 00:18:07,000 Mushroom head is not there today. 252 00:18:07,000 --> 00:18:08,600 That's good, then. 253 00:18:08,600 --> 00:18:11,610 But one of us is off today. 254 00:18:11,610 --> 00:18:18,610 What? And yet, you came back... Momochi. 255 00:18:18,610 --> 00:18:20,610 No ... 256 00:18:23,110 --> 00:18:27,390 How about Masao Tanaka's place? 257 00:18:28,620 --> 00:18:31,630 I understand Masao Tanaka a little bit now. 258 00:18:31,630 --> 00:18:35,630 I found his diary in his room. 259 00:18:35,630 --> 00:18:38,620 He left it there as if he wanted someone to find it. 260 00:18:38,620 --> 00:18:43,000 He wanted to die... in Okinawa. 261 00:18:43,000 --> 00:18:43,640 Eh ...? 262 00:18:43,640 --> 00:18:45,640 At the end of the diary, 263 00:18:45,640 --> 00:18:48,640 Sayonara. there were some words like a suicide note. 264 00:18:50,630 --> 00:18:53,650 It seems that he bought a ticket under a fake name. 265 00:18:53,650 --> 00:18:57,620 That's why they didn't contact his family after the accident. 266 00:18:59,640 --> 00:19:04,620 My body was cremated with my mind gone, 267 00:19:04,620 --> 00:19:11,650 but I wonder where Masao Tanaka's mind went. 268 00:19:11,650 --> 00:19:13,650 Oh…. 269 00:19:15,640 --> 00:19:21,270 Could it be that he's been to another person...? 270 00:19:21,270 --> 00:19:24,310 Then, what about the mind of another person? 271 00:19:24,310 --> 00:19:24,910 Oh ... 272 00:19:24,910 --> 00:19:33,620 If you think about it, there are many people who have different bodies and minds. 273 00:19:33,620 --> 00:19:35,620 Oh…. 274 00:19:38,520 --> 00:19:40,640 The horror ...! 275 00:19:40,640 --> 00:19:43,660 Horror? 276 00:19:43,660 --> 00:19:48,620 I thought about it when I was over there last night. 277 00:19:48,620 --> 00:19:55,620 I can't keep playing Masao Tanaka like this. 278 00:19:56,630 --> 00:20:07,620 And I can't stop thinking about Hula Sensei and Masao Tanaka's relationship. 279 00:20:07,620 --> 00:20:14,620 They were married for love because they love each other. 280 00:20:15,630 --> 00:20:18,620 Sensei is a good person 281 00:20:18,620 --> 00:20:21,300 She cares about many people... 282 00:20:21,300 --> 00:20:23,640 And the most important thing is... 283 00:20:23,640 --> 00:20:27,640 to clear up the misunderstanding that you and I are having an affair. 284 00:20:27,640 --> 00:20:28,740 Ah ... yes 285 00:20:28,740 --> 00:20:33,630 I'll clear up the misunderstanding and come back to you. 286 00:20:39,520 --> 00:20:44,640 Ah... but how can I clear up the misunderstanding? 287 00:20:44,640 --> 00:20:46,860 I'm sure you'll be able to advise me. 288 00:20:46,860 --> 00:20:47,630 Eh? 289 00:20:47,630 --> 00:20:50,650 Such ... I can't advise her with such thing ... 290 00:20:53,630 --> 00:20:57,070 Ah ... I have to go back ... 291 00:20:57,070 --> 00:20:59,240 Let's go on a date next time. 292 00:20:59,240 --> 00:21:00,170 Date! 293 00:21:00,170 --> 00:21:01,870 As soon as I finish the manuscript. 294 00:21:02,640 --> 00:21:07,640 I'm still not feeling well, but I don't want to pause the series. 295 00:21:09,250 --> 00:21:13,620 It will continue to be serialized even if Kanigama Joe dies! 296 00:21:13,620 --> 00:21:15,690 (T/N: Isn't it Shinken-Red pose? LOL) 297 00:21:16,450 --> 00:21:17,990 I'm going back to work. 298 00:21:22,660 --> 00:21:27,600 Date! Date! Date! Date! Date! Date! Date! Date ...! 299 00:21:27,600 --> 00:21:29,600 Date! 300 00:21:30,620 --> 00:21:32,620 Date? 301 00:21:37,440 --> 00:21:39,640 Isn't that a date? 302 00:21:42,650 --> 00:21:46,620 But, where are we going on our date? 303 00:21:46,620 --> 00:21:50,690 Do I have to decide? 304 00:21:50,690 --> 00:21:52,690 Ah, what should I do? 305 00:21:54,630 --> 00:21:56,630 Hello. 306 00:21:56,630 --> 00:21:58,630 Hello. 307 00:22:00,750 --> 00:22:02,620 Have you ever been on a date, Gouda? 308 00:22:02,620 --> 00:22:04,640 Ahan? 309 00:22:04,640 --> 00:22:07,620 No, um... I was just wondering what a date would be. 310 00:22:07,620 --> 00:22:09,110 Are you going on a date with someone? 311 00:22:09,110 --> 00:22:09,630 No no no no ... 312 00:22:09,630 --> 00:22:12,630 If you were sleeping with that fancy married woman, 313 00:22:12,630 --> 00:22:15,510 wouldn't she have said "I want to go out on a date"? 314 00:22:15,510 --> 00:22:17,080 Don't say like that! 315 00:22:17,080 --> 00:22:19,220 Or maybe you got a new girl? 316 00:22:19,220 --> 00:22:19,780 No no no no ...! 317 00:22:19,780 --> 00:22:21,350 Then, who are you going on a date with? 318 00:22:21,350 --> 00:22:22,640 No... nothing like that... 319 00:22:22,640 --> 00:22:25,260 When it comes to dating, Harajuku is the place. 320 00:22:25,260 --> 00:22:26,630 Harajuku ... 321 00:22:26,630 --> 00:22:29,650 Meet at Takeshita exit of Harajuku station. 322 00:22:30,630 --> 00:22:31,630 Takeshita Exit ... Yes. 323 00:22:31,630 --> 00:22:34,870 Eat crepes while walking on Takeshita Street! 324 00:22:34,870 --> 00:22:35,640 Crepe…. 325 00:22:35,640 --> 00:22:39,100 With a straw that has a tip like this, drink juice! 326 00:22:39,100 --> 00:22:41,240 Banana Juice. 327 00:22:41,240 --> 00:22:43,210 It is very popular these days, banana juice! 328 00:22:43,210 --> 00:22:43,910 Ah ... banana juice .. 329 00:22:43,910 --> 00:22:48,310 Wouldn't it be nice to walk from Harajuku to Shinbashi and then take her to Odaiba? 330 00:22:48,310 --> 00:22:50,630 The Rainbow Bridge at dusk is beautiful! 331 00:22:50,630 --> 00:22:53,850 Do a back hug while watching the night view, Momochi! 332 00:22:53,850 --> 00:22:54,640 Ba bba ...? 333 00:22:54,640 --> 00:22:56,640 It's a back hug! Back hug ...? 334 00:23:06,660 --> 00:23:07,900 Welcome back! 335 00:23:11,840 --> 00:23:13,870 Do you eat cheese? 336 00:23:14,940 --> 00:23:17,880 I bought it today ~.Here. 337 00:23:25,880 --> 00:23:28,890 Did you like this? 338 00:23:32,890 --> 00:23:36,900 Ah ... Wow ... it stinks, right? 339 00:23:36,900 --> 00:23:39,970 That's what good about this cheese! 340 00:23:39,970 --> 00:23:41,870 It stinks ... 341 00:23:41,870 --> 00:23:44,870 It's too early for a high school student to like the adult taste. 342 00:23:45,870 --> 00:23:47,870 The best~! 343 00:23:49,910 --> 00:23:52,910 What do you usually do for dinner? 344 00:23:53,880 --> 00:23:56,980 There's only enough rice for me and mom. 345 00:23:56,980 --> 00:23:58,920 Really! 346 00:23:58,920 --> 00:24:03,920 Are you really my father? 347 00:24:03,920 --> 00:24:06,890 He would never read "SEIKA". 348 00:24:06,890 --> 00:24:14,900 Even if you had read it, it's weird that you can only remember "SEIKA" and forgot everything else. 349 00:24:16,900 --> 00:24:19,910 "SEIKA" is a good manga. 350 00:24:19,910 --> 00:24:21,910 Can I ask you one too? 351 00:24:21,910 --> 00:24:25,910 Why do your mother and father not get along? 352 00:24:26,910 --> 00:24:28,910 I don't know. 353 00:24:28,910 --> 00:24:30,920 Tell me! 354 00:24:33,920 --> 00:24:35,890 Somehow after retrenchment ... 355 00:24:35,890 --> 00:24:37,890 I'm home. 356 00:24:37,890 --> 00:24:39,890 Welcome back. 357 00:24:39,890 --> 00:24:42,890 We had leftover Shumai, so I took some. 358 00:24:44,900 --> 00:24:46,900 Let's go. 359 00:24:47,900 --> 00:24:50,970 Wow, this is popular! 360 00:24:50,970 --> 00:24:52,900 Wow! This is definitely a good one! 361 00:24:52,900 --> 00:24:54,870 Right? Right? Right? 362 00:24:54,870 --> 00:24:57,480 Eh ... eh? What is this? Salmon ... 363 00:24:57,480 --> 00:24:59,910 It's only for my son and me. 364 00:25:22,870 --> 00:25:26,910 Ah, it's gone... 365 00:25:50,900 --> 00:25:52,900 Here. 366 00:25:54,870 --> 00:26:00,910 You're surprisingly short. 367 00:26:00,910 --> 00:26:03,910 You look taller when you're dancing hula. 368 00:26:04,880 --> 00:26:07,880 Then, I will eat outside. 369 00:26:09,880 --> 00:26:13,890 No... it's fine, the three of us can share. 370 00:26:31,070 --> 00:26:32,870 Green peas. 371 00:26:32,870 --> 00:26:36,910 Because I hate iiiitttt! 372 00:26:36,910 --> 00:26:38,910 "iiiitttt"? 373 00:26:38,910 --> 00:26:40,910 "iiiitttt" is strange? 374 00:26:40,910 --> 00:26:42,150 Impossible. 375 00:26:42,150 --> 00:26:42,910 Gya ... 376 00:26:42,910 --> 00:26:47,920 I hate it when you leave things like that. Eat it, Yu-chan. 377 00:26:47,920 --> 00:26:49,890 Because ... 378 00:26:49,890 --> 00:26:51,890 I hate iiiitttt. 379 00:26:56,890 --> 00:26:59,900 What ... what are you imitating? 380 00:27:08,040 --> 00:27:08,910 Kanigama-sensei! 381 00:27:08,910 --> 00:27:10,710 Please go to heaven...! 382 00:27:10,710 --> 00:27:11,910 What's going on? 383 00:27:11,910 --> 00:27:13,910 Takami ... Takamizawa..wait wait.. 384 00:27:13,910 --> 00:27:15,910 As expected ... 385 00:27:15,910 --> 00:27:18,920 The "continue" is also exquisite. 386 00:27:18,920 --> 00:27:23,920 This is drawn by the spirit of sensei, isn't it? 387 00:27:24,620 --> 00:27:25,890 Eh ... 388 00:27:25,890 --> 00:27:27,890 Did you finally understand? 389 00:27:31,830 --> 00:27:34,900 Isn't this line a bit strange? 390 00:27:34,900 --> 00:27:35,870 Eh? 391 00:27:35,870 --> 00:27:41,910 It's like the lines are thicker, the brush pressure is stronger, something like a male artist. 392 00:27:41,910 --> 00:27:43,910 eh? I don't feel it at all. 393 00:27:43,910 --> 00:27:45,910 I'm not asking you. 394 00:27:45,910 --> 00:27:47,910 Isn't there an impostor in this? 395 00:27:47,910 --> 00:27:49,920 There is no imposter. 396 00:27:49,920 --> 00:27:51,920 She's the only one who can draw this development. 397 00:27:51,920 --> 00:27:54,550 It's not a spirit drawing but it's an impostor? 398 00:27:54,550 --> 00:27:55,890 Imposter is a human, right? 399 00:27:55,890 --> 00:27:58,820 Kinosaki aren't you in charge of Kanigama-sensei? 400 00:27:58,820 --> 00:27:59,860 Find the impostor. 401 00:27:59,860 --> 00:28:00,590 How? 402 00:28:00,590 --> 00:28:03,630 I don't know. First, search the area around her. 403 00:28:03,630 --> 00:28:04,900 Chief! 404 00:28:04,900 --> 00:28:07,900 This is her work. 405 00:28:07,900 --> 00:28:10,400 We need to find the real one, not the imposter. 406 00:28:10,400 --> 00:28:11,900 I'll look for her. 407 00:28:15,910 --> 00:28:17,910 Finally, the date! 408 00:28:17,880 --> 00:28:19,280 Date Plan with Kanigama-sensei 409 00:28:19,810 --> 00:28:23,480 1. Meet at Takeshita Exit of Harajuku Station 410 00:28:24,920 --> 00:28:26,920 You're here. 411 00:28:27,890 --> 00:28:29,890 Momochi! 412 00:28:37,460 --> 00:28:44,740 2. Walk around Takeshita Street 413 00:28:40,870 --> 00:28:42,870 Eat crepes while walking around Takeshita Street! 414 00:28:43,870 --> 00:28:45,870 Would you like to eat crepes? 415 00:28:45,870 --> 00:28:50,300 3. Eat crepes 416 00:28:45,870 --> 00:28:47,870 Yeah, that's okay. 417 00:28:47,870 --> 00:28:52,880 I don't know what to eat. 418 00:28:53,880 --> 00:28:56,880 Banana chocolate cake cream. 419 00:28:57,550 --> 00:29:00,620 We'll drink banana juice later. 420 00:29:00,620 --> 00:29:01,890 What about Momochi? 421 00:29:01,890 --> 00:29:04,890 I'll take Peach Special. 422 00:29:04,890 --> 00:29:06,890 How about a peach special for you too? 423 00:29:06,890 --> 00:29:09,900 Didn't I say banana chocolate cake cream? 424 00:29:09,900 --> 00:29:12,900 Banana chocolate cake cream ... 425 00:29:19,340 --> 00:29:20,910 It's Momo! 426 00:29:20,910 --> 00:29:22,910 Cute ~. 427 00:29:23,880 --> 00:29:25,880 It's Kani. 428 00:29:25,880 --> 00:29:29,880 Momo and Kani. 429 00:29:34,890 --> 00:29:36,890 Kani and... 430 00:29:36,890 --> 00:29:38,890 Momo. 431 00:29:38,890 --> 00:29:40,890 Kani and... 432 00:29:41,590 --> 00:29:42,890 Momo. 433 00:29:44,900 --> 00:29:48,900 It's too cute! 434 00:29:50,870 --> 00:29:52,870 This one, please. 435 00:29:58,880 --> 00:30:00,480 Would you like to drink banana juice? 436 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 Banana? I just ate it. 437 00:30:02,480 --> 00:30:05,880 But in Harajuku, you have to drink banana juice ... 438 00:30:06,620 --> 00:30:08,890 Who said that? 439 00:30:08,890 --> 00:30:11,690 Drink juice with a straw like this! 440 00:30:11,690 --> 00:30:13,520 It's very popular these days, banana juice! 441 00:30:15,490 --> 00:30:20,930 I'm full but if you want to drink, I'll go. 442 00:30:20,930 --> 00:30:22,930 Thank you! 443 00:30:23,900 --> 00:30:25,900 It's here. 444 00:30:24,840 --> 00:30:31,580 4. Drink Banana Juice 445 00:30:26,910 --> 00:30:28,910 Please go in. 446 00:30:30,910 --> 00:30:32,310 Thank you for waiting. 447 00:30:31,580 --> 00:30:37,000 Note: With 2 straws from 1 cup. 448 00:30:32,310 --> 00:30:34,910 Thank you. 449 00:30:34,910 --> 00:30:36,920 It's here. 450 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 What is this? 451 00:30:39,920 --> 00:30:40,750 It's banana juice. 452 00:30:40,750 --> 00:30:41,890 I know that. 453 00:30:41,890 --> 00:30:44,890 No! Straw! 454 00:30:44,890 --> 00:30:48,930 You should buy one for each of us. This is embarrassing. 455 00:30:48,930 --> 00:30:50,930 I'm sorry ... I will change. 456 00:30:52,930 --> 00:30:54,630 It's okay, Momochi. 457 00:30:54,630 --> 00:30:54,900 Eh? 458 00:30:54,900 --> 00:30:56,900 Let's drink it. 459 00:30:56,900 --> 00:30:58,900 Eh..but.. 460 00:31:04,910 --> 00:31:07,910 Itadakimasu! 461 00:31:13,890 --> 00:31:15,890 Difficult to drink ... 462 00:31:15,890 --> 00:31:18,920 I'm sorry. 463 00:31:18,920 --> 00:31:21,930 I am sucking as much as I could, but it didn't come out at all ... 464 00:31:23,900 --> 00:31:25,900 One two... 465 00:31:29,900 --> 00:31:32,900 Hmm ...! 466 00:31:36,980 --> 00:31:40,910 We've been here before. 467 00:31:38,340 --> 00:31:43,580 5. See the night view in Odaiba 468 00:31:40,910 --> 00:31:44,920 Do you remember that time? 469 00:31:49,890 --> 00:31:51,920 Say something. 470 00:31:51,920 --> 00:31:55,930 I was wearing shoes I'd never worn before. I got a shoe blister... 471 00:31:55,930 --> 00:31:57,900 You remember! 472 00:31:57,900 --> 00:31:59,900 You put a bandage on it. 473 00:31:59,900 --> 00:32:06,910 It feels like a long time ago. 474 00:32:11,880 --> 00:32:14,140 So tall ... 475 00:32:14,880 --> 00:32:15,880 You too... 476 00:32:15,880 --> 00:32:20,890 Height difference... I liked it... 477 00:32:20,890 --> 00:32:22,890 I've gotten used to it, but... 478 00:32:28,890 --> 00:32:32,900 Do you like having my face in front of you? 479 00:32:47,590 --> 00:32:50,600 Do you like having my face in front of you? 480 00:33:02,580 --> 00:33:04,610 Let it be! 481 00:33:04,610 --> 00:33:06,580 You are that kind of guy. 482 00:33:15,590 --> 00:33:19,590 Back hug while watching the night view! 483 00:33:16,510 --> 00:33:21,540 6. Back hug while watching the night view 484 00:33:42,550 --> 00:33:44,550 Wait... 485 00:33:46,550 --> 00:33:50,140 Momochi ... What's wrong? 486 00:33:50,140 --> 00:33:54,590 No ... It was said I should do a back hug in front of the night view. 487 00:33:55,600 --> 00:34:01,600 That's only when you say "I love you"! 488 00:34:02,570 --> 00:34:04,570 You idiot! 489 00:34:08,570 --> 00:34:11,580 "She's angry but smiling ..." 490 00:34:14,550 --> 00:34:16,550 Come. 491 00:34:43,580 --> 00:34:45,580 Nothing ... 492 00:34:55,340 --> 00:34:56,590 Are you embarrassed? 493 00:34:56,590 --> 00:34:58,560 Ah…. 494 00:34:58,560 --> 00:35:01,560 Is that because I'm a man? 495 00:35:01,560 --> 00:35:05,570 No ... It's embarrassing either way. 496 00:35:07,570 --> 00:35:11,570 Am I going to be like this forever? 497 00:35:13,570 --> 00:35:18,580 If it's going to stay like this forever, but I feel bad for Momochi. 498 00:35:22,580 --> 00:35:26,590 You are at the right age and 499 00:35:26,590 --> 00:35:31,590 it's not a bad idea for you to marry a woman, have children 500 00:35:31,590 --> 00:35:39,600 and live happily together as a family. 501 00:35:39,600 --> 00:35:42,570 I don't need that. 502 00:35:42,570 --> 00:35:47,610 No matter if you are a man or woman, if I have you, I don't need anything. 503 00:35:47,610 --> 00:35:50,610 I thought that ... but I couldn't say. 504 00:35:55,580 --> 00:35:58,580 We're all going to die someday. 505 00:36:01,590 --> 00:36:03,590 We will disappear ... 506 00:36:05,590 --> 00:36:10,600 But, first... 507 00:36:10,600 --> 00:36:13,600 I have to clear up the misunderstanding with Masao Tanaka's wife. 508 00:36:14,570 --> 00:36:19,570 I want her to understand the truth so that I can live my life proudly. 509 00:36:19,570 --> 00:36:21,570 Ah…. 510 00:36:44,600 --> 00:36:46,450 Coffee, please. 511 00:36:46,450 --> 00:36:47,600 Yes. 512 00:36:49,600 --> 00:36:52,610 I'm sorry to call you. 513 00:36:55,580 --> 00:36:59,580 I thought it would be better outside than at home... 514 00:36:59,580 --> 00:37:02,720 What? Are you talking about breaking up? 515 00:37:02,720 --> 00:37:05,590 Not that... 516 00:37:05,590 --> 00:37:08,550 I just wanted to tell you the truth. 517 00:37:08,550 --> 00:37:10,590 The truth? 518 00:37:10,590 --> 00:37:14,590 Actually I ... 519 00:37:14,590 --> 00:37:20,780 I'm not Masao Tanaka, but Tomoe Yuizuki. 520 00:37:20,780 --> 00:37:21,630 eh? 521 00:37:21,630 --> 00:37:23,640 How did it happen was 522 00:37:23,640 --> 00:37:29,580 I sat next to Masao Tanaka on the plane to Okinawa. 523 00:37:29,580 --> 00:37:37,580 The plane missed its landing and fell into the sea. 524 00:37:37,580 --> 00:37:41,590 When I regained consciousness in a hospital in Okinawa, 525 00:37:41,590 --> 00:37:46,590 I found my body looking like this. 526 00:37:47,590 --> 00:37:52,600 You may not believe it, but... 527 00:37:52,600 --> 00:38:00,570 Tomoe's mind has been transferred to Masao Tanaka's body. 528 00:38:00,570 --> 00:38:02,640 That can't be...! 529 00:38:02,640 --> 00:38:08,580 This person isn't Tomoe Yuizuki's boyfriend, but... 530 00:38:08,580 --> 00:38:12,550 They were close enough to go to Okinawa. 531 00:38:12,550 --> 00:38:19,590 So, this person was not having an affair with Masao Tanaka, 532 00:38:19,590 --> 00:38:21,590 he was dating Tomoe Yuizuki. 533 00:38:23,560 --> 00:38:26,570 Wait a minute... I'm having trouble following this, 534 00:38:26,570 --> 00:38:30,220 but why did my husband go to Okinawa in the first place? 535 00:38:30,220 --> 00:38:31,570 That is…. 536 00:38:38,710 --> 00:38:41,710 Please read this. 537 00:38:42,550 --> 00:38:46,590 It was placed in Masao's room. 538 00:38:46,590 --> 00:38:48,790 Reading this,... 539 00:38:48,790 --> 00:38:56,600 I could understand Masao's feelings why he quit his job and went to Okinawa. 540 00:39:01,570 --> 00:39:04,990 You're lying because you want to break up with me, aren't you? 541 00:39:04,990 --> 00:39:06,570 It's not a lie! 542 00:39:06,570 --> 00:39:11,580 I know it's hard to believe, but it's true! 543 00:39:13,580 --> 00:39:17,580 Who would believe such a lie? 544 00:39:17,580 --> 00:39:21,590 You're also lying about dating this guy, right? 545 00:39:21,590 --> 00:39:25,080 Didn't you hire him for money to play your lover? 546 00:39:25,080 --> 00:39:27,590 To break up with me. 547 00:39:27,590 --> 00:39:33,600 It's just like you to make such an absurd show. 548 00:39:33,600 --> 00:39:36,600 I don't know what's in this, 549 00:39:36,600 --> 00:39:43,160 but you didn't even tell me you were laid off, went into debt, 550 00:39:43,160 --> 00:39:45,610 got out of control, got pissed off, 551 00:39:45,610 --> 00:39:48,610 stopped talking to your kid... 552 00:39:48,610 --> 00:39:51,580 I thought about it then too. 553 00:39:51,580 --> 00:39:57,270 Why didn't you tell me the truth before all this happened? 554 00:39:57,270 --> 00:39:59,590 Why don't you talk to me about it? 555 00:39:59,590 --> 00:40:05,600 We could've worked it out if we'd just solve together... 556 00:40:05,600 --> 00:40:10,640 And yet you just ran away ... 557 00:40:10,640 --> 00:40:12,570 It's the same now. 558 00:40:12,570 --> 00:40:16,610 Why don't you just tell me you want to break up? 559 00:40:16,610 --> 00:40:23,580 You're being weirdly nice to me getting my hopes up, making all these shows. 560 00:40:23,580 --> 00:40:26,590 Why don't you try to talk more normally! 561 00:40:33,280 --> 00:40:37,010 What should I do ... What should I do? 562 00:40:41,050 --> 00:40:45,570 This is a story about a couple I know... 563 00:40:45,570 --> 00:40:50,580 A couple, a writer and an editor, loved each other very much and got married. 564 00:40:50,580 --> 00:40:55,580 The husband's editor was the one who introduced his wife to the world as a writer. 565 00:40:55,580 --> 00:41:02,590 he supported and loved her the most but 566 00:41:02,590 --> 00:41:07,560 as soon as they became married, he couldn't tell her the truth anymore, 567 00:41:07,560 --> 00:41:11,560 he couldn't give her advice on her novels... 568 00:41:11,560 --> 00:41:15,570 and their daily conversations became awkward. 569 00:41:15,570 --> 00:41:18,600 I've never heard of this before... 570 00:41:18,600 --> 00:41:20,570 Things started to get awkward. 571 00:41:20,570 --> 00:41:22,580 she got annoyed at how he hung up the towel, 572 00:41:22,580 --> 00:41:25,580 how he brushed his teeth, 573 00:41:25,580 --> 00:41:31,580 before they knew it, they didn't call each other by first names anymore 574 00:41:31,580 --> 00:41:35,550 and they couldn't say "thank you" anymore... 575 00:41:35,550 --> 00:41:42,600 It's not that she doesn't like him anymore because they're different. 576 00:41:42,600 --> 00:41:47,570 They stop talking to each other because they're afraid of getting into a fight. 577 00:41:47,570 --> 00:41:51,570 They get so defensive when they think of talking... 578 00:41:51,570 --> 00:41:59,580 They are husband and wife but they became tired of being together. 579 00:42:02,580 --> 00:42:05,580 Even if they don't have sex, 580 00:42:05,580 --> 00:42:07,550 they don't hate each other, 581 00:42:07,550 --> 00:42:13,560 and even if they don't talk to each other, they still care about each other in their heart. 582 00:42:15,560 --> 00:42:18,560 I think it can't be helped but 583 00:42:18,560 --> 00:42:22,570 you can recognize love, right? 584 00:42:26,570 --> 00:42:30,580 He's in your heart too, isn't he? 585 00:42:30,580 --> 00:42:33,580 A thought for Masao. 586 00:42:35,580 --> 00:42:37,580 Yes. 587 00:42:41,590 --> 00:42:44,760 I understand that feeling. 588 00:42:44,760 --> 00:42:46,590 I understand! 589 00:43:08,580 --> 00:43:12,590 Even if we love each other, there are times when we can't... 590 00:43:12,590 --> 00:43:18,590 Has she experienced such painful love many times? 591 00:43:18,590 --> 00:43:22,600 It's been a long day... 592 00:43:22,600 --> 00:43:24,600 Yes. 593 00:43:25,560 --> 00:43:26,680 Um ... 594 00:43:27,350 --> 00:43:28,600 Yeah? 595 00:43:28,600 --> 00:43:34,570 Why did Masao Tanaka's wife tell you can go home? 596 00:43:35,610 --> 00:43:39,610 I think she understood. 597 00:43:39,610 --> 00:43:42,580 She understood everything? 598 00:43:43,330 --> 00:43:44,580 Yup. 599 00:43:45,580 --> 00:43:47,590 It's difficult… 600 00:43:47,590 --> 00:43:50,760 The problem of love is too difficult for me... 601 00:43:54,590 --> 00:43:57,600 Wow! 602 00:43:57,600 --> 00:43:59,630 Please tell me... 603 00:43:59,630 --> 00:44:04,190 Where is Kanigama-sensei? 604 00:44:05,740 --> 00:44:08,570 I've been looking for her without eating or drinking. But I don't know. 605 00:44:08,570 --> 00:44:10,640 You would know, wouldn't you? 606 00:44:10,640 --> 00:44:11,860 No, so ... 607 00:44:11,860 --> 00:44:13,530 Please ... Please ...! 608 00:44:13,530 --> 00:44:14,580 I'm Kanigama... 609 00:44:14,580 --> 00:44:19,040 Oh! Wait...! Takamizawa! Are you okay? 610 00:44:33,900 --> 00:44:35,900 Takamizawa ...? 611 00:44:37,900 --> 00:44:39,910 How do you feel? 612 00:44:40,910 --> 00:44:42,910 Where is it? 613 00:44:42,910 --> 00:44:44,910 It's my house. 614 00:44:53,920 --> 00:44:55,920 Would you like some porridge? 615 00:44:58,920 --> 00:45:06,900 Which do you think is better, Cabejiro's new special move, "Shredded Cabbage" or "Infinite Cabbage"? 616 00:45:11,900 --> 00:45:15,910 "Infinite Cabbage" 617 00:45:15,910 --> 00:45:18,910 How about "Infinite Cabbage Extinct"? 618 00:45:20,910 --> 00:45:22,910 Good! 619 00:45:22,910 --> 00:45:24,920 I'll go with that. 620 00:45:32,920 --> 00:45:36,930 Are you drawing the background and everything by yourself? 621 00:45:36,930 --> 00:45:38,930 I don't have a choice. 622 00:45:38,930 --> 00:45:41,900 My assistant thinks I'm dead. 623 00:45:41,900 --> 00:45:45,900 The part where Cabejiro comes back to life was brilliant. 624 00:45:45,900 --> 00:45:48,910 Of course. Who do you think is drawing this? 625 00:45:48,910 --> 00:45:51,910 I was also surprised to see Moyao featured in this. 626 00:45:51,910 --> 00:45:58,920 I thought "SEIKA" was going to end, so I'm glad... 627 00:45:59,920 --> 00:46:01,920 Tomoe. 628 00:46:07,930 --> 00:46:11,930 Tomoe ... right? 629 00:46:21,910 --> 00:46:24,980 I knew it... you're alive. 630 00:46:24,980 --> 00:46:29,430 I told you that Kanigama Joe was me, but you didn't believe me. 631 00:46:29,430 --> 00:46:30,200 Sorry! 632 00:46:30,200 --> 00:46:30,880 You're late! 633 00:46:30,880 --> 00:46:32,880 You were worried, weren't you? 634 00:46:32,880 --> 00:46:34,950 Must have been lonely, right? 635 00:46:34,950 --> 00:46:38,960 Sorry…. 636 00:46:38,960 --> 00:46:42,890 I'm glad... I'm really glad... 637 00:46:42,890 --> 00:46:48,970 You're the Tomoe who complained about the priest's long preach at the wedding, right? 638 00:46:48,970 --> 00:46:53,970 You're the Tomoe who always wants to do something after turning in a manuscript on deadline, right? 639 00:46:53,970 --> 00:46:56,910 You're the Tomoe who said "crack" when I licked behind her ear, right? 640 00:46:56,910 --> 00:47:01,910 You're the Tomoe who got her wallet snatched at the Blue Grotto on her honeymoon in Naples, right? 641 00:47:01,910 --> 00:47:07,890 You're the Tomoe who said, "SEIKA no Sora" is my work, so don't interfere but lonely without me, right? 642 00:47:07,890 --> 00:47:09,890 Shut up! 643 00:47:09,890 --> 00:47:12,890 No matter how you look, you are still Tomoe. 644 00:47:12,890 --> 00:47:15,890 It's my Tomoe. 645 00:47:15,890 --> 00:47:17,900 I missed you. 646 00:47:18,900 --> 00:47:20,900 Tomoe !! 647 00:47:24,900 --> 00:47:32,910 Oh, Momochi... I didn't tell you, but he's my ex-husb... 648 00:47:33,910 --> 00:47:36,880 I'm a divorcee...I... 649 00:47:36,880 --> 00:47:46,890 At the time, I didn't think that Takamizawa and I would have a fierce love battle over Kanigama-sensei. 650 00:47:48,890 --> 00:47:50,900 I told you I'll protect Tomoe. 651 00:47:50,900 --> 00:47:52,280 I'm feeling jealous. 652 00:47:52,280 --> 00:47:52,900 Stop it. 653 00:47:52,900 --> 00:47:54,780 Don't do that for me. 654 00:47:54,780 --> 00:47:56,990 If you really like her, don't give up. 655 00:47:56,990 --> 00:47:57,850 You're an idiot! 656 00:47:57,850 --> 00:47:59,900 You're also an idiot. Be happy with Takamizawa! 657 00:47:59,900 --> 00:48:01,860 Let's start over. I love you. 658 00:48:01,860 --> 00:48:02,690 Sensei... 46135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.