Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:03,850
Momochi, you are hired by me,
always be beautiful.
2
00:00:03,850 --> 00:00:04,960
I didn't mean to...
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,650
Momochi….
4
00:00:06,650 --> 00:00:07,650
Who are you?
5
00:00:07,650 --> 00:00:08,710
Tomoe.
6
00:00:08,710 --> 00:00:11,700
I found myself looking like this.
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,640
I believe that you are sensei.
8
00:00:14,640 --> 00:00:17,330
Kanigama-sensei may still be alive!
9
00:00:17,330 --> 00:00:19,000
I will definitely look for her!
10
00:00:19,000 --> 00:00:21,280
Nice to meet you. I want to join.
11
00:00:21,280 --> 00:00:22,610
Nice to meet you ...?
12
00:00:22,610 --> 00:00:26,630
What was Tomo-chan like
when she was Kanigama Joe?
13
00:00:26,630 --> 00:00:30,620
the best mangaka in the world
and person I really love.
14
00:00:30,620 --> 00:00:34,620
I'm sorry ... I didn't notice it right away.
15
00:00:34,620 --> 00:00:35,310
Mom ~!
16
00:00:35,310 --> 00:00:36,630
Tomo-chan!
17
00:00:36,630 --> 00:00:40,350
As long as Mom believes it,
that's all that matters!
18
00:00:40,350 --> 00:00:42,490
Who are you?
19
00:00:42,490 --> 00:00:46,600
Masao Tanaka's wife, who's on your back!
20
00:00:54,630 --> 00:00:57,200
Get off that man's back!
21
00:01:03,620 --> 00:01:06,280
What's with your attitude earlier?
22
00:01:06,810 --> 00:01:09,850
Why are you coming to Hula like this?
23
00:01:09,850 --> 00:01:10,610
Hula ...?
24
00:01:10,610 --> 00:01:12,610
Are you making fun of me?
25
00:01:13,390 --> 00:01:15,150
Ah, Hula sensei!
26
00:01:15,150 --> 00:01:20,600
You abandoned me and my son
to run away with this man, right?
27
00:01:20,600 --> 00:01:23,610
Didn't you think about Yutaro's feelings?
28
00:01:23,610 --> 00:01:26,610
Yutaro ...? Who? The son?
29
00:01:26,610 --> 00:01:28,610
He has a child?
30
00:01:28,610 --> 00:01:31,610
What's with the blank look on your face?
31
00:01:31,610 --> 00:01:34,620
I'm sorry...
You're Hula Sensei and...
32
00:01:36,080 --> 00:01:38,810
... also my wife?
33
00:01:38,810 --> 00:01:39,520
Huh?
34
00:01:39,520 --> 00:01:42,620
I don't remember... anything.
35
00:01:42,620 --> 00:01:45,610
Next thing I know, I'm in Okinawa...
36
00:01:45,610 --> 00:01:47,610
Okinawa?
37
00:01:47,610 --> 00:01:50,620
I have no memory.
I can't even remember my own name.
38
00:01:51,290 --> 00:01:52,600
That's ridiculous...
39
00:01:52,600 --> 00:01:56,660
Really,..I'm surprised at myself.
40
00:01:56,660 --> 00:01:58,610
You're pretty calm for someone like you!
41
00:01:58,610 --> 00:02:01,610
No…! I'm not calm.
42
00:02:01,610 --> 00:02:04,610
Then, who is this guy?
43
00:02:07,010 --> 00:02:07,620
... I don't know.
44
00:02:07,620 --> 00:02:08,340
Eh?
45
00:02:08,340 --> 00:02:11,280
No way!? You were flirting!
46
00:02:11,280 --> 00:02:13,670
I've been watching you!
47
00:02:14,620 --> 00:02:18,610
He helped me when I was
hanging around Okinawa.
48
00:02:19,650 --> 00:02:21,320
No matter how you look at it, it's an affair!
49
00:02:21,320 --> 00:02:22,420
It's not like that.
50
00:02:22,420 --> 00:02:24,090
It's an affair no matter who sees it!
51
00:02:24,090 --> 00:02:26,640
It's not that...
52
00:02:26,640 --> 00:02:32,620
If you're saying I'm your husband...
53
00:02:32,620 --> 00:02:34,620
I'm sorry.
54
00:02:38,400 --> 00:02:40,630
So, who are you?
55
00:02:40,630 --> 00:02:41,670
It's Momochi.
56
00:02:41,670 --> 00:02:42,620
What?
57
00:02:42,620 --> 00:02:43,580
Nozomi Momochi.
58
00:02:43,580 --> 00:02:44,640
Not your name!
59
00:02:44,640 --> 00:02:47,910
I'm asking you why
you were flirting with my husband!
60
00:02:50,630 --> 00:02:53,250
Sensei...
61
00:02:53,250 --> 00:02:55,120
There's nothing wrong with him!
62
00:02:55,850 --> 00:02:56,620
I see.
63
00:02:56,620 --> 00:03:00,640
Then, you'll leave him
here and let's go home, okay?
64
00:03:01,530 --> 00:03:02,690
Let's go home.
65
00:03:02,690 --> 00:03:05,640
Because I can't say,
"I hope you two are happy together".
66
00:03:05,640 --> 00:03:10,650
Um ... he is my husband,
I'll take him home.
67
00:03:12,240 --> 00:03:12,630
Yes.
68
00:03:12,630 --> 00:03:15,630
Yes? sensei...
69
00:03:25,780 --> 00:03:27,250
Why are you staring at each other?
70
00:03:27,250 --> 00:03:29,630
Go home for now.
71
00:03:31,630 --> 00:03:36,630
Her eyes are telling me that she has to go now.
72
00:03:40,690 --> 00:03:42,630
I got it.
73
00:04:00,760 --> 00:04:02,630
Hello...
74
00:04:02,630 --> 00:04:06,640
Toi ... Toi ... Where is the toilet?
75
00:04:07,330 --> 00:04:08,030
eh?
76
00:04:08,620 --> 00:04:11,640
I've reached my limit.
It's like that...
77
00:04:11,640 --> 00:04:13,070
Over there.
78
00:04:13,070 --> 00:04:14,730
Let me borrow it!
79
00:04:17,700 --> 00:04:19,670
"Borrowing" ...?
80
00:04:20,910 --> 00:04:21,700
Tea.
81
00:04:21,700 --> 00:04:25,410
Excuse me.
82
00:04:25,410 --> 00:04:27,600
I'll accept it, thank you.
83
00:04:29,680 --> 00:04:31,630
May I sit down?
84
00:04:32,920 --> 00:04:33,610
Yes.
85
00:04:33,610 --> 00:04:35,600
Excuse me.
86
00:04:41,600 --> 00:04:43,640
Itadakimasu.
87
00:04:49,630 --> 00:04:51,630
Thank you for the meal.
88
00:04:54,620 --> 00:04:59,600
When you were in our house,
we never had tea together.
89
00:04:59,600 --> 00:05:02,610
You were never one
to say "thank you for the meal".
90
00:05:02,610 --> 00:05:04,610
Really….
91
00:05:11,660 --> 00:05:13,590
Can I see the photos?
92
00:05:13,590 --> 00:05:14,600
Go ahead.
93
00:05:19,610 --> 00:05:24,630
What was I doing around this time?
94
00:05:24,630 --> 00:05:27,340
Sales at Modern City Real Estate.
95
00:05:27,340 --> 00:05:29,340
Was I a real estate agent?
96
00:05:29,340 --> 00:05:32,600
I used to be a receptionist at the head
office in the general affairs there.
97
00:05:34,620 --> 00:05:36,740
So, the two of you...
98
00:05:36,740 --> 00:05:39,610
I thought I could be
happier than anyone else, but...
99
00:05:39,610 --> 00:05:41,710
I was a fool.
100
00:05:41,710 --> 00:05:43,620
Let's get rid of these photos.
101
00:05:43,620 --> 00:05:47,620
What? Oh, wait...
Please don't do that!
102
00:05:50,610 --> 00:05:52,620
Oh, thank God, it didn't crack.
103
00:05:55,610 --> 00:05:57,630
This is your room.
104
00:05:57,630 --> 00:06:03,680
And next door is Yutaro's,
and over there is mine.
105
00:06:03,680 --> 00:06:04,620
Yes.
106
00:06:08,750 --> 00:06:09,640
Hello?
107
00:06:09,640 --> 00:06:13,630
I'm sorry.
I suddenly took a day off today.
108
00:06:13,630 --> 00:06:16,620
Of course, I'll be fine tomorrow.
109
00:06:16,620 --> 00:06:19,620
Yes. Excuse me.
110
00:06:21,490 --> 00:06:24,160
I skipped my part-time job
today because of you.
111
00:06:24,160 --> 00:06:27,500
Do you have a job other than Hula?
112
00:06:27,500 --> 00:06:29,630
There's no way we can live on hula alone.
113
00:06:30,540 --> 00:06:32,200
Thank you for your hard work.
114
00:06:32,200 --> 00:06:35,810
I haven't changed the room since you left.
115
00:06:47,150 --> 00:06:48,150
Narrow!
116
00:07:00,640 --> 00:07:02,630
That means...
117
00:07:02,630 --> 00:07:12,620
Masao Tanaka has a wife and a son, and
he's having an affair with me and eloped...
118
00:07:17,760 --> 00:07:25,630
Sensei is smart, so going to that house as
Masao Tanaka must mean she has some thoughts.
119
00:07:25,630 --> 00:07:30,630
She must be thinking something
I can't even imagine...
120
00:07:33,630 --> 00:07:35,630
Oh ... this needs to be washed.
121
00:07:36,630 --> 00:07:39,640
Why are you staring at each other?
122
00:07:39,640 --> 00:07:42,770
That was a hell of a show earlier.
123
00:07:42,770 --> 00:07:46,620
I hope she didn't get yelled at by his wife...
124
00:07:46,620 --> 00:07:51,610
Is she alright? Oh ~ I'm worried ...
125
00:07:59,600 --> 00:08:01,600
Yahoo ~!
126
00:08:02,620 --> 00:08:04,620
Masao Tanaka's Room
127
00:08:06,620 --> 00:08:09,270
Narrower than Momochi's bathroom
128
00:08:13,370 --> 00:08:14,620
Pants are trunks
129
00:08:14,620 --> 00:08:16,620
Wobbly and annoying.
130
00:08:17,620 --> 00:08:20,620
She seems surprisingly fine
131
00:08:30,630 --> 00:08:33,620
eh…?
132
00:08:33,620 --> 00:08:37,610
Wow…! Amazing!
133
00:08:57,630 --> 00:09:00,090
Yutaro ...?
134
00:09:02,610 --> 00:09:04,620
Welcome back.
135
00:09:05,390 --> 00:09:07,600
SEIKA is good, isn't it?
136
00:09:07,600 --> 00:09:12,620
The "sky" in "SEIKA no Sora" has a meaning.
137
00:09:12,620 --> 00:09:14,620
Do you know?
138
00:09:15,610 --> 00:09:20,600
No one can ever look up
at the sky the same way again.
139
00:09:20,600 --> 00:09:23,410
Because everything is changing...
140
00:09:23,410 --> 00:09:24,600
eh?
141
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
Well, I don't care about that.
142
00:09:28,620 --> 00:09:32,220
Vol 6, You read it in the bath, right?
143
00:09:32,220 --> 00:09:34,610
You see, it's soggy!
144
00:09:38,390 --> 00:09:48,610
Maybe, you also like the part where Moyao told
everyone for the first time, "Wait, I'll retie my shoe"?
145
00:09:51,610 --> 00:09:55,510
A child who likes
"SEIKA no Sora" is a good child.
146
00:09:57,540 --> 00:10:01,610
I'm sorry for entering without permission.
147
00:10:06,610 --> 00:10:09,490
Let's go home and draw Chapter 114.
148
00:10:09,490 --> 00:10:10,460
Wanna know what it's about?
149
00:10:18,740 --> 00:10:22,630
Finally, I can read manga by myself!
150
00:10:22,630 --> 00:10:25,610
It's been a long time
151
00:10:36,380 --> 00:10:38,620
It's boring being alone ...
152
00:10:40,450 --> 00:10:41,650
Let's make dinner.
153
00:10:51,360 --> 00:10:53,640
I made for 2.
154
00:10:55,630 --> 00:10:59,630
Wow cassette.
155
00:11:14,550 --> 00:11:15,630
Diary?
156
00:11:25,130 --> 00:11:29,200
I don't feel like living without
her telling me what to do...
157
00:11:29,200 --> 00:11:32,700
How was I living before I met her?
158
00:11:32,700 --> 00:11:35,170
Ah ~ I can't remember ...
159
00:11:35,170 --> 00:11:39,620
What should I do now...?
160
00:11:39,620 --> 00:11:43,630
What's going to happen to me now...?
161
00:11:46,790 --> 00:11:55,000
Ano Toki Kiss Shite Okeba
(If You Kiss Me At That Time)
162
00:11:57,620 --> 00:12:01,030
Good morning.
163
00:12:01,030 --> 00:12:02,600
Are you going out?
164
00:12:02,600 --> 00:12:05,650
I told you I work at a bento shop during the day.
165
00:12:05,650 --> 00:12:07,650
Was that so?
166
00:12:07,650 --> 00:12:09,650
Ah ...wait
167
00:12:14,620 --> 00:12:16,620
Lint.
168
00:12:21,720 --> 00:12:23,610
Bye.
169
00:12:25,600 --> 00:12:27,700
Fighting.
170
00:12:28,630 --> 00:12:29,700
What….
171
00:12:31,620 --> 00:12:36,030
I've started reading "SEIKA no Sora"
because my daughter says she likes it.
172
00:12:36,030 --> 00:12:37,630
Are you kidding? Where are you now?
173
00:12:37,630 --> 00:12:42,670
Cabejiro is about to save Lycopene
and he shouts, "It's water spinach!.
174
00:12:42,670 --> 00:12:45,210
Ah ~ Still there.
175
00:12:45,210 --> 00:12:45,600
Yeah.
176
00:12:45,600 --> 00:12:49,610
But the mangaka of
"SEIKA no Sora" died, right?
177
00:12:49,610 --> 00:12:51,630
That's right. The other day ...
178
00:12:51,630 --> 00:12:56,320
Ah ... talented people don't live long.
179
00:12:56,320 --> 00:12:57,190
It's so fleeting.
180
00:12:57,190 --> 00:12:58,600
Namu Amida Butsu Namu Amida Butsu ...
181
00:12:58,600 --> 00:13:01,600
Stop it... Sensei is alive.
182
00:13:01,600 --> 00:13:05,690
She's enduring an unbelievable fate,
and struggling to stay alive.
183
00:13:10,710 --> 00:13:13,340
Ah ... I'm sorry.
184
00:13:25,300 --> 00:13:29,630
Tweet: I'm glad that shitty mangaka is dead, SEIKA
stans! hahaha. I want a new series by a young talent!!
185
00:13:33,190 --> 00:13:39,610
What will happen to sensei's life
if she continues to be Masao Tanaka like that?
186
00:13:40,470 --> 00:13:41,610
It will be 1200 yen.
187
00:13:48,620 --> 00:13:53,610
Kanigama-sensei liked
"Hongo" from Sabatani Onsen
188
00:13:53,610 --> 00:13:56,510
Royal Platinum Hotel in Sasagaoka Highlands
189
00:13:56,510 --> 00:13:58,610
Hoshizora resort of Lake Soma ...
190
00:13:58,610 --> 00:14:01,610
I know everything.
191
00:14:01,610 --> 00:14:03,610
But I can't find her.
192
00:14:03,610 --> 00:14:08,330
Where is she now? Please tell me.
193
00:14:08,330 --> 00:14:10,760
It's not safe to leave her alone like this!
194
00:14:10,760 --> 00:14:12,640
No ... That...
195
00:14:12,640 --> 00:14:15,640
The old man I was with the other day is sensei.
196
00:14:17,650 --> 00:14:19,370
Bullshit!
197
00:14:19,370 --> 00:14:20,310
I'm sorry!
198
00:14:20,310 --> 00:14:23,700
Excuse me.
199
00:14:23,700 --> 00:14:25,620
But I'm serious.
200
00:14:25,620 --> 00:14:30,630
Please tell me where she is.
201
00:14:30,630 --> 00:14:33,640
Please ...
202
00:14:33,640 --> 00:14:37,220
No ... Oh no no a little ...!
203
00:14:37,220 --> 00:14:38,190
No ... please stop.
204
00:14:38,190 --> 00:14:39,620
I won't stop!
205
00:14:40,360 --> 00:14:46,640
I know her best, ever since she brought
the project of "SEIKA no Sora" to me.
206
00:14:46,640 --> 00:14:51,660
Her talent, loneliness and anxieties
207
00:14:51,660 --> 00:14:54,630
Good points and bad points
208
00:14:54,630 --> 00:14:58,140
Favorite liquor, favorite restaurant, favorite cake
209
00:14:58,140 --> 00:15:03,110
Favorite clothes, flowers, acupuncture professional,
beauty treatment salons, even reflexology
210
00:15:03,110 --> 00:15:05,610
I know everything!
211
00:15:05,610 --> 00:15:10,600
That's why I understand her agony.
212
00:15:10,600 --> 00:15:15,620
She is definitely lonely now ...
213
00:15:15,620 --> 00:15:18,610
She needs my help!
214
00:15:18,610 --> 00:15:21,710
So, please let me see her.
215
00:15:23,070 --> 00:15:26,760
Please tell me where she is.
216
00:15:26,760 --> 00:15:30,760
Please ...!
217
00:15:31,770 --> 00:15:35,610
Oh ... what should I do ...
218
00:15:35,610 --> 00:15:39,980
She is that old man! It's the truth!
219
00:15:39,980 --> 00:15:41,520
Please. Please tell me!
220
00:15:41,520 --> 00:15:43,520
Please. Please understand.
She's the old man!
221
00:15:43,520 --> 00:15:44,120
Please!
222
00:15:44,120 --> 00:15:45,990
Please. She's an old man.
223
00:15:45,990 --> 00:15:48,600
-Please tell me.
-Please understand.
224
00:15:48,600 --> 00:15:52,610
-Please!
-Please!
225
00:15:55,600 --> 00:16:02,620
Even though I've shown so much sincerity.
226
00:16:04,180 --> 00:16:06,280
You're not going to tell me...
227
00:16:06,280 --> 00:16:07,620
No...
228
00:16:12,630 --> 00:16:16,630
You really are a horrible person...
229
00:16:20,620 --> 00:16:22,620
That ... wait..
230
00:16:29,700 --> 00:16:31,710
That ... wait...
231
00:16:31,710 --> 00:16:36,630
No ...
232
00:16:46,640 --> 00:16:48,640
I'm at your house.
233
00:16:48,640 --> 00:16:50,620
Come back quickly.
234
00:16:50,620 --> 00:16:52,620
Hey ... eh ...?
235
00:16:59,630 --> 00:17:01,620
I am back….
236
00:17:01,620 --> 00:17:03,690
Shut up!
237
00:17:03,690 --> 00:17:05,690
It's her ...
238
00:17:12,630 --> 00:17:15,630
I'm tired!
239
00:17:16,620 --> 00:17:21,640
The touch is different when the body is a man.
240
00:17:21,640 --> 00:17:25,630
My fingers are thicker and strength is different.
241
00:17:25,630 --> 00:17:29,630
She looks tired. I wonder if she's okay...
242
00:17:30,630 --> 00:17:33,620
Sensei That ... this ... that ...
243
00:17:33,620 --> 00:17:35,600
Hmm?
This ...
244
00:17:35,600 --> 00:17:39,600
Momochi, you're so clever. Please.
245
00:17:45,630 --> 00:17:48,750
It feels so good.
246
00:17:48,750 --> 00:17:51,080
You're getting better.
247
00:17:51,080 --> 00:17:52,640
Thank you very much.
248
00:17:52,640 --> 00:17:55,620
Don't you have to go back to the store now?
249
00:17:55,620 --> 00:18:00,640
I've left my work behind,
so I have to get back soon.
250
00:18:00,640 --> 00:18:04,630
If that mushroom head finds out...
you'll be fired.
251
00:18:04,630 --> 00:18:07,000
Mushroom head is not there today.
252
00:18:07,000 --> 00:18:08,600
That's good, then.
253
00:18:08,600 --> 00:18:11,610
But one of us is off today.
254
00:18:11,610 --> 00:18:18,610
What? And yet, you came back... Momochi.
255
00:18:18,610 --> 00:18:20,610
No ...
256
00:18:23,110 --> 00:18:27,390
How about Masao Tanaka's place?
257
00:18:28,620 --> 00:18:31,630
I understand Masao Tanaka a little bit now.
258
00:18:31,630 --> 00:18:35,630
I found his diary in his room.
259
00:18:35,630 --> 00:18:38,620
He left it there as if
he wanted someone to find it.
260
00:18:38,620 --> 00:18:43,000
He wanted to die... in Okinawa.
261
00:18:43,000 --> 00:18:43,640
Eh ...?
262
00:18:43,640 --> 00:18:45,640
At the end of the diary,
263
00:18:45,640 --> 00:18:48,640
Sayonara.
there were some words like a suicide note.
264
00:18:50,630 --> 00:18:53,650
It seems that he bought a ticket under a fake name.
265
00:18:53,650 --> 00:18:57,620
That's why they didn't
contact his family after the accident.
266
00:18:59,640 --> 00:19:04,620
My body was cremated with my mind gone,
267
00:19:04,620 --> 00:19:11,650
but I wonder where Masao Tanaka's mind went.
268
00:19:11,650 --> 00:19:13,650
Oh….
269
00:19:15,640 --> 00:19:21,270
Could it be that he's been to another person...?
270
00:19:21,270 --> 00:19:24,310
Then, what about the mind of another person?
271
00:19:24,310 --> 00:19:24,910
Oh ...
272
00:19:24,910 --> 00:19:33,620
If you think about it, there are many people
who have different bodies and minds.
273
00:19:33,620 --> 00:19:35,620
Oh….
274
00:19:38,520 --> 00:19:40,640
The horror ...!
275
00:19:40,640 --> 00:19:43,660
Horror?
276
00:19:43,660 --> 00:19:48,620
I thought about it when I was over there last night.
277
00:19:48,620 --> 00:19:55,620
I can't keep playing Masao Tanaka like this.
278
00:19:56,630 --> 00:20:07,620
And I can't stop thinking about Hula
Sensei and Masao Tanaka's relationship.
279
00:20:07,620 --> 00:20:14,620
They were married for love
because they love each other.
280
00:20:15,630 --> 00:20:18,620
Sensei is a good person
281
00:20:18,620 --> 00:20:21,300
She cares about many people...
282
00:20:21,300 --> 00:20:23,640
And the most important thing is...
283
00:20:23,640 --> 00:20:27,640
to clear up the misunderstanding
that you and I are having an affair.
284
00:20:27,640 --> 00:20:28,740
Ah ... yes
285
00:20:28,740 --> 00:20:33,630
I'll clear up the misunderstanding
and come back to you.
286
00:20:39,520 --> 00:20:44,640
Ah... but how can I clear up the misunderstanding?
287
00:20:44,640 --> 00:20:46,860
I'm sure you'll be able to advise me.
288
00:20:46,860 --> 00:20:47,630
Eh?
289
00:20:47,630 --> 00:20:50,650
Such ... I can't advise her with such thing ...
290
00:20:53,630 --> 00:20:57,070
Ah ... I have to go back ...
291
00:20:57,070 --> 00:20:59,240
Let's go on a date next time.
292
00:20:59,240 --> 00:21:00,170
Date!
293
00:21:00,170 --> 00:21:01,870
As soon as I finish the manuscript.
294
00:21:02,640 --> 00:21:07,640
I'm still not feeling well,
but I don't want to pause the series.
295
00:21:09,250 --> 00:21:13,620
It will continue to be serialized
even if Kanigama Joe dies!
296
00:21:13,620 --> 00:21:15,690
(T/N: Isn't it Shinken-Red pose? LOL)
297
00:21:16,450 --> 00:21:17,990
I'm going back to work.
298
00:21:22,660 --> 00:21:27,600
Date! Date! Date! Date! Date! Date! Date! Date ...!
299
00:21:27,600 --> 00:21:29,600
Date!
300
00:21:30,620 --> 00:21:32,620
Date?
301
00:21:37,440 --> 00:21:39,640
Isn't that a date?
302
00:21:42,650 --> 00:21:46,620
But, where are we going on our date?
303
00:21:46,620 --> 00:21:50,690
Do I have to decide?
304
00:21:50,690 --> 00:21:52,690
Ah, what should I do?
305
00:21:54,630 --> 00:21:56,630
Hello.
306
00:21:56,630 --> 00:21:58,630
Hello.
307
00:22:00,750 --> 00:22:02,620
Have you ever been on a date, Gouda?
308
00:22:02,620 --> 00:22:04,640
Ahan?
309
00:22:04,640 --> 00:22:07,620
No, um... I was just wondering what a date would be.
310
00:22:07,620 --> 00:22:09,110
Are you going on a date with someone?
311
00:22:09,110 --> 00:22:09,630
No no no no ...
312
00:22:09,630 --> 00:22:12,630
If you were sleeping
with that fancy married woman,
313
00:22:12,630 --> 00:22:15,510
wouldn't she have said
"I want to go out on a date"?
314
00:22:15,510 --> 00:22:17,080
Don't say like that!
315
00:22:17,080 --> 00:22:19,220
Or maybe you got a new girl?
316
00:22:19,220 --> 00:22:19,780
No no no no ...!
317
00:22:19,780 --> 00:22:21,350
Then, who are you going on a date with?
318
00:22:21,350 --> 00:22:22,640
No... nothing like that...
319
00:22:22,640 --> 00:22:25,260
When it comes to dating,
Harajuku is the place.
320
00:22:25,260 --> 00:22:26,630
Harajuku ...
321
00:22:26,630 --> 00:22:29,650
Meet at Takeshita exit of Harajuku station.
322
00:22:30,630 --> 00:22:31,630
Takeshita Exit ... Yes.
323
00:22:31,630 --> 00:22:34,870
Eat crepes while walking on Takeshita Street!
324
00:22:34,870 --> 00:22:35,640
Crepe….
325
00:22:35,640 --> 00:22:39,100
With a straw that has a tip like this, drink juice!
326
00:22:39,100 --> 00:22:41,240
Banana Juice.
327
00:22:41,240 --> 00:22:43,210
It is very popular these days, banana juice!
328
00:22:43,210 --> 00:22:43,910
Ah ... banana juice ..
329
00:22:43,910 --> 00:22:48,310
Wouldn't it be nice to walk from Harajuku
to Shinbashi and then take her to Odaiba?
330
00:22:48,310 --> 00:22:50,630
The Rainbow Bridge at dusk is beautiful!
331
00:22:50,630 --> 00:22:53,850
Do a back hug while watching
the night view, Momochi!
332
00:22:53,850 --> 00:22:54,640
Ba bba ...?
333
00:22:54,640 --> 00:22:56,640
It's a back hug! Back hug ...?
334
00:23:06,660 --> 00:23:07,900
Welcome back!
335
00:23:11,840 --> 00:23:13,870
Do you eat cheese?
336
00:23:14,940 --> 00:23:17,880
I bought it today ~.Here.
337
00:23:25,880 --> 00:23:28,890
Did you like this?
338
00:23:32,890 --> 00:23:36,900
Ah ... Wow ... it stinks, right?
339
00:23:36,900 --> 00:23:39,970
That's what good about this cheese!
340
00:23:39,970 --> 00:23:41,870
It stinks ...
341
00:23:41,870 --> 00:23:44,870
It's too early for a high school
student to like the adult taste.
342
00:23:45,870 --> 00:23:47,870
The best~!
343
00:23:49,910 --> 00:23:52,910
What do you usually do for dinner?
344
00:23:53,880 --> 00:23:56,980
There's only enough rice for me and mom.
345
00:23:56,980 --> 00:23:58,920
Really!
346
00:23:58,920 --> 00:24:03,920
Are you really my father?
347
00:24:03,920 --> 00:24:06,890
He would never read "SEIKA".
348
00:24:06,890 --> 00:24:14,900
Even if you had read it, it's weird that you can
only remember "SEIKA" and forgot everything else.
349
00:24:16,900 --> 00:24:19,910
"SEIKA" is a good manga.
350
00:24:19,910 --> 00:24:21,910
Can I ask you one too?
351
00:24:21,910 --> 00:24:25,910
Why do your mother and father not get along?
352
00:24:26,910 --> 00:24:28,910
I don't know.
353
00:24:28,910 --> 00:24:30,920
Tell me!
354
00:24:33,920 --> 00:24:35,890
Somehow after retrenchment ...
355
00:24:35,890 --> 00:24:37,890
I'm home.
356
00:24:37,890 --> 00:24:39,890
Welcome back.
357
00:24:39,890 --> 00:24:42,890
We had leftover Shumai, so I took some.
358
00:24:44,900 --> 00:24:46,900
Let's go.
359
00:24:47,900 --> 00:24:50,970
Wow, this is popular!
360
00:24:50,970 --> 00:24:52,900
Wow!
This is definitely a good one!
361
00:24:52,900 --> 00:24:54,870
Right? Right? Right?
362
00:24:54,870 --> 00:24:57,480
Eh ... eh? What is this? Salmon ...
363
00:24:57,480 --> 00:24:59,910
It's only for my son and me.
364
00:25:22,870 --> 00:25:26,910
Ah, it's gone...
365
00:25:50,900 --> 00:25:52,900
Here.
366
00:25:54,870 --> 00:26:00,910
You're surprisingly short.
367
00:26:00,910 --> 00:26:03,910
You look taller when you're dancing hula.
368
00:26:04,880 --> 00:26:07,880
Then, I will eat outside.
369
00:26:09,880 --> 00:26:13,890
No... it's fine, the three of us can share.
370
00:26:31,070 --> 00:26:32,870
Green peas.
371
00:26:32,870 --> 00:26:36,910
Because I hate iiiitttt!
372
00:26:36,910 --> 00:26:38,910
"iiiitttt"?
373
00:26:38,910 --> 00:26:40,910
"iiiitttt" is strange?
374
00:26:40,910 --> 00:26:42,150
Impossible.
375
00:26:42,150 --> 00:26:42,910
Gya ...
376
00:26:42,910 --> 00:26:47,920
I hate it when you leave things like that.
Eat it, Yu-chan.
377
00:26:47,920 --> 00:26:49,890
Because ...
378
00:26:49,890 --> 00:26:51,890
I hate iiiitttt.
379
00:26:56,890 --> 00:26:59,900
What ... what are you imitating?
380
00:27:08,040 --> 00:27:08,910
Kanigama-sensei!
381
00:27:08,910 --> 00:27:10,710
Please go to heaven...!
382
00:27:10,710 --> 00:27:11,910
What's going on?
383
00:27:11,910 --> 00:27:13,910
Takami ... Takamizawa..wait wait..
384
00:27:13,910 --> 00:27:15,910
As expected ...
385
00:27:15,910 --> 00:27:18,920
The "continue" is also exquisite.
386
00:27:18,920 --> 00:27:23,920
This is drawn by the spirit of sensei, isn't it?
387
00:27:24,620 --> 00:27:25,890
Eh ...
388
00:27:25,890 --> 00:27:27,890
Did you finally understand?
389
00:27:31,830 --> 00:27:34,900
Isn't this line a bit strange?
390
00:27:34,900 --> 00:27:35,870
Eh?
391
00:27:35,870 --> 00:27:41,910
It's like the lines are thicker, the brush pressure
is stronger, something like a male artist.
392
00:27:41,910 --> 00:27:43,910
eh? I don't feel it at all.
393
00:27:43,910 --> 00:27:45,910
I'm not asking you.
394
00:27:45,910 --> 00:27:47,910
Isn't there an impostor in this?
395
00:27:47,910 --> 00:27:49,920
There is no imposter.
396
00:27:49,920 --> 00:27:51,920
She's the only one who
can draw this development.
397
00:27:51,920 --> 00:27:54,550
It's not a spirit drawing but it's an impostor?
398
00:27:54,550 --> 00:27:55,890
Imposter is a human, right?
399
00:27:55,890 --> 00:27:58,820
Kinosaki aren't you
in charge of Kanigama-sensei?
400
00:27:58,820 --> 00:27:59,860
Find the impostor.
401
00:27:59,860 --> 00:28:00,590
How?
402
00:28:00,590 --> 00:28:03,630
I don't know. First, search the area around her.
403
00:28:03,630 --> 00:28:04,900
Chief!
404
00:28:04,900 --> 00:28:07,900
This is her work.
405
00:28:07,900 --> 00:28:10,400
We need to find the real one, not the imposter.
406
00:28:10,400 --> 00:28:11,900
I'll look for her.
407
00:28:15,910 --> 00:28:17,910
Finally, the date!
408
00:28:17,880 --> 00:28:19,280
Date Plan with Kanigama-sensei
409
00:28:19,810 --> 00:28:23,480
1. Meet at Takeshita Exit of Harajuku Station
410
00:28:24,920 --> 00:28:26,920
You're here.
411
00:28:27,890 --> 00:28:29,890
Momochi!
412
00:28:37,460 --> 00:28:44,740
2. Walk around Takeshita Street
413
00:28:40,870 --> 00:28:42,870
Eat crepes while walking around Takeshita Street!
414
00:28:43,870 --> 00:28:45,870
Would you like to eat crepes?
415
00:28:45,870 --> 00:28:50,300
3. Eat crepes
416
00:28:45,870 --> 00:28:47,870
Yeah, that's okay.
417
00:28:47,870 --> 00:28:52,880
I don't know what to eat.
418
00:28:53,880 --> 00:28:56,880
Banana chocolate cake cream.
419
00:28:57,550 --> 00:29:00,620
We'll drink banana juice later.
420
00:29:00,620 --> 00:29:01,890
What about Momochi?
421
00:29:01,890 --> 00:29:04,890
I'll take Peach Special.
422
00:29:04,890 --> 00:29:06,890
How about a peach special for you too?
423
00:29:06,890 --> 00:29:09,900
Didn't I say banana chocolate cake cream?
424
00:29:09,900 --> 00:29:12,900
Banana chocolate cake cream ...
425
00:29:19,340 --> 00:29:20,910
It's Momo!
426
00:29:20,910 --> 00:29:22,910
Cute ~.
427
00:29:23,880 --> 00:29:25,880
It's Kani.
428
00:29:25,880 --> 00:29:29,880
Momo and Kani.
429
00:29:34,890 --> 00:29:36,890
Kani and...
430
00:29:36,890 --> 00:29:38,890
Momo.
431
00:29:38,890 --> 00:29:40,890
Kani and...
432
00:29:41,590 --> 00:29:42,890
Momo.
433
00:29:44,900 --> 00:29:48,900
It's too cute!
434
00:29:50,870 --> 00:29:52,870
This one, please.
435
00:29:58,880 --> 00:30:00,480
Would you like to drink banana juice?
436
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
Banana? I just ate it.
437
00:30:02,480 --> 00:30:05,880
But in Harajuku, you have to drink banana juice ...
438
00:30:06,620 --> 00:30:08,890
Who said that?
439
00:30:08,890 --> 00:30:11,690
Drink juice with a straw like this!
440
00:30:11,690 --> 00:30:13,520
It's very popular these days, banana juice!
441
00:30:15,490 --> 00:30:20,930
I'm full but if you want to drink, I'll go.
442
00:30:20,930 --> 00:30:22,930
Thank you!
443
00:30:23,900 --> 00:30:25,900
It's here.
444
00:30:24,840 --> 00:30:31,580
4. Drink Banana Juice
445
00:30:26,910 --> 00:30:28,910
Please go in.
446
00:30:30,910 --> 00:30:32,310
Thank you for waiting.
447
00:30:31,580 --> 00:30:37,000
Note: With 2 straws from 1 cup.
448
00:30:32,310 --> 00:30:34,910
Thank you.
449
00:30:34,910 --> 00:30:36,920
It's here.
450
00:30:37,920 --> 00:30:39,920
What is this?
451
00:30:39,920 --> 00:30:40,750
It's banana juice.
452
00:30:40,750 --> 00:30:41,890
I know that.
453
00:30:41,890 --> 00:30:44,890
No! Straw!
454
00:30:44,890 --> 00:30:48,930
You should buy one for each of us.
This is embarrassing.
455
00:30:48,930 --> 00:30:50,930
I'm sorry ... I will change.
456
00:30:52,930 --> 00:30:54,630
It's okay, Momochi.
457
00:30:54,630 --> 00:30:54,900
Eh?
458
00:30:54,900 --> 00:30:56,900
Let's drink it.
459
00:30:56,900 --> 00:30:58,900
Eh..but..
460
00:31:04,910 --> 00:31:07,910
Itadakimasu!
461
00:31:13,890 --> 00:31:15,890
Difficult to drink ...
462
00:31:15,890 --> 00:31:18,920
I'm sorry.
463
00:31:18,920 --> 00:31:21,930
I am sucking as much as I could,
but it didn't come out at all ...
464
00:31:23,900 --> 00:31:25,900
One two...
465
00:31:29,900 --> 00:31:32,900
Hmm ...!
466
00:31:36,980 --> 00:31:40,910
We've been here before.
467
00:31:38,340 --> 00:31:43,580
5. See the night view in Odaiba
468
00:31:40,910 --> 00:31:44,920
Do you remember that time?
469
00:31:49,890 --> 00:31:51,920
Say something.
470
00:31:51,920 --> 00:31:55,930
I was wearing shoes I'd never
worn before. I got a shoe blister...
471
00:31:55,930 --> 00:31:57,900
You remember!
472
00:31:57,900 --> 00:31:59,900
You put a bandage on it.
473
00:31:59,900 --> 00:32:06,910
It feels like a long time ago.
474
00:32:11,880 --> 00:32:14,140
So tall ...
475
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
You too...
476
00:32:15,880 --> 00:32:20,890
Height difference... I liked it...
477
00:32:20,890 --> 00:32:22,890
I've gotten used to it, but...
478
00:32:28,890 --> 00:32:32,900
Do you like having my face in front of you?
479
00:32:47,590 --> 00:32:50,600
Do you like having my face in front of you?
480
00:33:02,580 --> 00:33:04,610
Let it be!
481
00:33:04,610 --> 00:33:06,580
You are that kind of guy.
482
00:33:15,590 --> 00:33:19,590
Back hug while watching the night view!
483
00:33:16,510 --> 00:33:21,540
6. Back hug while watching the night view
484
00:33:42,550 --> 00:33:44,550
Wait...
485
00:33:46,550 --> 00:33:50,140
Momochi ... What's wrong?
486
00:33:50,140 --> 00:33:54,590
No ... It was said I should do
a back hug in front of the night view.
487
00:33:55,600 --> 00:34:01,600
That's only when you say "I love you"!
488
00:34:02,570 --> 00:34:04,570
You idiot!
489
00:34:08,570 --> 00:34:11,580
"She's angry but smiling ..."
490
00:34:14,550 --> 00:34:16,550
Come.
491
00:34:43,580 --> 00:34:45,580
Nothing ...
492
00:34:55,340 --> 00:34:56,590
Are you embarrassed?
493
00:34:56,590 --> 00:34:58,560
Ah….
494
00:34:58,560 --> 00:35:01,560
Is that because I'm a man?
495
00:35:01,560 --> 00:35:05,570
No ... It's embarrassing either way.
496
00:35:07,570 --> 00:35:11,570
Am I going to be like this forever?
497
00:35:13,570 --> 00:35:18,580
If it's going to stay like this forever,
but I feel bad for Momochi.
498
00:35:22,580 --> 00:35:26,590
You are at the right age and
499
00:35:26,590 --> 00:35:31,590
it's not a bad idea for you
to marry a woman, have children
500
00:35:31,590 --> 00:35:39,600
and live happily together as a family.
501
00:35:39,600 --> 00:35:42,570
I don't need that.
502
00:35:42,570 --> 00:35:47,610
No matter if you are a man or woman,
if I have you, I don't need anything.
503
00:35:47,610 --> 00:35:50,610
I thought that ... but I couldn't say.
504
00:35:55,580 --> 00:35:58,580
We're all going to die someday.
505
00:36:01,590 --> 00:36:03,590
We will disappear ...
506
00:36:05,590 --> 00:36:10,600
But, first...
507
00:36:10,600 --> 00:36:13,600
I have to clear up the misunderstanding
with Masao Tanaka's wife.
508
00:36:14,570 --> 00:36:19,570
I want her to understand
the truth so that I can live my life proudly.
509
00:36:19,570 --> 00:36:21,570
Ah….
510
00:36:44,600 --> 00:36:46,450
Coffee, please.
511
00:36:46,450 --> 00:36:47,600
Yes.
512
00:36:49,600 --> 00:36:52,610
I'm sorry to call you.
513
00:36:55,580 --> 00:36:59,580
I thought it would be better outside than at home...
514
00:36:59,580 --> 00:37:02,720
What? Are you talking about breaking up?
515
00:37:02,720 --> 00:37:05,590
Not that...
516
00:37:05,590 --> 00:37:08,550
I just wanted to tell you the truth.
517
00:37:08,550 --> 00:37:10,590
The truth?
518
00:37:10,590 --> 00:37:14,590
Actually I ...
519
00:37:14,590 --> 00:37:20,780
I'm not Masao Tanaka, but Tomoe Yuizuki.
520
00:37:20,780 --> 00:37:21,630
eh?
521
00:37:21,630 --> 00:37:23,640
How did it happen was
522
00:37:23,640 --> 00:37:29,580
I sat next to Masao Tanaka
on the plane to Okinawa.
523
00:37:29,580 --> 00:37:37,580
The plane missed its landing and fell into the sea.
524
00:37:37,580 --> 00:37:41,590
When I regained consciousness
in a hospital in Okinawa,
525
00:37:41,590 --> 00:37:46,590
I found my body looking like this.
526
00:37:47,590 --> 00:37:52,600
You may not believe it, but...
527
00:37:52,600 --> 00:38:00,570
Tomoe's mind has been
transferred to Masao Tanaka's body.
528
00:38:00,570 --> 00:38:02,640
That can't be...!
529
00:38:02,640 --> 00:38:08,580
This person isn't Tomoe Yuizuki's boyfriend, but...
530
00:38:08,580 --> 00:38:12,550
They were close enough to go to Okinawa.
531
00:38:12,550 --> 00:38:19,590
So, this person was not
having an affair with Masao Tanaka,
532
00:38:19,590 --> 00:38:21,590
he was dating Tomoe Yuizuki.
533
00:38:23,560 --> 00:38:26,570
Wait a minute...
I'm having trouble following this,
534
00:38:26,570 --> 00:38:30,220
but why did my husband
go to Okinawa in the first place?
535
00:38:30,220 --> 00:38:31,570
That is….
536
00:38:38,710 --> 00:38:41,710
Please read this.
537
00:38:42,550 --> 00:38:46,590
It was placed in Masao's room.
538
00:38:46,590 --> 00:38:48,790
Reading this,...
539
00:38:48,790 --> 00:38:56,600
I could understand Masao's feelings
why he quit his job and went to Okinawa.
540
00:39:01,570 --> 00:39:04,990
You're lying because you
want to break up with me, aren't you?
541
00:39:04,990 --> 00:39:06,570
It's not a lie!
542
00:39:06,570 --> 00:39:11,580
I know it's hard to believe, but it's true!
543
00:39:13,580 --> 00:39:17,580
Who would believe such a lie?
544
00:39:17,580 --> 00:39:21,590
You're also lying about dating this guy, right?
545
00:39:21,590 --> 00:39:25,080
Didn't you hire him
for money to play your lover?
546
00:39:25,080 --> 00:39:27,590
To break up with me.
547
00:39:27,590 --> 00:39:33,600
It's just like you to make such an absurd show.
548
00:39:33,600 --> 00:39:36,600
I don't know what's in this,
549
00:39:36,600 --> 00:39:43,160
but you didn't even tell me
you were laid off, went into debt,
550
00:39:43,160 --> 00:39:45,610
got out of control, got pissed off,
551
00:39:45,610 --> 00:39:48,610
stopped talking to your kid...
552
00:39:48,610 --> 00:39:51,580
I thought about it then too.
553
00:39:51,580 --> 00:39:57,270
Why didn't you tell me
the truth before all this happened?
554
00:39:57,270 --> 00:39:59,590
Why don't you talk to me about it?
555
00:39:59,590 --> 00:40:05,600
We could've worked it out
if we'd just solve together...
556
00:40:05,600 --> 00:40:10,640
And yet you just ran away ...
557
00:40:10,640 --> 00:40:12,570
It's the same now.
558
00:40:12,570 --> 00:40:16,610
Why don't you just tell me you want to break up?
559
00:40:16,610 --> 00:40:23,580
You're being weirdly nice to me getting
my hopes up, making all these shows.
560
00:40:23,580 --> 00:40:26,590
Why don't you try to talk more normally!
561
00:40:33,280 --> 00:40:37,010
What should I do ... What should I do?
562
00:40:41,050 --> 00:40:45,570
This is a story about a couple I know...
563
00:40:45,570 --> 00:40:50,580
A couple, a writer and an editor, loved
each other very much and got married.
564
00:40:50,580 --> 00:40:55,580
The husband's editor was the one who
introduced his wife to the world as a writer.
565
00:40:55,580 --> 00:41:02,590
he supported and loved her the most but
566
00:41:02,590 --> 00:41:07,560
as soon as they became married,
he couldn't tell her the truth anymore,
567
00:41:07,560 --> 00:41:11,560
he couldn't give her advice on her novels...
568
00:41:11,560 --> 00:41:15,570
and their daily conversations became awkward.
569
00:41:15,570 --> 00:41:18,600
I've never heard of this before...
570
00:41:18,600 --> 00:41:20,570
Things started to get awkward.
571
00:41:20,570 --> 00:41:22,580
she got annoyed at how he hung up the towel,
572
00:41:22,580 --> 00:41:25,580
how he brushed his teeth,
573
00:41:25,580 --> 00:41:31,580
before they knew it, they didn't call
each other by first names anymore
574
00:41:31,580 --> 00:41:35,550
and they couldn't say "thank you" anymore...
575
00:41:35,550 --> 00:41:42,600
It's not that she doesn't like him
anymore because they're different.
576
00:41:42,600 --> 00:41:47,570
They stop talking to each other
because they're afraid of getting into a fight.
577
00:41:47,570 --> 00:41:51,570
They get so defensive when they think of talking...
578
00:41:51,570 --> 00:41:59,580
They are husband and wife but
they became tired of being together.
579
00:42:02,580 --> 00:42:05,580
Even if they don't have sex,
580
00:42:05,580 --> 00:42:07,550
they don't hate each other,
581
00:42:07,550 --> 00:42:13,560
and even if they don't talk to each other,
they still care about each other in their heart.
582
00:42:15,560 --> 00:42:18,560
I think it can't be helped but
583
00:42:18,560 --> 00:42:22,570
you can recognize love, right?
584
00:42:26,570 --> 00:42:30,580
He's in your heart too, isn't he?
585
00:42:30,580 --> 00:42:33,580
A thought for Masao.
586
00:42:35,580 --> 00:42:37,580
Yes.
587
00:42:41,590 --> 00:42:44,760
I understand that feeling.
588
00:42:44,760 --> 00:42:46,590
I understand!
589
00:43:08,580 --> 00:43:12,590
Even if we love each other,
there are times when we can't...
590
00:43:12,590 --> 00:43:18,590
Has she experienced
such painful love many times?
591
00:43:18,590 --> 00:43:22,600
It's been a long day...
592
00:43:22,600 --> 00:43:24,600
Yes.
593
00:43:25,560 --> 00:43:26,680
Um ...
594
00:43:27,350 --> 00:43:28,600
Yeah?
595
00:43:28,600 --> 00:43:34,570
Why did Masao Tanaka's
wife tell you can go home?
596
00:43:35,610 --> 00:43:39,610
I think she understood.
597
00:43:39,610 --> 00:43:42,580
She understood everything?
598
00:43:43,330 --> 00:43:44,580
Yup.
599
00:43:45,580 --> 00:43:47,590
It's difficult…
600
00:43:47,590 --> 00:43:50,760
The problem of love is too difficult for me...
601
00:43:54,590 --> 00:43:57,600
Wow!
602
00:43:57,600 --> 00:43:59,630
Please tell me...
603
00:43:59,630 --> 00:44:04,190
Where is Kanigama-sensei?
604
00:44:05,740 --> 00:44:08,570
I've been looking for her without
eating or drinking. But I don't know.
605
00:44:08,570 --> 00:44:10,640
You would know, wouldn't you?
606
00:44:10,640 --> 00:44:11,860
No, so ...
607
00:44:11,860 --> 00:44:13,530
Please ... Please ...!
608
00:44:13,530 --> 00:44:14,580
I'm Kanigama...
609
00:44:14,580 --> 00:44:19,040
Oh! Wait...! Takamizawa!
Are you okay?
610
00:44:33,900 --> 00:44:35,900
Takamizawa ...?
611
00:44:37,900 --> 00:44:39,910
How do you feel?
612
00:44:40,910 --> 00:44:42,910
Where is it?
613
00:44:42,910 --> 00:44:44,910
It's my house.
614
00:44:53,920 --> 00:44:55,920
Would you like some porridge?
615
00:44:58,920 --> 00:45:06,900
Which do you think is better, Cabejiro's new special
move, "Shredded Cabbage" or "Infinite Cabbage"?
616
00:45:11,900 --> 00:45:15,910
"Infinite Cabbage"
617
00:45:15,910 --> 00:45:18,910
How about "Infinite Cabbage Extinct"?
618
00:45:20,910 --> 00:45:22,910
Good!
619
00:45:22,910 --> 00:45:24,920
I'll go with that.
620
00:45:32,920 --> 00:45:36,930
Are you drawing the background
and everything by yourself?
621
00:45:36,930 --> 00:45:38,930
I don't have a choice.
622
00:45:38,930 --> 00:45:41,900
My assistant thinks I'm dead.
623
00:45:41,900 --> 00:45:45,900
The part where Cabejiro
comes back to life was brilliant.
624
00:45:45,900 --> 00:45:48,910
Of course.
Who do you think is drawing this?
625
00:45:48,910 --> 00:45:51,910
I was also surprised to see Moyao featured in this.
626
00:45:51,910 --> 00:45:58,920
I thought "SEIKA"
was going to end, so I'm glad...
627
00:45:59,920 --> 00:46:01,920
Tomoe.
628
00:46:07,930 --> 00:46:11,930
Tomoe ... right?
629
00:46:21,910 --> 00:46:24,980
I knew it... you're alive.
630
00:46:24,980 --> 00:46:29,430
I told you that Kanigama Joe was me,
but you didn't believe me.
631
00:46:29,430 --> 00:46:30,200
Sorry!
632
00:46:30,200 --> 00:46:30,880
You're late!
633
00:46:30,880 --> 00:46:32,880
You were worried, weren't you?
634
00:46:32,880 --> 00:46:34,950
Must have been lonely, right?
635
00:46:34,950 --> 00:46:38,960
Sorry….
636
00:46:38,960 --> 00:46:42,890
I'm glad... I'm really glad...
637
00:46:42,890 --> 00:46:48,970
You're the Tomoe who complained about
the priest's long preach at the wedding, right?
638
00:46:48,970 --> 00:46:53,970
You're the Tomoe who always wants to do
something after turning in a manuscript on deadline, right?
639
00:46:53,970 --> 00:46:56,910
You're the Tomoe who said "crack"
when I licked behind her ear, right?
640
00:46:56,910 --> 00:47:01,910
You're the Tomoe who got her wallet snatched at
the Blue Grotto on her honeymoon in Naples, right?
641
00:47:01,910 --> 00:47:07,890
You're the Tomoe who said, "SEIKA no Sora" is my
work, so don't interfere but lonely without me, right?
642
00:47:07,890 --> 00:47:09,890
Shut up!
643
00:47:09,890 --> 00:47:12,890
No matter how you look, you are still Tomoe.
644
00:47:12,890 --> 00:47:15,890
It's my Tomoe.
645
00:47:15,890 --> 00:47:17,900
I missed you.
646
00:47:18,900 --> 00:47:20,900
Tomoe !!
647
00:47:24,900 --> 00:47:32,910
Oh, Momochi...
I didn't tell you, but he's my ex-husb...
648
00:47:33,910 --> 00:47:36,880
I'm a divorcee...I...
649
00:47:36,880 --> 00:47:46,890
At the time, I didn't think that Takamizawa and
I would have a fierce love battle over Kanigama-sensei.
650
00:47:48,890 --> 00:47:50,900
I told you I'll protect Tomoe.
651
00:47:50,900 --> 00:47:52,280
I'm feeling jealous.
652
00:47:52,280 --> 00:47:52,900
Stop it.
653
00:47:52,900 --> 00:47:54,780
Don't do that for me.
654
00:47:54,780 --> 00:47:56,990
If you really like her, don't give up.
655
00:47:56,990 --> 00:47:57,850
You're an idiot!
656
00:47:57,850 --> 00:47:59,900
You're also an idiot.
Be happy with Takamizawa!
657
00:47:59,900 --> 00:48:01,860
Let's start over. I love you.
658
00:48:01,860 --> 00:48:02,690
Sensei...
46135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.