All language subtitles for Ano Toki Kiss shite Okeba S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:02,140 I'm not interested in romance. 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,140 I'm happiest when I'm at home reading manga. 3 00:00:04,140 --> 00:00:06,140 That's enough! 4 00:00:06,140 --> 00:00:07,992 You're reading "SEIKA"? 5 00:00:07,992 --> 00:00:10,461 Kanigama Joe is me. 6 00:00:10,461 --> 00:00:12,563 How about working part-time? Here's a duplicate key. 7 00:00:12,563 --> 00:00:15,150 If you work for me, I'll let you read "SEIKA no Sora". 8 00:00:15,850 --> 00:00:17,840 Kanigama-sensei is a genius. 9 00:00:17,840 --> 00:00:20,840 I'm hiring you, so don't wear something shabby. 10 00:00:20,840 --> 00:00:22,860 Always be beautiful. 11 00:00:22,860 --> 00:00:25,850 I... I didn't mean to... 12 00:00:25,850 --> 00:00:28,946 <"I don't know. I don't know. I don't know."> 13 00:00:28,946 --> 00:00:30,850 Overrun at Naha Airport. It's Kanigama-sensei's plane! 14 00:00:30,850 --> 00:00:36,860 I would like to read out the names of those confirmed dead. Tomoe Yuizuki... 15 00:00:36,860 --> 00:00:39,860 Momochi ... 16 00:00:44,880 --> 00:00:47,880 It's me, Tomoe. 17 00:00:48,870 --> 00:00:51,870 Kanigama Joe. 18 00:00:53,860 --> 00:00:56,860 What should I do? 19 00:00:56,860 --> 00:01:00,860 I found myself looking like this. 20 00:01:05,890 --> 00:01:08,890 I'm not dead. 21 00:01:10,860 --> 00:01:12,860 Hey, what should I do? 22 00:01:12,860 --> 00:01:14,860 What are you doing? 23 00:01:15,860 --> 00:01:19,880 <"What's with the power? This old man. Scary, scary, scary..."> 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,880 <"What? What? What? What? What?"> 25 00:01:33,850 --> 00:01:35,870 Where have you been? 26 00:01:35,870 --> 00:01:37,850 Where is Tomoe Yuizuki's room? 27 00:01:37,850 --> 00:01:39,850 I'll re-inject IV, please go back to bed. 28 00:01:39,850 --> 00:01:41,418 Where's my phone? 29 00:01:41,418 --> 00:01:43,487 You were brought in just like this. 30 00:01:43,487 --> 00:01:44,840 Without belongings. 31 00:01:44,840 --> 00:01:49,693 Oh, that was in your pocket, and I could see it in the photo. 32 00:01:49,693 --> 00:01:51,950 It really helped me a lot. 33 00:01:51,950 --> 00:01:55,870 Momochi, your brain seems to be fine after examination. 34 00:01:55,870 --> 00:01:57,850 The injuries seem not serious, 35 00:01:57,850 --> 00:02:02,072 we'll keep you for one more night. If you're okay, we can discharge you. 36 00:02:02,072 --> 00:02:07,144 Um... I'd like to know the condition of Tomoe Yuizuki, who was on the same plane. 37 00:02:07,144 --> 00:02:08,850 I have to keep confidentiality... 38 00:02:08,850 --> 00:02:09,647 She's alive, isn't she? 39 00:02:09,647 --> 00:02:12,850 An old man I don't know came by earlier and said Tomoe Yuizuki wasn't dead. 40 00:02:12,850 --> 00:02:15,850 Momochi 41 00:02:23,860 --> 00:02:26,850 <"Is it the one who died in the plane crash?"> 42 00:02:26,850 --> 00:02:29,850 Let's go home... 43 00:02:31,840 --> 00:02:33,840 I want this. 44 00:02:33,840 --> 00:02:35,860 I think I'll buy one. Wow, 4,000,000...? 45 00:02:35,860 --> 00:02:37,808 What are you fidgeting about? 46 00:02:37,808 --> 00:02:38,840 No. 47 00:03:01,870 --> 00:03:03,850 Momochi ... 48 00:03:03,850 --> 00:03:05,840 Don't leave me. 49 00:03:05,840 --> 00:03:07,840 Believe me. 50 00:03:07,840 --> 00:03:11,860 I'm Tomoe Yuizuki. Kanigama Joe! 51 00:03:11,860 --> 00:03:15,850 I may look like this, but... But it's true! 52 00:03:15,850 --> 00:03:19,116 But... now... Now... Kanigama-sensei... 53 00:03:19,116 --> 00:03:20,840 How many times I have to tell you? 54 00:03:20,840 --> 00:03:24,840 I'm already in trouble for looking like this! 55 00:03:24,840 --> 00:03:28,860 In the next issue of "SEIKA no Sora", 56 00:03:28,860 --> 00:03:31,862 Cabejiro's chest is pierced by Nasutte. 57 00:03:31,862 --> 00:03:32,860 You've read it. 58 00:03:33,880 --> 00:03:40,870 That scene is only known to me, assistant, supervisor and you! 59 00:03:40,870 --> 00:03:42,860 No ... No no no! 60 00:03:42,860 --> 00:03:47,860 So... believe me. 61 00:03:49,870 --> 00:03:52,870 Believe me! 62 00:03:54,850 --> 00:03:56,870 Please! 63 00:03:56,870 --> 00:03:59,860 Don't leave me. 64 00:04:01,880 --> 00:04:05,860 You have to take me back to Tokyo with you... 65 00:04:05,860 --> 00:04:09,870 In a place like this... Please calm down! 66 00:04:09,870 --> 00:04:12,870 Don't worry! You'll remember soon enough. 67 00:04:12,870 --> 00:04:17,860 This person was a little crazy from the accident. 68 00:04:17,860 --> 00:04:19,860 Let's go! 69 00:04:29,940 --> 00:04:32,860 How long are you going to follow me? 70 00:04:32,860 --> 00:04:34,860 Momochi's house for the first time. 71 00:04:35,692 --> 00:04:37,860 I'm thrilled. 72 00:04:37,860 --> 00:04:43,850 If you're really Kanigama-sensei, shouldn't you go home? 73 00:04:43,850 --> 00:04:46,870 I don't have the key. 74 00:04:46,870 --> 00:04:49,870 In the ocean with the bag. 75 00:04:54,860 --> 00:04:57,860 You also don't have the key to your house? 76 00:05:04,860 --> 00:05:06,223 Eh !? 77 00:05:06,223 --> 00:05:07,860 I'll stay with you today. 78 00:05:08,880 --> 00:05:10,860 No no no no ...! No no no no! 79 00:05:10,860 --> 00:05:13,860 Stop it! 80 00:05:14,850 --> 00:05:16,850 Thank you. 81 00:05:17,840 --> 00:05:19,840 Itadakimasu! 82 00:05:26,850 --> 00:05:28,850 Bad tea. 83 00:05:31,850 --> 00:05:35,840 Who are you? 84 00:05:35,840 --> 00:05:40,840 I'm Tomoe Yuizuki! How many times I have to tell you... 85 00:05:40,840 --> 00:05:46,850 The doctor said I had amnesia, but I have memories. 86 00:05:46,850 --> 00:05:50,850 I even have memories from childhood. 87 00:05:51,850 --> 00:05:57,930 <"Can I give him the key to Kanigama-sensei's house?"> 88 00:05:57,930 --> 00:06:00,930 Are you listening? What are you looking at? 89 00:06:02,850 --> 00:06:03,947 Ah, my house key. 90 00:06:03,947 --> 00:06:04,850 What? Ah, no...! 91 00:06:08,850 --> 00:06:14,860 Then, if I go with Momochi ... 92 00:06:14,860 --> 00:06:16,850 I can go home. 93 00:06:16,850 --> 00:06:19,850 <"What should I do?"> 94 00:06:23,850 --> 00:06:26,850 We were in the same hotel room in Okinawa. 95 00:06:27,840 --> 00:06:30,840 Weren't you ready to stay together? 96 00:06:31,840 --> 00:06:33,850 We might have even kissed. 97 00:06:33,850 --> 00:06:35,850 We might have done more! 98 00:06:38,850 --> 00:06:40,850 You believed it? 99 00:06:41,840 --> 00:06:43,587 You believed that, didn't you? 100 00:06:43,587 --> 00:06:45,840 No, no... that's still... 101 00:06:47,840 --> 00:06:52,850 You said it many times, but I saw it. 102 00:06:52,850 --> 00:06:57,840 A body with the same watch as Kanigama-sensei's was put in a car... 103 00:06:57,840 --> 00:07:00,840 After that ... Oh, no ...! 104 00:07:01,860 --> 00:07:09,860 It's not you who doesn't know what to do, it's me... 105 00:07:11,880 --> 00:07:15,880 What should I do? I don't know... 106 00:07:21,880 --> 00:07:26,880 <"Ah ... Please don't look at me like that."> 107 00:07:26,880 --> 00:07:34,870 I remember, despite this body. 108 00:07:35,860 --> 00:07:39,860 At the cash register of Yumehana Supermarket, 109 00:07:39,860 --> 00:07:43,870 I helped when you were getting tangled up with a weird customer. 110 00:07:43,870 --> 00:07:46,870 I gave Moyao's goods. 111 00:07:46,870 --> 00:07:50,860 I signed the 6th volume of SEIKA for you. 112 00:07:50,860 --> 00:07:55,860 You are good at stir-fry, but not so good at gratin. 113 00:07:55,860 --> 00:07:59,870 I bought you a lot of fashionable clothes and shoes. 114 00:07:59,870 --> 00:08:06,860 I said "lame" when you had shoe blisters wearing good shoes. 115 00:08:06,860 --> 00:08:13,860 And that, you had earned about a million-yen working part-time past month. 116 00:08:13,860 --> 00:08:18,860 And yet... you refused my kiss. 117 00:08:19,890 --> 00:08:23,890 Um, I... didn't mean to... 118 00:08:24,860 --> 00:08:27,860 But you came with me to Okinawa. 119 00:08:27,860 --> 00:08:29,860 If you had said you didn't want to go, 120 00:08:29,860 --> 00:08:32,880 we wouldn't have had to take that plane! 121 00:08:32,880 --> 00:08:34,880 Why did you say you're going to Okinawa? 122 00:08:34,880 --> 00:08:37,870 Everything is your fault! 123 00:08:37,870 --> 00:08:40,860 Momochi's an idiot! Idiot, idiot...! 124 00:08:40,860 --> 00:08:43,860 <"Is it because I'm an idiot?"> 125 00:08:47,860 --> 00:08:53,860 What should I do now...? 126 00:08:54,840 --> 00:08:58,840 <"Who is this snotty old man?"> 127 00:08:58,840 --> 00:09:02,840 <"If this man is Kanigama-sensei..."> 128 00:09:03,860 --> 00:09:05,850 <"No, no, no, no, no, no, no!"> 129 00:09:05,850 --> 00:09:08,665 <"But if that's the case, 130 00:09:08,665 --> 00:09:16,860 maybe I should've kissed her before she turned into this..."> 131 00:09:28,840 --> 00:09:30,153 Mr. Tamura. 132 00:09:30,153 --> 00:09:30,840 Yeah? 133 00:09:30,840 --> 00:09:32,840 Please take a look at the last manuscript. 134 00:09:38,900 --> 00:09:41,900 (Cabejiro) "Purple cabbage zeroshiki!" (Nasutte) "Ama-kakeru-nasuno-inanaki!" 135 00:09:42,850 --> 00:09:44,840 (Nasutte) "Uh !!" (Cabejiro's cough) 136 00:09:44,840 --> 00:09:48,840 (Lycopene) "Cabejiro !!" 137 00:09:49,840 --> 00:09:51,840 This is the end? 138 00:09:51,840 --> 00:09:54,850 What Kanigama-sensei was planning to do next? 139 00:09:54,850 --> 00:09:55,712 I haven't heard. 140 00:09:55,712 --> 00:09:58,850 But if we end it here, it'll be riot. 141 00:09:58,850 --> 00:10:01,850 What we're going to do now that we've lost our highlight? 142 00:10:01,850 --> 00:10:03,860 It's not good. 143 00:10:04,560 --> 00:10:06,840 Chief. 144 00:10:06,840 --> 00:10:12,850 Can we make Kanigama-sensei's death public? 145 00:10:14,870 --> 00:10:20,840 It would be a disservice to Kanigama Joe's reputation to end the series without original plan. 146 00:10:20,840 --> 00:10:27,860 Let's serialize 3 more drafts as is and announce just before the last one comes out. 147 00:10:27,860 --> 00:10:31,414 We'll have a big farewell party for the whole company. 148 00:10:31,414 --> 00:10:34,840 Then, why not announce it now? 149 00:10:34,840 --> 00:10:36,860 It will be a hot topic ... 150 00:10:36,860 --> 00:10:40,930 3 more times? "Maximum" will be sold out. 151 00:10:40,930 --> 00:10:44,840 I'd like to wait until we hear how the family feels about the timing of announcement. 152 00:10:49,870 --> 00:10:52,850 I knew home was the best! 153 00:10:52,850 --> 00:10:54,860 It's so relaxing... 154 00:11:01,860 --> 00:11:06,890 <"I've unlocked this house, 155 00:11:06,890 --> 00:11:08,890 but if this person is a thief..."> 156 00:11:09,940 --> 00:11:12,860 <"I may have made a grave mistake."> 157 00:11:12,860 --> 00:11:16,860 <"I've been taken care by Kanigama-sensei, 158 00:11:16,860 --> 00:11:21,870 but I'm returning the favor this way..."> 159 00:11:23,870 --> 00:11:25,870 <"Should I kick him out after all?"> 160 00:11:27,940 --> 00:11:29,940 <"He must be a thief."> 161 00:11:31,860 --> 00:11:33,860 What are you doing? 162 00:11:37,781 --> 00:11:38,860 Are you okay !? 163 00:11:46,860 --> 00:11:48,860 I'm going home. 164 00:11:49,860 --> 00:11:53,860 Are you leaving me? 165 00:11:55,870 --> 00:11:58,850 You were taken care by Kanigama-sensei, weren't you? 166 00:11:58,850 --> 00:12:03,850 Are you not going to return the favor? 167 00:12:04,890 --> 00:12:09,930 That's how you live, putting off difficult things until later. 168 00:12:09,930 --> 00:12:12,870 That's the worst thing about you! 169 00:12:12,870 --> 00:12:15,870 Face it! 170 00:12:16,860 --> 00:12:18,860 You are staying here tonight! 171 00:12:18,860 --> 00:12:20,860 Eh ... huh? No…. 172 00:12:20,860 --> 00:12:22,860 Stay!! 173 00:12:34,840 --> 00:12:36,239 Like this? 174 00:12:36,239 --> 00:12:36,910 Yes. 175 00:12:37,760 --> 00:12:39,760 Wait a minute. 176 00:12:40,710 --> 00:12:42,710 Oh no! Not cute! 177 00:12:45,780 --> 00:12:48,780 I packed my things... 178 00:12:50,690 --> 00:12:54,710 I've had a lot of fun this year. 179 00:13:15,700 --> 00:13:17,700 Great! 180 00:13:18,700 --> 00:13:20,700 Thank you. 181 00:13:22,690 --> 00:13:26,690 Cheese toast is delicious when you made it. 182 00:13:44,690 --> 00:13:47,700 Takamizawa. 183 00:13:47,700 --> 00:13:49,710 My old person-in-charge. 184 00:13:49,710 --> 00:13:51,700 Momochi, you answer it. 185 00:13:51,700 --> 00:13:53,700 I'll hide in the bedroom. 186 00:13:53,700 --> 00:13:55,750 What should I do…. 187 00:13:55,750 --> 00:13:57,690 eh? Wait... 188 00:13:57,690 --> 00:13:59,710 You are a part-timer I hired, 189 00:13:59,710 --> 00:14:03,690 so just answer that you have a key and here to clean. 190 00:14:03,690 --> 00:14:04,894 No, clean at this hour? 191 00:14:04,894 --> 00:14:05,700 Hurry! 192 00:14:05,700 --> 00:14:07,700 No, wait a minute ... 193 00:14:16,770 --> 00:14:19,690 Yes. 194 00:14:19,690 --> 00:14:22,700 I'm Takamizawa from 'Weekly Shonen Maximum'. 195 00:14:22,700 --> 00:14:25,700 Are you Tomoe's mother? 196 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 I'm a part-timer. 197 00:14:39,710 --> 00:14:42,720 Doesn't it smell like bread? 198 00:14:42,720 --> 00:14:43,666 Is it my imagination? 199 00:14:43,666 --> 00:14:45,720 I think it's your imagination. 200 00:14:48,710 --> 00:14:55,710 Kanigama-sensei didn't want to let anyone into her house, 201 00:14:55,710 --> 00:14:58,720 but you were even given a key. 202 00:15:00,720 --> 00:15:07,710 So, you also know Kanigama-sensei is Tomoe Yuizuki? 203 00:15:07,710 --> 00:15:11,710 Did you know that she passed away? 204 00:15:11,710 --> 00:15:14,720 <"What should I answer?"> 205 00:15:14,720 --> 00:15:17,720 But you still came to clean. 206 00:15:19,700 --> 00:15:22,710 Do you work house cleaning during the day? 207 00:15:22,710 --> 00:15:25,710 No, I work at Yumehana Supermarket during the daytime. 208 00:15:25,710 --> 00:15:27,710 Is that so? 209 00:15:27,710 --> 00:15:29,750 I think her mother will decide 210 00:15:29,750 --> 00:15:32,720 what to do with this house in the future. 211 00:15:32,720 --> 00:15:38,720 Until then, please come by from time to time and clean up the room. 212 00:15:38,720 --> 00:15:43,720 If she trusted you, I'll trust you, too. 213 00:15:44,710 --> 00:15:51,720 The cleaning fee will be paid by Togen Publishing from now on... 214 00:15:51,720 --> 00:15:53,700 so please bill me from now on. 215 00:15:57,730 --> 00:16:02,780 Did Kanigama-sensei really pass away? 216 00:16:02,780 --> 00:16:06,720 I can't believe it. 217 00:16:06,720 --> 00:16:10,720 Her body is now at her parents' house. 218 00:16:12,710 --> 00:16:16,710 Tomorrow is the wake. The funeral will be the day after. 219 00:16:16,710 --> 00:16:18,700 It's a private funeral, 220 00:16:18,700 --> 00:16:21,780 but if you'd like to say goodbye 221 00:16:21,780 --> 00:16:25,780 please come to the wake tomorrow, I'll be there. 222 00:16:26,690 --> 00:16:30,690 Can I ask for your contact info? 223 00:16:31,690 --> 00:16:34,700 <"Phone is in the ocean ..."> 224 00:16:34,700 --> 00:16:37,700 I've left it at home... 225 00:16:37,700 --> 00:16:40,700 Oh then, give me your phone number. 226 00:16:45,690 --> 00:16:48,690 You don't remember your number? 227 00:16:49,690 --> 00:16:52,700 Mine is on the back of my business card, 228 00:16:52,700 --> 00:16:54,700 so please send me a short message later. 229 00:16:54,700 --> 00:16:57,700 Excuse me. Thank you. 230 00:17:18,690 --> 00:17:19,690 He's gone. 231 00:17:23,690 --> 00:17:27,770 ...so, how did it go? 232 00:17:27,770 --> 00:17:31,700 He believed that I was a part-time cleaner. 233 00:17:31,700 --> 00:17:33,700 Also... 234 00:17:35,690 --> 00:17:37,690 this... 235 00:17:38,780 --> 00:17:42,780 My wake and funeral... 236 00:17:46,700 --> 00:17:47,650 Let's go. 237 00:17:47,650 --> 00:17:48,700 What? 238 00:17:48,700 --> 00:17:52,422 I want to make sure I'm really dead, and I want to see my mom. 239 00:17:52,422 --> 00:17:54,710 Mom? You have mom? 240 00:17:54,710 --> 00:17:56,690 Momochi.. 241 00:17:56,690 --> 00:17:58,710 Do you have any black clothes? 242 00:18:10,710 --> 00:18:12,280 Momochi, go first. 243 00:18:12,280 --> 00:18:13,710 go! 244 00:18:14,710 --> 00:18:16,710 Okay…. 245 00:18:27,790 --> 00:18:29,790 Sensei 246 00:18:30,710 --> 00:18:34,730 After all, she's dead. 247 00:18:34,730 --> 00:18:37,730 <"That old man is weird ... "> 248 00:18:41,720 --> 00:18:43,710 Mom! 249 00:18:45,710 --> 00:18:48,710 Mom! it's me! Mom! 250 00:18:48,710 --> 00:18:50,710 What are you doing !? 251 00:18:50,710 --> 00:18:52,720 Mom ~! 252 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 Somebody! Get this man out of here! 253 00:18:54,720 --> 00:18:57,700 Let me go... Ouch! 254 00:18:57,700 --> 00:19:00,710 Mom! Mom ~! Mom ...! 255 00:19:02,780 --> 00:19:04,710 Why? Why…? 256 00:19:04,710 --> 00:19:07,710 It hurts! 257 00:19:10,710 --> 00:19:12,700 Mom ~! 258 00:19:14,700 --> 00:19:16,700 Mom! it's me! Mom! 259 00:19:16,700 --> 00:19:18,700 What are you doing !? 260 00:19:18,700 --> 00:19:20,700 Mom ~! 261 00:19:21,200 --> 00:19:23,210 Somebody! Get this man out of here! 262 00:19:23,210 --> 00:19:26,210 Let me go ... Ouch! 263 00:19:26,210 --> 00:19:29,210 Mom! Mom ~! Mom ...! 264 00:19:31,230 --> 00:19:33,220 Why? Why…? 265 00:19:33,220 --> 00:19:35,220 It hurts! 266 00:19:35,220 --> 00:19:38,220 It hurts! Let go! 267 00:19:39,210 --> 00:19:41,210 Go ahead. 268 00:19:42,230 --> 00:19:46,210 This is Kanigama-sensei's mother. 269 00:19:46,210 --> 00:19:50,230 This is the housecleaner that Tomoe hired. 270 00:19:50,230 --> 00:19:52,290 It seems that he was very trusted. 271 00:19:52,290 --> 00:19:54,250 I see. 272 00:19:54,250 --> 00:19:57,250 Thank you for taking care of my daughter. 273 00:20:11,220 --> 00:20:14,220 Say goodbye. 274 00:20:34,290 --> 00:20:36,290 Sensei. 275 00:20:41,230 --> 00:20:44,220 Mom! 276 00:20:44,220 --> 00:20:47,220 Be quiet! 277 00:20:54,210 --> 00:20:57,210 <"Where's Sensei gone...?"> 278 00:21:01,220 --> 00:21:03,220 Did you see the body? 279 00:21:05,210 --> 00:21:07,210 Was it me? 280 00:21:11,210 --> 00:21:15,200 Mom looked at me with disgust... 281 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 I've never seen her face like that... 282 00:21:20,190 --> 00:21:24,190 With a body like this, no one will believe me. 283 00:21:27,200 --> 00:21:29,200 You don't believe me either. 284 00:21:29,200 --> 00:21:32,290 <"Who is this strange old man?"> 285 00:21:32,290 --> 00:21:38,190 It's too plain to be Kanigama Joe's wake! 286 00:21:38,190 --> 00:21:40,210 Stupid! 287 00:21:45,200 --> 00:21:47,200 I will draw. 288 00:21:49,200 --> 00:21:51,190 I will draw "SEIKA no Sora". 289 00:21:51,190 --> 00:21:56,210 It's the only thing I can do now, I'm alive! 290 00:21:56,210 --> 00:22:01,200 I'll draw "SEIKA no Sora" and deliver it to my readers. 291 00:22:01,200 --> 00:22:04,220 <"How will you deliver it?"> 292 00:22:04,220 --> 00:22:08,220 What? You don't want to read it? 293 00:22:09,190 --> 00:22:10,479 No, I want to read it. 294 00:22:10,479 --> 00:22:12,048 Don't you want to read it the most in the world? 295 00:22:12,048 --> 00:22:14,260 I want to read the most in the world ... 296 00:22:14,260 --> 00:22:17,200 Then, bring me my tablet from home. 297 00:22:17,200 --> 00:22:19,200 I'll draw it at Momochi's house! 298 00:22:21,200 --> 00:22:24,190 <"Why my house?"> 299 00:22:28,190 --> 00:22:31,190 <"He's really drawing the manga.."> 300 00:22:31,190 --> 00:22:35,220 <"Is this person Kanigama-sensei after all?"> 301 00:22:35,220 --> 00:22:37,200 <"No no no no no no no no!"> 302 00:22:37,200 --> 00:22:40,200 <"Why doesn't she draw in her own house?"> 303 00:22:40,200 --> 00:22:42,190 <"Because she wants to be near me?"> 304 00:22:42,190 --> 00:22:44,190 <"No no no no no no, It can't be."> 305 00:22:44,190 --> 00:22:46,210 You can sleep. 306 00:22:46,210 --> 00:22:49,200 You're a nuisance if you're awake. 307 00:22:52,200 --> 00:22:57,200 <"For days, this person kept drawing "SEIKA no Sora."> 308 00:22:57,200 --> 00:23:02,200 <"He couldn't use an assistant, so he drew all the backgrounds himself."> 309 00:23:06,200 --> 00:23:10,200 <"The strange old man's enthusiasm grew by the day."> 310 00:23:10,200 --> 00:23:15,200 <"And he grew further from the beautiful Kanigama-sensei."> 311 00:23:19,190 --> 00:23:21,210 Ah, it's a phone. 312 00:23:21,210 --> 00:23:23,200 Hey, hey what about me? 313 00:23:25,200 --> 00:23:29,200 You didn't buy mine and just bought yours? 314 00:23:29,200 --> 00:23:32,828 I had to send a message to Takamizawa yesterday. 315 00:23:32,828 --> 00:23:35,260 Go get me one too! The latest one. 316 00:23:35,260 --> 00:23:38,210 Go buy it now! 317 00:23:38,210 --> 00:23:40,200 <"Before that ... "> 318 00:23:43,270 --> 00:23:46,270 I'll try to find out who this person is. 319 00:23:48,220 --> 00:23:50,190 Buy a cell phone. 320 00:23:50,190 --> 00:23:54,083 I can't make it through the break time without Momochi. 321 00:23:54,083 --> 00:23:56,200 Yes yes. 322 00:23:56,200 --> 00:23:58,210 Momochi took a long vacation. 323 00:23:58,210 --> 00:24:03,220 Tanaka, from cleaning, is also on vacation for a long time. 324 00:24:03,220 --> 00:24:05,210 I'm lonely…. 325 00:24:05,210 --> 00:24:07,210 Who is Tanaka from cleaning? 326 00:24:07,210 --> 00:24:10,533 You know, the dark, disgusting guy...He's tall. 327 00:24:10,533 --> 00:24:13,210 Tanaka is nice! 328 00:24:13,210 --> 00:24:15,220 He looks like Blackjack. 329 00:24:15,220 --> 00:24:18,230 Dark and nihilistic. 330 00:24:18,230 --> 00:24:21,220 Speaking of manga... 331 00:24:21,220 --> 00:24:25,210 My son likes a manga called "SEIKA no Sora" 332 00:24:25,210 --> 00:24:27,210 and he's always talking about it. 333 00:24:27,210 --> 00:24:30,210 Li-chan, do you know "SEIKA no Sora" ? 334 00:24:30,210 --> 00:24:33,230 Yes. I'm reading for study. 335 00:24:33,230 --> 00:24:36,320 But, it's difficult. 336 00:24:36,320 --> 00:24:39,210 I like Tezuka Osamu (T/N: Astro Boy's Mangaka). 337 00:24:39,210 --> 00:24:45,230 Well, Kanigama Joe is not even close to Tezuka Osamu's feet. 338 00:24:45,230 --> 00:24:47,300 I don't know at all! 339 00:24:47,300 --> 00:24:48,671 Don't you know? 340 00:24:48,671 --> 00:24:50,300 I don't know. 341 00:24:52,174 --> 00:24:54,174 User: Muddy Water Shit manga is serialized this week as usual Also Shitty as usual. #ShitManga #KanigamaJoe #Boring 342 00:25:02,210 --> 00:25:06,220 Do you know this person? 343 00:25:06,220 --> 00:25:07,189 I don't know. 344 00:25:07,189 --> 00:25:09,220 Thank you very much. 345 00:25:13,210 --> 00:25:16,210 I'm sorry. Have you ever seen this person? 346 00:25:16,210 --> 00:25:18,230 I don't know. 347 00:25:18,230 --> 00:25:21,230 If you've seen him around... 348 00:25:24,220 --> 00:25:26,240 Excuse me. 349 00:25:26,240 --> 00:25:29,210 Do you know this person? 350 00:25:29,210 --> 00:25:32,210 I don't know ... 351 00:25:36,210 --> 00:25:39,210 I'm back. 352 00:26:07,210 --> 00:26:10,210 <"I still can't believe it..."> 353 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 Hey! 354 00:26:14,200 --> 00:26:18,190 The bathroom is so small 355 00:26:18,190 --> 00:26:21,190 and the bath towels are so thin... 356 00:26:21,190 --> 00:26:25,260 Oh yeah...I just shaved... 357 00:26:25,260 --> 00:26:28,210 Oh, it's bleeding! Blood! It's a cut! 358 00:26:28,210 --> 00:26:32,220 Blood! blood! Momochi, I'm bleeding! 359 00:26:32,220 --> 00:26:34,190 Hey, can you hear me? 360 00:26:34,190 --> 00:26:36,190 Please leave. 361 00:26:37,190 --> 00:26:41,190 I just can't believe it. 362 00:26:41,190 --> 00:26:47,200 Please don't stain my precious Kanigama-sensei any more. 363 00:26:47,200 --> 00:26:53,200 I'm sure you thought you could fool me, but it's just not right... 364 00:26:57,210 --> 00:27:00,200 I'm off to work, my vacation ended yesterday. 365 00:27:00,200 --> 00:27:03,220 Please leave before I come back. 366 00:27:03,220 --> 00:27:06,220 Chapter 113 will be out. 367 00:27:12,190 --> 00:27:14,190 At least read it ... 368 00:27:17,200 --> 00:27:20,200 It's so strange... 369 00:27:20,200 --> 00:27:25,190 A new manuscript is uploaded to Kanigama-sensei's storage. 370 00:27:25,190 --> 00:27:27,190 Please look. 371 00:27:30,190 --> 00:27:31,190 What is it? This... 372 00:27:31,190 --> 00:27:32,902 Kanigama-sensei passed away, 373 00:27:32,902 --> 00:27:35,260 but the manuscript was written this morning... 374 00:27:37,220 --> 00:27:39,220 I'm scared. 375 00:27:39,220 --> 00:27:42,210 I can't help but think it was drawn by Sensei's spirit. 376 00:27:42,210 --> 00:27:46,210 I'm so scared, Takamizawa. 377 00:27:46,210 --> 00:27:48,210 Calm down ... 378 00:27:50,210 --> 00:27:52,220 Good morning. 379 00:27:52,220 --> 00:27:53,489 Welcome back! 380 00:27:53,489 --> 00:27:56,792 We were all saying that we would miss you every day. 381 00:27:56,792 --> 00:27:58,220 Sorry. 382 00:27:58,220 --> 00:27:59,728 Did you go back to countryside? 383 00:27:59,728 --> 00:28:00,210 No... 384 00:28:00,210 --> 00:28:02,298 Traveling with that kicking queen? 385 00:28:02,298 --> 00:28:03,230 No. 386 00:28:03,230 --> 00:28:05,210 Oh, don't be in such a hurry. 387 00:28:05,210 --> 00:28:07,210 I've been through a lot...really. 388 00:28:07,210 --> 00:28:09,220 It's troublesome! 389 00:28:09,220 --> 00:28:13,240 Tanaka from Raccoon Cleaning has evaporated. 390 00:28:13,240 --> 00:28:17,210 I've just met the guy from Raccoon Cleaning. 391 00:28:17,210 --> 00:28:21,210 I said, "I haven't seen Tanaka around lately," 392 00:28:21,210 --> 00:28:24,210 and he said, "He doesn't go back home and also doesn't come to work." 393 00:28:24,210 --> 00:28:26,220 I'm sorry. Who is Tanaka? 394 00:28:26,220 --> 00:28:29,240 My blackjack! 395 00:28:29,240 --> 00:28:35,190 Momochi, This person, Tanaka from Raccoon Cleaning. 396 00:28:35,190 --> 00:28:38,190 No way! Li-chan, did you take a photo with him? 397 00:28:38,190 --> 00:28:40,200 Li-san, this ... 398 00:28:40,200 --> 00:28:43,200 My love, it's over. 399 00:28:43,200 --> 00:28:46,200 Oh, thief! Give me back my phone! 400 00:28:46,200 --> 00:28:49,190 Excuse me. 401 00:28:49,190 --> 00:28:55,190 I just heard that Tanaka who disappeared is this person, right? 402 00:28:55,190 --> 00:28:56,318 What is his first name? 403 00:28:56,318 --> 00:28:58,621 I don't know. 404 00:28:58,621 --> 00:29:02,200 When did Tanaka disappear? 405 00:29:02,200 --> 00:29:06,190 He was at the office a week ago. 406 00:29:06,190 --> 00:29:08,190 Does he have a family? 407 00:29:08,190 --> 00:29:10,190 Can you give me the contact info? 408 00:29:10,190 --> 00:29:12,190 What are you to Tanaka? 409 00:29:13,200 --> 00:29:17,200 I'd like to know where Tanaka is. 410 00:29:17,200 --> 00:29:20,200 Careful. I'm sorry ... 411 00:29:31,550 --> 00:29:34,550 Oh, that body of yours... I mean, 412 00:29:34,550 --> 00:29:38,550 you're Tanaka from Yumehana Supermarket's cleaning service. 413 00:29:38,550 --> 00:29:39,194 What? 414 00:29:39,194 --> 00:29:41,540 I figured out who you are. 415 00:29:41,540 --> 00:29:43,540 Please remember, Tanaka! 416 00:29:44,560 --> 00:29:46,560 Let's go to Raccoon Cleaning now and listen to them. 417 00:29:46,560 --> 00:29:49,471 I'm Tomoe. Not Tanaka. 418 00:29:49,471 --> 00:29:53,776 But, your figure is Tanaka from Raccoon Cleaning. 419 00:29:53,776 --> 00:29:56,540 That's enough! 420 00:29:56,540 --> 00:29:59,515 If you don't believe me, that's enough. 421 00:30:01,210 --> 00:30:03,530 I'm leaving. 422 00:30:03,530 --> 00:30:07,550 So ... 423 00:30:07,550 --> 00:30:11,540 Follow me to see my mom one last time. 424 00:30:11,540 --> 00:30:13,520 What? 425 00:30:13,520 --> 00:30:21,540 If I'm alone, I might get turned away because of the wake. 426 00:30:23,530 --> 00:30:27,550 Please, Momochi ... Please! 427 00:30:27,550 --> 00:30:29,520 No, hey ... no, ... 428 00:30:29,520 --> 00:30:32,520 Follow me so I don't get treated like a pervert. 429 00:30:34,540 --> 00:30:39,550 Ever since Dad died, I've been Mom's reason for living. 430 00:30:39,550 --> 00:30:45,540 She told me that if anything happened to me, she would die too. 431 00:30:45,540 --> 00:30:49,520 It would be too pitiful if she died, even though I'm here. 432 00:30:51,540 --> 00:30:57,530 You must have seen her face at the wake. 433 00:31:00,030 --> 00:31:03,530 Get dressed! Momochi. 434 00:31:04,610 --> 00:31:06,520 No no no no ... 435 00:31:06,520 --> 00:31:10,590 I don't have a card so you will have to withdraw money from the account. 436 00:31:10,590 --> 00:31:12,550 But ... 437 00:31:12,550 --> 00:31:15,530 Do you think I can see mom looking like this? 438 00:31:16,350 --> 00:31:19,628 You made a million-yen working part-time, why are you being so stingy? 439 00:31:19,628 --> 00:31:22,520 You will continue to earn, so.... 440 00:31:25,530 --> 00:31:29,530 Hurry up and go! No no no no no 441 00:31:31,530 --> 00:31:33,530 Please come in. 442 00:31:43,610 --> 00:31:45,550 Let's take a cab. 443 00:31:45,550 --> 00:31:47,530 You can't. I don't have any money. 444 00:31:47,530 --> 00:31:49,024 We're going by train again? 445 00:31:49,024 --> 00:31:50,620 Yes, we are. 446 00:31:50,620 --> 00:31:51,593 Cheapskate! 447 00:31:51,593 --> 00:31:53,520 That's normal. 448 00:31:53,520 --> 00:31:54,997 Please walk properly! 449 00:31:54,997 --> 00:31:57,520 I know. It hurts! 450 00:31:58,540 --> 00:32:02,530 This is definitely Kanigama Joe's manuscript. 451 00:32:02,530 --> 00:32:05,530 The lines are so soft you can almost feel the texture. 452 00:32:05,530 --> 00:32:08,600 Flowing panel layout. 453 00:32:08,600 --> 00:32:10,540 Floating action scenes. 454 00:32:10,540 --> 00:32:15,530 And Cabejiro's breathless eyesight. 455 00:32:15,530 --> 00:32:17,530 A manga editor can tell at a glance. 456 00:32:17,530 --> 00:32:21,530 And above all, it's interesting. It's overwhelmingly interesting. 457 00:32:21,530 --> 00:32:25,520 This can be only made by Kanigama Joe. 458 00:32:25,520 --> 00:32:31,530 That's true, but even if there was stock, who uploaded it to storage? 459 00:32:31,530 --> 00:32:33,630 I'm checking now. 460 00:32:33,630 --> 00:32:37,530 You have an idea? Yes. 461 00:32:37,530 --> 00:32:40,550 I'll identify the uploader and send this to print. 462 00:32:40,550 --> 00:32:43,540 If we can get the family to acknowledge that it's the author's work 463 00:32:43,540 --> 00:32:46,381 and get consent, we'll have no problem, right? 464 00:32:47,540 --> 00:32:50,540 It feels occult. 465 00:32:50,540 --> 00:32:52,550 I have to leave early and take a cleansing shower. 466 00:32:54,550 --> 00:32:56,550 But doesn't that mean it was stocked? 467 00:32:56,550 --> 00:32:58,570 Simple. Her family uploaded it. 468 00:32:58,570 --> 00:33:02,540 No way her mother knows the password, she doesn't live with her. 469 00:33:06,560 --> 00:33:08,070 Momochi, ring the bell. 470 00:33:08,070 --> 00:33:08,770 Eh? 471 00:33:08,770 --> 00:33:11,570 I'm your friend. 472 00:33:11,570 --> 00:33:14,570 No, but you met her at the wake. 473 00:33:15,550 --> 00:33:18,560 It's hard to remember people's faces. 474 00:33:18,560 --> 00:33:22,560 <"I think the impact of the wake was quite strong..."> 475 00:33:22,560 --> 00:33:27,550 The only person I can rely on is you. 476 00:33:27,550 --> 00:33:31,570 So, protect me, okay? 477 00:33:33,540 --> 00:33:35,520 It's quite a look. 478 00:33:37,540 --> 00:33:41,550 Mom likes pretty boys. 479 00:33:41,550 --> 00:33:45,530 No ... but that ... Ahh... 480 00:33:47,550 --> 00:33:49,520 Wait ... What? No ... 481 00:33:49,520 --> 00:33:51,540 Yes! 482 00:33:51,540 --> 00:33:53,520 Um..I'm... 483 00:33:53,520 --> 00:34:00,530 I'm Momochi who used to work part-time cleaning at Kanigama-sensei's house. 484 00:34:02,530 --> 00:34:07,520 I was wondering if I could offer her some incense. 485 00:34:07,520 --> 00:34:09,932 You're the one who came to the wake. 486 00:34:09,932 --> 00:34:11,530 Yes 487 00:34:11,530 --> 00:34:15,530 I've got a friend with me. 488 00:34:18,510 --> 00:34:20,208 Please, this way. 489 00:34:20,208 --> 00:34:21,510 Excuse me. 490 00:34:36,520 --> 00:34:39,500 That this ... 491 00:34:40,000 --> 00:34:45,010 Well, thank you. My daughter will be very happy. 492 00:34:45,010 --> 00:34:48,010 What was the name of the rose again? 493 00:34:48,010 --> 00:34:50,005 Uh, Benjamin... 494 00:34:50,005 --> 00:34:51,000 It's Jeanne d'Arc. 495 00:34:55,080 --> 00:34:59,990 Tomo-chan, you see, he got a beautiful rose. 496 00:34:59,990 --> 00:35:02,010 Gorgeous like Tomo-chan. 497 00:35:04,010 --> 00:35:11,980 This girl gave me these expensive roses every year for my birthday. 498 00:35:11,980 --> 00:35:13,990 The number of roses gradually increased, 499 00:35:13,990 --> 00:35:16,970 and these days, my house looks like a flower shop. 500 00:35:16,970 --> 00:35:18,934 Hahahaha ... 501 00:35:18,934 --> 00:35:19,990 Oh, I'll make tea. 502 00:35:44,980 --> 00:35:47,990 Momochi is so handsome. 503 00:35:47,990 --> 00:35:50,970 You look like a different person from the wake. 504 00:35:52,467 --> 00:35:54,060 He's naturally handsome. 505 00:35:55,990 --> 00:36:00,000 I couldn't see well because of tears at that time. 506 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Here you go. Thank you. 507 00:36:02,000 --> 00:36:03,645 Please relax your legs. 508 00:36:03,645 --> 00:36:06,000 Thank you. 509 00:36:08,990 --> 00:36:16,980 That girl also sent me this tea about a month ago. 510 00:36:16,980 --> 00:36:19,970 It's lychee tea. 511 00:36:19,970 --> 00:36:24,990 This tea is too fancy for this house and me. 512 00:36:44,990 --> 00:36:48,060 Your friend is also handsome but 513 00:36:48,060 --> 00:36:50,070 have I seen him anywhere? 514 00:36:51,980 --> 00:36:53,990 <"What should I do? I should say something."> 515 00:36:57,060 --> 00:36:59,990 It's cute. 516 00:37:01,990 --> 00:37:04,980 She's a violent kid, 517 00:37:04,980 --> 00:37:08,000 and she hit boys too. 518 00:37:08,000 --> 00:37:12,050 She often had a fight with me. 519 00:37:12,050 --> 00:37:14,990 It's like a martial art called parenting. 520 00:37:14,990 --> 00:37:17,980 I miss it. 521 00:37:17,980 --> 00:37:22,000 See, there is this one where she made a weird face on purpose. 522 00:37:22,000 --> 00:37:26,990 But the next day, she got mumps and had a hard time. 523 00:37:26,990 --> 00:37:30,060 Isn't it chickenpox? 524 00:37:30,060 --> 00:37:31,970 It's chickenpox. I'm sure of it. 525 00:37:31,970 --> 00:37:34,970 Because... I still have chicken pox scars... 526 00:37:36,980 --> 00:37:41,000 What is he talking about? 527 00:37:41,000 --> 00:37:45,040 Mom, I know you didn't believe me at the wake, but... 528 00:37:45,040 --> 00:37:46,782 I'm... 529 00:37:46,782 --> 00:37:48,210 your... 530 00:37:48,210 --> 00:37:49,618 It's a little early. 531 00:37:49,618 --> 00:37:51,010 I've already said it. 532 00:37:51,010 --> 00:37:53,230 What are you talking about? "At the wake." 533 00:37:53,230 --> 00:37:53,889 It's nothing. 534 00:37:53,889 --> 00:37:55,060 What? You were at the wake too? 535 00:37:55,060 --> 00:37:57,020 I went. I went to my own wake. 536 00:37:57,020 --> 00:37:57,526 eh? 537 00:37:57,526 --> 00:37:59,020 No no no no ... 538 00:37:59,020 --> 00:38:00,990 That's true, but... No, no, no, no... 539 00:38:00,990 --> 00:38:02,990 I'm Tomoe. 540 00:38:05,010 --> 00:38:07,010 I'm this Tomoe! 541 00:38:07,010 --> 00:38:10,000 What are you doing? Please give it back! 542 00:38:10,000 --> 00:38:13,010 I don't know where to start with this... 543 00:38:13,010 --> 00:38:15,020 I'm your daughter. 544 00:38:15,020 --> 00:38:16,990 I'm Tomoe Yuizuki and Kanigama Joe. 545 00:38:16,990 --> 00:38:19,000 What is it? this person! 546 00:38:21,010 --> 00:38:23,010 Mom ~! Mom! 547 00:38:23,010 --> 00:38:24,990 Mom! Mom! 548 00:38:24,990 --> 00:38:30,000 I knew I'd seen him before... the pervert at the wake! 549 00:38:30,000 --> 00:38:33,020 I'm not a pervert! 550 00:38:33,020 --> 00:38:35,297 Mom! 551 00:38:35,297 --> 00:38:35,990 Wait a minute! 552 00:38:35,990 --> 00:38:42,990 I don't know but I woke up in hospital after accident and I looked like this! 553 00:38:42,990 --> 00:38:44,072 What nonsense! 554 00:38:44,072 --> 00:38:46,000 It's true! You have to believe me! 555 00:38:46,000 --> 00:38:48,980 What is this, Momochi? this person! 556 00:38:48,980 --> 00:38:49,678 Mom! 557 00:38:49,678 --> 00:38:50,990 Don't call me, mom! 558 00:38:50,990 --> 00:38:53,281 Momochi, take this person home. 559 00:38:53,281 --> 00:38:54,170 Get out! 560 00:38:54,170 --> 00:38:56,990 If you don't leave, I'm really going to call 110. 561 00:38:56,990 --> 00:38:59,160 You can't calm down! But ... 562 00:38:59,160 --> 00:39:00,980 Get out! 563 00:39:00,980 --> 00:39:02,980 If you don't go out, I'll really dial 110. 564 00:39:02,980 --> 00:39:04,980 Okay. Let's go home for today. 565 00:39:04,980 --> 00:39:06,990 Just call 110! 566 00:39:06,990 --> 00:39:09,970 Because I'm me! 567 00:39:09,970 --> 00:39:11,970 I told you to go home! 568 00:39:11,970 --> 00:39:14,180 Go home! Go home! Go home! 569 00:39:14,180 --> 00:39:18,000 I thought Mom would understand even if no one else did... 570 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 The chicken pox is healed in about a month, but 571 00:39:20,000 --> 00:39:21,980 then I fell off the jungle gym 572 00:39:21,980 --> 00:39:24,970 and broke my right arm, so I was hospitalized, 573 00:39:24,970 --> 00:39:27,970 and then I refused to go to school. Don't you remember? 574 00:39:27,970 --> 00:39:30,980 If you look it up, you'll know it! 575 00:39:30,980 --> 00:39:32,980 I won't be fooled! I'm sorry I'm sorry ... 576 00:39:32,980 --> 00:39:36,000 Go home! Why don't you believe me? 577 00:39:36,000 --> 00:39:39,200 Mom! 578 00:39:39,200 --> 00:39:40,970 I'm sorry I'm sorry I'm sorry ... 579 00:39:40,970 --> 00:39:44,170 I'm sorry I'm sorry ... 580 00:39:45,990 --> 00:39:48,990 Go. 581 00:39:48,990 --> 00:39:50,990 Let's go. 582 00:39:58,990 --> 00:40:01,990 Let's go. 583 00:40:22,170 --> 00:40:24,170 Calling: Nozomu Momochi 584 00:40:32,000 --> 00:40:37,010 Don't you read Chapter 113 of "SEIKA"? 585 00:40:37,010 --> 00:40:39,010 Eh? 586 00:40:41,000 --> 00:40:45,000 Read it. Just use my phone. 587 00:40:51,990 --> 00:40:53,990 Here. 588 00:40:55,010 --> 00:40:58,010 Thank you. 589 00:41:04,990 --> 00:41:07,150 (Cabejiro) "Where am I..." 590 00:41:07,150 --> 00:41:10,070 "I ... died?" 591 00:41:10,070 --> 00:41:13,060 "Not now, I still have things to do." 592 00:41:13,060 --> 00:41:17,100 "I can't just stop here..." 593 00:41:17,100 --> 00:41:19,000 (Cabbage god) "There's no point in looking for an exit." 594 00:41:19,000 --> 00:41:20,990 "This is the world of the dead." 595 00:41:20,990 --> 00:41:23,990 "In other words, you're dead." 596 00:41:23,990 --> 00:41:29,010 "I can only bring you back to life in the subs for three months." 597 00:41:29,010 --> 00:41:34,020 "But a piece of your body will be the price." 598 00:41:34,020 --> 00:41:35,980 (Cabejiro) "... What is that?" 599 00:41:35,980 --> 00:41:39,990 "How many sacrifices there have been because of Demon King?" 600 00:41:39,990 --> 00:41:43,990 "Compared to their sorrow and suffering... it's nothing!" 601 00:41:43,990 --> 00:41:45,990 (Cabbage god) "Well said!" 602 00:41:45,990 --> 00:41:48,000 "You are the true hero!" 603 00:41:48,000 --> 00:41:52,000 "I'm going to remove half your face... Permanently... hairless..." 604 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 "It will never grow again" 605 00:41:54,000 --> 00:41:56,990 (Lycopene) "What happened to Cabejiro suddenly ...!?" 606 00:41:56,990 --> 00:41:59,990 "Cabejiro!" 607 00:41:59,990 --> 00:42:02,990 (Moyao) "Cabejiro is standing up!" 608 00:42:04,010 --> 00:42:08,020 (Cabejiro) "Thank you, Cabbage God." 609 00:42:08,020 --> 00:42:12,070 "Everyone, I'm back!" 610 00:42:19,010 --> 00:42:21,030 Why are you crying? 611 00:42:28,020 --> 00:42:30,020 It's so interesting that it took me by surprise. 612 00:42:32,070 --> 00:42:35,270 It's not the kind of story that makes you cry... 613 00:42:35,270 --> 00:42:38,070 Weird Momochi. 614 00:42:39,010 --> 00:42:43,020 I thought there would be no more to this story, 615 00:42:43,020 --> 00:42:46,000 but I'm so happy to see such an interesting continuation... 616 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 I'm happy. 617 00:42:54,030 --> 00:42:58,130 It's because of fans like Momochi ... 618 00:42:58,130 --> 00:43:06,130 that I'm able to live, even though I look like this. 619 00:43:09,030 --> 00:43:11,100 Not just me 620 00:43:11,100 --> 00:43:13,308 there are so many fans. 621 00:43:13,308 --> 00:43:14,010 See! 622 00:43:16,444 --> 00:43:18,444 Tweet 1: Cabejiro is cool, Lycopene is cute. Characters are good. Tweet 2: SEIKA is a manga that you can talk about until morning. 623 00:43:29,030 --> 00:43:31,030 Some of them are like this, though. 624 00:43:32,020 --> 00:43:34,070 What is this? Tweet: I can draw such a shit manga and live well. You don't have to return the money, just give me back my time. This famous shit mangaka! 625 00:43:34,070 --> 00:43:41,010 I wonder if Antis will regret it when they find out Kanigama Joe is dead. 626 00:43:41,010 --> 00:43:43,010 I can't let that happen. 627 00:43:52,000 --> 00:43:54,070 Say it after paying money first. 628 00:43:54,070 --> 00:43:56,010 Don't give opinions after you read on an illegal site, 629 00:43:56,010 --> 00:43:58,990 and don't take up my time with your self-satisfied tweets, 630 00:43:58,990 --> 00:44:01,010 You, poor man in body and soul! 631 00:44:01,010 --> 00:44:06,828 "Fierce Peach" ... Momochi? 632 00:44:06,828 --> 00:44:11,010 No way... That's too cool! 633 00:44:11,010 --> 00:44:14,070 Say it! Say more! 634 00:44:14,070 --> 00:44:17,010 You don't understand the goodness of SEIKA, or are you tasteless?" 635 00:44:17,010 --> 00:44:19,010 Say more! 636 00:44:19,010 --> 00:44:23,000 Don't you know that Kanigama is the only one that exceeds the reality? 637 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 "This manga has saved my life!" 638 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 "No one loves SEIKA as much as I do!" 639 00:44:28,990 --> 00:44:32,990 Momochi is the best! 640 00:44:38,000 --> 00:44:42,000 Thank you, Momochi. 641 00:44:58,990 --> 00:45:03,990 Why... 642 00:45:03,990 --> 00:45:10,990 Why do I have to go through this...? 643 00:45:14,000 --> 00:45:19,990 I didn't do anything wrong... 644 00:45:19,990 --> 00:45:28,000 I was just trying to draw a manga...! 645 00:45:34,990 --> 00:45:39,040 <"I've known Kanigama-sensei for a month and a half."> 646 00:45:39,040 --> 00:45:46,030 <"It was the first time I'd seen the always confident sensei like this."> 647 00:46:29,180 --> 00:46:33,030 I believe you. 648 00:46:33,030 --> 00:46:38,030 I believe that you are sensei. 649 00:46:39,240 --> 00:46:42,010 Momochi. 650 00:47:29,150 --> 00:47:31,000 Don't you dare dodge! 651 00:47:36,990 --> 00:47:41,010 Ah ... Ouch ... 652 00:47:41,010 --> 00:47:44,010 Hahahaha ... 653 00:47:49,140 --> 00:47:50,251 What are you hiding from me~! 654 00:47:50,251 --> 00:47:51,010 Public bath? 655 00:47:51,010 --> 00:47:53,521 How's it going with my son? Is it as bad as ever? 656 00:47:53,521 --> 00:47:54,090 It's the son. 657 00:47:55,390 --> 00:47:58,000 Pervert! What scam are you doing? 658 00:47:58,000 --> 00:48:00,020 Itako scam! 659 00:48:00,020 --> 00:48:02,520 Kanigama-sensei is ....She's my favorite person. 46546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.