Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:03,670
"Love Magic" by Bii
2
00:00:24,950 --> 00:00:32,080
Timing and Subtitles brought to you by The Wolf Pack @ Viki ☾
3
00:00:33,250 --> 00:00:38,180
♫ In my eyes, there lives you ♫
4
00:00:38,180 --> 00:00:40,720
♫ Those millions of expressions, ♫
5
00:00:40,720 --> 00:00:43,150
♫ I can't and don't want to forget them ♫
6
00:00:43,150 --> 00:00:45,620
♫ The magic of an angel ♫
7
00:00:45,620 --> 00:00:48,040
♫ An ordinary type of beauty ♫
8
00:00:48,040 --> 00:00:52,950
♫ An iceberg's distance, then I'll be in-charge of melting you ♫
9
00:00:52,950 --> 00:00:55,440
♫ Hey Girl, Hey Girl, look over here ♫
10
00:00:55,440 --> 00:00:57,580
♫ Oh Girl, Oh Girl, my heart is only looking at you ♫
11
00:00:57,580 --> 00:00:59,720
♫ I'm only looking at you (I'm only looking at you) ♫
12
00:00:59,720 --> 00:01:02,400
♫ And I will love you more ♫
13
00:01:02,400 --> 00:01:04,620
♫ Love is a rhythm that you can't do anything about ♫
14
00:01:04,620 --> 00:01:07,260
♫ Let us hold and raise the right hand ♫
15
00:01:07,260 --> 00:01:09,660
♫ Du Lu Du Du~Du Lu Du Du ♫
16
00:01:09,660 --> 00:01:12,230
♫ How did I become enchanted and get caught by you? ♫
17
00:01:12,230 --> 00:01:14,390
♫ Love is a rhythm that you can't do anything about ♫
18
00:01:14,390 --> 00:01:17,160
♫ There is no way to describe it ♫
19
00:01:17,160 --> 00:01:19,310
♫ Du Lu Du Du~Du Lu Du Du ♫
20
00:01:19,310 --> 00:01:23,320
♫ Oh yeah, yeah, yeah be my girl ♫
21
00:01:27,680 --> 00:01:35,180
Prince Of Wolf
- Episode 14 -
22
00:01:35,180 --> 00:01:37,200
This is a gift from our Young Master.
23
00:01:37,200 --> 00:01:40,510
Someone courting me is, of course, great and we see how generous the person is.
24
00:01:40,510 --> 00:01:44,500
Even gifting me one big bouquet of flowers. Unlike others, only gifting me one stalk.
25
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
You clearly know that the person's heart is not with you.
26
00:01:48,500 --> 00:01:52,130
Do you think one can control their own heartbeat?
27
00:01:52,130 --> 00:01:56,650
My heart still misses him, but it's already a thing of the past now.
28
00:01:56,650 --> 00:01:59,470
You have aplastic anemia.
29
00:01:59,470 --> 00:02:03,570
The survival rate is about thirty percent.
30
00:02:05,700 --> 00:02:08,350
It's Mi Mi!
31
00:02:08,350 --> 00:02:10,520
She needs me!
32
00:02:10,520 --> 00:02:12,210
What if...
33
00:02:12,980 --> 00:02:14,930
I want you to stay?
34
00:02:14,930 --> 00:02:16,930
Shu Pei,
35
00:02:16,930 --> 00:02:19,990
wolves will only recognize one mate for their entire lives.
36
00:02:19,990 --> 00:02:22,300
Don't you know that, too?
37
00:02:23,320 --> 00:02:26,860
I will definitely find you. You must wait for me.
38
00:02:27,440 --> 00:02:29,890
Ze Ming.
39
00:02:32,010 --> 00:02:34,590
I miss you very much.
40
00:02:37,400 --> 00:02:38,970
Mi Mi!
41
00:03:19,040 --> 00:03:22,130
I made it myself. Do you like it?
42
00:03:25,100 --> 00:03:26,820
Very beautiful.
43
00:03:30,330 --> 00:03:32,150
Although it can't compare to
44
00:03:32,830 --> 00:03:35,360
the starry sky in your memories,
45
00:03:37,340 --> 00:03:39,490
this is an expression of my feelings for you.
46
00:03:39,490 --> 00:03:41,350
Hope you liked it.
47
00:03:43,810 --> 00:03:45,320
Thank you.
48
00:03:48,360 --> 00:03:50,100
Although I know that
49
00:03:51,060 --> 00:03:53,840
in your heart now,
50
00:03:55,020 --> 00:03:56,920
I'm just your Senior.
51
00:03:59,670 --> 00:04:01,810
But in my heart,
52
00:04:03,020 --> 00:04:05,440
the place you occupy
53
00:04:07,440 --> 00:04:09,610
cannot be filled by anyone else.
54
00:04:18,340 --> 00:04:20,430
I've never done this
55
00:04:20,430 --> 00:04:22,340
for anyone else before.
56
00:04:24,870 --> 00:04:26,520
This is my first time.
57
00:04:27,350 --> 00:04:29,620
Doing romantic things,
58
00:04:30,200 --> 00:04:34,220
doing something like this for a girl that I like,
59
00:04:34,790 --> 00:04:37,190
I always thought it was really stupid
60
00:04:37,190 --> 00:04:39,260
and didn't understand it either.
61
00:04:43,450 --> 00:04:45,670
Even now,
62
00:04:47,060 --> 00:04:49,330
I think it's really silly.
63
00:04:51,390 --> 00:04:53,310
But thank you.
64
00:04:56,780 --> 00:04:59,460
Thank you for giving me this courage
65
00:05:00,020 --> 00:05:02,730
and impulse to do this.
66
00:05:08,290 --> 00:05:10,880
Senior,
67
00:05:13,070 --> 00:05:16,150
I know you are very good towards me.
68
00:05:16,150 --> 00:05:18,020
But I...
69
00:05:29,010 --> 00:05:30,670
Mi Mi,
70
00:05:34,910 --> 00:05:37,260
can you give me a chance?
71
00:05:39,220 --> 00:05:41,710
Let me take care of you forever.
72
00:05:42,510 --> 00:05:44,610
and be a part of your future.
73
00:05:45,780 --> 00:05:47,530
Okay?
74
00:05:53,940 --> 00:05:56,300
Forever?
75
00:07:34,040 --> 00:07:36,140
Senior!
76
00:07:43,080 --> 00:07:46,320
I probably can't live much longer.
77
00:07:55,660 --> 00:07:58,390
What should I do?
78
00:08:31,270 --> 00:08:33,370
Shu Pei,
79
00:08:33,370 --> 00:08:38,180
wolves will only recognize one mate for their entire lives. You know that too. Don't you?
80
00:09:11,670 --> 00:09:14,770
Brother Ze Ming, you are back.
81
00:09:15,320 --> 00:09:17,100
You've been waiting here for me this whole time?
82
00:09:21,680 --> 00:09:23,360
You're so stupid.
83
00:09:32,990 --> 00:09:35,140
This past year,
84
00:09:35,140 --> 00:09:37,250
thank you for being with me.
85
00:09:38,910 --> 00:09:40,820
My good little sister.
86
00:09:47,150 --> 00:09:51,030
Brother Ze Ming, what's wrong?
87
00:09:55,090 --> 00:09:57,700
Did you not find Mi Mi?
88
00:09:58,980 --> 00:10:00,810
Yes.
89
00:10:00,810 --> 00:10:02,980
She was with Hao Wei.
90
00:10:04,680 --> 00:10:07,290
She accepted his confession.
91
00:10:11,130 --> 00:10:13,200
How can that be?
92
00:10:15,570 --> 00:10:20,830
Actually when I was in America, my sickness was already getting worse.
93
00:10:20,830 --> 00:10:25,810
I always thought that as long as I used medication, I would be able to keep it under control.
94
00:10:26,330 --> 00:10:29,170
But the doctor told me today,
95
00:10:29,170 --> 00:10:32,640
it's getting worse.
96
00:10:32,640 --> 00:10:36,380
I can easily get infections or related complications.
97
00:10:36,380 --> 00:10:39,510
My survival rate is only 30%.
98
00:10:41,760 --> 00:10:45,500
Mi Mi, don't be so pessimistic about it yet.
99
00:10:45,990 --> 00:10:47,810
Didn't that doctor say
100
00:10:47,810 --> 00:10:50,570
that as long as you undergo the bone marrow transplant operation,
101
00:10:50,570 --> 00:10:52,430
there's a chance that it can be cured?
102
00:10:52,930 --> 00:10:55,470
We'll definitely be able to find a suitable bone marrow.
103
00:11:03,130 --> 00:11:07,280
Senior, my parents still don't know about this.
104
00:11:07,280 --> 00:11:10,310
Can you help me to keep this a secret?
105
00:11:11,570 --> 00:11:16,150
If they know that you are hiding this from them, they will be even angrier.
106
00:11:16,150 --> 00:11:22,180
I know. But when I think about how sad they'll be when they find out,
107
00:11:22,180 --> 00:11:24,430
my heart aches.
108
00:11:25,010 --> 00:11:27,080
Let me prepare myself.
109
00:11:27,080 --> 00:11:30,130
When I have the courage, I will tell them. Okay?
110
00:11:30,130 --> 00:11:31,890
Okay?
111
00:11:35,270 --> 00:11:38,770
Okay, I get it.
112
00:11:50,080 --> 00:11:52,010
Senior,
113
00:11:52,010 --> 00:11:57,440
I've always hoped that I will love someone who loves me.
114
00:11:57,440 --> 00:12:00,290
Then I wouldn't need to be in so much pain.
115
00:12:01,410 --> 00:12:03,680
But I can't.
116
00:12:05,160 --> 00:12:07,920
This is not fair to you.
117
00:12:10,520 --> 00:12:14,560
Thank you for your starry sky. It was really very beautiful.
118
00:12:15,210 --> 00:12:20,280
I believe there will be another lucky girl who deserves to have it.
119
00:12:23,970 --> 00:12:25,750
Sorry.
120
00:12:37,830 --> 00:12:40,090
Don't apologize to me.
121
00:12:43,480 --> 00:12:47,030
As long as you are happy,
122
00:12:48,620 --> 00:12:51,080
I will be happy, too.
123
00:12:59,580 --> 00:13:02,360
Actually, there's one thing I've always wanted to ask you.
124
00:13:03,170 --> 00:13:07,430
You left without telling Ze Ming before and have been hiding from him this past year.
125
00:13:07,430 --> 00:13:09,810
Is it only because of your sickness?
126
00:13:13,790 --> 00:13:18,870
The day I left, Ze Ming and I planned to meet under the wishing tree.
127
00:13:18,870 --> 00:13:21,700
But I received this picture instead.
128
00:13:28,580 --> 00:13:32,490
But I have something important later, so I can't drink.
129
00:13:32,490 --> 00:13:37,140
Cocktail? Will you get drunk from it? I remember that you used to finish glasses in one shot.
130
00:13:37,140 --> 00:13:41,700
I remember that it was my father and the driver who drove them home that day.
131
00:13:43,130 --> 00:13:45,590
Who sent you this picture?
132
00:13:45,590 --> 00:13:50,240
It doesn't matter who sent it anymore. The main point is that he didn't come.
133
00:13:50,240 --> 00:13:53,660
But in the picture they are both drunk.
134
00:13:53,660 --> 00:13:57,780
I also was there that day. It was the launching for one of company's new products.
135
00:13:59,640 --> 00:14:03,770
Even if they were leaning against each other because they were drunk, so what?
136
00:14:03,770 --> 00:14:07,190
Why did he go drinking when he had already made an appointment with me?
137
00:14:07,190 --> 00:14:09,610
He didn't even show up at all the entire day.
138
00:14:10,440 --> 00:14:12,660
So that's why you left?
139
00:14:15,550 --> 00:14:17,710
At first, I was angry at him,
140
00:14:17,710 --> 00:14:21,350
angry at him for breaking our promise.
141
00:14:22,720 --> 00:14:25,290
But later, when I wasn't angry anymore,
142
00:14:25,290 --> 00:14:28,470
I realized that my illness was getting worse instead.
143
00:14:30,730 --> 00:14:33,950
I don't even know how much longer I can live.
144
00:14:33,950 --> 00:14:36,880
What right do I have to love someone?
145
00:14:49,200 --> 00:14:52,300
Dad, you did this, didn't you?
146
00:14:53,400 --> 00:14:56,900
You were the one who took this picture and deliberately sent it to Mi Mi.
147
00:15:00,400 --> 00:15:03,200
I'm helping you. Don't you like Mi Mi?
148
00:15:03,200 --> 00:15:06,000
Even so, I want to fairly compete against Ze Ming in pursuing Mi Mi!
149
00:15:06,000 --> 00:15:08,800
I don't need these despicable underhanded tactics!
150
00:15:14,200 --> 00:15:16,400
You say I'm despicable.
151
00:15:21,000 --> 00:15:25,200
So, you think I made a mistake.
152
00:15:25,200 --> 00:15:28,600
So, you think my ways are despicable.
153
00:15:28,600 --> 00:15:33,600
Then tell me, why am I doing this? Who am I being despicable for?
154
00:15:33,600 --> 00:15:37,600
It's so that you won't go down the same road I did. Don't you get it?
155
00:15:40,800 --> 00:15:45,400
Let me tell you. Because I listened to your grandfather,
156
00:15:45,400 --> 00:15:49,400
I lost your mother, and even lost you!
157
00:15:50,200 --> 00:15:52,300
Don't you get it yet?
158
00:15:55,200 --> 00:15:57,000
In this family,
159
00:15:58,000 --> 00:16:01,200
your grandfather only recognizes his elder son and grandson.
160
00:16:01,200 --> 00:16:03,400
What about me, the younger son?
161
00:16:03,400 --> 00:16:06,400
He has never treated me as an heir.
162
00:16:06,400 --> 00:16:10,000
Is this fair? Do you think this is fair?!
163
00:16:10,000 --> 00:16:12,400
It's not fair.
164
00:16:14,800 --> 00:16:19,000
Fine, so what if my ways are despicable.
165
00:16:19,000 --> 00:16:23,400
I am despicable. I am despicable for the sake of my son.
166
00:16:23,400 --> 00:16:29,200
I want him to get the best in life. I want him to obtain his love. I want him to have the best career.
167
00:16:30,800 --> 00:16:37,200
You must think that I've done wrong. Sure, I did wrong for my son. So what?
168
00:16:49,000 --> 00:16:55,100
Dad, I know you did it for my sake, and that you feel sorry towards me.
169
00:16:56,800 --> 00:17:01,200
I can understand how you feel, but...
170
00:17:02,400 --> 00:17:05,400
please don't do this anymore.
171
00:17:10,600 --> 00:17:15,400
Please let me fight on my own to get what I deserve, okay?
172
00:17:16,400 --> 00:17:21,600
Even if I lose, I won't lose everything.
173
00:17:22,400 --> 00:17:28,400
I'll still have my pride, and my parent's love and support.
174
00:17:50,400 --> 00:17:52,400
You heard it all?
175
00:18:01,200 --> 00:18:05,900
This photo is the reason why Mi Mi left a year ago.
176
00:18:15,100 --> 00:18:20,600
So you want those two to clear this misunderstanding?
177
00:18:20,600 --> 00:18:23,800
I want to get them together to clear things up.
178
00:18:24,800 --> 00:18:26,600
Why?
179
00:18:26,600 --> 00:18:31,400
Mi Mi finally accepted your confession and agreed to date you.
180
00:18:31,400 --> 00:18:34,100
How did you know that I confessed to Mi Mi?
181
00:18:36,200 --> 00:18:41,300
Yesterday at the park, Brother Ze Ming saw it all.
182
00:18:47,200 --> 00:18:54,200
Mi Mi didn't accept me. She still has Ze Ming in her heart.
183
00:18:55,600 --> 00:18:57,600
But...
184
00:18:57,600 --> 00:19:02,100
Before, weren't you trying to encourage me to let go and give them my best regards?
185
00:19:05,400 --> 00:19:10,500
Didn't you also say that a person's heartbeat
186
00:19:12,800 --> 00:19:16,000
isn't something they can control on their own?
187
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
As I thought, you've also fallen for Ze Ming.
188
00:19:30,000 --> 00:19:35,200
Although they're all designed by Old Master Xu, the parts in each design is a little different.
189
00:19:35,200 --> 00:19:38,000
Like... this one.
190
00:19:38,000 --> 00:19:43,200
Put the bell here and use leather on the handle. It'll look of higher quality that way.
191
00:19:44,400 --> 00:19:49,400
Although they're parent-child bikes, we still need to make them in accordance to popular trends and preferences.
192
00:19:52,000 --> 00:19:54,500
Why are you just standing there and not coming in?
193
00:19:55,600 --> 00:19:58,800
I saw that you two were working, so I felt bad bothering you guys.
194
00:19:58,800 --> 00:20:01,400
There are times when you feel bad for doing things like that, too?
195
00:20:02,400 --> 00:20:06,300
- It's about time. Let's call it quits for today, and continue again next time.
- Okay.
196
00:20:08,400 --> 00:20:10,500
You have something to say to me?
197
00:20:11,600 --> 00:20:14,900
I want to get them together to clear this misunderstanding.
198
00:20:16,200 --> 00:20:23,000
Brother Ze Ming, are you in an okay mood?
199
00:20:25,400 --> 00:20:28,400
You're the one in a bad mood.
200
00:20:28,400 --> 00:20:31,200
How do you know I'm not in a good mood?
201
00:20:31,200 --> 00:20:34,900
It's always written all over your face when you're not in a good mood.
202
00:20:36,600 --> 00:20:40,400
- Let's go.
- Where are we going?
203
00:20:40,400 --> 00:20:43,200
Didn't you come to find me to eat lunch together?
204
00:20:44,000 --> 00:20:49,000
Since you're in a bad mood, it's my treat.
You pick the place.
205
00:20:56,200 --> 00:20:59,400
- Greetings. For 2?
- Yes.
- This way, please.
206
00:21:08,800 --> 00:21:11,200
Speak. What is troubling you?
207
00:21:11,200 --> 00:21:16,300
You always listen to my problems. This time, I'll let you vent.
208
00:21:30,000 --> 00:21:34,800
Come on. Ze Ming and Shu Pei are already inside waiting for us.
209
00:21:35,600 --> 00:21:39,400
Forget it, so what if we cleared the misunderstanding about the photo?
210
00:21:39,400 --> 00:21:41,600
It's already in the past.
211
00:21:41,600 --> 00:21:44,900
But the feelings between you and Ze Ming are not in the past.
212
00:21:47,600 --> 00:21:51,800
I know how it feels to hold back your feelings.
213
00:21:51,800 --> 00:21:58,000
Ze Ming didn't do anything wrong.
At least give him a chance to explain the photo.
214
00:21:59,600 --> 00:22:04,200
Running away won't solve the problem. Let's go.
215
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
Drink this and go to bed.
216
00:22:23,400 --> 00:22:25,400
Get on.
217
00:22:27,200 --> 00:22:31,200
So heavy... Little pig, it's time for you to lose some weight.
218
00:22:34,600 --> 00:22:39,800
I'll still miss him and care about him.
219
00:22:39,800 --> 00:22:45,000
But you don't have to worry, it's all part of the past now.
220
00:23:00,400 --> 00:23:04,400
Little sister Chen Shu Pei, are you alright?
221
00:23:40,800 --> 00:23:42,200
Mi Mi!
222
00:23:43,200 --> 00:23:45,800
Nothing needs to be said anymore.
223
00:24:00,400 --> 00:24:02,600
Why are you like this?
224
00:24:08,200 --> 00:24:10,800
Because I like you.
225
00:24:13,610 --> 00:24:17,830
I really, really like...
226
00:24:21,400 --> 00:24:23,000
Du Ze Ming!
227
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
- What are you doing?
- Why are you hurting Mi Mi like this?
228
00:24:27,000 --> 00:24:30,400
- What are you talking about?
- Mi Mi saw it all just now, and you're still pretending? Still pretending?
229
00:24:30,400 --> 00:24:34,800
Don't hit him! It's my fault.
230
00:24:37,600 --> 00:24:40,200
So you didn't tell him about the picture?
231
00:24:47,000 --> 00:24:48,900
What about a picture?
232
00:24:51,400 --> 00:24:53,600
Take a look first.
233
00:24:57,200 --> 00:24:59,000
Why does such a photo exist?
234
00:24:59,000 --> 00:25:02,200
Do you remember when Mi Mi left a year ago?
235
00:25:02,200 --> 00:25:06,400
How would I not remember? That day, I missed the meeting with Mi Mi because I got drunk.
236
00:25:06,400 --> 00:25:12,400
Someone sent her this picture. It's because she saw this picture, that she left heartbroken.
237
00:25:13,600 --> 00:25:17,800
Why didn't she tell me? She could've asked me.
238
00:25:19,600 --> 00:25:24,600
- That day in the car, other than Shu Pei and I, there was only the driver-
- My dad took the photo.
239
00:25:32,600 --> 00:25:34,500
Don't blame him.
240
00:25:36,200 --> 00:25:40,200
He did it for my sake. That's why he temporarily lost his mind.
241
00:25:40,200 --> 00:25:42,070
Temporarily lost his mind?
242
00:25:43,800 --> 00:25:47,600
Do you know, that because of this photo, Mi Mi and I have been separated for a year!
243
00:25:55,800 --> 00:25:59,090
You knew all about this, didn't you?
244
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
You also knew Mi Mi was coming to the restaurant, right?
245
00:26:20,800 --> 00:26:26,010
♫ My longing spreads; the starry sky is endless ♫
246
00:26:28,000 --> 00:26:33,200
♫ You stand so many light years away ♫
247
00:26:33,200 --> 00:26:38,200
Tian Mi Mi, didn't you already know they were together?
248
00:26:38,200 --> 00:26:42,200
♫ A moment where two hearts meet ♫
249
00:26:43,600 --> 00:26:46,800
It's okay, don't feel sad anymore.
250
00:26:47,800 --> 00:26:51,900
Everything is fine. I'm fine. I'm fine.
251
00:26:52,800 --> 00:26:54,900
I'm fine.
252
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Don't cry.
253
00:27:02,800 --> 00:27:05,700
Shu Pei and I are not a couple.
254
00:27:15,600 --> 00:27:22,400
I won't believe that you can't tell; you're the only one who's been in my heart this whole time.
255
00:27:40,170 --> 00:27:43,340
Just because of one photo, you condemned me.
256
00:27:43,380 --> 00:27:46,790
Tian Mi Mi, didn't you say that you trusted me?!
257
00:27:46,790 --> 00:27:51,980
Even when others misunderstood me, you believed that I wouldn't ever attack people for no reason?
258
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
And that you'd always support me?
259
00:27:55,000 --> 00:27:59,600
Then why is it, that when you saw that photo you didn't think to ask me about it and listen to my explanation?
260
00:27:59,600 --> 00:28:02,100
Do you think I didn't want to ask you?
261
00:28:02,100 --> 00:28:04,400
I wasn't angry that Shu Pei was leaning on you.
262
00:28:04,400 --> 00:28:10,400
I was upset that I called you many times, but did you ever answer even once?
263
00:28:18,600 --> 00:28:22,460
I was drunk that day and didn't hear the phone ring.
264
00:28:24,200 --> 00:28:29,700
You were drunk? That means you didn't think our meeting was important at all.
265
00:28:32,710 --> 00:28:35,070
What about later?
266
00:28:35,100 --> 00:28:40,200
Every time I texted you, you read them but wouldn't reply. Are you that petty?
267
00:28:40,200 --> 00:28:45,000
All because of a photo that you don't even know who sent, you wouldn't even give me a chance to explain?
268
00:28:45,000 --> 00:28:47,300
It wasn't because of the photo.
269
00:28:48,200 --> 00:28:50,600
I'm not that petty. It's not because of the photo.
270
00:28:50,600 --> 00:28:52,600
Why then?
271
00:29:01,300 --> 00:29:04,300
Speak. Give me a reason.
272
00:29:04,300 --> 00:29:08,000
Let me know what I did so wrong that I have to receive this kind of punishment!
273
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
It's because I'm dying, okay?
274
00:29:12,700 --> 00:29:20,200
♫ A sky full of stars, you're in my eyes ♫
275
00:29:20,200 --> 00:29:25,000
♫ Your pain and my broken heart are hidden behind blessings ♫
276
00:29:25,000 --> 00:29:27,410
♫ Love is a rhythm that you can't do anything about ♫
277
00:29:27,410 --> 00:29:30,000
♫ Let us hold and raise the right hand ♫
278
00:29:30,000 --> 00:29:32,500
♫ Du Lu Du Du~Du Lu Du Du ♫
279
00:29:32,500 --> 00:29:35,000
♫ How did I become enchanted and get caught by you? ♫
280
00:29:35,000 --> 00:29:37,400
♫ Love is a rhythm that you can't do anything about ♫
281
00:29:37,400 --> 00:29:40,000
♫ There is no way to describe it ♫
282
00:29:41,600 --> 00:29:44,600
Speak. Give me a reason.
283
00:29:44,600 --> 00:29:48,400
Let me know what I did so wrong that I have to receive this kind of punishment!
284
00:29:48,400 --> 00:29:51,600
It's because I'm dying, okay!
285
00:29:54,200 --> 00:29:58,800
Because I'm sick. Even if I undergo surgery, I still might not be able to live.
286
00:29:58,800 --> 00:30:03,800
I'm selfish and petty.
That's why I'm avoiding you, okay?
287
00:30:38,000 --> 00:30:45,900
Timing and Subtitles brought to you by The Wolf Pack @ Viki ☾
288
00:30:52,600 --> 00:30:55,600
Aplastic anemia...
289
00:30:56,570 --> 00:31:01,980
Even with a bone marrow transplant,
there is no guarantee that I'll survive.
290
00:31:03,600 --> 00:31:06,600
I admit that I'm a coward.
291
00:31:06,600 --> 00:31:10,900
I'm neither strong enough nor brave enough.
292
00:31:11,700 --> 00:31:15,000
I don't know how much longer I have.
293
00:31:15,000 --> 00:31:17,800
Maybe I won't even last a year.
294
00:31:18,600 --> 00:31:21,000
So, who am I to hope for love?
295
00:31:26,440 --> 00:31:28,880
You still don't trust me enough.
296
00:31:31,000 --> 00:31:34,600
If you did, then you'd understand that
297
00:31:34,600 --> 00:31:37,800
even if you sink deep into darkness,
298
00:31:42,200 --> 00:31:46,900
I will always hold your hand and take you toward the light.
299
00:31:49,000 --> 00:31:53,000
Life and death is determined by Heaven.
300
00:31:53,000 --> 00:31:56,400
This is not as simple as in the past, when you rescued me on Wolf Mountain
301
00:31:56,400 --> 00:32:00,600
or made herbal medicines for me to reduce my fevers.
302
00:32:01,400 --> 00:32:05,060
Are you planning on facing all of this on your own?
303
00:32:15,390 --> 00:32:18,480
I can't always be with you to keep you company.
304
00:32:20,000 --> 00:32:25,400
I hope there will be a nice girl to be at your side and take care of you.
305
00:32:26,400 --> 00:32:30,800
I'm sure Shu Pei really likes you and really cares for you.
306
00:32:35,600 --> 00:32:40,200
♫ Being lonely at zero degrees, I really miss you ♫
307
00:32:40,200 --> 00:32:46,600
♫ I will miss you ♫
308
00:32:47,600 --> 00:32:49,600
I want you to be happy.
309
00:32:49,600 --> 00:32:53,000
♫ I miss you till the end of time ♫
310
00:32:53,000 --> 00:32:59,000
♫ The carousel will turn. Tears will well up in my eyes ♫
311
00:32:59,000 --> 00:33:01,400
I will never leave you.
312
00:33:01,400 --> 00:33:05,800
I've said, that no matter how far away you are from me, my heart will be at the place closest to you.
313
00:33:05,800 --> 00:33:08,800
This will never change!
314
00:33:08,800 --> 00:33:12,000
♫ I miss you ♫
315
00:33:12,000 --> 00:33:18,300
♫ I miss you till the end of time ♫
316
00:33:18,300 --> 00:33:24,000
♫ The arm that you're longing for is waiting for you ♫
317
00:33:24,000 --> 00:33:27,270
♫ to pull over, forever... ♫
318
00:33:27,270 --> 00:33:30,000
Mi Mi is your only mate.
319
00:33:31,400 --> 00:33:34,000
I understand now, Ze Ming.
320
00:33:37,800 --> 00:33:40,100
I just...
321
00:33:42,980 --> 00:33:46,190
even if just for once,
322
00:33:47,580 --> 00:33:50,100
I want you to know,
323
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
I like you.
324
00:34:07,800 --> 00:34:10,000
Why are you hiding here alone?
325
00:34:11,000 --> 00:34:12,800
I don't dare to go home.
326
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
Are you afraid that I would scold you?
327
00:34:18,010 --> 00:34:21,050
Since you are afraid, why did you do it?
328
00:34:25,600 --> 00:34:28,100
I'm very angry. Do you know that?
329
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
I know.
330
00:34:42,000 --> 00:34:46,000
That was a lesson for you. Don't do this again, understood?
331
00:34:54,000 --> 00:34:57,600
Brother Ze Ming, I'm sorry.
332
00:34:58,400 --> 00:35:00,410
I just...
333
00:35:02,600 --> 00:35:09,000
It's because I really, really like you.
334
00:35:09,000 --> 00:35:10,900
You are my younger sister.
335
00:35:14,790 --> 00:35:18,360
You are my most precious and important younger sister.
336
00:35:19,600 --> 00:35:23,600
If anyone is mean to you, I will definitely stand up for you.
337
00:35:23,600 --> 00:35:29,000
I will protect you, take care of you, and be concerned for you, just like family.
338
00:35:30,100 --> 00:35:33,300
But... that is not love.
339
00:35:34,000 --> 00:35:35,400
Understand?
340
00:35:46,400 --> 00:35:48,200
I understand.
341
00:35:54,400 --> 00:35:56,200
I'm heartbroken,
342
00:35:57,300 --> 00:35:59,200
But I'm happy,
343
00:36:00,550 --> 00:36:05,870
because I have an older brother who will always protect me for a lifetime.
344
00:36:09,200 --> 00:36:12,500
Crybaby, let's go home.
345
00:36:29,200 --> 00:36:33,600
How strange! He helps organized the herb shop with us so early in the morning
346
00:36:33,600 --> 00:36:37,600
and he still has to go to work later, yet he's still so happy?
347
00:36:37,600 --> 00:36:39,700
Something must be wrong.
348
00:36:39,700 --> 00:36:43,200
Nothing is wrong. I think he is doing well.
349
00:36:43,200 --> 00:36:48,600
Oh, no wait, not just doing well. Seeing how the expression on his face has been lately,
350
00:36:48,600 --> 00:36:52,800
it must be... that spring is in the air!
(t/n: is doing well in love)
351
00:36:52,800 --> 00:36:54,000
Are you saying...
352
00:36:54,000 --> 00:36:57,900
- A woman! It's definitely a woman!
- A woman! It's definitely a woman!
353
00:37:00,000 --> 00:37:01,900
Cell phone...
354
00:37:03,600 --> 00:37:06,600
Let me tell you, lovers love taking photos for memories.
355
00:37:06,600 --> 00:37:10,000
Let's look carefully. We'll definitely be able to find some evidence.
356
00:37:10,000 --> 00:37:13,400
But... we don't have his passcode.
357
00:37:13,400 --> 00:37:17,600
You stupid, didn't we agree to change our passcodes together that day when we became sworn brothers?
358
00:37:17,600 --> 00:37:20,400
That's right. I forgot.
359
00:37:20,400 --> 00:37:23,900
Which lady stirred up our buddy's amorous feelings?
360
00:37:30,400 --> 00:37:31,900
- Zi Zi?
- Zi Zi?
361
00:37:40,400 --> 00:37:48,400
- Brat, you explain to us clearly!
- What?!
- So you're the legendary mysterious admirer of Zi Zi?!
- No...
362
00:37:48,400 --> 00:37:55,400
- Aren't we supposed to share in both fortune, troubles, and courting girls?
- What is this?
- To think you're secretly making moves on Zi Zi?!
363
00:37:55,400 --> 00:37:58,000
- Fess up. How far have you two gone?
- No, we haven't...
364
00:37:58,000 --> 00:38:03,100
- You disloyal guy...Shi Zhen, how are we going to take care of this traitor?
- Take care of him!
365
00:38:12,400 --> 00:38:13,900
Start!
366
00:38:14,700 --> 00:38:18,600
You want to beat me? You bag of bones.
367
00:38:19,600 --> 00:38:22,000
Why don't you just admit your loss?
368
00:38:22,000 --> 00:38:27,400
That's right. Didn't we make an agreement that Zi Zi is our shared goddess? You can't monopolize her.
369
00:38:27,400 --> 00:38:30,400
Without me and Shi Zhen's permission, you are not allowed to court her!
370
00:38:30,400 --> 00:38:34,400
What the hell are you guys saying?!
371
00:38:34,400 --> 00:38:37,700
I'm going to court Zi Zi, no matter what!
372
00:38:39,000 --> 00:38:41,600
I lost...
373
00:38:41,600 --> 00:38:46,800
What are you doing? Having so much meat on you (plump and strong as opposed to weak and skinny) is a waste. I thought you could beat him easily.
374
00:38:46,800 --> 00:38:49,800
- Why don't you do it then?
- Fine, I will do it.
- Alright.
- Bring it on.
375
00:38:49,800 --> 00:38:52,000
What are you guys doing?
376
00:38:52,000 --> 00:38:54,600
Why are you still dilly dallying here. You'll be late for work.
377
00:38:54,600 --> 00:38:57,900
I just happen to be going to the coffee shop today for work, too. Let's go together.
378
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
Sorry, wait a second.
379
00:39:04,000 --> 00:39:06,600
No matter what happens, we are still good buddies.
380
00:39:09,600 --> 00:39:11,600
Let's go.
381
00:39:13,000 --> 00:39:18,000
They actually are quite compatible.
382
00:39:18,000 --> 00:39:23,200
Can you have some pride?! Surrendering the girl you love just like that, is that right?
383
00:39:23,200 --> 00:39:26,800
We can't do anything about it. The decision doesn't lie with us.
384
00:39:26,800 --> 00:39:30,600
And if Zi Zi really likes Jiang Ping, can you even compete?
385
00:39:32,600 --> 00:39:38,200
The seedling I planted in my heart hasn't even grown yet
386
00:39:38,200 --> 00:39:40,700
but it already died.
387
00:39:50,600 --> 00:39:53,600
[Mi Mi, let's meet.]
388
00:39:53,600 --> 00:39:56,300
Read, but not replying again...
389
00:39:59,400 --> 00:40:03,100
- What's wrong?
- Nothing.
390
00:40:07,800 --> 00:40:12,400
I remember in the past when you were troubled, you would go for a run with Wolf Dad.
391
00:40:13,200 --> 00:40:15,600
But now, Wolf Dad has returned to Wolf Mountain.
392
00:40:15,600 --> 00:40:20,100
Why don't we do this? Want me to accompany you for a jog?
393
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
Jiang Ping, hurry and catch up. Wolf Dad is not as lame as you.
394
00:40:49,000 --> 00:40:50,200
Okay.
395
00:40:52,400 --> 00:40:56,800
If I knew it would be like this, I would not have agreed to accompany him. I was just asking for trouble.
396
00:40:56,800 --> 00:41:00,400
What did you say? If you can't do it, you must tell me.
397
00:41:00,400 --> 00:41:02,600
You are the one who can't do it.
398
00:41:27,800 --> 00:41:28,820
Hey.
399
00:41:30,950 --> 00:41:33,020
I want to confess to Zi Zi.
400
00:41:35,230 --> 00:41:37,710
You should have done this earlier.
401
00:41:43,540 --> 00:41:46,010
Don't you also want to get Mi Mi back?
402
00:41:47,800 --> 00:41:50,800
But now, she doesn't even respond to my Line messages after reading them.
403
00:41:50,800 --> 00:41:53,100
Never mind meeting up with her.
404
00:41:57,400 --> 00:42:02,200
If she doesn't want to see you, then think of a way to make her see you.
405
00:42:18,200 --> 00:42:21,300
It's too big and comfortable here!
406
00:42:25,000 --> 00:42:29,400
Let me tell you guys. This resort is owned by Jiang Ping's friend.
407
00:42:29,400 --> 00:42:32,900
Let me tell you, it has all sorts of food, drinks, and fun activities inside!
408
00:42:35,000 --> 00:42:39,900
Looks like Jiang Ping really made a lot of effort just to make a certain someone happy.
409
00:42:40,600 --> 00:42:43,000
Who is he trying to make happy?
410
00:42:43,000 --> 00:42:45,500
What are you, playing dumb?
411
00:42:49,000 --> 00:42:53,400
Sis, we are here for vacation and yet you keep taking pictures.
412
00:42:53,400 --> 00:42:56,400
Taking pictures makes me happy.
413
00:42:56,400 --> 00:43:02,000
And also, I want to leave behind more happy memories while I still have time.
414
00:43:02,000 --> 00:43:03,900
What did you say?
415
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
Nothing.
416
00:43:10,400 --> 00:43:13,400
Hey, why are you taking pictures of me? I didn't even make a pose.
417
00:43:13,400 --> 00:43:16,200
Natural is pretty. I'll take a partial close-up shot.
418
00:43:16,200 --> 00:43:18,000
I'm sorry. Did anyone mention that being natural is pretty?
419
00:43:18,000 --> 00:43:21,600
Go away! No one's trying to take pictures of you.
420
00:43:27,000 --> 00:43:34,200
♫ I miss her, lightly humming, that time, that song ♫
421
00:43:34,210 --> 00:43:41,570
♫ Because I can't bear to let go, that's why I keep reviewing ♫
422
00:43:41,600 --> 00:43:48,600
♫ I miss him, turn around; that year, that kiss ♫
423
00:43:48,600 --> 00:43:55,600
♫ Youth's scar, still painful when kissed ♫
424
00:43:55,600 --> 00:44:02,800
♫ I used loneliness' nutrients ♫
425
00:44:02,800 --> 00:44:10,400
♫ to enjoy the lonely atmosphere ♫
426
00:44:10,400 --> 00:44:15,000
♫ Kiss me... ♫
427
00:44:16,000 --> 00:44:24,000
♫ There are some bruises within my memories, not carved in bones but engraved in the heart ♫
428
00:44:25,000 --> 00:44:28,500
♫ Kiss me... ♫
429
00:44:30,600 --> 00:44:38,700
♫ Let's not mention heartbreaking words anymore, for example, I love you ♫
430
00:44:45,700 --> 00:44:53,400
♫ A sky full of stars, you're in my eyes ♫
431
00:44:53,400 --> 00:44:55,200
♫ Your pain ♫
432
00:44:55,200 --> 00:44:57,600
♫ Love is a rhythm that you can't do anything about ♫
433
00:44:57,600 --> 00:45:00,000
♫ Let us hold and raise the right hand ♫
434
00:45:00,000 --> 00:45:02,500
♫ Du Lu Du Du~Du Lu Du Du ♫
435
00:45:02,500 --> 00:45:05,000
♫ How did I become enchanted and get caught by you? ♫
436
00:45:05,000 --> 00:45:07,400
♫ Love is a rhythm that you can't do anything about ♫
437
00:45:07,400 --> 00:45:09,800
♫ There is no way to describe it ♫
438
00:45:11,770 --> 00:45:16,390
♫ Kiss me... ♫
439
00:45:17,180 --> 00:45:20,950
♫ Let's not mention heartbreaking words anymore ♫
440
00:45:20,950 --> 00:45:25,000
♫ For example, I love you ♫
441
00:45:35,700 --> 00:45:38,950
I'm too touched!
442
00:45:45,330 --> 00:45:46,820
Why is it you?
443
00:45:46,820 --> 00:45:49,230
Who did you hope it would be?
444
00:46:03,860 --> 00:46:07,430
Don't steal the spotlight!
Just take one.
445
00:46:07,430 --> 00:46:09,880
What are you doing here?
446
00:46:09,880 --> 00:46:11,930
Why can't I be here?
447
00:46:14,050 --> 00:46:18,360
Are you trying to say, that if you knew Jiang Ping also called me here, then you wouldn't have come?
448
00:46:18,940 --> 00:46:21,230
Of course.
449
00:46:21,230 --> 00:46:22,480
Where are you going?
450
00:46:22,480 --> 00:46:23,780
None of your business.
451
00:46:23,780 --> 00:46:27,860
This place is only so big. I don't think you'll be able to hide from me forever.
452
00:46:27,860 --> 00:46:29,710
Go away!
453
00:46:33,360 --> 00:46:35,060
Sis!
454
00:46:35,870 --> 00:46:38,730
Mi Mi, are you okay?
455
00:46:39,560 --> 00:46:40,680
Are you okay?
456
00:46:40,680 --> 00:46:44,410
- What are you doing? It's your fault.
- Hey, you pulled me down.
457
00:46:44,410 --> 00:46:46,180
You guys are getting us wet!
458
00:46:46,180 --> 00:46:48,850
What are you doing?
459
00:46:52,050 --> 00:46:53,910
I choked on water-
460
00:46:59,680 --> 00:47:02,760
- No!
- Hey!
461
00:47:02,760 --> 00:47:04,980
You can't do that!
462
00:47:42,500 --> 00:47:44,180
Need me to teach you?
463
00:47:44,180 --> 00:47:49,190
No need.
464
00:47:49,190 --> 00:47:55,200
♫ so that other people won’t be able to love you ♫
465
00:47:55,200 --> 00:48:00,520
♫ Everything about you belongs to me ♫
466
00:48:00,520 --> 00:48:04,900
♫ like the stars and the sky ♫
467
00:48:07,120 --> 00:48:11,900
You still use the same shampoo.
468
00:48:11,900 --> 00:48:14,990
♫ Because we have each other ♫
469
00:48:14,990 --> 00:48:17,850
Don't worry and hand yourself over to me, okay?
470
00:48:17,850 --> 00:48:20,190
♫ Putting down the cowardice ♫
471
00:48:20,190 --> 00:48:24,210
I will definitely think of a way to cure your illness.
472
00:48:24,210 --> 00:48:28,100
and accomplish all of your dreams together with you.
473
00:48:30,750 --> 00:48:39,960
♫ What I'm going to say is "I will be there for you" ♫
474
00:48:39,960 --> 00:48:43,830
♫ What I’m going to do ♫
475
00:48:43,830 --> 00:48:46,210
What are you making?
476
00:48:48,310 --> 00:48:50,490
What are you making then?
477
00:48:51,280 --> 00:48:54,520
I want to make a long and slender flower vase.
478
00:48:54,520 --> 00:48:57,260
Long and slender flower vase?
479
00:48:58,960 --> 00:49:02,450
Why? Is it for the gerbera daisies that the mystery person gives you?
480
00:49:03,230 --> 00:49:05,490
No, it's not.
481
00:49:07,050 --> 00:49:12,070
How does that look like a long, slender flower vase? It looks more like a large pencil holder.
482
00:49:12,070 --> 00:49:13,950
Mind your own business.
483
00:49:13,950 --> 00:49:20,860
♫ What I’m going to say is “I will be there for you” ♫
484
00:49:20,860 --> 00:49:23,500
Putting your hands like that isn't right.
485
00:49:23,500 --> 00:49:27,830
Put your arms on your thighs first, then press, good.
486
00:49:27,830 --> 00:49:30,730
Steady, good...
487
00:49:30,730 --> 00:49:33,860
Then move your hands slowly, just a little bit.
488
00:49:33,860 --> 00:49:36,800
And then, like you're feeling it.
489
00:49:36,800 --> 00:49:39,110
- WAH!!
- Ahhh!
490
00:49:39,110 --> 00:49:41,340
Who are you scaring!
491
00:49:43,810 --> 00:49:45,800
Why are you laughing?
492
00:49:46,610 --> 00:49:48,600
Your face...
493
00:49:49,430 --> 00:49:50,810
I'll wipe it for you.
494
00:49:50,810 --> 00:49:52,890
No. It's all your fault.
495
00:49:52,890 --> 00:49:55,780
- It's not me.
- Stop laughing!
496
00:49:55,780 --> 00:49:58,250
- You two dare to...
- Ze Ming!
497
00:49:58,250 --> 00:50:01,060
- Help!
- You' re doomed!
498
00:50:23,840 --> 00:50:26,100
Ta da!
499
00:50:31,050 --> 00:50:35,830
Never knew that Shu Pei is this able, and even knows how to cook.
500
00:50:35,830 --> 00:50:39,650
Of course. These are all my best dishes.
501
00:50:39,650 --> 00:50:44,220
Grandpa, Aunt, you must do me the honor of finishing everything today.
502
00:50:45,070 --> 00:50:49,460
Since you made so much food, why didn't you call Ze Ming home to eat? Where did he go?
503
00:50:50,960 --> 00:50:53,860
He went out with Mi Mi, Jiang Ping and the rest.
504
00:50:53,860 --> 00:50:56,300
He won't be back tonight.
505
00:50:57,420 --> 00:50:59,930
Why didn't you go with them?
506
00:51:04,060 --> 00:51:07,720
What's wrong? Did you fight with your Brother Ze Ming?
507
00:51:08,990 --> 00:51:12,770
Brother Ze Ming treats me the best. He wouldn't fight with me.
508
00:51:12,770 --> 00:51:17,270
Furthermore, if I had gone out today, who would have cooked such nice food
509
00:51:17,270 --> 00:51:21,310
for you?
510
00:51:36,370 --> 00:51:41,030
Weird, didn't everyone plan to meet here to sing?
511
00:51:42,310 --> 00:51:44,450
What's going on?
512
00:51:45,740 --> 00:51:47,410
Who is over there?
513
00:51:47,410 --> 00:51:50,490
Come out. Don't scare me!
514
00:51:50,490 --> 00:51:53,390
Jiang Ping! Where are you, Jiang Ping?
515
00:51:53,390 --> 00:51:55,900
Very soon, my sis won't be part of my family anymore.
516
00:51:55,900 --> 00:51:58,730
In the past, when she was scared she would look for my parents,
517
00:51:58,730 --> 00:52:02,360
or it would be me. Now she's looking for Jiang Ping.
518
00:52:03,260 --> 00:52:06,780
Then what about you. Who do you look for when it's dark?
519
00:52:09,470 --> 00:52:11,750
I'm not afraid of the dark.
520
00:52:14,820 --> 00:52:16,270
[Love is all you]
521
00:52:20,760 --> 00:52:24,690
Ms. Tian Zi Zi, I am a bunny.
522
00:52:34,960 --> 00:52:39,730
What's wrong with people nowadays? What? Is it popular to use lights these days to confess?
523
00:52:39,730 --> 00:52:42,210
Have you not done it?
524
00:52:47,620 --> 00:52:49,890
So you remember.
525
00:52:52,450 --> 00:52:54,160
Face forward.
526
00:53:02,590 --> 00:53:05,220
Why did you scare me this way?
527
00:53:08,930 --> 00:53:12,580
Sorry, I didn't mean to scare you...
528
00:53:15,420 --> 00:53:22,230
I just wanted to tell you that you don't have to be afraid of the dark anymore.
529
00:53:23,930 --> 00:53:30,100
If... you are still afraid of the dark,
530
00:53:32,730 --> 00:53:37,350
I am willing to be the light in your darkness.
531
00:53:44,720 --> 00:53:48,420
Are these gerbera daisies for me?
532
00:53:50,650 --> 00:53:52,750
This is for you.
533
00:53:55,870 --> 00:54:00,340
This time it's not just one stalk, it's a whole bunch.
534
00:54:02,020 --> 00:54:06,750
So, you admit that you are the mystery person who sent the flowers?
535
00:54:17,550 --> 00:54:19,660
Why are you counting?
536
00:54:20,690 --> 00:54:23,480
One stalk of flower represents a sun.
537
00:54:23,480 --> 00:54:26,280
I'm checking how many suns there are here.
538
00:54:27,450 --> 00:54:30,980
Jiang Ping, thank you.
539
00:54:31,970 --> 00:54:35,900
There are so many suns here, lighting up my world.
540
00:54:35,900 --> 00:54:39,220
In the future, I won't be afraid in the dark ever again.
541
00:55:06,700 --> 00:55:09,540
Hey!
542
00:55:09,540 --> 00:55:12,600
This is really great!
543
00:55:16,020 --> 00:55:17,990
Sis.
544
00:55:20,290 --> 00:55:24,260
Li Shi Zhen, your timing for coming out sure was good.
545
00:55:24,260 --> 00:55:27,650
I...The fact that I am willing to come participate in your love confession challenge is already pretty good.
546
00:55:27,650 --> 00:55:29,750
That Shen Nong didn't even come.
547
00:55:29,750 --> 00:55:34,000
Besides, wanting me to watch you and Zi Zi be intimate with each other with my own two eyes...
548
00:55:34,000 --> 00:55:35,950
Dream on!
549
00:55:35,950 --> 00:55:37,790
I hate you guys.
550
00:55:38,600 --> 00:55:41,060
You saw all of it.
551
00:55:41,860 --> 00:55:45,010
My adorable younger sister is finally starting to be in a relationship.
552
00:55:45,010 --> 00:55:47,780
Sis is so happy for you.
553
00:55:50,030 --> 00:55:52,330
You'll get a chance next time.
554
00:55:57,370 --> 00:56:03,010
Timing and Subtitles brought to you by The Wolf Pack @ Viki ☾
555
00:56:11,800 --> 00:56:13,770
It's so beautiful.
556
00:56:30,310 --> 00:56:32,000
It's beautiful, right?
557
00:56:38,520 --> 00:56:41,620
But without the long, dark nights,
558
00:56:41,620 --> 00:56:44,480
this moment when the sun rises and shines light upon the Earth
559
00:56:44,480 --> 00:56:47,010
won't make us feel so moved.
560
00:56:59,750 --> 00:57:02,450
Although you feel that being sick right now
561
00:57:02,450 --> 00:57:04,890
is like being trapped in the darkness of the night,
562
00:57:06,110 --> 00:57:12,000
but I am willing to accompany you from night until day
563
00:57:12,000 --> 00:57:14,960
and welcome the most beautiful day together.
564
00:57:22,270 --> 00:57:26,060
[Du Ze Ming - Wolfman
Saves bicycle factory from closure crisis
Xu Guo Long master bicycle designer returns to Du Shi Corporation ]
565
00:57:31,870 --> 00:57:33,870
Dad, you are looking for me?
566
00:57:33,870 --> 00:57:37,320
This is the magazine that came out today, did you see it?
567
00:57:37,320 --> 00:57:41,700
Yes. My secretary already showed this to me this morning when I came.
568
00:57:41,700 --> 00:57:45,500
Dad is talking about the report written here about how Ze Ming helped us resolve
569
00:57:45,500 --> 00:57:48,530
the crisis about the bicycle factory, right?
570
00:57:48,530 --> 00:57:51,850
The writing in this report is very detailed. It's full of feelings.
571
00:57:51,850 --> 00:57:54,720
The photos were taken very well, too. He looks very handsome.
572
00:57:54,720 --> 00:58:00,840
Yeah. Mi Mi wrote this article for him.
573
00:58:02,650 --> 00:58:09,150
Mi Mi is always by his side doing interviews.
574
00:58:10,350 --> 00:58:11,810
That's right.
575
00:58:12,900 --> 00:58:14,980
So what do you think?
576
00:58:16,870 --> 00:58:19,430
What are you referring to, Dad?
577
00:58:20,320 --> 00:58:23,400
Last night, I made a call to Shu Pei's mother.
578
00:58:23,400 --> 00:58:26,530
I asked her to arrange to return to the country as soon as she could.
579
00:58:30,180 --> 00:58:33,020
Don't our families have a joint project we're working on?
580
00:58:33,020 --> 00:58:37,480
I am thinking if she comes back this time,
581
00:58:37,480 --> 00:58:41,620
then let's get the childrens' marriage settled while we're at it.
582
00:58:41,620 --> 00:58:43,480
Dad, you are saying...
583
00:58:43,480 --> 00:58:45,810
- Chairman.
- Hey!
584
00:58:50,720 --> 00:58:53,820
I specially invited the three of you here today
585
00:58:53,820 --> 00:58:56,770
to let you know that our company's COO position
586
00:58:56,770 --> 00:58:59,950
will be decided in just 2 more weeks.
587
00:59:09,140 --> 00:59:15,760
Ze Ming, Hao Wei. Recently, the two of you have shown outstanding performances. Very good.
588
00:59:15,760 --> 00:59:18,290
I'm extremely happy about this.
589
00:59:18,290 --> 00:59:22,140
But I still want to give you two a special mission.
590
00:59:22,140 --> 00:59:24,840
Please say it. We will try our best to do it.
591
00:59:24,840 --> 00:59:26,440
Please say it.
592
00:59:26,440 --> 00:59:30,360
This is mission is to have each of you
593
00:59:30,360 --> 00:59:32,920
host a one-day promotional event for bikes.
594
00:59:32,920 --> 00:59:37,350
Whoever can increase the sales the highest will win.
595
01:00:01,500 --> 01:00:02,960
Second Uncle.
596
01:00:04,220 --> 01:00:09,660
I know. You wanted to talk to me because of the photo, right?
597
01:00:09,660 --> 01:00:12,200
Uncle, why did you do that to me?
598
01:00:14,940 --> 01:00:16,820
Because...
599
01:00:18,100 --> 01:00:20,810
Hao Wei is my son.
600
01:00:20,810 --> 01:00:22,990
I owe him a lot.
601
01:00:22,990 --> 01:00:25,640
The only thing I could do for him was this.
602
01:00:29,060 --> 01:00:33,930
Ever since I can remember, my favorite person has always been second uncle.
603
01:00:35,270 --> 01:00:37,460
You are just like my father.
604
01:00:40,180 --> 01:00:45,530
I'm sure that in Hao Wei's heart, you are his most respected elder and father.
605
01:00:50,420 --> 01:00:55,150
Not only did you harm my relationship with Mi Mi,
606
01:00:55,150 --> 01:00:58,190
but more importantly, the respect Hao Wei and I have for you.
607
01:01:02,400 --> 01:01:04,000
Sorry.
608
01:01:08,890 --> 01:01:11,330
I'm sorry.
609
01:01:18,810 --> 01:01:20,550
Thank you.
610
01:01:26,710 --> 01:01:28,440
Uncle,
611
01:01:29,470 --> 01:01:32,550
there is something I have always wanted to ask you.
612
01:01:37,960 --> 01:01:40,440
At that time in Wolf Mountain,
613
01:01:41,390 --> 01:01:44,420
did you really not hear me calling you?
614
01:02:00,290 --> 01:02:02,260
♫ Love is a rhythm that you can't do anything about ♫
615
01:02:02,260 --> 01:02:04,990
♫ Let us hold and raise the right hand ♫
616
01:02:04,990 --> 01:02:07,410
♫ Du Lu Du Du~Du Lu Du Du ♫
617
01:02:07,410 --> 01:02:10,430
♫ How did I become enchanted and get caught by you? ♫
618
01:02:10,430 --> 01:02:15,620
♫ Love is a rhythm that you can't do anything about ♫
619
01:02:15,620 --> 01:02:17,490
Uncle,
620
01:02:18,420 --> 01:02:21,290
there is something I have always wanted to ask you.
621
01:02:26,980 --> 01:02:29,330
At that time in Wolf Mountain,
622
01:02:30,450 --> 01:02:33,180
did you really not hear me calling you?
623
01:02:36,690 --> 01:02:39,080
Second Uncle, wait for me!
624
01:02:39,080 --> 01:02:41,320
Wait for me!
625
01:02:47,600 --> 01:02:53,400
I really hope... that you really didn't hear me.
626
01:03:12,010 --> 01:03:14,680
Sorry.
627
01:03:15,670 --> 01:03:18,270
Sorry, Ze Ming. I'm really sorry.
628
01:03:18,890 --> 01:03:21,180
So you heard me?
629
01:03:28,000 --> 01:03:32,700
Ze Ming, I didn't hear you.
630
01:03:32,750 --> 01:03:36,410
How much I wish that I had heard you.
631
01:03:37,900 --> 01:03:42,780
Did you know, losing you
632
01:03:42,780 --> 01:03:44,940
how much I blame myself?
633
01:03:46,490 --> 01:03:48,380
Sorry.
634
01:04:00,600 --> 01:04:05,600
Ze Ming, sorry, I can't admit this.
635
01:04:05,690 --> 01:04:09,160
And I will continue to protect Hao Wei's kingdom.
636
01:04:09,160 --> 01:04:11,790
Because he is my son.
637
01:04:18,890 --> 01:04:23,460
I'm going set the theme as "Happy Day Biking with Your Child".
638
01:04:23,460 --> 01:04:25,540
I think that's excellent.
639
01:04:25,540 --> 01:04:29,420
It also happens to match the plan about the new parent-child bicycle models that we will be promoting.
640
01:04:29,420 --> 01:04:34,760
The target of our high class bicycles now are those successful society elite.
641
01:04:35,740 --> 01:04:38,930
Having an expensive bicycle for them
642
01:04:38,930 --> 01:04:43,030
is a requirement for their social activities. That's why...
643
01:04:43,030 --> 01:04:47,470
I want to organize a "Super Bicycle Back to your Hometown" event.
644
01:04:47,470 --> 01:04:50,360
We must design the venue as warm and fun for the children.
645
01:04:50,360 --> 01:04:53,610
Let the parents be able to teach their children how to bike for the first time.
646
01:04:53,610 --> 01:04:55,980
We can also organize some fun family competitions.
647
01:04:55,980 --> 01:04:59,280
The venue will be like a club.
648
01:04:59,280 --> 01:05:04,070
A place to let those successful individuals socialize with each other.
649
01:05:04,070 --> 01:05:07,140
And through this competition, stimulate their
650
01:05:07,140 --> 01:05:10,300
drive to brag and compete with each other.
651
01:05:10,300 --> 01:05:13,460
What we want to sell is happiness.
652
01:05:13,460 --> 01:05:16,500
What I want to sell is success.
653
01:05:19,290 --> 01:05:22,480
Hao Wei, I believe
654
01:05:22,480 --> 01:05:25,580
you will win the race in the end. Fighting!
655
01:05:26,370 --> 01:05:28,390
Then I'll leave and get back to work now.
656
01:05:38,180 --> 01:05:40,760
Position it neatly.
657
01:05:40,760 --> 01:05:42,120
Okay.
658
01:05:52,850 --> 01:05:56,560
The children will probably be familiar with these kinds of decorations.
659
01:05:59,490 --> 01:06:01,590
Director Du, hello.
660
01:06:01,590 --> 01:06:05,040
Hello, are you the venue supervisor for the event this time around?
661
01:06:05,040 --> 01:06:05,950
Yes.
662
01:06:05,950 --> 01:06:07,990
There will be many children here tomorrow to participate in the event.
663
01:06:07,990 --> 01:06:11,630
I'm afraid they will run all over the place. So, our tents must be firmly secured.
664
01:06:11,630 --> 01:06:13,530
Must be careful of safety.
665
01:06:13,530 --> 01:06:17,370
Director Du, rest assured. Safety first, I understand.
666
01:06:17,370 --> 01:06:19,150
I will definitely take note of this.
667
01:06:19,150 --> 01:06:20,900
Thank you for your hard work.
668
01:06:20,900 --> 01:06:22,240
Let's continue.
669
01:06:22,240 --> 01:06:25,660
Also regarding the problem about the electricity from last time...
670
01:06:33,540 --> 01:06:35,590
Dusport.
671
01:06:36,020 --> 01:06:39,240
We used the newest carbon fibre technology for this bicycle.
672
01:06:39,240 --> 01:06:41,100
Yes, that's right.
[Going Home Tea Party]
673
01:06:48,000 --> 01:06:52,950
Do your best!
674
01:06:52,950 --> 01:06:55,790
Hurry up!
675
01:06:55,790 --> 01:06:57,430
Fighting!
676
01:06:57,430 --> 01:07:02,350
Fighting!
677
01:07:02,350 --> 01:07:04,880
Fighting!
678
01:07:06,760 --> 01:07:07,570
Do your best!
679
01:07:07,570 --> 01:07:09,020
Fighting!
680
01:07:09,020 --> 01:07:10,050
Fighting!
681
01:07:10,050 --> 01:07:12,020
Fighting!
682
01:07:12,020 --> 01:07:13,830
♫ Who keeps saying that you want me? ♫
683
01:07:13,830 --> 01:07:17,550
♫ You're surely not used to see me around ♫
684
01:07:23,500 --> 01:07:26,910
This model is what we want to market for this year.
685
01:07:26,910 --> 01:07:28,280
The performance is not bad.
686
01:07:28,280 --> 01:07:29,420
That's right.
687
01:07:29,420 --> 01:07:31,860
If you have the opportunity, give it a try.
688
01:07:32,560 --> 01:07:36,680
Strange. Why isn't the General Manager here?
689
01:07:43,000 --> 01:07:46,240
Hello, General Manager. Because there are people next to me,
690
01:07:46,240 --> 01:07:48,820
I'll go somewhere else to talk to you.
691
01:07:57,080 --> 01:07:58,180
Excuse me for a while.
692
01:07:58,180 --> 01:07:59,820
Sure, go ahead.
693
01:08:02,740 --> 01:08:04,640
General Manager, don't worry.
694
01:08:04,640 --> 01:08:07,250
I already took care of it yesterday.
695
01:08:07,250 --> 01:08:12,400
Just you wait for "Happy Day Biking with Your Child" to become a disastrous day.
696
01:08:12,400 --> 01:08:16,820
Don't forget what you promised me after everything has been done.
697
01:08:16,820 --> 01:08:19,280
Happy Day is going to become "a disastrous day?"
698
01:08:29,660 --> 01:08:33,700
Do your best!
699
01:08:34,510 --> 01:08:36,490
Why isn't Ze Ming answering my call?
700
01:08:36,490 --> 01:08:41,190
- The number you have dialed is not being picked up. Please call again later.
- Who knows what Old Wang is up to.
701
01:08:44,160 --> 01:08:47,000
Why isn't Shu Pei answering her cellphone either?
702
01:08:47,960 --> 01:08:51,400
Mi Mi is not here. She's probably over there with Ze Ming.
703
01:08:57,770 --> 01:09:01,400
Find Ze Ming and advise him to monitor the situation of the event.
704
01:09:01,400 --> 01:09:05,900
I'm worried that my... that someone is trying to sabotage him.
705
01:09:09,540 --> 01:09:12,850
♫ A sky full of stars ♫
706
01:09:12,850 --> 01:09:17,140
♫ You're in my eyes ♫
707
01:09:17,140 --> 01:09:20,230
♫ Your pain and my broken heart are hidden behind blessings ♫
708
01:09:20,230 --> 01:09:22,330
♫ Love is a rhythm that you can't do anything about ♫
709
01:09:22,330 --> 01:09:25,060
♫ Let us hold and raise the right hand ♫
710
01:09:25,060 --> 01:09:27,550
♫ Du Lu Du Du~Du Lu Du Du ♫
711
01:09:27,550 --> 01:09:30,910
♫ How did I become enchanted and get caught by you? ♫
712
01:09:30,910 --> 01:09:34,920
♫ Love is a rhythm that you can't do anything about ♫
713
01:09:34,920 --> 01:09:36,010
♫ There is no way to describe it ♫
714
01:09:36,010 --> 01:09:40,330
Fighting!
715
01:09:41,650 --> 01:09:43,700
Fighting!
716
01:09:50,360 --> 01:09:51,150
How did that happen?
717
01:09:51,150 --> 01:09:53,650
- Let's save them first!
- Hurry, hurry!
718
01:09:53,650 --> 01:09:55,450
Is anyone hurt?
719
01:09:55,450 --> 01:09:57,260
Children, come out first!
720
01:09:57,260 --> 01:09:59,850
- Are any of you hurt?
- Shu Pei, hurry and call an ambulance!
721
01:09:59,850 --> 01:10:02,800
- Quick!
- Don't be afraid. Take it slow!
722
01:10:04,130 --> 01:10:07,520
Anymore? Children, come out. Quickly!
723
01:10:07,520 --> 01:10:08,660
Jiang Ping, call me if there is any situation!
724
01:10:08,660 --> 01:10:12,090
Keep in touch. You can drive now, thank you.
725
01:10:22,870 --> 01:10:24,620
Something happened.
726
01:10:25,990 --> 01:10:27,240
Ze Ming!
727
01:10:27,240 --> 01:10:28,620
Why are you here? This accident was...
728
01:10:28,620 --> 01:10:31,380
This incident has got something to do with the event engineering supervisor for your event, Old Wang.
729
01:10:31,380 --> 01:10:32,670
- Old Wang?
- Yeah.
730
01:10:32,670 --> 01:10:33,980
Where is he? Take me to go find him!
731
01:10:33,980 --> 01:10:37,470
I already asked on my way here. Get in my car. I will take you there.
732
01:10:41,850 --> 01:10:44,990
I found out that Old Wang used to work at Du Enterprise.
733
01:10:44,990 --> 01:10:48,740
After he resigned, he's been picking up work at construction sites here and there.
734
01:10:48,740 --> 01:10:52,830
He also sometimes takes care of construction work at our events.
735
01:10:55,660 --> 01:10:57,970
The one in the front is Old Wang.
736
01:10:59,370 --> 01:11:01,260
Jiang Ping called.
737
01:11:01,260 --> 01:11:03,780
Hello, Jiang Ping. How is it?
738
01:11:03,780 --> 01:11:06,410
So it's just some external wounds?
739
01:11:09,500 --> 01:11:11,060
Old Wang.
740
01:11:16,920 --> 01:11:21,410
What is Dad doing here? Don't tell me this accident really did have something to do with him?
741
01:11:21,410 --> 01:11:25,850
Before the situation is made clear, I can't let Ze Ming see him first.
742
01:11:27,530 --> 01:11:30,820
You said that the media is there trying to follow up on this?
743
01:11:30,820 --> 01:11:34,190
- Okay, I'll go over then.
- Is everything okay?
744
01:11:34,190 --> 01:11:36,950
Jiang Ping said the parents of the injured children are very unhappy about this accident.
745
01:11:36,950 --> 01:11:39,920
The media are rushing over to interview them now.
746
01:11:39,920 --> 01:11:43,090
Then you go to the hospital. Leave the matter over here to me.
747
01:11:43,800 --> 01:11:46,690
Okay. Please help me to find out exactly who is behind this.
748
01:11:46,690 --> 01:11:51,060
Don't worry. Why don't you two go with Ze Ming? I'll handle things here by myself.
749
01:11:51,060 --> 01:11:53,060
Why don't I help you?
750
01:11:53,060 --> 01:11:54,960
Or I can stay, too.
751
01:11:54,960 --> 01:11:58,710
It's okay, there is really no need. Go there first. It's okay.
752
01:11:58,710 --> 01:12:00,410
Okay.
753
01:12:00,410 --> 01:12:01,470
Let's go.
754
01:12:01,470 --> 01:12:03,240
Be careful.
755
01:12:21,550 --> 01:12:23,430
Why did you come back?
756
01:12:29,510 --> 01:12:31,610
"Sky Full of Stars" by Dino Lee
757
01:12:31,610 --> 01:12:38,910
♫ My longing spreads; the starry sky is endless ♫
758
01:12:38,910 --> 01:12:45,090
♫ I recall looking up at the morning blue sky♫
759
01:12:45,090 --> 01:12:47,960
♫ The night is lacking ♫
760
01:12:47,960 --> 01:12:52,690
♫ Blending with the shadows ♫
761
01:12:52,690 --> 01:12:58,310
♫ We will say good-bye♫
762
01:13:01,220 --> 01:13:05,950
♫ The starry sky spreads; my longing is endless ♫
763
01:13:08,600 --> 01:13:14,670
♫ You stand so many light years away ♫
764
01:13:14,670 --> 01:13:22,210
♫ Two worlds, a moment where two hearts meet ♫
765
01:13:22,210 --> 01:13:28,670
♫ I don't want to say good-bye ♫
766
01:13:28,670 --> 01:13:32,330
♫ A sky full of stars ♫
767
01:13:32,330 --> 01:13:36,900
♫ You're in my eyes ♫
768
01:13:36,900 --> 01:13:43,300
♫ Your pain and my broken heart are hidden behind blessings ♫
769
01:13:43,300 --> 01:13:46,890
♫ A sky full of stars ♫
770
01:13:46,890 --> 01:13:54,270
♫ I am right here ♫
771
01:13:55,460 --> 01:13:59,360
♫ If I am able to go back in time ♫
772
01:13:59,360 --> 01:14:03,210
♫ I will say it loudly for you ♫
773
01:14:03,210 --> 01:14:08,570
♫ I like you ♫
774
01:14:10,360 --> 01:14:17,440
Timing and Subtitles brought to you by The Wolf Pack @ Viki ☾
775
01:14:19,540 --> 01:14:24,460
[As it turns out, you were always in my heart.]
60113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.