All language subtitles for the.barefoot.contessa.1954.720p.web.x264-regret[PRiME]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,572 --> 00:01:47,773 I suppose that when you've spent 2 00:01:47,807 --> 00:01:49,575 most of your life in one profession, 3 00:01:49,609 --> 00:01:51,043 you develop what could be called 4 00:01:51,077 --> 00:01:53,012 an occupational point of view. 5 00:01:54,046 --> 00:01:55,448 So, maybe I can be forgiven 6 00:01:55,481 --> 00:01:58,351 for the first thing I thought of that morning. 7 00:01:58,384 --> 00:02:00,119 Because I found myself 8 00:02:00,152 --> 00:02:02,955 thinking that the staging and the setting, 9 00:02:02,989 --> 00:02:05,391 even the lighting of Maria's funeral, 10 00:02:05,424 --> 00:02:07,960 were just what she would have wanted. 11 00:02:07,994 --> 00:02:10,162 My name is Harry Dawes. 12 00:02:10,196 --> 00:02:12,131 I've been a writer and a director of movies 13 00:02:12,164 --> 00:02:14,266 for longer than I like to remember. 14 00:02:14,300 --> 00:02:15,735 I go way back, 15 00:02:15,768 --> 00:02:19,472 back to when the movies had two dimensions, and one dimension, 16 00:02:19,505 --> 00:02:22,675 and sometimes no dimension at all. 17 00:02:22,708 --> 00:02:26,812 I wrote and directed all three of the movies Maria Damata was in. 18 00:02:26,846 --> 00:02:30,383 Her short, full career, from start to finish. 19 00:02:30,416 --> 00:02:33,019 I wrote it and directed it, 20 00:02:33,052 --> 00:02:34,854 on the screen, that is. 21 00:02:35,721 --> 00:02:37,323 What was I doing there? 22 00:02:37,356 --> 00:02:40,326 The Fates or the Furies or whoever wrote and directed 23 00:02:40,359 --> 00:02:43,596 her short, full life, they took care of that. 24 00:02:44,697 --> 00:02:46,866 Anyway, there I stood, 25 00:02:46,899 --> 00:02:50,002 halfway around the world from Hollywood and Vine, 26 00:02:50,036 --> 00:02:52,838 in a little graveyard near Rapallo, Italy, 27 00:02:52,872 --> 00:02:56,742 watching them bury the Contessa Torlato-Favrini 28 00:02:56,776 --> 00:03:00,379 in grounds she never heard of six months ago, 29 00:03:00,413 --> 00:03:02,948 with a stone statue to mark the spot. 30 00:03:04,650 --> 00:03:06,085 Life, every now and then, 31 00:03:06,118 --> 00:03:08,988 behaves as if it had seen too many bad movies. 32 00:03:09,021 --> 00:03:11,424 When everything fits too well. 33 00:03:11,457 --> 00:03:14,193 The beginning, the middle and the end. 34 00:03:14,226 --> 00:03:16,996 From fade-in to fade-out. 35 00:03:17,029 --> 00:03:18,230 And where I faded in, 36 00:03:18,264 --> 00:03:20,232 the Contessa was not a contessa. 37 00:03:20,266 --> 00:03:23,569 She wasn't even a movie star named Maria Damata. 38 00:03:23,602 --> 00:03:26,872 Where I faded in, her name was Maria Vargas 39 00:03:26,906 --> 00:03:29,742 and she danced in a nightclub in Madrid, Spain. 40 00:05:28,394 --> 00:05:31,030 And so, once upon a time, three years ago, 41 00:05:31,063 --> 00:05:32,698 we came to Madrid 42 00:05:32,731 --> 00:05:36,468 to a not-very-fashionable nightclub to see Maria Vargas dance. 43 00:05:37,436 --> 00:05:39,972 Let me tell you who we were. 44 00:05:40,005 --> 00:05:42,341 The man with the sweaty face and the frightened eyes 45 00:05:42,374 --> 00:05:44,910 was and is Oscar Muldoon. 46 00:05:44,944 --> 00:05:46,845 He's a public relations counselor, 47 00:05:46,879 --> 00:05:50,816 which can be many things, some of them punishable by law. 48 00:05:50,849 --> 00:05:53,452 The blond was made in Hollywood, USA. 49 00:05:53,485 --> 00:05:56,522 Her name was Myrna, and she traveled. 50 00:05:56,555 --> 00:06:01,594 I was a writer and/or director who hadn't been doing too well. 51 00:06:01,627 --> 00:06:04,496 We were all in the employ of Kirk Edwards. 52 00:06:04,530 --> 00:06:07,199 Meet Kirk Edwards. 53 00:06:07,233 --> 00:06:10,135 You're saying to yourself, "So that's what he looks like. 54 00:06:10,169 --> 00:06:13,505 "That's what a man looks like whose grandfather made good, 55 00:06:13,539 --> 00:06:17,009 "whose mother left him with 200 million dollars. 56 00:06:17,042 --> 00:06:19,645 "Poor little rich boy." 57 00:06:19,678 --> 00:06:22,014 Don't feel sorry for Kirk Edwards, 58 00:06:22,047 --> 00:06:24,917 not unless you're a hungry psychiatrist. 59 00:06:24,950 --> 00:06:27,453 Kirk was producing a motion picture, 60 00:06:27,486 --> 00:06:28,854 his first. 61 00:06:28,888 --> 00:06:31,023 He had as much in common with anything creative 62 00:06:31,056 --> 00:06:34,226 as I have with nuclear physics. 63 00:06:34,260 --> 00:06:38,163 Well, we'd been scouting for what is called delicately "a new face." 64 00:06:38,197 --> 00:06:39,632 By most standards, 65 00:06:39,665 --> 00:06:42,534 flying all the way to Madrid to look for a new face 66 00:06:42,568 --> 00:06:44,937 would seem like going to a lot of trouble. 67 00:06:44,970 --> 00:06:47,640 But I've known movie producers who would travel even further 68 00:06:47,673 --> 00:06:49,875 for a good smoked whitefish. 69 00:06:58,784 --> 00:06:59,952 Hey, um... 70 00:06:59,985 --> 00:07:01,420 Hey, Mac. 71 00:07:03,922 --> 00:07:06,458 How come the band is taking a break? 72 00:07:06,492 --> 00:07:07,760 Please. No meaning. 73 00:07:10,029 --> 00:07:11,563 You're in Spain now, buster. 74 00:07:11,597 --> 00:07:14,466 Senorita what's this, uh, Maria Vargas. 75 00:07:14,500 --> 00:07:16,068 She does not dance no more? 76 00:07:16,101 --> 00:07:17,169 No more, senor. 77 00:07:17,202 --> 00:07:20,172 You mean, she dance only one time, then finito? 78 00:07:21,674 --> 00:07:23,175 One time, then finito. 79 00:07:23,208 --> 00:07:26,545 Well, maybe she could dance one more time, just for tonight, huh? 80 00:07:26,578 --> 00:07:29,415 She never dance more. One time and no more. 81 00:07:29,448 --> 00:07:31,016 Well, why you not make her dance more? 82 00:07:31,050 --> 00:07:32,518 You the boss, huh? 83 00:07:32,551 --> 00:07:33,719 It's Maria Vargas! 84 00:07:33,752 --> 00:07:36,355 Nobody boss Maria Vargas. 85 00:07:36,388 --> 00:07:38,991 Funny, I always thought a woman was a two-time thing. 86 00:07:39,024 --> 00:07:40,125 Sing it, Oscar. 87 00:07:40,159 --> 00:07:43,462 Oscar, have her come to the table. 88 00:07:43,495 --> 00:07:44,830 I'm very sorry, senor, 89 00:07:44,863 --> 00:07:46,865 but senorita Vargas does not sit 90 00:07:46,899 --> 00:07:48,400 at the tables with the guests. 91 00:07:48,434 --> 00:07:51,303 Now, I'm sure, you don't you consider Mr. Kirk Edwards 92 00:07:51,337 --> 00:07:52,838 just an ordinary guest. 93 00:07:52,871 --> 00:07:56,141 Well, I have said, it is not possible with senorita Vargas. 94 00:07:56,175 --> 00:07:59,044 Maybe just this once for Mr. Kirk Edwards, 95 00:07:59,078 --> 00:08:02,047 you could make an exception to your rule. 96 00:08:02,081 --> 00:08:03,615 Well, it's not my rule. 97 00:08:03,649 --> 00:08:06,585 Is rule of senorita Vargas. 98 00:08:06,618 --> 00:08:09,188 I'm sorry. Excuse me, ladies and gentlemen. Excuse me. 99 00:08:10,656 --> 00:08:13,092 Oscar, go get her. 100 00:08:14,526 --> 00:08:15,861 We'll be right back. 101 00:08:23,569 --> 00:08:26,038 You haven't had much to say this trip, Harry. 102 00:08:26,071 --> 00:08:27,740 I counted on you for laughs, 103 00:08:27,773 --> 00:08:30,075 some of your well-known, bright remarks. 104 00:08:31,543 --> 00:08:33,746 Maybe going on the wagon makes a man dull. 105 00:08:33,779 --> 00:08:35,814 Could be. 106 00:08:35,848 --> 00:08:38,384 Oscar hasn't touched his whiskey. 107 00:08:38,417 --> 00:08:40,386 No, thanks. 108 00:08:40,419 --> 00:08:42,221 How long has it been? 109 00:08:42,254 --> 00:08:44,823 Five months next Tuesday. 110 00:08:44,857 --> 00:08:46,725 Let that be a lesson to you, Myrna. 111 00:08:46,759 --> 00:08:49,461 It's never too late to develop character. 112 00:08:49,495 --> 00:08:50,896 I've got time. 113 00:08:50,929 --> 00:08:53,332 The fact that you don't drink at all, Kirk, 114 00:08:53,365 --> 00:08:56,101 is the greatest argument for drunkenness I know. 115 00:09:03,008 --> 00:09:06,311 You want to know why I went on the wagon when I went to work for you? 116 00:09:06,345 --> 00:09:10,349 'Cause I didn't want you around when my brain was befuddled. 117 00:09:10,382 --> 00:09:13,419 First thing I know, you might buy my soul. 118 00:09:13,452 --> 00:09:16,555 You can't buy people's souls. They belong to God. 119 00:09:16,588 --> 00:09:18,590 What's "champagne" in Spanish? 120 00:09:18,624 --> 00:09:21,260 Wait till Oscar gets back. 121 00:09:21,293 --> 00:09:24,930 Not always, Kirk. Sometimes it's quite a tussle. 122 00:09:24,963 --> 00:09:26,532 You remember Faust? 123 00:09:26,565 --> 00:09:28,267 I don't believe I do. 124 00:09:28,300 --> 00:09:30,636 Faust was something like you, Kirk, 125 00:09:30,669 --> 00:09:33,372 except that instead of having all the money in the world, 126 00:09:33,405 --> 00:09:34,640 he had all the knowledge. 127 00:09:34,673 --> 00:09:36,975 But the one thing he never knew, like you, 128 00:09:37,009 --> 00:09:39,511 was a moment of real happiness, 129 00:09:39,545 --> 00:09:41,079 so, he made a deal with the devil. 130 00:09:41,113 --> 00:09:43,782 He'd trade his soul to the devil 131 00:09:43,816 --> 00:09:45,818 in return for that one moment 132 00:09:45,851 --> 00:09:47,853 of real happiness. 133 00:09:47,886 --> 00:09:49,188 How'd it turn out? 134 00:09:49,221 --> 00:09:52,391 Well, God fought the devil for the soul of Faust. 135 00:09:52,424 --> 00:09:54,159 It was a close fight. 136 00:09:54,193 --> 00:09:55,561 Most people think God won. 137 00:09:55,594 --> 00:09:58,497 I personally always thought it wound up a draw. 138 00:10:00,566 --> 00:10:02,634 I think it's a silly story. 139 00:10:02,668 --> 00:10:04,369 No man with all that money and knowledge 140 00:10:04,403 --> 00:10:06,538 could never have been happy for a moment. 141 00:10:06,572 --> 00:10:08,574 Sure, it's a silly story. 142 00:10:08,607 --> 00:10:11,210 Can you ever imagine Kirk being in a spot like that? 143 00:10:11,243 --> 00:10:13,545 Worse come to worst, he'd just buy God. 144 00:10:16,148 --> 00:10:18,517 A woman who drinks is bad enough 145 00:10:18,550 --> 00:10:22,154 and I will not stand for a woman cursing and blaspheming God. 146 00:10:23,422 --> 00:10:25,057 Now, get out of here. 147 00:10:25,090 --> 00:10:26,592 Right now! Get out! 148 00:10:26,625 --> 00:10:28,460 This is Madrid in Spain, 149 00:10:28,494 --> 00:10:30,562 not Sunset Boulevard. 150 00:10:30,596 --> 00:10:33,198 We flew from Rome in your private plane, remember? 151 00:10:33,232 --> 00:10:35,300 Then let her find her own way back. 152 00:10:35,334 --> 00:10:39,004 There must be other planes, trains, buses. Give her some money. 153 00:10:42,708 --> 00:10:45,210 Is she changing? 154 00:10:45,244 --> 00:10:46,778 Then why didn't you bring her with you? 155 00:10:46,812 --> 00:10:48,714 She don't sit at the tables with the customers. 156 00:10:48,747 --> 00:10:50,282 Did you talk to her? 157 00:10:50,315 --> 00:10:52,684 Through the door. She opened it that wide. 158 00:10:52,718 --> 00:10:54,152 That fellow in Rome was right. 159 00:10:54,186 --> 00:10:55,988 Her English ain't bad. 160 00:10:56,021 --> 00:10:57,556 Did you tell her what it was all about? 161 00:10:57,589 --> 00:10:59,725 She knew, and she knew who you were. 162 00:10:59,758 --> 00:11:02,094 She don't sit at the tables with the customers. 163 00:11:04,229 --> 00:11:06,465 One of the waiters tells me she's got quite a reputation 164 00:11:06,498 --> 00:11:07,733 for not mingling. 165 00:11:07,766 --> 00:11:09,735 Do you suppose that just this once 166 00:11:09,768 --> 00:11:12,237 you might have to go yourself? 167 00:11:13,338 --> 00:11:15,207 This time I want you to go. 168 00:11:15,240 --> 00:11:17,843 Sorry, my contract 169 00:11:17,876 --> 00:11:19,845 and the bylaws of my various guilds 170 00:11:19,878 --> 00:11:24,383 call for me to render my services for you as a writer and a director. 171 00:11:24,416 --> 00:11:27,486 I'm not required to do your public relations. 172 00:11:27,519 --> 00:11:29,688 Look who's suddenly a candidate for the Christopher Award! 173 00:11:29,721 --> 00:11:31,189 Oscar. A washed up ex-drunk 174 00:11:31,223 --> 00:11:33,959 who's fallen on his face in front of half the extras in central casting. 175 00:11:33,992 --> 00:11:36,094 Shut up, Oscar. 176 00:11:36,128 --> 00:11:37,896 Now, this is as good a time as any, Harry, 177 00:11:37,930 --> 00:11:41,266 to get our relationship straight once and for all. 178 00:11:41,300 --> 00:11:43,035 You're working for me. I'm paying you. 179 00:11:43,068 --> 00:11:45,771 That means only one thing to me, whether you're a director 180 00:11:45,804 --> 00:11:48,173 or a janitor in one of my plants. 181 00:11:48,206 --> 00:11:50,008 I'm your boss. 182 00:11:50,042 --> 00:11:54,346 I'm also perfectly willing and able to cancel this entire production right now, 183 00:11:54,379 --> 00:11:56,648 and pay you off and write you off. 184 00:11:56,682 --> 00:11:59,851 The government will be paying for most of it anyway. 185 00:11:59,885 --> 00:12:01,853 With Oscar's help, I can let it be known 186 00:12:01,887 --> 00:12:04,089 your script wasn't worth shooting, 187 00:12:04,122 --> 00:12:07,059 and that you were in no condition to shoot it. 188 00:12:07,092 --> 00:12:09,928 Maybe you went off the wagon, who knows? 189 00:12:09,962 --> 00:12:11,997 The majors aren't wanting you, anyway. 190 00:12:12,030 --> 00:12:15,567 If I can't afford you as an independent, who can? 191 00:12:15,601 --> 00:12:19,338 All that, just to meet a new face. 192 00:12:19,371 --> 00:12:20,772 All that 193 00:12:20,806 --> 00:12:23,642 because I want you to do what I say, 194 00:12:23,675 --> 00:12:26,345 even if it's picking up my hat when I tell you to. 195 00:12:28,347 --> 00:12:31,016 Give me some money, Oscar, enough to get back to Rome. 196 00:12:31,049 --> 00:12:32,618 I'll ad lib the rest of the way. 197 00:12:41,460 --> 00:12:43,695 Why don't you come, too, Harry? 198 00:12:48,233 --> 00:12:50,969 You might as well put whiskey in that. 199 00:12:51,003 --> 00:12:53,038 And don't worry about your soul. 200 00:12:53,071 --> 00:12:55,440 You must have lost it at some preview, 201 00:12:55,474 --> 00:12:57,075 a long time ago. 202 00:13:15,060 --> 00:13:16,295 Senorita Vargas? 203 00:13:18,163 --> 00:13:19,531 Oh, gracias. 204 00:14:17,589 --> 00:14:20,358 Senorita? Your bare feet are showing. 205 00:14:26,732 --> 00:14:29,301 Now, I don't speak Spanish. You do speak English. 206 00:14:29,334 --> 00:14:31,536 So the only way we can make any progress is to... 207 00:14:31,570 --> 00:14:33,605 I did not say to come in. 208 00:14:33,638 --> 00:14:35,574 You did not say to stay out. 209 00:14:35,607 --> 00:14:37,609 You did not actually say nothing. 210 00:14:37,642 --> 00:14:38,977 Anything. 211 00:14:39,010 --> 00:14:41,213 Your English is very good. 212 00:14:41,246 --> 00:14:43,415 Where'd you learn it? 213 00:14:49,187 --> 00:14:51,022 This man, he is my cousin. 214 00:14:51,056 --> 00:14:53,558 This man, he is your cousin? 215 00:14:53,592 --> 00:14:54,993 Did you come to see me for the same reason 216 00:14:55,026 --> 00:14:56,862 as the man with sweat on his face? 217 00:14:56,895 --> 00:15:00,132 Well, yes, but as you see, I have no sweat on my face, 218 00:15:00,165 --> 00:15:02,701 so Mr. Kirk Edwards thought I might be able to persuade you to... 219 00:15:02,734 --> 00:15:04,836 I do not mingle with the customers. 220 00:15:04,870 --> 00:15:06,505 Only your cousin? 221 00:15:07,739 --> 00:15:09,708 The man with the sweat was more pleasant than you. 222 00:15:09,741 --> 00:15:11,843 Well, not really. 223 00:15:11,877 --> 00:15:13,912 Do you know who Mr. Kirk Edwards is? 224 00:15:13,945 --> 00:15:15,413 I have heard of him. 225 00:15:15,447 --> 00:15:17,249 He is the owner of Texas. 226 00:15:17,282 --> 00:15:18,850 That is correct. 227 00:15:18,884 --> 00:15:21,887 Recently, however, Mr. Edwards decided to produce motion pictures. 228 00:15:21,920 --> 00:15:25,257 So, for that purpose, he's just bought California, too. 229 00:15:25,290 --> 00:15:26,825 And now, he wants to buy me? 230 00:15:26,858 --> 00:15:28,193 Not exactly. 231 00:15:28,226 --> 00:15:30,929 Mr. Kirk Edwards is looking for somebody like you 232 00:15:30,962 --> 00:15:32,597 to play in his first production. 233 00:15:32,631 --> 00:15:34,499 He wants to talk to you about it. 234 00:15:35,100 --> 00:15:36,334 Who are you? 235 00:15:36,368 --> 00:15:39,237 Oh, I'm not important. I'm writing the film and I'll direct it. 236 00:15:39,271 --> 00:15:40,672 My name is Harry Dawes. 237 00:15:42,474 --> 00:15:43,708 Harry Dawes. 238 00:15:44,676 --> 00:15:46,878 Harry Dawes. 239 00:15:46,912 --> 00:15:49,915 Did you not once direct Jean Harlow and Carole Lombard? 240 00:15:49,948 --> 00:15:53,084 You must have gone to the movies when you were a very little girl. 241 00:15:53,118 --> 00:15:54,920 How did you know my name? 242 00:15:54,953 --> 00:15:56,521 Only one out of 10,000 moviegoers... 243 00:15:56,555 --> 00:15:58,757 Oh, I can name to you 244 00:15:58,790 --> 00:16:00,659 Lubitsch and Fleming 245 00:16:00,692 --> 00:16:02,861 and Van Dyke and La Cava. 246 00:16:02,894 --> 00:16:04,663 You didn't think I was dead, too, did you? 247 00:16:04,696 --> 00:16:05,831 Maria. 248 00:16:17,409 --> 00:16:19,678 My cousin, he plays in the orchestra. 249 00:16:19,711 --> 00:16:21,479 He had to go back to work. 250 00:16:21,513 --> 00:16:22,881 Through the window? 251 00:16:22,914 --> 00:16:25,784 That's a funny way for a cousin to leave. 252 00:16:28,253 --> 00:16:31,389 In Hollywood, it is not easy to become a star. 253 00:16:31,423 --> 00:16:33,225 Ah, where is it easy? 254 00:16:34,860 --> 00:16:37,696 In Madrid. Here, at least, I'm a little star. 255 00:16:37,729 --> 00:16:39,965 Why should I take the chance that I lose it? 256 00:16:41,032 --> 00:16:43,435 Do you know what a screen test is? 257 00:16:44,436 --> 00:16:46,838 Yes. We can make it in Rome. 258 00:16:46,872 --> 00:16:48,139 Nobody would know. 259 00:16:48,173 --> 00:16:51,209 If it doesn't work out, you'll have lost nothing. 260 00:16:51,243 --> 00:16:54,613 Now, it certainly can't hurt you to meet Kirk Edwards. 261 00:16:54,646 --> 00:16:56,514 Nobody could accuse you of mingling, 262 00:16:56,548 --> 00:17:00,185 a business conference with one of the richest men in the world. 263 00:17:01,686 --> 00:17:04,356 Could you teach me to act, Mr. Dawes? 264 00:17:04,389 --> 00:17:06,725 If you can act, I can help you. 265 00:17:06,758 --> 00:17:09,194 If you can't, nobody can teach you. 266 00:17:10,929 --> 00:17:13,431 Why did not Mr. Kirk Edwards come to ask me himself? 267 00:17:13,465 --> 00:17:16,034 Oh, I'm sure he would have been delighted, 268 00:17:16,067 --> 00:17:18,003 but after all, since I'm the director... 269 00:17:18,036 --> 00:17:19,704 Do all directors come to ask young women 270 00:17:19,738 --> 00:17:22,040 to sit with their producers? 271 00:17:22,073 --> 00:17:24,509 Um, not all. 272 00:17:24,542 --> 00:17:26,845 I think that a man who can write something 273 00:17:26,878 --> 00:17:28,313 and who can help someone to act 274 00:17:28,346 --> 00:17:31,116 is worth much more than a man who only has money. 275 00:17:31,149 --> 00:17:33,118 If and when you become an actress, 276 00:17:33,151 --> 00:17:34,819 don't ever say that in public. 277 00:17:34,853 --> 00:17:36,221 You never know who's listening. 278 00:18:20,899 --> 00:18:22,667 Senorita, this is Oscar Muldoon, 279 00:18:22,701 --> 00:18:24,636 whom I'm sure you recognize. 280 00:18:24,669 --> 00:18:26,438 Meet Kirk Edwards. 281 00:18:26,471 --> 00:18:28,473 Don't get up, Mr. Edwards. 282 00:18:29,908 --> 00:18:32,744 I'm sorry we got here too late to see you dance. 283 00:18:32,777 --> 00:18:34,446 We certainly are, senorita, 284 00:18:34,479 --> 00:18:37,082 because we understand you got a lot of talent. 285 00:18:37,115 --> 00:18:39,417 And that's the one thing that can make Mr. Kirk Edwards 286 00:18:39,451 --> 00:18:40,919 fly all the way here from Rome. 287 00:18:40,952 --> 00:18:43,688 All the way from California, you might say. Talent. 288 00:18:43,722 --> 00:18:46,658 Now, where other men go for a pretty face or a pair of legs, 289 00:18:46,691 --> 00:18:49,327 talent is what Mr. Kirk Edwards worships. 290 00:18:49,361 --> 00:18:51,863 It's his religion, you might almost say. 291 00:18:51,896 --> 00:18:54,499 Something to eat, senorita? Uh, waiter! 292 00:18:58,236 --> 00:18:59,938 Do you speak Spanish, senor? 293 00:18:59,971 --> 00:19:01,740 Oh, just a couple of words. 294 00:19:01,773 --> 00:19:03,375 Not even that. 295 00:19:03,408 --> 00:19:05,610 One of them was Italian. 296 00:19:05,643 --> 00:19:07,445 Speak only English, please. 297 00:19:09,914 --> 00:19:11,416 A whiskey for me, like before. 298 00:19:13,018 --> 00:19:18,556 Now, did Mr. Dawes have a chance to tell you what Mr. Edwards has in mind? 299 00:19:18,590 --> 00:19:20,358 Oh, and by the way, not being in the business, 300 00:19:20,392 --> 00:19:24,129 you wouldn't know, of course, who Mr. Harry Dawes is in his own name. 301 00:19:24,162 --> 00:19:26,965 He's only one of the top two or three writers and directors 302 00:19:26,998 --> 00:19:29,267 in the whole world, that's all. 303 00:19:29,300 --> 00:19:30,935 I only want to indicate to you by this 304 00:19:30,969 --> 00:19:33,171 how Mr. Kirk Edwards does things. 305 00:19:33,204 --> 00:19:35,807 Only the top, the class, the finest money can buy, 306 00:19:35,840 --> 00:19:37,676 all the way up and down the line. 307 00:19:37,709 --> 00:19:41,112 Mr. Kirk Edwards doesn't have to watch the pennies, you know that, don't you? 308 00:19:41,146 --> 00:19:42,814 I don't want to throw Oscar off pitch, 309 00:19:42,847 --> 00:19:46,217 but I told senorita Vargas what this was all about. 310 00:19:46,251 --> 00:19:48,520 I also told her we could shoot the test in Rome. 311 00:19:48,553 --> 00:19:50,388 Senorita. Miss Vargas. 312 00:19:50,422 --> 00:19:52,390 We're going to have to change the name, by the way. 313 00:19:52,424 --> 00:19:53,958 Maria. 314 00:19:53,992 --> 00:19:57,028 Naturally, Mr. Edwards will pay all your expenses while you're being tested. 315 00:19:57,062 --> 00:19:58,463 And if it works out, 316 00:19:58,496 --> 00:20:01,266 you'll be under contract to him, personally. 317 00:20:01,299 --> 00:20:04,269 And you'll be paid in dollars. Not pesetas, but dollars. 318 00:20:04,302 --> 00:20:06,371 Maybe $100 a week to start with. 319 00:20:06,404 --> 00:20:08,039 How much is that in pesetas? 320 00:20:08,073 --> 00:20:10,375 Or maybe $200 a week. We can work that out later. 321 00:20:10,408 --> 00:20:13,812 But the point is, Mr. Edwards is going to leave no stone unturned 322 00:20:13,845 --> 00:20:17,248 to develop your talent and make you happy. 323 00:20:17,282 --> 00:20:20,585 Afraid you'll be lonely, far away in Hollywood? 324 00:20:20,618 --> 00:20:22,387 There's no reason why, after a time, 325 00:20:22,420 --> 00:20:24,189 we can't send for your mother. 326 00:20:24,222 --> 00:20:27,692 After all, a girl likes to have her mother with her, right? 327 00:20:27,726 --> 00:20:30,228 I would not like to have my mother with me. 328 00:20:30,261 --> 00:20:32,330 Why not? 329 00:20:32,363 --> 00:20:34,899 Because I do not like my mother. 330 00:20:34,933 --> 00:20:37,769 I'm sure you don't mean that. Every mother should be loved. 331 00:20:37,802 --> 00:20:38,903 If they deserve it. 332 00:20:38,937 --> 00:20:40,638 We can work all that out later, too. 333 00:20:40,672 --> 00:20:42,907 The point is, the miracle has happened 334 00:20:42,941 --> 00:20:45,009 and a great career is yours for the asking. 335 00:20:45,043 --> 00:20:47,145 No strings attached. No jokers. 336 00:20:47,178 --> 00:20:51,483 All Mr. Edwards wants is for the world to enjoy your talent 337 00:20:51,516 --> 00:20:53,918 and for you to be happy. 338 00:20:53,952 --> 00:20:56,154 And what does he get out of it? 339 00:20:56,187 --> 00:20:58,256 Just your gratitude. 340 00:20:58,289 --> 00:21:00,825 What does he ever get out of the wonderful things that he does? 341 00:21:00,859 --> 00:21:03,394 Money? Power? Fame? Nah. 342 00:21:03,428 --> 00:21:05,196 He's got all those. 343 00:21:05,230 --> 00:21:07,365 All that he can look forward to 344 00:21:07,398 --> 00:21:09,367 is the honest gratitude 345 00:21:09,400 --> 00:21:11,603 of the little people that he helps, 346 00:21:11,636 --> 00:21:14,873 like you and me and Mr. Dawes. 347 00:21:17,041 --> 00:21:19,277 Sounds pretty good, doesn't it? 348 00:21:23,648 --> 00:21:25,884 I have to telephone somebody. 349 00:21:28,253 --> 00:21:30,355 Please excuse me, Mr. Dawes. 350 00:21:37,128 --> 00:21:39,898 Ah, Muldoon, you're a charmer. 351 00:21:39,931 --> 00:21:41,833 The little birds right out of the trees. 352 00:21:50,108 --> 00:21:53,878 Senor Edwards, we are checked and ready whenever you are, sir. 353 00:21:53,912 --> 00:21:55,180 Oscar, go hurry her up. 354 00:21:55,213 --> 00:21:57,048 Tell her she can buy whatever she needs in Rome. 355 00:21:57,081 --> 00:21:58,316 Right. 356 00:22:00,518 --> 00:22:04,489 Right now, Kirk, I wish my mother had left me $200 million. 357 00:22:05,223 --> 00:22:06,357 What would you do with 'em? 358 00:22:06,391 --> 00:22:09,060 I'd bet you the whole $200 million that this time, 359 00:22:09,093 --> 00:22:12,363 Oscar's charmed the little bird right back into the tree. 360 00:22:12,397 --> 00:22:14,999 You'd come up empty, Kirk. 361 00:22:15,033 --> 00:22:16,834 One of the many troubles with you, Harry, is, 362 00:22:16,868 --> 00:22:18,836 you never know where your movie scripts leave off 363 00:22:18,870 --> 00:22:20,471 and life begins. 364 00:22:23,174 --> 00:22:25,076 Ah, Muldoon, 365 00:22:25,109 --> 00:22:26,644 you're a charmer. 366 00:22:26,678 --> 00:22:30,215 You'd be so much more charming if only you didn't sweat so much. 367 00:22:31,149 --> 00:22:32,283 She's gone. 368 00:22:32,317 --> 00:22:34,252 She never even went back to the room. Nobody knows where. 369 00:22:34,285 --> 00:22:36,187 I can't understand it. 370 00:22:36,955 --> 00:22:38,957 We're leaving right now. 371 00:22:39,958 --> 00:22:41,626 Without you, Harry. 372 00:22:42,927 --> 00:22:44,862 We take off in one hour. 373 00:22:44,896 --> 00:22:46,931 You find her and bring her with you. 374 00:22:46,965 --> 00:22:48,867 Don't bother showing up without her. 375 00:22:48,900 --> 00:22:51,236 Just cable your agent collect, 376 00:22:51,269 --> 00:22:52,770 if you've still got an agent. 377 00:22:52,804 --> 00:22:54,606 This is for the check. 378 00:22:59,777 --> 00:23:01,145 Kirk was wrong when he said 379 00:23:01,179 --> 00:23:04,682 I didn't know where movie scripts left off and life began. 380 00:23:04,716 --> 00:23:08,052 The script has to make sense and life doesn't. 381 00:23:08,086 --> 00:23:09,654 Any self-respecting script 382 00:23:09,687 --> 00:23:12,423 would have had me swallow Oscar's whiskey 383 00:23:12,457 --> 00:23:14,292 and go off on a bat. 384 00:23:15,927 --> 00:23:17,528 But it wasn't a script. 385 00:23:17,562 --> 00:23:20,832 Right now, I wish it had been. 386 00:23:20,865 --> 00:23:22,634 The script would have made so much more sense 387 00:23:22,667 --> 00:23:24,869 about all of us than life did. 388 00:23:51,896 --> 00:23:53,364 Maria Vargas? 389 00:24:02,373 --> 00:24:03,808 I'm sorry. 390 00:24:06,311 --> 00:24:09,314 I look for Maria Vargas. 391 00:24:11,282 --> 00:24:13,584 No. Wait a minute. This is important. 392 00:24:16,454 --> 00:24:18,923 Why you want to find my sister so important? 393 00:24:18,956 --> 00:24:20,358 Ah, Dr. Livingstone. 394 00:24:28,266 --> 00:24:29,534 You got cigarettes? 395 00:24:29,567 --> 00:24:32,236 Help yourself. Keep the pack. I've got more. 396 00:24:32,270 --> 00:24:34,472 Now, look, I'm an American film director, 397 00:24:34,505 --> 00:24:35,907 and I was talking to your sister tonight 398 00:24:35,940 --> 00:24:38,242 about going to America to play in the movies. 399 00:24:38,276 --> 00:24:40,044 And I want to talk to her again and I can't find her. 400 00:24:53,791 --> 00:24:56,027 It's good you no understand my mother. 401 00:24:56,060 --> 00:24:57,128 It's liar. 402 00:25:03,634 --> 00:25:04,802 Can't you fight this out later? 403 00:25:04,836 --> 00:25:06,204 I haven't got much time. 404 00:25:06,237 --> 00:25:07,939 Look, brother, I don't know what your troubles are, 405 00:25:07,972 --> 00:25:09,240 but I've got to find Maria. 406 00:25:09,273 --> 00:25:10,508 It isn't as if I had all night. 407 00:25:10,541 --> 00:25:11,843 Every minute counts. 408 00:25:23,955 --> 00:25:26,524 My mother forbids Maria to go to America. 409 00:25:26,557 --> 00:25:28,126 And what does Maria say? 410 00:25:28,159 --> 00:25:31,195 I think perhaps we can talk better outside, Mr. Dawes. 411 00:25:54,118 --> 00:25:55,887 My brother took all your cigarettes? 412 00:25:55,920 --> 00:25:57,688 I have another pack. 413 00:25:58,856 --> 00:26:00,158 What did you tell your mother? 414 00:26:00,191 --> 00:26:01,793 Just now? Uh-huh. 415 00:26:02,994 --> 00:26:05,396 I told her if she said one more word, 416 00:26:05,430 --> 00:26:08,766 I would go to America, even if I did not want to go. 417 00:26:25,750 --> 00:26:28,219 Are you in trouble with Mr. Kirk Edwards? 418 00:26:28,252 --> 00:26:29,320 In a way. 419 00:26:29,353 --> 00:26:30,655 Because I ran away? 420 00:26:33,691 --> 00:26:36,928 I do not like Mr. Kirk Edwards. 421 00:26:36,961 --> 00:26:40,064 You're standing at the end of a long, long line. 422 00:26:41,199 --> 00:26:43,835 Somehow to me, he is not a healthy man. 423 00:26:45,670 --> 00:26:48,940 Somehow, he is sick, 424 00:26:48,973 --> 00:26:52,743 and I cannot bear to watch sick people be sick. 425 00:26:52,777 --> 00:26:55,613 That is why, so suddenly, I had to go away. 426 00:26:59,984 --> 00:27:01,619 Mr. Dawes, 427 00:27:01,652 --> 00:27:04,489 do you think really that I could be a star? 428 00:27:06,157 --> 00:27:08,459 There's one phrase I've always avoided like the plague 429 00:27:08,493 --> 00:27:10,628 because it never worked out. 430 00:27:10,661 --> 00:27:13,998 With you, I think it would. You couldn't miss. 431 00:27:15,366 --> 00:27:17,401 I think that I'm pretty enough, 432 00:27:17,435 --> 00:27:19,837 but I would not want to be that kind of star. 433 00:27:19,871 --> 00:27:21,539 Pretty enough? 434 00:27:21,572 --> 00:27:24,375 Any woman that can use the moon for a key light... 435 00:27:24,408 --> 00:27:26,410 Key light? What is that? 436 00:27:26,444 --> 00:27:27,778 Oh, that's your own special light 437 00:27:27,812 --> 00:27:29,013 when the stage is all lit up, 438 00:27:29,046 --> 00:27:31,949 the light that shines only on you. 439 00:27:31,983 --> 00:27:34,085 Like the moon. Like the moon. 440 00:27:34,118 --> 00:27:36,854 You have to learn how to find this light out of all the other lights, 441 00:27:36,888 --> 00:27:38,322 how never to lose it. 442 00:27:38,356 --> 00:27:41,192 How to make it do things for your eyes, your lips, your hair. 443 00:27:41,225 --> 00:27:42,593 But this is not acting. 444 00:27:42,627 --> 00:27:45,630 No, this is not acting, and this is not all you have to learn, either. 445 00:27:45,663 --> 00:27:48,900 But if I could act a little, 446 00:27:48,933 --> 00:27:51,335 would you help me to become a really good actress? 447 00:27:51,369 --> 00:27:53,604 Would you help me, Mr. Dawes? 448 00:28:04,148 --> 00:28:07,818 What makes a man want to write about people or direct people 449 00:28:07,852 --> 00:28:09,187 is because, 450 00:28:09,220 --> 00:28:12,056 usually, he has a sort of a sixth sense about them, 451 00:28:12,089 --> 00:28:13,624 or thinks he has. 452 00:28:13,658 --> 00:28:15,092 Like a witch. 453 00:28:15,126 --> 00:28:16,727 Now, my five ordinary senses, 454 00:28:16,761 --> 00:28:20,498 what with alcohol and other forms of abuse, are nothing special, 455 00:28:20,531 --> 00:28:22,733 but I have a sixth sense 456 00:28:22,767 --> 00:28:25,970 that any witch in the world would give her left broomstick to have. 457 00:28:26,771 --> 00:28:30,575 And with sense number six, 458 00:28:30,608 --> 00:28:33,711 you feel something about me. Therefore, 459 00:28:33,744 --> 00:28:37,281 owing to circumstances which, believe me, are beyond my control, 460 00:28:37,315 --> 00:28:39,450 I hereby advise you 461 00:28:39,483 --> 00:28:41,819 not to come to Rome to make the test. 462 00:28:41,852 --> 00:28:45,089 Not to come to America, at least not for a while. 463 00:28:45,122 --> 00:28:48,259 At least not... At least not to Mr. Kirk Edwards. 464 00:28:48,292 --> 00:28:50,294 Is that what you fear? 465 00:28:50,328 --> 00:28:51,495 That's part of it. 466 00:28:51,529 --> 00:28:53,998 Let's say that's the only part I can put into words. 467 00:28:54,031 --> 00:28:57,501 Or, perhaps, you want me for yourself, 468 00:28:57,535 --> 00:28:59,236 and you're afraid that Mr. Kirk Edwards' money 469 00:28:59,270 --> 00:29:01,405 would make him more attractive than you. 470 00:29:01,439 --> 00:29:05,076 What makes women think that having money makes a man feel more attractive? 471 00:29:05,109 --> 00:29:06,410 I never met a rich man yet 472 00:29:06,444 --> 00:29:09,680 who didn't think he was being loved in spite of his money. 473 00:29:09,714 --> 00:29:10,815 And you? 474 00:29:10,848 --> 00:29:12,750 Me? Mmm. 475 00:29:12,783 --> 00:29:14,719 I'm afraid I've had three wives. 476 00:29:14,752 --> 00:29:18,823 Oh, I've been around with actresses, female writers, singers, painters, 477 00:29:18,856 --> 00:29:20,558 even a female agent, 478 00:29:20,591 --> 00:29:22,026 but I don't think I've met 479 00:29:22,059 --> 00:29:24,629 more than two or three women in my life. 480 00:29:24,662 --> 00:29:27,398 Six months or so ago, I fell in love with one of them. 481 00:29:27,431 --> 00:29:28,699 Is she an actress? 482 00:29:28,733 --> 00:29:31,335 No, I told you. She's a woman. 483 00:29:32,403 --> 00:29:33,638 Does she have to work? 484 00:29:33,671 --> 00:29:36,340 Script girl. Her name is Jerry. 485 00:29:36,374 --> 00:29:37,708 She has the name of a man. 486 00:29:37,742 --> 00:29:40,177 There is no further resemblance. 487 00:29:40,211 --> 00:29:41,912 What is a script girl? 488 00:29:41,946 --> 00:29:43,547 You'll find out. 489 00:29:45,182 --> 00:29:48,386 Apparently, your sense number six has changed its mind. 490 00:29:48,419 --> 00:29:51,088 No. I've just come to the realization 491 00:29:51,122 --> 00:29:53,491 that it's none of my business. 492 00:29:53,524 --> 00:29:55,192 You now want me to go. 493 00:29:55,226 --> 00:29:56,761 It's up to you. 494 00:29:59,864 --> 00:30:02,566 I have no fear of Mr. Kirk Edwards. 495 00:30:02,600 --> 00:30:05,202 America is a very rich and powerful country, 496 00:30:05,236 --> 00:30:07,705 but you have no monopoly on evil men. 497 00:30:07,738 --> 00:30:10,408 I have known them since I was a very little girl. 498 00:30:10,441 --> 00:30:11,676 Not like Kirk. 499 00:30:11,709 --> 00:30:14,612 Perhaps they did not have millions of dollars, 500 00:30:14,645 --> 00:30:15,946 but to a girl with nothing, 501 00:30:15,980 --> 00:30:18,949 a man with hundreds is just as rich as a man with millions. 502 00:30:20,685 --> 00:30:23,321 I do not say this with pride, Mr. Dawes, 503 00:30:23,354 --> 00:30:25,489 nor do I want it to sound like one of the foolish things 504 00:30:25,523 --> 00:30:28,092 that we laugh at in the movies. 505 00:30:28,125 --> 00:30:31,962 But no man has ever paid for me, and I do not think any man ever will. 506 00:30:31,996 --> 00:30:35,766 Then why not with pride? 507 00:30:35,800 --> 00:30:39,403 Because it has not been out of goodness, 508 00:30:40,905 --> 00:30:44,008 not even because I've tried to be good. 509 00:30:44,041 --> 00:30:46,744 I have nothing to say about it, Mr. Dawes, 510 00:30:46,777 --> 00:30:48,813 about whom I love. 511 00:30:48,846 --> 00:30:51,315 It is a kind of sickness, 512 00:30:52,883 --> 00:30:57,254 and as I've said, I cannot bear to be with sick people. 513 00:30:57,288 --> 00:31:00,424 But when the sick one is yourself, you cannot run away. 514 00:31:02,493 --> 00:31:06,097 When I was a little girl, like so many others, 515 00:31:06,130 --> 00:31:08,065 there was no money to buy shoes for me, 516 00:31:09,967 --> 00:31:13,838 and when the bombs came in the Civil War, 517 00:31:13,871 --> 00:31:17,808 I used to bury myself in the dirt of the ruins to be safe. 518 00:31:17,842 --> 00:31:20,244 I would lie there, safe in the dirt, 519 00:31:21,312 --> 00:31:24,448 and wiggle my toes and listen to the noise 520 00:31:25,916 --> 00:31:30,321 and dream of someday being a fine lady in fine shoes. 521 00:31:34,258 --> 00:31:36,627 I hate shoes, Mr. Dawes. 522 00:31:36,660 --> 00:31:40,030 I wear them to dance and to show myself, 523 00:31:40,064 --> 00:31:43,100 but I feel afraid in shoes, 524 00:31:43,134 --> 00:31:45,970 and I feel safe with my feet in the dirt. 525 00:31:48,873 --> 00:31:50,941 My words in English are so simple, 526 00:31:50,975 --> 00:31:53,878 and yet what I want to say is not simple at all. 527 00:31:53,911 --> 00:31:55,279 Even in my own language, 528 00:31:55,312 --> 00:31:58,682 my brain and my words could not say it, I'm afraid. 529 00:31:58,716 --> 00:32:01,118 There's more to talking than just words. 530 00:32:01,152 --> 00:32:04,021 And you have one more sense than other people. 531 00:32:04,054 --> 00:32:07,525 For instance, you understood about my cousin right away. 532 00:32:14,064 --> 00:32:15,933 And when I was older, 533 00:32:19,403 --> 00:32:22,640 and the bombs still came, 534 00:32:22,673 --> 00:32:26,310 just to bury myself in the dirt was not enough to be safe. 535 00:32:27,244 --> 00:32:29,847 I needed someone to be with me, 536 00:32:29,880 --> 00:32:33,217 someone to love, to love me, to make me safe. 537 00:32:33,918 --> 00:32:35,986 I needed it. 538 00:32:36,020 --> 00:32:38,322 I still need it when I'm afraid, 539 00:32:39,590 --> 00:32:42,526 like a baby who needs a light on in the dark. 540 00:32:44,261 --> 00:32:47,898 I need to be loved when I'm hiding in the dirt and afraid. 541 00:32:49,900 --> 00:32:51,769 But the bombs are gone. 542 00:32:53,237 --> 00:32:55,272 You surprise me, Mr. Dawes. 543 00:32:56,540 --> 00:32:58,008 Is fear gone? 544 00:32:59,109 --> 00:33:00,744 What are you afraid of? 545 00:33:00,778 --> 00:33:02,446 The same as everybody else. 546 00:33:03,113 --> 00:33:04,415 The same as you. 547 00:33:06,550 --> 00:33:08,986 Of being exposed and unprotected. 548 00:33:11,488 --> 00:33:14,291 Like Mr. Kirk Edwards without his money, 549 00:33:14,325 --> 00:33:17,027 like you, as you used to be without your drink, 550 00:33:17,061 --> 00:33:20,264 or now, without your script girl who loves you. 551 00:33:21,065 --> 00:33:22,833 Like me, in my shoes 552 00:33:22,867 --> 00:33:25,269 and on display for men and women to examine, 553 00:33:25,302 --> 00:33:27,004 for different reasons. 554 00:33:27,037 --> 00:33:29,840 Many men must be in love with you. 555 00:33:29,874 --> 00:33:31,275 In the dirt, it's hard to tell. 556 00:33:31,308 --> 00:33:33,611 Haven't you been in love? 557 00:33:33,644 --> 00:33:36,113 From the dirt, it's easy to look into the clouds. 558 00:33:43,554 --> 00:33:46,957 Has Mr. Kirk Edwards already flown away in his private plane 559 00:33:46,991 --> 00:33:49,526 all covered with diamonds and stars, 560 00:33:49,560 --> 00:33:53,030 or, by now, has it changed into a calabaza? 561 00:33:53,063 --> 00:33:55,499 Oh, that must be Spanish for pumpkin. 562 00:34:02,940 --> 00:34:05,476 You still have time if you're coming. 563 00:34:05,509 --> 00:34:06,744 Yes. 564 00:34:06,777 --> 00:34:07,845 Well, you'd better get your things. 565 00:34:07,878 --> 00:34:09,880 I have them. 566 00:34:09,914 --> 00:34:12,216 Then, you'll want to say goodbye. 567 00:34:12,249 --> 00:34:14,652 I have no desire to look at my mother once more. 568 00:34:14,685 --> 00:34:16,587 And I would only confuse Papa. 569 00:34:16,620 --> 00:34:17,955 Pedro will take care of it. 570 00:34:24,628 --> 00:34:26,430 I am ready, Mr. Dawes. 571 00:34:28,766 --> 00:34:31,201 You forgot your shoes. 572 00:34:31,235 --> 00:34:34,638 No, I did not forget them. 573 00:35:05,669 --> 00:35:06,870 What happened next, 574 00:35:06,904 --> 00:35:08,272 if you go to the movies, 575 00:35:08,305 --> 00:35:11,342 or if you've ever sat under a dryer or waited in a waiting room, 576 00:35:11,375 --> 00:35:12,609 is history. 577 00:35:13,477 --> 00:35:15,479 Movie history. 578 00:35:15,512 --> 00:35:20,184 The facts and figures and fantasy of Maria's success. 579 00:35:20,217 --> 00:35:23,821 There are some, though, you wouldn't have found in the textbooks. 580 00:35:29,460 --> 00:35:32,162 You've seen it and read it a thousand times. 581 00:35:32,196 --> 00:35:35,633 It's one of the most tiresome cliches of storytelling. 582 00:35:35,666 --> 00:35:38,736 It really happens once or twice in a generation, 583 00:35:38,769 --> 00:35:40,771 but that first test of Maria Vargas 584 00:35:40,804 --> 00:35:43,607 lit up all the lights in show business. 585 00:35:44,942 --> 00:35:46,844 I had taken it upon myself to invite 586 00:35:46,877 --> 00:35:51,248 the highest international movie brass I could find in Rome, 587 00:35:51,281 --> 00:35:52,850 Mr. Black of America, 588 00:35:52,883 --> 00:35:56,653 Monsieur Blue of France, and Mr. Brown of England. 589 00:35:56,687 --> 00:36:00,824 The difference between European and American movie magnates is astonishing. 590 00:36:00,858 --> 00:36:02,693 There is absolutely none. 591 00:36:02,726 --> 00:36:05,462 Kirk, my dear fellow, I know just exactly what you have in mind, 592 00:36:05,496 --> 00:36:07,665 and I couldn't agree with you more. Now, the British... 593 00:36:07,698 --> 00:36:10,768 I got the perfect location in Spain. 594 00:36:10,801 --> 00:36:12,369 You're not the type to fool around with. 595 00:36:12,403 --> 00:36:13,871 Nobody ever tells you... 596 00:36:13,904 --> 00:36:17,141 This kid's contract... Now, just a minute, gentlemen. Just a minute. 597 00:36:17,174 --> 00:36:20,077 In the first place, this young lady is under exclusive contract 598 00:36:20,110 --> 00:36:22,079 to Mr. Kirk Edwards, of course, 599 00:36:22,112 --> 00:36:25,215 and he cannot discuss her future availability at this time. 600 00:36:25,249 --> 00:36:28,352 In the second place, this was a private showing of a private test 601 00:36:28,385 --> 00:36:30,487 which is the property of Mr. Kirk Edwards, 602 00:36:30,521 --> 00:36:34,425 and I consider your presence here highly irregular and unethical. 603 00:36:34,458 --> 00:36:37,027 Are you out of your mind, Muldoon? You invited me. 604 00:36:37,061 --> 00:36:38,128 Who? Me? 605 00:36:38,162 --> 00:36:39,997 You must remember asking me, old man. 606 00:36:40,030 --> 00:36:42,332 You even suggested I come in after the lights were out 607 00:36:42,366 --> 00:36:44,401 in case I disturb Mr. Edwards. 608 00:36:44,435 --> 00:36:45,936 Boss, I swear to you on my life... 609 00:36:45,969 --> 00:36:47,438 What about it, Harry? 610 00:36:47,471 --> 00:36:50,607 I'm afraid, I'm the guilty one. I invited you gentlemen. 611 00:36:50,641 --> 00:36:52,443 I used Oscar's name because, frankly, 612 00:36:52,476 --> 00:36:54,411 I was afraid you wouldn't be into my name. 613 00:36:54,445 --> 00:36:56,113 What is your name, Monsieur? 614 00:36:56,146 --> 00:36:57,514 He's Harry Dawes. 615 00:36:57,548 --> 00:37:00,217 I imagined you to be a much older man, Mr. Dawes. 616 00:37:00,250 --> 00:37:02,619 I was, up to the minute I saw this test. 617 00:37:02,653 --> 00:37:05,022 I'm flying to Paris tonight, Harry. 618 00:37:05,055 --> 00:37:08,092 Drop in this afternoon. I'm at the Excelsior. 619 00:37:08,125 --> 00:37:11,395 Sorry, Max. Not business. Just old friends. 620 00:37:11,428 --> 00:37:13,297 How old? Since the test? 621 00:37:13,330 --> 00:37:15,432 Why'd you have us come here, Harry? 622 00:37:15,466 --> 00:37:18,335 Well, I suppose I should have checked with Oscar Muldoon. 623 00:37:18,368 --> 00:37:20,871 It's not really a director's function, 624 00:37:20,904 --> 00:37:22,573 but in Mr. Edwards' organization, 625 00:37:22,606 --> 00:37:25,175 we all do all sorts of things. 626 00:37:25,209 --> 00:37:28,612 I wanted to make sure that the leaders of our industry knew at first hand 627 00:37:28,645 --> 00:37:31,415 about the contribution Mr. Edwards was going to make to it. 628 00:37:31,448 --> 00:37:34,885 Mmm. Well, it was a grand pleasure. 629 00:37:34,918 --> 00:37:37,187 May I offer a ride to any one of you? 630 00:37:37,221 --> 00:37:39,756 I'll take you up on that, if I may, Rene. 631 00:37:39,790 --> 00:37:40,924 See you in London. 632 00:37:44,561 --> 00:37:47,131 Anytime this afternoon, Harry, if you get the chance. 633 00:37:47,164 --> 00:37:50,734 Sorry, Max. I'm at the Excelsior. 634 00:37:50,767 --> 00:37:54,705 Well, it's a great art we're doing business in, gentlemen. 635 00:37:54,738 --> 00:37:56,406 Everybody be happy. 636 00:38:01,345 --> 00:38:03,847 Her makeup is too dark and too much. 637 00:38:03,881 --> 00:38:06,817 Hair and wardrobe got to be much more simple. 638 00:38:07,751 --> 00:38:08,852 No tricks. 639 00:38:08,886 --> 00:38:11,188 The less between her and the camera, the better. 640 00:38:11,221 --> 00:38:14,191 The voice is good, well placed. 641 00:38:14,224 --> 00:38:16,193 I don't want a voice coach within a mile of her. 642 00:38:16,226 --> 00:38:17,494 How much closer will you be? 643 00:38:18,562 --> 00:38:19,763 What's that? 644 00:38:19,796 --> 00:38:21,131 How much closer have you been? 645 00:38:21,798 --> 00:38:23,066 To Maria? 646 00:38:24,701 --> 00:38:28,472 Coming from anybody else, that would be a compliment. 647 00:38:28,505 --> 00:38:30,040 What were those men doing here? 648 00:38:30,073 --> 00:38:32,810 I haven't answered your first question yet. 649 00:38:32,843 --> 00:38:35,612 I know the answer. No, you don't. 650 00:38:35,646 --> 00:38:37,814 And you'll never admit that you don't. You wouldn't dare, 651 00:38:37,848 --> 00:38:40,884 because you'd have to admit there's something possible between men and women 652 00:38:40,918 --> 00:38:45,255 besides the few simple physiological relationships you know about. 653 00:38:45,289 --> 00:38:48,692 Okay. That answer will satisfy the Screenwriters Guild. 654 00:38:48,725 --> 00:38:51,228 Now tell us why you planted those characters in here. 655 00:38:51,261 --> 00:38:53,330 Maybe your master knows the answer to that one too, 656 00:38:53,363 --> 00:38:54,965 or maybe he doesn't want to know. 657 00:38:54,998 --> 00:38:56,767 I want to know. It's pretty long. 658 00:38:56,800 --> 00:38:59,169 We got the room booked for the whole morning. 659 00:38:59,203 --> 00:39:01,104 It won't take that long. 660 00:39:02,839 --> 00:39:08,545 Kirk, Maria has made a chump out of you. She's laughed at you. 661 00:39:08,579 --> 00:39:11,381 Now, you're not going to do better, you're going to do worse. 662 00:39:11,415 --> 00:39:14,151 Now, this pleases me and frightens me, 663 00:39:14,718 --> 00:39:16,753 because I know you. 664 00:39:16,787 --> 00:39:20,157 You're capable of destroying a woman who's laughed at you. 665 00:39:20,190 --> 00:39:22,593 You've destroyed women who loved you, 666 00:39:22,626 --> 00:39:24,628 so why not Maria? 667 00:39:24,661 --> 00:39:26,396 And you're capable of burning that test, 668 00:39:26,430 --> 00:39:28,198 as great as it is, 669 00:39:28,232 --> 00:39:31,101 and letting it be known that she had nothing worth testing. 670 00:39:31,134 --> 00:39:34,771 Well, right now, the name and fame of Maria Vargas 671 00:39:34,805 --> 00:39:37,274 is on its way to New York, Hollywood, 672 00:39:37,841 --> 00:39:40,444 London and Paris. 673 00:39:40,477 --> 00:39:42,179 Does that answer your question? 674 00:39:42,212 --> 00:39:43,914 You can't get away with this! 675 00:39:43,947 --> 00:39:45,349 You're being disloyal, Oscar. 676 00:39:45,382 --> 00:39:47,684 You're stealing dialogue from television, 677 00:39:47,718 --> 00:39:50,153 and you lied to those gentlemen. 678 00:39:50,187 --> 00:39:52,389 Perhaps you can be forgiven because it's your job to lie, 679 00:39:52,422 --> 00:39:55,559 but you lied when you said Maria was under contract to Kirk Edwards. 680 00:39:55,592 --> 00:39:56,894 Isn't she? 681 00:39:56,927 --> 00:39:59,429 Well, I... Now, those were your exact instructions, Kirk, 682 00:39:59,463 --> 00:40:01,331 so don't punish Oscar for it. 683 00:40:01,365 --> 00:40:04,401 No contract till after the test, remember? 684 00:40:04,434 --> 00:40:06,970 You were going to use her for one more pitch. 685 00:40:07,004 --> 00:40:09,773 Well, right now, it's after the test, 686 00:40:09,806 --> 00:40:13,810 and Maria Vargas will not sign a contract with you. 687 00:40:13,844 --> 00:40:16,647 She's under contract to you, is that it? 688 00:40:16,680 --> 00:40:19,116 Kirk, if ever a characterization 689 00:40:19,149 --> 00:40:21,618 followed a straight line, yours does. 690 00:40:21,652 --> 00:40:23,186 No, she's not under contract to me, 691 00:40:23,220 --> 00:40:25,255 because I'm not in that business. 692 00:40:25,289 --> 00:40:28,458 But what I tell Maria to do, she will do. 693 00:40:28,492 --> 00:40:30,260 With her shoes on, that is. 694 00:40:30,294 --> 00:40:32,062 What's her shoes got to do with it? 695 00:40:32,095 --> 00:40:33,497 Nothing. 696 00:40:33,530 --> 00:40:36,400 Of course, you can call off the production right now, 697 00:40:36,433 --> 00:40:39,736 write it off, write me off, and Maria. 698 00:40:39,770 --> 00:40:43,206 The government will pay for most of it anyway. 699 00:40:43,240 --> 00:40:47,210 And I'll go see Max Black at the Excelsior this afternoon. 700 00:40:50,180 --> 00:40:54,384 All right, let's go back to Hollywood and make this movie. 701 00:40:54,418 --> 00:40:56,853 After that, Maria's on her own. 702 00:40:56,887 --> 00:40:58,722 You can keep on looking for new faces. 703 00:40:58,755 --> 00:41:00,891 The world's full of them. 704 00:41:00,924 --> 00:41:03,093 But you'll never find another Maria. 705 00:41:03,126 --> 00:41:06,196 You will find what you're looking for, I'm sure. 706 00:41:19,876 --> 00:41:21,445 Harry... 707 00:41:24,314 --> 00:41:25,549 Nothing. 708 00:41:44,735 --> 00:41:47,704 If ever a funeral laid an egg, that one did. 709 00:41:47,738 --> 00:41:51,008 Standing around the grave, maybe two dozen nobodies. 710 00:41:51,041 --> 00:41:53,076 A great finish. 711 00:41:53,110 --> 00:41:55,512 You just don't bury a famous movie star 712 00:41:55,545 --> 00:41:58,815 like she was an unidentified body. 713 00:41:58,849 --> 00:42:00,884 Well, it figured. It was like that 714 00:42:00,917 --> 00:42:02,519 from the minute I laid eyes on her. 715 00:42:02,552 --> 00:42:04,521 Nothing worked according to the book. 716 00:42:04,554 --> 00:42:07,657 Not my book, anyway. 717 00:42:07,691 --> 00:42:10,327 From the minute she waved back at the Statue of Liberty, 718 00:42:10,360 --> 00:42:13,730 everybody wanted to know everything about Maria, 719 00:42:13,764 --> 00:42:15,532 and they wound up knowing nothing, 720 00:42:15,565 --> 00:42:18,301 because there was nothing to know. 721 00:42:18,335 --> 00:42:22,472 Believe me, what they said in Madrid was true. 722 00:42:22,506 --> 00:42:24,975 This bundle of passion, 723 00:42:25,008 --> 00:42:27,844 this hot flame that burned from the screen, 724 00:42:28,612 --> 00:42:30,514 was a real untouchable. 725 00:42:32,849 --> 00:42:36,686 The columns and the wolves were after me night and day. 726 00:42:36,720 --> 00:42:39,356 How could I tell them who she was with, or when, 727 00:42:39,389 --> 00:42:41,591 when I didn't even know who she knew? 728 00:42:41,625 --> 00:42:43,527 I can tell you this: 729 00:42:43,560 --> 00:42:47,197 it is entirely possible that Maria Damata went to her grave 730 00:42:47,230 --> 00:42:49,800 without ever once being inside of The Stork, 731 00:42:49,833 --> 00:42:53,637 El Morocco, Ciro's, or The Mocambo. 732 00:42:53,670 --> 00:42:58,942 You've got to admit, this is not normal. 733 00:42:58,975 --> 00:43:02,979 But what was normal about this whole business from start to finish? 734 00:43:03,013 --> 00:43:06,283 Here's a doll who, on the opening night of her first picture, 735 00:43:06,316 --> 00:43:08,819 with no known interest in men, much less romance, 736 00:43:08,852 --> 00:43:12,456 whose private life is strictly private, 737 00:43:12,489 --> 00:43:17,461 but who, the people have decided, is already a star. 738 00:43:17,494 --> 00:43:19,262 This is the night I first began to think 739 00:43:19,296 --> 00:43:23,533 maybe the public has a mind of its own. 740 00:43:23,567 --> 00:43:28,171 Who else but Maria Damata would show up at her world premiere alone, 741 00:43:28,205 --> 00:43:31,908 together with a couple that everybody knew were in love with each other? 742 00:43:31,942 --> 00:43:34,244 It was real love with Harry and Jerry. 743 00:43:34,277 --> 00:43:35,979 You could tell it was for real, 744 00:43:36,012 --> 00:43:39,616 because they never even gave out interviews about getting married. 745 00:43:39,649 --> 00:43:41,551 Maria Damata. 746 00:43:41,585 --> 00:43:43,120 Whatever it is, you name it. 747 00:43:43,153 --> 00:43:46,423 Whether you're born with it or catch it from a public drinking cup, 748 00:43:46,456 --> 00:43:48,625 Maria had it. 749 00:43:48,658 --> 00:43:51,261 The people with the money in their hot little hands 750 00:43:51,294 --> 00:43:52,929 put her up there, 751 00:43:52,963 --> 00:43:55,065 and she could do no wrong. 752 00:43:55,098 --> 00:43:57,534 But I can remember very well the day it did look 753 00:43:57,567 --> 00:43:59,302 like the roof fell in on all of us. 754 00:44:01,271 --> 00:44:02,639 It was in London. 755 00:44:02,672 --> 00:44:06,543 Back in the States, the picture was a smash from coast to coast. 756 00:44:06,576 --> 00:44:09,513 I and Kirk Edwards had flown over to talk to S. Montague Brown, 757 00:44:09,546 --> 00:44:13,183 who wanted it for his theaters in England. 758 00:44:13,216 --> 00:44:17,220 I could tell right away something was wrong. Kirk didn't even look at me. 759 00:44:18,321 --> 00:44:20,223 And S. Montague Brown was eating and drinking 760 00:44:20,257 --> 00:44:23,793 as if the Labour Party had just been elected unanimously. 761 00:44:26,763 --> 00:44:29,199 Am I allowed to know what the depression is about? 762 00:44:29,232 --> 00:44:30,467 Maria. 763 00:44:30,500 --> 00:44:33,436 What about Maria? Maria's mother is dead. 764 00:44:33,470 --> 00:44:35,872 Everybody's mother's got to die sometime. 765 00:44:35,906 --> 00:44:38,174 Don't let it get you down like this. 766 00:44:38,208 --> 00:44:40,410 As a matter of fact, we can milk this unfortunate departure 767 00:44:40,443 --> 00:44:42,345 for some good exploitation in Spain, 768 00:44:42,379 --> 00:44:43,647 maybe even worldwide. 769 00:44:43,680 --> 00:44:46,316 A big church funeral using boxed crusaders, remember. 770 00:44:46,349 --> 00:44:47,551 Oscar, shut up! 771 00:44:47,584 --> 00:44:49,753 Mr. Muldoon, it seems that Maria's mother 772 00:44:49,786 --> 00:44:52,022 was murdered by Maria's father. 773 00:44:52,556 --> 00:44:54,291 Murdered? 774 00:44:54,324 --> 00:44:56,459 Her father murdered her mother? When? 775 00:44:56,493 --> 00:44:58,061 Last night. 776 00:44:58,094 --> 00:44:59,262 How did you hear about this? 777 00:44:59,296 --> 00:45:01,264 The Madrid office telephoned a few minutes ago. 778 00:45:01,298 --> 00:45:02,832 The papers! Has it got to the papers yet? 779 00:45:02,866 --> 00:45:04,267 Not yet. 780 00:45:04,301 --> 00:45:07,671 As you know, over here, crime is not exploited to sell newspapers. 781 00:45:07,704 --> 00:45:09,105 I know. And without it, you could print 782 00:45:09,139 --> 00:45:11,641 the three biggest selling newspapers in England on postage stamps. 783 00:45:11,675 --> 00:45:14,010 I'm not interested in selling newspapers 784 00:45:14,044 --> 00:45:16,580 or in debating good and bad taste. 785 00:45:16,613 --> 00:45:18,815 The newspapers have not yet picked it up. 786 00:45:18,848 --> 00:45:21,084 And they won't, as long as Maria stays out of it. 787 00:45:21,117 --> 00:45:23,220 Boss, you're 100% right. We got to keep her out of it. 788 00:45:23,253 --> 00:45:25,522 We keep her in California. Does she know about it yet? 789 00:45:25,555 --> 00:45:28,258 I've put in a call to Harry Dawes. He can find out. 790 00:45:28,291 --> 00:45:29,759 You want Harry to break it to her? 791 00:45:29,793 --> 00:45:32,562 Of course not. Certainly not until after the trial is over 792 00:45:32,596 --> 00:45:33,964 and it's too late to be news. 793 00:45:33,997 --> 00:45:35,699 And we're finished playing the key cities. 794 00:45:35,732 --> 00:45:38,234 Boss, you think of everything. 795 00:45:38,268 --> 00:45:40,437 Ah, what a business, show business. 796 00:45:40,470 --> 00:45:43,173 For years you sweat and dream and dig and look, 797 00:45:43,206 --> 00:45:45,609 and finally you come up with the jackpot. 798 00:45:45,642 --> 00:45:48,278 You've made it. Bingo. You've got a right to open your collar, 799 00:45:48,311 --> 00:45:51,615 take off your shoes and relax in Las Vegas for the rest of your life. 800 00:45:51,648 --> 00:45:55,018 So what happens? Her father chokes her mother to death. 801 00:45:55,051 --> 00:45:56,953 It'll make you cry. 802 00:45:59,022 --> 00:46:02,492 Montague, if there's one thing I know about, it's Mr. John Q. Public. 803 00:46:02,525 --> 00:46:05,929 He wants clean people on the screen for himself and his children to look at. 804 00:46:05,962 --> 00:46:07,964 Don't let the eggheads tell you he wants high-class acting 805 00:46:07,998 --> 00:46:10,367 and fine stories and fancy dialogue. 806 00:46:10,400 --> 00:46:12,535 Oscar, the phone! 807 00:46:12,569 --> 00:46:15,005 He wants to forget his troubles for a while and look at clean people. 808 00:46:15,038 --> 00:46:16,473 He wants to escape. 809 00:46:16,506 --> 00:46:19,309 He doesn't want to look at drunks, hopheads, sex maniacs, divorcees, 810 00:46:19,342 --> 00:46:21,444 communists, murderers... And no children of murderers. 811 00:46:21,478 --> 00:46:23,113 He's got enough of that at home. 812 00:46:23,146 --> 00:46:25,248 Hello? Hello! 813 00:46:25,281 --> 00:46:27,283 Yeah, Mr. Edwards is right here. Put him on. 814 00:46:27,317 --> 00:46:28,351 It's Harry. It's for you. 815 00:46:28,385 --> 00:46:30,854 You talk to him. Hello? 816 00:46:30,887 --> 00:46:33,089 Hello? I hear nothing! 817 00:46:33,123 --> 00:46:36,126 Hello, Harry? No. This is Oscar. 818 00:46:36,159 --> 00:46:37,961 Yeah, how are you, Harry? 819 00:46:37,994 --> 00:46:40,497 Fine, fine. Say, how is it out there? 820 00:46:41,665 --> 00:46:45,035 You don't say! What do you know? Nice day in California. 821 00:46:45,068 --> 00:46:47,404 Are you paying for this call yourself, Oscar? 822 00:46:47,437 --> 00:46:51,307 Uh, Harry, the reason we called. What's new and all that, 823 00:46:51,341 --> 00:46:55,345 but also, have you happened to see Maria lately? 824 00:46:55,378 --> 00:46:58,048 Oh, you just left her? Oh, good, good. 825 00:46:58,081 --> 00:47:00,383 Say, how is she? 826 00:47:00,417 --> 00:47:05,055 Fine, fine. Say, Harry, something kind of important has come up... 827 00:47:05,088 --> 00:47:07,457 I say, something kind of important has come up. 828 00:47:07,757 --> 00:47:08,825 Yeah, 829 00:47:08,858 --> 00:47:10,660 that maybe you should know about, 830 00:47:10,694 --> 00:47:14,531 but that maybe you should keep Maria from knowing about right now. 831 00:47:14,564 --> 00:47:15,632 Yeah. 832 00:47:15,665 --> 00:47:17,300 Yeah, it's got to do with Maria in a way. 833 00:47:17,334 --> 00:47:19,669 Her old man knocked off her old lady. 834 00:47:19,703 --> 00:47:21,938 Her father murdered her mother. 835 00:47:22,639 --> 00:47:24,474 What? 836 00:47:24,507 --> 00:47:26,509 I can't hear you suddenly! 837 00:47:27,243 --> 00:47:28,678 What? 838 00:47:28,712 --> 00:47:31,715 What do you mean, you know? Does Maria know? 839 00:47:31,748 --> 00:47:33,717 How? The papers? 840 00:47:33,750 --> 00:47:35,952 Her brother sent a cable? 841 00:47:35,985 --> 00:47:37,454 Now, Harry, I hope Maria understands 842 00:47:37,487 --> 00:47:39,189 that if the papers get a hold of this, 843 00:47:39,222 --> 00:47:43,226 it can not only ruin the picture, but her also. 844 00:47:43,259 --> 00:47:46,529 She does? Harry says Maria understands perfectly. 845 00:47:46,563 --> 00:47:49,299 And you too, Harry. This is no time for you to be artistic. 846 00:47:49,332 --> 00:47:51,167 Remember, this is money out of your pocket, too, 847 00:47:51,201 --> 00:47:53,837 so take no chances in this situation. 848 00:47:54,738 --> 00:47:56,072 You do? 849 00:47:56,106 --> 00:47:58,341 Harry says he understands also. 850 00:47:58,374 --> 00:48:01,845 I must say, Harry, you're being very cooperative about this. 851 00:48:01,878 --> 00:48:04,447 And please extend our heartfelt sympathy to Maria 852 00:48:04,481 --> 00:48:06,683 at this time of her grief. 853 00:48:06,716 --> 00:48:08,151 What? 854 00:48:08,184 --> 00:48:10,286 What? We can what? 855 00:48:10,320 --> 00:48:12,856 We can extend our sympathy to Maria in person? 856 00:48:12,889 --> 00:48:16,559 Harry, what are you talking about? Didn't you tell me you just left her? 857 00:48:16,593 --> 00:48:18,828 You left her at the airport? 858 00:48:18,862 --> 00:48:21,531 She's flying straight to Madrid to be with her father? 859 00:48:21,564 --> 00:48:24,567 Who do we know in New York for a quick snatch job in between planes? 860 00:48:24,601 --> 00:48:25,668 Dawes, have you gone out of your mind? 861 00:48:25,702 --> 00:48:27,737 How could you let her do a thing like this? 862 00:48:27,771 --> 00:48:29,339 What? 863 00:48:29,372 --> 00:48:30,907 What kind of an answer is that 864 00:48:30,940 --> 00:48:33,510 against a $10 million world gross? 865 00:48:35,412 --> 00:48:37,313 You don't say. 866 00:48:37,347 --> 00:48:39,816 Well, I'm just as normal as you are, buster. 867 00:48:39,849 --> 00:48:41,151 Remember that in the years ahead 868 00:48:41,184 --> 00:48:44,454 when you're directing cigarette butts on television! 869 00:48:48,258 --> 00:48:50,827 She loves her father. 870 00:48:50,860 --> 00:48:53,730 Neither the picture nor her career mean as much to her 871 00:48:53,763 --> 00:48:57,500 as being with her father in his time of need. 872 00:48:57,534 --> 00:49:00,603 Starring Francis X. Bushman and Clara Kimball Young, 873 00:49:00,637 --> 00:49:03,673 Friday, Saturday, and Sunday at the Bijou. 874 00:49:03,706 --> 00:49:06,709 There will be a cornet solo on Saturday night. 875 00:49:11,181 --> 00:49:13,516 Well, you remember what happened. 876 00:49:13,550 --> 00:49:17,787 The trial drew more people than Madame X and played better. 877 00:49:17,821 --> 00:49:20,356 Maria hired the best lawyers in Spain. 878 00:49:20,390 --> 00:49:21,991 She never slept. 879 00:49:22,025 --> 00:49:25,061 You'd think it was her own life she was fighting for. 880 00:49:25,094 --> 00:49:27,230 Harry and Jerry flew over. 881 00:49:27,263 --> 00:49:30,200 They couldn't help much, but they were there. 882 00:49:30,233 --> 00:49:33,770 Nobody asked me, and I wasn't anybody's friend especially, 883 00:49:33,803 --> 00:49:36,639 but I stuck around. 884 00:49:36,673 --> 00:49:39,976 You couldn't help feeling sorry for the old man. 885 00:49:40,009 --> 00:49:42,078 You could tell just by looking at him 886 00:49:42,111 --> 00:49:45,348 that half the time he didn't know where he was. 887 00:49:45,381 --> 00:49:48,351 And you wouldn't give a bent kopeck for his chances, 888 00:49:48,384 --> 00:49:52,522 the way he kept admitting over and over that he killed the old lady. 889 00:49:54,057 --> 00:49:55,725 Things started to pick up for the home team 890 00:49:55,758 --> 00:50:00,196 when Maria's brother, a ganef if ever I saw one, took the stand. 891 00:50:00,230 --> 00:50:03,800 He testified that his mother had beaten up the old man many times, 892 00:50:03,833 --> 00:50:05,668 and how, on the night of the murder, 893 00:50:05,702 --> 00:50:08,371 she not only smashed his radio but hit him. 894 00:50:10,640 --> 00:50:15,912 But, if I had to write down what no actress should ever make public, 895 00:50:15,945 --> 00:50:19,782 I would copy Maria's testimony in her father's defense. 896 00:50:19,816 --> 00:50:21,684 She left out nothing. 897 00:50:21,718 --> 00:50:26,122 She told about the squalor and filth into which she and her brother were born, 898 00:50:26,155 --> 00:50:28,591 and how they grew up like animals. 899 00:50:28,625 --> 00:50:31,294 She told about a mother who was full of hate, 900 00:50:31,327 --> 00:50:34,264 and how she got back the hate she gave. 901 00:50:34,297 --> 00:50:38,268 Maria handed Mom a rough time on that witness stand. 902 00:50:38,301 --> 00:50:41,604 I couldn't help wondering how this would go in box-office heaven, 903 00:50:41,638 --> 00:50:44,240 where Mom is the commanding saint, 904 00:50:44,274 --> 00:50:47,243 but that courtroom was with her all the way. 905 00:50:47,277 --> 00:50:50,713 Some of them cried, even the judges. 906 00:50:50,747 --> 00:50:52,548 They must be appointed in Spain 907 00:50:52,582 --> 00:50:55,051 because I don't know of anybody ever getting elected 908 00:50:55,084 --> 00:50:57,320 whose mother was not an angel. 909 00:50:58,221 --> 00:51:00,056 And as it turned out, 910 00:51:00,089 --> 00:51:02,492 the audiences of the whole world 911 00:51:02,525 --> 00:51:05,328 could have been sitting in that courtroom. 912 00:51:08,831 --> 00:51:12,268 From Scarsdale to Singapore, they loved her. 913 00:51:12,302 --> 00:51:15,705 Her father beat the rap, of course. Self-defense. 914 00:51:15,738 --> 00:51:19,142 And Maria walked out of that courthouse a bigger star 915 00:51:19,175 --> 00:51:22,879 than when she broke all the rules by walking into it. 916 00:51:22,912 --> 00:51:25,315 So how are you going to figure it? 917 00:51:29,085 --> 00:51:30,920 Suppose you're me, 918 00:51:30,954 --> 00:51:34,991 and what the public wants and thinks is your business. 919 00:51:35,024 --> 00:51:37,794 You're standing in the middle of them, 920 00:51:37,827 --> 00:51:40,997 asking yourself, "Where did I lose these people?" 921 00:51:41,764 --> 00:51:43,299 You're beginning to realize 922 00:51:43,333 --> 00:51:46,869 maybe the public knows more about public relations than you do. 923 00:51:46,903 --> 00:51:50,506 Maybe the public heart is something you can't put on a chart 924 00:51:50,540 --> 00:51:52,742 or penetrate with just money. 925 00:51:52,775 --> 00:51:55,979 You begin to think that maybe, after all, 926 00:51:56,012 --> 00:51:59,549 Kirk Edwards couldn't really walk across the English Channel 927 00:51:59,582 --> 00:52:01,417 anytime he wanted to. 928 00:52:07,423 --> 00:52:10,994 In many ways, Maria affected Oscar more than any of us. 929 00:52:11,027 --> 00:52:13,129 Her father's trial, 930 00:52:13,162 --> 00:52:16,065 the fact that being human and honest about something unpleasant 931 00:52:16,099 --> 00:52:18,034 could make her more popular than ever, 932 00:52:18,067 --> 00:52:19,802 it shook Oscar. 933 00:52:19,836 --> 00:52:22,338 His gods began to crumble. 934 00:52:22,372 --> 00:52:26,142 He became aware, even, of some clay around the feet of Kirk Edwards. 935 00:52:28,344 --> 00:52:32,448 But two years went by before the great god Edwards toppled over. 936 00:52:32,482 --> 00:52:36,219 Two good and happy years, for me at any rate. 937 00:52:36,252 --> 00:52:38,287 The night he fell to Earth, 938 00:52:38,321 --> 00:52:42,091 I suppose it was the most losing night of Kirk's life. 939 00:52:42,125 --> 00:52:45,361 Just about a year ago in Beverly Hills, California. 940 00:52:46,396 --> 00:52:47,563 It was quite a night. 941 00:52:47,597 --> 00:52:49,365 Turned out to be quite a party. 942 00:52:50,400 --> 00:52:51,667 Kirk Edwards was the host, 943 00:52:51,701 --> 00:52:55,671 and over my objections, Maria let him use her house. 944 00:52:55,705 --> 00:52:59,075 He'd asked personally, and Maria said yes. 945 00:52:59,108 --> 00:53:02,678 Kirk paid for the party, that is, his company paid for it. 946 00:53:04,447 --> 00:53:07,316 Kirk didn't give many parties, but when he did, 947 00:53:07,350 --> 00:53:10,887 they were always for men like senor Alberto Bravano. 948 00:53:11,954 --> 00:53:13,756 Bravano did no less for Kirk 949 00:53:13,790 --> 00:53:16,392 when Kirk visited South America. 950 00:53:16,426 --> 00:53:18,394 Noblesse oblige, sort of. 951 00:53:19,195 --> 00:53:21,264 But it soon became obvious 952 00:53:21,297 --> 00:53:25,501 that the senor was only mildly interested in the available talent. 953 00:53:25,535 --> 00:53:28,704 He'd found what he wanted: Maria. 954 00:53:29,806 --> 00:53:31,908 Jerry and I were playing backgammon. 955 00:53:31,941 --> 00:53:35,344 That dated us, all right, but it gave us something to do. 956 00:53:35,378 --> 00:53:39,449 We weren't paying much attention to the game. We were worried about Maria. 957 00:53:39,482 --> 00:53:43,086 She seemed too restless, too tense, too withdrawn, 958 00:53:43,953 --> 00:53:45,755 and Kirk, 959 00:53:45,788 --> 00:53:47,824 when he wasn't looking at Maria, 960 00:53:47,857 --> 00:53:50,326 he was watching Bravano look at Maria. 961 00:53:50,359 --> 00:53:52,995 He didn't like it. 962 00:53:53,029 --> 00:53:57,767 Alberto Bravano was and is one of the three richest men in South America, 963 00:53:57,800 --> 00:54:00,403 which makes him one of the richest in the world. 964 00:54:00,436 --> 00:54:03,306 Like Kirk, his wealth was inherited. 965 00:54:03,339 --> 00:54:05,842 But unlike Kirk, his one and only interest in money 966 00:54:05,875 --> 00:54:08,811 lay in spending it for his own gratification. 967 00:54:10,246 --> 00:54:13,516 To Oscar, Alberto Bravano was heaven-sent: 968 00:54:13,549 --> 00:54:15,952 a man with more money than Kirk, even, 969 00:54:15,985 --> 00:54:19,288 and even more in need of a counsel for public relations. 970 00:54:19,322 --> 00:54:21,657 It's a form of insurance you might say. 971 00:54:21,691 --> 00:54:23,426 Only instead of protecting your life, 972 00:54:23,459 --> 00:54:26,229 it protects your good name and your reputation. 973 00:54:26,262 --> 00:54:27,396 Too late. 974 00:54:27,430 --> 00:54:31,134 My name and reputation already are hopelessly bad. 975 00:54:31,167 --> 00:54:34,871 Mr. Muldoon, in my whole life I have made one major decision. 976 00:54:34,904 --> 00:54:37,740 When I was 15 years old, I had two choices. 977 00:54:37,773 --> 00:54:41,644 Everybody wanted me to be a good little boy and do good for others. 978 00:54:41,677 --> 00:54:44,814 I chose to be a bad little boy, do good for myself. 979 00:54:44,847 --> 00:54:46,582 So far so good, senor. 980 00:54:46,616 --> 00:54:49,185 But, the world is getting smaller all the time. 981 00:54:49,218 --> 00:54:51,621 And if somebody drops a lot of money in a gambling casino 982 00:54:51,654 --> 00:54:53,556 in Deauville, France, for instance, 983 00:54:53,589 --> 00:54:55,958 the noise can be heard for quite a distance. 984 00:54:55,992 --> 00:54:57,693 Interesting. 985 00:54:57,727 --> 00:55:01,731 And how far, would you say, can this, uh, falling money be heard? 986 00:55:01,764 --> 00:55:04,367 With nobody around to quiet it down, 987 00:55:04,400 --> 00:55:06,302 the sound could travel all the way to, uh, 988 00:55:06,335 --> 00:55:07,837 certain mining camps 989 00:55:07,870 --> 00:55:09,772 deep in the jungles of South America. 990 00:55:09,805 --> 00:55:12,108 Certain camps where the men aren't paid enough or fed enough 991 00:55:12,141 --> 00:55:13,876 or protected against disease enough. 992 00:55:13,910 --> 00:55:15,278 Interesting. 993 00:55:15,311 --> 00:55:17,880 And how would such fantastic lies 994 00:55:17,914 --> 00:55:20,416 come to the ears of a man such as you, Mr. Muldoon? 995 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 Well, like I say, it's a tiny world. 996 00:55:22,818 --> 00:55:24,587 If, for instance, 997 00:55:24,620 --> 00:55:28,090 somebody rents a whole hotel at Cap d'Agde, France, 998 00:55:28,124 --> 00:55:29,659 for the entire season, 999 00:55:29,692 --> 00:55:32,862 just to make sure he can have it for the last two weeks in August, 1000 00:55:32,895 --> 00:55:36,199 and if somebody else doesn't keep it quiet, 1001 00:55:36,232 --> 00:55:40,970 people might read about it in cafes in certain South American cities. 1002 00:55:41,003 --> 00:55:43,272 Is it not fortunate, for instance, 1003 00:55:43,306 --> 00:55:45,641 that I own the newspapers in my country? 1004 00:55:45,675 --> 00:55:48,411 Anybody with a printing press and a seller and something to say 1005 00:55:48,444 --> 00:55:49,645 owns a newspaper. 1006 00:55:49,679 --> 00:55:52,281 There are laws against inflammatory propaganda 1007 00:55:52,315 --> 00:55:54,850 that certain governments enforce very rigidly. 1008 00:55:54,884 --> 00:55:57,720 Is any man rich enough to own a government? 1009 00:55:57,753 --> 00:56:00,389 I will not answer vaguely, Mr. Muldoon. 1010 00:56:00,423 --> 00:56:01,824 Yes. 1011 00:56:01,857 --> 00:56:04,760 It's funny thing about governments, senor, even privately owned. 1012 00:56:04,794 --> 00:56:06,829 If, for instance, the owner isn't around very much, 1013 00:56:06,863 --> 00:56:08,865 if, let's say, he's cruising around the Mediterranean 1014 00:56:08,898 --> 00:56:10,533 on a yacht that costs more to keep up 1015 00:56:10,566 --> 00:56:13,369 than the combined salaries of his entire government, 1016 00:56:13,402 --> 00:56:15,371 and if nobody's around to protect his interests... 1017 00:56:15,404 --> 00:56:19,709 What do you think? Will Maria Damata come with me to the Riviera? 1018 00:56:19,742 --> 00:56:22,912 She ought to jump at the chance, senor, but she's a strange girl. 1019 00:56:22,945 --> 00:56:26,415 To have Maria Damata as my personal guest 1020 00:56:26,449 --> 00:56:31,120 would be the best of possible public relations for me, Mr. Muldoon. 1021 00:56:31,153 --> 00:56:34,991 Besides, is not Maria Damata the chief asset of Kirk Edwards? 1022 00:56:35,024 --> 00:56:36,259 In what way do you mean? 1023 00:56:36,292 --> 00:56:38,928 One considers her his prize possession. 1024 00:56:40,263 --> 00:56:42,965 Only if one does not know what the score is. 1025 00:56:42,999 --> 00:56:44,600 You throw double sixes again, 1026 00:56:44,634 --> 00:56:46,402 and I'll have you burned for a witch. 1027 00:56:46,435 --> 00:56:50,740 Sore loser. He owes me $187,000 and won't pay up. 1028 00:56:50,773 --> 00:56:51,807 You won't take my check. 1029 00:56:51,841 --> 00:56:52,842 I'll say. 1030 00:56:53,509 --> 00:56:54,543 Double six. 1031 00:56:54,577 --> 00:56:56,145 Ouch. Hmm... 1032 00:56:56,178 --> 00:56:58,014 The last time this witch went to a party, 1033 00:56:58,047 --> 00:57:00,216 she made the princess prick her finger with a spindle 1034 00:57:00,249 --> 00:57:02,485 and fall asleep for 100 years. 1035 00:57:03,452 --> 00:57:05,721 Is that some kind of Chinese checkers? 1036 00:57:07,290 --> 00:57:08,591 Chinese checkers? 1037 00:57:08,624 --> 00:57:10,860 No. This is, uh, pinochle. 1038 00:57:11,894 --> 00:57:13,029 I'm drunk. 1039 00:57:13,062 --> 00:57:14,630 It's just stuffy in here, that's all. 1040 00:57:14,664 --> 00:57:16,365 Oh, no. I'm drunk. 1041 00:57:18,301 --> 00:57:20,303 Can I ask you something? 1042 00:57:20,336 --> 00:57:21,671 Of course. 1043 00:57:22,204 --> 00:57:23,906 Nice house you got. 1044 00:57:23,939 --> 00:57:25,841 Thank you. Nice party. 1045 00:57:25,875 --> 00:57:27,877 Nice questions you ask. 1046 00:57:27,910 --> 00:57:29,045 Yeah. 1047 00:57:30,880 --> 00:57:32,815 What is with you? 1048 00:57:32,848 --> 00:57:34,650 What goes with you? 1049 00:57:34,684 --> 00:57:37,386 I don't understand those questions. 1050 00:57:37,420 --> 00:57:42,191 Maria Damata, great big star, great big sex number. 1051 00:57:43,025 --> 00:57:44,860 Who is it? 1052 00:57:44,894 --> 00:57:47,563 If not Kirk, who is it? Harry? 1053 00:57:47,596 --> 00:57:48,964 Shut up. 1054 00:57:48,998 --> 00:57:52,335 Is it gonna be Bravano or who? 1055 00:57:52,368 --> 00:57:56,138 On the screen you get 'em all. What about off? 1056 00:57:56,172 --> 00:57:59,175 What about in a room? This room? 1057 00:57:59,208 --> 00:58:01,344 Name a man. 1058 00:58:01,377 --> 00:58:03,546 Or maybe you're afraid of men. 1059 00:58:03,579 --> 00:58:05,381 All right, Shirley, blow. 1060 00:58:05,414 --> 00:58:06,582 Don't forget to call a cab. 1061 00:58:06,615 --> 00:58:09,885 Who's she kiddin'? She hasn't even got what I've got. 1062 00:58:09,919 --> 00:58:12,355 What she's got, you couldn't spell, 1063 00:58:12,388 --> 00:58:14,657 and what you've got, you used to have. 1064 00:58:14,690 --> 00:58:16,158 Now, beat it. 1065 00:58:21,197 --> 00:58:23,466 I don't even believe you're playing pinochle. 1066 00:58:27,903 --> 00:58:30,706 Come on, Maria. Let's us go sit upstairs for a while. 1067 00:58:30,740 --> 00:58:32,842 I'd like to talk to Harry for a moment. 1068 00:58:32,875 --> 00:58:34,276 Would you mind? 1069 00:58:34,310 --> 00:58:36,078 Of course I wouldn't. 1070 00:58:42,485 --> 00:58:44,487 Where will you be? 1071 00:58:44,520 --> 00:58:47,123 Right here, practicing double sixes. 1072 00:58:47,156 --> 00:58:48,591 Now, remember all the money I owe you. 1073 00:58:48,624 --> 00:58:50,526 No sweet-talk with these mop-headed juveniles, 1074 00:58:50,559 --> 00:58:52,361 or you won't collect a nickel. 1075 00:58:52,395 --> 00:58:54,730 You know just the right thing to say to a girl 1076 00:58:54,764 --> 00:58:56,899 at the right time, don't you? 1077 00:59:08,944 --> 00:59:11,881 Oh, I keep forgetting you don't smoke. 1078 00:59:11,914 --> 00:59:15,017 A glamour girl who does not even smoke. 1079 00:59:15,050 --> 00:59:17,920 I should really be in the circus with the... strange people. 1080 00:59:17,953 --> 00:59:18,988 Freaks. 1081 00:59:19,021 --> 00:59:20,222 Freaks. 1082 00:59:22,158 --> 00:59:25,027 Harry, I think that I should go home. 1083 00:59:25,995 --> 00:59:28,297 Well, this is your home. 1084 00:59:28,330 --> 00:59:31,567 This is an ugly house in bad taste, which I rent, 1085 00:59:31,600 --> 00:59:34,603 containing a bed to sleep on, which I rent, 1086 00:59:34,637 --> 00:59:38,240 chairs and a stove, to keep me warm, which I rent. 1087 00:59:38,274 --> 00:59:40,810 Well, then buy a place of your own, or maybe build one. 1088 00:59:40,843 --> 00:59:42,411 I cannot buy, 1089 00:59:42,445 --> 00:59:45,648 and working men cannot build a home. 1090 00:59:45,681 --> 00:59:49,418 You worked hard. Three pictures, one right after another. 1091 00:59:49,452 --> 00:59:53,022 Maybe a rest and a change of scene will do you good. 1092 00:59:53,055 --> 00:59:55,691 Finding me, bringing me here, 1093 00:59:55,724 --> 00:59:58,894 our three films together, has it been good for you, Harry? 1094 00:59:58,928 --> 01:00:00,796 I never had it so good. 1095 01:00:02,498 --> 01:00:06,268 Because I think I should go back to Madrid and stay there. 1096 01:00:06,302 --> 01:00:08,437 I should stay where I belong. 1097 01:00:08,471 --> 01:00:10,473 Where is that? 1098 01:00:10,506 --> 01:00:12,475 In the dirt of the streets. 1099 01:00:12,508 --> 01:00:14,710 You think you could stay there? 1100 01:00:14,743 --> 01:00:16,545 Probably not. 1101 01:00:16,579 --> 01:00:18,614 Probably now, I would not belong there 1102 01:00:18,647 --> 01:00:20,449 any more than where I am. 1103 01:00:20,483 --> 01:00:22,852 Where are you, Maria? 1104 01:00:22,885 --> 01:00:24,720 Half in the dirt and half out. 1105 01:00:26,255 --> 01:00:28,157 Then it hasn't been good for you. 1106 01:00:28,190 --> 01:00:30,926 Oh, in many ways, it's been beyond my dreams, 1107 01:00:30,960 --> 01:00:33,429 like a fairy tale of this century, 1108 01:00:33,462 --> 01:00:36,165 and I have been La Cenicienta. 1109 01:00:36,198 --> 01:00:38,734 Spanish for Cinderella? 1110 01:00:38,767 --> 01:00:42,171 I have gowns and jewels of silver and gold. 1111 01:00:42,204 --> 01:00:46,976 I have a coach not pulled by four horses, but with the power of 200. 1112 01:00:47,009 --> 01:00:49,812 Thousands of lonely men write each month that they dream of me. 1113 01:00:49,845 --> 01:00:52,147 Mothers give my name to their babies, 1114 01:00:52,181 --> 01:00:54,216 and young girls rub their faces with the soap 1115 01:00:54,250 --> 01:00:57,720 which I'm paid to say that I use but which I do not. 1116 01:00:57,753 --> 01:01:00,022 And I have so many other things. 1117 01:01:00,055 --> 01:01:02,691 Everything in the world which can be rented. 1118 01:01:02,725 --> 01:01:06,228 As I remember the story, you left out one very important character. 1119 01:01:07,563 --> 01:01:09,598 I have left out the prince. 1120 01:01:11,500 --> 01:01:14,336 Did it ever occur to you, Harry, 1121 01:01:14,370 --> 01:01:18,107 that the prince looked everywhere for Cinderella 1122 01:01:18,140 --> 01:01:21,143 just so that he could put the shoe back on her foot? 1123 01:01:21,176 --> 01:01:22,411 Now that you mention it... 1124 01:01:33,689 --> 01:01:35,824 I thought you'd sent him away. He came back. 1125 01:01:35,858 --> 01:01:37,092 You mean you asked him to come back. 1126 01:01:37,126 --> 01:01:39,695 Yes! I asked him to come back. Your life is your own. 1127 01:01:39,728 --> 01:01:41,630 I've never told you how to live it and never interfered. 1128 01:01:41,664 --> 01:01:42,998 But this one is no good! 1129 01:01:43,032 --> 01:01:46,635 No worse, no better, than the others. You cannot rent a prince. 1130 01:01:46,669 --> 01:01:49,004 I've seen him! He's mean, and he's dirty. 1131 01:01:49,038 --> 01:01:51,040 And which of the men inside this house is not? 1132 01:01:51,073 --> 01:01:52,942 Who? Name him for me, Harry. 1133 01:01:52,975 --> 01:01:54,710 You cast your films so well. 1134 01:01:54,743 --> 01:01:56,946 Which of the men inside would you have play the prince for me? 1135 01:01:56,979 --> 01:01:58,781 All the men in the world are not in this house. 1136 01:01:58,814 --> 01:02:00,683 And what you need is not in that house. 1137 01:02:00,716 --> 01:02:02,618 All your talk about a frightened child 1138 01:02:02,651 --> 01:02:06,355 finding love and security in the dirt. All children love dirt! 1139 01:02:06,388 --> 01:02:09,091 But they grow up. The fairy tale again. 1140 01:02:09,124 --> 01:02:10,392 Cinderella came out of the ashes 1141 01:02:10,426 --> 01:02:12,528 and was spotless when the prince came along. 1142 01:02:14,663 --> 01:02:15,831 Maria. 1143 01:02:17,833 --> 01:02:21,136 Most women in this world pray and cry in their sleep 1144 01:02:21,170 --> 01:02:23,973 for just one small part of what you've got, 1145 01:02:24,006 --> 01:02:27,610 so that they can find what all women need, what you need, Maria: 1146 01:02:27,643 --> 01:02:29,745 a man you can look at in the daytime. 1147 01:02:29,778 --> 01:02:32,381 A man you can love like a woman, have children by, 1148 01:02:32,414 --> 01:02:35,985 grow old with, share joys and sorrows, success and failure. 1149 01:02:36,018 --> 01:02:38,487 You've got to make up your mind. 1150 01:02:38,520 --> 01:02:42,057 Half in the dirt and half out. Go one way or the other. 1151 01:02:42,091 --> 01:02:44,159 And if you go back, 1152 01:02:44,193 --> 01:02:46,228 what a pitiful waste it'll be. 1153 01:02:46,261 --> 01:02:48,497 And if I go the other way, I go to what? 1154 01:02:48,530 --> 01:02:51,367 To a big, white yacht with Alberto Bravano? 1155 01:02:51,400 --> 01:02:53,669 Just because it is big and white and a yacht, 1156 01:02:53,702 --> 01:02:55,471 is it not still dirt? 1157 01:03:02,811 --> 01:03:06,849 Do not think that I do not agree with everything you say, Harry, 1158 01:03:06,882 --> 01:03:09,084 but I... I cannot help myself. 1159 01:03:36,111 --> 01:03:39,948 One thing you can't knock about southern California, the air at night. 1160 01:03:39,982 --> 01:03:43,419 I sure pity the people that have to breathe in the daytime. 1161 01:03:47,756 --> 01:03:50,092 You got something on your mind? 1162 01:03:50,125 --> 01:03:52,227 Not a thing, Oscar. How about you? 1163 01:03:52,261 --> 01:03:53,529 I was just wondering. 1164 01:03:53,562 --> 01:03:56,065 You're sitting there like you had a sneak preview playing inside. 1165 01:03:56,098 --> 01:03:58,467 I've been wondering, too. You can't even see Kirk from here. 1166 01:03:58,500 --> 01:04:01,503 Suppose he has a cigarette in his mouth and needs a light? 1167 01:04:01,537 --> 01:04:03,839 Maybe he'd better start carrying his own matches. 1168 01:04:03,872 --> 01:04:06,575 Oh? Am I the first to know? 1169 01:04:07,109 --> 01:04:08,210 Know what? 1170 01:04:08,243 --> 01:04:11,680 You're going to love International Cafe Society. 1171 01:04:11,714 --> 01:04:15,184 No more plain Morocco Stork Club Cafe Society for you. 1172 01:04:15,818 --> 01:04:17,686 No bums in black ties. 1173 01:04:17,720 --> 01:04:19,955 It's bums in white ties from now on. 1174 01:04:19,988 --> 01:04:22,357 I thought you were on the wagon. 1175 01:04:22,391 --> 01:04:24,560 Oscar, this is Harry! 1176 01:04:24,593 --> 01:04:26,295 Hey, what about Bravano? You got him hooked? 1177 01:04:26,328 --> 01:04:27,596 Everything but the clincher. 1178 01:04:27,629 --> 01:04:29,298 I got him sold, Harry. I know it. 1179 01:04:29,331 --> 01:04:32,067 I got that gaucho seeing himself up there with the Rockefellers and the Fords. 1180 01:04:32,101 --> 01:04:33,736 It's the deal of my lifetime, 1181 01:04:33,769 --> 01:04:35,404 if I can just find that clincher. 1182 01:04:35,437 --> 01:04:37,973 Harry, Harry, Harry, see the battle of the giants. 1183 01:04:38,006 --> 01:04:40,576 What? Kirk and Bravano are having it out. 1184 01:04:40,609 --> 01:04:43,011 What, a fight? Goliath versus Goliath. 1185 01:04:43,045 --> 01:04:44,613 You mean they're throwing punches? 1186 01:04:44,646 --> 01:04:47,216 Don't be silly. Neither one of them has had his hands closed 1187 01:04:47,249 --> 01:04:48,917 since the day he was born. 1188 01:04:51,053 --> 01:04:53,222 My tongue is loosened by champagne. 1189 01:04:53,255 --> 01:04:56,158 I speak as I do everything, for all the world to know. 1190 01:04:56,191 --> 01:04:59,461 Everything I do. And I admit to all your accusations. 1191 01:04:59,495 --> 01:05:00,929 I do in the open, 1192 01:05:00,963 --> 01:05:04,032 while you, Mr. Kirk Edwards do them secretly. You deny this? 1193 01:05:04,066 --> 01:05:05,901 You're a liar. You're a liar! 1194 01:05:05,934 --> 01:05:07,936 You repeat yourself. 1195 01:05:07,970 --> 01:05:11,673 Take a drink, my friend, and say what you have in your heart. 1196 01:05:11,707 --> 01:05:15,043 But you never drink. You never say. 1197 01:05:15,077 --> 01:05:17,412 It's because you're afraid of what you have in your heart. 1198 01:05:17,446 --> 01:05:18,580 You're a liar. 1199 01:05:18,614 --> 01:05:21,950 Granted, but so are you, Mr. Kirk Edwards. 1200 01:05:21,984 --> 01:05:25,254 You are everything that I am, plus one more sin. 1201 01:05:25,287 --> 01:05:26,989 Hypocrisy, my friend. 1202 01:05:27,022 --> 01:05:30,359 You pretend not to be what you are, not to do what you do. 1203 01:05:30,392 --> 01:05:32,628 This is most evil of all. 1204 01:05:32,661 --> 01:05:35,164 You've never done an honest day's work in your life! 1205 01:05:35,197 --> 01:05:37,466 I have never done a day's work in my life, 1206 01:05:37,499 --> 01:05:38,634 honest or dishonest, 1207 01:05:38,667 --> 01:05:40,102 but neither have you. 1208 01:05:40,135 --> 01:05:44,339 To make $100 into $110, this is work. 1209 01:05:44,373 --> 01:05:47,209 To make $100 million into $110 million, 1210 01:05:47,242 --> 01:05:48,710 this is inevitable. 1211 01:05:48,744 --> 01:05:50,746 At least I keep my money in my own country. 1212 01:05:50,779 --> 01:05:52,781 I spend it here and I pay my taxes. 1213 01:05:52,815 --> 01:05:55,150 I keep my money in your country, too, 1214 01:05:55,184 --> 01:05:57,019 and for the same reason as you. 1215 01:05:57,052 --> 01:06:00,389 It is safest here. And as for taxes, 1216 01:06:00,422 --> 01:06:04,393 how many millions have you in tax-exempt bonds and oil wells, 1217 01:06:04,426 --> 01:06:07,496 whose power of production your government so generously protects, 1218 01:06:07,529 --> 01:06:10,199 while it denies similar benefits to the human brain? 1219 01:06:10,232 --> 01:06:13,335 What about your flea-bitten country? What taxes do you pay? 1220 01:06:13,368 --> 01:06:15,637 It is a well-known fact that everywhere in the world, 1221 01:06:15,671 --> 01:06:18,440 except for the British Empire and the United States of America, 1222 01:06:18,473 --> 01:06:22,244 the income tax can be easily avoided by anyone with income. 1223 01:06:22,277 --> 01:06:24,046 I pay none. 1224 01:06:24,079 --> 01:06:27,216 Then what right do you have to come here and attack the American way of life? 1225 01:06:27,249 --> 01:06:29,818 Oh, please, Mr. Kirk Edwards. 1226 01:06:29,852 --> 01:06:31,753 I attack nothing and nobody 1227 01:06:32,487 --> 01:06:34,656 but you, personally. 1228 01:06:34,690 --> 01:06:35,824 I've never yet met an American 1229 01:06:35,858 --> 01:06:37,125 to whom the American way of life 1230 01:06:37,159 --> 01:06:38,827 was not his own particular way of life. 1231 01:06:38,861 --> 01:06:41,029 But it is only yours I attack. 1232 01:06:41,063 --> 01:06:42,764 My life is none of your business. 1233 01:06:42,798 --> 01:06:44,399 I live it my way and I like it. 1234 01:06:44,433 --> 01:06:46,501 Then why does it not make you happy? 1235 01:06:46,535 --> 01:06:48,804 Do you not agree to have an enormous amount of money 1236 01:06:48,837 --> 01:06:50,239 is a wonderful thing? 1237 01:06:50,272 --> 01:06:52,541 Why don't you shut up and go back where you came from? 1238 01:06:52,574 --> 01:06:55,244 Oh, this is unworthy, even from you. 1239 01:06:55,277 --> 01:06:58,580 Next, you will tell me the best friend of a boy is his mother. 1240 01:06:58,614 --> 01:07:00,115 Mine was. Obviously. 1241 01:07:00,148 --> 01:07:01,783 And that of a man, his horse. 1242 01:07:01,817 --> 01:07:05,787 It is not clear to me when the transition from mother to horse takes place. 1243 01:07:05,821 --> 01:07:06,989 Get out of here, Bravano. 1244 01:07:07,022 --> 01:07:08,557 I will go when I please. 1245 01:07:08,590 --> 01:07:09,758 I'll have you thrown out! 1246 01:07:09,791 --> 01:07:11,493 I will offer no resistance, in that case. 1247 01:07:11,526 --> 01:07:13,528 I am a physical coward. 1248 01:07:13,562 --> 01:07:15,631 So are you, but I admit it openly. 1249 01:07:15,664 --> 01:07:19,801 I am selfish man, not a good man, but I admit it openly. 1250 01:07:19,835 --> 01:07:22,471 I enjoy to live. You do not. 1251 01:07:22,504 --> 01:07:24,640 I waste my money with pleasure, 1252 01:07:24,673 --> 01:07:26,675 but yours is just a waste. 1253 01:07:27,476 --> 01:07:29,711 I will not go back where I came from, 1254 01:07:29,745 --> 01:07:31,513 because I do not like it there. 1255 01:07:31,546 --> 01:07:33,682 You are incapable of liking it anywhere, 1256 01:07:33,715 --> 01:07:36,285 so you stay where you are. 1257 01:07:36,318 --> 01:07:38,487 Goodbye, Mr. Kirk Edwards. 1258 01:07:41,924 --> 01:07:44,192 Are you coming with me? 1259 01:07:44,226 --> 01:07:45,727 I beg your pardon? 1260 01:07:45,761 --> 01:07:47,696 I leave tomorrow morning for Cannes. 1261 01:07:47,729 --> 01:07:49,498 I have invited you to join my yachting party, 1262 01:07:49,531 --> 01:07:51,500 and you have said you would let me know. 1263 01:07:51,533 --> 01:07:53,635 I ask you now, openly, 1264 01:07:53,669 --> 01:07:55,070 because it would delight me 1265 01:07:55,103 --> 01:07:57,973 if you would come with me, this minute, out of this house. 1266 01:07:58,006 --> 01:07:59,942 You must be confused, senor. 1267 01:07:59,975 --> 01:08:01,743 This is my house. I live here. 1268 01:08:01,777 --> 01:08:04,413 Then tomorrow morning... Maria! 1269 01:08:04,446 --> 01:08:07,816 Tell him you're not going, tomorrow morning or ever. 1270 01:08:07,849 --> 01:08:12,621 Always, Kirk, you choose exactly the wrong moment to play dictator with me. 1271 01:08:12,654 --> 01:08:14,957 I forbid you to go with him! 1272 01:08:14,990 --> 01:08:16,725 And I want to hear you tell him so. 1273 01:08:16,758 --> 01:08:19,394 Too bad. I had decided not to go. 1274 01:08:20,329 --> 01:08:22,064 Now I think I must. 1275 01:08:23,899 --> 01:08:26,535 I will come for you tomorrow morning! 1276 01:08:26,568 --> 01:08:27,569 Oscar! 1277 01:08:29,137 --> 01:08:31,673 Clear everybody out! The party's over! 1278 01:08:31,707 --> 01:08:33,976 This is your clincher, Muldoon. Don't blow it. 1279 01:08:35,243 --> 01:08:37,412 Just this once, Kirk, 1280 01:08:37,446 --> 01:08:39,514 why don't you empty your own ashtrays? 1281 01:08:39,548 --> 01:08:41,350 You heard what I said. 1282 01:08:41,383 --> 01:08:42,951 You said the party's over. 1283 01:08:42,985 --> 01:08:45,120 Tell everybody to go home. 1284 01:08:45,153 --> 01:08:48,924 The party's over, and I wanna thank you for a lovely evening. 1285 01:08:49,825 --> 01:08:51,927 How drunk are you, Muldoon? 1286 01:08:51,960 --> 01:08:54,129 I've warned you about getting too drunk. 1287 01:08:54,162 --> 01:08:57,032 For four years, and now it's over. 1288 01:08:57,065 --> 01:08:59,201 For four years, I've invited the guests 1289 01:08:59,234 --> 01:09:02,137 and bought the favors and provided the entertainment 1290 01:09:02,170 --> 01:09:03,538 and cleaned up the dirt 1291 01:09:03,572 --> 01:09:05,741 and paid off the waiters and paid off the cops 1292 01:09:05,774 --> 01:09:08,276 and paid off the papers and paid off the guests. 1293 01:09:08,310 --> 01:09:10,846 And now it's, "Good night, ladies. The party's over. 1294 01:09:10,879 --> 01:09:14,616 "I've had a lovely evening, but I must be going." 1295 01:09:14,649 --> 01:09:17,519 You're fired, as of right now. 1296 01:09:17,552 --> 01:09:20,022 Don't call me. I'll call you. 1297 01:09:20,055 --> 01:09:22,791 Bravo, Mr. Muldoon. 1298 01:09:22,824 --> 01:09:26,194 Mr. Muldoon, it would delight me almost as much 1299 01:09:26,228 --> 01:09:30,065 if you were to come with me this minute out of this house. 1300 01:09:30,098 --> 01:09:32,901 Senor, I think you've got yourself a deal. 1301 01:09:49,885 --> 01:09:51,687 She'll never make another picture. 1302 01:09:51,720 --> 01:09:53,555 How are you going to stop her? 1303 01:09:53,588 --> 01:09:55,791 Withdraw your financing and release? 1304 01:09:55,824 --> 01:09:58,727 It's late, but I'm sure MGM, Fox, Paramount and the others 1305 01:09:58,760 --> 01:10:01,730 will be happy to have me wake them up with the news. 1306 01:10:01,763 --> 01:10:05,867 I'll fight it for years. To the Supreme Court. 1307 01:10:05,901 --> 01:10:08,470 I'll keep her off the screen. I'll destroy her. 1308 01:10:08,503 --> 01:10:10,172 No. She's too big now. 1309 01:10:11,773 --> 01:10:13,108 Oscar. 1310 01:10:13,141 --> 01:10:14,509 I'll destroy Oscar. 1311 01:10:14,543 --> 01:10:17,145 He knows too much, and where to tell it. 1312 01:10:17,179 --> 01:10:19,614 Why not destroy senor Bravano? 1313 01:10:19,648 --> 01:10:22,484 All those hundreds of millions of dollars 1314 01:10:22,517 --> 01:10:24,352 crashing against each other 1315 01:10:24,386 --> 01:10:27,089 like a couple of big elks with your horns locked, 1316 01:10:27,122 --> 01:10:30,125 battling till you've both starved to death in the snow. 1317 01:10:32,861 --> 01:10:34,529 You. 1318 01:10:34,563 --> 01:10:37,732 Not even me. Not anymore. 1319 01:10:48,744 --> 01:10:49,911 Myrna. 1320 01:10:51,313 --> 01:10:53,482 I'll drive you home. 1321 01:10:53,515 --> 01:10:56,017 Don't I remember you from somewhere? 1322 01:10:56,785 --> 01:10:58,920 Maybe we'll fly to Las Vegas. 1323 01:11:03,925 --> 01:11:06,762 I'll get my coat. I'll meet you in the car. 1324 01:11:14,769 --> 01:11:16,605 Harry. 1325 01:11:16,638 --> 01:11:21,443 Remember how you used to say life wrote lousy scripts? 1326 01:11:21,476 --> 01:11:25,180 Even in one of yours, I would have thrown this glass at him. 1327 01:11:26,515 --> 01:11:28,083 I'm going home with him instead. 1328 01:11:30,252 --> 01:11:33,855 You want to know the... What do you call it? Motivation? 1329 01:11:35,557 --> 01:11:36,658 Easy. 1330 01:11:37,559 --> 01:11:39,461 I'm a frightened tramp. 1331 01:11:45,066 --> 01:11:46,168 Where's your coat? 1332 01:11:46,201 --> 01:11:47,969 In the car. Where'd you park it? 1333 01:11:48,003 --> 01:11:50,438 Driveway. We'll go around the back. 1334 01:11:57,746 --> 01:11:58,914 Harry. 1335 01:11:59,514 --> 01:12:00,615 Look. 1336 01:12:02,551 --> 01:12:04,152 They're Maria's. 1337 01:12:04,920 --> 01:12:07,155 She was wearing them tonight. 1338 01:12:07,189 --> 01:12:09,057 Cinderella's slippers. 1339 01:12:09,891 --> 01:12:11,693 Who lives in the little house? 1340 01:12:11,726 --> 01:12:13,061 The prince? 1341 01:12:14,629 --> 01:12:16,731 Cinderella's cousin. 1342 01:12:16,765 --> 01:12:18,533 I don't understand that. 1343 01:12:18,567 --> 01:12:20,969 I'll tell you about it in the car. 1344 01:12:24,706 --> 01:12:28,210 I didn't tell her, of course, not even Jerry. 1345 01:12:28,243 --> 01:12:30,912 Some things you just don't tell anybody. 1346 01:12:30,946 --> 01:12:34,015 If it would have helped, I'd have yelled it in the streets. 1347 01:12:35,817 --> 01:12:37,919 But nothing could have helped. 1348 01:12:37,953 --> 01:12:42,390 The moving finger had already writ and moved on, 1349 01:12:42,424 --> 01:12:45,727 and nothing I could do would have canceled half a line, 1350 01:12:45,760 --> 01:12:47,996 nor would my tears wash out a word of it. 1351 01:12:55,403 --> 01:12:57,239 If this paisan asks once more 1352 01:12:57,272 --> 01:13:00,308 am I sure the cameraman got his picture coming to this funeral... 1353 01:13:01,209 --> 01:13:03,712 It's the only reason he's here. 1354 01:13:04,512 --> 01:13:07,682 Oh, well, it's my own fault. 1355 01:13:07,716 --> 01:13:09,384 I talked him into coming. 1356 01:13:09,417 --> 01:13:11,419 It's basic public relations. 1357 01:13:11,453 --> 01:13:14,089 Automatically, if people see the biggest rat in the world 1358 01:13:14,122 --> 01:13:16,658 walk with his hat off behind the casket, 1359 01:13:16,691 --> 01:13:19,594 he becomes a lovable codger. 1360 01:13:19,628 --> 01:13:21,897 Bravano practically climbed into the coffin 1361 01:13:21,930 --> 01:13:24,266 to be sure they took his picture. 1362 01:13:26,768 --> 01:13:28,637 At that, I assure you, 1363 01:13:28,670 --> 01:13:32,474 he got as close to Maria dead as he did to her alive. 1364 01:13:32,507 --> 01:13:34,776 He and Kirk, they both got nowhere. 1365 01:13:34,809 --> 01:13:37,112 Only difference was, Kirk wouldn't quit 1366 01:13:37,145 --> 01:13:39,614 till he tried everything in the book. 1367 01:13:39,648 --> 01:13:42,017 On the other hand, Bravano quit like a dog 1368 01:13:42,050 --> 01:13:44,552 practically the first time Maria said no. 1369 01:13:44,586 --> 01:13:47,255 It seems to me he was secretly relieved. 1370 01:13:47,289 --> 01:13:49,291 The important thing to Bravano 1371 01:13:49,324 --> 01:13:52,027 was for people to think Maria was his girl, 1372 01:13:52,060 --> 01:13:54,663 as long as he got credit for it. 1373 01:13:54,696 --> 01:13:58,700 If Bravano had to choose between really having Maria in secret 1374 01:13:58,733 --> 01:14:02,003 and not having her, but with the whole world thinking he did, 1375 01:14:02,037 --> 01:14:04,406 he'd want it just the way it was. 1376 01:14:04,439 --> 01:14:06,441 This I cannot figure. 1377 01:14:07,809 --> 01:14:10,278 This doesn't mean it can't be figured. 1378 01:14:10,312 --> 01:14:12,080 You could fill a big fat book 1379 01:14:12,113 --> 01:14:16,418 just with what I haven't been able to figure since I was 12 years old. 1380 01:14:16,451 --> 01:14:20,055 Maria, for instance, I could never figure. 1381 01:14:20,088 --> 01:14:23,525 But then, who could? There she was, 1382 01:14:23,558 --> 01:14:26,861 the world's number one symbol of desirability, 1383 01:14:26,895 --> 01:14:30,165 on display all over the world's number one showroom, 1384 01:14:30,198 --> 01:14:33,868 with the world's number one customers wanting to buy, 1385 01:14:33,902 --> 01:14:36,638 and nobody wrapped her up and took her home. 1386 01:14:37,005 --> 01:14:38,540 Nobody. 1387 01:14:38,573 --> 01:14:40,976 I'll swear that into my own grave. 1388 01:14:41,810 --> 01:14:43,011 Nobody. 1389 01:14:44,913 --> 01:14:48,216 And while I'm on the broad subject of what I can't figure, 1390 01:14:48,249 --> 01:14:50,952 I give you that phenomenon of this day and age 1391 01:14:50,986 --> 01:14:53,655 called the "International Set." 1392 01:14:54,556 --> 01:14:56,758 Once a year, on the French Riviera, 1393 01:14:56,791 --> 01:15:00,729 one of the most beautiful sea shores on God's Earth, 1394 01:15:00,762 --> 01:15:03,498 the International Set gathers, 1395 01:15:03,531 --> 01:15:06,901 the way an annual fungus gathers on a beautiful tree. 1396 01:15:06,935 --> 01:15:08,837 It's quite a set. 1397 01:15:08,870 --> 01:15:13,041 It's as if ordinary human beings, living ordinary lives, 1398 01:15:13,074 --> 01:15:16,945 had suddenly vanished from the Earth, 1399 01:15:16,978 --> 01:15:21,750 and the world was suddenly full of butterflies shaped like people. 1400 01:15:21,783 --> 01:15:25,220 They are all happy all the time. 1401 01:15:25,253 --> 01:15:27,655 Some of them are happy because they are beautiful, 1402 01:15:28,957 --> 01:15:30,291 and some of them have to be happy 1403 01:15:30,325 --> 01:15:32,727 because they're nothing but rich. 1404 01:15:39,167 --> 01:15:42,370 Some of the International Set are happy because they are dogs. 1405 01:15:43,171 --> 01:15:44,539 Don't laugh. 1406 01:15:44,572 --> 01:15:48,476 There's a beauty parlor in Cannes just for dogs. 1407 01:15:50,211 --> 01:15:52,881 But the happiest of all the international butterflies 1408 01:15:52,914 --> 01:15:55,817 are those who live as if they never left the cocoon. 1409 01:15:55,850 --> 01:15:57,318 They form in little groups, 1410 01:15:57,352 --> 01:16:00,288 usually around some piece of ex-royalty. 1411 01:16:00,321 --> 01:16:04,225 Bravano, of course, had the best cocoon that money could buy. 1412 01:16:04,259 --> 01:16:07,862 To begin with, he had, as his guest for the entire season, 1413 01:16:07,896 --> 01:16:10,265 the pretender to the throne. 1414 01:16:10,298 --> 01:16:12,500 The name of the throne doesn't matter. 1415 01:16:12,534 --> 01:16:13,902 But in the world of pretense, 1416 01:16:13,935 --> 01:16:17,372 a pretender is the best thing you can be. 1417 01:16:17,405 --> 01:16:21,409 So, to the International Set, he was a king. 1418 01:16:21,443 --> 01:16:24,145 His wife was English. She was a commoner. 1419 01:16:24,179 --> 01:16:26,014 And they don't come any commoner. 1420 01:16:26,047 --> 01:16:28,216 But together, they ruled the Riviera, 1421 01:16:28,249 --> 01:16:30,452 by permission of the copyright holder, 1422 01:16:30,485 --> 01:16:32,253 Lulu McGee. 1423 01:16:32,287 --> 01:16:35,457 Lulu McGee runs the International Set. 1424 01:16:35,490 --> 01:16:36,825 She never asks for money, 1425 01:16:36,858 --> 01:16:41,062 but somehow she always happens to help grateful rich people. 1426 01:16:41,096 --> 01:16:44,499 Hector Eubanks was the fireball of our little cocoon. 1427 01:16:44,532 --> 01:16:47,068 Oil hit Hector one fine day, 1428 01:16:47,102 --> 01:16:49,904 and he just never came out from under it. 1429 01:16:49,938 --> 01:16:52,507 There was also Mrs. Hector Eubanks. 1430 01:16:52,540 --> 01:16:55,643 She was a joint income-tax return. 1431 01:16:56,978 --> 01:17:00,181 And in the middle of all this fantastic unreality 1432 01:17:00,648 --> 01:17:02,917 was Maria. 1433 01:17:02,951 --> 01:17:05,787 More unreal, in a way, than any of it. 1434 01:17:05,820 --> 01:17:08,490 She moved among all these crazy people 1435 01:17:08,523 --> 01:17:12,760 through the casinos and beaches and brawls from Marseilles to Monaco, 1436 01:17:12,794 --> 01:17:15,363 as if she were loaded with Novocaine. 1437 01:17:15,396 --> 01:17:18,600 She showed no pain, no pleasure, no interest. 1438 01:17:19,400 --> 01:17:21,135 No nothing. 1439 01:17:21,169 --> 01:17:22,737 You figure. 1440 01:17:22,770 --> 01:17:24,138 I can't. 1441 01:17:48,096 --> 01:17:52,066 Any more than I could on that night I saw Maria for the last time. 1442 01:17:53,101 --> 01:17:55,870 It was at one of the casinos, kind of late. 1443 01:17:56,938 --> 01:17:59,908 We'd finished dinner hours ago. 1444 01:17:59,941 --> 01:18:03,411 Bravano and Hector Eubanks were inside, gambling. 1445 01:18:03,444 --> 01:18:06,247 I assumed Maria was with Bravano. 1446 01:18:06,281 --> 01:18:09,150 The rest of us had run out of conversation. 1447 01:18:09,183 --> 01:18:12,720 After all, our little group hadn't seen each other since cocktails. 1448 01:18:12,754 --> 01:18:16,124 And we hadn't eaten together since lunch. 1449 01:18:16,157 --> 01:18:19,727 Lulu was trying to work up interest in a word game. 1450 01:18:19,761 --> 01:18:22,397 This is not easy with people who know just enough words 1451 01:18:22,430 --> 01:18:24,832 to tell room service what they want. 1452 01:18:24,866 --> 01:18:27,368 It's really very simple, Your Highness. 1453 01:18:27,402 --> 01:18:30,004 You write the long word on top of the page, 1454 01:18:30,038 --> 01:18:32,440 and under it, you write all of the short words 1455 01:18:32,473 --> 01:18:34,809 you can make out of the long one. 1456 01:18:36,277 --> 01:18:39,180 For the long word, let's use "vicissitudes." 1457 01:18:39,213 --> 01:18:41,249 Is that actually a word? 1458 01:18:41,282 --> 01:18:44,252 V-I-C-I-S-S-I-T-U-D-E-S. 1459 01:18:44,285 --> 01:18:45,820 "Changes, fluctuations," 1460 01:18:45,853 --> 01:18:48,122 like the vicissitudes of life. 1461 01:18:48,156 --> 01:18:50,325 How clever of you, my dear. 1462 01:18:51,960 --> 01:18:54,062 Did you say something, Your Majesty? 1463 01:18:54,796 --> 01:18:56,598 I shall require more champagne. 1464 01:18:57,865 --> 01:18:59,033 Oscar. 1465 01:19:08,743 --> 01:19:11,145 More of the same for the king. Yes, sir. 1466 01:19:11,179 --> 01:19:12,747 What news from the gaming table? 1467 01:19:12,780 --> 01:19:15,950 Very good. Alberto's having a fantastic bank. 1468 01:19:15,984 --> 01:19:20,455 It's about time. Last night, that Greek took him for a whole South American jungle. 1469 01:19:20,488 --> 01:19:21,923 You know something? 1470 01:19:21,956 --> 01:19:24,292 Off the screen, I don't think I've ever seen you laugh before. 1471 01:19:24,325 --> 01:19:25,893 I feel very good tonight. 1472 01:19:25,927 --> 01:19:27,762 Every night's like every other night. 1473 01:19:27,795 --> 01:19:30,198 No, not tonight. What's different? 1474 01:19:30,231 --> 01:19:33,901 I don't know. Something in the way my heart beats, 1475 01:19:33,935 --> 01:19:37,639 as if something very good were going to come out of tonight. 1476 01:19:41,309 --> 01:19:43,678 Something's coming, all right, but it's not good. 1477 01:19:43,711 --> 01:19:46,581 He's mad. I've seen him like this before. 1478 01:19:46,614 --> 01:19:48,650 He's half-crazy when he gets like this. 1479 01:20:00,995 --> 01:20:04,198 How do I find the words to tell you what you are? 1480 01:20:04,232 --> 01:20:06,300 To begin with, a thief. 1481 01:20:06,334 --> 01:20:09,003 You took money from me when I was playing, when I was winning. 1482 01:20:09,037 --> 01:20:10,571 It changed my luck. 1483 01:20:10,605 --> 01:20:13,408 You've cost me millions and millions of francs. 1484 01:20:13,441 --> 01:20:15,943 You put a curse on me, not only for tonight, 1485 01:20:15,977 --> 01:20:18,813 but from the unhappy moment when I first knew of your existence. 1486 01:20:18,846 --> 01:20:21,783 As you will put a curse always on everyone and everything near to you. 1487 01:20:21,816 --> 01:20:24,018 Maybe you can talk this over later in private, maybe. 1488 01:20:24,052 --> 01:20:26,688 Let him, Oscar. Next, you are not a woman. 1489 01:20:26,721 --> 01:20:28,589 I do not know what you are. 1490 01:20:28,623 --> 01:20:30,725 You are not a woman. 1491 01:20:30,758 --> 01:20:33,728 You will not let yourself be loved. You cannot love. 1492 01:20:33,761 --> 01:20:36,764 Once, you had the look for me of an exquisite lady. 1493 01:20:36,798 --> 01:20:38,533 Now I do not see that look. 1494 01:20:38,566 --> 01:20:41,335 Now I only see that you have the body of an animal. 1495 01:20:41,369 --> 01:20:42,670 A dead animal! 1496 01:20:44,605 --> 01:20:46,074 I have paid for your company, 1497 01:20:46,107 --> 01:20:47,508 and you will come and go as I tell you! 1498 01:20:48,543 --> 01:20:50,378 Monsieur? Permit me. 1499 01:21:05,226 --> 01:21:07,095 Is the gigolo known to anyone? 1500 01:21:07,128 --> 01:21:09,230 He's known to me. 1501 01:21:09,263 --> 01:21:11,699 His name is Vincenzo Torlato-Favrini. 1502 01:21:12,567 --> 01:21:14,469 He's not a gigolo. 1503 01:21:14,502 --> 01:21:17,705 He's less a gigolo than anyone in our immediate company. 1504 01:21:17,739 --> 01:21:20,842 Surely less than anyone you will ever have the good fortune to meet, 1505 01:21:20,875 --> 01:21:23,711 senor Bravano. He certainly acts high and mighty 1506 01:21:23,745 --> 01:21:25,780 for just a count! 1507 01:21:25,813 --> 01:21:29,751 My dear Lulu, there are counts and counts, 1508 01:21:29,784 --> 01:21:32,420 just as there are kings and kings. 1509 01:21:32,453 --> 01:21:34,956 Among the counts, Torlato-Favrini is a king, 1510 01:21:35,623 --> 01:21:37,325 just as, among the kings, 1511 01:21:38,059 --> 01:21:39,560 I am a clown, 1512 01:21:40,728 --> 01:21:43,264 and puzzled only by his presence in a place such as this, 1513 01:21:43,297 --> 01:21:45,633 among such people as us. 1514 01:21:49,137 --> 01:21:51,539 My champagne is not properly cooled. 1515 01:21:53,407 --> 01:21:57,378 Alberto, do you happen to know the Marquise de Baudonniere? 1516 01:21:57,411 --> 01:21:59,614 A really distinguished family... 1517 01:21:59,647 --> 01:22:03,217 And that was the last I ever saw of Maria Vargas, 1518 01:22:04,318 --> 01:22:06,854 whom the world knew as Maria Damata 1519 01:22:08,923 --> 01:22:13,561 but who died as the Contessa Torlato-Favrini. 1520 01:22:25,706 --> 01:22:29,343 "Che sara sara." What will be will be. 1521 01:22:30,478 --> 01:22:33,414 An ancient and unimaginative Italian proverb. 1522 01:22:34,782 --> 01:22:36,918 It has been the motto of my house 1523 01:22:36,951 --> 01:22:39,187 for more than 450 years, 1524 01:22:40,454 --> 01:22:42,023 and it is only fitting, perhaps, 1525 01:22:42,056 --> 01:22:45,693 that as the house of Torlato-Favrini comes to its end, 1526 01:22:45,726 --> 01:22:49,096 our motto will never have been more to the point. 1527 01:22:49,130 --> 01:22:50,998 What will be will be. 1528 01:22:54,902 --> 01:22:56,704 An easy generality. 1529 01:22:56,737 --> 01:22:59,373 A universal cure. 1530 01:22:59,407 --> 01:23:03,010 I am what I am, do what I do, and cannot help myself. 1531 01:23:03,044 --> 01:23:05,713 Therefore, I am free of my guilt. 1532 01:23:05,746 --> 01:23:07,381 Nonsense, of course. 1533 01:23:10,218 --> 01:23:12,854 Yet I can suggest no other answer, 1534 01:23:12,887 --> 01:23:15,223 if there must be an answer, 1535 01:23:15,256 --> 01:23:18,826 to how and why it began between Maria and me. 1536 01:23:26,701 --> 01:23:28,703 I was driving. 1537 01:23:28,736 --> 01:23:31,439 As I had for countless times before that time, 1538 01:23:32,306 --> 01:23:34,242 I was driving somewhere, 1539 01:23:34,275 --> 01:23:36,143 anywhere, 1540 01:23:36,177 --> 01:23:38,679 just to be away from the unbearable restlessness 1541 01:23:38,713 --> 01:23:41,516 of night after night without sleep, 1542 01:23:41,549 --> 01:23:43,684 and the empty dawns that followed them. 1543 01:23:46,320 --> 01:23:51,058 But why, of all the somewheres and anywheres in the world, 1544 01:23:51,092 --> 01:23:54,829 should I, at that time, have crossed the border from Italy to France? 1545 01:23:55,830 --> 01:23:57,665 Of all directions, 1546 01:23:57,698 --> 01:24:02,069 why should I have chosen one leading to that parade ground of vulgarity 1547 01:24:02,103 --> 01:24:04,071 which lies between Nice and Cannes? 1548 01:26:34,588 --> 01:26:38,059 She looked at me for no longer than the beat of a heart, 1549 01:26:38,092 --> 01:26:41,395 and I knew I would remember her as long as I lived. 1550 01:26:45,466 --> 01:26:47,902 That was my meeting with Maria. 1551 01:26:47,935 --> 01:26:52,339 It occurs to me just now that oddly, we have never talked about it. 1552 01:26:53,674 --> 01:26:58,012 But no more odd, surely, than my driving away that day, 1553 01:26:58,646 --> 01:27:00,681 away from her, 1554 01:27:00,714 --> 01:27:04,151 knowing that, inevitably, we would meet again. 1555 01:27:19,366 --> 01:27:24,472 And it was late that night, in, of all places, a gambling casino, 1556 01:27:24,505 --> 01:27:25,973 when I saw Maria again. 1557 01:29:39,807 --> 01:29:41,842 To begin with, a thief. 1558 01:29:41,875 --> 01:29:44,712 You took money from me when I was playing, when I was winning. 1559 01:29:44,745 --> 01:29:48,682 You changed my luck. You've cost me millions and millions of francs. 1560 01:29:48,716 --> 01:29:51,085 You put a curse on me, not only for tonight, 1561 01:29:51,118 --> 01:29:53,821 but from the unhappy moment I first knew of your existence, 1562 01:29:53,854 --> 01:29:56,724 as you will put a curse always on everyone and everything near to you. 1563 01:29:56,757 --> 01:29:58,926 Maybe you can talk this over later in private, maybe. 1564 01:29:58,959 --> 01:30:00,227 Let him, Oscar. 1565 01:30:00,261 --> 01:30:02,663 Next, you are not a woman. 1566 01:30:02,696 --> 01:30:04,965 I do not know what you are, but you are not a woman. 1567 01:30:04,999 --> 01:30:07,835 You will not let yourself be loved, and you cannot love. 1568 01:30:07,868 --> 01:30:10,537 Once you had the look for me of an exquisite lady. 1569 01:30:10,571 --> 01:30:12,439 Now I do not see that look. 1570 01:30:12,473 --> 01:30:14,808 I see only that you have the body of an animal. 1571 01:30:15,776 --> 01:30:17,678 A dead animal! 1572 01:30:17,711 --> 01:30:18,913 I have paid for your company. 1573 01:30:18,946 --> 01:30:21,015 And you will come and go as I tell you! 1574 01:30:21,048 --> 01:30:23,150 Monsieur? Permit me. 1575 01:30:29,923 --> 01:30:33,260 I cannot remember much of that shabby little scene, 1576 01:30:33,294 --> 01:30:37,064 except for some cheap heroics on my part. 1577 01:30:37,097 --> 01:30:42,002 But I do remember that Maria seemed unsurprised at my being there. 1578 01:30:42,036 --> 01:30:44,705 But she left with me without question, 1579 01:30:46,040 --> 01:30:48,175 as if she had been waiting for me. 1580 01:31:21,408 --> 01:31:23,110 Thank you. I do not smoke. 1581 01:31:23,777 --> 01:31:25,512 What is your name? 1582 01:31:27,915 --> 01:31:29,583 Maria Vargas. 1583 01:31:29,616 --> 01:31:30,951 Are you Spanish? 1584 01:31:31,852 --> 01:31:34,688 But I live in America. I work there. 1585 01:31:34,722 --> 01:31:36,357 What is your work? 1586 01:31:36,390 --> 01:31:38,859 Are you a professional entertainer? 1587 01:31:38,892 --> 01:31:42,863 In a way. Perhaps not in the way that you think. 1588 01:31:42,896 --> 01:31:45,332 You have no way of knowing the way that I think. 1589 01:31:45,366 --> 01:31:46,967 Where are we going? 1590 01:31:47,000 --> 01:31:49,937 First, to your hotel, so that you can pack. 1591 01:31:49,970 --> 01:31:52,206 And then? To Rapallo. 1592 01:31:52,239 --> 01:31:54,308 Do you know where it is? In Italy. 1593 01:31:55,042 --> 01:31:56,343 Why to Rapallo? 1594 01:31:56,377 --> 01:31:57,878 I live there. 1595 01:31:58,979 --> 01:32:01,615 And did you drive here today from Rapallo? 1596 01:32:01,648 --> 01:32:03,584 Mmm-hmm. Why? 1597 01:32:03,617 --> 01:32:05,452 To bring you back with me. 1598 01:32:06,186 --> 01:32:07,588 Oh, I think not. 1599 01:32:10,624 --> 01:32:13,761 My name is Vincenzo Torlato-Favrini. 1600 01:32:13,794 --> 01:32:18,031 And what are you doing here, besides having come for me? 1601 01:32:18,065 --> 01:32:19,600 There is no other reason. 1602 01:32:20,968 --> 01:32:23,837 Tell me, do you see many movies? 1603 01:32:23,871 --> 01:32:25,072 Oh, very few. 1604 01:32:25,105 --> 01:32:28,442 A good foreign film now and then, American or English. 1605 01:32:28,475 --> 01:32:30,844 Then perhaps you read many cheap novels. 1606 01:32:32,079 --> 01:32:33,580 I understand. 1607 01:32:33,614 --> 01:32:37,284 You would be justified in asking also whether I am addicted to narcotics. 1608 01:32:38,385 --> 01:32:40,487 I have told you the complete truth. 1609 01:32:41,855 --> 01:32:43,824 You have never seen me before today? 1610 01:32:44,258 --> 01:32:46,226 Never. 1611 01:32:46,260 --> 01:32:47,795 But you have known about me. 1612 01:32:48,195 --> 01:32:49,363 No. 1613 01:32:50,964 --> 01:32:54,001 Then you left Rapallo to find and to bring back 1614 01:32:54,034 --> 01:32:56,336 someone you had never seen or heard about? 1615 01:32:56,370 --> 01:33:00,808 No. I left my home simply because I had to leave. 1616 01:33:00,841 --> 01:33:03,377 It has happened many times before. 1617 01:33:03,410 --> 01:33:06,046 There is perhaps an explanation for it. 1618 01:33:06,079 --> 01:33:07,848 But I will not attempt one here and now. 1619 01:33:10,017 --> 01:33:12,586 When did you know that you had come for me? 1620 01:33:12,619 --> 01:33:14,021 When you knew, too. 1621 01:33:16,623 --> 01:33:20,894 For the first time, when we looked at each other in the gypsy camp, 1622 01:33:20,928 --> 01:33:23,630 and again at the window at the casino, 1623 01:33:23,664 --> 01:33:27,401 and again just now, when I held out my hand to you, 1624 01:33:30,504 --> 01:33:33,040 you knew, as well as I. 1625 01:33:38,545 --> 01:33:40,047 It won't take me long to pack. 1626 01:34:38,672 --> 01:34:42,709 Torlatos, Favrinis, and Torlato-Favrinis. 1627 01:34:42,743 --> 01:34:44,778 When my sister and I are extinct, 1628 01:34:44,811 --> 01:34:47,347 perhaps they will name automobiles after us. 1629 01:34:47,381 --> 01:34:50,751 The Torlatos and the Favrinis will be speedy little cars. 1630 01:34:50,784 --> 01:34:53,520 And the Torlato-Favrini, a limousine, of course. 1631 01:34:55,255 --> 01:34:57,958 This was Beatrice Favrini. 1632 01:34:59,993 --> 01:35:03,997 How strange to be painted with a little boy and a sword. 1633 01:35:04,031 --> 01:35:05,699 The little boy was her son. 1634 01:35:05,732 --> 01:35:08,135 The sword was her husband's. 1635 01:35:08,168 --> 01:35:09,670 It was brought to her when he was killed 1636 01:35:09,703 --> 01:35:11,972 in a stupid war between Italian cities. 1637 01:35:12,005 --> 01:35:13,607 Eleanora... 1638 01:35:13,640 --> 01:35:16,743 My own husband was killed in this last war. 1639 01:35:16,777 --> 01:35:19,546 I have neither his child nor his sword. 1640 01:35:20,314 --> 01:35:21,815 He was blown up at sea. 1641 01:35:21,848 --> 01:35:23,183 I do not have even his cadaver. 1642 01:35:23,217 --> 01:35:25,152 Eleanora! 1643 01:35:25,185 --> 01:35:28,155 But perhaps you should tell the story, Vincenzo, 1644 01:35:28,188 --> 01:35:29,923 of a happy ancestor. 1645 01:35:29,957 --> 01:35:31,725 Francesco the Fat, for instance. 1646 01:35:31,758 --> 01:35:33,093 Francesco can wait. 1647 01:35:34,528 --> 01:35:37,264 I have the honor to present Benvenuto Torlato. 1648 01:35:38,665 --> 01:35:41,268 You have a resemblance to him. Thank you. 1649 01:35:41,301 --> 01:35:43,203 I am proud of the coincidence. 1650 01:35:43,236 --> 01:35:45,038 I admire this gentleman. 1651 01:35:45,072 --> 01:35:48,275 He was one of Cesare Borgia's most trusted assassins. 1652 01:35:48,308 --> 01:35:50,811 He was himself stabbed to death and thrown into the Arno. 1653 01:35:50,844 --> 01:35:52,746 Then what do you admire about him? 1654 01:35:52,779 --> 01:35:54,548 His foresight. 1655 01:35:54,581 --> 01:35:58,719 He adopted the motto of our house: "Che sara sara." 1656 01:35:58,752 --> 01:36:00,654 He knew what it would be like with us. 1657 01:36:52,205 --> 01:36:53,507 Eleanora. 1658 01:36:58,779 --> 01:37:01,948 It has occurred to you, of course, that I intend to marry Maria. 1659 01:37:03,083 --> 01:37:04,851 It has occurred to me. 1660 01:37:04,885 --> 01:37:06,320 Do you approve? 1661 01:37:07,454 --> 01:37:09,790 Have you told her? Not yet. 1662 01:37:10,957 --> 01:37:13,360 She's been waiting to be told. 1663 01:37:13,393 --> 01:37:17,264 I believe the proper word in connection with marriage is "ask." 1664 01:37:17,297 --> 01:37:19,099 You keep saying "told." 1665 01:37:19,132 --> 01:37:23,337 I know Maria very little, but I've known for weeks that she's in love with you. 1666 01:37:23,804 --> 01:37:25,772 Do you approve? 1667 01:37:25,806 --> 01:37:29,976 It is almost frightening how much in love with you she is. 1668 01:37:30,010 --> 01:37:32,245 Then you don't approve. 1669 01:37:32,279 --> 01:37:34,948 Why do you ask me at all? 1670 01:37:34,981 --> 01:37:37,784 Because you want me to tell you what you already know? 1671 01:37:37,818 --> 01:37:40,520 That to marry Maria would be the most senselessly cruel 1672 01:37:40,554 --> 01:37:42,589 and destructive thing you will ever have done? 1673 01:37:42,622 --> 01:37:46,393 As for destruction, we have already been destroyed, you and I. 1674 01:37:46,426 --> 01:37:49,362 We have come to the end of our line. 1675 01:37:49,396 --> 01:37:52,265 Literally, to the end of the line. 1676 01:37:52,299 --> 01:37:55,802 It is time for the Torlato-Favrinis to get off the world. 1677 01:37:55,836 --> 01:37:59,706 The fact remains that we are neither unique nor important to the world, 1678 01:37:59,740 --> 01:38:01,108 and it will go on without us. 1679 01:38:02,676 --> 01:38:05,445 How will we be remembered, I wonder. 1680 01:38:05,479 --> 01:38:07,481 Why should we be remembered at all? 1681 01:38:08,148 --> 01:38:09,382 Nobility, 1682 01:38:09,416 --> 01:38:11,218 the kind of nobility that continues 1683 01:38:11,251 --> 01:38:13,153 just because it continues to exist 1684 01:38:13,720 --> 01:38:15,622 is becoming extinct. 1685 01:38:15,655 --> 01:38:17,591 But why? 1686 01:38:17,624 --> 01:38:20,961 Because the world has become a changed place, 1687 01:38:20,994 --> 01:38:25,165 and, like the dinosaurs, we can no longer function in it. 1688 01:38:25,198 --> 01:38:28,502 Perhaps that's why I'm incapable of having a child. 1689 01:38:30,937 --> 01:38:33,740 Perhaps that's why you... We cannot have come this far and this long 1690 01:38:33,774 --> 01:38:39,112 to leave nothing behind but some undistinguished, unidentifiable portraits 1691 01:38:39,146 --> 01:38:42,249 to be hung on the back walls of curiosity shops 1692 01:38:42,282 --> 01:38:44,251 to gather the dust of the future. 1693 01:38:45,318 --> 01:38:46,920 Come here, Eleanora. 1694 01:39:01,001 --> 01:39:03,003 The last Contessa. 1695 01:39:09,309 --> 01:39:12,012 The world will someday see paintings of her. 1696 01:39:13,246 --> 01:39:14,948 And of her and me. 1697 01:39:14,981 --> 01:39:16,383 And then it will think, 1698 01:39:16,416 --> 01:39:20,287 "What a pity, they have gone and left nothing behind." 1699 01:39:21,555 --> 01:39:23,390 We will be remembered. 1700 01:39:23,423 --> 01:39:26,159 Because the last Contessa was a movie star? 1701 01:39:26,193 --> 01:39:27,861 Vincenzo, you cannot marry a woman 1702 01:39:27,894 --> 01:39:29,196 as if you were putting on a play, 1703 01:39:29,229 --> 01:39:30,630 because she's the type you have in mind, 1704 01:39:30,664 --> 01:39:33,767 because she's perfectly cast as a portrait 1705 01:39:33,800 --> 01:39:36,269 of the last Contessa Torlato-Favrini. 1706 01:39:38,505 --> 01:39:41,808 Maria is a living woman too much in love with you. 1707 01:39:41,842 --> 01:39:44,444 Have you thought for a moment about her? 1708 01:39:44,477 --> 01:39:47,314 Have you thought for a moment about anybody else but yourself, 1709 01:39:47,347 --> 01:39:50,250 and your obsession with 14 letters of the alphabet 1710 01:39:50,283 --> 01:39:52,319 arranged in a hyphenated name? 1711 01:39:52,352 --> 01:39:54,721 Thought about anybody else? Yes. 1712 01:39:55,422 --> 01:39:57,424 Yes, Eleanora, I have. 1713 01:39:57,457 --> 01:40:00,627 About everybody else, it seems to me. 1714 01:40:00,660 --> 01:40:05,599 I have thought about every individual living man, woman and child in the world, 1715 01:40:05,632 --> 01:40:07,667 it seems to me. 1716 01:40:07,701 --> 01:40:10,237 I've had the time for it, you know, 1717 01:40:10,270 --> 01:40:14,207 since the 25th of October, 1942, to be exact. 1718 01:40:15,408 --> 01:40:17,244 It's a lot of time, 1719 01:40:18,678 --> 01:40:22,482 especially when it stands still with loneliness. 1720 01:40:22,516 --> 01:40:25,085 Especially when there are no days and nights in it, 1721 01:40:25,118 --> 01:40:28,555 but just days that turn black when the sun goes down. 1722 01:40:29,522 --> 01:40:32,025 It's a lot of time, 1723 01:40:32,058 --> 01:40:34,261 especially when there is nothing to think about 1724 01:40:34,294 --> 01:40:38,064 but all the living men, women and children in the world 1725 01:40:38,098 --> 01:40:41,401 and nothing to do but to think about them. 1726 01:40:41,434 --> 01:40:45,005 And no way to forget that I am none of them. 1727 01:40:49,576 --> 01:40:51,811 Perhaps I have become, as you put it, 1728 01:40:51,845 --> 01:40:55,415 obsessed by our name and our past, 1729 01:40:55,448 --> 01:41:00,053 and the absence of our future, and by our paintings. 1730 01:41:00,086 --> 01:41:03,657 As if in some magical way, our long line of paintings 1731 01:41:03,690 --> 01:41:06,059 will accomplish what we cannot. 1732 01:41:08,028 --> 01:41:10,397 I hadn't wanted this. 1733 01:41:10,430 --> 01:41:13,066 It has happened to me without my wanting, 1734 01:41:13,099 --> 01:41:15,402 almost without my knowing. 1735 01:41:15,435 --> 01:41:18,605 You are quite right, and I do not have the right, 1736 01:41:19,940 --> 01:41:21,942 but I do love Maria. 1737 01:41:24,377 --> 01:41:27,314 "The bride on whom the rain doth fall." 1738 01:41:27,347 --> 01:41:29,950 I read the official announcement in the ship's newspaper 1739 01:41:29,983 --> 01:41:32,519 on my way over about six months ago 1740 01:41:32,552 --> 01:41:37,090 that Maria Damata was going to marry Count Torlato-Favrini. 1741 01:41:37,123 --> 01:41:39,526 The gossip columns had been full of rumors for weeks, 1742 01:41:39,559 --> 01:41:44,931 mostly the kind of angry insinuations they write when nobody's really got the story. 1743 01:41:44,965 --> 01:41:48,835 They even got on me, figuring I knew more than I was telling. 1744 01:41:48,868 --> 01:41:50,403 They were right. 1745 01:41:50,437 --> 01:41:53,340 I'd had many letters from Maria. 1746 01:41:53,373 --> 01:41:56,776 What I knew was that the prince had finally caught up with Cinderella, 1747 01:41:56,810 --> 01:42:01,414 and that nothing remained but the slipper business, and a happy life ever after. 1748 01:42:03,583 --> 01:42:08,588 Maria was trousseau shopping in Rome when I got here, so I went to work. 1749 01:42:18,131 --> 01:42:19,632 Maria! 1750 01:42:26,940 --> 01:42:28,508 Eddie! Yes, boss. 1751 01:42:28,541 --> 01:42:30,043 You and Jack keep looking for that alley. 1752 01:42:30,076 --> 01:42:31,411 I'll see you back at the hotel. 1753 01:42:36,449 --> 01:42:38,551 Well! Well. 1754 01:42:39,652 --> 01:42:42,989 How's Jerry? Jerry's fine. Sends her love. 1755 01:42:43,023 --> 01:42:44,991 You look fine. I feel fine. 1756 01:42:45,959 --> 01:42:47,293 Well... 1757 01:42:48,695 --> 01:42:50,030 Well. 1758 01:42:51,765 --> 01:42:54,734 I'm behaving like 13 years old. 1759 01:42:54,768 --> 01:42:57,704 Don't kid yourself. You look 14 if you look a day. 1760 01:43:00,006 --> 01:43:01,775 Where do you want to begin? 1761 01:43:02,909 --> 01:43:05,378 There was no beginning. 1762 01:43:05,412 --> 01:43:08,214 As if all my life I had lived in a dark place, 1763 01:43:09,449 --> 01:43:11,117 and all at once the lights went on. 1764 01:43:11,151 --> 01:43:13,520 That's the way it happens in fairy tales. 1765 01:43:14,287 --> 01:43:16,189 Are you still bewitched? 1766 01:43:16,222 --> 01:43:19,392 And bewildered? No. 1767 01:43:19,426 --> 01:43:22,462 Never in my life have I been more sure of myself, 1768 01:43:22,495 --> 01:43:24,364 and of everything else. 1769 01:43:24,397 --> 01:43:25,765 Tell me about him. 1770 01:43:25,799 --> 01:43:27,700 How can I? What will I tell you? 1771 01:43:27,734 --> 01:43:33,540 That he is handsome and tall, and good and kind, and proud and so on? 1772 01:43:33,573 --> 01:43:35,208 This is how the hero is described 1773 01:43:35,241 --> 01:43:37,777 in the cheap magazines one reads at the hairdresser. 1774 01:43:37,811 --> 01:43:41,614 Then what is he that the hero is not? 1775 01:43:43,049 --> 01:43:44,484 This is what I... 1776 01:43:44,517 --> 01:43:46,019 I do not know how to tell you. 1777 01:43:46,052 --> 01:43:47,387 For instance? 1778 01:43:48,822 --> 01:43:51,458 I say I cannot tell you something and you say, "Tell it." 1779 01:43:51,491 --> 01:43:54,861 Harry, the director. I say I cannot play a scene, and you say, "Play it." 1780 01:43:54,894 --> 01:43:56,463 And you do. 1781 01:43:56,496 --> 01:43:57,764 So, for instance? 1782 01:43:59,299 --> 01:44:03,503 It would sound silly even to try, but perhaps not to you. 1783 01:44:04,604 --> 01:44:06,306 Harry, you won't laugh, 1784 01:44:06,339 --> 01:44:08,842 but it is really like in the story 1785 01:44:08,875 --> 01:44:10,677 of La Cenicienta and the prince. 1786 01:44:10,710 --> 01:44:12,612 What is? Everything, 1787 01:44:12,645 --> 01:44:14,781 even when we're alone together. 1788 01:44:14,814 --> 01:44:16,082 How do you mean that? 1789 01:44:16,716 --> 01:44:18,718 And now you will laugh. 1790 01:44:18,751 --> 01:44:20,220 He kisses my hand. 1791 01:44:20,253 --> 01:44:22,355 Well, that figures. Standard opening. 1792 01:44:22,388 --> 01:44:24,657 And now, you are being deliberately stupid. 1793 01:44:24,691 --> 01:44:26,493 No, I'm... 1794 01:44:26,526 --> 01:44:29,262 Oh! So he kisses your hand, period. 1795 01:44:30,430 --> 01:44:31,764 Is that all right with you? 1796 01:44:31,798 --> 01:44:33,766 Oh, of course. 1797 01:44:33,800 --> 01:44:36,803 Yes, as it should be with a Contessa. 1798 01:44:36,836 --> 01:44:38,638 In a fairy tale. 1799 01:44:38,671 --> 01:44:40,874 How long has it been since you've known him? 1800 01:44:41,841 --> 01:44:43,409 Almost six weeks. 1801 01:44:45,278 --> 01:44:49,582 Six weeks of being near you, day and night. 1802 01:44:49,616 --> 01:44:54,120 Sometimes he holds me with his two hands like this and just looks at me. 1803 01:44:54,154 --> 01:44:56,122 Are you sure he can see you? 1804 01:44:56,156 --> 01:45:00,460 He sees more than any man I've ever known, except perhaps you. 1805 01:45:00,493 --> 01:45:02,529 I'm not seeing much of anything at the moment. 1806 01:45:02,562 --> 01:45:05,198 I've told you that he is what other men are not. 1807 01:45:05,765 --> 01:45:07,100 That seems obvious. 1808 01:45:07,133 --> 01:45:08,568 It also seems obvious 1809 01:45:08,601 --> 01:45:12,038 that maybe we're carrying this fairytale nonsense a little too far, 1810 01:45:12,071 --> 01:45:14,307 right smack into reality. 1811 01:45:14,340 --> 01:45:16,543 I don't want this to be a shock to you, 1812 01:45:16,576 --> 01:45:19,913 but a count is a man and a contessa is a woman. 1813 01:45:23,149 --> 01:45:24,918 You had better see for yourself. 1814 01:45:24,951 --> 01:45:26,953 Oh, no, no, no. I want to hear more about this. 1815 01:45:26,986 --> 01:45:28,855 No. I have a sitting and I'm late. 1816 01:45:34,260 --> 01:45:36,162 Looking back, 1817 01:45:36,196 --> 01:45:40,800 I probably wasn't as worried then as I now think I was, 1818 01:45:40,833 --> 01:45:44,103 but I do know that I was filled with a sudden uneasiness. 1819 01:45:57,083 --> 01:46:00,253 Good afternoon. 1820 01:46:00,286 --> 01:46:02,589 Well, Harry? Say something. 1821 01:46:02,622 --> 01:46:05,491 Ooh! Wait till they hear about this in Southern California. 1822 01:46:05,525 --> 01:46:09,596 In six months, Beverly Hills will have more statues than orange trees. 1823 01:46:09,629 --> 01:46:12,031 Where does it go? Right where it is. 1824 01:46:12,065 --> 01:46:14,033 Although, due to a whim of Maria, 1825 01:46:14,067 --> 01:46:16,236 it will be more at home in our garden. 1826 01:46:16,269 --> 01:46:19,172 As you can see, she has insisted upon posing with bare feet. 1827 01:46:23,509 --> 01:46:25,945 Have I failed to understand something amusing? 1828 01:46:25,979 --> 01:46:27,347 Ah, it's a private joke 1829 01:46:27,380 --> 01:46:29,983 just a stupid one that can't be explained and make sense. 1830 01:46:32,719 --> 01:46:35,388 Il Signor Tivi would appreciate having Maria to himself 1831 01:46:35,421 --> 01:46:36,923 without distractions, I think. 1832 01:46:36,956 --> 01:46:38,658 I know exactly how he feels. 1833 01:46:38,691 --> 01:46:40,560 The single most difficult thing in the world 1834 01:46:40,593 --> 01:46:43,096 is getting an actor to stand still. 1835 01:46:46,065 --> 01:46:48,935 Won't you change your mind and stay for dinner, Mr. Dawes? 1836 01:46:48,968 --> 01:46:51,304 We'd be pleased if you would. No. Unhappily, I can't. 1837 01:46:51,337 --> 01:46:54,941 We're off location-hunting first thing in the morning and a lot of work tonight. 1838 01:46:54,974 --> 01:46:56,743 I'm overdue right now, as a matter of fact. 1839 01:46:56,776 --> 01:46:58,811 Maria seems so happy to have you here. 1840 01:46:58,845 --> 01:47:01,214 I do hope you won't be returning to America too soon. 1841 01:47:01,247 --> 01:47:02,715 It'll be quite a while. 1842 01:47:02,749 --> 01:47:04,817 We will see you before then, I am sure, 1843 01:47:04,851 --> 01:47:07,754 but I know that Maria would want you to be at our wedding. 1844 01:47:07,787 --> 01:47:09,555 Oh, haven't you heard? 1845 01:47:09,589 --> 01:47:11,591 I'm giving the bride away. 1846 01:47:20,166 --> 01:47:22,268 And I did give her away, 1847 01:47:23,569 --> 01:47:27,740 in an ancient chapel, witnessed by a handful of strangers, 1848 01:47:27,774 --> 01:47:29,909 I gave the hand of Maria Vargas 1849 01:47:29,942 --> 01:47:33,313 into that of Vincenzo, Count Torlato-Favrini. 1850 01:48:01,007 --> 01:48:03,943 The servants had their own party after the wedding. 1851 01:48:03,976 --> 01:48:07,747 Nobody can tell me it was like that when the Borgias got married. 1852 01:48:07,780 --> 01:48:11,084 More going on outside the palazzo than inside. 1853 01:48:11,117 --> 01:48:13,386 Anyway, there were two receptions, 1854 01:48:13,419 --> 01:48:15,655 and knowing the bride as I did, 1855 01:48:15,688 --> 01:48:18,791 I could tell she felt she'd come to the wrong reception. 1856 01:48:28,568 --> 01:48:30,803 The accordion player is the gardener's son. 1857 01:48:30,837 --> 01:48:32,538 The guitarist, the gardener. 1858 01:48:32,572 --> 01:48:34,273 I do not know who plays the violin. 1859 01:48:34,307 --> 01:48:37,577 Paganini. He's the pastry cook. 1860 01:48:37,610 --> 01:48:39,979 They must have more guests out there than we have in here. 1861 01:48:40,012 --> 01:48:41,347 Oh, and that's as it should be. 1862 01:48:41,381 --> 01:48:43,282 Aristocracy only started to collapse 1863 01:48:43,316 --> 01:48:45,818 when there got to be more aristocrats than servants. 1864 01:48:45,852 --> 01:48:48,688 And they're having more fun. That, they are. 1865 01:48:51,691 --> 01:48:53,526 On my wedding night, Harry, 1866 01:48:53,559 --> 01:48:56,529 I thought that you would be happier for me than you seem to be. 1867 01:48:56,562 --> 01:48:58,398 Are you happy? 1868 01:48:58,431 --> 01:48:59,999 Well, then I'm happy. 1869 01:49:00,032 --> 01:49:02,435 It's just so different from what I pictured. 1870 01:49:02,468 --> 01:49:03,836 I had something corny in mind, 1871 01:49:03,870 --> 01:49:06,572 like, oh, dancing at your wedding. 1872 01:49:06,606 --> 01:49:08,474 Real bashful boy stuff. 1873 01:49:08,508 --> 01:49:10,743 Then, come dance with me out there. 1874 01:49:10,777 --> 01:49:12,578 We belong out there anyway. 1875 01:49:12,612 --> 01:49:15,114 Maybe I do, but not you. 1876 01:49:15,148 --> 01:49:17,049 Not anymore, Contessa. 1877 01:49:19,952 --> 01:49:23,456 Vincenzo, would you object to dancing with me out there? 1878 01:49:23,489 --> 01:49:25,892 I would not object to anything you wanted to do. 1879 01:49:25,925 --> 01:49:28,428 However, I don't think you'd want to spoil their fun. 1880 01:49:28,461 --> 01:49:29,829 But they're celebrating our wedding. 1881 01:49:29,862 --> 01:49:31,297 Don't they expect us? 1882 01:49:31,330 --> 01:49:34,434 I imagine they are afraid we might turn up. 1883 01:49:34,467 --> 01:49:36,836 It's difficult to believe, living in this day and age. 1884 01:49:36,869 --> 01:49:39,138 What makes you think we're living in this day and age? 1885 01:49:39,172 --> 01:49:40,406 Well, the time has come. 1886 01:49:40,440 --> 01:49:43,609 Bedtime for children under 12 and movie directors. 1887 01:49:43,643 --> 01:49:44,710 I'll see you to the door. 1888 01:49:44,744 --> 01:49:46,579 In case I haven't been heard above the hubbub, 1889 01:49:46,612 --> 01:49:48,848 once more, I congratulate you. Thank you. 1890 01:49:48,881 --> 01:49:50,516 And me. And you. 1891 01:49:55,254 --> 01:49:57,990 I've got to say something. I hope you won't mind. 1892 01:49:58,024 --> 01:49:59,992 I won't know until after you've said it. 1893 01:50:00,026 --> 01:50:02,862 My relationship with Maria, 1894 01:50:02,895 --> 01:50:04,497 it's been a strange one from the start. 1895 01:50:04,530 --> 01:50:06,532 I've never known what it was, really. 1896 01:50:06,566 --> 01:50:08,701 Friend, director, confessor, 1897 01:50:08,734 --> 01:50:10,770 part-time amateur psychiatrist. 1898 01:50:10,803 --> 01:50:12,972 And as of the moment, father of the bride? 1899 01:50:13,005 --> 01:50:15,875 As of the moment, more like a godfather. 1900 01:50:15,908 --> 01:50:18,311 A fairy godfather, with a sense of reality. 1901 01:50:18,344 --> 01:50:20,780 No one could wish for anything more. 1902 01:50:20,813 --> 01:50:23,850 She's lived her whole life as a fairy tale, you know. 1903 01:50:23,883 --> 01:50:26,119 No. I did not know. 1904 01:50:26,152 --> 01:50:29,188 And she's never been in love before, take my word for it. 1905 01:50:29,222 --> 01:50:32,391 She's vulnerable, wide-open to be hurt badly. 1906 01:50:32,425 --> 01:50:35,128 Emotionally, she's a child. 1907 01:50:35,161 --> 01:50:38,865 She's wrapped all her adolescent dreams up in one dream prince, 1908 01:50:38,898 --> 01:50:40,233 and you're it. 1909 01:50:40,266 --> 01:50:42,602 That's quite a responsibility. 1910 01:50:42,635 --> 01:50:44,804 I don't want her hurt badly. 1911 01:50:44,837 --> 01:50:46,906 I don't want her hurt at all. 1912 01:50:46,939 --> 01:50:48,941 Do you think I do? 1913 01:50:48,975 --> 01:50:51,344 I don't mind what you have said, Mr. Dawes, 1914 01:50:51,377 --> 01:50:54,213 but I wonder why did you find it necessary to say? 1915 01:50:54,247 --> 01:50:55,414 Oh, I don't know. 1916 01:50:55,448 --> 01:50:57,650 My sense number six again, maybe. 1917 01:50:57,683 --> 01:50:59,318 Number six? 1918 01:50:59,352 --> 01:51:00,786 Another private joke. 1919 01:51:00,820 --> 01:51:02,188 Good night. Good night. 1920 01:51:11,864 --> 01:51:15,434 I have seen you like this once or twice before, 1921 01:51:15,468 --> 01:51:18,638 when your characters do not work out as you have planned, 1922 01:51:18,671 --> 01:51:20,339 or when they have taken a step by themselves 1923 01:51:20,373 --> 01:51:22,241 and you're not sure what the next step will be. 1924 01:51:22,275 --> 01:51:24,076 Let's not talk about my script here and now. 1925 01:51:24,110 --> 01:51:26,412 I'm not. You know that I'm talking about me. 1926 01:51:27,113 --> 01:51:29,015 It's not going to be easy. 1927 01:51:29,048 --> 01:51:31,017 Has it been up till now? 1928 01:51:32,785 --> 01:51:34,987 Good luck, Contessa. Don't you call me that. 1929 01:51:35,021 --> 01:51:36,822 I've forgotten the Spanish for Cinderella. 1930 01:51:36,856 --> 01:51:37,924 Not that, either. 1931 01:51:37,957 --> 01:51:39,725 Some relationship we have. 1932 01:51:39,759 --> 01:51:42,061 Three pictures together, and not even a nickname. 1933 01:51:43,062 --> 01:51:44,597 What is not going to be easy? 1934 01:51:47,533 --> 01:51:48,968 I wish I knew. 1935 01:51:49,001 --> 01:51:50,269 I wish I knew. 1936 01:52:11,290 --> 01:52:14,093 I saw her just once more after that wedding night. 1937 01:52:15,194 --> 01:52:17,296 Twice, really. 1938 01:52:17,330 --> 01:52:19,265 But the second time she was dead. 1939 01:52:23,803 --> 01:52:25,938 The first time was exactly a week ago. 1940 01:52:27,540 --> 01:52:30,376 It rained all that day and all that night. 1941 01:52:30,409 --> 01:52:32,712 It hasn't stopped since, come to think of it. 1942 01:52:32,745 --> 01:52:36,315 I was holed up at my hotel doing some last-minute rewriting. 1943 01:52:46,192 --> 01:52:48,327 Just because you're a contessa... 1944 01:52:49,261 --> 01:52:50,930 Are you happy to see me? 1945 01:52:50,963 --> 01:52:53,032 ...doesn't give you the right to walk out of my life 1946 01:52:53,065 --> 01:52:55,067 and then walk right back in, 1947 01:52:55,101 --> 01:52:56,736 any rainy night you feel like it. 1948 01:53:06,812 --> 01:53:09,081 I was just looking. 1949 01:53:09,115 --> 01:53:10,349 There isn't much to see. 1950 01:53:10,383 --> 01:53:12,818 I like to decide for myself. 1951 01:53:19,525 --> 01:53:21,727 For a contessa who doesn't drink, that's cognac. 1952 01:53:22,328 --> 01:53:23,529 I know. 1953 01:53:26,632 --> 01:53:28,601 How was your trip? 1954 01:53:28,634 --> 01:53:30,236 You mean my honeymoon? 1955 01:53:30,269 --> 01:53:31,671 Whatever it was you were going on 1956 01:53:31,704 --> 01:53:33,639 the morning after your wedding. 1957 01:53:33,673 --> 01:53:36,809 I don't want my honeymoon to be called a trip. It was fine. 1958 01:53:36,842 --> 01:53:38,611 You've been away all this time? 1959 01:53:41,313 --> 01:53:43,916 How much time has it been? 1960 01:53:43,949 --> 01:53:47,186 I've never known a bride who couldn't tell you, almost to the minute, 1961 01:53:47,219 --> 01:53:48,921 for the first year or so. 1962 01:53:49,822 --> 01:53:52,458 Thirteen weeks, three days, 1963 01:53:55,361 --> 01:53:57,263 seven hours and twelve minutes. 1964 01:53:59,131 --> 01:54:01,667 No, I have not been away all that time. 1965 01:54:02,635 --> 01:54:05,638 We have been home for ten weeks. 1966 01:54:05,671 --> 01:54:08,708 It was nice of you to drop in. Just passing by, I imagine. 1967 01:54:19,518 --> 01:54:22,588 Why, you don't have to hide. It's just me. 1968 01:54:22,621 --> 01:54:24,490 I have to. I can't look at you. 1969 01:54:25,991 --> 01:54:28,894 Now, you didn't drive here in a rainstorm not to look at me. 1970 01:54:30,129 --> 01:54:32,231 I'm on your side, remember? 1971 01:54:38,904 --> 01:54:40,139 Harry... 1972 01:54:42,808 --> 01:54:45,244 At any rate, this is what I have known. 1973 01:54:46,512 --> 01:54:49,048 I have known what it is like to be in love, 1974 01:54:52,017 --> 01:54:54,854 to be married in a church to a man that I love, 1975 01:54:57,623 --> 01:55:01,260 and on my wedding night, to wait for him with my heart full of love. 1976 01:55:41,667 --> 01:55:45,805 I have loved you all of my life. 1977 01:55:45,838 --> 01:55:49,141 This is why I have never been able to love anyone else before you. 1978 01:55:51,143 --> 01:55:53,479 You have been unreal to me for so long, 1979 01:55:54,847 --> 01:55:57,783 it is hard to believe that all of this 1980 01:55:57,817 --> 01:56:00,452 is not something I dreamed a long time ago. 1981 01:56:04,023 --> 01:56:05,858 Is it true that you love me? 1982 01:56:05,891 --> 01:56:07,860 I do love you. 1983 01:56:07,893 --> 01:56:12,565 Maria, there are things that must be said sometimes 1984 01:56:13,699 --> 01:56:16,101 for which there are no words, 1985 01:56:16,135 --> 01:56:18,437 or at least no way to say them 1986 01:56:18,471 --> 01:56:21,273 so that they are not ugly and full of pain. 1987 01:56:24,510 --> 01:56:26,979 You find it hard to believe 1988 01:56:27,012 --> 01:56:29,915 that this is not just a dream you dreamed a long time ago. 1989 01:56:31,083 --> 01:56:34,854 It might very well be just that. 1990 01:56:34,887 --> 01:56:37,489 Almost everything that has to do with us 1991 01:56:37,523 --> 01:56:40,659 has been dreamlike up to now. 1992 01:56:40,693 --> 01:56:44,063 How we met and why we met, 1993 01:56:44,096 --> 01:56:47,399 our understanding, without question and without surprise, 1994 01:56:48,434 --> 01:56:50,936 that we were never to be apart again. 1995 01:56:52,037 --> 01:56:54,139 How much more like a dream 1996 01:56:54,173 --> 01:56:55,407 can a dream be? 1997 01:56:56,842 --> 01:56:58,844 But inevitably, 1998 01:56:58,878 --> 01:57:01,113 there comes a time for waking up, 1999 01:57:02,014 --> 01:57:03,415 even for us. 2000 01:57:04,450 --> 01:57:07,620 A time for facing the pain and ugliness 2001 01:57:08,554 --> 01:57:11,056 that can be kept out of dreams, 2002 01:57:11,090 --> 01:57:12,892 but not out of reality. 2003 01:57:24,536 --> 01:57:26,505 It is important 2004 01:57:26,538 --> 01:57:29,541 that you believe everything I say to you now. 2005 01:57:31,043 --> 01:57:33,045 I love you with all of my heart. 2006 01:57:34,747 --> 01:57:35,948 Do you believe me? 2007 01:57:40,686 --> 01:57:43,455 You are everything I would want as my wife. 2008 01:57:43,489 --> 01:57:47,393 I would want no one else. I'm proud of you. 2009 01:57:47,426 --> 01:57:50,763 I want to make you as happy as I can as long as I live. 2010 01:57:52,398 --> 01:57:55,234 As for the rest of what I have to say, 2011 01:57:55,267 --> 01:57:59,238 you will find it neatly typed at some length, on this piece of paper. 2012 01:58:00,873 --> 01:58:03,475 Would it not be better if you told me? 2013 01:58:04,243 --> 01:58:05,577 No. 2014 01:58:16,488 --> 01:58:19,491 It looks like an army document of some kind. 2015 01:58:20,759 --> 01:58:24,463 It is in Italian, and I do not understand. 2016 01:58:27,566 --> 01:58:29,368 That is also Italian. 2017 01:58:30,536 --> 01:58:33,405 Apparently, I'm not to be let off anything. 2018 01:58:34,940 --> 01:58:37,543 Yes, it is an army document, 2019 01:58:38,577 --> 01:58:39,745 a medical report, 2020 01:58:40,612 --> 01:58:43,082 dated October 25, 1942 2021 01:58:44,216 --> 01:58:46,352 from a base hospital in Benghazi. 2022 01:58:46,919 --> 01:58:49,421 It describes in detail 2023 01:58:49,455 --> 01:58:53,025 the degree to which my body was blown apart by an explosion, 2024 01:58:54,393 --> 01:58:57,196 and with understandable pride, 2025 01:58:57,229 --> 01:59:00,099 the skill with which they put some of it together again. 2026 01:59:02,801 --> 01:59:04,536 Do you understand now 2027 01:59:04,570 --> 01:59:06,872 why it is so important to me 2028 01:59:06,905 --> 01:59:09,708 for you to believe that I love you with all of my heart? 2029 01:59:11,377 --> 01:59:13,912 The report will tell you 2030 01:59:13,946 --> 01:59:16,615 that almost the only undestroyed part of me 2031 01:59:17,349 --> 01:59:18,751 is my heart. 2032 01:59:20,185 --> 01:59:22,087 I love you with all of it. 2033 02:00:29,488 --> 02:00:31,023 So that was it. 2034 02:00:32,691 --> 02:00:33,792 What? 2035 02:00:36,228 --> 02:00:37,463 Nothing. 2036 02:00:44,203 --> 02:00:47,306 Tell me, how long could you stand it? 2037 02:00:48,841 --> 02:00:49,908 What do you mean? 2038 02:00:49,942 --> 02:00:52,044 How long could you stand it? 2039 02:00:52,611 --> 02:00:53,812 As long as I could. 2040 02:00:53,846 --> 02:00:55,714 And who's the lucky peasant? 2041 02:00:55,748 --> 02:00:58,050 The gardener, or his son? The chauffeur? The stable boy? 2042 02:00:58,083 --> 02:00:59,685 Who's the Contessa's cousin this week? 2043 02:00:59,718 --> 02:01:02,387 Harry, I couldn't help myself! Neither could he! 2044 02:01:03,489 --> 02:01:05,124 That's the unholy pity of it. 2045 02:01:06,825 --> 02:01:10,062 The one man in all of your fantasy and the one woman in all of his. 2046 02:01:10,095 --> 02:01:11,597 You could have made each other happy. 2047 02:01:13,132 --> 02:01:15,968 And once more, life louses up the script. 2048 02:01:17,035 --> 02:01:18,837 But I will make him happy. 2049 02:01:18,871 --> 02:01:21,707 Look, will he let you go back to work? 2050 02:01:21,740 --> 02:01:23,308 I can wind this one up in six weeks. 2051 02:01:23,342 --> 02:01:25,144 In the meantime, You can take him to California. 2052 02:01:25,177 --> 02:01:26,879 You weren't listening to me. 2053 02:01:26,912 --> 02:01:28,914 I'm going to make him happy. 2054 02:01:28,947 --> 02:01:30,415 How? 2055 02:01:30,449 --> 02:01:31,984 How are you going to make him happy? 2056 02:01:33,018 --> 02:01:35,554 By more of the same until you get caught? 2057 02:01:35,587 --> 02:01:36,989 I don't want to get angry with you, Harry. 2058 02:01:37,022 --> 02:01:39,024 Then why did you come here? Why even tell me about it? 2059 02:01:39,057 --> 02:01:41,093 Because I needed to tell you! 2060 02:01:44,296 --> 02:01:45,631 Harry, 2061 02:01:45,664 --> 02:01:47,699 what do you think would make Vincenzo happy? 2062 02:01:49,234 --> 02:01:50,802 You. 2063 02:01:50,836 --> 02:01:54,373 As the perfect, beyond reproach, 2064 02:01:54,406 --> 02:01:55,641 last contessa. 2065 02:01:58,043 --> 02:02:00,479 That would only make him less unhappy. 2066 02:02:00,512 --> 02:02:03,182 What he would wish for more than anything else in the world 2067 02:02:03,215 --> 02:02:06,251 is that neither he nor his sister nor I be the last. 2068 02:02:06,285 --> 02:02:07,653 "Has a wish." 2069 02:02:08,353 --> 02:02:10,022 It will come true. 2070 02:02:11,089 --> 02:02:12,457 What are you talking about? 2071 02:02:13,325 --> 02:02:15,027 I have made it come true. 2072 02:02:15,060 --> 02:02:16,161 You what? 2073 02:02:17,629 --> 02:02:19,831 What has happened to your sense number six, Harry? 2074 02:02:23,535 --> 02:02:25,671 Who knows? Only you and I. 2075 02:02:26,371 --> 02:02:27,906 What about the father? 2076 02:02:27,940 --> 02:02:29,441 It is not his concern. 2077 02:02:29,474 --> 02:02:31,743 The baby will be mine and my husband's. 2078 02:02:31,777 --> 02:02:33,245 Do you really believe that? 2079 02:02:33,278 --> 02:02:34,947 It will make Vincenzo happy. 2080 02:02:36,148 --> 02:02:39,218 Maria, don't you know the man you're married to? 2081 02:02:39,251 --> 02:02:42,621 You're talking mawkish nonsense you remembered from cheap films. 2082 02:02:42,654 --> 02:02:46,491 Your husband is not something by James M. Barrie or Hans Christian Andersen. 2083 02:02:46,525 --> 02:02:48,627 He's a tortured, bitterly neurotic man 2084 02:02:48,660 --> 02:02:50,162 who's finishing life on his own terms. 2085 02:02:50,195 --> 02:02:53,098 No, Harry. This time it is you who does not understand. 2086 02:02:53,131 --> 02:02:55,133 I know Vincenzo better than you do. 2087 02:02:56,101 --> 02:02:57,569 Amen to that. 2088 02:03:00,472 --> 02:03:04,309 How much simpler it would be, for so many of us, 2089 02:03:04,343 --> 02:03:08,313 if Kirk Edwards had not found it necessary to look for a new face. 2090 02:03:10,916 --> 02:03:12,718 Can I help you in any way? 2091 02:03:15,120 --> 02:03:17,856 Who's going to tell him about it? I am, of course. 2092 02:03:18,257 --> 02:03:19,358 When? 2093 02:03:19,791 --> 02:03:21,293 Tomorrow. 2094 02:03:21,326 --> 02:03:23,128 It will be difficult for me. 2095 02:03:23,161 --> 02:03:24,696 Suppose... 2096 02:03:24,730 --> 02:03:26,932 Just suppose he doesn't see it your way. 2097 02:03:27,966 --> 02:03:29,668 What will you do? 2098 02:03:29,701 --> 02:03:31,069 What every other woman would do. 2099 02:03:31,103 --> 02:03:32,871 I will have my baby. 2100 02:03:32,904 --> 02:03:35,307 What about... Whoever he is? 2101 02:03:35,340 --> 02:03:36,875 That is all over. 2102 02:03:36,908 --> 02:03:39,444 I am going to tell him now, tonight. 2103 02:03:39,478 --> 02:03:41,213 That will not be difficult at all. 2104 02:05:43,535 --> 02:05:45,203 She is dead, Mr. Dawes, 2105 02:05:46,104 --> 02:05:47,539 and so is he. 2106 02:06:05,824 --> 02:06:09,261 I have known for some time that there was someone. 2107 02:06:10,629 --> 02:06:13,365 It may be a questionable compliment, 2108 02:06:13,398 --> 02:06:15,934 but I did not suspect you, 2109 02:06:15,967 --> 02:06:17,936 even though Maria visited you tonight. 2110 02:06:19,805 --> 02:06:21,673 What did she tell you? 2111 02:06:24,576 --> 02:06:26,545 What did she say to you? 2112 02:06:28,013 --> 02:06:31,116 She just wanted to talk about old times. 2113 02:06:31,149 --> 02:06:33,785 For a skillful writer, Mr. Dawes, 2114 02:06:33,819 --> 02:06:35,654 you are an incredibly clumsy liar. 2115 02:07:01,980 --> 02:07:04,516 Did Maria have a chance to say anything to you before... 2116 02:07:04,549 --> 02:07:05,984 No. 2117 02:07:06,017 --> 02:07:07,652 What could she have had to say to me? 2118 02:07:09,588 --> 02:07:10,989 Not a thing. 2119 02:07:36,481 --> 02:07:39,417 There is no need for you to stay, Mr. Dawes. 2120 02:07:39,451 --> 02:07:41,887 I sent for the police. 2121 02:07:41,920 --> 02:07:43,355 It may be embarrassing for you. 2122 02:07:44,789 --> 02:07:46,424 I'll hang around. 2123 02:07:49,194 --> 02:07:50,328 Do you know any Spanish? 2124 02:07:52,063 --> 02:07:53,198 Very little. 2125 02:07:55,367 --> 02:07:56,968 The Spanish word 2126 02:07:58,069 --> 02:07:59,437 for Cinderella? 2127 02:08:04,543 --> 02:08:07,012 I've been told a dozen times. 2128 02:08:08,013 --> 02:08:11,082 It's just a word I keep forgetting. 2129 02:09:10,809 --> 02:09:14,312 Blue skies, boss. We'll have some sun tomorrow. 2130 02:09:14,346 --> 02:09:17,215 Yeah, we'll get a good day's work done tomorrow. 170323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.