Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,572 --> 00:01:47,773
I suppose
that when you've spent
2
00:01:47,807 --> 00:01:49,575
most of your life
in one profession,
3
00:01:49,609 --> 00:01:51,043
you develop what
could be called
4
00:01:51,077 --> 00:01:53,012
an occupational
point of view.
5
00:01:54,046 --> 00:01:55,448
So, maybe I can
be forgiven
6
00:01:55,481 --> 00:01:58,351
for the first thing
I thought of that morning.
7
00:01:58,384 --> 00:02:00,119
Because I found myself
8
00:02:00,152 --> 00:02:02,955
thinking that the staging
and the setting,
9
00:02:02,989 --> 00:02:05,391
even the lighting
of Maria's funeral,
10
00:02:05,424 --> 00:02:07,960
were just what she
would have wanted.
11
00:02:07,994 --> 00:02:10,162
My name is Harry Dawes.
12
00:02:10,196 --> 00:02:12,131
I've been a writer
and a director of movies
13
00:02:12,164 --> 00:02:14,266
for longer than
I like to remember.
14
00:02:14,300 --> 00:02:15,735
I go way back,
15
00:02:15,768 --> 00:02:19,472
back to when the movies had two
dimensions, and one dimension,
16
00:02:19,505 --> 00:02:22,675
and sometimes
no dimension at all.
17
00:02:22,708 --> 00:02:26,812
I wrote and directed all three of
the movies Maria Damata was in.
18
00:02:26,846 --> 00:02:30,383
Her short, full career,
from start to finish.
19
00:02:30,416 --> 00:02:33,019
I wrote it
and directed it,
20
00:02:33,052 --> 00:02:34,854
on the screen, that is.
21
00:02:35,721 --> 00:02:37,323
What was I doing there?
22
00:02:37,356 --> 00:02:40,326
The Fates or the Furies or
whoever wrote and directed
23
00:02:40,359 --> 00:02:43,596
her short, full life,
they took care of that.
24
00:02:44,697 --> 00:02:46,866
Anyway, there I stood,
25
00:02:46,899 --> 00:02:50,002
halfway around the world
from Hollywood and Vine,
26
00:02:50,036 --> 00:02:52,838
in a little graveyard
near Rapallo, Italy,
27
00:02:52,872 --> 00:02:56,742
watching them bury
the Contessa Torlato-Favrini
28
00:02:56,776 --> 00:03:00,379
in grounds she never
heard of six months ago,
29
00:03:00,413 --> 00:03:02,948
with a stone statue
to mark the spot.
30
00:03:04,650 --> 00:03:06,085
Life, every now and then,
31
00:03:06,118 --> 00:03:08,988
behaves as if it had seen
too many bad movies.
32
00:03:09,021 --> 00:03:11,424
When everything
fits too well.
33
00:03:11,457 --> 00:03:14,193
The beginning,
the middle and the end.
34
00:03:14,226 --> 00:03:16,996
From fade-in to fade-out.
35
00:03:17,029 --> 00:03:18,230
And where I faded in,
36
00:03:18,264 --> 00:03:20,232
the Contessa was
not a contessa.
37
00:03:20,266 --> 00:03:23,569
She wasn't even a movie star
named Maria Damata.
38
00:03:23,602 --> 00:03:26,872
Where I faded in, her
name was Maria Vargas
39
00:03:26,906 --> 00:03:29,742
and she danced in a
nightclub in Madrid, Spain.
40
00:05:28,394 --> 00:05:31,030
And so, once upon a
time, three years ago,
41
00:05:31,063 --> 00:05:32,698
we came to Madrid
42
00:05:32,731 --> 00:05:36,468
to a not-very-fashionable nightclub
to see Maria Vargas dance.
43
00:05:37,436 --> 00:05:39,972
Let me tell you
who we were.
44
00:05:40,005 --> 00:05:42,341
The man with the sweaty face
and the frightened eyes
45
00:05:42,374 --> 00:05:44,910
was and is
Oscar Muldoon.
46
00:05:44,944 --> 00:05:46,845
He's a public
relations counselor,
47
00:05:46,879 --> 00:05:50,816
which can be many things, some
of them punishable by law.
48
00:05:50,849 --> 00:05:53,452
The blond was made
in Hollywood, USA.
49
00:05:53,485 --> 00:05:56,522
Her name was Myrna,
and she traveled.
50
00:05:56,555 --> 00:06:01,594
I was a writer and/or director
who hadn't been doing too well.
51
00:06:01,627 --> 00:06:04,496
We were all in the
employ of Kirk Edwards.
52
00:06:04,530 --> 00:06:07,199
Meet Kirk Edwards.
53
00:06:07,233 --> 00:06:10,135
You're saying to yourself,
"So that's what he looks like.
54
00:06:10,169 --> 00:06:13,505
"That's what a man looks like
whose grandfather made good,
55
00:06:13,539 --> 00:06:17,009
"whose mother left him
with 200 million dollars.
56
00:06:17,042 --> 00:06:19,645
"Poor little rich boy."
57
00:06:19,678 --> 00:06:22,014
Don't feel sorry
for Kirk Edwards,
58
00:06:22,047 --> 00:06:24,917
not unless you're
a hungry psychiatrist.
59
00:06:24,950 --> 00:06:27,453
Kirk was producing
a motion picture,
60
00:06:27,486 --> 00:06:28,854
his first.
61
00:06:28,888 --> 00:06:31,023
He had as much in common
with anything creative
62
00:06:31,056 --> 00:06:34,226
as I have with
nuclear physics.
63
00:06:34,260 --> 00:06:38,163
Well, we'd been scouting for what
is called delicately "a new face."
64
00:06:38,197 --> 00:06:39,632
By most standards,
65
00:06:39,665 --> 00:06:42,534
flying all the way to Madrid
to look for a new face
66
00:06:42,568 --> 00:06:44,937
would seem like going
to a lot of trouble.
67
00:06:44,970 --> 00:06:47,640
But I've known movie producers
who would travel even further
68
00:06:47,673 --> 00:06:49,875
for a good
smoked whitefish.
69
00:06:58,784 --> 00:06:59,952
Hey, um...
70
00:06:59,985 --> 00:07:01,420
Hey, Mac.
71
00:07:03,922 --> 00:07:06,458
How come the band
is taking a break?
72
00:07:06,492 --> 00:07:07,760
Please. No
meaning.
73
00:07:10,029 --> 00:07:11,563
You're in Spain
now, buster.
74
00:07:11,597 --> 00:07:14,466
Senorita what's this,
uh, Maria Vargas.
75
00:07:14,500 --> 00:07:16,068
She does not
dance no more?
76
00:07:16,101 --> 00:07:17,169
No more, senor.
77
00:07:17,202 --> 00:07:20,172
You mean, she dance only
one time, then finito?
78
00:07:21,674 --> 00:07:23,175
One time,
then finito.
79
00:07:23,208 --> 00:07:26,545
Well, maybe she could dance one
more time, just for tonight, huh?
80
00:07:26,578 --> 00:07:29,415
She never dance more.
One time and no more.
81
00:07:29,448 --> 00:07:31,016
Well, why you not
make her dance more?
82
00:07:31,050 --> 00:07:32,518
You the boss, huh?
83
00:07:32,551 --> 00:07:33,719
It's Maria Vargas!
84
00:07:33,752 --> 00:07:36,355
Nobody boss
Maria Vargas.
85
00:07:36,388 --> 00:07:38,991
Funny, I always thought a
woman was a two-time thing.
86
00:07:39,024 --> 00:07:40,125
Sing it, Oscar.
87
00:07:40,159 --> 00:07:43,462
Oscar, have her
come to the table.
88
00:07:43,495 --> 00:07:44,830
I'm very sorry,
senor,
89
00:07:44,863 --> 00:07:46,865
but senorita Vargas
does not sit
90
00:07:46,899 --> 00:07:48,400
at the tables
with the guests.
91
00:07:48,434 --> 00:07:51,303
Now, I'm sure, you don't you consider Mr.
Kirk Edwards
92
00:07:51,337 --> 00:07:52,838
just an ordinary
guest.
93
00:07:52,871 --> 00:07:56,141
Well, I have said, it is not
possible with senorita Vargas.
94
00:07:56,175 --> 00:07:59,044
Maybe just this once
for Mr. Kirk Edwards,
95
00:07:59,078 --> 00:08:02,047
you could make an
exception to your rule.
96
00:08:02,081 --> 00:08:03,615
Well, it's not
my rule.
97
00:08:03,649 --> 00:08:06,585
Is rule of
senorita Vargas.
98
00:08:06,618 --> 00:08:09,188
I'm sorry. Excuse me, ladies
and gentlemen. Excuse me.
99
00:08:10,656 --> 00:08:13,092
Oscar, go
get her.
100
00:08:14,526 --> 00:08:15,861
We'll be
right back.
101
00:08:23,569 --> 00:08:26,038
You haven't had much to
say this trip, Harry.
102
00:08:26,071 --> 00:08:27,740
I counted on
you for laughs,
103
00:08:27,773 --> 00:08:30,075
some of your well-known,
bright remarks.
104
00:08:31,543 --> 00:08:33,746
Maybe going on the wagon
makes a man dull.
105
00:08:33,779 --> 00:08:35,814
Could be.
106
00:08:35,848 --> 00:08:38,384
Oscar hasn't touched
his whiskey.
107
00:08:38,417 --> 00:08:40,386
No, thanks.
108
00:08:40,419 --> 00:08:42,221
How long
has it been?
109
00:08:42,254 --> 00:08:44,823
Five months
next Tuesday.
110
00:08:44,857 --> 00:08:46,725
Let that be a lesson
to you, Myrna.
111
00:08:46,759 --> 00:08:49,461
It's never too late
to develop character.
112
00:08:49,495 --> 00:08:50,896
I've got time.
113
00:08:50,929 --> 00:08:53,332
The fact that you don't
drink at all, Kirk,
114
00:08:53,365 --> 00:08:56,101
is the greatest argument
for drunkenness I know.
115
00:09:03,008 --> 00:09:06,311
You want to know why I went on the
wagon when I went to work for you?
116
00:09:06,345 --> 00:09:10,349
'Cause I didn't want you around
when my brain was befuddled.
117
00:09:10,382 --> 00:09:13,419
First thing I know,
you might buy my soul.
118
00:09:13,452 --> 00:09:16,555
You can't buy people's souls.
They belong to God.
119
00:09:16,588 --> 00:09:18,590
What's "champagne"
in Spanish?
120
00:09:18,624 --> 00:09:21,260
Wait till Oscar
gets back.
121
00:09:21,293 --> 00:09:24,930
Not always, Kirk. Sometimes
it's quite a tussle.
122
00:09:24,963 --> 00:09:26,532
You remember Faust?
123
00:09:26,565 --> 00:09:28,267
I don't believe
I do.
124
00:09:28,300 --> 00:09:30,636
Faust was something
like you, Kirk,
125
00:09:30,669 --> 00:09:33,372
except that instead of having
all the money in the world,
126
00:09:33,405 --> 00:09:34,640
he had all
the knowledge.
127
00:09:34,673 --> 00:09:36,975
But the one thing he
never knew, like you,
128
00:09:37,009 --> 00:09:39,511
was a moment of
real happiness,
129
00:09:39,545 --> 00:09:41,079
so, he made a deal
with the devil.
130
00:09:41,113 --> 00:09:43,782
He'd trade his soul
to the devil
131
00:09:43,816 --> 00:09:45,818
in return for
that one moment
132
00:09:45,851 --> 00:09:47,853
of real happiness.
133
00:09:47,886 --> 00:09:49,188
How'd it turn out?
134
00:09:49,221 --> 00:09:52,391
Well, God fought the devil
for the soul of Faust.
135
00:09:52,424 --> 00:09:54,159
It was a close fight.
136
00:09:54,193 --> 00:09:55,561
Most people think
God won.
137
00:09:55,594 --> 00:09:58,497
I personally always thought
it wound up a draw.
138
00:10:00,566 --> 00:10:02,634
I think it's
a silly story.
139
00:10:02,668 --> 00:10:04,369
No man with all that
money and knowledge
140
00:10:04,403 --> 00:10:06,538
could never have been
happy for a moment.
141
00:10:06,572 --> 00:10:08,574
Sure, it's a
silly story.
142
00:10:08,607 --> 00:10:11,210
Can you ever imagine Kirk
being in a spot like that?
143
00:10:11,243 --> 00:10:13,545
Worse come to worst,
he'd just buy God.
144
00:10:16,148 --> 00:10:18,517
A woman who drinks
is bad enough
145
00:10:18,550 --> 00:10:22,154
and I will not stand for a woman
cursing and blaspheming God.
146
00:10:23,422 --> 00:10:25,057
Now, get out of here.
147
00:10:25,090 --> 00:10:26,592
Right now!
Get out!
148
00:10:26,625 --> 00:10:28,460
This is Madrid
in Spain,
149
00:10:28,494 --> 00:10:30,562
not Sunset Boulevard.
150
00:10:30,596 --> 00:10:33,198
We flew from Rome in your
private plane, remember?
151
00:10:33,232 --> 00:10:35,300
Then let her find
her own way back.
152
00:10:35,334 --> 00:10:39,004
There must be other planes, trains, buses.
Give her some money.
153
00:10:42,708 --> 00:10:45,210
Is she changing?
154
00:10:45,244 --> 00:10:46,778
Then why didn't you
bring her with you?
155
00:10:46,812 --> 00:10:48,714
She don't sit at the
tables with the customers.
156
00:10:48,747 --> 00:10:50,282
Did you
talk to her?
157
00:10:50,315 --> 00:10:52,684
Through the door. She
opened it that wide.
158
00:10:52,718 --> 00:10:54,152
That fellow in
Rome was right.
159
00:10:54,186 --> 00:10:55,988
Her English ain't bad.
160
00:10:56,021 --> 00:10:57,556
Did you tell her
what it was all about?
161
00:10:57,589 --> 00:10:59,725
She knew, and she
knew who you were.
162
00:10:59,758 --> 00:11:02,094
She don't sit at the
tables with the customers.
163
00:11:04,229 --> 00:11:06,465
One of the waiters tells me
she's got quite a reputation
164
00:11:06,498 --> 00:11:07,733
for not mingling.
165
00:11:07,766 --> 00:11:09,735
Do you suppose
that just this once
166
00:11:09,768 --> 00:11:12,237
you might have
to go yourself?
167
00:11:13,338 --> 00:11:15,207
This time I
want you to go.
168
00:11:15,240 --> 00:11:17,843
Sorry,
my contract
169
00:11:17,876 --> 00:11:19,845
and the bylaws of
my various guilds
170
00:11:19,878 --> 00:11:24,383
call for me to render my services
for you as a writer and a director.
171
00:11:24,416 --> 00:11:27,486
I'm not required to do
your public relations.
172
00:11:27,519 --> 00:11:29,688
Look who's suddenly a candidate
for the Christopher Award!
173
00:11:29,721 --> 00:11:31,189
Oscar. A washed up ex-drunk
174
00:11:31,223 --> 00:11:33,959
who's fallen on his face in front of
half the extras in central casting.
175
00:11:33,992 --> 00:11:36,094
Shut up, Oscar.
176
00:11:36,128 --> 00:11:37,896
Now, this is as good
a time as any, Harry,
177
00:11:37,930 --> 00:11:41,266
to get our relationship
straight once and for all.
178
00:11:41,300 --> 00:11:43,035
You're working for
me. I'm paying you.
179
00:11:43,068 --> 00:11:45,771
That means only one thing to
me, whether you're a director
180
00:11:45,804 --> 00:11:48,173
or a janitor in
one of my plants.
181
00:11:48,206 --> 00:11:50,008
I'm your boss.
182
00:11:50,042 --> 00:11:54,346
I'm also perfectly willing and able to
cancel this entire production right now,
183
00:11:54,379 --> 00:11:56,648
and pay you off
and write you off.
184
00:11:56,682 --> 00:11:59,851
The government will be paying
for most of it anyway.
185
00:11:59,885 --> 00:12:01,853
With Oscar's help,
I can let it be known
186
00:12:01,887 --> 00:12:04,089
your script wasn't
worth shooting,
187
00:12:04,122 --> 00:12:07,059
and that you were in no
condition to shoot it.
188
00:12:07,092 --> 00:12:09,928
Maybe you went off
the wagon, who knows?
189
00:12:09,962 --> 00:12:11,997
The majors aren't
wanting you, anyway.
190
00:12:12,030 --> 00:12:15,567
If I can't afford you as
an independent, who can?
191
00:12:15,601 --> 00:12:19,338
All that, just
to meet a new face.
192
00:12:19,371 --> 00:12:20,772
All that
193
00:12:20,806 --> 00:12:23,642
because I want you
to do what I say,
194
00:12:23,675 --> 00:12:26,345
even if it's picking up my
hat when I tell you to.
195
00:12:28,347 --> 00:12:31,016
Give me some money, Oscar,
enough to get back to Rome.
196
00:12:31,049 --> 00:12:32,618
I'll ad lib the
rest of the way.
197
00:12:41,460 --> 00:12:43,695
Why don't you
come, too, Harry?
198
00:12:48,233 --> 00:12:50,969
You might as well
put whiskey in that.
199
00:12:51,003 --> 00:12:53,038
And don't worry
about your soul.
200
00:12:53,071 --> 00:12:55,440
You must have lost it
at some preview,
201
00:12:55,474 --> 00:12:57,075
a long time ago.
202
00:13:15,060 --> 00:13:16,295
Senorita Vargas?
203
00:13:18,163 --> 00:13:19,531
Oh, gracias.
204
00:14:17,589 --> 00:14:20,358
Senorita? Your bare
feet are showing.
205
00:14:26,732 --> 00:14:29,301
Now, I don't speak Spanish.
You do speak English.
206
00:14:29,334 --> 00:14:31,536
So the only way we can
make any progress is to...
207
00:14:31,570 --> 00:14:33,605
I did not say
to come in.
208
00:14:33,638 --> 00:14:35,574
You did not say
to stay out.
209
00:14:35,607 --> 00:14:37,609
You did not actually
say nothing.
210
00:14:37,642 --> 00:14:38,977
Anything.
211
00:14:39,010 --> 00:14:41,213
Your English
is very good.
212
00:14:41,246 --> 00:14:43,415
Where'd you learn it?
213
00:14:49,187 --> 00:14:51,022
This man, he is
my cousin.
214
00:14:51,056 --> 00:14:53,558
This man, he is
your cousin?
215
00:14:53,592 --> 00:14:54,993
Did you come to see me
for the same reason
216
00:14:55,026 --> 00:14:56,862
as the man with
sweat on his face?
217
00:14:56,895 --> 00:15:00,132
Well, yes, but as you see, I
have no sweat on my face,
218
00:15:00,165 --> 00:15:02,701
so Mr. Kirk Edwards thought I might
be able to persuade you to...
219
00:15:02,734 --> 00:15:04,836
I do not mingle
with the customers.
220
00:15:04,870 --> 00:15:06,505
Only your cousin?
221
00:15:07,739 --> 00:15:09,708
The man with the sweat was
more pleasant than you.
222
00:15:09,741 --> 00:15:11,843
Well, not really.
223
00:15:11,877 --> 00:15:13,912
Do you know who
Mr. Kirk Edwards is?
224
00:15:13,945 --> 00:15:15,413
I have heard of him.
225
00:15:15,447 --> 00:15:17,249
He is the owner of Texas.
226
00:15:17,282 --> 00:15:18,850
That is correct.
227
00:15:18,884 --> 00:15:21,887
Recently, however, Mr. Edwards
decided to produce motion pictures.
228
00:15:21,920 --> 00:15:25,257
So, for that purpose, he's
just bought California, too.
229
00:15:25,290 --> 00:15:26,825
And now, he wants
to buy me?
230
00:15:26,858 --> 00:15:28,193
Not exactly.
231
00:15:28,226 --> 00:15:30,929
Mr. Kirk Edwards is looking
for somebody like you
232
00:15:30,962 --> 00:15:32,597
to play in his
first production.
233
00:15:32,631 --> 00:15:34,499
He wants to talk
to you about it.
234
00:15:35,100 --> 00:15:36,334
Who are you?
235
00:15:36,368 --> 00:15:39,237
Oh, I'm not important. I'm writing
the film and I'll direct it.
236
00:15:39,271 --> 00:15:40,672
My name is
Harry Dawes.
237
00:15:42,474 --> 00:15:43,708
Harry Dawes.
238
00:15:44,676 --> 00:15:46,878
Harry Dawes.
239
00:15:46,912 --> 00:15:49,915
Did you not once direct Jean
Harlow and Carole Lombard?
240
00:15:49,948 --> 00:15:53,084
You must have gone to the movies
when you were a very little girl.
241
00:15:53,118 --> 00:15:54,920
How did you
know my name?
242
00:15:54,953 --> 00:15:56,521
Only one out of
10,000 moviegoers...
243
00:15:56,555 --> 00:15:58,757
Oh, I can
name to you
244
00:15:58,790 --> 00:16:00,659
Lubitsch
and Fleming
245
00:16:00,692 --> 00:16:02,861
and Van Dyke
and La Cava.
246
00:16:02,894 --> 00:16:04,663
You didn't think I was
dead, too, did you?
247
00:16:04,696 --> 00:16:05,831
Maria.
248
00:16:17,409 --> 00:16:19,678
My cousin, he plays
in the orchestra.
249
00:16:19,711 --> 00:16:21,479
He had to go
back to work.
250
00:16:21,513 --> 00:16:22,881
Through the window?
251
00:16:22,914 --> 00:16:25,784
That's a funny way
for a cousin to leave.
252
00:16:28,253 --> 00:16:31,389
In Hollywood, it is not
easy to become a star.
253
00:16:31,423 --> 00:16:33,225
Ah, where
is it easy?
254
00:16:34,860 --> 00:16:37,696
In Madrid. Here, at
least, I'm a little star.
255
00:16:37,729 --> 00:16:39,965
Why should I take the
chance that I lose it?
256
00:16:41,032 --> 00:16:43,435
Do you know what
a screen test is?
257
00:16:44,436 --> 00:16:46,838
Yes. We can make it in Rome.
258
00:16:46,872 --> 00:16:48,139
Nobody would know.
259
00:16:48,173 --> 00:16:51,209
If it doesn't work out,
you'll have lost nothing.
260
00:16:51,243 --> 00:16:54,613
Now, it certainly can't hurt
you to meet Kirk Edwards.
261
00:16:54,646 --> 00:16:56,514
Nobody could accuse
you of mingling,
262
00:16:56,548 --> 00:17:00,185
a business conference with one
of the richest men in the world.
263
00:17:01,686 --> 00:17:04,356
Could you teach me
to act, Mr. Dawes?
264
00:17:04,389 --> 00:17:06,725
If you can act,
I can help you.
265
00:17:06,758 --> 00:17:09,194
If you can't, nobody
can teach you.
266
00:17:10,929 --> 00:17:13,431
Why did not Mr. Kirk Edwards
come to ask me himself?
267
00:17:13,465 --> 00:17:16,034
Oh, I'm sure he would
have been delighted,
268
00:17:16,067 --> 00:17:18,003
but after all, since
I'm the director...
269
00:17:18,036 --> 00:17:19,704
Do all directors come
to ask young women
270
00:17:19,738 --> 00:17:22,040
to sit with
their producers?
271
00:17:22,073 --> 00:17:24,509
Um, not all.
272
00:17:24,542 --> 00:17:26,845
I think that a man who
can write something
273
00:17:26,878 --> 00:17:28,313
and who can help
someone to act
274
00:17:28,346 --> 00:17:31,116
is worth much more than a
man who only has money.
275
00:17:31,149 --> 00:17:33,118
If and when you
become an actress,
276
00:17:33,151 --> 00:17:34,819
don't ever say
that in public.
277
00:17:34,853 --> 00:17:36,221
You never know
who's listening.
278
00:18:20,899 --> 00:18:22,667
Senorita, this is
Oscar Muldoon,
279
00:18:22,701 --> 00:18:24,636
whom I'm sure
you recognize.
280
00:18:24,669 --> 00:18:26,438
Meet Kirk Edwards.
281
00:18:26,471 --> 00:18:28,473
Don't get up,
Mr. Edwards.
282
00:18:29,908 --> 00:18:32,744
I'm sorry we got here too
late to see you dance.
283
00:18:32,777 --> 00:18:34,446
We certainly
are, senorita,
284
00:18:34,479 --> 00:18:37,082
because we understand
you got a lot of talent.
285
00:18:37,115 --> 00:18:39,417
And that's the one thing that can make Mr.
Kirk Edwards
286
00:18:39,451 --> 00:18:40,919
fly all the way
here from Rome.
287
00:18:40,952 --> 00:18:43,688
All the way from California,
you might say. Talent.
288
00:18:43,722 --> 00:18:46,658
Now, where other men go for a
pretty face or a pair of legs,
289
00:18:46,691 --> 00:18:49,327
talent is what Mr.
Kirk Edwards worships.
290
00:18:49,361 --> 00:18:51,863
It's his religion,
you might almost say.
291
00:18:51,896 --> 00:18:54,499
Something to eat,
senorita? Uh, waiter!
292
00:18:58,236 --> 00:18:59,938
Do you speak
Spanish, senor?
293
00:18:59,971 --> 00:19:01,740
Oh, just a
couple of words.
294
00:19:01,773 --> 00:19:03,375
Not even that.
295
00:19:03,408 --> 00:19:05,610
One of them
was Italian.
296
00:19:05,643 --> 00:19:07,445
Speak only
English, please.
297
00:19:09,914 --> 00:19:11,416
A whiskey for me,
like before.
298
00:19:13,018 --> 00:19:18,556
Now, did Mr. Dawes have a chance to
tell you what Mr. Edwards has in mind?
299
00:19:18,590 --> 00:19:20,358
Oh, and by the way, not
being in the business,
300
00:19:20,392 --> 00:19:24,129
you wouldn't know, of course, who Mr.
Harry Dawes is in his own name.
301
00:19:24,162 --> 00:19:26,965
He's only one of the top two
or three writers and directors
302
00:19:26,998 --> 00:19:29,267
in the whole world,
that's all.
303
00:19:29,300 --> 00:19:30,935
I only want to indicate
to you by this
304
00:19:30,969 --> 00:19:33,171
how Mr. Kirk Edwards
does things.
305
00:19:33,204 --> 00:19:35,807
Only the top, the class,
the finest money can buy,
306
00:19:35,840 --> 00:19:37,676
all the way up
and down the line.
307
00:19:37,709 --> 00:19:41,112
Mr. Kirk Edwards doesn't have to watch
the pennies, you know that, don't you?
308
00:19:41,146 --> 00:19:42,814
I don't want to
throw Oscar off pitch,
309
00:19:42,847 --> 00:19:46,217
but I told senorita Vargas
what this was all about.
310
00:19:46,251 --> 00:19:48,520
I also told her we could
shoot the test in Rome.
311
00:19:48,553 --> 00:19:50,388
Senorita. Miss Vargas.
312
00:19:50,422 --> 00:19:52,390
We're going to have to
change the name, by the way.
313
00:19:52,424 --> 00:19:53,958
Maria.
314
00:19:53,992 --> 00:19:57,028
Naturally, Mr. Edwards will pay all your
expenses while you're being tested.
315
00:19:57,062 --> 00:19:58,463
And if it works out,
316
00:19:58,496 --> 00:20:01,266
you'll be under contract
to him, personally.
317
00:20:01,299 --> 00:20:04,269
And you'll be paid in dollars.
Not pesetas, but dollars.
318
00:20:04,302 --> 00:20:06,371
Maybe $100 a week
to start with.
319
00:20:06,404 --> 00:20:08,039
How much is that
in pesetas?
320
00:20:08,073 --> 00:20:10,375
Or maybe $200 a week.
We can work that out later.
321
00:20:10,408 --> 00:20:13,812
But the point is, Mr. Edwards is
going to leave no stone unturned
322
00:20:13,845 --> 00:20:17,248
to develop your talent
and make you happy.
323
00:20:17,282 --> 00:20:20,585
Afraid you'll be lonely,
far away in Hollywood?
324
00:20:20,618 --> 00:20:22,387
There's no reason
why, after a time,
325
00:20:22,420 --> 00:20:24,189
we can't send
for your mother.
326
00:20:24,222 --> 00:20:27,692
After all, a girl likes to have
her mother with her, right?
327
00:20:27,726 --> 00:20:30,228
I would not like to
have my mother with me.
328
00:20:30,261 --> 00:20:32,330
Why not?
329
00:20:32,363 --> 00:20:34,899
Because I do not
like my mother.
330
00:20:34,933 --> 00:20:37,769
I'm sure you don't mean that.
Every mother should be loved.
331
00:20:37,802 --> 00:20:38,903
If they deserve it.
332
00:20:38,937 --> 00:20:40,638
We can work all that
out later, too.
333
00:20:40,672 --> 00:20:42,907
The point is, the
miracle has happened
334
00:20:42,941 --> 00:20:45,009
and a great career is
yours for the asking.
335
00:20:45,043 --> 00:20:47,145
No strings attached.
No jokers.
336
00:20:47,178 --> 00:20:51,483
All Mr. Edwards wants is for
the world to enjoy your talent
337
00:20:51,516 --> 00:20:53,918
and for you
to be happy.
338
00:20:53,952 --> 00:20:56,154
And what does he
get out of it?
339
00:20:56,187 --> 00:20:58,256
Just your gratitude.
340
00:20:58,289 --> 00:21:00,825
What does he ever get out of the
wonderful things that he does?
341
00:21:00,859 --> 00:21:03,394
Money? Power?
Fame? Nah.
342
00:21:03,428 --> 00:21:05,196
He's got all those.
343
00:21:05,230 --> 00:21:07,365
All that he can
look forward to
344
00:21:07,398 --> 00:21:09,367
is the honest gratitude
345
00:21:09,400 --> 00:21:11,603
of the little people
that he helps,
346
00:21:11,636 --> 00:21:14,873
like you and me
and Mr. Dawes.
347
00:21:17,041 --> 00:21:19,277
Sounds pretty good,
doesn't it?
348
00:21:23,648 --> 00:21:25,884
I have to telephone somebody.
349
00:21:28,253 --> 00:21:30,355
Please excuse me,
Mr. Dawes.
350
00:21:37,128 --> 00:21:39,898
Ah, Muldoon,
you're a charmer.
351
00:21:39,931 --> 00:21:41,833
The little birds
right out of the trees.
352
00:21:50,108 --> 00:21:53,878
Senor Edwards, we are checked and
ready whenever you are, sir.
353
00:21:53,912 --> 00:21:55,180
Oscar, go
hurry her up.
354
00:21:55,213 --> 00:21:57,048
Tell her she can buy
whatever she needs in Rome.
355
00:21:57,081 --> 00:21:58,316
Right.
356
00:22:00,518 --> 00:22:04,489
Right now, Kirk, I wish my
mother had left me $200 million.
357
00:22:05,223 --> 00:22:06,357
What would you
do with 'em?
358
00:22:06,391 --> 00:22:09,060
I'd bet you the whole $200
million that this time,
359
00:22:09,093 --> 00:22:12,363
Oscar's charmed the little
bird right back into the tree.
360
00:22:12,397 --> 00:22:14,999
You'd come up
empty, Kirk.
361
00:22:15,033 --> 00:22:16,834
One of the many troubles
with you, Harry, is,
362
00:22:16,868 --> 00:22:18,836
you never know where your
movie scripts leave off
363
00:22:18,870 --> 00:22:20,471
and life begins.
364
00:22:23,174 --> 00:22:25,076
Ah, Muldoon,
365
00:22:25,109 --> 00:22:26,644
you're a charmer.
366
00:22:26,678 --> 00:22:30,215
You'd be so much more charming if
only you didn't sweat so much.
367
00:22:31,149 --> 00:22:32,283
She's gone.
368
00:22:32,317 --> 00:22:34,252
She never even went back to the room.
Nobody knows where.
369
00:22:34,285 --> 00:22:36,187
I can't
understand it.
370
00:22:36,955 --> 00:22:38,957
We're leaving
right now.
371
00:22:39,958 --> 00:22:41,626
Without you,
Harry.
372
00:22:42,927 --> 00:22:44,862
We take off
in one hour.
373
00:22:44,896 --> 00:22:46,931
You find her and
bring her with you.
374
00:22:46,965 --> 00:22:48,867
Don't bother showing
up without her.
375
00:22:48,900 --> 00:22:51,236
Just cable your agent collect,
376
00:22:51,269 --> 00:22:52,770
if you've still
got an agent.
377
00:22:52,804 --> 00:22:54,606
This is
for the check.
378
00:22:59,777 --> 00:23:01,145
Kirk was wrong
when he said
379
00:23:01,179 --> 00:23:04,682
I didn't know where movie scripts
left off and life began.
380
00:23:04,716 --> 00:23:08,052
The script has to make
sense and life doesn't.
381
00:23:08,086 --> 00:23:09,654
Any self-respecting script
382
00:23:09,687 --> 00:23:12,423
would have had me
swallow Oscar's whiskey
383
00:23:12,457 --> 00:23:14,292
and go off on a bat.
384
00:23:15,927 --> 00:23:17,528
But it wasn't a script.
385
00:23:17,562 --> 00:23:20,832
Right now,
I wish it had been.
386
00:23:20,865 --> 00:23:22,634
The script would have
made so much more sense
387
00:23:22,667 --> 00:23:24,869
about all of us
than life did.
388
00:23:51,896 --> 00:23:53,364
Maria Vargas?
389
00:24:02,373 --> 00:24:03,808
I'm sorry.
390
00:24:06,311 --> 00:24:09,314
I look for
Maria Vargas.
391
00:24:11,282 --> 00:24:13,584
No. Wait a minute.
This is important.
392
00:24:16,454 --> 00:24:18,923
Why you want to find my
sister so important?
393
00:24:18,956 --> 00:24:20,358
Ah, Dr. Livingstone.
394
00:24:28,266 --> 00:24:29,534
You got cigarettes?
395
00:24:29,567 --> 00:24:32,236
Help yourself. Keep the pack.
I've got more.
396
00:24:32,270 --> 00:24:34,472
Now, look, I'm an
American film director,
397
00:24:34,505 --> 00:24:35,907
and I was talking to
your sister tonight
398
00:24:35,940 --> 00:24:38,242
about going to America
to play in the movies.
399
00:24:38,276 --> 00:24:40,044
And I want to talk to her
again and I can't find her.
400
00:24:53,791 --> 00:24:56,027
It's good you no
understand my mother.
401
00:24:56,060 --> 00:24:57,128
It's liar.
402
00:25:03,634 --> 00:25:04,802
Can't you fight
this out later?
403
00:25:04,836 --> 00:25:06,204
I haven't got
much time.
404
00:25:06,237 --> 00:25:07,939
Look, brother, I don't know
what your troubles are,
405
00:25:07,972 --> 00:25:09,240
but I've got
to find Maria.
406
00:25:09,273 --> 00:25:10,508
It isn't as if
I had all night.
407
00:25:10,541 --> 00:25:11,843
Every minute counts.
408
00:25:23,955 --> 00:25:26,524
My mother forbids Maria
to go to America.
409
00:25:26,557 --> 00:25:28,126
And what does
Maria say?
410
00:25:28,159 --> 00:25:31,195
I think perhaps we can talk
better outside, Mr. Dawes.
411
00:25:54,118 --> 00:25:55,887
My brother took
all your cigarettes?
412
00:25:55,920 --> 00:25:57,688
I have another pack.
413
00:25:58,856 --> 00:26:00,158
What did you
tell your mother?
414
00:26:00,191 --> 00:26:01,793
Just now?
Uh-huh.
415
00:26:02,994 --> 00:26:05,396
I told her if she
said one more word,
416
00:26:05,430 --> 00:26:08,766
I would go to America, even
if I did not want to go.
417
00:26:25,750 --> 00:26:28,219
Are you in trouble
with Mr. Kirk Edwards?
418
00:26:28,252 --> 00:26:29,320
In a way.
419
00:26:29,353 --> 00:26:30,655
Because I ran away?
420
00:26:33,691 --> 00:26:36,928
I do not like
Mr. Kirk Edwards.
421
00:26:36,961 --> 00:26:40,064
You're standing at the end
of a long, long line.
422
00:26:41,199 --> 00:26:43,835
Somehow to me, he is
not a healthy man.
423
00:26:45,670 --> 00:26:48,940
Somehow, he is sick,
424
00:26:48,973 --> 00:26:52,743
and I cannot bear to watch
sick people be sick.
425
00:26:52,777 --> 00:26:55,613
That is why, so suddenly,
I had to go away.
426
00:26:59,984 --> 00:27:01,619
Mr. Dawes,
427
00:27:01,652 --> 00:27:04,489
do you think really
that I could be a star?
428
00:27:06,157 --> 00:27:08,459
There's one phrase I've always
avoided like the plague
429
00:27:08,493 --> 00:27:10,628
because it never
worked out.
430
00:27:10,661 --> 00:27:13,998
With you, I think it would.
You couldn't miss.
431
00:27:15,366 --> 00:27:17,401
I think that
I'm pretty enough,
432
00:27:17,435 --> 00:27:19,837
but I would not want
to be that kind of star.
433
00:27:19,871 --> 00:27:21,539
Pretty enough?
434
00:27:21,572 --> 00:27:24,375
Any woman that can use the
moon for a key light...
435
00:27:24,408 --> 00:27:26,410
Key light?
What is that?
436
00:27:26,444 --> 00:27:27,778
Oh, that's your
own special light
437
00:27:27,812 --> 00:27:29,013
when the stage
is all lit up,
438
00:27:29,046 --> 00:27:31,949
the light that
shines only on you.
439
00:27:31,983 --> 00:27:34,085
Like the moon.
Like the moon.
440
00:27:34,118 --> 00:27:36,854
You have to learn how to find this
light out of all the other lights,
441
00:27:36,888 --> 00:27:38,322
how never to lose it.
442
00:27:38,356 --> 00:27:41,192
How to make it do things for
your eyes, your lips, your hair.
443
00:27:41,225 --> 00:27:42,593
But this is
not acting.
444
00:27:42,627 --> 00:27:45,630
No, this is not acting, and this is
not all you have to learn, either.
445
00:27:45,663 --> 00:27:48,900
But if I could
act a little,
446
00:27:48,933 --> 00:27:51,335
would you help me to become
a really good actress?
447
00:27:51,369 --> 00:27:53,604
Would you help
me, Mr. Dawes?
448
00:28:04,148 --> 00:28:07,818
What makes a man want to write
about people or direct people
449
00:28:07,852 --> 00:28:09,187
is because,
450
00:28:09,220 --> 00:28:12,056
usually, he has a sort of
a sixth sense about them,
451
00:28:12,089 --> 00:28:13,624
or thinks he has.
452
00:28:13,658 --> 00:28:15,092
Like a witch.
453
00:28:15,126 --> 00:28:16,727
Now, my five
ordinary senses,
454
00:28:16,761 --> 00:28:20,498
what with alcohol and other forms
of abuse, are nothing special,
455
00:28:20,531 --> 00:28:22,733
but I have a sixth sense
456
00:28:22,767 --> 00:28:25,970
that any witch in the world would
give her left broomstick to have.
457
00:28:26,771 --> 00:28:30,575
And with sense
number six,
458
00:28:30,608 --> 00:28:33,711
you feel something about me.
Therefore,
459
00:28:33,744 --> 00:28:37,281
owing to circumstances which,
believe me, are beyond my control,
460
00:28:37,315 --> 00:28:39,450
I hereby advise you
461
00:28:39,483 --> 00:28:41,819
not to come to Rome
to make the test.
462
00:28:41,852 --> 00:28:45,089
Not to come to America,
at least not for a while.
463
00:28:45,122 --> 00:28:48,259
At least not... At least not to Mr.
Kirk Edwards.
464
00:28:48,292 --> 00:28:50,294
Is that
what you fear?
465
00:28:50,328 --> 00:28:51,495
That's part of it.
466
00:28:51,529 --> 00:28:53,998
Let's say that's the only
part I can put into words.
467
00:28:54,031 --> 00:28:57,501
Or, perhaps, you
want me for yourself,
468
00:28:57,535 --> 00:28:59,236
and you're afraid
that Mr. Kirk Edwards' money
469
00:28:59,270 --> 00:29:01,405
would make him more
attractive than you.
470
00:29:01,439 --> 00:29:05,076
What makes women think that having money
makes a man feel more attractive?
471
00:29:05,109 --> 00:29:06,410
I never met
a rich man yet
472
00:29:06,444 --> 00:29:09,680
who didn't think he was being
loved in spite of his money.
473
00:29:09,714 --> 00:29:10,815
And you?
474
00:29:10,848 --> 00:29:12,750
Me? Mmm.
475
00:29:12,783 --> 00:29:14,719
I'm afraid I've
had three wives.
476
00:29:14,752 --> 00:29:18,823
Oh, I've been around with actresses,
female writers, singers, painters,
477
00:29:18,856 --> 00:29:20,558
even a female agent,
478
00:29:20,591 --> 00:29:22,026
but I don't
think I've met
479
00:29:22,059 --> 00:29:24,629
more than two or three
women in my life.
480
00:29:24,662 --> 00:29:27,398
Six months or so ago, I fell
in love with one of them.
481
00:29:27,431 --> 00:29:28,699
Is she an actress?
482
00:29:28,733 --> 00:29:31,335
No, I told you.
She's a woman.
483
00:29:32,403 --> 00:29:33,638
Does she have
to work?
484
00:29:33,671 --> 00:29:36,340
Script girl.
Her name is Jerry.
485
00:29:36,374 --> 00:29:37,708
She has the
name of a man.
486
00:29:37,742 --> 00:29:40,177
There is no
further resemblance.
487
00:29:40,211 --> 00:29:41,912
What is
a script girl?
488
00:29:41,946 --> 00:29:43,547
You'll find out.
489
00:29:45,182 --> 00:29:48,386
Apparently, your sense number
six has changed its mind.
490
00:29:48,419 --> 00:29:51,088
No. I've just come
to the realization
491
00:29:51,122 --> 00:29:53,491
that it's none
of my business.
492
00:29:53,524 --> 00:29:55,192
You now want
me to go.
493
00:29:55,226 --> 00:29:56,761
It's up to you.
494
00:29:59,864 --> 00:30:02,566
I have no fear of
Mr. Kirk Edwards.
495
00:30:02,600 --> 00:30:05,202
America is a very rich
and powerful country,
496
00:30:05,236 --> 00:30:07,705
but you have no
monopoly on evil men.
497
00:30:07,738 --> 00:30:10,408
I have known them since I
was a very little girl.
498
00:30:10,441 --> 00:30:11,676
Not like Kirk.
499
00:30:11,709 --> 00:30:14,612
Perhaps they did not have
millions of dollars,
500
00:30:14,645 --> 00:30:15,946
but to a girl
with nothing,
501
00:30:15,980 --> 00:30:18,949
a man with hundreds is just as
rich as a man with millions.
502
00:30:20,685 --> 00:30:23,321
I do not say this
with pride, Mr. Dawes,
503
00:30:23,354 --> 00:30:25,489
nor do I want it to sound like
one of the foolish things
504
00:30:25,523 --> 00:30:28,092
that we laugh at
in the movies.
505
00:30:28,125 --> 00:30:31,962
But no man has ever paid for me, and
I do not think any man ever will.
506
00:30:31,996 --> 00:30:35,766
Then why not
with pride?
507
00:30:35,800 --> 00:30:39,403
Because it has not
been out of goodness,
508
00:30:40,905 --> 00:30:44,008
not even because I've
tried to be good.
509
00:30:44,041 --> 00:30:46,744
I have nothing to say about it, Mr.
Dawes,
510
00:30:46,777 --> 00:30:48,813
about whom I love.
511
00:30:48,846 --> 00:30:51,315
It is a kind
of sickness,
512
00:30:52,883 --> 00:30:57,254
and as I've said, I cannot
bear to be with sick people.
513
00:30:57,288 --> 00:31:00,424
But when the sick one is
yourself, you cannot run away.
514
00:31:02,493 --> 00:31:06,097
When I was a little girl,
like so many others,
515
00:31:06,130 --> 00:31:08,065
there was no money
to buy shoes for me,
516
00:31:09,967 --> 00:31:13,838
and when the bombs came
in the Civil War,
517
00:31:13,871 --> 00:31:17,808
I used to bury myself in the
dirt of the ruins to be safe.
518
00:31:17,842 --> 00:31:20,244
I would lie there,
safe in the dirt,
519
00:31:21,312 --> 00:31:24,448
and wiggle my toes
and listen to the noise
520
00:31:25,916 --> 00:31:30,321
and dream of someday being
a fine lady in fine shoes.
521
00:31:34,258 --> 00:31:36,627
I hate shoes,
Mr. Dawes.
522
00:31:36,660 --> 00:31:40,030
I wear them to dance
and to show myself,
523
00:31:40,064 --> 00:31:43,100
but I feel
afraid in shoes,
524
00:31:43,134 --> 00:31:45,970
and I feel safe with
my feet in the dirt.
525
00:31:48,873 --> 00:31:50,941
My words in English
are so simple,
526
00:31:50,975 --> 00:31:53,878
and yet what I want to say
is not simple at all.
527
00:31:53,911 --> 00:31:55,279
Even in my
own language,
528
00:31:55,312 --> 00:31:58,682
my brain and my words could
not say it, I'm afraid.
529
00:31:58,716 --> 00:32:01,118
There's more to talking
than just words.
530
00:32:01,152 --> 00:32:04,021
And you have one more
sense than other people.
531
00:32:04,054 --> 00:32:07,525
For instance, you understood
about my cousin right away.
532
00:32:14,064 --> 00:32:15,933
And when I was older,
533
00:32:19,403 --> 00:32:22,640
and the bombs
still came,
534
00:32:22,673 --> 00:32:26,310
just to bury myself in the dirt
was not enough to be safe.
535
00:32:27,244 --> 00:32:29,847
I needed someone
to be with me,
536
00:32:29,880 --> 00:32:33,217
someone to love, to love
me, to make me safe.
537
00:32:33,918 --> 00:32:35,986
I needed it.
538
00:32:36,020 --> 00:32:38,322
I still need it
when I'm afraid,
539
00:32:39,590 --> 00:32:42,526
like a baby who needs
a light on in the dark.
540
00:32:44,261 --> 00:32:47,898
I need to be loved when I'm
hiding in the dirt and afraid.
541
00:32:49,900 --> 00:32:51,769
But the bombs
are gone.
542
00:32:53,237 --> 00:32:55,272
You surprise me,
Mr. Dawes.
543
00:32:56,540 --> 00:32:58,008
Is fear gone?
544
00:32:59,109 --> 00:33:00,744
What are you afraid of?
545
00:33:00,778 --> 00:33:02,446
The same as
everybody else.
546
00:33:03,113 --> 00:33:04,415
The same as you.
547
00:33:06,550 --> 00:33:08,986
Of being exposed
and unprotected.
548
00:33:11,488 --> 00:33:14,291
Like Mr. Kirk Edwards
without his money,
549
00:33:14,325 --> 00:33:17,027
like you, as you used to
be without your drink,
550
00:33:17,061 --> 00:33:20,264
or now, without your
script girl who loves you.
551
00:33:21,065 --> 00:33:22,833
Like me,
in my shoes
552
00:33:22,867 --> 00:33:25,269
and on display for men
and women to examine,
553
00:33:25,302 --> 00:33:27,004
for different
reasons.
554
00:33:27,037 --> 00:33:29,840
Many men must be
in love with you.
555
00:33:29,874 --> 00:33:31,275
In the dirt,
it's hard to tell.
556
00:33:31,308 --> 00:33:33,611
Haven't you
been in love?
557
00:33:33,644 --> 00:33:36,113
From the dirt, it's easy
to look into the clouds.
558
00:33:43,554 --> 00:33:46,957
Has Mr. Kirk Edwards already
flown away in his private plane
559
00:33:46,991 --> 00:33:49,526
all covered with
diamonds and stars,
560
00:33:49,560 --> 00:33:53,030
or, by now, has it
changed into a calabaza?
561
00:33:53,063 --> 00:33:55,499
Oh, that must be
Spanish for pumpkin.
562
00:34:02,940 --> 00:34:05,476
You still have time
if you're coming.
563
00:34:05,509 --> 00:34:06,744
Yes.
564
00:34:06,777 --> 00:34:07,845
Well, you'd better
get your things.
565
00:34:07,878 --> 00:34:09,880
I have them.
566
00:34:09,914 --> 00:34:12,216
Then, you'll want
to say goodbye.
567
00:34:12,249 --> 00:34:14,652
I have no desire to look
at my mother once more.
568
00:34:14,685 --> 00:34:16,587
And I would only
confuse Papa.
569
00:34:16,620 --> 00:34:17,955
Pedro will take
care of it.
570
00:34:24,628 --> 00:34:26,430
I am ready,
Mr. Dawes.
571
00:34:28,766 --> 00:34:31,201
You forgot
your shoes.
572
00:34:31,235 --> 00:34:34,638
No, I did not
forget them.
573
00:35:05,669 --> 00:35:06,870
What happened next,
574
00:35:06,904 --> 00:35:08,272
if you go to the movies,
575
00:35:08,305 --> 00:35:11,342
or if you've ever sat under a dryer
or waited in a waiting room,
576
00:35:11,375 --> 00:35:12,609
is history.
577
00:35:13,477 --> 00:35:15,479
Movie history.
578
00:35:15,512 --> 00:35:20,184
The facts and figures and
fantasy of Maria's success.
579
00:35:20,217 --> 00:35:23,821
There are some, though, you wouldn't
have found in the textbooks.
580
00:35:29,460 --> 00:35:32,162
You've seen it and read it
a thousand times.
581
00:35:32,196 --> 00:35:35,633
It's one of the most tiresome
cliches of storytelling.
582
00:35:35,666 --> 00:35:38,736
It really happens once or
twice in a generation,
583
00:35:38,769 --> 00:35:40,771
but that first test
of Maria Vargas
584
00:35:40,804 --> 00:35:43,607
lit up all the lights
in show business.
585
00:35:44,942 --> 00:35:46,844
I had taken it
upon myself to invite
586
00:35:46,877 --> 00:35:51,248
the highest international movie
brass I could find in Rome,
587
00:35:51,281 --> 00:35:52,850
Mr. Black of America,
588
00:35:52,883 --> 00:35:56,653
Monsieur Blue of France,and Mr. Brown of England.
589
00:35:56,687 --> 00:36:00,824
The difference between European and
American movie magnates is astonishing.
590
00:36:00,858 --> 00:36:02,693
There is absolutely none.
591
00:36:02,726 --> 00:36:05,462
Kirk, my dear fellow, I know just
exactly what you have in mind,
592
00:36:05,496 --> 00:36:07,665
and I couldn't agree with you more.
Now, the British...
593
00:36:07,698 --> 00:36:10,768
I got the perfect
location in Spain.
594
00:36:10,801 --> 00:36:12,369
You're not the type
to fool around with.
595
00:36:12,403 --> 00:36:13,871
Nobody ever tells you...
596
00:36:13,904 --> 00:36:17,141
This kid's contract... Now, just a
minute, gentlemen. Just a minute.
597
00:36:17,174 --> 00:36:20,077
In the first place, this young
lady is under exclusive contract
598
00:36:20,110 --> 00:36:22,079
to Mr. Kirk Edwards,
of course,
599
00:36:22,112 --> 00:36:25,215
and he cannot discuss her future
availability at this time.
600
00:36:25,249 --> 00:36:28,352
In the second place, this was a
private showing of a private test
601
00:36:28,385 --> 00:36:30,487
which is the property
of Mr. Kirk Edwards,
602
00:36:30,521 --> 00:36:34,425
and I consider your presence here
highly irregular and unethical.
603
00:36:34,458 --> 00:36:37,027
Are you out of your mind, Muldoon?
You invited me.
604
00:36:37,061 --> 00:36:38,128
Who? Me?
605
00:36:38,162 --> 00:36:39,997
You must remember
asking me, old man.
606
00:36:40,030 --> 00:36:42,332
You even suggested I come in
after the lights were out
607
00:36:42,366 --> 00:36:44,401
in case I disturb
Mr. Edwards.
608
00:36:44,435 --> 00:36:45,936
Boss, I swear to
you on my life...
609
00:36:45,969 --> 00:36:47,438
What about
it, Harry?
610
00:36:47,471 --> 00:36:50,607
I'm afraid, I'm the guilty one.
I invited you gentlemen.
611
00:36:50,641 --> 00:36:52,443
I used Oscar's name
because, frankly,
612
00:36:52,476 --> 00:36:54,411
I was afraid you wouldn't
be into my name.
613
00:36:54,445 --> 00:36:56,113
What is your
name, Monsieur?
614
00:36:56,146 --> 00:36:57,514
He's Harry Dawes.
615
00:36:57,548 --> 00:37:00,217
I imagined you to be a
much older man, Mr. Dawes.
616
00:37:00,250 --> 00:37:02,619
I was, up to the
minute I saw this test.
617
00:37:02,653 --> 00:37:05,022
I'm flying to Paris
tonight, Harry.
618
00:37:05,055 --> 00:37:08,092
Drop in this afternoon.
I'm at the Excelsior.
619
00:37:08,125 --> 00:37:11,395
Sorry, Max. Not business.
Just old friends.
620
00:37:11,428 --> 00:37:13,297
How old?
Since the test?
621
00:37:13,330 --> 00:37:15,432
Why'd you have us
come here, Harry?
622
00:37:15,466 --> 00:37:18,335
Well, I suppose I should have
checked with Oscar Muldoon.
623
00:37:18,368 --> 00:37:20,871
It's not really
a director's function,
624
00:37:20,904 --> 00:37:22,573
but in Mr. Edwards'
organization,
625
00:37:22,606 --> 00:37:25,175
we all do all
sorts of things.
626
00:37:25,209 --> 00:37:28,612
I wanted to make sure that the leaders
of our industry knew at first hand
627
00:37:28,645 --> 00:37:31,415
about the contribution Mr.
Edwards was going to make to it.
628
00:37:31,448 --> 00:37:34,885
Mmm. Well, it was
a grand pleasure.
629
00:37:34,918 --> 00:37:37,187
May I offer a ride
to any one of you?
630
00:37:37,221 --> 00:37:39,756
I'll take you up on
that, if I may, Rene.
631
00:37:39,790 --> 00:37:40,924
See you in London.
632
00:37:44,561 --> 00:37:47,131
Anytime this afternoon,
Harry, if you get the chance.
633
00:37:47,164 --> 00:37:50,734
Sorry, Max. I'm
at the Excelsior.
634
00:37:50,767 --> 00:37:54,705
Well, it's a great art we're
doing business in, gentlemen.
635
00:37:54,738 --> 00:37:56,406
Everybody be happy.
636
00:38:01,345 --> 00:38:03,847
Her makeup is too
dark and too much.
637
00:38:03,881 --> 00:38:06,817
Hair and wardrobe got
to be much more simple.
638
00:38:07,751 --> 00:38:08,852
No tricks.
639
00:38:08,886 --> 00:38:11,188
The less between her and
the camera, the better.
640
00:38:11,221 --> 00:38:14,191
The voice is good,
well placed.
641
00:38:14,224 --> 00:38:16,193
I don't want a voice coach
within a mile of her.
642
00:38:16,226 --> 00:38:17,494
How much closer
will you be?
643
00:38:18,562 --> 00:38:19,763
What's that?
644
00:38:19,796 --> 00:38:21,131
How much closer
have you been?
645
00:38:21,798 --> 00:38:23,066
To Maria?
646
00:38:24,701 --> 00:38:28,472
Coming from anybody else,
that would be a compliment.
647
00:38:28,505 --> 00:38:30,040
What were those
men doing here?
648
00:38:30,073 --> 00:38:32,810
I haven't answered your
first question yet.
649
00:38:32,843 --> 00:38:35,612
I know the answer.
No, you don't.
650
00:38:35,646 --> 00:38:37,814
And you'll never admit that you don't.
You wouldn't dare,
651
00:38:37,848 --> 00:38:40,884
because you'd have to admit there's
something possible between men and women
652
00:38:40,918 --> 00:38:45,255
besides the few simple physiological
relationships you know about.
653
00:38:45,289 --> 00:38:48,692
Okay. That answer will satisfy
the Screenwriters Guild.
654
00:38:48,725 --> 00:38:51,228
Now tell us why you planted
those characters in here.
655
00:38:51,261 --> 00:38:53,330
Maybe your master knows the
answer to that one too,
656
00:38:53,363 --> 00:38:54,965
or maybe he doesn't
want to know.
657
00:38:54,998 --> 00:38:56,767
I want to know.
It's pretty long.
658
00:38:56,800 --> 00:38:59,169
We got the room booked
for the whole morning.
659
00:38:59,203 --> 00:39:01,104
It won't take
that long.
660
00:39:02,839 --> 00:39:08,545
Kirk, Maria has made a chump out of you.
She's laughed at you.
661
00:39:08,579 --> 00:39:11,381
Now, you're not going to do
better, you're going to do worse.
662
00:39:11,415 --> 00:39:14,151
Now, this pleases me
and frightens me,
663
00:39:14,718 --> 00:39:16,753
because I know you.
664
00:39:16,787 --> 00:39:20,157
You're capable of destroying a
woman who's laughed at you.
665
00:39:20,190 --> 00:39:22,593
You've destroyed
women who loved you,
666
00:39:22,626 --> 00:39:24,628
so why not Maria?
667
00:39:24,661 --> 00:39:26,396
And you're capable of
burning that test,
668
00:39:26,430 --> 00:39:28,198
as great as it is,
669
00:39:28,232 --> 00:39:31,101
and letting it be known that
she had nothing worth testing.
670
00:39:31,134 --> 00:39:34,771
Well, right now, the name
and fame of Maria Vargas
671
00:39:34,805 --> 00:39:37,274
is on its way to
New York, Hollywood,
672
00:39:37,841 --> 00:39:40,444
London and Paris.
673
00:39:40,477 --> 00:39:42,179
Does that answer
your question?
674
00:39:42,212 --> 00:39:43,914
You can't get
away with this!
675
00:39:43,947 --> 00:39:45,349
You're being
disloyal, Oscar.
676
00:39:45,382 --> 00:39:47,684
You're stealing dialogue
from television,
677
00:39:47,718 --> 00:39:50,153
and you lied
to those gentlemen.
678
00:39:50,187 --> 00:39:52,389
Perhaps you can be forgiven
because it's your job to lie,
679
00:39:52,422 --> 00:39:55,559
but you lied when you said Maria was
under contract to Kirk Edwards.
680
00:39:55,592 --> 00:39:56,894
Isn't she?
681
00:39:56,927 --> 00:39:59,429
Well, I... Now, those were
your exact instructions, Kirk,
682
00:39:59,463 --> 00:40:01,331
so don't punish
Oscar for it.
683
00:40:01,365 --> 00:40:04,401
No contract till after
the test, remember?
684
00:40:04,434 --> 00:40:06,970
You were going to use
her for one more pitch.
685
00:40:07,004 --> 00:40:09,773
Well, right now,
it's after the test,
686
00:40:09,806 --> 00:40:13,810
and Maria Vargas will not
sign a contract with you.
687
00:40:13,844 --> 00:40:16,647
She's under contract
to you, is that it?
688
00:40:16,680 --> 00:40:19,116
Kirk, if ever a
characterization
689
00:40:19,149 --> 00:40:21,618
followed a straight
line, yours does.
690
00:40:21,652 --> 00:40:23,186
No, she's not
under contract to me,
691
00:40:23,220 --> 00:40:25,255
because I'm not
in that business.
692
00:40:25,289 --> 00:40:28,458
But what I tell Maria
to do, she will do.
693
00:40:28,492 --> 00:40:30,260
With her shoes
on, that is.
694
00:40:30,294 --> 00:40:32,062
What's her shoes
got to do with it?
695
00:40:32,095 --> 00:40:33,497
Nothing.
696
00:40:33,530 --> 00:40:36,400
Of course, you can call off
the production right now,
697
00:40:36,433 --> 00:40:39,736
write it off, write
me off, and Maria.
698
00:40:39,770 --> 00:40:43,206
The government will pay
for most of it anyway.
699
00:40:43,240 --> 00:40:47,210
And I'll go see Max Black at
the Excelsior this afternoon.
700
00:40:50,180 --> 00:40:54,384
All right, let's go back to
Hollywood and make this movie.
701
00:40:54,418 --> 00:40:56,853
After that, Maria's
on her own.
702
00:40:56,887 --> 00:40:58,722
You can keep on
looking for new faces.
703
00:40:58,755 --> 00:41:00,891
The world's full of them.
704
00:41:00,924 --> 00:41:03,093
But you'll never
find another Maria.
705
00:41:03,126 --> 00:41:06,196
You will find what you're
looking for, I'm sure.
706
00:41:19,876 --> 00:41:21,445
Harry...
707
00:41:24,314 --> 00:41:25,549
Nothing.
708
00:41:44,735 --> 00:41:47,704
If ever a funeral
laid an egg, that one did.
709
00:41:47,738 --> 00:41:51,008
Standing around the grave,
maybe two dozen nobodies.
710
00:41:51,041 --> 00:41:53,076
A great finish.
711
00:41:53,110 --> 00:41:55,512
You just don't bury
a famous movie star
712
00:41:55,545 --> 00:41:58,815
like she was
an unidentified body.
713
00:41:58,849 --> 00:42:00,884
Well, it figured.
It was like that
714
00:42:00,917 --> 00:42:02,519
from the minute
I laid eyes on her.
715
00:42:02,552 --> 00:42:04,521
Nothing worked
according to the book.
716
00:42:04,554 --> 00:42:07,657
Not my book, anyway.
717
00:42:07,691 --> 00:42:10,327
From the minute she waved back
at the Statue of Liberty,
718
00:42:10,360 --> 00:42:13,730
everybody wanted to know
everything about Maria,
719
00:42:13,764 --> 00:42:15,532
and they wound up
knowing nothing,
720
00:42:15,565 --> 00:42:18,301
because there was
nothing to know.
721
00:42:18,335 --> 00:42:22,472
Believe me, what they
said in Madrid was true.
722
00:42:22,506 --> 00:42:24,975
This bundle of passion,
723
00:42:25,008 --> 00:42:27,844
this hot flame that burned
from the screen,
724
00:42:28,612 --> 00:42:30,514
was a real untouchable.
725
00:42:32,849 --> 00:42:36,686
The columns and the wolves
were after me night and day.
726
00:42:36,720 --> 00:42:39,356
How could I tell them
who she was with, or when,
727
00:42:39,389 --> 00:42:41,591
when I didn't even
know who she knew?
728
00:42:41,625 --> 00:42:43,527
I can tell you this:
729
00:42:43,560 --> 00:42:47,197
it is entirely possible that
Maria Damata went to her grave
730
00:42:47,230 --> 00:42:49,800
without ever once
being inside of The Stork,
731
00:42:49,833 --> 00:42:53,637
El Morocco, Ciro's,
or The Mocambo.
732
00:42:53,670 --> 00:42:58,942
You've got to admit,
this is not normal.
733
00:42:58,975 --> 00:43:02,979
But what was normal about this whole
business from start to finish?
734
00:43:03,013 --> 00:43:06,283
Here's a doll who, on the opening
night of her first picture,
735
00:43:06,316 --> 00:43:08,819
with no known interest
in men, much less romance,
736
00:43:08,852 --> 00:43:12,456
whose private life
is strictly private,
737
00:43:12,489 --> 00:43:17,461
but who, the people have
decided, is already a star.
738
00:43:17,494 --> 00:43:19,262
This is the night
I first began to think
739
00:43:19,296 --> 00:43:23,533
maybe the public
has a mind of its own.
740
00:43:23,567 --> 00:43:28,171
Who else but Maria Damata would show
up at her world premiere alone,
741
00:43:28,205 --> 00:43:31,908
together with a couple that everybody
knew were in love with each other?
742
00:43:31,942 --> 00:43:34,244
It was real love
with Harry and Jerry.
743
00:43:34,277 --> 00:43:35,979
You could tell
it was for real,
744
00:43:36,012 --> 00:43:39,616
because they never even gave out
interviews about getting married.
745
00:43:39,649 --> 00:43:41,551
Maria Damata.
746
00:43:41,585 --> 00:43:43,120
Whatever it is,
you name it.
747
00:43:43,153 --> 00:43:46,423
Whether you're born with it or catch
it from a public drinking cup,
748
00:43:46,456 --> 00:43:48,625
Maria had it.
749
00:43:48,658 --> 00:43:51,261
The people with the money
in their hot little hands
750
00:43:51,294 --> 00:43:52,929
put her up there,
751
00:43:52,963 --> 00:43:55,065
and she could do no wrong.
752
00:43:55,098 --> 00:43:57,534
But I can remember very well
the day it did look
753
00:43:57,567 --> 00:43:59,302
like the roof fell in
on all of us.
754
00:44:01,271 --> 00:44:02,639
It was in London.
755
00:44:02,672 --> 00:44:06,543
Back in the States, the picture
was a smash from coast to coast.
756
00:44:06,576 --> 00:44:09,513
I and Kirk Edwards had flown over
to talk to S. Montague Brown,
757
00:44:09,546 --> 00:44:13,183
who wanted it for
his theaters in England.
758
00:44:13,216 --> 00:44:17,220
I could tell right away something was
wrong. Kirk didn't even look at me.
759
00:44:18,321 --> 00:44:20,223
And S. Montague Brown
was eating and drinking
760
00:44:20,257 --> 00:44:23,793
as if the Labour Party had
just been elected unanimously.
761
00:44:26,763 --> 00:44:29,199
Am I allowed to know what
the depression is about?
762
00:44:29,232 --> 00:44:30,467
Maria.
763
00:44:30,500 --> 00:44:33,436
What about Maria?
Maria's mother is dead.
764
00:44:33,470 --> 00:44:35,872
Everybody's mother's
got to die sometime.
765
00:44:35,906 --> 00:44:38,174
Don't let it get you
down like this.
766
00:44:38,208 --> 00:44:40,410
As a matter of fact, we can
milk this unfortunate departure
767
00:44:40,443 --> 00:44:42,345
for some good
exploitation in Spain,
768
00:44:42,379 --> 00:44:43,647
maybe even
worldwide.
769
00:44:43,680 --> 00:44:46,316
A big church funeral using
boxed crusaders, remember.
770
00:44:46,349 --> 00:44:47,551
Oscar,
shut up!
771
00:44:47,584 --> 00:44:49,753
Mr. Muldoon, it seems
that Maria's mother
772
00:44:49,786 --> 00:44:52,022
was murdered
by Maria's father.
773
00:44:52,556 --> 00:44:54,291
Murdered?
774
00:44:54,324 --> 00:44:56,459
Her father murdered
her mother? When?
775
00:44:56,493 --> 00:44:58,061
Last night.
776
00:44:58,094 --> 00:44:59,262
How did you
hear about this?
777
00:44:59,296 --> 00:45:01,264
The Madrid office telephoned
a few minutes ago.
778
00:45:01,298 --> 00:45:02,832
The papers! Has it got
to the papers yet?
779
00:45:02,866 --> 00:45:04,267
Not yet.
780
00:45:04,301 --> 00:45:07,671
As you know, over here, crime is
not exploited to sell newspapers.
781
00:45:07,704 --> 00:45:09,105
I know. And without it,
you could print
782
00:45:09,139 --> 00:45:11,641
the three biggest selling newspapers
in England on postage stamps.
783
00:45:11,675 --> 00:45:14,010
I'm not interested
in selling newspapers
784
00:45:14,044 --> 00:45:16,580
or in debating
good and bad taste.
785
00:45:16,613 --> 00:45:18,815
The newspapers have
not yet picked it up.
786
00:45:18,848 --> 00:45:21,084
And they won't, as long
as Maria stays out of it.
787
00:45:21,117 --> 00:45:23,220
Boss, you're 100% right. We
got to keep her out of it.
788
00:45:23,253 --> 00:45:25,522
We keep her in California.
Does she know about it yet?
789
00:45:25,555 --> 00:45:28,258
I've put in a call to Harry Dawes.
He can find out.
790
00:45:28,291 --> 00:45:29,759
You want Harry
to break it to her?
791
00:45:29,793 --> 00:45:32,562
Of course not. Certainly not
until after the trial is over
792
00:45:32,596 --> 00:45:33,964
and it's too late
to be news.
793
00:45:33,997 --> 00:45:35,699
And we're finished
playing the key cities.
794
00:45:35,732 --> 00:45:38,234
Boss, you think
of everything.
795
00:45:38,268 --> 00:45:40,437
Ah, what a business,
show business.
796
00:45:40,470 --> 00:45:43,173
For years you sweat and
dream and dig and look,
797
00:45:43,206 --> 00:45:45,609
and finally you come
up with the jackpot.
798
00:45:45,642 --> 00:45:48,278
You've made it. Bingo. You've got
a right to open your collar,
799
00:45:48,311 --> 00:45:51,615
take off your shoes and relax in Las
Vegas for the rest of your life.
800
00:45:51,648 --> 00:45:55,018
So what happens? Her father
chokes her mother to death.
801
00:45:55,051 --> 00:45:56,953
It'll make you cry.
802
00:45:59,022 --> 00:46:02,492
Montague, if there's one thing I
know about, it's Mr. John Q. Public.
803
00:46:02,525 --> 00:46:05,929
He wants clean people on the screen for
himself and his children to look at.
804
00:46:05,962 --> 00:46:07,964
Don't let the eggheads tell you
he wants high-class acting
805
00:46:07,998 --> 00:46:10,367
and fine stories
and fancy dialogue.
806
00:46:10,400 --> 00:46:12,535
Oscar, the phone!
807
00:46:12,569 --> 00:46:15,005
He wants to forget his troubles for
a while and look at clean people.
808
00:46:15,038 --> 00:46:16,473
He wants to escape.
809
00:46:16,506 --> 00:46:19,309
He doesn't want to look at drunks,
hopheads, sex maniacs, divorcees,
810
00:46:19,342 --> 00:46:21,444
communists, murderers... And
no children of murderers.
811
00:46:21,478 --> 00:46:23,113
He's got enough
of that at home.
812
00:46:23,146 --> 00:46:25,248
Hello? Hello!
813
00:46:25,281 --> 00:46:27,283
Yeah, Mr. Edwards is right here.
Put him on.
814
00:46:27,317 --> 00:46:28,351
It's Harry.
It's for you.
815
00:46:28,385 --> 00:46:30,854
You talk to him.
Hello?
816
00:46:30,887 --> 00:46:33,089
Hello?
I hear nothing!
817
00:46:33,123 --> 00:46:36,126
Hello, Harry?
No. This is Oscar.
818
00:46:36,159 --> 00:46:37,961
Yeah, how are
you, Harry?
819
00:46:37,994 --> 00:46:40,497
Fine, fine. Say, how
is it out there?
820
00:46:41,665 --> 00:46:45,035
You don't say! What do you know?
Nice day in California.
821
00:46:45,068 --> 00:46:47,404
Are you paying for this
call yourself, Oscar?
822
00:46:47,437 --> 00:46:51,307
Uh, Harry, the reason we called.
What's new and all that,
823
00:46:51,341 --> 00:46:55,345
but also, have you happened
to see Maria lately?
824
00:46:55,378 --> 00:46:58,048
Oh, you just left her?
Oh, good, good.
825
00:46:58,081 --> 00:47:00,383
Say, how is she?
826
00:47:00,417 --> 00:47:05,055
Fine, fine. Say, Harry, something
kind of important has come up...
827
00:47:05,088 --> 00:47:07,457
I say, something kind of
important has come up.
828
00:47:07,757 --> 00:47:08,825
Yeah,
829
00:47:08,858 --> 00:47:10,660
that maybe you
should know about,
830
00:47:10,694 --> 00:47:14,531
but that maybe you should keep Maria
from knowing about right now.
831
00:47:14,564 --> 00:47:15,632
Yeah.
832
00:47:15,665 --> 00:47:17,300
Yeah, it's got to do
with Maria in a way.
833
00:47:17,334 --> 00:47:19,669
Her old man knocked
off her old lady.
834
00:47:19,703 --> 00:47:21,938
Her father murdered
her mother.
835
00:47:22,639 --> 00:47:24,474
What?
836
00:47:24,507 --> 00:47:26,509
I can't hear you
suddenly!
837
00:47:27,243 --> 00:47:28,678
What?
838
00:47:28,712 --> 00:47:31,715
What do you mean, you know?
Does Maria know?
839
00:47:31,748 --> 00:47:33,717
How? The papers?
840
00:47:33,750 --> 00:47:35,952
Her brother sent a cable?
841
00:47:35,985 --> 00:47:37,454
Now, Harry, I hope
Maria understands
842
00:47:37,487 --> 00:47:39,189
that if the papers
get a hold of this,
843
00:47:39,222 --> 00:47:43,226
it can not only ruin the
picture, but her also.
844
00:47:43,259 --> 00:47:46,529
She does? Harry says Maria
understands perfectly.
845
00:47:46,563 --> 00:47:49,299
And you too, Harry. This is no
time for you to be artistic.
846
00:47:49,332 --> 00:47:51,167
Remember, this is money
out of your pocket, too,
847
00:47:51,201 --> 00:47:53,837
so take no chances
in this situation.
848
00:47:54,738 --> 00:47:56,072
You do?
849
00:47:56,106 --> 00:47:58,341
Harry says he
understands also.
850
00:47:58,374 --> 00:48:01,845
I must say, Harry, you're being
very cooperative about this.
851
00:48:01,878 --> 00:48:04,447
And please extend our
heartfelt sympathy to Maria
852
00:48:04,481 --> 00:48:06,683
at this time
of her grief.
853
00:48:06,716 --> 00:48:08,151
What?
854
00:48:08,184 --> 00:48:10,286
What?
We can what?
855
00:48:10,320 --> 00:48:12,856
We can extend our sympathy
to Maria in person?
856
00:48:12,889 --> 00:48:16,559
Harry, what are you talking about?
Didn't you tell me you just left her?
857
00:48:16,593 --> 00:48:18,828
You left her
at the airport?
858
00:48:18,862 --> 00:48:21,531
She's flying straight to
Madrid to be with her father?
859
00:48:21,564 --> 00:48:24,567
Who do we know in New York for a
quick snatch job in between planes?
860
00:48:24,601 --> 00:48:25,668
Dawes, have you gone
out of your mind?
861
00:48:25,702 --> 00:48:27,737
How could you let her
do a thing like this?
862
00:48:27,771 --> 00:48:29,339
What?
863
00:48:29,372 --> 00:48:30,907
What kind of
an answer is that
864
00:48:30,940 --> 00:48:33,510
against a $10 million
world gross?
865
00:48:35,412 --> 00:48:37,313
You don't say.
866
00:48:37,347 --> 00:48:39,816
Well, I'm just as normal
as you are, buster.
867
00:48:39,849 --> 00:48:41,151
Remember that
in the years ahead
868
00:48:41,184 --> 00:48:44,454
when you're directing cigarette
butts on television!
869
00:48:48,258 --> 00:48:50,827
She loves her father.
870
00:48:50,860 --> 00:48:53,730
Neither the picture nor her
career mean as much to her
871
00:48:53,763 --> 00:48:57,500
as being with her father
in his time of need.
872
00:48:57,534 --> 00:49:00,603
Starring Francis X. Bushman
and Clara Kimball Young,
873
00:49:00,637 --> 00:49:03,673
Friday, Saturday,
and Sunday at the Bijou.
874
00:49:03,706 --> 00:49:06,709
There will be a cornet
solo on Saturday night.
875
00:49:11,181 --> 00:49:13,516
Well, you remember
what happened.
876
00:49:13,550 --> 00:49:17,787
The trial drew more people than
Madame X and played better.
877
00:49:17,821 --> 00:49:20,356
Maria hired the best
lawyers in Spain.
878
00:49:20,390 --> 00:49:21,991
She never slept.
879
00:49:22,025 --> 00:49:25,061
You'd think it was her own
life she was fighting for.
880
00:49:25,094 --> 00:49:27,230
Harry and Jerry flew over.
881
00:49:27,263 --> 00:49:30,200
They couldn't help much,
but they were there.
882
00:49:30,233 --> 00:49:33,770
Nobody asked me, and I wasn't
anybody's friend especially,
883
00:49:33,803 --> 00:49:36,639
but I stuck around.
884
00:49:36,673 --> 00:49:39,976
You couldn't help feeling
sorry for the old man.
885
00:49:40,009 --> 00:49:42,078
You could tell
just by looking at him
886
00:49:42,111 --> 00:49:45,348
that half the time he
didn't know where he was.
887
00:49:45,381 --> 00:49:48,351
And you wouldn't give
a bent kopeck for his chances,
888
00:49:48,384 --> 00:49:52,522
the way he kept admitting over and
over that he killed the old lady.
889
00:49:54,057 --> 00:49:55,725
Things started to pick up
for the home team
890
00:49:55,758 --> 00:50:00,196
when Maria's brother, a ganef if
ever I saw one, took the stand.
891
00:50:00,230 --> 00:50:03,800
He testified that his mother had
beaten up the old man many times,
892
00:50:03,833 --> 00:50:05,668
and how, on the night
of the murder,
893
00:50:05,702 --> 00:50:08,371
she not only smashed
his radio but hit him.
894
00:50:10,640 --> 00:50:15,912
But, if I had to write down what no
actress should ever make public,
895
00:50:15,945 --> 00:50:19,782
I would copy Maria's testimony
in her father's defense.
896
00:50:19,816 --> 00:50:21,684
She left out nothing.
897
00:50:21,718 --> 00:50:26,122
She told about the squalor and filth into
which she and her brother were born,
898
00:50:26,155 --> 00:50:28,591
and how they grew up
like animals.
899
00:50:28,625 --> 00:50:31,294
She told about a mother
who was full of hate,
900
00:50:31,327 --> 00:50:34,264
and how she got back
the hate she gave.
901
00:50:34,297 --> 00:50:38,268
Maria handed Mom a rough
time on that witness stand.
902
00:50:38,301 --> 00:50:41,604
I couldn't help wondering how this
would go in box-office heaven,
903
00:50:41,638 --> 00:50:44,240
where Mom is
the commanding saint,
904
00:50:44,274 --> 00:50:47,243
but that courtroom
was with her all the way.
905
00:50:47,277 --> 00:50:50,713
Some of them cried,
even the judges.
906
00:50:50,747 --> 00:50:52,548
They must be
appointed in Spain
907
00:50:52,582 --> 00:50:55,051
because I don't know of
anybody ever getting elected
908
00:50:55,084 --> 00:50:57,320
whose mother
was not an angel.
909
00:50:58,221 --> 00:51:00,056
And as it turned out,
910
00:51:00,089 --> 00:51:02,492
the audiences
of the whole world
911
00:51:02,525 --> 00:51:05,328
could have been sitting
in that courtroom.
912
00:51:08,831 --> 00:51:12,268
From Scarsdale to Singapore,
they loved her.
913
00:51:12,302 --> 00:51:15,705
Her father beat the rap,
of course. Self-defense.
914
00:51:15,738 --> 00:51:19,142
And Maria walked out of
that courthouse a bigger star
915
00:51:19,175 --> 00:51:22,879
than when she broke all the
rules by walking into it.
916
00:51:22,912 --> 00:51:25,315
So how are you going
to figure it?
917
00:51:29,085 --> 00:51:30,920
Suppose you're me,
918
00:51:30,954 --> 00:51:34,991
and what the public wants and
thinks is your business.
919
00:51:35,024 --> 00:51:37,794
You're standing
in the middle of them,
920
00:51:37,827 --> 00:51:40,997
asking yourself, "Where
did I lose these people?"
921
00:51:41,764 --> 00:51:43,299
You're beginning
to realize
922
00:51:43,333 --> 00:51:46,869
maybe the public knows more about
public relations than you do.
923
00:51:46,903 --> 00:51:50,506
Maybe the public heart is something
you can't put on a chart
924
00:51:50,540 --> 00:51:52,742
or penetrate
with just money.
925
00:51:52,775 --> 00:51:55,979
You begin to think
that maybe, after all,
926
00:51:56,012 --> 00:51:59,549
Kirk Edwards couldn't really
walk across the English Channel
927
00:51:59,582 --> 00:52:01,417
anytime he wanted to.
928
00:52:07,423 --> 00:52:10,994
In many ways, Maria affected
Oscar more than any of us.
929
00:52:11,027 --> 00:52:13,129
Her father's trial,
930
00:52:13,162 --> 00:52:16,065
the fact that being human and
honest about something unpleasant
931
00:52:16,099 --> 00:52:18,034
could make her
more popular than ever,
932
00:52:18,067 --> 00:52:19,802
it shook Oscar.
933
00:52:19,836 --> 00:52:22,338
His gods began to crumble.
934
00:52:22,372 --> 00:52:26,142
He became aware, even, of some clay
around the feet of Kirk Edwards.
935
00:52:28,344 --> 00:52:32,448
But two years went by before the
great god Edwards toppled over.
936
00:52:32,482 --> 00:52:36,219
Two good and happy years,
for me at any rate.
937
00:52:36,252 --> 00:52:38,287
The night he fell to Earth,
938
00:52:38,321 --> 00:52:42,091
I suppose it was the most
losing night of Kirk's life.
939
00:52:42,125 --> 00:52:45,361
Just about a year ago
in Beverly Hills, California.
940
00:52:46,396 --> 00:52:47,563
It was quite a night.
941
00:52:47,597 --> 00:52:49,365
Turned out to be
quite a party.
942
00:52:50,400 --> 00:52:51,667
Kirk Edwards was the host,
943
00:52:51,701 --> 00:52:55,671
and over my objections,
Maria let him use her house.
944
00:52:55,705 --> 00:52:59,075
He'd asked personally,
and Maria said yes.
945
00:52:59,108 --> 00:53:02,678
Kirk paid for the party, that
is, his company paid for it.
946
00:53:04,447 --> 00:53:07,316
Kirk didn't give many
parties, but when he did,
947
00:53:07,350 --> 00:53:10,887
they were always for menlike senor Alberto Bravano.
948
00:53:11,954 --> 00:53:13,756
Bravano did no less
for Kirk
949
00:53:13,790 --> 00:53:16,392
when Kirk visited
South America.
950
00:53:16,426 --> 00:53:18,394
Noblesse oblige,
sort of.
951
00:53:19,195 --> 00:53:21,264
But it soon became obvious
952
00:53:21,297 --> 00:53:25,501
that the senor was only mildly
interested in the available talent.
953
00:53:25,535 --> 00:53:28,704
He'd found what
he wanted: Maria.
954
00:53:29,806 --> 00:53:31,908
Jerry and I
were playing backgammon.
955
00:53:31,941 --> 00:53:35,344
That dated us, all right, but
it gave us something to do.
956
00:53:35,378 --> 00:53:39,449
We weren't paying much attention to the
game. We were worried about Maria.
957
00:53:39,482 --> 00:53:43,086
She seemed too restless,
too tense, too withdrawn,
958
00:53:43,953 --> 00:53:45,755
and Kirk,
959
00:53:45,788 --> 00:53:47,824
when he wasn't
looking at Maria,
960
00:53:47,857 --> 00:53:50,326
he was watching Bravano
look at Maria.
961
00:53:50,359 --> 00:53:52,995
He didn't like it.
962
00:53:53,029 --> 00:53:57,767
Alberto Bravano was and is one of the
three richest men in South America,
963
00:53:57,800 --> 00:54:00,403
which makes him one of
the richest in the world.
964
00:54:00,436 --> 00:54:03,306
Like Kirk, his wealth
was inherited.
965
00:54:03,339 --> 00:54:05,842
But unlike Kirk, his one
and only interest in money
966
00:54:05,875 --> 00:54:08,811
lay in spending it
for his own gratification.
967
00:54:10,246 --> 00:54:13,516
To Oscar, Alberto Bravano
was heaven-sent:
968
00:54:13,549 --> 00:54:15,952
a man with more money
than Kirk, even,
969
00:54:15,985 --> 00:54:19,288
and even more in need of a
counsel for public relations.
970
00:54:19,322 --> 00:54:21,657
It's a form of insurance
you might say.
971
00:54:21,691 --> 00:54:23,426
Only instead of
protecting your life,
972
00:54:23,459 --> 00:54:26,229
it protects your good
name and your reputation.
973
00:54:26,262 --> 00:54:27,396
Too late.
974
00:54:27,430 --> 00:54:31,134
My name and reputation
already are hopelessly bad.
975
00:54:31,167 --> 00:54:34,871
Mr. Muldoon, in my whole life I
have made one major decision.
976
00:54:34,904 --> 00:54:37,740
When I was 15 years old,
I had two choices.
977
00:54:37,773 --> 00:54:41,644
Everybody wanted me to be a good
little boy and do good for others.
978
00:54:41,677 --> 00:54:44,814
I chose to be a bad little
boy, do good for myself.
979
00:54:44,847 --> 00:54:46,582
So far so good, senor.
980
00:54:46,616 --> 00:54:49,185
But, the world is getting
smaller all the time.
981
00:54:49,218 --> 00:54:51,621
And if somebody drops a lot
of money in a gambling casino
982
00:54:51,654 --> 00:54:53,556
in Deauville, France,
for instance,
983
00:54:53,589 --> 00:54:55,958
the noise can be heard
for quite a distance.
984
00:54:55,992 --> 00:54:57,693
Interesting.
985
00:54:57,727 --> 00:55:01,731
And how far, would you say, can
this, uh, falling money be heard?
986
00:55:01,764 --> 00:55:04,367
With nobody around
to quiet it down,
987
00:55:04,400 --> 00:55:06,302
the sound could travel
all the way to, uh,
988
00:55:06,335 --> 00:55:07,837
certain mining camps
989
00:55:07,870 --> 00:55:09,772
deep in the jungles
of South America.
990
00:55:09,805 --> 00:55:12,108
Certain camps where the men
aren't paid enough or fed enough
991
00:55:12,141 --> 00:55:13,876
or protected
against disease enough.
992
00:55:13,910 --> 00:55:15,278
Interesting.
993
00:55:15,311 --> 00:55:17,880
And how would
such fantastic lies
994
00:55:17,914 --> 00:55:20,416
come to the ears of a man
such as you, Mr. Muldoon?
995
00:55:20,449 --> 00:55:22,785
Well, like I say,
it's a tiny world.
996
00:55:22,818 --> 00:55:24,587
If, for instance,
997
00:55:24,620 --> 00:55:28,090
somebody rents a whole hotel
at Cap d'Agde, France,
998
00:55:28,124 --> 00:55:29,659
for the entire season,
999
00:55:29,692 --> 00:55:32,862
just to make sure he can have it
for the last two weeks in August,
1000
00:55:32,895 --> 00:55:36,199
and if somebody else
doesn't keep it quiet,
1001
00:55:36,232 --> 00:55:40,970
people might read about it in cafes
in certain South American cities.
1002
00:55:41,003 --> 00:55:43,272
Is it not fortunate,
for instance,
1003
00:55:43,306 --> 00:55:45,641
that I own the newspapers
in my country?
1004
00:55:45,675 --> 00:55:48,411
Anybody with a printing press and
a seller and something to say
1005
00:55:48,444 --> 00:55:49,645
owns a newspaper.
1006
00:55:49,679 --> 00:55:52,281
There are laws against
inflammatory propaganda
1007
00:55:52,315 --> 00:55:54,850
that certain governments
enforce very rigidly.
1008
00:55:54,884 --> 00:55:57,720
Is any man rich enough
to own a government?
1009
00:55:57,753 --> 00:56:00,389
I will not answer
vaguely, Mr. Muldoon.
1010
00:56:00,423 --> 00:56:01,824
Yes.
1011
00:56:01,857 --> 00:56:04,760
It's funny thing about governments,
senor, even privately owned.
1012
00:56:04,794 --> 00:56:06,829
If, for instance, the owner
isn't around very much,
1013
00:56:06,863 --> 00:56:08,865
if, let's say, he's cruising
around the Mediterranean
1014
00:56:08,898 --> 00:56:10,533
on a yacht that costs
more to keep up
1015
00:56:10,566 --> 00:56:13,369
than the combined salaries
of his entire government,
1016
00:56:13,402 --> 00:56:15,371
and if nobody's around to
protect his interests...
1017
00:56:15,404 --> 00:56:19,709
What do you think? Will Maria
Damata come with me to the Riviera?
1018
00:56:19,742 --> 00:56:22,912
She ought to jump at the chance,
senor, but she's a strange girl.
1019
00:56:22,945 --> 00:56:26,415
To have Maria Damata
as my personal guest
1020
00:56:26,449 --> 00:56:31,120
would be the best of possible public
relations for me, Mr. Muldoon.
1021
00:56:31,153 --> 00:56:34,991
Besides, is not Maria Damata the
chief asset of Kirk Edwards?
1022
00:56:35,024 --> 00:56:36,259
In what way
do you mean?
1023
00:56:36,292 --> 00:56:38,928
One considers her
his prize possession.
1024
00:56:40,263 --> 00:56:42,965
Only if one does not
know what the score is.
1025
00:56:42,999 --> 00:56:44,600
You throw double
sixes again,
1026
00:56:44,634 --> 00:56:46,402
and I'll have you
burned for a witch.
1027
00:56:46,435 --> 00:56:50,740
Sore loser. He owes me
$187,000 and won't pay up.
1028
00:56:50,773 --> 00:56:51,807
You won't take
my check.
1029
00:56:51,841 --> 00:56:52,842
I'll say.
1030
00:56:53,509 --> 00:56:54,543
Double six.
1031
00:56:54,577 --> 00:56:56,145
Ouch.
Hmm...
1032
00:56:56,178 --> 00:56:58,014
The last time this
witch went to a party,
1033
00:56:58,047 --> 00:57:00,216
she made the princess prick
her finger with a spindle
1034
00:57:00,249 --> 00:57:02,485
and fall asleep
for 100 years.
1035
00:57:03,452 --> 00:57:05,721
Is that some kind
of Chinese checkers?
1036
00:57:07,290 --> 00:57:08,591
Chinese checkers?
1037
00:57:08,624 --> 00:57:10,860
No. This is,
uh, pinochle.
1038
00:57:11,894 --> 00:57:13,029
I'm drunk.
1039
00:57:13,062 --> 00:57:14,630
It's just stuffy in
here, that's all.
1040
00:57:14,664 --> 00:57:16,365
Oh, no.
I'm drunk.
1041
00:57:18,301 --> 00:57:20,303
Can I ask you
something?
1042
00:57:20,336 --> 00:57:21,671
Of course.
1043
00:57:22,204 --> 00:57:23,906
Nice house you got.
1044
00:57:23,939 --> 00:57:25,841
Thank you.
Nice party.
1045
00:57:25,875 --> 00:57:27,877
Nice questions
you ask.
1046
00:57:27,910 --> 00:57:29,045
Yeah.
1047
00:57:30,880 --> 00:57:32,815
What is with you?
1048
00:57:32,848 --> 00:57:34,650
What goes with you?
1049
00:57:34,684 --> 00:57:37,386
I don't understand
those questions.
1050
00:57:37,420 --> 00:57:42,191
Maria Damata, great big
star, great big sex number.
1051
00:57:43,025 --> 00:57:44,860
Who is it?
1052
00:57:44,894 --> 00:57:47,563
If not Kirk,
who is it? Harry?
1053
00:57:47,596 --> 00:57:48,964
Shut up.
1054
00:57:48,998 --> 00:57:52,335
Is it gonna be
Bravano or who?
1055
00:57:52,368 --> 00:57:56,138
On the screen you get 'em all.
What about off?
1056
00:57:56,172 --> 00:57:59,175
What about in a room?
This room?
1057
00:57:59,208 --> 00:58:01,344
Name a man.
1058
00:58:01,377 --> 00:58:03,546
Or maybe you're
afraid of men.
1059
00:58:03,579 --> 00:58:05,381
All right,
Shirley, blow.
1060
00:58:05,414 --> 00:58:06,582
Don't forget
to call a cab.
1061
00:58:06,615 --> 00:58:09,885
Who's she kiddin'? She hasn't
even got what I've got.
1062
00:58:09,919 --> 00:58:12,355
What she's got,
you couldn't spell,
1063
00:58:12,388 --> 00:58:14,657
and what you've got,
you used to have.
1064
00:58:14,690 --> 00:58:16,158
Now, beat it.
1065
00:58:21,197 --> 00:58:23,466
I don't even believe
you're playing pinochle.
1066
00:58:27,903 --> 00:58:30,706
Come on, Maria. Let's us go
sit upstairs for a while.
1067
00:58:30,740 --> 00:58:32,842
I'd like to talk to
Harry for a moment.
1068
00:58:32,875 --> 00:58:34,276
Would you mind?
1069
00:58:34,310 --> 00:58:36,078
Of course
I wouldn't.
1070
00:58:42,485 --> 00:58:44,487
Where will you be?
1071
00:58:44,520 --> 00:58:47,123
Right here, practicing
double sixes.
1072
00:58:47,156 --> 00:58:48,591
Now, remember all the
money I owe you.
1073
00:58:48,624 --> 00:58:50,526
No sweet-talk with these
mop-headed juveniles,
1074
00:58:50,559 --> 00:58:52,361
or you won't
collect a nickel.
1075
00:58:52,395 --> 00:58:54,730
You know just the right
thing to say to a girl
1076
00:58:54,764 --> 00:58:56,899
at the right
time, don't you?
1077
00:59:08,944 --> 00:59:11,881
Oh, I keep forgetting
you don't smoke.
1078
00:59:11,914 --> 00:59:15,017
A glamour girl who
does not even smoke.
1079
00:59:15,050 --> 00:59:17,920
I should really be in the circus
with the... strange people.
1080
00:59:17,953 --> 00:59:18,988
Freaks.
1081
00:59:19,021 --> 00:59:20,222
Freaks.
1082
00:59:22,158 --> 00:59:25,027
Harry, I think
that I should go home.
1083
00:59:25,995 --> 00:59:28,297
Well, this is
your home.
1084
00:59:28,330 --> 00:59:31,567
This is an ugly house in
bad taste, which I rent,
1085
00:59:31,600 --> 00:59:34,603
containing a bed to
sleep on, which I rent,
1086
00:59:34,637 --> 00:59:38,240
chairs and a stove, to keep
me warm, which I rent.
1087
00:59:38,274 --> 00:59:40,810
Well, then buy a place of
your own, or maybe build one.
1088
00:59:40,843 --> 00:59:42,411
I cannot buy,
1089
00:59:42,445 --> 00:59:45,648
and working men
cannot build a home.
1090
00:59:45,681 --> 00:59:49,418
You worked hard. Three pictures,
one right after another.
1091
00:59:49,452 --> 00:59:53,022
Maybe a rest and a change
of scene will do you good.
1092
00:59:53,055 --> 00:59:55,691
Finding me,
bringing me here,
1093
00:59:55,724 --> 00:59:58,894
our three films together, has
it been good for you, Harry?
1094
00:59:58,928 --> 01:00:00,796
I never had it
so good.
1095
01:00:02,498 --> 01:00:06,268
Because I think I should go
back to Madrid and stay there.
1096
01:00:06,302 --> 01:00:08,437
I should stay
where I belong.
1097
01:00:08,471 --> 01:00:10,473
Where is that?
1098
01:00:10,506 --> 01:00:12,475
In the dirt
of the streets.
1099
01:00:12,508 --> 01:00:14,710
You think you
could stay there?
1100
01:00:14,743 --> 01:00:16,545
Probably not.
1101
01:00:16,579 --> 01:00:18,614
Probably now, I would
not belong there
1102
01:00:18,647 --> 01:00:20,449
any more
than where I am.
1103
01:00:20,483 --> 01:00:22,852
Where are you,
Maria?
1104
01:00:22,885 --> 01:00:24,720
Half in the dirt
and half out.
1105
01:00:26,255 --> 01:00:28,157
Then it hasn't
been good for you.
1106
01:00:28,190 --> 01:00:30,926
Oh, in many ways, it's
been beyond my dreams,
1107
01:00:30,960 --> 01:00:33,429
like a fairy tale
of this century,
1108
01:00:33,462 --> 01:00:36,165
and I have been
La Cenicienta.
1109
01:00:36,198 --> 01:00:38,734
Spanish for
Cinderella?
1110
01:00:38,767 --> 01:00:42,171
I have gowns and jewels
of silver and gold.
1111
01:00:42,204 --> 01:00:46,976
I have a coach not pulled by four
horses, but with the power of 200.
1112
01:00:47,009 --> 01:00:49,812
Thousands of lonely men write
each month that they dream of me.
1113
01:00:49,845 --> 01:00:52,147
Mothers give my name
to their babies,
1114
01:00:52,181 --> 01:00:54,216
and young girls rub their
faces with the soap
1115
01:00:54,250 --> 01:00:57,720
which I'm paid to say that
I use but which I do not.
1116
01:00:57,753 --> 01:01:00,022
And I have so
many other things.
1117
01:01:00,055 --> 01:01:02,691
Everything in the world
which can be rented.
1118
01:01:02,725 --> 01:01:06,228
As I remember the story, you left
out one very important character.
1119
01:01:07,563 --> 01:01:09,598
I have left out
the prince.
1120
01:01:11,500 --> 01:01:14,336
Did it ever occur
to you, Harry,
1121
01:01:14,370 --> 01:01:18,107
that the prince looked
everywhere for Cinderella
1122
01:01:18,140 --> 01:01:21,143
just so that he could put
the shoe back on her foot?
1123
01:01:21,176 --> 01:01:22,411
Now that you
mention it...
1124
01:01:33,689 --> 01:01:35,824
I thought you'd sent him away.
He came back.
1125
01:01:35,858 --> 01:01:37,092
You mean you asked
him to come back.
1126
01:01:37,126 --> 01:01:39,695
Yes! I asked him to come back.
Your life is your own.
1127
01:01:39,728 --> 01:01:41,630
I've never told you how to
live it and never interfered.
1128
01:01:41,664 --> 01:01:42,998
But this one
is no good!
1129
01:01:43,032 --> 01:01:46,635
No worse, no better, than the others.
You cannot rent a prince.
1130
01:01:46,669 --> 01:01:49,004
I've seen him! He's
mean, and he's dirty.
1131
01:01:49,038 --> 01:01:51,040
And which of the men
inside this house is not?
1132
01:01:51,073 --> 01:01:52,942
Who? Name him
for me, Harry.
1133
01:01:52,975 --> 01:01:54,710
You cast your
films so well.
1134
01:01:54,743 --> 01:01:56,946
Which of the men inside would you
have play the prince for me?
1135
01:01:56,979 --> 01:01:58,781
All the men in the world
are not in this house.
1136
01:01:58,814 --> 01:02:00,683
And what you need
is not in that house.
1137
01:02:00,716 --> 01:02:02,618
All your talk about
a frightened child
1138
01:02:02,651 --> 01:02:06,355
finding love and security in the dirt.
All children love dirt!
1139
01:02:06,388 --> 01:02:09,091
But they grow up.
The fairy tale again.
1140
01:02:09,124 --> 01:02:10,392
Cinderella came
out of the ashes
1141
01:02:10,426 --> 01:02:12,528
and was spotless when
the prince came along.
1142
01:02:14,663 --> 01:02:15,831
Maria.
1143
01:02:17,833 --> 01:02:21,136
Most women in this world
pray and cry in their sleep
1144
01:02:21,170 --> 01:02:23,973
for just one small part
of what you've got,
1145
01:02:24,006 --> 01:02:27,610
so that they can find what all
women need, what you need, Maria:
1146
01:02:27,643 --> 01:02:29,745
a man you can look
at in the daytime.
1147
01:02:29,778 --> 01:02:32,381
A man you can love like a
woman, have children by,
1148
01:02:32,414 --> 01:02:35,985
grow old with, share joys and
sorrows, success and failure.
1149
01:02:36,018 --> 01:02:38,487
You've got to
make up your mind.
1150
01:02:38,520 --> 01:02:42,057
Half in the dirt and half out.
Go one way or the other.
1151
01:02:42,091 --> 01:02:44,159
And if you go back,
1152
01:02:44,193 --> 01:02:46,228
what a pitiful
waste it'll be.
1153
01:02:46,261 --> 01:02:48,497
And if I go the other
way, I go to what?
1154
01:02:48,530 --> 01:02:51,367
To a big, white yacht
with Alberto Bravano?
1155
01:02:51,400 --> 01:02:53,669
Just because it is big
and white and a yacht,
1156
01:02:53,702 --> 01:02:55,471
is it not
still dirt?
1157
01:03:02,811 --> 01:03:06,849
Do not think that I do not agree
with everything you say, Harry,
1158
01:03:06,882 --> 01:03:09,084
but I... I cannot
help myself.
1159
01:03:36,111 --> 01:03:39,948
One thing you can't knock about
southern California, the air at night.
1160
01:03:39,982 --> 01:03:43,419
I sure pity the people that
have to breathe in the daytime.
1161
01:03:47,756 --> 01:03:50,092
You got something
on your mind?
1162
01:03:50,125 --> 01:03:52,227
Not a thing, Oscar.
How about you?
1163
01:03:52,261 --> 01:03:53,529
I was just wondering.
1164
01:03:53,562 --> 01:03:56,065
You're sitting there like you had
a sneak preview playing inside.
1165
01:03:56,098 --> 01:03:58,467
I've been wondering, too. You
can't even see Kirk from here.
1166
01:03:58,500 --> 01:04:01,503
Suppose he has a cigarette in
his mouth and needs a light?
1167
01:04:01,537 --> 01:04:03,839
Maybe he'd better start
carrying his own matches.
1168
01:04:03,872 --> 01:04:06,575
Oh? Am I the
first to know?
1169
01:04:07,109 --> 01:04:08,210
Know what?
1170
01:04:08,243 --> 01:04:11,680
You're going to love
International Cafe Society.
1171
01:04:11,714 --> 01:04:15,184
No more plain Morocco Stork
Club Cafe Society for you.
1172
01:04:15,818 --> 01:04:17,686
No bums in black ties.
1173
01:04:17,720 --> 01:04:19,955
It's bums in white
ties from now on.
1174
01:04:19,988 --> 01:04:22,357
I thought you were
on the wagon.
1175
01:04:22,391 --> 01:04:24,560
Oscar, this is Harry!
1176
01:04:24,593 --> 01:04:26,295
Hey, what about Bravano?
You got him hooked?
1177
01:04:26,328 --> 01:04:27,596
Everything
but the clincher.
1178
01:04:27,629 --> 01:04:29,298
I got him sold,
Harry. I know it.
1179
01:04:29,331 --> 01:04:32,067
I got that gaucho seeing himself up there
with the Rockefellers and the Fords.
1180
01:04:32,101 --> 01:04:33,736
It's the deal
of my lifetime,
1181
01:04:33,769 --> 01:04:35,404
if I can just find
that clincher.
1182
01:04:35,437 --> 01:04:37,973
Harry, Harry, Harry, see
the battle of the giants.
1183
01:04:38,006 --> 01:04:40,576
What? Kirk and Bravano
are having it out.
1184
01:04:40,609 --> 01:04:43,011
What, a fight?
Goliath versus Goliath.
1185
01:04:43,045 --> 01:04:44,613
You mean they're
throwing punches?
1186
01:04:44,646 --> 01:04:47,216
Don't be silly. Neither one of
them has had his hands closed
1187
01:04:47,249 --> 01:04:48,917
since the day
he was born.
1188
01:04:51,053 --> 01:04:53,222
My tongue is loosened
by champagne.
1189
01:04:53,255 --> 01:04:56,158
I speak as I do everything,
for all the world to know.
1190
01:04:56,191 --> 01:04:59,461
Everything I do. And I admit
to all your accusations.
1191
01:04:59,495 --> 01:05:00,929
I do in the open,
1192
01:05:00,963 --> 01:05:04,032
while you, Mr. Kirk Edwards do
them secretly. You deny this?
1193
01:05:04,066 --> 01:05:05,901
You're a liar.
You're a liar!
1194
01:05:05,934 --> 01:05:07,936
You repeat yourself.
1195
01:05:07,970 --> 01:05:11,673
Take a drink, my friend, and say
what you have in your heart.
1196
01:05:11,707 --> 01:05:15,043
But you never drink.
You never say.
1197
01:05:15,077 --> 01:05:17,412
It's because you're afraid of
what you have in your heart.
1198
01:05:17,446 --> 01:05:18,580
You're a liar.
1199
01:05:18,614 --> 01:05:21,950
Granted, but so are you, Mr.
Kirk Edwards.
1200
01:05:21,984 --> 01:05:25,254
You are everything that I
am, plus one more sin.
1201
01:05:25,287 --> 01:05:26,989
Hypocrisy, my friend.
1202
01:05:27,022 --> 01:05:30,359
You pretend not to be what you
are, not to do what you do.
1203
01:05:30,392 --> 01:05:32,628
This is
most evil of all.
1204
01:05:32,661 --> 01:05:35,164
You've never done an honest
day's work in your life!
1205
01:05:35,197 --> 01:05:37,466
I have never done a
day's work in my life,
1206
01:05:37,499 --> 01:05:38,634
honest or dishonest,
1207
01:05:38,667 --> 01:05:40,102
but neither have you.
1208
01:05:40,135 --> 01:05:44,339
To make $100 into
$110, this is work.
1209
01:05:44,373 --> 01:05:47,209
To make $100 million
into $110 million,
1210
01:05:47,242 --> 01:05:48,710
this is inevitable.
1211
01:05:48,744 --> 01:05:50,746
At least I keep my money
in my own country.
1212
01:05:50,779 --> 01:05:52,781
I spend it here
and I pay my taxes.
1213
01:05:52,815 --> 01:05:55,150
I keep my money
in your country, too,
1214
01:05:55,184 --> 01:05:57,019
and for the same
reason as you.
1215
01:05:57,052 --> 01:06:00,389
It is safest here.
And as for taxes,
1216
01:06:00,422 --> 01:06:04,393
how many millions have you in
tax-exempt bonds and oil wells,
1217
01:06:04,426 --> 01:06:07,496
whose power of production your
government so generously protects,
1218
01:06:07,529 --> 01:06:10,199
while it denies similar
benefits to the human brain?
1219
01:06:10,232 --> 01:06:13,335
What about your flea-bitten country?
What taxes do you pay?
1220
01:06:13,368 --> 01:06:15,637
It is a well-known fact that
everywhere in the world,
1221
01:06:15,671 --> 01:06:18,440
except for the British Empire and
the United States of America,
1222
01:06:18,473 --> 01:06:22,244
the income tax can be easily
avoided by anyone with income.
1223
01:06:22,277 --> 01:06:24,046
I pay none.
1224
01:06:24,079 --> 01:06:27,216
Then what right do you have to come here
and attack the American way of life?
1225
01:06:27,249 --> 01:06:29,818
Oh, please,
Mr. Kirk Edwards.
1226
01:06:29,852 --> 01:06:31,753
I attack nothing
and nobody
1227
01:06:32,487 --> 01:06:34,656
but you, personally.
1228
01:06:34,690 --> 01:06:35,824
I've never yet
met an American
1229
01:06:35,858 --> 01:06:37,125
to whom the American
way of life
1230
01:06:37,159 --> 01:06:38,827
was not his own
particular way of life.
1231
01:06:38,861 --> 01:06:41,029
But it is only
yours I attack.
1232
01:06:41,063 --> 01:06:42,764
My life is none
of your business.
1233
01:06:42,798 --> 01:06:44,399
I live it my way
and I like it.
1234
01:06:44,433 --> 01:06:46,501
Then why does it not
make you happy?
1235
01:06:46,535 --> 01:06:48,804
Do you not agree to have an
enormous amount of money
1236
01:06:48,837 --> 01:06:50,239
is a wonderful thing?
1237
01:06:50,272 --> 01:06:52,541
Why don't you shut up and go
back where you came from?
1238
01:06:52,574 --> 01:06:55,244
Oh, this is unworthy,
even from you.
1239
01:06:55,277 --> 01:06:58,580
Next, you will tell me the best
friend of a boy is his mother.
1240
01:06:58,614 --> 01:07:00,115
Mine was.
Obviously.
1241
01:07:00,148 --> 01:07:01,783
And that of a man,
his horse.
1242
01:07:01,817 --> 01:07:05,787
It is not clear to me when the transition
from mother to horse takes place.
1243
01:07:05,821 --> 01:07:06,989
Get out of here,
Bravano.
1244
01:07:07,022 --> 01:07:08,557
I will go
when I please.
1245
01:07:08,590 --> 01:07:09,758
I'll have you
thrown out!
1246
01:07:09,791 --> 01:07:11,493
I will offer no
resistance, in that case.
1247
01:07:11,526 --> 01:07:13,528
I am a physical coward.
1248
01:07:13,562 --> 01:07:15,631
So are you, but I
admit it openly.
1249
01:07:15,664 --> 01:07:19,801
I am selfish man, not a good
man, but I admit it openly.
1250
01:07:19,835 --> 01:07:22,471
I enjoy to live.
You do not.
1251
01:07:22,504 --> 01:07:24,640
I waste my money
with pleasure,
1252
01:07:24,673 --> 01:07:26,675
but yours is
just a waste.
1253
01:07:27,476 --> 01:07:29,711
I will not go back
where I came from,
1254
01:07:29,745 --> 01:07:31,513
because I do not
like it there.
1255
01:07:31,546 --> 01:07:33,682
You are incapable
of liking it anywhere,
1256
01:07:33,715 --> 01:07:36,285
so you stay
where you are.
1257
01:07:36,318 --> 01:07:38,487
Goodbye,
Mr. Kirk Edwards.
1258
01:07:41,924 --> 01:07:44,192
Are you coming
with me?
1259
01:07:44,226 --> 01:07:45,727
I beg your pardon?
1260
01:07:45,761 --> 01:07:47,696
I leave tomorrow
morning for Cannes.
1261
01:07:47,729 --> 01:07:49,498
I have invited you to
join my yachting party,
1262
01:07:49,531 --> 01:07:51,500
and you have said
you would let me know.
1263
01:07:51,533 --> 01:07:53,635
I ask you now, openly,
1264
01:07:53,669 --> 01:07:55,070
because it would
delight me
1265
01:07:55,103 --> 01:07:57,973
if you would come with me, this
minute, out of this house.
1266
01:07:58,006 --> 01:07:59,942
You must be
confused, senor.
1267
01:07:59,975 --> 01:08:01,743
This is my house.
I live here.
1268
01:08:01,777 --> 01:08:04,413
Then tomorrow morning... Maria!
1269
01:08:04,446 --> 01:08:07,816
Tell him you're not going,
tomorrow morning or ever.
1270
01:08:07,849 --> 01:08:12,621
Always, Kirk, you choose exactly the
wrong moment to play dictator with me.
1271
01:08:12,654 --> 01:08:14,957
I forbid you
to go with him!
1272
01:08:14,990 --> 01:08:16,725
And I want to hear
you tell him so.
1273
01:08:16,758 --> 01:08:19,394
Too bad. I had
decided not to go.
1274
01:08:20,329 --> 01:08:22,064
Now I think I must.
1275
01:08:23,899 --> 01:08:26,535
I will come for you
tomorrow morning!
1276
01:08:26,568 --> 01:08:27,569
Oscar!
1277
01:08:29,137 --> 01:08:31,673
Clear everybody out!
The party's over!
1278
01:08:31,707 --> 01:08:33,976
This is your clincher,
Muldoon. Don't blow it.
1279
01:08:35,243 --> 01:08:37,412
Just this once, Kirk,
1280
01:08:37,446 --> 01:08:39,514
why don't you empty
your own ashtrays?
1281
01:08:39,548 --> 01:08:41,350
You heard what I said.
1282
01:08:41,383 --> 01:08:42,951
You said the
party's over.
1283
01:08:42,985 --> 01:08:45,120
Tell everybody
to go home.
1284
01:08:45,153 --> 01:08:48,924
The party's over, and I wanna
thank you for a lovely evening.
1285
01:08:49,825 --> 01:08:51,927
How drunk are
you, Muldoon?
1286
01:08:51,960 --> 01:08:54,129
I've warned you about
getting too drunk.
1287
01:08:54,162 --> 01:08:57,032
For four years,
and now it's over.
1288
01:08:57,065 --> 01:08:59,201
For four years, I've
invited the guests
1289
01:08:59,234 --> 01:09:02,137
and bought the favors and
provided the entertainment
1290
01:09:02,170 --> 01:09:03,538
and cleaned up
the dirt
1291
01:09:03,572 --> 01:09:05,741
and paid off the waiters
and paid off the cops
1292
01:09:05,774 --> 01:09:08,276
and paid off the papers
and paid off the guests.
1293
01:09:08,310 --> 01:09:10,846
And now it's, "Good night, ladies.
The party's over.
1294
01:09:10,879 --> 01:09:14,616
"I've had a lovely evening,
but I must be going."
1295
01:09:14,649 --> 01:09:17,519
You're fired,
as of right now.
1296
01:09:17,552 --> 01:09:20,022
Don't call me.
I'll call you.
1297
01:09:20,055 --> 01:09:22,791
Bravo, Mr. Muldoon.
1298
01:09:22,824 --> 01:09:26,194
Mr. Muldoon, it would
delight me almost as much
1299
01:09:26,228 --> 01:09:30,065
if you were to come with me
this minute out of this house.
1300
01:09:30,098 --> 01:09:32,901
Senor, I think you've
got yourself a deal.
1301
01:09:49,885 --> 01:09:51,687
She'll never make
another picture.
1302
01:09:51,720 --> 01:09:53,555
How are you
going to stop her?
1303
01:09:53,588 --> 01:09:55,791
Withdraw your financing
and release?
1304
01:09:55,824 --> 01:09:58,727
It's late, but I'm sure MGM,
Fox, Paramount and the others
1305
01:09:58,760 --> 01:10:01,730
will be happy to have me
wake them up with the news.
1306
01:10:01,763 --> 01:10:05,867
I'll fight it for years.
To the Supreme Court.
1307
01:10:05,901 --> 01:10:08,470
I'll keep her off the screen.
I'll destroy her.
1308
01:10:08,503 --> 01:10:10,172
No. She's
too big now.
1309
01:10:11,773 --> 01:10:13,108
Oscar.
1310
01:10:13,141 --> 01:10:14,509
I'll destroy Oscar.
1311
01:10:14,543 --> 01:10:17,145
He knows too much,
and where to tell it.
1312
01:10:17,179 --> 01:10:19,614
Why not destroy
senor Bravano?
1313
01:10:19,648 --> 01:10:22,484
All those hundreds
of millions of dollars
1314
01:10:22,517 --> 01:10:24,352
crashing against
each other
1315
01:10:24,386 --> 01:10:27,089
like a couple of big elks
with your horns locked,
1316
01:10:27,122 --> 01:10:30,125
battling till you've both
starved to death in the snow.
1317
01:10:32,861 --> 01:10:34,529
You.
1318
01:10:34,563 --> 01:10:37,732
Not even me.
Not anymore.
1319
01:10:48,744 --> 01:10:49,911
Myrna.
1320
01:10:51,313 --> 01:10:53,482
I'll drive you home.
1321
01:10:53,515 --> 01:10:56,017
Don't I remember
you from somewhere?
1322
01:10:56,785 --> 01:10:58,920
Maybe we'll fly
to Las Vegas.
1323
01:11:03,925 --> 01:11:06,762
I'll get my coat.
I'll meet you in the car.
1324
01:11:14,769 --> 01:11:16,605
Harry.
1325
01:11:16,638 --> 01:11:21,443
Remember how you used to say
life wrote lousy scripts?
1326
01:11:21,476 --> 01:11:25,180
Even in one of yours, I would
have thrown this glass at him.
1327
01:11:26,515 --> 01:11:28,083
I'm going home
with him instead.
1328
01:11:30,252 --> 01:11:33,855
You want to know the... What
do you call it? Motivation?
1329
01:11:35,557 --> 01:11:36,658
Easy.
1330
01:11:37,559 --> 01:11:39,461
I'm a frightened tramp.
1331
01:11:45,066 --> 01:11:46,168
Where's your coat?
1332
01:11:46,201 --> 01:11:47,969
In the car.
Where'd you park it?
1333
01:11:48,003 --> 01:11:50,438
Driveway. We'll go
around the back.
1334
01:11:57,746 --> 01:11:58,914
Harry.
1335
01:11:59,514 --> 01:12:00,615
Look.
1336
01:12:02,551 --> 01:12:04,152
They're Maria's.
1337
01:12:04,920 --> 01:12:07,155
She was wearing
them tonight.
1338
01:12:07,189 --> 01:12:09,057
Cinderella's slippers.
1339
01:12:09,891 --> 01:12:11,693
Who lives in
the little house?
1340
01:12:11,726 --> 01:12:13,061
The prince?
1341
01:12:14,629 --> 01:12:16,731
Cinderella's cousin.
1342
01:12:16,765 --> 01:12:18,533
I don't
understand that.
1343
01:12:18,567 --> 01:12:20,969
I'll tell you about
it in the car.
1344
01:12:24,706 --> 01:12:28,210
I didn't tell her,
of course, not even Jerry.
1345
01:12:28,243 --> 01:12:30,912
Some things you just
don't tell anybody.
1346
01:12:30,946 --> 01:12:34,015
If it would have helped, I'd
have yelled it in the streets.
1347
01:12:35,817 --> 01:12:37,919
But nothing
could have helped.
1348
01:12:37,953 --> 01:12:42,390
The moving finger had
already writ and moved on,
1349
01:12:42,424 --> 01:12:45,727
and nothing I could do would
have canceled half a line,
1350
01:12:45,760 --> 01:12:47,996
nor would my tears
wash out a word of it.
1351
01:12:55,403 --> 01:12:57,239
If this paisan
asks once more
1352
01:12:57,272 --> 01:13:00,308
am I sure the cameraman got his
picture coming to this funeral...
1353
01:13:01,209 --> 01:13:03,712
It's the only reason
he's here.
1354
01:13:04,512 --> 01:13:07,682
Oh, well, it's my own fault.
1355
01:13:07,716 --> 01:13:09,384
I talked him into coming.
1356
01:13:09,417 --> 01:13:11,419
It's basic public relations.
1357
01:13:11,453 --> 01:13:14,089
Automatically, if people see
the biggest rat in the world
1358
01:13:14,122 --> 01:13:16,658
walk with his hat off
behind the casket,
1359
01:13:16,691 --> 01:13:19,594
he becomes a lovable codger.
1360
01:13:19,628 --> 01:13:21,897
Bravano practically
climbed into the coffin
1361
01:13:21,930 --> 01:13:24,266
to be sure they
took his picture.
1362
01:13:26,768 --> 01:13:28,637
At that, I assure you,
1363
01:13:28,670 --> 01:13:32,474
he got as close to Maria dead
as he did to her alive.
1364
01:13:32,507 --> 01:13:34,776
He and Kirk,
they both got nowhere.
1365
01:13:34,809 --> 01:13:37,112
Only difference was,
Kirk wouldn't quit
1366
01:13:37,145 --> 01:13:39,614
till he tried everything
in the book.
1367
01:13:39,648 --> 01:13:42,017
On the other hand,
Bravano quit like a dog
1368
01:13:42,050 --> 01:13:44,552
practically the first time
Maria said no.
1369
01:13:44,586 --> 01:13:47,255
It seems to me
he was secretly relieved.
1370
01:13:47,289 --> 01:13:49,291
The important thing to Bravano
1371
01:13:49,324 --> 01:13:52,027
was for people to think
Maria was his girl,
1372
01:13:52,060 --> 01:13:54,663
as long as he got
credit for it.
1373
01:13:54,696 --> 01:13:58,700
If Bravano had to choose between
really having Maria in secret
1374
01:13:58,733 --> 01:14:02,003
and not having her, but with the
whole world thinking he did,
1375
01:14:02,037 --> 01:14:04,406
he'd want it
just the way it was.
1376
01:14:04,439 --> 01:14:06,441
This I cannot figure.
1377
01:14:07,809 --> 01:14:10,278
This doesn't mean
it can't be figured.
1378
01:14:10,312 --> 01:14:12,080
You could fill
a big fat book
1379
01:14:12,113 --> 01:14:16,418
just with what I haven't been able
to figure since I was 12 years old.
1380
01:14:16,451 --> 01:14:20,055
Maria, for instance,
I could never figure.
1381
01:14:20,088 --> 01:14:23,525
But then, who could?
There she was,
1382
01:14:23,558 --> 01:14:26,861
the world's number one
symbol of desirability,
1383
01:14:26,895 --> 01:14:30,165
on display all over the
world's number one showroom,
1384
01:14:30,198 --> 01:14:33,868
with the world's number one
customers wanting to buy,
1385
01:14:33,902 --> 01:14:36,638
and nobody wrapped her up
and took her home.
1386
01:14:37,005 --> 01:14:38,540
Nobody.
1387
01:14:38,573 --> 01:14:40,976
I'll swear that
into my own grave.
1388
01:14:41,810 --> 01:14:43,011
Nobody.
1389
01:14:44,913 --> 01:14:48,216
And while I'm on the broad
subject of what I can't figure,
1390
01:14:48,249 --> 01:14:50,952
I give you that phenomenon
of this day and age
1391
01:14:50,986 --> 01:14:53,655
called the
"International Set."
1392
01:14:54,556 --> 01:14:56,758
Once a year,
on the French Riviera,
1393
01:14:56,791 --> 01:15:00,729
one of the most beautiful
sea shores on God's Earth,
1394
01:15:00,762 --> 01:15:03,498
the International Set gathers,
1395
01:15:03,531 --> 01:15:06,901
the way an annual fungus
gathers on a beautiful tree.
1396
01:15:06,935 --> 01:15:08,837
It's quite a set.
1397
01:15:08,870 --> 01:15:13,041
It's as if ordinary human
beings, living ordinary lives,
1398
01:15:13,074 --> 01:15:16,945
had suddenly vanished
from the Earth,
1399
01:15:16,978 --> 01:15:21,750
and the world was suddenly full of
butterflies shaped like people.
1400
01:15:21,783 --> 01:15:25,220
They are all happy
all the time.
1401
01:15:25,253 --> 01:15:27,655
Some of them are happy
because they are beautiful,
1402
01:15:28,957 --> 01:15:30,291
and some of them
have to be happy
1403
01:15:30,325 --> 01:15:32,727
because they're
nothing but rich.
1404
01:15:39,167 --> 01:15:42,370
Some of the International Set are
happy because they are dogs.
1405
01:15:43,171 --> 01:15:44,539
Don't laugh.
1406
01:15:44,572 --> 01:15:48,476
There's a beauty parlor
in Cannes just for dogs.
1407
01:15:50,211 --> 01:15:52,881
But the happiest of all
the international butterflies
1408
01:15:52,914 --> 01:15:55,817
are those who live as if
they never left the cocoon.
1409
01:15:55,850 --> 01:15:57,318
They form in little groups,
1410
01:15:57,352 --> 01:16:00,288
usually around some piece
of ex-royalty.
1411
01:16:00,321 --> 01:16:04,225
Bravano, of course, had the best
cocoon that money could buy.
1412
01:16:04,259 --> 01:16:07,862
To begin with, he had, as his
guest for the entire season,
1413
01:16:07,896 --> 01:16:10,265
the pretender
to the throne.
1414
01:16:10,298 --> 01:16:12,500
The name of the throne
doesn't matter.
1415
01:16:12,534 --> 01:16:13,902
But in the world
of pretense,
1416
01:16:13,935 --> 01:16:17,372
a pretender is
the best thing you can be.
1417
01:16:17,405 --> 01:16:21,409
So, to the International Set,
he was a king.
1418
01:16:21,443 --> 01:16:24,145
His wife was English.
She was a commoner.
1419
01:16:24,179 --> 01:16:26,014
And they don't come
any commoner.
1420
01:16:26,047 --> 01:16:28,216
But together,
they ruled the Riviera,
1421
01:16:28,249 --> 01:16:30,452
by permission
of the copyright holder,
1422
01:16:30,485 --> 01:16:32,253
Lulu McGee.
1423
01:16:32,287 --> 01:16:35,457
Lulu McGee runs
the International Set.
1424
01:16:35,490 --> 01:16:36,825
She never asks for money,
1425
01:16:36,858 --> 01:16:41,062
but somehow she always happens
to help grateful rich people.
1426
01:16:41,096 --> 01:16:44,499
Hector Eubanks was the
fireball of our little cocoon.
1427
01:16:44,532 --> 01:16:47,068
Oil hit Hector
one fine day,
1428
01:16:47,102 --> 01:16:49,904
and he just never
came out from under it.
1429
01:16:49,938 --> 01:16:52,507
There was also
Mrs. Hector Eubanks.
1430
01:16:52,540 --> 01:16:55,643
She was a joint
income-tax return.
1431
01:16:56,978 --> 01:17:00,181
And in the middle of all
this fantastic unreality
1432
01:17:00,648 --> 01:17:02,917
was Maria.
1433
01:17:02,951 --> 01:17:05,787
More unreal, in a way,
than any of it.
1434
01:17:05,820 --> 01:17:08,490
She moved among
all these crazy people
1435
01:17:08,523 --> 01:17:12,760
through the casinos and beaches and
brawls from Marseilles to Monaco,
1436
01:17:12,794 --> 01:17:15,363
as if she were loaded
with Novocaine.
1437
01:17:15,396 --> 01:17:18,600
She showed no pain,
no pleasure, no interest.
1438
01:17:19,400 --> 01:17:21,135
No nothing.
1439
01:17:21,169 --> 01:17:22,737
You figure.
1440
01:17:22,770 --> 01:17:24,138
I can't.
1441
01:17:48,096 --> 01:17:52,066
Any more than I could on that night
I saw Maria for the last time.
1442
01:17:53,101 --> 01:17:55,870
It was at one of the
casinos, kind of late.
1443
01:17:56,938 --> 01:17:59,908
We'd finished dinner
hours ago.
1444
01:17:59,941 --> 01:18:03,411
Bravano and Hector Eubanks
were inside, gambling.
1445
01:18:03,444 --> 01:18:06,247
I assumed Maria
was with Bravano.
1446
01:18:06,281 --> 01:18:09,150
The rest of us had
run out of conversation.
1447
01:18:09,183 --> 01:18:12,720
After all, our little group hadn't
seen each other since cocktails.
1448
01:18:12,754 --> 01:18:16,124
And we hadn't eaten
together since lunch.
1449
01:18:16,157 --> 01:18:19,727
Lulu was trying to work up
interest in a word game.
1450
01:18:19,761 --> 01:18:22,397
This is not easy with people
who know just enough words
1451
01:18:22,430 --> 01:18:24,832
to tell room service
what they want.
1452
01:18:24,866 --> 01:18:27,368
It's really very simple,
Your Highness.
1453
01:18:27,402 --> 01:18:30,004
You write the long word
on top of the page,
1454
01:18:30,038 --> 01:18:32,440
and under it, you write
all of the short words
1455
01:18:32,473 --> 01:18:34,809
you can make
out of the long one.
1456
01:18:36,277 --> 01:18:39,180
For the long word,
let's use "vicissitudes."
1457
01:18:39,213 --> 01:18:41,249
Is that actually
a word?
1458
01:18:41,282 --> 01:18:44,252
V-I-C-I-S-S-I-T-U-D-E-S.
1459
01:18:44,285 --> 01:18:45,820
"Changes,
fluctuations,"
1460
01:18:45,853 --> 01:18:48,122
like the
vicissitudes of life.
1461
01:18:48,156 --> 01:18:50,325
How clever of you,
my dear.
1462
01:18:51,960 --> 01:18:54,062
Did you say something,
Your Majesty?
1463
01:18:54,796 --> 01:18:56,598
I shall require
more champagne.
1464
01:18:57,865 --> 01:18:59,033
Oscar.
1465
01:19:08,743 --> 01:19:11,145
More of the same for the king.
Yes, sir.
1466
01:19:11,179 --> 01:19:12,747
What news from
the gaming table?
1467
01:19:12,780 --> 01:19:15,950
Very good. Alberto's
having a fantastic bank.
1468
01:19:15,984 --> 01:19:20,455
It's about time. Last night, that Greek
took him for a whole South American jungle.
1469
01:19:20,488 --> 01:19:21,923
You know something?
1470
01:19:21,956 --> 01:19:24,292
Off the screen, I don't think
I've ever seen you laugh before.
1471
01:19:24,325 --> 01:19:25,893
I feel very
good tonight.
1472
01:19:25,927 --> 01:19:27,762
Every night's like
every other night.
1473
01:19:27,795 --> 01:19:30,198
No, not tonight.
What's different?
1474
01:19:30,231 --> 01:19:33,901
I don't know. Something in
the way my heart beats,
1475
01:19:33,935 --> 01:19:37,639
as if something very good were
going to come out of tonight.
1476
01:19:41,309 --> 01:19:43,678
Something's coming, all
right, but it's not good.
1477
01:19:43,711 --> 01:19:46,581
He's mad. I've seen
him like this before.
1478
01:19:46,614 --> 01:19:48,650
He's half-crazy when
he gets like this.
1479
01:20:00,995 --> 01:20:04,198
How do I find the words
to tell you what you are?
1480
01:20:04,232 --> 01:20:06,300
To begin with,
a thief.
1481
01:20:06,334 --> 01:20:09,003
You took money from me when I was
playing, when I was winning.
1482
01:20:09,037 --> 01:20:10,571
It changed my luck.
1483
01:20:10,605 --> 01:20:13,408
You've cost me millions
and millions of francs.
1484
01:20:13,441 --> 01:20:15,943
You put a curse on me,
not only for tonight,
1485
01:20:15,977 --> 01:20:18,813
but from the unhappy moment when
I first knew of your existence.
1486
01:20:18,846 --> 01:20:21,783
As you will put a curse always on
everyone and everything near to you.
1487
01:20:21,816 --> 01:20:24,018
Maybe you can talk this over
later in private, maybe.
1488
01:20:24,052 --> 01:20:26,688
Let him, Oscar. Next,
you are not a woman.
1489
01:20:26,721 --> 01:20:28,589
I do not know
what you are.
1490
01:20:28,623 --> 01:20:30,725
You are not a woman.
1491
01:20:30,758 --> 01:20:33,728
You will not let yourself
be loved. You cannot love.
1492
01:20:33,761 --> 01:20:36,764
Once, you had the look for
me of an exquisite lady.
1493
01:20:36,798 --> 01:20:38,533
Now I do not
see that look.
1494
01:20:38,566 --> 01:20:41,335
Now I only see that you
have the body of an animal.
1495
01:20:41,369 --> 01:20:42,670
A dead animal!
1496
01:20:44,605 --> 01:20:46,074
I have paid
for your company,
1497
01:20:46,107 --> 01:20:47,508
and you will come
and go as I tell you!
1498
01:20:48,543 --> 01:20:50,378
Monsieur?
Permit me.
1499
01:21:05,226 --> 01:21:07,095
Is the gigolo
known to anyone?
1500
01:21:07,128 --> 01:21:09,230
He's known to me.
1501
01:21:09,263 --> 01:21:11,699
His name is
Vincenzo Torlato-Favrini.
1502
01:21:12,567 --> 01:21:14,469
He's not a gigolo.
1503
01:21:14,502 --> 01:21:17,705
He's less a gigolo than anyone
in our immediate company.
1504
01:21:17,739 --> 01:21:20,842
Surely less than anyone you will
ever have the good fortune to meet,
1505
01:21:20,875 --> 01:21:23,711
senor Bravano. He certainly
acts high and mighty
1506
01:21:23,745 --> 01:21:25,780
for just a count!
1507
01:21:25,813 --> 01:21:29,751
My dear Lulu, there are
counts and counts,
1508
01:21:29,784 --> 01:21:32,420
just as there
are kings and kings.
1509
01:21:32,453 --> 01:21:34,956
Among the counts,
Torlato-Favrini is a king,
1510
01:21:35,623 --> 01:21:37,325
just as, among the kings,
1511
01:21:38,059 --> 01:21:39,560
I am a clown,
1512
01:21:40,728 --> 01:21:43,264
and puzzled only by his presence
in a place such as this,
1513
01:21:43,297 --> 01:21:45,633
among such
people as us.
1514
01:21:49,137 --> 01:21:51,539
My champagne is not
properly cooled.
1515
01:21:53,407 --> 01:21:57,378
Alberto, do you happen to know
the Marquise de Baudonniere?
1516
01:21:57,411 --> 01:21:59,614
A really
distinguished family...
1517
01:21:59,647 --> 01:22:03,217
And that was the last I
ever saw of Maria Vargas,
1518
01:22:04,318 --> 01:22:06,854
whom the world knew
as Maria Damata
1519
01:22:08,923 --> 01:22:13,561
but who died as the
Contessa Torlato-Favrini.
1520
01:22:25,706 --> 01:22:29,343
"Che sara sara."
What will be will be.
1521
01:22:30,478 --> 01:22:33,414
An ancient and unimaginative
Italian proverb.
1522
01:22:34,782 --> 01:22:36,918
It has been
the motto of my house
1523
01:22:36,951 --> 01:22:39,187
for more than 450 years,
1524
01:22:40,454 --> 01:22:42,023
and it is only
fitting, perhaps,
1525
01:22:42,056 --> 01:22:45,693
that as the house of
Torlato-Favrini comes to its end,
1526
01:22:45,726 --> 01:22:49,096
our motto will never
have been more to the point.
1527
01:22:49,130 --> 01:22:50,998
What will be will be.
1528
01:22:54,902 --> 01:22:56,704
An easy generality.
1529
01:22:56,737 --> 01:22:59,373
A universal cure.
1530
01:22:59,407 --> 01:23:03,010
I am what I am, do what I do,
and cannot help myself.
1531
01:23:03,044 --> 01:23:05,713
Therefore, I am free
of my guilt.
1532
01:23:05,746 --> 01:23:07,381
Nonsense, of course.
1533
01:23:10,218 --> 01:23:12,854
Yet I can suggest
no other answer,
1534
01:23:12,887 --> 01:23:15,223
if there must be an answer,
1535
01:23:15,256 --> 01:23:18,826
to how and why it began
between Maria and me.
1536
01:23:26,701 --> 01:23:28,703
I was driving.
1537
01:23:28,736 --> 01:23:31,439
As I had for countless times
before that time,
1538
01:23:32,306 --> 01:23:34,242
I was driving somewhere,
1539
01:23:34,275 --> 01:23:36,143
anywhere,
1540
01:23:36,177 --> 01:23:38,679
just to be away from
the unbearable restlessness
1541
01:23:38,713 --> 01:23:41,516
of night after night
without sleep,
1542
01:23:41,549 --> 01:23:43,684
and the empty dawns
that followed them.
1543
01:23:46,320 --> 01:23:51,058
But why, of all the somewheres
and anywheres in the world,
1544
01:23:51,092 --> 01:23:54,829
should I, at that time, have crossed
the border from Italy to France?
1545
01:23:55,830 --> 01:23:57,665
Of all directions,
1546
01:23:57,698 --> 01:24:02,069
why should I have chosen one leading
to that parade ground of vulgarity
1547
01:24:02,103 --> 01:24:04,071
which lies between
Nice and Cannes?
1548
01:26:34,588 --> 01:26:38,059
She looked at me for no longer
than the beat of a heart,
1549
01:26:38,092 --> 01:26:41,395
and I knew I would remember
her as long as I lived.
1550
01:26:45,466 --> 01:26:47,902
That was my meeting
with Maria.
1551
01:26:47,935 --> 01:26:52,339
It occurs to me just now that oddly,
we have never talked about it.
1552
01:26:53,674 --> 01:26:58,012
But no more odd, surely,
than my driving away that day,
1553
01:26:58,646 --> 01:27:00,681
away from her,
1554
01:27:00,714 --> 01:27:04,151
knowing that, inevitably,
we would meet again.
1555
01:27:19,366 --> 01:27:24,472
And it was late that night, in,
of all places, a gambling casino,
1556
01:27:24,505 --> 01:27:25,973
when I saw Maria again.
1557
01:29:39,807 --> 01:29:41,842
To begin with,
a thief.
1558
01:29:41,875 --> 01:29:44,712
You took money from me when I was
playing, when I was winning.
1559
01:29:44,745 --> 01:29:48,682
You changed my luck. You've cost me
millions and millions of francs.
1560
01:29:48,716 --> 01:29:51,085
You put a curse on me,
not only for tonight,
1561
01:29:51,118 --> 01:29:53,821
but from the unhappy moment I
first knew of your existence,
1562
01:29:53,854 --> 01:29:56,724
as you will put a curse always on
everyone and everything near to you.
1563
01:29:56,757 --> 01:29:58,926
Maybe you can talk this over
later in private, maybe.
1564
01:29:58,959 --> 01:30:00,227
Let him, Oscar.
1565
01:30:00,261 --> 01:30:02,663
Next, you are
not a woman.
1566
01:30:02,696 --> 01:30:04,965
I do not know what you are,
but you are not a woman.
1567
01:30:04,999 --> 01:30:07,835
You will not let yourself be
loved, and you cannot love.
1568
01:30:07,868 --> 01:30:10,537
Once you had the look for
me of an exquisite lady.
1569
01:30:10,571 --> 01:30:12,439
Now I do not
see that look.
1570
01:30:12,473 --> 01:30:14,808
I see only that you have
the body of an animal.
1571
01:30:15,776 --> 01:30:17,678
A dead animal!
1572
01:30:17,711 --> 01:30:18,913
I have paid
for your company.
1573
01:30:18,946 --> 01:30:21,015
And you will come and
go as I tell you!
1574
01:30:21,048 --> 01:30:23,150
Monsieur? Permit me.
1575
01:30:29,923 --> 01:30:33,260
I cannot remember much of
that shabby little scene,
1576
01:30:33,294 --> 01:30:37,064
except for some cheap
heroics on my part.
1577
01:30:37,097 --> 01:30:42,002
But I do remember that Maria seemed
unsurprised at my being there.
1578
01:30:42,036 --> 01:30:44,705
But she left with me
without question,
1579
01:30:46,040 --> 01:30:48,175
as if she had been
waiting for me.
1580
01:31:21,408 --> 01:31:23,110
Thank you.
I do not smoke.
1581
01:31:23,777 --> 01:31:25,512
What is your name?
1582
01:31:27,915 --> 01:31:29,583
Maria Vargas.
1583
01:31:29,616 --> 01:31:30,951
Are you Spanish?
1584
01:31:31,852 --> 01:31:34,688
But I live in America.
I work there.
1585
01:31:34,722 --> 01:31:36,357
What is your work?
1586
01:31:36,390 --> 01:31:38,859
Are you a professional
entertainer?
1587
01:31:38,892 --> 01:31:42,863
In a way. Perhaps not
in the way that you think.
1588
01:31:42,896 --> 01:31:45,332
You have no way of knowing
the way that I think.
1589
01:31:45,366 --> 01:31:46,967
Where are we going?
1590
01:31:47,000 --> 01:31:49,937
First, to your hotel,
so that you can pack.
1591
01:31:49,970 --> 01:31:52,206
And then?
To Rapallo.
1592
01:31:52,239 --> 01:31:54,308
Do you know where it is?
In Italy.
1593
01:31:55,042 --> 01:31:56,343
Why to Rapallo?
1594
01:31:56,377 --> 01:31:57,878
I live there.
1595
01:31:58,979 --> 01:32:01,615
And did you drive here
today from Rapallo?
1596
01:32:01,648 --> 01:32:03,584
Mmm-hmm. Why?
1597
01:32:03,617 --> 01:32:05,452
To bring you
back with me.
1598
01:32:06,186 --> 01:32:07,588
Oh, I think not.
1599
01:32:10,624 --> 01:32:13,761
My name is
Vincenzo Torlato-Favrini.
1600
01:32:13,794 --> 01:32:18,031
And what are you doing here,
besides having come for me?
1601
01:32:18,065 --> 01:32:19,600
There is no other reason.
1602
01:32:20,968 --> 01:32:23,837
Tell me, do you
see many movies?
1603
01:32:23,871 --> 01:32:25,072
Oh, very few.
1604
01:32:25,105 --> 01:32:28,442
A good foreign film now and
then, American or English.
1605
01:32:28,475 --> 01:32:30,844
Then perhaps you read
many cheap novels.
1606
01:32:32,079 --> 01:32:33,580
I understand.
1607
01:32:33,614 --> 01:32:37,284
You would be justified in asking also
whether I am addicted to narcotics.
1608
01:32:38,385 --> 01:32:40,487
I have told you
the complete truth.
1609
01:32:41,855 --> 01:32:43,824
You have never seen
me before today?
1610
01:32:44,258 --> 01:32:46,226
Never.
1611
01:32:46,260 --> 01:32:47,795
But you have
known about me.
1612
01:32:48,195 --> 01:32:49,363
No.
1613
01:32:50,964 --> 01:32:54,001
Then you left Rapallo to
find and to bring back
1614
01:32:54,034 --> 01:32:56,336
someone you had never
seen or heard about?
1615
01:32:56,370 --> 01:33:00,808
No. I left my home simply
because I had to leave.
1616
01:33:00,841 --> 01:33:03,377
It has happened
many times before.
1617
01:33:03,410 --> 01:33:06,046
There is perhaps
an explanation for it.
1618
01:33:06,079 --> 01:33:07,848
But I will not attempt
one here and now.
1619
01:33:10,017 --> 01:33:12,586
When did you know that
you had come for me?
1620
01:33:12,619 --> 01:33:14,021
When you knew, too.
1621
01:33:16,623 --> 01:33:20,894
For the first time, when we looked
at each other in the gypsy camp,
1622
01:33:20,928 --> 01:33:23,630
and again at the window
at the casino,
1623
01:33:23,664 --> 01:33:27,401
and again just now, when I
held out my hand to you,
1624
01:33:30,504 --> 01:33:33,040
you knew, as well as I.
1625
01:33:38,545 --> 01:33:40,047
It won't take me
long to pack.
1626
01:34:38,672 --> 01:34:42,709
Torlatos, Favrinis,
and Torlato-Favrinis.
1627
01:34:42,743 --> 01:34:44,778
When my sister
and I are extinct,
1628
01:34:44,811 --> 01:34:47,347
perhaps they will name
automobiles after us.
1629
01:34:47,381 --> 01:34:50,751
The Torlatos and the Favrinis
will be speedy little cars.
1630
01:34:50,784 --> 01:34:53,520
And the Torlato-Favrini,
a limousine, of course.
1631
01:34:55,255 --> 01:34:57,958
This was
Beatrice Favrini.
1632
01:34:59,993 --> 01:35:03,997
How strange to be painted with
a little boy and a sword.
1633
01:35:04,031 --> 01:35:05,699
The little boy
was her son.
1634
01:35:05,732 --> 01:35:08,135
The sword was
her husband's.
1635
01:35:08,168 --> 01:35:09,670
It was brought to her
when he was killed
1636
01:35:09,703 --> 01:35:11,972
in a stupid war
between Italian cities.
1637
01:35:12,005 --> 01:35:13,607
Eleanora...
1638
01:35:13,640 --> 01:35:16,743
My own husband was
killed in this last war.
1639
01:35:16,777 --> 01:35:19,546
I have neither his
child nor his sword.
1640
01:35:20,314 --> 01:35:21,815
He was blown
up at sea.
1641
01:35:21,848 --> 01:35:23,183
I do not have
even his cadaver.
1642
01:35:23,217 --> 01:35:25,152
Eleanora!
1643
01:35:25,185 --> 01:35:28,155
But perhaps you should
tell the story, Vincenzo,
1644
01:35:28,188 --> 01:35:29,923
of a happy ancestor.
1645
01:35:29,957 --> 01:35:31,725
Francesco the Fat,
for instance.
1646
01:35:31,758 --> 01:35:33,093
Francesco can wait.
1647
01:35:34,528 --> 01:35:37,264
I have the honor to present
Benvenuto Torlato.
1648
01:35:38,665 --> 01:35:41,268
You have a resemblance to him.
Thank you.
1649
01:35:41,301 --> 01:35:43,203
I am proud
of the coincidence.
1650
01:35:43,236 --> 01:35:45,038
I admire
this gentleman.
1651
01:35:45,072 --> 01:35:48,275
He was one of Cesare Borgia's
most trusted assassins.
1652
01:35:48,308 --> 01:35:50,811
He was himself stabbed to death
and thrown into the Arno.
1653
01:35:50,844 --> 01:35:52,746
Then what do you
admire about him?
1654
01:35:52,779 --> 01:35:54,548
His foresight.
1655
01:35:54,581 --> 01:35:58,719
He adopted the motto of our
house: "Che sara sara."
1656
01:35:58,752 --> 01:36:00,654
He knew what it would
be like with us.
1657
01:36:52,205 --> 01:36:53,507
Eleanora.
1658
01:36:58,779 --> 01:37:01,948
It has occurred to you, of course,
that I intend to marry Maria.
1659
01:37:03,083 --> 01:37:04,851
It has occurred to me.
1660
01:37:04,885 --> 01:37:06,320
Do you approve?
1661
01:37:07,454 --> 01:37:09,790
Have you told her?
Not yet.
1662
01:37:10,957 --> 01:37:13,360
She's been waiting
to be told.
1663
01:37:13,393 --> 01:37:17,264
I believe the proper word in
connection with marriage is "ask."
1664
01:37:17,297 --> 01:37:19,099
You keep
saying "told."
1665
01:37:19,132 --> 01:37:23,337
I know Maria very little, but I've known
for weeks that she's in love with you.
1666
01:37:23,804 --> 01:37:25,772
Do you approve?
1667
01:37:25,806 --> 01:37:29,976
It is almost frightening how
much in love with you she is.
1668
01:37:30,010 --> 01:37:32,245
Then you don't approve.
1669
01:37:32,279 --> 01:37:34,948
Why do you
ask me at all?
1670
01:37:34,981 --> 01:37:37,784
Because you want me to tell
you what you already know?
1671
01:37:37,818 --> 01:37:40,520
That to marry Maria would be
the most senselessly cruel
1672
01:37:40,554 --> 01:37:42,589
and destructive thing
you will ever have done?
1673
01:37:42,622 --> 01:37:46,393
As for destruction, we have already
been destroyed, you and I.
1674
01:37:46,426 --> 01:37:49,362
We have come to
the end of our line.
1675
01:37:49,396 --> 01:37:52,265
Literally, to the
end of the line.
1676
01:37:52,299 --> 01:37:55,802
It is time for the Torlato-Favrinis
to get off the world.
1677
01:37:55,836 --> 01:37:59,706
The fact remains that we are neither
unique nor important to the world,
1678
01:37:59,740 --> 01:38:01,108
and it will go on
without us.
1679
01:38:02,676 --> 01:38:05,445
How will we be
remembered, I wonder.
1680
01:38:05,479 --> 01:38:07,481
Why should we be
remembered at all?
1681
01:38:08,148 --> 01:38:09,382
Nobility,
1682
01:38:09,416 --> 01:38:11,218
the kind of nobility
that continues
1683
01:38:11,251 --> 01:38:13,153
just because it
continues to exist
1684
01:38:13,720 --> 01:38:15,622
is becoming
extinct.
1685
01:38:15,655 --> 01:38:17,591
But why?
1686
01:38:17,624 --> 01:38:20,961
Because the world has
become a changed place,
1687
01:38:20,994 --> 01:38:25,165
and, like the dinosaurs, we
can no longer function in it.
1688
01:38:25,198 --> 01:38:28,502
Perhaps that's why I'm
incapable of having a child.
1689
01:38:30,937 --> 01:38:33,740
Perhaps that's why you... We cannot
have come this far and this long
1690
01:38:33,774 --> 01:38:39,112
to leave nothing behind but some
undistinguished, unidentifiable portraits
1691
01:38:39,146 --> 01:38:42,249
to be hung on the back
walls of curiosity shops
1692
01:38:42,282 --> 01:38:44,251
to gather the dust
of the future.
1693
01:38:45,318 --> 01:38:46,920
Come here, Eleanora.
1694
01:39:01,001 --> 01:39:03,003
The last
Contessa.
1695
01:39:09,309 --> 01:39:12,012
The world will someday
see paintings of her.
1696
01:39:13,246 --> 01:39:14,948
And of her and me.
1697
01:39:14,981 --> 01:39:16,383
And then
it will think,
1698
01:39:16,416 --> 01:39:20,287
"What a pity, they have gone
and left nothing behind."
1699
01:39:21,555 --> 01:39:23,390
We will be
remembered.
1700
01:39:23,423 --> 01:39:26,159
Because the last Contessa
was a movie star?
1701
01:39:26,193 --> 01:39:27,861
Vincenzo, you cannot
marry a woman
1702
01:39:27,894 --> 01:39:29,196
as if you were
putting on a play,
1703
01:39:29,229 --> 01:39:30,630
because she's the type
you have in mind,
1704
01:39:30,664 --> 01:39:33,767
because she's perfectly
cast as a portrait
1705
01:39:33,800 --> 01:39:36,269
of the last Contessa
Torlato-Favrini.
1706
01:39:38,505 --> 01:39:41,808
Maria is a living woman too
much in love with you.
1707
01:39:41,842 --> 01:39:44,444
Have you thought
for a moment about her?
1708
01:39:44,477 --> 01:39:47,314
Have you thought for a moment
about anybody else but yourself,
1709
01:39:47,347 --> 01:39:50,250
and your obsession with 14
letters of the alphabet
1710
01:39:50,283 --> 01:39:52,319
arranged in a
hyphenated name?
1711
01:39:52,352 --> 01:39:54,721
Thought about
anybody else? Yes.
1712
01:39:55,422 --> 01:39:57,424
Yes, Eleanora,
I have.
1713
01:39:57,457 --> 01:40:00,627
About everybody else,
it seems to me.
1714
01:40:00,660 --> 01:40:05,599
I have thought about every individual
living man, woman and child in the world,
1715
01:40:05,632 --> 01:40:07,667
it seems to me.
1716
01:40:07,701 --> 01:40:10,237
I've had the time
for it, you know,
1717
01:40:10,270 --> 01:40:14,207
since the 25th of October,
1942, to be exact.
1718
01:40:15,408 --> 01:40:17,244
It's a lot of time,
1719
01:40:18,678 --> 01:40:22,482
especially when it stands
still with loneliness.
1720
01:40:22,516 --> 01:40:25,085
Especially when there are
no days and nights in it,
1721
01:40:25,118 --> 01:40:28,555
but just days that turn black
when the sun goes down.
1722
01:40:29,522 --> 01:40:32,025
It's a lot of time,
1723
01:40:32,058 --> 01:40:34,261
especially when there is
nothing to think about
1724
01:40:34,294 --> 01:40:38,064
but all the living men, women
and children in the world
1725
01:40:38,098 --> 01:40:41,401
and nothing to do
but to think about them.
1726
01:40:41,434 --> 01:40:45,005
And no way to forget
that I am none of them.
1727
01:40:49,576 --> 01:40:51,811
Perhaps I have become,
as you put it,
1728
01:40:51,845 --> 01:40:55,415
obsessed by our name
and our past,
1729
01:40:55,448 --> 01:41:00,053
and the absence of our future,
and by our paintings.
1730
01:41:00,086 --> 01:41:03,657
As if in some magical way,
our long line of paintings
1731
01:41:03,690 --> 01:41:06,059
will accomplish
what we cannot.
1732
01:41:08,028 --> 01:41:10,397
I hadn't wanted this.
1733
01:41:10,430 --> 01:41:13,066
It has happened to me
without my wanting,
1734
01:41:13,099 --> 01:41:15,402
almost without
my knowing.
1735
01:41:15,435 --> 01:41:18,605
You are quite right, and
I do not have the right,
1736
01:41:19,940 --> 01:41:21,942
but I do love Maria.
1737
01:41:24,377 --> 01:41:27,314
"The bride on whom
the rain doth fall."
1738
01:41:27,347 --> 01:41:29,950
I read the official announcement
in the ship's newspaper
1739
01:41:29,983 --> 01:41:32,519
on my way over
about six months ago
1740
01:41:32,552 --> 01:41:37,090
that Maria Damata was going to
marry Count Torlato-Favrini.
1741
01:41:37,123 --> 01:41:39,526
The gossip columns had been
full of rumors for weeks,
1742
01:41:39,559 --> 01:41:44,931
mostly the kind of angry insinuations they
write when nobody's really got the story.
1743
01:41:44,965 --> 01:41:48,835
They even got on me, figuring I
knew more than I was telling.
1744
01:41:48,868 --> 01:41:50,403
They were right.
1745
01:41:50,437 --> 01:41:53,340
I'd had many letters
from Maria.
1746
01:41:53,373 --> 01:41:56,776
What I knew was that the prince had
finally caught up with Cinderella,
1747
01:41:56,810 --> 01:42:01,414
and that nothing remained but the slipper
business, and a happy life ever after.
1748
01:42:03,583 --> 01:42:08,588
Maria was trousseau shopping in Rome
when I got here, so I went to work.
1749
01:42:18,131 --> 01:42:19,632
Maria!
1750
01:42:26,940 --> 01:42:28,508
Eddie!
Yes, boss.
1751
01:42:28,541 --> 01:42:30,043
You and Jack keep
looking for that alley.
1752
01:42:30,076 --> 01:42:31,411
I'll see you
back at the hotel.
1753
01:42:36,449 --> 01:42:38,551
Well!
Well.
1754
01:42:39,652 --> 01:42:42,989
How's Jerry? Jerry's fine.
Sends her love.
1755
01:42:43,023 --> 01:42:44,991
You look fine.
I feel fine.
1756
01:42:45,959 --> 01:42:47,293
Well...
1757
01:42:48,695 --> 01:42:50,030
Well.
1758
01:42:51,765 --> 01:42:54,734
I'm behaving
like 13 years old.
1759
01:42:54,768 --> 01:42:57,704
Don't kid yourself. You
look 14 if you look a day.
1760
01:43:00,006 --> 01:43:01,775
Where do you
want to begin?
1761
01:43:02,909 --> 01:43:05,378
There was no beginning.
1762
01:43:05,412 --> 01:43:08,214
As if all my life I had
lived in a dark place,
1763
01:43:09,449 --> 01:43:11,117
and all at once
the lights went on.
1764
01:43:11,151 --> 01:43:13,520
That's the way it
happens in fairy tales.
1765
01:43:14,287 --> 01:43:16,189
Are you still
bewitched?
1766
01:43:16,222 --> 01:43:19,392
And bewildered?
No.
1767
01:43:19,426 --> 01:43:22,462
Never in my life have I
been more sure of myself,
1768
01:43:22,495 --> 01:43:24,364
and of everything else.
1769
01:43:24,397 --> 01:43:25,765
Tell me about him.
1770
01:43:25,799 --> 01:43:27,700
How can I?
What will I tell you?
1771
01:43:27,734 --> 01:43:33,540
That he is handsome and tall, and
good and kind, and proud and so on?
1772
01:43:33,573 --> 01:43:35,208
This is how the hero
is described
1773
01:43:35,241 --> 01:43:37,777
in the cheap magazines
one reads at the hairdresser.
1774
01:43:37,811 --> 01:43:41,614
Then what is he
that the hero is not?
1775
01:43:43,049 --> 01:43:44,484
This is what I...
1776
01:43:44,517 --> 01:43:46,019
I do not know
how to tell you.
1777
01:43:46,052 --> 01:43:47,387
For instance?
1778
01:43:48,822 --> 01:43:51,458
I say I cannot tell you something
and you say, "Tell it."
1779
01:43:51,491 --> 01:43:54,861
Harry, the director. I say I cannot
play a scene, and you say, "Play it."
1780
01:43:54,894 --> 01:43:56,463
And you do.
1781
01:43:56,496 --> 01:43:57,764
So, for instance?
1782
01:43:59,299 --> 01:44:03,503
It would sound silly even to
try, but perhaps not to you.
1783
01:44:04,604 --> 01:44:06,306
Harry, you won't laugh,
1784
01:44:06,339 --> 01:44:08,842
but it is really
like in the story
1785
01:44:08,875 --> 01:44:10,677
of La Cenicienta
and the prince.
1786
01:44:10,710 --> 01:44:12,612
What is?
Everything,
1787
01:44:12,645 --> 01:44:14,781
even when we're
alone together.
1788
01:44:14,814 --> 01:44:16,082
How do you mean that?
1789
01:44:16,716 --> 01:44:18,718
And now you will laugh.
1790
01:44:18,751 --> 01:44:20,220
He kisses my hand.
1791
01:44:20,253 --> 01:44:22,355
Well, that figures.
Standard opening.
1792
01:44:22,388 --> 01:44:24,657
And now, you are being
deliberately stupid.
1793
01:44:24,691 --> 01:44:26,493
No, I'm...
1794
01:44:26,526 --> 01:44:29,262
Oh! So he kisses
your hand, period.
1795
01:44:30,430 --> 01:44:31,764
Is that all
right with you?
1796
01:44:31,798 --> 01:44:33,766
Oh, of course.
1797
01:44:33,800 --> 01:44:36,803
Yes, as it should
be with a Contessa.
1798
01:44:36,836 --> 01:44:38,638
In a fairy tale.
1799
01:44:38,671 --> 01:44:40,874
How long has it been
since you've known him?
1800
01:44:41,841 --> 01:44:43,409
Almost six weeks.
1801
01:44:45,278 --> 01:44:49,582
Six weeks of being
near you, day and night.
1802
01:44:49,616 --> 01:44:54,120
Sometimes he holds me with his two
hands like this and just looks at me.
1803
01:44:54,154 --> 01:44:56,122
Are you sure
he can see you?
1804
01:44:56,156 --> 01:45:00,460
He sees more than any man I've
ever known, except perhaps you.
1805
01:45:00,493 --> 01:45:02,529
I'm not seeing much of
anything at the moment.
1806
01:45:02,562 --> 01:45:05,198
I've told you that he is
what other men are not.
1807
01:45:05,765 --> 01:45:07,100
That seems obvious.
1808
01:45:07,133 --> 01:45:08,568
It also seems obvious
1809
01:45:08,601 --> 01:45:12,038
that maybe we're carrying this
fairytale nonsense a little too far,
1810
01:45:12,071 --> 01:45:14,307
right smack into reality.
1811
01:45:14,340 --> 01:45:16,543
I don't want this
to be a shock to you,
1812
01:45:16,576 --> 01:45:19,913
but a count is a man
and a contessa is a woman.
1813
01:45:23,149 --> 01:45:24,918
You had better
see for yourself.
1814
01:45:24,951 --> 01:45:26,953
Oh, no, no, no. I want
to hear more about this.
1815
01:45:26,986 --> 01:45:28,855
No. I have a sitting
and I'm late.
1816
01:45:34,260 --> 01:45:36,162
Looking back,
1817
01:45:36,196 --> 01:45:40,800
I probably wasn't as worried
then as I now think I was,
1818
01:45:40,833 --> 01:45:44,103
but I do know that I was filled
with a sudden uneasiness.
1819
01:45:57,083 --> 01:46:00,253
Good afternoon.
1820
01:46:00,286 --> 01:46:02,589
Well, Harry?
Say something.
1821
01:46:02,622 --> 01:46:05,491
Ooh! Wait till they hear about
this in Southern California.
1822
01:46:05,525 --> 01:46:09,596
In six months, Beverly Hills will
have more statues than orange trees.
1823
01:46:09,629 --> 01:46:12,031
Where does it go?
Right where it is.
1824
01:46:12,065 --> 01:46:14,033
Although, due
to a whim of Maria,
1825
01:46:14,067 --> 01:46:16,236
it will be more at
home in our garden.
1826
01:46:16,269 --> 01:46:19,172
As you can see, she has insisted
upon posing with bare feet.
1827
01:46:23,509 --> 01:46:25,945
Have I failed to understand
something amusing?
1828
01:46:25,979 --> 01:46:27,347
Ah, it's
a private joke
1829
01:46:27,380 --> 01:46:29,983
just a stupid one that can't
be explained and make sense.
1830
01:46:32,719 --> 01:46:35,388
Il Signor Tivi would appreciate
having Maria to himself
1831
01:46:35,421 --> 01:46:36,923
without distractions,
I think.
1832
01:46:36,956 --> 01:46:38,658
I know exactly
how he feels.
1833
01:46:38,691 --> 01:46:40,560
The single most difficult
thing in the world
1834
01:46:40,593 --> 01:46:43,096
is getting an actor
to stand still.
1835
01:46:46,065 --> 01:46:48,935
Won't you change your mind and
stay for dinner, Mr. Dawes?
1836
01:46:48,968 --> 01:46:51,304
We'd be pleased if you would.
No. Unhappily, I can't.
1837
01:46:51,337 --> 01:46:54,941
We're off location-hunting first thing in
the morning and a lot of work tonight.
1838
01:46:54,974 --> 01:46:56,743
I'm overdue right now,
as a matter of fact.
1839
01:46:56,776 --> 01:46:58,811
Maria seems so happy
to have you here.
1840
01:46:58,845 --> 01:47:01,214
I do hope you won't be
returning to America too soon.
1841
01:47:01,247 --> 01:47:02,715
It'll be
quite a while.
1842
01:47:02,749 --> 01:47:04,817
We will see you before
then, I am sure,
1843
01:47:04,851 --> 01:47:07,754
but I know that Maria would
want you to be at our wedding.
1844
01:47:07,787 --> 01:47:09,555
Oh, haven't you heard?
1845
01:47:09,589 --> 01:47:11,591
I'm giving
the bride away.
1846
01:47:20,166 --> 01:47:22,268
And I did
give her away,
1847
01:47:23,569 --> 01:47:27,740
in an ancient chapel, witnessed
by a handful of strangers,
1848
01:47:27,774 --> 01:47:29,909
I gave the hand
of Maria Vargas
1849
01:47:29,942 --> 01:47:33,313
into that of Vincenzo,
Count Torlato-Favrini.
1850
01:48:01,007 --> 01:48:03,943
The servants had their
own party after the wedding.
1851
01:48:03,976 --> 01:48:07,747
Nobody can tell me it was like
that when the Borgias got married.
1852
01:48:07,780 --> 01:48:11,084
More going on outside
the palazzo than inside.
1853
01:48:11,117 --> 01:48:13,386
Anyway, there were
two receptions,
1854
01:48:13,419 --> 01:48:15,655
and knowing the bride
as I did,
1855
01:48:15,688 --> 01:48:18,791
I could tell she felt she'd
come to the wrong reception.
1856
01:48:28,568 --> 01:48:30,803
The accordion player
is the gardener's son.
1857
01:48:30,837 --> 01:48:32,538
The guitarist,
the gardener.
1858
01:48:32,572 --> 01:48:34,273
I do not know who
plays the violin.
1859
01:48:34,307 --> 01:48:37,577
Paganini. He's
the pastry cook.
1860
01:48:37,610 --> 01:48:39,979
They must have more guests out
there than we have in here.
1861
01:48:40,012 --> 01:48:41,347
Oh, and that's
as it should be.
1862
01:48:41,381 --> 01:48:43,282
Aristocracy only
started to collapse
1863
01:48:43,316 --> 01:48:45,818
when there got to be more
aristocrats than servants.
1864
01:48:45,852 --> 01:48:48,688
And they're having more fun.
That, they are.
1865
01:48:51,691 --> 01:48:53,526
On my wedding
night, Harry,
1866
01:48:53,559 --> 01:48:56,529
I thought that you would be happier
for me than you seem to be.
1867
01:48:56,562 --> 01:48:58,398
Are you happy?
1868
01:48:58,431 --> 01:48:59,999
Well, then
I'm happy.
1869
01:49:00,032 --> 01:49:02,435
It's just so different
from what I pictured.
1870
01:49:02,468 --> 01:49:03,836
I had something
corny in mind,
1871
01:49:03,870 --> 01:49:06,572
like, oh, dancing
at your wedding.
1872
01:49:06,606 --> 01:49:08,474
Real bashful
boy stuff.
1873
01:49:08,508 --> 01:49:10,743
Then, come dance
with me out there.
1874
01:49:10,777 --> 01:49:12,578
We belong
out there anyway.
1875
01:49:12,612 --> 01:49:15,114
Maybe I do,
but not you.
1876
01:49:15,148 --> 01:49:17,049
Not anymore,
Contessa.
1877
01:49:19,952 --> 01:49:23,456
Vincenzo, would you object to
dancing with me out there?
1878
01:49:23,489 --> 01:49:25,892
I would not object to
anything you wanted to do.
1879
01:49:25,925 --> 01:49:28,428
However, I don't think you'd
want to spoil their fun.
1880
01:49:28,461 --> 01:49:29,829
But they're celebrating
our wedding.
1881
01:49:29,862 --> 01:49:31,297
Don't they expect us?
1882
01:49:31,330 --> 01:49:34,434
I imagine they are
afraid we might turn up.
1883
01:49:34,467 --> 01:49:36,836
It's difficult to believe,
living in this day and age.
1884
01:49:36,869 --> 01:49:39,138
What makes you think we're
living in this day and age?
1885
01:49:39,172 --> 01:49:40,406
Well, the time
has come.
1886
01:49:40,440 --> 01:49:43,609
Bedtime for children under
12 and movie directors.
1887
01:49:43,643 --> 01:49:44,710
I'll see you
to the door.
1888
01:49:44,744 --> 01:49:46,579
In case I haven't been
heard above the hubbub,
1889
01:49:46,612 --> 01:49:48,848
once more, I congratulate you.
Thank you.
1890
01:49:48,881 --> 01:49:50,516
And me.
And you.
1891
01:49:55,254 --> 01:49:57,990
I've got to say something.
I hope you won't mind.
1892
01:49:58,024 --> 01:49:59,992
I won't know until
after you've said it.
1893
01:50:00,026 --> 01:50:02,862
My relationship
with Maria,
1894
01:50:02,895 --> 01:50:04,497
it's been a strange
one from the start.
1895
01:50:04,530 --> 01:50:06,532
I've never known
what it was, really.
1896
01:50:06,566 --> 01:50:08,701
Friend, director,
confessor,
1897
01:50:08,734 --> 01:50:10,770
part-time amateur
psychiatrist.
1898
01:50:10,803 --> 01:50:12,972
And as of the moment,
father of the bride?
1899
01:50:13,005 --> 01:50:15,875
As of the moment,
more like a godfather.
1900
01:50:15,908 --> 01:50:18,311
A fairy godfather, with
a sense of reality.
1901
01:50:18,344 --> 01:50:20,780
No one could wish
for anything more.
1902
01:50:20,813 --> 01:50:23,850
She's lived her whole life
as a fairy tale, you know.
1903
01:50:23,883 --> 01:50:26,119
No. I did not know.
1904
01:50:26,152 --> 01:50:29,188
And she's never been in love
before, take my word for it.
1905
01:50:29,222 --> 01:50:32,391
She's vulnerable, wide-open
to be hurt badly.
1906
01:50:32,425 --> 01:50:35,128
Emotionally,
she's a child.
1907
01:50:35,161 --> 01:50:38,865
She's wrapped all her adolescent
dreams up in one dream prince,
1908
01:50:38,898 --> 01:50:40,233
and you're it.
1909
01:50:40,266 --> 01:50:42,602
That's quite
a responsibility.
1910
01:50:42,635 --> 01:50:44,804
I don't want her
hurt badly.
1911
01:50:44,837 --> 01:50:46,906
I don't want her
hurt at all.
1912
01:50:46,939 --> 01:50:48,941
Do you think I do?
1913
01:50:48,975 --> 01:50:51,344
I don't mind what you
have said, Mr. Dawes,
1914
01:50:51,377 --> 01:50:54,213
but I wonder why did you
find it necessary to say?
1915
01:50:54,247 --> 01:50:55,414
Oh, I don't know.
1916
01:50:55,448 --> 01:50:57,650
My sense number six
again, maybe.
1917
01:50:57,683 --> 01:50:59,318
Number six?
1918
01:50:59,352 --> 01:51:00,786
Another private joke.
1919
01:51:00,820 --> 01:51:02,188
Good night.
Good night.
1920
01:51:11,864 --> 01:51:15,434
I have seen you like this
once or twice before,
1921
01:51:15,468 --> 01:51:18,638
when your characters do not
work out as you have planned,
1922
01:51:18,671 --> 01:51:20,339
or when they have taken
a step by themselves
1923
01:51:20,373 --> 01:51:22,241
and you're not sure what
the next step will be.
1924
01:51:22,275 --> 01:51:24,076
Let's not talk about my
script here and now.
1925
01:51:24,110 --> 01:51:26,412
I'm not. You know that
I'm talking about me.
1926
01:51:27,113 --> 01:51:29,015
It's not going
to be easy.
1927
01:51:29,048 --> 01:51:31,017
Has it been
up till now?
1928
01:51:32,785 --> 01:51:34,987
Good luck, Contessa.
Don't you call me that.
1929
01:51:35,021 --> 01:51:36,822
I've forgotten the
Spanish for Cinderella.
1930
01:51:36,856 --> 01:51:37,924
Not that, either.
1931
01:51:37,957 --> 01:51:39,725
Some relationship
we have.
1932
01:51:39,759 --> 01:51:42,061
Three pictures together,
and not even a nickname.
1933
01:51:43,062 --> 01:51:44,597
What is not
going to be easy?
1934
01:51:47,533 --> 01:51:48,968
I wish I knew.
1935
01:51:49,001 --> 01:51:50,269
I wish I knew.
1936
01:52:11,290 --> 01:52:14,093
I saw her just once
more after that wedding night.
1937
01:52:15,194 --> 01:52:17,296
Twice, really.
1938
01:52:17,330 --> 01:52:19,265
But the second time
she was dead.
1939
01:52:23,803 --> 01:52:25,938
The first time was
exactly a week ago.
1940
01:52:27,540 --> 01:52:30,376
It rained all that day
and all that night.
1941
01:52:30,409 --> 01:52:32,712
It hasn't stopped since,
come to think of it.
1942
01:52:32,745 --> 01:52:36,315
I was holed up at my hotel doing
some last-minute rewriting.
1943
01:52:46,192 --> 01:52:48,327
Just because
you're a contessa...
1944
01:52:49,261 --> 01:52:50,930
Are you happy
to see me?
1945
01:52:50,963 --> 01:52:53,032
...doesn't give you the right
to walk out of my life
1946
01:52:53,065 --> 01:52:55,067
and then walk
right back in,
1947
01:52:55,101 --> 01:52:56,736
any rainy night
you feel like it.
1948
01:53:06,812 --> 01:53:09,081
I was just looking.
1949
01:53:09,115 --> 01:53:10,349
There isn't
much to see.
1950
01:53:10,383 --> 01:53:12,818
I like to decide
for myself.
1951
01:53:19,525 --> 01:53:21,727
For a contessa who doesn't
drink, that's cognac.
1952
01:53:22,328 --> 01:53:23,529
I know.
1953
01:53:26,632 --> 01:53:28,601
How was your trip?
1954
01:53:28,634 --> 01:53:30,236
You mean
my honeymoon?
1955
01:53:30,269 --> 01:53:31,671
Whatever it was
you were going on
1956
01:53:31,704 --> 01:53:33,639
the morning
after your wedding.
1957
01:53:33,673 --> 01:53:36,809
I don't want my honeymoon to
be called a trip. It was fine.
1958
01:53:36,842 --> 01:53:38,611
You've been away
all this time?
1959
01:53:41,313 --> 01:53:43,916
How much time
has it been?
1960
01:53:43,949 --> 01:53:47,186
I've never known a bride who couldn't
tell you, almost to the minute,
1961
01:53:47,219 --> 01:53:48,921
for the first
year or so.
1962
01:53:49,822 --> 01:53:52,458
Thirteen weeks,
three days,
1963
01:53:55,361 --> 01:53:57,263
seven hours
and twelve minutes.
1964
01:53:59,131 --> 01:54:01,667
No, I have not been
away all that time.
1965
01:54:02,635 --> 01:54:05,638
We have been home
for ten weeks.
1966
01:54:05,671 --> 01:54:08,708
It was nice of you to drop in.
Just passing by, I imagine.
1967
01:54:19,518 --> 01:54:22,588
Why, you don't have
to hide. It's just me.
1968
01:54:22,621 --> 01:54:24,490
I have to. I can't
look at you.
1969
01:54:25,991 --> 01:54:28,894
Now, you didn't drive here in a
rainstorm not to look at me.
1970
01:54:30,129 --> 01:54:32,231
I'm on your side,
remember?
1971
01:54:38,904 --> 01:54:40,139
Harry...
1972
01:54:42,808 --> 01:54:45,244
At any rate, this is
what I have known.
1973
01:54:46,512 --> 01:54:49,048
I have known what it
is like to be in love,
1974
01:54:52,017 --> 01:54:54,854
to be married in a church
to a man that I love,
1975
01:54:57,623 --> 01:55:01,260
and on my wedding night, to wait for
him with my heart full of love.
1976
01:55:41,667 --> 01:55:45,805
I have loved you
all of my life.
1977
01:55:45,838 --> 01:55:49,141
This is why I have never been able
to love anyone else before you.
1978
01:55:51,143 --> 01:55:53,479
You have been unreal
to me for so long,
1979
01:55:54,847 --> 01:55:57,783
it is hard to believe
that all of this
1980
01:55:57,817 --> 01:56:00,452
is not something I dreamed
a long time ago.
1981
01:56:04,023 --> 01:56:05,858
Is it true
that you love me?
1982
01:56:05,891 --> 01:56:07,860
I do love you.
1983
01:56:07,893 --> 01:56:12,565
Maria, there are things
that must be said sometimes
1984
01:56:13,699 --> 01:56:16,101
for which there
are no words,
1985
01:56:16,135 --> 01:56:18,437
or at least
no way to say them
1986
01:56:18,471 --> 01:56:21,273
so that they are not
ugly and full of pain.
1987
01:56:24,510 --> 01:56:26,979
You find it hard
to believe
1988
01:56:27,012 --> 01:56:29,915
that this is not just a dream
you dreamed a long time ago.
1989
01:56:31,083 --> 01:56:34,854
It might very well
be just that.
1990
01:56:34,887 --> 01:56:37,489
Almost everything
that has to do with us
1991
01:56:37,523 --> 01:56:40,659
has been dreamlike
up to now.
1992
01:56:40,693 --> 01:56:44,063
How we met
and why we met,
1993
01:56:44,096 --> 01:56:47,399
our understanding, without
question and without surprise,
1994
01:56:48,434 --> 01:56:50,936
that we were never
to be apart again.
1995
01:56:52,037 --> 01:56:54,139
How much more like a dream
1996
01:56:54,173 --> 01:56:55,407
can a dream be?
1997
01:56:56,842 --> 01:56:58,844
But inevitably,
1998
01:56:58,878 --> 01:57:01,113
there comes a time
for waking up,
1999
01:57:02,014 --> 01:57:03,415
even for us.
2000
01:57:04,450 --> 01:57:07,620
A time for facing
the pain and ugliness
2001
01:57:08,554 --> 01:57:11,056
that can be kept
out of dreams,
2002
01:57:11,090 --> 01:57:12,892
but not
out of reality.
2003
01:57:24,536 --> 01:57:26,505
It is important
2004
01:57:26,538 --> 01:57:29,541
that you believe everything
I say to you now.
2005
01:57:31,043 --> 01:57:33,045
I love you with
all of my heart.
2006
01:57:34,747 --> 01:57:35,948
Do you believe me?
2007
01:57:40,686 --> 01:57:43,455
You are everything
I would want as my wife.
2008
01:57:43,489 --> 01:57:47,393
I would want no one else.
I'm proud of you.
2009
01:57:47,426 --> 01:57:50,763
I want to make you as happy
as I can as long as I live.
2010
01:57:52,398 --> 01:57:55,234
As for the rest
of what I have to say,
2011
01:57:55,267 --> 01:57:59,238
you will find it neatly typed at
some length, on this piece of paper.
2012
01:58:00,873 --> 01:58:03,475
Would it not be better
if you told me?
2013
01:58:04,243 --> 01:58:05,577
No.
2014
01:58:16,488 --> 01:58:19,491
It looks like an army
document of some kind.
2015
01:58:20,759 --> 01:58:24,463
It is in Italian,
and I do not understand.
2016
01:58:27,566 --> 01:58:29,368
That is also Italian.
2017
01:58:30,536 --> 01:58:33,405
Apparently, I'm not
to be let off anything.
2018
01:58:34,940 --> 01:58:37,543
Yes, it is
an army document,
2019
01:58:38,577 --> 01:58:39,745
a medical report,
2020
01:58:40,612 --> 01:58:43,082
dated October 25, 1942
2021
01:58:44,216 --> 01:58:46,352
from a base hospital
in Benghazi.
2022
01:58:46,919 --> 01:58:49,421
It describes in detail
2023
01:58:49,455 --> 01:58:53,025
the degree to which my body was
blown apart by an explosion,
2024
01:58:54,393 --> 01:58:57,196
and with
understandable pride,
2025
01:58:57,229 --> 01:59:00,099
the skill with which they put
some of it together again.
2026
01:59:02,801 --> 01:59:04,536
Do you understand now
2027
01:59:04,570 --> 01:59:06,872
why it is so
important to me
2028
01:59:06,905 --> 01:59:09,708
for you to believe that I love
you with all of my heart?
2029
01:59:11,377 --> 01:59:13,912
The report will tell you
2030
01:59:13,946 --> 01:59:16,615
that almost the only
undestroyed part of me
2031
01:59:17,349 --> 01:59:18,751
is my heart.
2032
01:59:20,185 --> 01:59:22,087
I love you
with all of it.
2033
02:00:29,488 --> 02:00:31,023
So that was it.
2034
02:00:32,691 --> 02:00:33,792
What?
2035
02:00:36,228 --> 02:00:37,463
Nothing.
2036
02:00:44,203 --> 02:00:47,306
Tell me, how long
could you stand it?
2037
02:00:48,841 --> 02:00:49,908
What do you mean?
2038
02:00:49,942 --> 02:00:52,044
How long
could you stand it?
2039
02:00:52,611 --> 02:00:53,812
As long as I could.
2040
02:00:53,846 --> 02:00:55,714
And who's the
lucky peasant?
2041
02:00:55,748 --> 02:00:58,050
The gardener, or his son? The chauffeur?
The stable boy?
2042
02:00:58,083 --> 02:00:59,685
Who's the Contessa's
cousin this week?
2043
02:00:59,718 --> 02:01:02,387
Harry, I couldn't help myself!
Neither could he!
2044
02:01:03,489 --> 02:01:05,124
That's the unholy
pity of it.
2045
02:01:06,825 --> 02:01:10,062
The one man in all of your fantasy
and the one woman in all of his.
2046
02:01:10,095 --> 02:01:11,597
You could have made
each other happy.
2047
02:01:13,132 --> 02:01:15,968
And once more, life
louses up the script.
2048
02:01:17,035 --> 02:01:18,837
But I will
make him happy.
2049
02:01:18,871 --> 02:01:21,707
Look, will he let you
go back to work?
2050
02:01:21,740 --> 02:01:23,308
I can wind this one
up in six weeks.
2051
02:01:23,342 --> 02:01:25,144
In the meantime, You can
take him to California.
2052
02:01:25,177 --> 02:01:26,879
You weren't
listening to me.
2053
02:01:26,912 --> 02:01:28,914
I'm going to
make him happy.
2054
02:01:28,947 --> 02:01:30,415
How?
2055
02:01:30,449 --> 02:01:31,984
How are you going
to make him happy?
2056
02:01:33,018 --> 02:01:35,554
By more of the same
until you get caught?
2057
02:01:35,587 --> 02:01:36,989
I don't want to get
angry with you, Harry.
2058
02:01:37,022 --> 02:01:39,024
Then why did you come here?
Why even tell me about it?
2059
02:01:39,057 --> 02:01:41,093
Because I needed
to tell you!
2060
02:01:44,296 --> 02:01:45,631
Harry,
2061
02:01:45,664 --> 02:01:47,699
what do you think would
make Vincenzo happy?
2062
02:01:49,234 --> 02:01:50,802
You.
2063
02:01:50,836 --> 02:01:54,373
As the perfect,
beyond reproach,
2064
02:01:54,406 --> 02:01:55,641
last contessa.
2065
02:01:58,043 --> 02:02:00,479
That would only
make him less unhappy.
2066
02:02:00,512 --> 02:02:03,182
What he would wish for more
than anything else in the world
2067
02:02:03,215 --> 02:02:06,251
is that neither he nor his
sister nor I be the last.
2068
02:02:06,285 --> 02:02:07,653
"Has a wish."
2069
02:02:08,353 --> 02:02:10,022
It will come true.
2070
02:02:11,089 --> 02:02:12,457
What are you
talking about?
2071
02:02:13,325 --> 02:02:15,027
I have made it
come true.
2072
02:02:15,060 --> 02:02:16,161
You what?
2073
02:02:17,629 --> 02:02:19,831
What has happened to your
sense number six, Harry?
2074
02:02:23,535 --> 02:02:25,671
Who knows?
Only you and I.
2075
02:02:26,371 --> 02:02:27,906
What about the father?
2076
02:02:27,940 --> 02:02:29,441
It is not his concern.
2077
02:02:29,474 --> 02:02:31,743
The baby will be mine
and my husband's.
2078
02:02:31,777 --> 02:02:33,245
Do you really
believe that?
2079
02:02:33,278 --> 02:02:34,947
It will make
Vincenzo happy.
2080
02:02:36,148 --> 02:02:39,218
Maria, don't you know
the man you're married to?
2081
02:02:39,251 --> 02:02:42,621
You're talking mawkish nonsense
you remembered from cheap films.
2082
02:02:42,654 --> 02:02:46,491
Your husband is not something by James M.
Barrie or Hans Christian Andersen.
2083
02:02:46,525 --> 02:02:48,627
He's a tortured,
bitterly neurotic man
2084
02:02:48,660 --> 02:02:50,162
who's finishing life
on his own terms.
2085
02:02:50,195 --> 02:02:53,098
No, Harry. This time it is
you who does not understand.
2086
02:02:53,131 --> 02:02:55,133
I know Vincenzo
better than you do.
2087
02:02:56,101 --> 02:02:57,569
Amen to that.
2088
02:03:00,472 --> 02:03:04,309
How much simpler it would
be, for so many of us,
2089
02:03:04,343 --> 02:03:08,313
if Kirk Edwards had not found it
necessary to look for a new face.
2090
02:03:10,916 --> 02:03:12,718
Can I help you
in any way?
2091
02:03:15,120 --> 02:03:17,856
Who's going to tell him about it?
I am, of course.
2092
02:03:18,257 --> 02:03:19,358
When?
2093
02:03:19,791 --> 02:03:21,293
Tomorrow.
2094
02:03:21,326 --> 02:03:23,128
It will be
difficult for me.
2095
02:03:23,161 --> 02:03:24,696
Suppose...
2096
02:03:24,730 --> 02:03:26,932
Just suppose he doesn't
see it your way.
2097
02:03:27,966 --> 02:03:29,668
What will you do?
2098
02:03:29,701 --> 02:03:31,069
What every other
woman would do.
2099
02:03:31,103 --> 02:03:32,871
I will have my baby.
2100
02:03:32,904 --> 02:03:35,307
What about...
Whoever he is?
2101
02:03:35,340 --> 02:03:36,875
That is all over.
2102
02:03:36,908 --> 02:03:39,444
I am going to tell
him now, tonight.
2103
02:03:39,478 --> 02:03:41,213
That will not be
difficult at all.
2104
02:05:43,535 --> 02:05:45,203
She is dead,
Mr. Dawes,
2105
02:05:46,104 --> 02:05:47,539
and so is he.
2106
02:06:05,824 --> 02:06:09,261
I have known for some time
that there was someone.
2107
02:06:10,629 --> 02:06:13,365
It may be a questionable
compliment,
2108
02:06:13,398 --> 02:06:15,934
but I did not
suspect you,
2109
02:06:15,967 --> 02:06:17,936
even though Maria
visited you tonight.
2110
02:06:19,805 --> 02:06:21,673
What did she tell you?
2111
02:06:24,576 --> 02:06:26,545
What did she
say to you?
2112
02:06:28,013 --> 02:06:31,116
She just wanted to
talk about old times.
2113
02:06:31,149 --> 02:06:33,785
For a skillful
writer, Mr. Dawes,
2114
02:06:33,819 --> 02:06:35,654
you are an incredibly
clumsy liar.
2115
02:07:01,980 --> 02:07:04,516
Did Maria have a chance to say
anything to you before...
2116
02:07:04,549 --> 02:07:05,984
No.
2117
02:07:06,017 --> 02:07:07,652
What could she have
had to say to me?
2118
02:07:09,588 --> 02:07:10,989
Not a thing.
2119
02:07:36,481 --> 02:07:39,417
There is no need for you to stay, Mr.
Dawes.
2120
02:07:39,451 --> 02:07:41,887
I sent for
the police.
2121
02:07:41,920 --> 02:07:43,355
It may be embarrassing for you.
2122
02:07:44,789 --> 02:07:46,424
I'll hang around.
2123
02:07:49,194 --> 02:07:50,328
Do you know
any Spanish?
2124
02:07:52,063 --> 02:07:53,198
Very little.
2125
02:07:55,367 --> 02:07:56,968
The Spanish word
2126
02:07:58,069 --> 02:07:59,437
for Cinderella?
2127
02:08:04,543 --> 02:08:07,012
I've been told
a dozen times.
2128
02:08:08,013 --> 02:08:11,082
It's just a word
I keep forgetting.
2129
02:09:10,809 --> 02:09:14,312
Blue skies, boss. We'll
have some sun tomorrow.
2130
02:09:14,346 --> 02:09:17,215
Yeah, we'll get a good
day's work done tomorrow.
170323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.