Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000
2
00:00:09,426 --> 00:00:12,471
SKANDAL
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
Uloge:
4
00:01:25,544 --> 00:01:27,546
Reija:
5
00:01:30,966 --> 00:01:35,262
Nadam se da ๆe
ovako ravno biti dobro.
6
00:01:35,596 --> 00:01:38,390
Molim te, ponovi mi
posljednji dio govora.
7
00:01:38,849 --> 00:01:41,143
Odakle, g. Predsjedni่e?
8
00:01:41,435 --> 00:01:44,646
Odakle mislite da je
potrebno, g. Predsjedni่e?
9
00:01:44,980 --> 00:01:47,983
Zar mi treba ovakav glupan
s dodatnim pitanjima?
10
00:01:48,358 --> 00:01:51,403
Gledam u tebe, Filipe.
Stoji mi ispred kamere.
11
00:01:52,362 --> 00:01:56,074
Prvi predsjednik nae republike
izravno izabran od naroda
12
00:01:56,366 --> 00:01:59,870
odrat ๆe konferenciju
za tisak i medije.
13
00:02:00,162 --> 00:02:03,916
Giannija Ricolija je opozicija
odmah optuila za globalnu
14
00:02:04,208 --> 00:02:08,545
kontrolu medija,
to je opasno po demokraciju.
15
00:02:08,879 --> 00:02:11,757
Za nekoliko minuta
prikazat ๆemo prvi govor
16
00:02:12,007 --> 00:02:15,594
demokratski
izabranog predsjednika.
17
00:02:16,845 --> 00:02:22,392
Ovim obraๆanjem putem medija
obeๆavam svim bira่ima
18
00:02:22,768 --> 00:02:24,978
da ๆu biti predsjednik
svih Talijana,
19
00:02:25,229 --> 00:02:28,106
bez obzira kojim
bojama pripadaju.
20
00:02:28,941 --> 00:02:32,069
Gianni Ricoli ima
reๆi samo jednu rije่.
21
00:02:32,402 --> 00:02:37,824
Hvala. Hvala svim bira่ima
na ่asti da ih predstavljam.
22
00:03:29,501 --> 00:03:32,671
Zato si me dovukao
na ovako mra่no mjesto?
23
00:03:32,963 --> 00:03:37,759
Ne zanimaju me takvi poslovi
gangsterskog tipa. Onda?
24
00:03:38,135 --> 00:03:43,515
Hajde, nemoj tako.
To su krupne rije่i.
25
00:03:47,227 --> 00:03:51,231
Znam da obojica imamo probleme
s Giannijem Ricolijem,
26
00:03:51,607 --> 00:03:57,404
predsjednikom. Jo ni
jedan nije bio tako opasan.
27
00:03:59,573 --> 00:04:03,285
Sve su informacije
u njegovim rukama.
28
00:04:03,785 --> 00:04:06,705
Mislim da se neๆe pokazati
korektan prema nama.
29
00:04:07,039 --> 00:04:13,545
eli raditi u interesu
naroda kao dobar predsjednik.
30
00:04:14,922 --> 00:04:24,556
Onda? - Onda trebamo
srediti Ricolija lovom.
31
00:04:25,224 --> 00:04:31,188
Samo da ne bude krvi.
- Ma to ti je?
32
00:04:32,314 --> 00:04:37,569
Pa nisam ja takav.
Neๆe biti nasilja.
33
00:04:39,905 --> 00:04:47,037
Onda? - Onda...
- Samo govori onda.
34
00:04:49,623 --> 00:04:58,549
Iๆi ๆemo polako, a zatim...
- Rekao sam onda.
35
00:05:00,926 --> 00:05:03,595
Onda ๆemo dalje
obavljati svoj posao.
36
00:05:04,054 --> 00:05:06,723
Onda idemo, zahladilo je.
37
00:05:15,607 --> 00:05:21,029
Kamermani su otili. Jesam
li stavio previe minke?
38
00:05:21,321 --> 00:05:24,992
Ne, predsjedni่e.
Meni ste lijepi.
39
00:05:26,493 --> 00:05:30,372
Zna่i, drago vam je zbog
mog izbora. - Oduevljena sam.
40
00:05:30,747 --> 00:05:34,710
Oduvijek sam pratila vau
medijsku i politi่ku karijeru.
41
00:05:35,043 --> 00:05:36,879
Za mene ste najbolji.
42
00:05:37,713 --> 00:05:44,970
Zna, na televiziji traimo
nove najavljiva่ice i trebamo
43
00:05:45,804 --> 00:05:50,934
prepoznatljivo lice.
Ti si jako lijepa.
44
00:05:53,478 --> 00:05:59,568
Samo mi laskate.
- A pui li kur่ine?
45
00:06:00,777 --> 00:06:05,073
Predsjedni่e, kakva je
to ala? - Nije ala.
46
00:06:05,282 --> 00:06:08,035
Sigurno si to
veๆ radila s drugima.
47
00:06:08,327 --> 00:06:11,997
Imat ๆe predsjednika,
najmoๆnijeg od sviju.
48
00:06:12,539 --> 00:06:17,628
Predsjedni่e, sigurno ste
poludjeli. - Ja? Predsjednik?
49
00:06:17,836 --> 00:06:21,048
Leๆi ๆe u narodni krevet.
50
00:06:21,423 --> 00:06:24,343
Ako ne pristane,
unitit ๆu te.
51
00:06:24,635 --> 00:06:27,262
Pristane li,
imat ๆe povlastice.
52
00:06:27,554 --> 00:06:29,765
U redu, kako elite.
53
00:06:38,440 --> 00:06:40,526
Stavi cijelog u usta.
54
00:08:33,263 --> 00:08:35,265
Pojebi me ja่e.
55
00:09:13,929 --> 00:09:18,016
Evo ti ga u guzu.
Primi ga cijelog.
56
00:10:17,534 --> 00:10:21,371
Sjetio sam se kako
ๆemo unititi Ricolija.
57
00:10:23,207 --> 00:10:26,627
Moe li bar jednom
govoriti jasnije?
58
00:10:28,712 --> 00:10:32,716
Znam pravi na่in.
Seksom.
59
00:10:33,217 --> 00:10:36,011
Ricoli je pravi
pohotni prasac.
60
00:10:38,430 --> 00:10:41,433
Samo polako. - Dobro je.
61
00:10:42,434 --> 00:10:47,689
Dobro je da se predsjednik
evi sa svojom tajnicom.
62
00:10:49,149 --> 00:10:53,487
U po่etku ๆe prihvatiti,
ali kasnije odustati.
63
00:10:53,820 --> 00:10:58,700
Znam te djevojke.
Na kraju im stari dosadi.
64
00:10:59,076 --> 00:11:03,497
To je glupost. Ricoli ima
tajnika, Filipa Manosa.
65
00:11:03,956 --> 00:11:09,253
On je doprinio popularnosti
Giannija Ricolija.
66
00:11:09,628 --> 00:11:13,298
Bez njega ne bi nikad
postao predsjednik.
67
00:11:13,632 --> 00:11:17,344
Nikad ne reci nikad.
68
00:11:18,387 --> 00:11:23,308
Filip Manoso
je obi่ni mokljan.
69
00:11:25,269 --> 00:11:28,730
Onda ti reci to u่initi.
70
00:11:33,569 --> 00:11:38,282
Trenutno neๆemo nita.
Ali kasnije moemo
71
00:11:40,617 --> 00:11:43,829
dovesti stvari do skandala.
72
00:11:44,621 --> 00:11:49,459
Kad eksplodira,
to ๆe ga unititi.
73
00:11:50,335 --> 00:11:54,047
Znam pravu enu za to.
74
00:11:54,464 --> 00:11:58,093
Trebamo enu koja ๆe
kastrirati Ricolija.
75
00:11:58,427 --> 00:11:59,720
Beatrice.
76
00:12:08,854 --> 00:12:10,439
Zvali ste me?
77
00:12:11,064 --> 00:12:12,274
Do๐i.
78
00:12:14,234 --> 00:12:16,987
Upoznajte se.
- Drago mi je.
79
00:12:20,991 --> 00:12:24,870
Beatrice. - Jako je lijepa.
80
00:12:25,746 --> 00:12:28,624
Fascinantna je.
- Hvala.
81
00:12:31,251 --> 00:12:38,509
Jesam li ti dobro rekao?
To je savrena ena.
82
00:12:40,260 --> 00:12:43,388
U่init ๆe sve to trebamo.
83
00:12:48,477 --> 00:12:50,270
S njom se stvarno uiva.
84
00:13:59,631 --> 00:14:03,719
Primi i mog.
Snaๆi ๆe se s dvojicom.
85
00:15:02,194 --> 00:15:05,239
Nastavi tako.
Ovo je super.
86
00:15:28,262 --> 00:15:30,264
Kakva enska.
87
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
Dobra pica.
88
00:16:42,294 --> 00:16:44,296
Pui kurac.
89
00:17:12,533 --> 00:17:14,535
Lii, lii.
90
00:19:47,896 --> 00:19:49,898
Super, polii ga.
91
00:20:17,092 --> 00:20:20,262
Sutra povuci sve
oglase iz prvog kruga.
92
00:20:20,637 --> 00:20:24,266
Slikat ๆu se sa suprugom
kao na vjen่anju.
93
00:20:24,808 --> 00:20:29,605
Bit ๆe to reklamna kampanja
financirana od predsjednitva.
94
00:20:29,897 --> 00:20:32,733
Predsjedni่e, zato
spot sa vjen่anjem?
95
00:20:33,442 --> 00:20:38,405
Dragi moj, treba biti
popularan i voljen.
96
00:20:38,822 --> 00:20:48,207
Predsjednik, koji cijeni brak,
obitelji i jasno, posao,
97
00:20:48,707 --> 00:20:51,877
่ovjek je zdravih na่ela.
98
00:20:52,211 --> 00:20:55,297
Ima hrabrosti reๆi istinu
o jednostavnim stvarima.
99
00:20:55,672 --> 00:20:59,635
Svi elimo biti voljeni
i imati dobar brak, te
100
00:20:59,927 --> 00:21:06,016
uivati u radostima ivota,
ali, Manuso, ovo je marketing.
101
00:21:06,391 --> 00:21:09,520
A marketing ovdje
upravlja nacijom.
102
00:22:04,491 --> 00:22:07,661
Hvala, predsjedni่e.
Hvala, gospo๐o.
103
00:22:08,704 --> 00:22:11,665
Mislim da imamo
dovoljno materijala.
104
00:22:12,040 --> 00:22:16,086
Zna da ๆu doๆi na montau.
- Svakako, predsjedni่e.
105
00:22:17,296 --> 00:22:19,298
I to smo obavili.
106
00:22:20,382 --> 00:22:25,220
Nije mi do reklame, ali
drago mi je da smo vjen่ani.
107
00:22:44,823 --> 00:22:48,076
Bit ๆe to pravi skandal.
108
00:22:48,744 --> 00:22:51,914
Odmah ๆe zatraiti razvod.
109
00:22:53,832 --> 00:23:00,047
I imat ๆe pravo, a
ostat ๆe moๆna i bogata.
110
00:23:01,673 --> 00:23:05,552
Zna, ti si jako pametan.
111
00:23:08,096 --> 00:23:11,725
A ti si ipak droljica.
112
00:23:18,524 --> 00:23:20,442
Rairi noge.
113
00:23:23,737 --> 00:23:25,989
Skini gaๆice.
114
00:23:31,119 --> 00:23:33,288
Hajde, to ่eka?
115
00:23:43,590 --> 00:23:46,260
Hajde, diraj se.
116
00:23:50,472 --> 00:23:54,351
Miluj se kao to bih te ja.
117
00:23:56,895 --> 00:24:00,148
Onako kako te mu ne dira.
118
00:24:01,358 --> 00:24:07,406
On je pravi glupan
i to ๆemo mu pokazati.
119
00:25:58,058 --> 00:26:00,060
Stavi ga u usta.
120
00:26:19,955 --> 00:26:25,085
Odli่no, mala.
Dobro ๆu ti ga metnuti.
121
00:27:55,884 --> 00:27:59,972
Samo tako, Antonio.
Neka te dobro obradi.
122
00:28:32,379 --> 00:28:34,381
Radi malo jezikom.
123
00:28:44,892 --> 00:28:46,894
Prava pua่ica.
124
00:28:57,404 --> 00:28:59,406
Dobra drebica.
125
00:29:47,454 --> 00:29:49,456
Dobro ga popui.
126
00:31:28,597 --> 00:31:33,227
Halo? Napokon se javlja.
- Oprosti, Manuso.
127
00:31:33,602 --> 00:31:36,230
Zauzet sam.
Pri่ekaj jo trenutak.
128
00:31:41,235 --> 00:31:45,239
Jesmo. - Savreno.
Posluaj ovo.
129
00:31:49,117 --> 00:31:52,788
Sluam te.
- Trebam jednu studenticu.
130
00:31:53,539 --> 00:31:57,876
Jesam li dobro ่uo,
Manuso? Studenticu?
131
00:31:58,418 --> 00:32:04,800
Da, i to ne neku kurvetinu,
veๆ pravu studenticu.
132
00:32:05,717 --> 00:32:09,888
Doๆi ๆu na fakultet.
- Dobro, na fakultetu.
133
00:32:10,222 --> 00:32:12,432
Ne znam imam li koju
u svom adresaru.
134
00:32:12,724 --> 00:32:16,061
Ne znam kako ๆe je naๆi,
ali stvori mi je.
135
00:32:16,395 --> 00:32:20,732
Dobro ๆu ti platiti.
ศujemo se sutra.
136
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
Hvala na tom susretu.
137
00:32:23,902 --> 00:32:27,573
Savreno.
Ba nam je to trebalo.
138
00:32:28,031 --> 00:32:31,159
Sad je jedan manje.
139
00:32:40,919 --> 00:32:46,717
Bilo bi mi jako drago
raditi za predsjednika.
140
00:32:47,050 --> 00:32:51,305
ศula sam da je
pravi pastuh.
141
00:32:52,389 --> 00:32:58,103
Onda ๆemo dogovoriti
sastanak za sutra nave่er.
142
00:32:58,312 --> 00:33:01,940
Dogovoreno.
- Zdravo. - Do sutra.
143
00:33:16,622 --> 00:33:19,917
ศujem da ste
diplomirali na Harwardu.
144
00:33:20,250 --> 00:33:25,339
I to marketing, a jo sam
prola i stru่ne te่ajeve
145
00:33:25,631 --> 00:33:28,050
za izradu reklama
kod g. Burbanka.
146
00:33:28,425 --> 00:33:31,053
Veๆ ่etiri godine
radim za njega na televiziji.
147
00:33:31,345 --> 00:33:37,017
On mi je dobar prijatelj.
Reๆi ๆe mi koliko ste dobri.
148
00:33:37,601 --> 00:33:40,103
Ispri่ajte me.
Odmah se vraๆam.
149
00:33:40,437 --> 00:33:43,607
Neto nije u redu?
- Ne, sve je u redu.
150
00:33:43,899 --> 00:33:47,778
Sigurno, duo?
- Samo mirno, odmah sam nazad.
151
00:33:48,654 --> 00:33:50,572
Oprostite.
152
00:33:52,616 --> 00:33:58,830
Zato ste napustili SAD?
Da se vidite s mojom enom?
153
00:33:59,081 --> 00:34:03,418
Znamo se godinama, a nikada mi
nije pri่ala o svojoj rodici.
154
00:34:03,752 --> 00:34:05,504
Koja je tako lijepa.
155
00:34:07,089 --> 00:34:09,633
Zdravo, ja sam.
156
00:34:15,180 --> 00:34:19,268
Moj ๆe mu nazvati Burbanka
da se raspita o Beatrice.
157
00:34:19,560 --> 00:34:22,020
Nikome ne vjeruje.
- Ne brini se.
158
00:34:22,396 --> 00:34:24,815
Sve je pod kontrolom.
159
00:34:26,775 --> 00:34:29,903
I on ๆe sura๐ivati.
160
00:34:33,824 --> 00:34:41,540
Kad tvoj mu jednom padne
u nemilost, bit ๆe nam lake.
161
00:34:44,251 --> 00:34:49,882
Sad se vrati i radi
svoj posao, bez brige.
162
00:34:51,592 --> 00:34:57,472
Dobro, vraๆam se.
Ostavila sam ih same.
163
00:34:58,265 --> 00:35:01,810
Prerano si ih ostavila.
164
00:35:02,186 --> 00:35:04,980
Ipak, sve ๆe biti
pod kontrolom.
165
00:35:10,944 --> 00:35:14,948
Sve u redu?
- Da, sve je u redu, srce.
166
00:35:18,243 --> 00:35:21,788
Moram iๆi. Sutra imam
jako puno posla.
167
00:35:23,165 --> 00:35:27,586
Stri่eva smrt izazvala je
mnogo problema.
168
00:35:28,086 --> 00:35:33,217
U redu je. Batler
ๆe vas ispratiti. Do vi๐enja.
169
00:35:36,678 --> 00:35:37,971
Sjednite.
170
00:35:41,517 --> 00:35:46,522
Jeste li napisali zadaๆu?
- Ne, nisam mogla.
171
00:35:46,897 --> 00:35:48,524
Ustani.
172
00:35:52,986 --> 00:35:54,947
Skini gaๆice.
173
00:36:19,805 --> 00:36:21,431
Daj mi ih.
174
00:36:22,850 --> 00:36:26,895
Zadrat ๆu ih, a ti sjedni na
klupu i digni noge.
175
00:36:31,525 --> 00:36:36,822
Digni noge i rairi ih.
176
00:36:40,993 --> 00:36:45,664
Dirat ๆu ti picu
da vidim kolika si drolja.
177
00:36:54,923 --> 00:37:00,387
Ne studira radi znanja,
veๆ zato jer eli kurac.
178
00:37:00,721 --> 00:37:02,389
Je li to istina? - Da.
179
00:38:32,980 --> 00:38:36,233
Vidjela sam kako me gleda,
a sada... - Naravno. Do๐i.
180
00:40:55,831 --> 00:40:56,874
Odli่na si.
181
00:41:19,813 --> 00:41:20,981
Do๐i ovamo.
182
00:41:49,009 --> 00:41:51,011
Samo tako.
183
00:41:58,393 --> 00:41:59,561
Nemoj prestati.
184
00:55:17,109 --> 00:55:19,111
Polii ga, hajde.
185
00:56:09,244 --> 00:56:11,121
Dobra djevoj่ica.
186
00:56:14,208 --> 00:56:17,503
to zna่e te fotografije?
to elite od mene?
187
00:56:17,878 --> 00:56:19,338
Ja?
188
00:56:20,797 --> 00:56:28,555
elim da ode na dui odmor
i povede krasnu djevojku
189
00:56:29,097 --> 00:56:32,476
jer ๆe fotografije biti nula u
odnosu na njezino svjedo่enje.
190
00:56:32,851 --> 00:56:35,437
Ba ste gadovi.
elite me unititi.
191
00:56:37,272 --> 00:56:43,570
Ne pretjeruj, ali
tako je to, g. Manuso.
192
00:56:48,116 --> 00:56:53,288
Ima sreๆe, Beatrice.
Moj se tajnik povukao.
193
00:56:53,705 --> 00:56:56,500
Moe doๆi na njegovo mjesto.
194
00:56:56,917 --> 00:57:01,088
Kada se vrati,
gubi mjesto.
195
00:57:01,380 --> 00:57:03,841
Nije u pitanju,
g. Predsjedni่e.
196
00:57:13,892 --> 00:57:16,603
O่ekujem neke vijesti.
197
00:57:19,273 --> 00:57:20,607
Halo?
198
00:57:22,818 --> 00:57:24,695
Hajde, samo reci.
199
00:57:25,320 --> 00:57:27,447
To je odli่no.
200
00:57:29,491 --> 00:57:36,999
Na predsjednik republike
ba je odan svom narodu.
201
00:57:40,836 --> 00:57:44,506
Sve ide to่no
prema naem planu.
202
00:57:45,382 --> 00:57:49,261
Odli่no. ศestitam ti.
203
00:57:50,345 --> 00:57:54,349
Narod je lako zavarati.
ศestitam jo jednom.
204
00:58:05,861 --> 00:58:10,449
Kako je prolo?
- Moemo slaviti.
205
00:58:11,408 --> 00:58:13,994
Dobro. - Zadovoljna si?
206
00:58:26,048 --> 00:58:27,799
Do๐i ovamo.
207
01:01:32,484 --> 01:01:34,486
Samo naprijed, jezikom.
208
01:01:46,039 --> 01:01:48,250
Nemoj prestajati.
209
01:02:04,808 --> 01:02:06,810
Samo tako, malena.
210
01:03:09,456 --> 01:03:11,458
Evo ti ga, droljice.
Ba si dobra.
211
01:03:27,182 --> 01:03:29,184
Osjeti kur่inu.
212
01:04:56,855 --> 01:04:58,857
Sad ๆu ti ga gurnuti.
213
01:05:02,069 --> 01:05:03,237
Evo u guzu.
214
01:05:36,478 --> 01:05:37,646
U up่iๆ.
215
01:05:41,692 --> 01:05:43,694
Kako je samo meko.
216
01:05:54,204 --> 01:05:55,372
ศekaj.
217
01:05:57,332 --> 01:05:58,292
Polako.
218
01:06:10,888 --> 01:06:12,139
Kakva lijepa guza.
219
01:07:23,877 --> 01:07:24,837
Jo.
220
01:11:04,932 --> 01:11:05,891
Jo, jo.
221
01:12:57,544 --> 01:12:59,546
Popij sve.
222
01:13:06,929 --> 01:13:09,556
Bila si odli่na.
223
01:13:15,562 --> 01:13:18,357
Izvoli, Beatrice.
Ovo je rukopis.
224
01:13:18,732 --> 01:13:22,569
Molim te, upii u ra่unalo.
U moje ra่unalo.
225
01:13:22,903 --> 01:13:26,031
To su javne stvari, koje
elim privatno prou่iti.
226
01:13:26,657 --> 01:13:29,618
Mogu li postaviti
privatno pitanje?
227
01:13:29,868 --> 01:13:31,119
Izvoli.
228
01:13:32,329 --> 01:13:35,958
Da li vas uzbu๐uje
sva ta moๆ koju imate?
229
01:13:36,250 --> 01:13:38,669
Daje mi odre๐enu snagu, da.
230
01:13:41,630 --> 01:13:45,092
Ja jako volim raditi
231
01:13:49,346 --> 01:13:54,643
s moๆnim ljudima.
Volim biti pot่injena.
232
01:13:59,815 --> 01:14:02,651
Dajte mi kravatu.
233
01:14:06,405 --> 01:14:09,616
I veite me.
234
01:14:12,244 --> 01:14:15,914
S izuzetnim zadovoljstvom.
235
01:14:53,493 --> 01:14:55,245
A sada...
236
01:14:56,955 --> 01:15:00,167
A sada, draga moja,
ja odlu่ujem.
237
01:22:20,607 --> 01:22:23,360
Danas se govori
samo o tome.
238
01:22:23,652 --> 01:22:31,201
To่nije o dojavi o sekusalnim
nasrtajima naeg predsjednika.
239
01:22:31,743 --> 01:22:36,206
Sve je potkrijepljeno
fotografijama i svjedo่anstvom
240
01:22:36,498 --> 01:22:38,834
Predsjednik se zatvorio
u svoju pala่u.
241
01:22:39,126 --> 01:22:42,212
Policija se sprema
privesti Giannija Ricolija,
242
01:22:42,504 --> 01:22:44,506
predsjednika nae republike.
243
01:23:22,377 --> 01:23:28,008
Dr. Ricoli, jeste li dobro?
- Da, Filipe.
244
01:23:28,509 --> 01:23:30,677
Osjeๆam se izdvojeno.
245
01:23:34,223 --> 01:23:37,518
Francuska je televizija
dola prema dogovoru.
246
01:23:37,851 --> 01:23:39,603
Pusti ih unutra,
ali ostani u blizini.
247
01:23:39,853 --> 01:23:41,813
U redu. U๐ite.
248
01:23:44,691 --> 01:23:47,319
Dobar dan.
- Dobar dan, g. Ricoli.
249
01:23:48,070 --> 01:23:52,241
Govori se o vaem
odlasku iz politike.
250
01:23:52,574 --> 01:23:56,203
Mnogi su se intelektualci
zabrinuli zbog kontrole
251
01:23:56,495 --> 01:24:01,458
koju imate nad informacijama.
to imate reๆi o tome?
252
01:24:03,001 --> 01:24:09,925
To su samo naklapanja.
Moda i odlu่im otiๆi.
253
01:24:11,718 --> 01:24:16,598
Trenutno je moja
pozicija nezahvalna.
254
01:24:16,932 --> 01:24:22,312
Ali kasnije... Filipe,
to ti misli o ansama?
255
01:24:22,354 --> 01:24:30,696
{y:ib} uredio
drdamjan
256
01:26:28,772 --> 01:26:30,774
Prijevod
DOBBIN
19067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.