All language subtitles for presidente xxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 25.000 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,471 SKANDAL 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 Uloge: 4 00:01:25,544 --> 00:01:27,546 Režija: 5 00:01:30,966 --> 00:01:35,262 Nadam se da ๆe ovako ravno biti dobro. 6 00:01:35,596 --> 00:01:38,390 Molim te, ponovi mi posljednji dio govora. 7 00:01:38,849 --> 00:01:41,143 Odakle, g. Predsjedni่e? 8 00:01:41,435 --> 00:01:44,646 Odakle mislite da je potrebno, g. Predsjedni่e? 9 00:01:44,980 --> 00:01:47,983 Zar mi treba ovakav glupan s dodatnim pitanjima? 10 00:01:48,358 --> 00:01:51,403 Gledam u tebe, Filipe. Stojiš mi ispred kamere. 11 00:01:52,362 --> 00:01:56,074 Prvi predsjednik naše republike izravno izabran od naroda 12 00:01:56,366 --> 00:01:59,870 održat ๆe konferenciju za tisak i medije. 13 00:02:00,162 --> 00:02:03,916 Giannija Ricolija je opozicija odmah optužila za globalnu 14 00:02:04,208 --> 00:02:08,545 kontrolu medija, što je opasno po demokraciju. 15 00:02:08,879 --> 00:02:11,757 Za nekoliko minuta prikazat ๆemo prvi govor 16 00:02:12,007 --> 00:02:15,594 demokratski izabranog predsjednika. 17 00:02:16,845 --> 00:02:22,392 Ovim obraๆanjem putem medija obeๆavam svim bira่ima 18 00:02:22,768 --> 00:02:24,978 da ๆu biti predsjednik svih Talijana, 19 00:02:25,229 --> 00:02:28,106 bez obzira kojim bojama pripadaju. 20 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 Gianni Ricoli ima reๆi samo jednu rije่. 21 00:02:32,402 --> 00:02:37,824 Hvala. Hvala svim bira่ima na ่asti da ih predstavljam. 22 00:03:29,501 --> 00:03:32,671 Zašto si me dovukao na ovako mra่no mjesto? 23 00:03:32,963 --> 00:03:37,759 Ne zanimaju me takvi poslovi gangsterskog tipa. Onda? 24 00:03:38,135 --> 00:03:43,515 Hajde, nemoj tako. To su krupne rije่i. 25 00:03:47,227 --> 00:03:51,231 Znam da obojica imamo probleme s Giannijem Ricolijem, 26 00:03:51,607 --> 00:03:57,404 predsjednikom. Još ni jedan nije bio tako opasan. 27 00:03:59,573 --> 00:04:03,285 Sve su informacije u njegovim rukama. 28 00:04:03,785 --> 00:04:06,705 Mislim da se neๆe pokazati korektan prema nama. 29 00:04:07,039 --> 00:04:13,545 Želi raditi u interesu naroda kao dobar predsjednik. 30 00:04:14,922 --> 00:04:24,556 Onda? - Onda trebamo srediti Ricolija lovom. 31 00:04:25,224 --> 00:04:31,188 Samo da ne bude krvi. - Ma što ti je? 32 00:04:32,314 --> 00:04:37,569 Pa nisam ja takav. Neๆe biti nasilja. 33 00:04:39,905 --> 00:04:47,037 Onda? - Onda... - Samo govoriš onda. 34 00:04:49,623 --> 00:04:58,549 Iๆi ๆemo polako, a zatim... - Rekao sam onda. 35 00:05:00,926 --> 00:05:03,595 Onda ๆemo dalje obavljati svoj posao. 36 00:05:04,054 --> 00:05:06,723 Onda idemo, zahladilo je. 37 00:05:15,607 --> 00:05:21,029 Kamermani su otišli. Jesam li stavio previše šminke? 38 00:05:21,321 --> 00:05:24,992 Ne, predsjedni่e. Meni ste lijepi. 39 00:05:26,493 --> 00:05:30,372 Zna่i, drago vam je zbog mog izbora. - Oduševljena sam. 40 00:05:30,747 --> 00:05:34,710 Oduvijek sam pratila vašu medijsku i politi่ku karijeru. 41 00:05:35,043 --> 00:05:36,879 Za mene ste najbolji. 42 00:05:37,713 --> 00:05:44,970 Znaš, na televiziji tražimo nove najavljiva่ice i trebamo 43 00:05:45,804 --> 00:05:50,934 prepoznatljivo lice. Ti si jako lijepa. 44 00:05:53,478 --> 00:05:59,568 Samo mi laskate. - A pušiš li kur่ine? 45 00:06:00,777 --> 00:06:05,073 Predsjedni่e, kakva je to šala? - Nije šala. 46 00:06:05,282 --> 00:06:08,035 Sigurno si to veๆ radila s drugima. 47 00:06:08,327 --> 00:06:11,997 Imat ๆeš predsjednika, najmoๆnijeg od sviju. 48 00:06:12,539 --> 00:06:17,628 Predsjedni่e, sigurno ste poludjeli. - Ja? Predsjednik? 49 00:06:17,836 --> 00:06:21,048 Leๆi ๆeš u narodni krevet. 50 00:06:21,423 --> 00:06:24,343 Ako ne pristaneš, uništit ๆu te. 51 00:06:24,635 --> 00:06:27,262 Pristaneš li, imat ๆeš povlastice. 52 00:06:27,554 --> 00:06:29,765 U redu, kako želite. 53 00:06:38,440 --> 00:06:40,526 Stavi cijelog u usta. 54 00:08:33,263 --> 00:08:35,265 Pojebi me ja่e. 55 00:09:13,929 --> 00:09:18,016 Evo ti ga u guzu. Primi ga cijelog. 56 00:10:17,534 --> 00:10:21,371 Sjetio sam se kako ๆemo uništiti Ricolija. 57 00:10:23,207 --> 00:10:26,627 Možeš li bar jednom govoriti jasnije? 58 00:10:28,712 --> 00:10:32,716 Znam pravi na่in. Seksom. 59 00:10:33,217 --> 00:10:36,011 Ricoli je pravi pohotni prasac. 60 00:10:38,430 --> 00:10:41,433 Samo polako. - Dobro je. 61 00:10:42,434 --> 00:10:47,689 Dobro je da se predsjednik ševi sa svojom tajnicom. 62 00:10:49,149 --> 00:10:53,487 U po่etku ๆe prihvatiti, ali kasnije odustati. 63 00:10:53,820 --> 00:10:58,700 Znam te djevojke. Na kraju im stari dosadi. 64 00:10:59,076 --> 00:11:03,497 To je glupost. Ricoli ima tajnika, Filipa Manosa. 65 00:11:03,956 --> 00:11:09,253 On je doprinio popularnosti Giannija Ricolija. 66 00:11:09,628 --> 00:11:13,298 Bez njega ne bi nikad postao predsjednik. 67 00:11:13,632 --> 00:11:17,344 Nikad ne reci nikad. 68 00:11:18,387 --> 00:11:23,308 Filip Manoso je obi่ni šmokljan. 69 00:11:25,269 --> 00:11:28,730 Onda ti reci što u่initi. 70 00:11:33,569 --> 00:11:38,282 Trenutno neๆemo ništa. Ali kasnije možemo 71 00:11:40,617 --> 00:11:43,829 dovesti stvari do skandala. 72 00:11:44,621 --> 00:11:49,459 Kad eksplodira, to ๆe ga uništiti. 73 00:11:50,335 --> 00:11:54,047 Znam pravu ženu za to. 74 00:11:54,464 --> 00:11:58,093 Trebamo ženu koja ๆe kastrirati Ricolija. 75 00:11:58,427 --> 00:11:59,720 Beatrice. 76 00:12:08,854 --> 00:12:10,439 Zvali ste me? 77 00:12:11,064 --> 00:12:12,274 Do๐i. 78 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 Upoznajte se. - Drago mi je. 79 00:12:20,991 --> 00:12:24,870 Beatrice. - Jako je lijepa. 80 00:12:25,746 --> 00:12:28,624 Fascinantna je. - Hvala. 81 00:12:31,251 --> 00:12:38,509 Jesam li ti dobro rekao? To je savršena žena. 82 00:12:40,260 --> 00:12:43,388 U่init ๆe sve što trebamo. 83 00:12:48,477 --> 00:12:50,270 S njom se stvarno uživa. 84 00:13:59,631 --> 00:14:03,719 Primi i mog. Snaๆi ๆeš se s dvojicom. 85 00:15:02,194 --> 00:15:05,239 Nastavi tako. Ovo je super. 86 00:15:28,262 --> 00:15:30,264 Kakva ženska. 87 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Dobra pica. 88 00:16:42,294 --> 00:16:44,296 Puši kurac. 89 00:17:12,533 --> 00:17:14,535 Liži, liži. 90 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 Super, poliži ga. 91 00:20:17,092 --> 00:20:20,262 Sutra povuci sve oglase iz prvog kruga. 92 00:20:20,637 --> 00:20:24,266 Slikat ๆu se sa suprugom kao na vjen่anju. 93 00:20:24,808 --> 00:20:29,605 Bit ๆe to reklamna kampanja financirana od predsjedništva. 94 00:20:29,897 --> 00:20:32,733 Predsjedni่e, zašto spot sa vjen่anjem? 95 00:20:33,442 --> 00:20:38,405 Dragi moj, treba biti popularan i voljen. 96 00:20:38,822 --> 00:20:48,207 Predsjednik, koji cijeni brak, obitelji i jasno, posao, 97 00:20:48,707 --> 00:20:51,877 ่ovjek je zdravih na่ela. 98 00:20:52,211 --> 00:20:55,297 Ima hrabrosti reๆi istinu o jednostavnim stvarima. 99 00:20:55,672 --> 00:20:59,635 Svi želimo biti voljeni i imati dobar brak, te 100 00:20:59,927 --> 00:21:06,016 uživati u radostima života, ali, Manuso, ovo je marketing. 101 00:21:06,391 --> 00:21:09,520 A marketing ovdje upravlja nacijom. 102 00:22:04,491 --> 00:22:07,661 Hvala, predsjedni่e. Hvala, gospo๐o. 103 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 Mislim da imamo dovoljno materijala. 104 00:22:12,040 --> 00:22:16,086 Znaš da ๆu doๆi na montažu. - Svakako, predsjedni่e. 105 00:22:17,296 --> 00:22:19,298 I to smo obavili. 106 00:22:20,382 --> 00:22:25,220 Nije mi do reklame, ali drago mi je da smo vjen่ani. 107 00:22:44,823 --> 00:22:48,076 Bit ๆe to pravi skandal. 108 00:22:48,744 --> 00:22:51,914 Odmah ๆeš zatražiti razvod. 109 00:22:53,832 --> 00:23:00,047 I imat ๆeš pravo, a ostat ๆeš moๆna i bogata. 110 00:23:01,673 --> 00:23:05,552 Znaš, ti si jako pametan. 111 00:23:08,096 --> 00:23:11,725 A ti si ipak droljica. 112 00:23:18,524 --> 00:23:20,442 Raširi noge. 113 00:23:23,737 --> 00:23:25,989 Skini gaๆice. 114 00:23:31,119 --> 00:23:33,288 Hajde, što ่ekaš? 115 00:23:43,590 --> 00:23:46,260 Hajde, diraj se. 116 00:23:50,472 --> 00:23:54,351 Miluj se kao što bih te ja. 117 00:23:56,895 --> 00:24:00,148 Onako kako te muž ne dira. 118 00:24:01,358 --> 00:24:07,406 On je pravi glupan i to ๆemo mu pokazati. 119 00:25:58,058 --> 00:26:00,060 Stavi ga u usta. 120 00:26:19,955 --> 00:26:25,085 Odli่no, mala. Dobro ๆu ti ga metnuti. 121 00:27:55,884 --> 00:27:59,972 Samo tako, Antonio. Neka te dobro obradi. 122 00:28:32,379 --> 00:28:34,381 Radi malo jezikom. 123 00:28:44,892 --> 00:28:46,894 Prava puša่ica. 124 00:28:57,404 --> 00:28:59,406 Dobra ždrebica. 125 00:29:47,454 --> 00:29:49,456 Dobro ga popuši. 126 00:31:28,597 --> 00:31:33,227 Halo? Napokon se javljaš. - Oprosti, Manuso. 127 00:31:33,602 --> 00:31:36,230 Zauzet sam. Pri่ekaj još trenutak. 128 00:31:41,235 --> 00:31:45,239 Jesmo. - Savršeno. Poslušaj ovo. 129 00:31:49,117 --> 00:31:52,788 Slušam te. - Trebam jednu studenticu. 130 00:31:53,539 --> 00:31:57,876 Jesam li dobro ่uo, Manuso? Studenticu? 131 00:31:58,418 --> 00:32:04,800 Da, i to ne neku kurvetinu, veๆ pravu studenticu. 132 00:32:05,717 --> 00:32:09,888 Doๆi ๆu na fakultet. - Dobro, na fakultetu. 133 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 Ne znam imam li koju u svom adresaru. 134 00:32:12,724 --> 00:32:16,061 Ne znam kako ๆeš je naๆi, ali stvori mi je. 135 00:32:16,395 --> 00:32:20,732 Dobro ๆu ti platiti. ศujemo se sutra. 136 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 Hvala na tom susretu. 137 00:32:23,902 --> 00:32:27,573 Savršeno. Baš nam je to trebalo. 138 00:32:28,031 --> 00:32:31,159 Sad je jedan manje. 139 00:32:40,919 --> 00:32:46,717 Bilo bi mi jako drago raditi za predsjednika. 140 00:32:47,050 --> 00:32:51,305 ศula sam da je pravi pastuh. 141 00:32:52,389 --> 00:32:58,103 Onda ๆemo dogovoriti sastanak za sutra nave่er. 142 00:32:58,312 --> 00:33:01,940 Dogovoreno. - Zdravo. - Do sutra. 143 00:33:16,622 --> 00:33:19,917 ศujem da ste diplomirali na Harwardu. 144 00:33:20,250 --> 00:33:25,339 I to marketing, a još sam prošla i stru่ne te่ajeve 145 00:33:25,631 --> 00:33:28,050 za izradu reklama kod g. Burbanka. 146 00:33:28,425 --> 00:33:31,053 Veๆ ่etiri godine radim za njega na televiziji. 147 00:33:31,345 --> 00:33:37,017 On mi je dobar prijatelj. Reๆi ๆe mi koliko ste dobri. 148 00:33:37,601 --> 00:33:40,103 Ispri่ajte me. Odmah se vraๆam. 149 00:33:40,437 --> 00:33:43,607 Nešto nije u redu? - Ne, sve je u redu. 150 00:33:43,899 --> 00:33:47,778 Sigurno, dušo? - Samo mirno, odmah sam nazad. 151 00:33:48,654 --> 00:33:50,572 Oprostite. 152 00:33:52,616 --> 00:33:58,830 Zašto ste napustili SAD? Da se vidite s mojom ženom? 153 00:33:59,081 --> 00:34:03,418 Znamo se godinama, a nikada mi nije pri่ala o svojoj rodici. 154 00:34:03,752 --> 00:34:05,504 Koja je tako lijepa. 155 00:34:07,089 --> 00:34:09,633 Zdravo, ja sam. 156 00:34:15,180 --> 00:34:19,268 Moj ๆe muž nazvati Burbanka da se raspita o Beatrice. 157 00:34:19,560 --> 00:34:22,020 Nikome ne vjeruje. - Ne brini se. 158 00:34:22,396 --> 00:34:24,815 Sve je pod kontrolom. 159 00:34:26,775 --> 00:34:29,903 I on ๆe sura๐ivati. 160 00:34:33,824 --> 00:34:41,540 Kad tvoj muž jednom padne u nemilost, bit ๆe nam lakše. 161 00:34:44,251 --> 00:34:49,882 Sad se vrati i radi svoj posao, bez brige. 162 00:34:51,592 --> 00:34:57,472 Dobro, vraๆam se. Ostavila sam ih same. 163 00:34:58,265 --> 00:35:01,810 Prerano si ih ostavila. 164 00:35:02,186 --> 00:35:04,980 Ipak, sve ๆe biti pod kontrolom. 165 00:35:10,944 --> 00:35:14,948 Sve u redu? - Da, sve je u redu, srce. 166 00:35:18,243 --> 00:35:21,788 Moram iๆi. Sutra imam jako puno posla. 167 00:35:23,165 --> 00:35:27,586 Stri่eva smrt izazvala je mnogo problema. 168 00:35:28,086 --> 00:35:33,217 U redu je. Batler ๆe vas ispratiti. Do vi๐enja. 169 00:35:36,678 --> 00:35:37,971 Sjednite. 170 00:35:41,517 --> 00:35:46,522 Jeste li napisali zadaๆu? - Ne, nisam mogla. 171 00:35:46,897 --> 00:35:48,524 Ustani. 172 00:35:52,986 --> 00:35:54,947 Skini gaๆice. 173 00:36:19,805 --> 00:36:21,431 Daj mi ih. 174 00:36:22,850 --> 00:36:26,895 Zadržat ๆu ih, a ti sjedni na klupu i digni noge. 175 00:36:31,525 --> 00:36:36,822 Digni noge i raširi ih. 176 00:36:40,993 --> 00:36:45,664 Dirat ๆu ti picu da vidim kolika si drolja. 177 00:36:54,923 --> 00:37:00,387 Ne studiraš radi znanja, veๆ zato jer želiš kurac. 178 00:37:00,721 --> 00:37:02,389 Je li to istina? - Da. 179 00:38:32,980 --> 00:38:36,233 Vidjela sam kako me gledaš, a sada... - Naravno. Do๐i. 180 00:40:55,831 --> 00:40:56,874 Odli่na si. 181 00:41:19,813 --> 00:41:20,981 Do๐i ovamo. 182 00:41:49,009 --> 00:41:51,011 Samo tako. 183 00:41:58,393 --> 00:41:59,561 Nemoj prestati. 184 00:55:17,109 --> 00:55:19,111 Poliži ga, hajde. 185 00:56:09,244 --> 00:56:11,121 Dobra djevoj่ica. 186 00:56:14,208 --> 00:56:17,503 Što zna่e te fotografije? Što želite od mene? 187 00:56:17,878 --> 00:56:19,338 Ja? 188 00:56:20,797 --> 00:56:28,555 Želim da odeš na duži odmor i povedeš krasnu djevojku 189 00:56:29,097 --> 00:56:32,476 jer ๆe fotografije biti nula u odnosu na njezino svjedo่enje. 190 00:56:32,851 --> 00:56:35,437 Baš ste gadovi. Želite me uništiti. 191 00:56:37,272 --> 00:56:43,570 Ne pretjeruj, ali tako je to, g. Manuso. 192 00:56:48,116 --> 00:56:53,288 Imaš sreๆe, Beatrice. Moj se tajnik povukao. 193 00:56:53,705 --> 00:56:56,500 Možeš doๆi na njegovo mjesto. 194 00:56:56,917 --> 00:57:01,088 Kada se vrati, gubiš mjesto. 195 00:57:01,380 --> 00:57:03,841 Nije u pitanju, g. Predsjedni่e. 196 00:57:13,892 --> 00:57:16,603 O่ekujem neke vijesti. 197 00:57:19,273 --> 00:57:20,607 Halo? 198 00:57:22,818 --> 00:57:24,695 Hajde, samo reci. 199 00:57:25,320 --> 00:57:27,447 To je odli่no. 200 00:57:29,491 --> 00:57:36,999 Naš predsjednik republike baš je odan svom narodu. 201 00:57:40,836 --> 00:57:44,506 Sve ide to่no prema našem planu. 202 00:57:45,382 --> 00:57:49,261 Odli่no. ศestitam ti. 203 00:57:50,345 --> 00:57:54,349 Narod je lako zavarati. ศestitam još jednom. 204 00:58:05,861 --> 00:58:10,449 Kako je prošlo? - Možemo slaviti. 205 00:58:11,408 --> 00:58:13,994 Dobro. - Zadovoljna si? 206 00:58:26,048 --> 00:58:27,799 Do๐i ovamo. 207 01:01:32,484 --> 01:01:34,486 Samo naprijed, jezikom. 208 01:01:46,039 --> 01:01:48,250 Nemoj prestajati. 209 01:02:04,808 --> 01:02:06,810 Samo tako, malena. 210 01:03:09,456 --> 01:03:11,458 Evo ti ga, droljice. Baš si dobra. 211 01:03:27,182 --> 01:03:29,184 Osjeti kur่inu. 212 01:04:56,855 --> 01:04:58,857 Sad ๆu ti ga gurnuti. 213 01:05:02,069 --> 01:05:03,237 Evo u guzu. 214 01:05:36,478 --> 01:05:37,646 U šup่iๆ. 215 01:05:41,692 --> 01:05:43,694 Kako je samo meko. 216 01:05:54,204 --> 01:05:55,372 ศekaj. 217 01:05:57,332 --> 01:05:58,292 Polako. 218 01:06:10,888 --> 01:06:12,139 Kakva lijepa guza. 219 01:07:23,877 --> 01:07:24,837 Još. 220 01:11:04,932 --> 01:11:05,891 Još, još. 221 01:12:57,544 --> 01:12:59,546 Popij sve. 222 01:13:06,929 --> 01:13:09,556 Bila si odli่na. 223 01:13:15,562 --> 01:13:18,357 Izvoli, Beatrice. Ovo je rukopis. 224 01:13:18,732 --> 01:13:22,569 Molim te, upiši u ra่unalo. U moje ra่unalo. 225 01:13:22,903 --> 01:13:26,031 To su javne stvari, koje želim privatno prou่iti. 226 01:13:26,657 --> 01:13:29,618 Mogu li postaviti privatno pitanje? 227 01:13:29,868 --> 01:13:31,119 Izvoli. 228 01:13:32,329 --> 01:13:35,958 Da li vas uzbu๐uje sva ta moๆ koju imate? 229 01:13:36,250 --> 01:13:38,669 Daje mi odre๐enu snagu, da. 230 01:13:41,630 --> 01:13:45,092 Ja jako volim raditi 231 01:13:49,346 --> 01:13:54,643 s moๆnim ljudima. Volim biti pot่injena. 232 01:13:59,815 --> 01:14:02,651 Dajte mi kravatu. 233 01:14:06,405 --> 01:14:09,616 I vežite me. 234 01:14:12,244 --> 01:14:15,914 S izuzetnim zadovoljstvom. 235 01:14:53,493 --> 01:14:55,245 A sada... 236 01:14:56,955 --> 01:15:00,167 A sada, draga moja, ja odlu่ujem. 237 01:22:20,607 --> 01:22:23,360 Danas se govori samo o tome. 238 01:22:23,652 --> 01:22:31,201 To่nije o dojavi o sekusalnim nasrtajima našeg predsjednika. 239 01:22:31,743 --> 01:22:36,206 Sve je potkrijepljeno fotografijama i svjedo่anstvom 240 01:22:36,498 --> 01:22:38,834 Predsjednik se zatvorio u svoju pala่u. 241 01:22:39,126 --> 01:22:42,212 Policija se sprema privesti Giannija Ricolija, 242 01:22:42,504 --> 01:22:44,506 predsjednika naše republike. 243 01:23:22,377 --> 01:23:28,008 Dr. Ricoli, jeste li dobro? - Da, Filipe. 244 01:23:28,509 --> 01:23:30,677 Osjeๆam se izdvojeno. 245 01:23:34,223 --> 01:23:37,518 Francuska je televizija došla prema dogovoru. 246 01:23:37,851 --> 01:23:39,603 Pusti ih unutra, ali ostani u blizini. 247 01:23:39,853 --> 01:23:41,813 U redu. U๐ite. 248 01:23:44,691 --> 01:23:47,319 Dobar dan. - Dobar dan, g. Ricoli. 249 01:23:48,070 --> 01:23:52,241 Govori se o vašem odlasku iz politike. 250 01:23:52,574 --> 01:23:56,203 Mnogi su se intelektualci zabrinuli zbog kontrole 251 01:23:56,495 --> 01:24:01,458 koju imate nad informacijama. Što imate reๆi o tome? 252 01:24:03,001 --> 01:24:09,925 To su samo naklapanja. Možda i odlu่im otiๆi. 253 01:24:11,718 --> 01:24:16,598 Trenutno je moja pozicija nezahvalna. 254 01:24:16,932 --> 01:24:22,312 Ali kasnije... Filipe, što ti misliš o šansama? 255 01:24:22,354 --> 01:24:30,696 {y:ib} uredio drdamjan 256 01:26:28,772 --> 01:26:30,774 Prijevod DOBBIN 19067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.