Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,620 --> 00:00:18,296
'Ik heb slechts ��n leven te geven,
en dat geef ik aan de zee.'
2
00:04:20,980 --> 00:04:23,255
Goedemorgen, kapitein. Goed geslapen?
3
00:04:24,140 --> 00:04:29,931
Nee. Ik heb 'n visioen gehad.
- Was ze mooi?
4
00:04:31,260 --> 00:04:37,938
Prachtig, maar ze was slechts een
herinnering aan wat ik verloren heb.
5
00:04:38,900 --> 00:04:42,893
Lang geleden.
- Nee... dat was gisteravond.
6
00:04:50,620 --> 00:04:55,489
Wat zijn uw orders?
- Zet koers naar Fort Devane.
7
00:04:56,300 --> 00:04:59,212
Daar regelen wij wat...
met de beul.
8
00:05:00,100 --> 00:05:06,335
Actie, mannen. Op naar Fort Devane.
- Jawel, kapitein.
9
00:05:11,700 --> 00:05:14,260
U, John Anderson Byrd...
10
00:05:14,380 --> 00:05:21,456
U wordt beschuldigd van diefstal,
plundering, piraterij en moord.
11
00:05:22,540 --> 00:05:28,092
Deze misdaden
vonden plaats op 1 mei 1720...
12
00:05:28,860 --> 00:05:34,810
toen u eerste stuurman was
op het kaperschip De Wraak...
13
00:05:35,820 --> 00:05:42,817
U wordt opgehangen. Wilt u
dat uw zonden u vergeven worden?
14
00:05:47,020 --> 00:05:51,059
Ik hoef van lui zoals jullie
geen vergiffenis.
15
00:05:52,060 --> 00:05:53,812
Wacht 's even.
16
00:05:58,060 --> 00:06:02,338
Hij mag pas sterven als hij is bediend.
17
00:06:14,620 --> 00:06:16,975
God zij uw ziel genadig.
18
00:06:36,260 --> 00:06:37,579
Kom.
19
00:07:03,420 --> 00:07:05,536
Rachel...
20
00:07:23,420 --> 00:07:32,658
Andrew, denk je dat ik gek ben?
- Maar natuurlijk niet, prins.
21
00:07:32,980 --> 00:07:40,739
Waarom denkt heel Engeland dat wel?
- Ik heb geen idee, m'n prins.
22
00:07:42,340 --> 00:07:46,856
Je weet 't niet!
Andrew weet van niks.
23
00:07:48,140 --> 00:07:55,728
Hij weet niet dat ze het goud
uit de schepen van m'n vader stelen.
24
00:08:05,260 --> 00:08:11,176
Vertel me 's wat je weet, Andrew.
25
00:08:13,780 --> 00:08:18,331
Ik weet wie al die dingen doet.
26
00:08:21,140 --> 00:08:27,534
Dat weet iedereen.
't Is Black Heart.
27
00:08:29,140 --> 00:08:35,249
Maar hoe houden we hem tegen?
28
00:08:38,260 --> 00:08:44,893
Laat 's wat wijze dingen horen.
29
00:08:50,580 --> 00:08:57,338
Piraten vang je alleen maar
met piraten.
30
00:09:01,500 --> 00:09:07,496
Bezorg me William James, die schurk.
31
00:09:10,100 --> 00:09:13,536
Wat moet ik tegen 'm zeggen?
32
00:09:17,260 --> 00:09:19,694
Dat ik bloed wil zien.
33
00:09:32,740 --> 00:09:39,088
Ik ben hier te oud voor. William, jij
zou de vloer met hen moeten aanvegen.
34
00:09:42,420 --> 00:09:45,332
Daar voel ik niks voor.
35
00:09:46,260 --> 00:09:52,256
Wat zeg je nou?
Waarom ben je zo'n slechterik?
36
00:09:54,260 --> 00:09:57,696
Wraak, wraak
37
00:09:58,380 --> 00:10:03,613
Wraak?
Op de koning die je gezin doodde?
38
00:10:06,580 --> 00:10:12,177
Ik had ook ooit 'n gezin,
maar ik ben 't kwijtgeraakt.
39
00:10:18,940 --> 00:10:26,893
Maar nu ter zake. Hier heb je
een kaart van 't eiland Galagos.
40
00:10:28,180 --> 00:10:30,136
Daar ontmoet ik je.
41
00:10:31,020 --> 00:10:41,055
Daar gaan we naartoe. Vandaaruit
varen we door de zee-engtes.
42
00:10:41,380 --> 00:10:45,134
Is hij het?
43
00:10:47,660 --> 00:10:49,651
Ik wil 'm ontmoeten.
44
00:10:49,820 --> 00:10:53,608
Waarom?
- Doe niet zo vulgair.
45
00:10:55,660 --> 00:10:58,413
Ik zie je over veertien dagen
op Galagos.
46
00:11:00,620 --> 00:11:01,973
Afgesproken.
47
00:11:02,500 --> 00:11:05,298
Wat is hij van plan met m'n vader?
48
00:11:05,420 --> 00:11:12,815
Snap je, Jack? Straks zijn wij heer
en meester op de zeven zee�n.
49
00:11:13,340 --> 00:11:15,729
Kom, achter 'm aan.
50
00:27:11,580 --> 00:27:16,574
Woont hij hier?
- Stil. Straks worden we gesnapt.
51
00:27:17,180 --> 00:27:24,177
Wat gebeurt er als ze ons pakken?
- Dan doen ze met je wat ze willen.
52
00:42:17,940 --> 00:42:19,737
Ook m'n klit.
53
00:44:31,220 --> 00:44:35,657
Wat doen jullie hier? Vertel op.
54
00:44:40,100 --> 00:44:42,216
Had je wat tegen me?
55
00:44:43,940 --> 00:44:45,612
Wat nou!
56
00:44:48,500 --> 00:44:53,813
Twee verloren zielen.
Voer voor de honden.
57
00:44:55,820 --> 00:44:57,811
Nee, kapitein. Alstublieft.
58
00:44:58,940 --> 00:45:02,250
We doen alles wat u zegt.
59
00:45:03,980 --> 00:45:09,577
Prima. Jij gaat bovenop.
60
00:45:37,660 --> 00:45:40,333
Stop je vingers er in.
61
00:46:23,380 --> 00:46:25,177
Ja, spuug er op.
62
00:54:35,620 --> 00:54:38,817
Wat doe jij?
- Ik ga mee.
63
00:54:39,420 --> 00:54:44,414
Waar heb je 't over?
- Ik ga mee op dit schip.
64
00:54:45,100 --> 00:54:51,778
Niet op mijn schip.
- Dit schip is van kapitein Ransom.
65
00:54:52,900 --> 00:54:57,018
Maar...
- Jij zou de kapitein moeten zijn.
66
00:54:57,620 --> 00:55:04,458
Ik laat geen vrouw meevaren.
- Niet ��n, maar twee vrouwen.
67
00:55:04,580 --> 00:55:07,299
Nu is het genoeg.
68
00:55:10,620 --> 00:55:16,889
Ik herken iets van Henry Thatch.
Wie ben jij, meisje?
69
00:55:18,700 --> 00:55:25,458
Z'n dochter.
- Verdomd, je bent een piraat.
70
00:55:28,740 --> 00:55:31,208
Sir William James, Uwe Hoogheid.
71
00:55:32,980 --> 00:55:35,050
Wat kan ik voor u doen, m'n prins?
72
00:55:35,220 --> 00:55:42,376
Je mond houden, James. Zoals je weet,
kan ik je niet uitstaan.
73
00:55:44,180 --> 00:55:51,450
James, ik wil dat je iemand
om zeep helpt.
74
00:55:52,700 --> 00:55:58,297
Nogal een breedgeschouderde vent.
75
00:56:00,980 --> 00:56:06,498
Je moet Black Heart doden.
76
00:56:07,660 --> 00:56:14,293
Je krijgt alles wat je nodig hebt
om je taak te volbrengen.
77
00:56:15,740 --> 00:56:17,890
Komt voor elkaar.
78
00:56:40,700 --> 00:56:42,258
Morgen, kapitein.
79
00:56:43,220 --> 00:56:48,374
Dat is 't, ja. Zitten we op koers?
80
00:56:49,060 --> 00:56:55,454
Ja, kapitein. Zuidzuidwest.
- Prima. Vaar zo door.
81
00:57:00,340 --> 00:57:06,290
Hij durft niet meer.
- Stil. Dat kan je je tong kosten.
82
00:57:06,980 --> 00:57:12,930
Waarom varen we met Thatch?
Die hebben we niet nodig.
83
00:57:14,500 --> 00:57:20,336
Hoe bedoel je?
- Wil jij m'n eerste stuurman worden?
84
00:57:22,180 --> 00:57:25,217
Jullie daar, aan 't werk.
85
00:57:29,620 --> 00:57:34,899
Had je wat?
- Nee, we praten gewoon.
86
00:57:36,180 --> 00:57:40,093
Dus je hebt niks meer te zeggen?
- Nee, kapitein.
87
00:57:41,060 --> 00:57:43,699
Aan 't werk
- Jawel, kapitein.
88
00:57:46,060 --> 00:57:50,417
Ik zweer dat ik 'n gaatje
in die vent ga prikken.
89
00:58:24,540 --> 00:58:26,371
Neem me niet kwalijk, kapitein...
90
00:58:38,980 --> 00:58:40,538
Wat is er gebeurd?
91
00:58:42,700 --> 00:58:44,850
Hij is prachtig.
92
00:58:44,980 --> 00:58:47,653
Heeft hij iets gezegd?
- Nee, ik...
93
00:58:47,820 --> 00:58:54,578
Wou je me soms dood hebben?
- Nee, we vervelen ons gewoon.
94
00:58:54,780 --> 00:58:59,729
Als ze jou zien,
wou je dat je nooit was meegegaan.
95
00:59:05,820 --> 00:59:10,371
Morgen blijf jij in Galagos
op 't schip.
96
00:59:11,660 --> 00:59:15,653
Wat is er met de kapitein?
- Z'n verleden kwelt hem.
97
00:59:15,820 --> 00:59:21,452
Wat is er in z'n verleden gebeurd?
- Maak jij je daar maar niet druk om.
98
00:59:23,460 --> 00:59:25,212
Ga slapen.
99
01:01:20,980 --> 01:01:22,936
Adembenemend, h�?
100
01:01:23,860 --> 01:01:25,737
Zeker...
101
01:01:27,340 --> 01:01:32,289
We gaan in twee groepen aan wal.
Groep twee volgt bij zonsondergang.
102
01:02:09,740 --> 01:02:14,131
Ik eis dit land voor mezelf op.
103
01:02:19,940 --> 01:02:21,009
Wie zijn dat?
104
01:02:21,100 --> 01:02:25,093
Amani.
- Zijn ze ons vriendelijk gezind?
105
01:03:06,340 --> 01:03:10,538
Wat zei hij?
- Dat je een witte god bent.
106
01:03:11,020 --> 01:03:15,298
En wat zei u toen?
- Dat hij gelijk had.
107
01:03:15,460 --> 01:03:19,373
En wat nu, Raja?
- Ze hebben ons uitgenodigd.
108
01:03:20,740 --> 01:03:26,133
Zeg maar dat we komen.
- De kapitein is een god. En ik dan?
109
01:03:27,100 --> 01:03:28,818
Jij bent gek.
110
01:05:09,780 --> 01:05:13,978
Koning Surat, heerser van de Galagos.
111
01:05:21,220 --> 01:05:29,173
Hij wil dat u trouwt
met prinses Jade, z'n dochter.
112
01:05:30,740 --> 01:05:37,054
Zeg dat ik al getrouwd ben.
- Hij heeft zelf vele vrouwen. U moet.
113
01:05:40,100 --> 01:05:42,091
Goed dan...
114
01:05:45,540 --> 01:05:47,895
Laat de mannen zich vermaken.
115
01:06:12,580 --> 01:06:18,530
Waar is kapitein Ransom?
- Die is net getrouwd.
116
01:06:21,180 --> 01:06:28,689
Hij heeft zich opgeofferd om
z'n manschappen 't leven te redden.
117
01:06:39,980 --> 01:06:44,098
Jongens, we gaan plezier maken.
118
01:14:41,500 --> 01:14:43,889
Onthou wat ik ben.
119
01:14:49,340 --> 01:14:52,173
En dat jij een prinses bent.
120
01:23:23,820 --> 01:23:29,656
Als we 'm te pakken krijgen,
steek ik 'm neer.
121
01:23:30,340 --> 01:23:36,176
En Dutch?
- Ik laat me niet door 'm tegenhouden.
122
01:23:42,580 --> 01:23:45,140
Wat doe jij hier?
- Niks.
123
01:23:46,940 --> 01:23:48,737
Kom hier, jochie.
124
01:23:49,300 --> 01:23:51,814
Ik denk dat ie 't heeft gehoord.
125
01:24:13,260 --> 01:24:15,455
Een wijf, verdomme.
126
01:24:37,980 --> 01:24:42,735
Wat is hier gebeurd?
- Ze wilden u vermoorden, kapitein.
127
01:24:42,900 --> 01:24:48,293
Maar wat was er tussen u en hen?
- Ik hoorde toevallig hun gesprek.
128
01:24:48,460 --> 01:24:50,576
Wie ben jij?
129
01:24:51,180 --> 01:24:54,570
Rachel Thome,
dochter van Henry Thatch.
130
01:24:54,740 --> 01:25:01,213
En wat doe je hier?
- Ik volgde u...
131
01:25:02,700 --> 01:25:06,932
Toen ik u zag, voelde ik iets.
132
01:25:08,220 --> 01:25:12,975
Ik moest u volgen.
- Niemand volgt mij.
133
01:25:13,420 --> 01:25:19,017
En Dutch en uw bemanning dan?
- Die zijn bang voor me.
134
01:25:21,180 --> 01:25:26,300
Waar komt al uw haat vandaan?
- Uit 't verleden.
135
01:25:27,140 --> 01:25:29,131
Kijk me in m'n ogen.
136
01:25:30,540 --> 01:25:35,568
Als u niets voelt, zeg 't dan.
137
01:25:36,900 --> 01:25:38,413
Dan ga ik.
138
01:25:38,820 --> 01:25:42,654
Ga terug naar de anderen.
- Wacht, Jack
139
01:25:42,780 --> 01:25:46,773
Kapitein. Het blijft 'kapitein'.
140
01:26:04,020 --> 01:26:09,174
Wie zijn dit, Dutch?
- Dit zijn mannen van Henry Thatch.
141
01:26:09,780 --> 01:26:12,294
Waar is Thatch?
142
01:26:13,420 --> 01:26:15,456
Op de zeebodem.
143
01:26:16,700 --> 01:26:21,410
We zijn aangevallen door William
James. Ons schip is gezonken.
144
01:26:21,940 --> 01:26:24,852
Hij lachte om onze ondergang.
145
01:26:25,940 --> 01:26:31,412
Maar dat was niks.
Want hij zit achter jou aan.
146
01:26:41,700 --> 01:26:45,329
Als hij mij wil, kan hij mij krijgen.
147
01:26:46,860 --> 01:26:51,695
Hoor je me, James?
148
01:26:54,220 --> 01:26:57,576
Je kan me krijgen.
149
01:27:01,470 --> 01:27:02,698
Mr Penn!
150
01:27:06,910 --> 01:27:11,984
We wachten hier op Black Heart.
Ik voel dat hij spoedig komt.
151
01:27:12,430 --> 01:27:15,342
Ik voel z'n adem in m'n nek.
152
01:27:18,670 --> 01:27:25,303
Goed werk, mannen.
Daarom geef ik jullie Lady Louise.
153
01:27:42,310 --> 01:27:47,862
Maar ze is geen dame.
Pak haar, mannen.
154
01:29:34,070 --> 01:29:37,301
We geven haar een goeie beurt.
155
01:30:31,990 --> 01:30:33,742
Vooruit, pijpen!
156
01:35:03,430 --> 01:35:06,342
Waait de adem van de duivel
in je zeilen?
157
01:35:06,590 --> 01:35:09,388
Ik heb zo m'n redenen.
158
01:35:12,510 --> 01:35:18,028
Wat heeft William James je aangedaan?
- Morgen wordt z'n schuld vereffend.
159
01:35:18,710 --> 01:35:20,621
Wanneer vertrekken we?
160
01:35:20,790 --> 01:35:23,509
Jij blijft hier.
Deze ruzie is niks voor jou.
161
01:35:23,630 --> 01:35:27,987
Maar ook ik heb geleden
onder William James.
162
01:35:29,030 --> 01:35:36,948
Hij doodde m'n vader, Henry Thatch.
Dus ga ik morgen mee.
163
01:35:37,110 --> 01:35:42,264
We zullen onze geliefden wreken.
- Wraak.
164
01:35:43,110 --> 01:35:47,740
U heeft lang gewacht, h�?
- M'n hele leven al.
165
01:35:47,910 --> 01:35:54,861
Ten koste van uw geluk
- Voor die luxe heb ik geen tijd.
166
01:35:55,190 --> 01:36:00,548
Misschien nu even.
- Morgen zullen we 't weten.
167
01:36:02,870 --> 01:36:09,742
Neem me vandaag. Heb me lief.
Pak me.
168
01:46:09,550 --> 01:46:11,620
Dit is wat je wilt.
169
01:46:12,950 --> 01:46:15,020
Ik zal haar nemen.
170
01:46:16,630 --> 01:46:18,427
Hoer.
171
01:47:07,430 --> 01:47:11,867
Zoek William James
en steek dan 't schip in brand.
172
01:47:12,990 --> 01:47:17,745
Hij is niet te vinden.
- Zet koers naar Galagos.
173
01:47:37,030 --> 01:47:43,583
Black Heart, eindelijk
- Onze eerste en laatste ontmoeting.
174
01:47:44,110 --> 01:47:47,022
Wanhopige woorden
van 'n wanhopige man.
175
01:47:47,150 --> 01:47:49,983
Het gaat je om mij. Laat hen gaan.
176
01:47:50,150 --> 01:47:55,463
Moet ik geloven dat je je overgeeft
terwijl de koning je hoofd wil?
177
01:47:56,310 --> 01:47:57,823
Nee dus.
178
01:47:58,550 --> 01:48:02,543
Als je m'n hoofd wilt, moet je 't nemen.
179
01:48:03,670 --> 01:48:06,389
Dat zal ik doen.
180
01:48:19,590 --> 01:48:21,626
Ik vraag geen genade.
181
01:48:21,830 --> 01:48:23,980
Die krijg je ook niet.
182
01:49:32,590 --> 01:49:36,026
Hou je van pijn?
Voor m'n vrouw...
183
01:49:40,670 --> 01:49:42,740
M'n dochter...
184
01:49:49,710 --> 01:49:51,382
Voor mijn vader...
13311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.