All language subtitles for lultima-notte-di-amore-2023-ita-bluray-1080p-x264-dr4gon-mircrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,681 --> 00:01:18,361 [ΒΑΡΙΑΝΑΣΑΙΝΕΙ] 2 00:01:48,600 --> 00:01:51,600 Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΥΧΤΑ ΤΟΥ ΑΜΟΡΕ 3 00:05:17,500 --> 00:05:22,500 Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια © Chaos 70 4 00:05:22,560 --> 00:05:27,560 Ιούνιος 2023 © Chaos 70 5 00:05:29,481 --> 00:05:31,641 [ΠΝΙΧΤΗ ΜΟΥΣΙΚΗ] 6 00:05:40,561 --> 00:05:43,161 [ΜΟΥΣΙΚΗ, "In alto mare", της Loredana Bertè] 7 00:06:09,321 --> 00:06:11,441 [Άνδρας] Viviana εγώ πρέπει να την κάνω. 8 00:06:11,481 --> 00:06:13,721 Όταν έρθει ο Franco, να μου τηλεφωνήσει. 9 00:06:15,161 --> 00:06:18,721 - [Καλαβρέζικα] Θα φας καμιά κλωτσιά στα...! - [Viviana] Ernesto, φτάνει! 10 00:06:19,761 --> 00:06:21,841 Έχω μια σημαντική δουλειά. 11 00:06:21,881 --> 00:06:23,841 Μπορώ να αφήσω τη Sharon εδώ για καμμιά ώρα; 12 00:06:23,881 --> 00:06:27,281 Όχι, Cosimo. Πήγαινέ τη στη στάση ταξί. 13 00:06:27,321 --> 00:06:29,161 [Cosimo] Πάντα ευγενική, ευχαριστώ. 14 00:06:29,201 --> 00:06:30,441 [ειδοποίηση από υπολογιστή] 15 00:06:30,481 --> 00:06:33,601 Αυτή είναι η Anna, η κόρη του Franco. Σηκώστε το. 16 00:06:39,281 --> 00:06:42,441 Ernesto! Γίνεσαι σπαστικός με αυτό το όπλο! 17 00:06:42,481 --> 00:06:43,641 Έλα εδώ, αγάπη μου. 18 00:06:44,481 --> 00:06:47,801 Πήγαινε στο παράθυρο και βλέπε αν έρχεται ο Franco. 19 00:06:49,201 --> 00:06:50,401 Πήγαινε. 20 00:06:50,441 --> 00:06:53,081 - [Γυναίκα] Γεια, Anna. - [Viviana] Anna, αγάπη μου. 21 00:06:53,121 --> 00:06:55,641 [Anna] «Γεια Vivi, ήρθε το δώρο για τον μπαμπά;» 22 00:06:55,681 --> 00:06:58,361 [Viviana] Ναι, νάτο, δες. 23 00:06:58,401 --> 00:07:01,241 [Anna] «Τέλεια! Πες του ότι είναι και από τη μαμά.» 24 00:07:01,281 --> 00:07:02,881 [Viviana] Φυσικά, θα χαρεί. 25 00:07:02,921 --> 00:07:04,961 Ανυπομονώ να τον δω με αυτό το κοστούμι. 26 00:07:05,001 --> 00:07:07,641 [Viviana] Πώς πάει, έχεις κανένα αμόρε; 27 00:07:07,681 --> 00:07:11,441 [Anna] «Δεν έχω χρόνο, πρέπει να μελετάω σαν τρελή.» 28 00:07:11,481 --> 00:07:13,441 [Γυναίκα] Μα είναι το κοριτσάκι του μπαμπά, 29 00:07:13,481 --> 00:07:15,921 αν βρει γκόμενο, θα πάθει έμφραγμα. 30 00:07:16,601 --> 00:07:19,761 [Άνδρας] Εδώ και ένα μήνα προβάρει τον αποχαιρετιστήριο λόγο του. 31 00:07:19,801 --> 00:07:22,401 [Γυναίκα] «Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας καλός μπάτσος, 32 00:07:22,421 --> 00:07:25,721 που στα 35 χρόνια υπηρεσίας ποτέ δεν...» Τι είναι αυτά που λέει; 33 00:07:25,761 --> 00:07:28,241 [Anna] ««...έριξε ποτέ στη ζωή του σε κανένα Χριστιανό.»« 34 00:07:28,281 --> 00:07:29,721 [Viviana] Μέχρι και η Anna το ξέρει. 35 00:07:30,061 --> 00:07:33,751 [Anna] «Ο μπαμπάς μου είναι Franco Amore, (ειλικρινής αγάπη) όνομα και πράγμα.» 36 00:07:33,761 --> 00:07:35,081 Νάτος, έρχεται. 37 00:07:35,121 --> 00:07:37,921 Gabriele, σβήσε τη λάμπα εκεί πίσω. 38 00:07:37,961 --> 00:07:41,321 Να κρυφτούμε όλοι. Μπείτε κάτω από το τραπέζι. 39 00:07:41,361 --> 00:07:44,641 Μην τα μπερδεύεις όλα. Ντόκτωρ Loria, προσοχή με το ποτήρι. 40 00:07:44,681 --> 00:07:47,041 [Viviana] Fulvio πάρε εδώ. 41 00:07:47,081 --> 00:07:49,921 - [Viviana] Ernesto; - Εγώ που κρύβομαι; 42 00:07:49,961 --> 00:07:50,961 [Viviana] «Εσύ...» 43 00:07:51,681 --> 00:07:54,681 Έλα εδώ, κάτσε στην πολυθρόνα... 44 00:07:55,841 --> 00:07:57,601 και... κρύψου με το μπουφάν σου. 45 00:07:58,961 --> 00:08:01,201 [Viviana] Προσοχή με το μπουκάλι. 46 00:08:01,241 --> 00:08:03,681 [Viviana] Εντάξει. Και μπράβο σας 47 00:08:03,721 --> 00:08:06,321 [Viviana] Υπέροχα, να κρεμαστώ εκεί; 48 00:08:06,361 --> 00:08:10,441 Πρέπει να κολλήσεις στον τοίχο σαν ταπετσαρία. 49 00:08:10,481 --> 00:08:11,761 Τέλεια. 50 00:08:16,361 --> 00:08:17,961 [ΚΟΥΔΟΥΝΙ ΠΟΡΤΑΣ] 51 00:08:21,721 --> 00:08:22,761 [Viviana] Αγάπη μου. 52 00:08:23,641 --> 00:08:25,041 [ΟΛΟΙ ΜΑΖΙ] Έκπληξη! 53 00:08:28,081 --> 00:08:29,561 [Γυναίκα] Τι μούτρα είναι αυτά; 54 00:08:29,601 --> 00:08:33,601 - [Amore] Μου 'ρθε κόλπος. - [Γυναίκα] Πτωχέ μου συνταξιούχε. 55 00:08:33,641 --> 00:08:35,441 - [Amore] Γεια. - [Γυναίκα] Γεια. 56 00:08:35,481 --> 00:08:37,321 [Amore] Τι έκπληξη. 57 00:08:37,361 --> 00:08:41,441 Για ένα τζόκινγκ πήγα. Γεια, πώς είσαι; 58 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 Καλά. 59 00:08:43,521 --> 00:08:47,281 [Γυναίκα] Από αύριο μπορείς να προγραμματίσεις και μαραθώνιο. 60 00:08:47,321 --> 00:08:49,561 [Amore] Κοίτα εδώ! Τι κάνεις; 61 00:08:49,601 --> 00:08:52,201 - [Amore] Γεια. - [Viviana] Κοίτα ποιος είναι εδώ. 62 00:08:52,241 --> 00:08:54,641 [Anna] Εδώ είμαι! Είμαι και εγώ εδώ! 63 00:08:54,681 --> 00:08:59,161 Τι κάνεις εδώ; Δεν διαβάζεις για τις εξετάσεις; 64 00:09:00,081 --> 00:09:04,281 «Δεν θα έχανα το πάρτι σου για τίποτα στον κόσμο.» 65 00:09:04,961 --> 00:09:06,841 «Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί.» 66 00:09:06,881 --> 00:09:10,641 Κοίτα τι κομψοτέχνημα σου έστειλαν η κόρη και η πρώην σου. 67 00:09:10,681 --> 00:09:14,321 - Πολύ όμορφο! - Και για απόψε και για τις αυριανές φωτογραφίες. 68 00:09:14,361 --> 00:09:16,161 [Άνδρας] Ναι, για το λόγο. 69 00:09:16,201 --> 00:09:20,401 «Μου είπαν ότι ετοιμάζεις ένα υπέροχο λόγο συνταξιοδότησης.» 70 00:09:20,441 --> 00:09:21,841 Θα χρειαστεί συμμάζεμα. 71 00:09:22,961 --> 00:09:25,681 Όχι, ο λόγος είναι υπέροχος. 72 00:09:25,721 --> 00:09:28,041 «Δοκίμασε το σακάκι, θέλω να δω πώς σου κάθεται.» 73 00:09:28,081 --> 00:09:30,601 [Viviana] Ας το δοκιμάσουμε. Sara, το κρατάς λίγο; 74 00:09:33,201 --> 00:09:36,281 [Viviana] Κι ένα και δύο. 75 00:09:36,321 --> 00:09:38,841 Ορίστε, τι λες; 76 00:09:38,881 --> 00:09:41,121 Από πίσω είναι τέλειο! 77 00:09:41,161 --> 00:09:44,121 - [Viviana] Πραγματικά. - [Anna] Ναι, είναι τέλειο! 78 00:09:44,161 --> 00:09:45,161 [Viviana] Αγάπη. 79 00:09:46,001 --> 00:09:49,921 - Συγκινήθηκε! - Πιες! 80 00:09:49,961 --> 00:09:52,241 - Συγγνώμη... - Πρόποση! 81 00:09:52,281 --> 00:09:53,961 [ΚΡΑΥΓΕΣ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗΣ] 82 00:09:54,001 --> 00:09:55,081 Συγνώμη. 83 00:09:55,121 --> 00:09:58,521 [Viviana] Είναι σίγουρα ο Sarno, τον έχει ήδη πάρει κανα-δυο φορές. 84 00:09:58,561 --> 00:10:01,761 Στην πραγματικότητα είναι αυτός, θα θέλει να σας ευχηθεί χρόνια πολλά. 85 00:10:02,761 --> 00:10:04,321 Καλησπέρα, κύριε Διευθυντά. 86 00:10:06,201 --> 00:10:07,201 Ναι. 87 00:10:09,961 --> 00:10:10,961 Εντάξει. 88 00:10:12,681 --> 00:10:13,681 Εντάξει. 89 00:10:17,681 --> 00:10:21,361 - Πρέπει να φύγω, συγνώμη. - [Viviana] Τώρα; 90 00:10:21,401 --> 00:10:22,841 Ακόμα κι απόψε; 91 00:10:22,881 --> 00:10:26,161 «[Anna] Βγαίνεις σύνταξη αύριο, δεν μπορεί να πάει κάποιος άλλος;» 92 00:10:28,481 --> 00:10:30,241 Λυπάμαι αγάπη μου. 93 00:10:30,281 --> 00:10:33,521 Ήταν ο Sarno, τα συνήθη μπλεξίματα. 94 00:10:33,561 --> 00:10:36,921 - [Άνδρας] Τώρα βρήκε; - Θα σε πάρω τηλέφωνο αν χρειαστεί. 95 00:10:36,961 --> 00:10:38,961 [Amore] Εσείς συνεχίστε. 96 00:10:39,001 --> 00:10:41,361 Φυσικά, εσύ πας κι έρχεσαι. 97 00:10:41,401 --> 00:10:43,041 - Θα σε περιμένουμε εδώ. - Ναι. 98 00:10:43,081 --> 00:10:47,241 - [Amore] Συγνώμη. - [Viviana] Θα κρατάμε το πάρτι ζωντανό. 99 00:10:47,281 --> 00:10:49,441 Πιείτε το spumante, πάμε! 100 00:11:05,001 --> 00:11:06,041 [ΚΛΑΞΟΝ] 101 00:11:11,881 --> 00:11:13,121 Γεια, είμαι ένας συνάδελφος. 102 00:11:14,761 --> 00:11:16,641 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ ΣΤΟΝ ΑΣΥΡΜΑΤΟ] 103 00:11:16,681 --> 00:11:18,281 [Αστυνομικός] Αφήστε τον να περάσει. 104 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Ευχαριστώ. 105 00:11:42,921 --> 00:11:43,961 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 106 00:12:14,401 --> 00:12:15,801 Τι γύρευε εδώ ο Dino; 107 00:12:16,681 --> 00:12:17,681 Ξέρεις κάτι; 108 00:12:19,681 --> 00:12:21,081 Δεν έχω ιδέα, κύριε». 109 00:12:23,881 --> 00:12:25,321 Τρεις σφαίρες στο στήθος. 110 00:12:26,281 --> 00:12:28,081 Η μία έκοψε την αορτή. 111 00:12:28,881 --> 00:12:29,961 Ήταν... 112 00:12:30,761 --> 00:12:32,001 ένας γρήγορος θάνατος. 113 00:12:56,121 --> 00:12:57,121 [ΜΟΥΡΜΟΥΡΗΤΑ] 114 00:13:06,081 --> 00:13:07,081 Στοπ! 115 00:13:10,361 --> 00:13:11,921 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 116 00:13:21,121 --> 00:13:23,761 «[Amore] «Όταν φόρεσα πρώτη φορά τη «στολή».» 117 00:13:23,801 --> 00:13:25,401 « ήμουν 20.» 118 00:13:30,681 --> 00:13:32,561 «Και σήμερα, μετά από 35 χρόνια,» 119 00:13:32,601 --> 00:13:35,201 «Μπορώ να εγγυηθώ ότι είμαι ακόμα πιο περήφανος...» 120 00:13:38,281 --> 00:13:40,201 «ακόμα πιο περήφανος...» 121 00:13:41,961 --> 00:13:43,281 «Ολοένα και πιο πολύ.» 122 00:13:44,081 --> 00:13:45,081 «Ολοένα...» 123 00:13:47,201 --> 00:13:49,081 «πιο περήφανος για την επιλογή μου...»" 124 00:13:50,561 --> 00:13:52,321 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ "Propaganda", από Fabri Fibra] 125 00:13:55,081 --> 00:13:57,361 [Amore] «...για την επιλογή που έκανα.» 126 00:14:02,841 --> 00:14:03,841 Κινηθείτε. 127 00:14:09,081 --> 00:14:10,761 Ολοένα πιο περήφανος… 128 00:14:11,761 --> 00:14:12,961 για την επιλογή ... 129 00:14:14,001 --> 00:14:15,321 που έκανα.» 130 00:14:18,961 --> 00:14:21,681 [Cosimo γαλλικά] Και voilà, ο παράδεισος. 131 00:14:22,761 --> 00:14:23,761 [ΓΕΛΙΟ] 132 00:14:24,361 --> 00:14:26,961 Αυτό που κρατάς δεν 133 00:14:27,001 --> 00:14:28,841 είναι ρολόι, κρατάς το χρόνο. 134 00:14:28,881 --> 00:14:30,321 Για να είμαστε ειλικρινείς. 135 00:14:30,361 --> 00:14:33,601 Όταν προπονείσαι στη Μίλαν, ίσως ο Ίμπρα να μην σε κοιτάξει καν. 136 00:14:34,481 --> 00:14:37,601 Αλλά αν δει τι φοράς στον καρπό σου στα αποδυτήρια, 137 00:14:38,361 --> 00:14:41,121 τότε να δεις πώς θα πασχίζει για να σε κάνει να σκοράρεις! 138 00:14:42,081 --> 00:14:44,121 [Cosimo] Και μετά θα κοστίζει μια σκατούλα! 139 00:14:45,281 --> 00:14:47,801 Μπρο, θέλεις να βγάλεις selfie με τον Abdu; 140 00:14:47,841 --> 00:14:51,041 - Όχι ευχαριστώ. Εγώ είμαι με την Ίντερ. - Σκατά στην Ίντερ. 141 00:14:51,081 --> 00:14:53,641 [Cosimo] Ο καθένας κουβαλά τον σταυρό του. 142 00:14:53,681 --> 00:14:55,441 Πουλάς ένα ρολόι 50.000 ευρώ 143 00:14:55,481 --> 00:14:57,641 κυκλοφορείς με ένα σκατοαυτοκίνητο; 144 00:14:57,681 --> 00:15:00,721 [Cosimo] Είναι αμάξι υπηρεσίας. Είναι αστυνομικός στην πραγματικότητα. 145 00:15:00,761 --> 00:15:04,321 Μου κάνει το σοφέρ όταν τον χρειάζομαι και τον χαρτζιλικώνω με κάνα 50ευρώ. 146 00:15:04,361 --> 00:15:05,361 Να παίξεις καλά, ε; 147 00:15:06,801 --> 00:15:07,801 Κυρία μου. 148 00:15:08,881 --> 00:15:09,881 Franco. 149 00:15:11,081 --> 00:15:13,001 Έχεις καμιά-δυο ώρες ακόμα; 150 00:15:14,601 --> 00:15:17,761 Abdu, στο επόμενο γκολ, χτύπα τον καρπό 151 00:15:17,801 --> 00:15:20,121 και κάνει ένα C, όπως Cosimo, στην κάμερα. 152 00:15:20,161 --> 00:15:22,201 - [Abdu] Το υπόσχομαι. - Να παίξεις καλά, κατάλαβες; 153 00:15:23,361 --> 00:15:24,801 Γαμήδι, Abdu! 154 00:15:28,281 --> 00:15:30,881 Αυτό με τους γαμημένους τους Κινέζους, κάποιος πρέπει να μου το εξηγήσει. 155 00:15:30,921 --> 00:15:32,441 Θα έπαιρνε τον Piero Angelo. 156 00:15:33,081 --> 00:15:35,921 Ξέρεις πώς γίνεται να κάνουν δουλειές χωρίς τρίχες; 157 00:15:38,481 --> 00:15:40,161 «Οι νέες γενιές… 158 00:15:42,081 --> 00:15:43,641 Οι νεότερες γενιές...» 159 00:15:43,681 --> 00:15:45,521 Λοιπόν, είναι το ίδιο. 160 00:15:46,961 --> 00:15:51,281 «...θα πρέπει να δουν τις φωτογραφίες των ηρώων μας στο αστυνομικό τμήμα, 161 00:15:52,081 --> 00:15:54,801 και εμπνευστούν από εκείνα τα ηρωικά βλέμματα». 162 00:15:56,681 --> 00:15:59,081 «Εμπνευστείτε από τα βλέμματα...» 163 00:16:01,681 --> 00:16:02,761 Ηρωικά! 164 00:16:02,801 --> 00:16:04,041 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 165 00:16:04,081 --> 00:16:05,521 «...από τα ηρωικά βλέμματα...» 166 00:16:05,561 --> 00:16:06,961 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 167 00:16:12,481 --> 00:16:13,481 Ναι; 168 00:16:29,561 --> 00:16:31,041 Τι στον πούτσο συνέβη; 169 00:16:31,081 --> 00:16:32,081 [ΒΑΡΙΑΝΣΑΙΝΕΙ] 170 00:16:33,281 --> 00:16:35,361 Βοήθα με αλλιώς καταστραφήκαμε! 171 00:16:35,401 --> 00:16:37,481 Το αφεντικό, ο Κινέζος, πεθαίνει. 172 00:16:39,761 --> 00:16:42,241 - Κάλεσες ασθενοφόρο; - Εσύ θα το καλούσες! 173 00:16:42,281 --> 00:16:43,601 Κατέβα και τηλεφώνησε. 174 00:16:43,641 --> 00:16:46,761 Πες στον οδηγό ν' ανέβει, γιατί αν πεθάνει θέλω έναν Κινέζο μάρτυρα. 175 00:16:46,801 --> 00:16:47,841 Πήγαινε! 176 00:16:47,881 --> 00:16:49,921 [Amore] Πιο δυνατά. Αυτά είναι χάδια. 177 00:16:49,961 --> 00:16:52,401 Που στον πούτσο να πάω ντυμένος έτσι; 178 00:16:56,681 --> 00:16:57,681 [Amore] Έι! 179 00:16:59,161 --> 00:17:00,241 Τι θες; 180 00:17:00,281 --> 00:17:02,161 Βάλτο πίσω, δεν σε συμφέρει. 181 00:17:02,201 --> 00:17:03,641 Αυτοί οι τύποι θα σου κάνουν κακό. 182 00:17:04,401 --> 00:17:06,081 Ευχαριστώ. Θα το κάνω εγώ. 183 00:17:09,481 --> 00:17:10,881 Ντυθείτε στο ασανσέρ. 184 00:17:36,201 --> 00:17:37,521 Κουνήσου, Franco. 185 00:17:37,561 --> 00:17:38,561 Εδώ είμαι. 186 00:17:42,361 --> 00:17:43,641 Μπορείς να με βοηθήσεις; 187 00:17:43,681 --> 00:17:46,201 Μπορείτε να πατήσεις το 29; 188 00:17:46,881 --> 00:17:47,921 Το τελευταίο; 189 00:17:47,961 --> 00:17:50,121 Αν δεν κοιτάξεις κάτω, δεν τρέχει κάτι. 190 00:17:51,401 --> 00:17:52,721 Μην ανησυχείς. 191 00:17:53,761 --> 00:17:55,241 «Μην κοιτάξεις κάτω». 192 00:17:55,281 --> 00:17:56,801 Θα κοιτάξω κάτω. 193 00:17:56,841 --> 00:17:59,001 Επιτέλους μπορώ να δω το Μιλάνο από ψηλά. 194 00:17:59,041 --> 00:18:00,761 Θα βγάλω το άχτι μου. 195 00:18:02,801 --> 00:18:04,161 Πώς είμαι, Franco; 196 00:18:04,201 --> 00:18:05,641 Είσαι ένας άγγελος. 197 00:18:05,681 --> 00:18:07,601 Πάντα τέτοια μου λες. 198 00:18:08,881 --> 00:18:11,161 Δεν βλέπεις ότι ίδρωσα εξαιτίας σου; 199 00:18:11,201 --> 00:18:13,041 Με έκανες να τρέξω. 200 00:18:13,081 --> 00:18:14,641 Ήδη πονάνε τα πόδια μου. 201 00:18:16,201 --> 00:18:18,481 Μου αρέσει όταν ιδρώνεις εξαιτίας μου. 202 00:18:20,681 --> 00:18:22,441 Franco! 203 00:18:22,481 --> 00:18:24,121 Σοβαρολογώ. 204 00:18:24,161 --> 00:18:25,361 Πως είμαι; 205 00:18:25,401 --> 00:18:26,561 Τι πιστεύω εγώ; 206 00:18:26,601 --> 00:18:28,841 Όχι, τι πιστεύει ο παπάς της ενορίας του San Demente. 207 00:18:28,881 --> 00:18:30,361 Που να ξέρω τι σκέφτεται αυτός, 208 00:18:30,401 --> 00:18:32,721 αλλά για μένα είσαι ένας άγγελος που έπεσε στη γη. 209 00:18:32,761 --> 00:18:33,961 Εντάξει. 210 00:18:34,001 --> 00:18:36,241 Ακόμα και ο ιερέας της ενορίας, να σε έβλεπε, θα έλεγε: 211 00:18:36,281 --> 00:18:37,281 «Θαύμα! 212 00:18:38,001 --> 00:18:40,441 Υπάρχουν οι Άγγελοι». 213 00:18:40,481 --> 00:18:42,561 -Είσαι βλαμμένο. - Όχι! 214 00:18:42,601 --> 00:18:45,881 - Πρόσεχε! Θα με κάνεις να λερώσω το σακάκι. - Συγνώμη. Για όνομα πια. 215 00:18:54,081 --> 00:18:55,961 - Τι είναι; - Είσαι όμορφη. 216 00:18:56,001 --> 00:18:57,001 Ναι; 217 00:18:57,601 --> 00:18:59,041 Πολύ. 218 00:18:59,081 --> 00:19:00,081 Εντάξει. 219 00:19:01,681 --> 00:19:03,361 [Amore] Επιτρέπεται; 220 00:19:03,401 --> 00:19:04,921 Μπρο, τι στον πούτσο. 221 00:19:04,961 --> 00:19:08,641 Μην πεις κουβέντα. Παρκάραμε στου διαόλου το κέρατο. 222 00:19:08,681 --> 00:19:10,681 Δεν του έκανε καμιά θέση να παρκάρει. 223 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 [Amore] Γιατί πρέπει να φάω πρόστιμο; Με ενοχλεί. 224 00:19:13,361 --> 00:19:15,081 Σε ενοχλεί να τη σβήνεις. 225 00:19:15,121 --> 00:19:17,241 Αυτή πρέπει να «σβήσουμε». 226 00:19:17,281 --> 00:19:20,481 Μη και σε συλλάβουν ποτέ για δωροδοκία δημόσιου λειτουργού. 227 00:19:21,121 --> 00:19:22,121 Τι έφερες; 228 00:19:22,881 --> 00:19:25,361 - [Viviana] Παρμιτζάνα. («παπουτσάκια») - Είσαι θεά. 229 00:19:26,241 --> 00:19:27,321 [Cosimo] Επιτρέπεται; 230 00:19:29,001 --> 00:19:31,121 [ΚΡΑΥΓΕΣ ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΣΙΑΣ] 231 00:19:33,001 --> 00:19:36,241 Πιστεύω ότι το προβολόνε δεν τους ταιριάζει. 232 00:19:36,281 --> 00:19:38,601 - Τι λες αγάπη μου; - [Cosimo] Τι είπε; 233 00:19:38,641 --> 00:19:40,241 [Viviana] «Δεν τους ταιριάζει». 234 00:19:40,281 --> 00:19:41,961 [Cosimo] Μιλά και ο σεφ. 235 00:19:42,001 --> 00:19:44,961 Γεια σας, μπορείτε να ειδοποιήσετε στον Zhang Zhu ότι ήρθαμε; 236 00:19:45,001 --> 00:19:46,641 Ναι, ο μπαμπάς μου σας περιμένει. 237 00:19:46,681 --> 00:19:49,321 - Μπορώ; - Όχι ευχαριστώ. Προτιμώ να το κρατάω εγώ. 238 00:19:49,361 --> 00:19:51,161 Εντάξει. Σας αναγγέλλω και έρχομαι. 239 00:19:51,201 --> 00:19:53,641 [Viviana] Όλο το πρωί τηγάνιζα. 240 00:19:53,681 --> 00:19:56,641 [μιλούν κινέζικα] 241 00:19:56,681 --> 00:19:59,521 - [Viviana] Cosimo, μιλάς κινέζικα; - [Cosimo] Ε; 242 00:19:59,561 --> 00:20:01,681 - Όχι, δεν ξέρω κινέζικα. - Επιτρέπεται; 243 00:20:02,281 --> 00:20:07,041 Το "Zhang Zhu", είναι ένδειξη σεβασμού. Τους αρέσει. 244 00:20:07,081 --> 00:20:08,721 «Ζανγκ Ζου». 245 00:20:08,761 --> 00:20:09,841 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 246 00:20:11,281 --> 00:20:12,561 Είναι έτοιμος. Καλώς ήρθατε. 247 00:20:12,601 --> 00:20:13,601 Παρακαλώ. 248 00:20:15,801 --> 00:20:17,601 - [Cosimo] κύριε Zhu. - Επιτρέπεται; 249 00:20:18,601 --> 00:20:20,561 - [Zhang] Καθίστε. - [Cosimo] Ευχαριστώ. 250 00:20:20,601 --> 00:20:22,001 [Viviana] «Ζα Ζου Ζανγκκκ». 251 00:20:22,041 --> 00:20:24,961 Χάρηκα. Είμαι η Viviana, η γυναίκα του Franco. 252 00:20:25,001 --> 00:20:27,881 - [Zhang] Χάρηκα. - Σας έφτιαξα μια Παρμιτζάνα 253 00:20:27,921 --> 00:20:31,721 να σας δώσει λίγη ενέργεια σε αυτή την περίπλοκη συγκυρία της ζωής. 254 00:20:31,761 --> 00:20:33,001 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, ευχαριστώ. 255 00:20:33,041 --> 00:20:35,241 Κρατήστε το όρθιο, γιατί μπορεί να χυθεί το λάδι. 256 00:20:35,281 --> 00:20:36,441 [Zhang] Ευχαριστώ. 257 00:20:36,481 --> 00:20:38,841 Είναι αρκετά πικάντικο. 258 00:20:38,881 --> 00:20:39,961 Κάνει καλό στην καρδιά. 259 00:20:40,001 --> 00:20:43,561 - Μου αρέσουν τα πικάντικα. - Στην Καλαβρία έτσι το φτιάχνουμε. 260 00:20:43,601 --> 00:20:45,641 Σκέφτηκα ότι έτσι θα σας άρεσε κι εσάς. 261 00:20:45,681 --> 00:20:47,561 - Κάνει καλό στην καρδιά. - [γέλια] 262 00:20:47,601 --> 00:20:48,961 [Τζανγκ] Viviana; - Ναι. 263 00:20:49,001 --> 00:20:52,681 Η γυναίκα του ήρωα που μου έσωσε τη ζωή. 264 00:20:52,721 --> 00:20:55,681 - [Viviana] Ναι. - [Zhang] Σας έχω κι εγώ ένα ωραίο δώρο. 265 00:20:56,801 --> 00:20:58,361 Δεν έπρεπε. 266 00:20:58,401 --> 00:21:00,641 Αυτό είναι ένας κυπρίνος. 267 00:21:00,681 --> 00:21:03,321 - Υπέροχο. - [Zhang] Ζει στον Κίτρινο Ποταμό. 268 00:21:03,361 --> 00:21:07,641 Σύμφωνα με το μύθο, κάθε χρόνο χιλιάδες κυπρίνοι 269 00:21:07,681 --> 00:21:11,241 κολυμπούν στον ποταμό για να γεννήσουν. 270 00:21:11,281 --> 00:21:14,361 Υπάρχει όμως ένας καταρράκτης, ο Καταρράκτης του Δράκου, 271 00:21:14,401 --> 00:21:17,961 που είναι πολύ ψηλά, και που δεν μπορούν να τον ανέβουν. 272 00:21:18,001 --> 00:21:22,921 Πάντα όμως υπάρχει κάποιος γενναίος που καταφέρνει να σκαρφαλώσει 273 00:21:22,961 --> 00:21:24,841 και που γίνεται δράκος. 274 00:21:24,881 --> 00:21:27,081 Έτσι, στην Κίνα, για εμάς, 275 00:21:27,681 --> 00:21:31,721 ο κυπρίνος είναι το σύμβολο της καλής τύχης. 276 00:21:31,761 --> 00:21:33,441 Όπως ο άντρας σου. 277 00:21:33,481 --> 00:21:35,361 Για μένα είναι ένας κυπρίνος. 278 00:21:35,401 --> 00:21:36,561 - Αυτός; - Ναι. 279 00:21:37,201 --> 00:21:40,761 Και εγώ πάντα το έλεγα ότι είναι ψάρι, γιατί τσιμπάει τα πάντα όλα. 280 00:21:41,761 --> 00:21:42,961 [Viviana] Καλός είναι. 281 00:21:43,001 --> 00:21:45,041 Τέλος πάντων, πέρα από την πλάκα, 282 00:21:45,081 --> 00:21:48,441 «Ο Franco είναι ένας ακέραιος χαρακτήρας, «Ζου λα Ζανγκ».» 283 00:21:48,481 --> 00:21:49,481 Ένας ωραίος τύπος. 284 00:21:50,601 --> 00:21:52,081 [Viviana] Πράγματι. 285 00:21:52,121 --> 00:21:54,161 Τον ερωτεύτηκα 286 00:21:54,201 --> 00:21:56,121 από την πρώτη στιγμή. 287 00:21:56,161 --> 00:21:57,281 Αυτή την ψαρούκλα εδώ! 288 00:21:57,321 --> 00:21:58,441 [Zhang] Σε καταλαβαίνω. 289 00:21:58,481 --> 00:22:02,241 Ήμουν 20 χρονών, ήμουν πολύ νέα. Μόλις είχα φτάσει στο Μιλάνο. 290 00:22:02,281 --> 00:22:04,161 Ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά. 291 00:22:05,001 --> 00:22:09,041 [μιλούν κινέζικα] 292 00:22:09,881 --> 00:22:12,561 Ο Ζανγκ Ζου θέλει να συστήσω την οικογένεια του. 293 00:22:12,601 --> 00:22:14,121 Ακολούθα με. 294 00:22:14,161 --> 00:22:15,761 - [Zhang] Πήγαινε. - Επιστρέφω αμέσως. 295 00:22:15,801 --> 00:22:18,041 Άντε με την Olivia, αν θες οτιδήποτε, ζήτα μου το. 296 00:22:18,081 --> 00:22:19,841 - [Viviana] Ευχαριστώ και πάλι. - Παρακαλώ. 297 00:22:19,881 --> 00:22:21,761 - [Viviana] Με την άδεια σας. - Παρακαλώ. 298 00:22:21,801 --> 00:22:23,321 Τελειώνω εδώ και έρχομαι. 299 00:22:30,241 --> 00:22:32,081 Ευχαριστώ που ήρθες. 300 00:22:32,121 --> 00:22:34,121 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 301 00:22:35,961 --> 00:22:37,361 Πώς είστε, κύριε Zhang; 302 00:22:38,081 --> 00:22:41,361 Πρέπει να παίρνω όλα αυτά τα φάρμακα, πρέπει να ξεκουραστώ 303 00:22:42,401 --> 00:22:44,001 και να αναλογιστώ λίγο 304 00:22:44,881 --> 00:22:47,481 για το τι συνέβη και τι θα γίνει. 305 00:22:47,521 --> 00:22:49,041 Σωστά. 306 00:22:50,481 --> 00:22:54,601 [Zhang] Άκουσα ότι θα συνταξιοδοτηθείς σύντομα, σωστά; 307 00:22:57,081 --> 00:23:00,201 Πρέπει κι εγώ να αναλογιστώ τι συνέβη και τι θα γίνει. 308 00:23:01,081 --> 00:23:02,881 - [Zhang] Ωραία, ωραία. - [Amore] Ναι. 309 00:23:03,761 --> 00:23:06,081 Όταν έρθει αυτή η ημέρα, 310 00:23:07,081 --> 00:23:09,641 Θα ήθελα να έρθεις να δουλέψεις για μένα. 311 00:23:10,881 --> 00:23:12,961 Θα ήταν μεγάλη τιμή. 312 00:23:14,841 --> 00:23:16,081 [μίλα κινέζικα] 313 00:23:16,761 --> 00:23:17,841 Παρακαλώ. 314 00:23:17,881 --> 00:23:21,121 Ο κ. Zhang θα ήθελε να σας δώσει την ευκαιρία να 315 00:23:21,161 --> 00:23:23,881 να στήσετε μια υπηρεσία ασφαλείας για εμάς. 316 00:23:25,161 --> 00:23:27,721 Πολύ παρόμοια με αυτή που προσφέρετε στον Cosimo, 317 00:23:27,761 --> 00:23:29,641 αλλά σε μεγαλύτερη κλίμακα. 318 00:23:29,681 --> 00:23:31,841 Είστε πάντα τόσο σεμνοί. 319 00:23:32,761 --> 00:23:34,321 Franco, αυτό είναι σπουδαίο. 320 00:23:35,881 --> 00:23:36,881 Πολύ σπουδαίο. 321 00:23:40,481 --> 00:23:43,561 [Cosimo] Η γενναιοδωρία σας δεν έχει όρια, κύριε Zhang. 322 00:23:45,161 --> 00:23:46,161 [μίλα κινέζικα] 323 00:23:49,081 --> 00:23:51,921 Ο γαμπρός μου εδώ, θα διευθύνει την 324 00:23:51,961 --> 00:23:54,361 επιχείρηση όσο θα αναρρώνω ακόμα. 325 00:23:54,401 --> 00:23:56,841 - Χάρηκα και καλή όρεξη. - Ευχαριστώ. 326 00:23:56,881 --> 00:24:00,441 Ελπίζω να απολαύσετε την Παρμιτζάνα που σας έφερα. 327 00:24:00,481 --> 00:24:01,521 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 328 00:24:09,761 --> 00:24:11,561 Κοίτα, είναι το φόρεμά της. 329 00:24:11,601 --> 00:24:13,241 Εσένα σου πάει καλύτερα. 330 00:24:13,281 --> 00:24:14,281 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 331 00:24:15,281 --> 00:24:18,441 [Amore] Είμαι στην υπηρεσία για 35 χρόνια. 332 00:24:18,481 --> 00:24:21,681 Υπάρχουν ορισμένοι κανόνες που θα ήθελα να θέσω υπόψιν σας. 333 00:24:22,401 --> 00:24:25,641 Τους ίδιους κανόνες που χρησιμοποιώ και με το Cosimo. 334 00:24:25,681 --> 00:24:26,761 Πες μου. 335 00:24:26,801 --> 00:24:30,441 Δεν μεταφέρω άτομα με ποινικό μητρώο, 336 00:24:30,481 --> 00:24:31,521 ένοπλους, 337 00:24:31,561 --> 00:24:34,961 και δεν κάνω το σεκιουριτά για κλοπιμαία και ναρκωτικά. 338 00:24:35,001 --> 00:24:36,001 Αυτό είναι όλο. 339 00:24:37,401 --> 00:24:41,401 Η εταιρεία μας λειτουργεί νόμιμα εδώ και 20 χρόνια σε αυτή τη χώρα. 340 00:24:42,761 --> 00:24:45,161 - Μας πήρατε για τίποτα εγκληματίες; - Όχι, όχι. 341 00:24:45,201 --> 00:24:47,961 Συγνώμη, δεν είχα σκοπό να σας προσβάλω. Έπρεπε να είμαι ξεκάθαρος. 342 00:24:48,001 --> 00:24:49,641 Οι καλοί λογαριασμοί... 343 00:24:49,681 --> 00:24:52,681 Εμείς οι Κινέζοι είμαστε πολύ καλοί στο να παράγουμε μετρητά, 344 00:24:54,281 --> 00:24:57,361 η κακή φύλαξη τους όμως, μας κάνει τη ζωή πολύ δύσκολη. 345 00:24:58,081 --> 00:25:01,041 Για αυτό, αποφασίσαμε να εξερευνήσουμε τον κόσμο του Cosimo. 346 00:25:01,081 --> 00:25:04,241 Γιατί ακόμα και τα τόσα μετρητά μπορούν να καταλήξουν σε ένα μικρό λιθαράκι. 347 00:25:05,401 --> 00:25:08,361 Λοιπόν, εγώ θα σας ζητήσω να μην κάνετε τίποτα παράνομο, 348 00:25:08,401 --> 00:25:11,201 - που θα μπορούσε να μας βάλει σε μπελάδες. - Είμαστε σύμφωνοι. 349 00:25:11,881 --> 00:25:13,241 Πολύ καλά. 350 00:25:13,281 --> 00:25:15,601 Το πρώτο φορτίο θα φτάσει την επόμενη εβδομάδα. 351 00:25:16,881 --> 00:25:20,081 Ο κύριος Amore θα χρειαστεί αξιόπιστη βοήθεια. 352 00:25:21,201 --> 00:25:23,961 Ο Franco μπορεί να φέρει κάποιο συνάδελφο, σωστά; 353 00:25:24,001 --> 00:25:25,881 Την επόμενη εβδομάδα; 354 00:25:26,521 --> 00:25:27,721 Τετάρτη ή Πέμπτη. 355 00:25:30,161 --> 00:25:33,361 Νόμιζα ότι ο κύριος Zhang θα χρειαζόταν τις υπηρεσίες μου 356 00:25:33,401 --> 00:25:35,921 μετά τη συνταξιοδότηση μου. 357 00:25:36,801 --> 00:25:40,241 Ο κ. Zhang σας είπε επίσης ότι τώρα διευθύνω την επιχείρηση. 358 00:25:40,281 --> 00:25:42,561 Έτσι λοιπόν, το πρώτο φορτίο φτάνει την επόμενη εβδομάδα. 359 00:25:42,601 --> 00:25:46,361 Δύο αστυνόμοι από 5.000 ευρώ σε μετρητά θα μπορούσαν να είναι μια χαρά, σωστά; 360 00:25:47,281 --> 00:25:48,721 Ναι, θα μπορούσαν. 361 00:25:48,761 --> 00:25:49,761 Είναι μόνο που... 362 00:25:52,281 --> 00:25:54,241 Θέλω να το σκεφτώ για μια στιγμή. 363 00:25:54,281 --> 00:25:57,161 Εδώ με την παραμικρή μαλακία σου κόβουν τη σύνταξη. 364 00:25:57,201 --> 00:25:58,961 Κι εγώ, είμαι σχεδόν συνταξιούχος. 365 00:26:00,681 --> 00:26:03,441 Η μόνη μαλακία που θα μπορούσατε να κάνετε πριν από τη σύνταξη 366 00:26:03,481 --> 00:26:05,481 θα ήταν να παραιτηθείτε από αυτό το συμβόλαιο, 367 00:26:05,521 --> 00:26:07,681 για να μην κάνετε μιας ώρας βόλτα με το αυτοκίνητο. 368 00:26:09,601 --> 00:26:12,001 Καλή σας ημέρα κύριοι. Απολαύστε το πάρτι. 369 00:26:20,481 --> 00:26:22,161 Πέντε χιλιάδες ευρώ για μια μέρα. 370 00:26:23,481 --> 00:26:25,281 Όσα κερδίζεις σε τρεις μήνες. 371 00:26:26,001 --> 00:26:27,881 Και ακόμα κάνεις το δύσκολο, Franco. 372 00:26:29,201 --> 00:26:30,481 Τι στον πούτσο πια! 373 00:26:31,881 --> 00:26:35,161 «[Viviana] Πόσα χρόνια σε βλέπω να επιστρέφεις δυσαρεστημένος στο σπίτι;» 374 00:26:35,201 --> 00:26:38,641 Στριμμένος, μουρτζούφλης σαν τον Άδωνη; 375 00:26:38,681 --> 00:26:40,041 Ε; 376 00:26:40,081 --> 00:26:42,281 Franco, μια ζωή περιμέναμε. 377 00:26:42,321 --> 00:26:44,361 Παρέμενες μονίμως υπαστυνόμος. 378 00:26:44,401 --> 00:26:47,841 Να η εκδίκησή σου απέναντι σε όλους εκείνους που σου φέρθηκαν άσχημα. 379 00:26:49,481 --> 00:26:51,121 Franco, με ακούς; 380 00:26:52,401 --> 00:26:53,401 Ναι. 381 00:26:54,081 --> 00:26:55,641 Συγγνώμη, αγάπη, 382 00:26:55,681 --> 00:26:57,841 όταν βρεις έναν εργοδότη 383 00:26:57,881 --> 00:26:59,881 που σε αποκαλεί, πως σε αποκάλεσε ο Ζανγκ; 384 00:27:00,921 --> 00:27:01,921 «Ο ήρωάς μου.» 385 00:27:03,561 --> 00:27:05,841 «Το ψάρι μου, φέρνει καλή τύχη». Άντε! 386 00:27:05,881 --> 00:27:07,041 [ΜΑΚΡΥΝΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ] 387 00:27:08,201 --> 00:27:10,361 Δεν υπάρχει καλύτερη σαμπάνια από αυτή. 388 00:27:11,201 --> 00:27:13,961 Ας κάνουμε μια πρόποση τώρα που έρχεται και ο Tito. 389 00:27:14,001 --> 00:27:17,001 - Ο Tito, εδώ; Που είναι; - [Cosimo] Εδώ είναι. Έρχεται. 390 00:27:19,041 --> 00:27:21,121 Μπορούμε να κάνουμε μια πρόποση με τον Tito; 391 00:27:22,481 --> 00:27:24,081 Σε τι θα πιούμε; 392 00:27:25,681 --> 00:27:27,361 Στους Κινέζους, Franco. 393 00:27:27,401 --> 00:27:29,561 Πετύχαμε το σούπερ Τζακ ποτ. 394 00:27:29,601 --> 00:27:30,601 Τι στον πούτσο! 395 00:27:31,401 --> 00:27:33,121 Μην ασχολείσαι. 396 00:27:33,161 --> 00:27:34,161 Είναι πεισματάρης. 397 00:27:35,161 --> 00:27:37,881 Είναι επικίνδυνη η δουλειά που του πρόσφερε; 398 00:27:37,921 --> 00:27:40,761 - Επικίνδυνη; Για τον Franco; - Αυτό ρωτάω. 399 00:27:40,801 --> 00:27:43,281 Είναι πιο ειρηνιστής από τον Γκάντι. 400 00:27:44,601 --> 00:27:47,721 Έσωσε τη ζωή του Zhang. 401 00:27:47,761 --> 00:27:49,241 Και μου λέει: 402 00:27:49,281 --> 00:27:51,361 «Πώς μπορώ να ευχαριστήσω τον Franco;» 403 00:27:51,401 --> 00:27:53,681 Σκεφτόταν κάνα 600ρι ευρώ. 404 00:27:54,481 --> 00:27:58,481 Του λέω, «Όχι, έτσι θα προσβληθεί. Αυτός είναι ένας ακέραιος χαρακτήρας. 405 00:27:58,521 --> 00:28:01,961 Εφόσον έχεις αυτήν την επιχείρηση αφρικάνικων πολύτιμων λίθων, 406 00:28:02,001 --> 00:28:03,681 ας προσλάβεις τον Franco για την ασφάλειά τους. 407 00:28:04,601 --> 00:28:07,401 Μετά από 35 χρόνια υπηρεσίας, βλέπει πράγματα που δεν βλέπουμε εμείς... 408 00:28:08,081 --> 00:28:09,441 Κατάλαβες; 409 00:28:09,481 --> 00:28:11,641 Και του είπα ότι συνταξιοδοτείσαι. 410 00:28:12,561 --> 00:28:15,561 Την επόμενη εβδομάδα δε θα έχω βγει ακόμα στη σύνταξη. 411 00:28:15,601 --> 00:28:16,841 - Μα... - Όχι! 412 00:28:16,881 --> 00:28:17,881 [Viviana] Το ξέρω. 413 00:28:21,761 --> 00:28:23,241 Και αυτό είναι πρόβλημα; 414 00:28:23,281 --> 00:28:26,041 Cosimo, αν βγω στη γύρα μαζί σου και με σταματήσουν, 415 00:28:26,081 --> 00:28:29,641 μπορώ να πω ότι είσαι ο ξάδερφος της γυναίκας μου και σε πάω κάπου. 416 00:28:29,681 --> 00:28:33,081 Αν με σταματήσουν με τους Κινέζους, πως στον πούτσο θα δικαιολογηθώ; 417 00:28:36,281 --> 00:28:37,481 Έχεις δίκιο. 418 00:28:41,361 --> 00:28:42,881 - Με το συμπάθιο, μπρο. - [ΜΠΑΜ ΣΑΜΠΑΝΙΑΣ] 419 00:28:43,681 --> 00:28:47,201 Στην 35χρονη έντιμη καριέρα σου, 420 00:28:47,241 --> 00:28:49,561 στην οποία δεν πυροβόλησες ποτέ κανέναν, 421 00:28:49,601 --> 00:28:52,161 πότε ήταν η τελευταία φορά που σε σταμάτησαν; 422 00:28:52,761 --> 00:28:54,481 Πότε; 423 00:28:56,081 --> 00:28:58,801 Μα θα σε σταματήσουν τώρα που θα κάνεις αυτό για τον Zhang; 424 00:28:59,561 --> 00:29:00,881 Άντε. 425 00:29:00,921 --> 00:29:03,841 Franco, λυπάμαι, αλλά έχει δίκιο. 426 00:29:03,881 --> 00:29:05,561 Σκέφτεσαι αρνητικά. 427 00:29:06,161 --> 00:29:07,841 [Καλαβρέζικα] Τι έγινε; 428 00:29:07,881 --> 00:29:08,961 Γεια. 429 00:29:09,001 --> 00:29:12,161 - [Tito] Κούκλα ξαδέρφη μου, πώς είσαι; - [Viviana] Όλα καλά. 430 00:29:13,201 --> 00:29:15,641 - Μια χαρά σε βρίσκω. - [Tito] Έλα, σταμάτα! 431 00:29:15,681 --> 00:29:17,361 Πριν έρθει ο μικρός, 432 00:29:17,401 --> 00:29:21,121 η Giorgina μαγείρευε σαν να ήταν πάντα καμιά γιορτή. 433 00:29:22,001 --> 00:29:23,281 Τώρα που παντρευτήκαμε, 434 00:29:23,881 --> 00:29:25,361 το γύρισε σε βίγκαν. 435 00:29:25,401 --> 00:29:28,241 Tito, σε κρατάει σε φόρμα. 436 00:29:28,281 --> 00:29:30,041 Πώς είναι εκείνη και το μωρό; 437 00:29:30,081 --> 00:29:34,241 Είναι καλά. Ελάτε να μας επισκεφτείτε κάποια στιγμή. 438 00:29:34,281 --> 00:29:37,521 Να δείτε και τον Cataldo που έγινε ολόκληρο παλικάρι. 439 00:29:38,281 --> 00:29:40,761 Ναι, κι εγώ θα το ήθελα . 440 00:29:40,801 --> 00:29:42,601 [Cosimo] Ωραία. Ας κάνουμε μια πρόποση. 441 00:29:43,881 --> 00:29:45,081 [Tito] Διευθυντά. 442 00:29:45,761 --> 00:29:48,761 Το Μιλάνο θα ήταν πιο ασφαλές με έναν αστυνομικό διευθυντή σαν κι εσένα. 443 00:29:51,281 --> 00:29:52,561 [Tito] Λοιπόν; 444 00:29:52,601 --> 00:29:54,841 Σε τι κάνουμε πρόποση, στο Μπρους Λι; 445 00:29:55,481 --> 00:29:58,761 [Cosimo] «Αυτοί οι γαμημένοι Κινέζοι έχουν εξαγοράσει τα πάντα. 446 00:29:58,801 --> 00:30:01,201 Πώς πρέπει να σε φωνάζουμε τώρα, Μάο Τσε Πουτς; 447 00:30:01,241 --> 00:30:02,321 [ΓΕΛΙΑ] 448 00:30:02,361 --> 00:30:04,601 Θα βγω να πάρω λίγο αέρα. Συγνώμη. 449 00:30:05,201 --> 00:30:06,481 - Παρακαλώ. - Παρακαλώ. 450 00:30:13,481 --> 00:30:15,281 Μα γιατί πρέπει πάντα να τον τσιγκλάς; 451 00:30:16,201 --> 00:30:18,041 [Tito] Μόνο κομπλιμέντα του κάνω. 452 00:30:18,081 --> 00:30:20,041 - Όχι. - Τον σέβομαι. 453 00:30:20,081 --> 00:30:22,241 Αυτός είναι που δεν με χαιρετάει ποτέ. 454 00:30:22,281 --> 00:30:23,281 [Cosimo] Viviana... 455 00:30:24,401 --> 00:30:25,921 Είναι λίγο ιδιόρρυθμος. 456 00:30:26,561 --> 00:30:30,761 Χωρίς παρεξήγηση. Είναι ένας αξιαγάπητος άνθρωπος, αλλά ιδιόρρυθμος. 457 00:30:30,801 --> 00:30:33,161 Έτσι είναι ο χαρακτήρας του. 458 00:30:33,201 --> 00:30:35,961 Όχι. Ο Franco σέβεται μόνο τους κανόνες. 459 00:30:36,001 --> 00:30:37,081 Εντάξει; 460 00:30:37,121 --> 00:30:39,201 Έπρεπε να τον παρακαλέσω να έρθει εδώ. 461 00:30:39,241 --> 00:30:41,441 Λοιπόν, μην αρχίζετε με αυτούς τους θεατρινισμούς. 462 00:30:41,481 --> 00:30:43,881 Ορίστε; Είμαστε καλοί άνθρωποι εμείς. 463 00:30:43,921 --> 00:30:45,321 Έτσι λες, ε; 464 00:30:45,361 --> 00:30:47,561 Αν μπει εδώ μέσα δικαστής, κλείσει τις πόρτες 465 00:30:47,601 --> 00:30:51,401 και σας δικάσει, θα πάτε φυλακή κι εσείς και όσοι σας συνοδεύουν. 466 00:31:02,761 --> 00:31:04,961 Ένας, δύο και τρεις. 467 00:31:05,801 --> 00:31:07,841 Το λες και συνδικάτο. 468 00:31:07,881 --> 00:31:10,681 - Πρέπει να σκορπίσουμε. - Σκορπίστε εσείς οι δύο! 469 00:31:38,081 --> 00:31:39,881 Γιατί δεν το δίνεις στον Ernesto; 470 00:31:41,161 --> 00:31:42,161 Αλήθεια τώρα; 471 00:31:43,681 --> 00:31:45,561 Δεν θες να το πάρεις μαζί σου; 472 00:31:45,601 --> 00:31:48,681 Έχει ξεκολλήσει το κράνος, θέλει κόλλημα. 473 00:31:48,721 --> 00:31:52,001 - Θα χαρεί. Λατρεύει τα όπλα. - [Γυναίκα] Amore; 474 00:31:52,961 --> 00:31:55,761 Θα σε τσακίσω, πρωινιάτικα. Και καπουτσίνο και μπριός θα πάρω. 475 00:31:55,801 --> 00:31:58,241 - Κάνε δίαιτα! - Με έτρεχε απόψε. 476 00:31:58,281 --> 00:31:59,361 Το αξίζω. 477 00:31:59,401 --> 00:32:01,441 Στα πρώτα 50 μέτρα έτρεχε σαν τον Bolt, 478 00:32:01,481 --> 00:32:03,841 μετά τα 'κλασε και χέστηκε. 479 00:32:03,881 --> 00:32:05,441 Το βάζω εδώ και θα το πάρω μετά. 480 00:32:07,681 --> 00:32:10,441 [Fulvio] Άμα σε πιάσω, θα πας καλιά σου. 481 00:32:10,481 --> 00:32:11,521 [Άνδρας] Τέλειωνε πια. 482 00:32:17,001 --> 00:32:18,961 Έτσι δεν μπορώ να σου βγάλω τις χειροπέδες. 483 00:32:19,001 --> 00:32:20,041 Κοίτα εδώ! 484 00:32:21,001 --> 00:32:23,361 - Η Κίνα είναι δίπλα. - Μην κουνιέσαι. 485 00:32:23,401 --> 00:32:24,641 Γεια! 486 00:32:24,681 --> 00:32:27,361 - Όλα έτοιμα για τον τελευταίο αποχαιρετισμό; - Μάλιστα κύριε. 487 00:32:27,401 --> 00:32:30,121 Έγραψε και ένα λόγο τεσσεράμισι ωρών. 488 00:32:30,161 --> 00:32:33,361 Πρέπει να τον μαζέψεις, αλλά όχι το μέρος που με γλείφεις. 489 00:32:33,401 --> 00:32:35,081 - Αυτό είναι σημαντικό. - Φυσικά. 490 00:32:40,201 --> 00:32:42,921 - Σαν κώλος είναι η μάπα του. - Ζώο καριέρας. 491 00:32:42,961 --> 00:32:44,641 Για πείτε για τη δύσκολη σας βραδιά. 492 00:32:45,801 --> 00:32:47,681 Φιλιππινέζοι εναντίον Κινέζων στο Gothic. 493 00:32:48,561 --> 00:32:51,041 Δύο Φιλιππινέζοι ανάσκελα με τραύματα από μαχαίρι. 494 00:32:51,081 --> 00:32:53,241 Φτάσαμε αμέσως. 495 00:32:53,281 --> 00:32:57,361 Στη συνέχεια, πλησιάζει ένας τρίτος Φιλιππινέζος, μου δείχνει ένα σκοτεινό δρομάκι και λέει: 496 00:32:57,401 --> 00:32:59,961 «Εκεί κρύβονται. Είναι οπλισμένοι.» 497 00:33:00,001 --> 00:33:03,561 Σκέφτηκα, «Ούτε με σφαίρες δεν κατεβαίνω σ ένα σκοτεινό δρομάκι». 498 00:33:03,601 --> 00:33:07,561 Κι εκεί που ετοιμαζόμουν να του πω: «Πάρε το όπλο και ρίξε σε όποιον γουστάρεις». 499 00:33:07,601 --> 00:33:11,241 Και βλέπω αυτόν τον μαλάκα να εκτοξεύεται. 500 00:33:11,281 --> 00:33:13,481 Τι να κάνω; Τον ακολούθησα. 501 00:33:15,401 --> 00:33:17,081 Τέλος πάντων, δύο μικρά ψάρια. 502 00:33:18,001 --> 00:33:21,041 Είχαν κρύψει και κάτι δόσεις shaboo εκεί κοντά για να τις μαζέψουν αργότερα. 503 00:33:21,081 --> 00:33:23,761 Πιάσαμε έναν, αυτόν εκεί. Είναι 17 ετών. 504 00:33:23,801 --> 00:33:25,321 - Κινέζος; - Ναι, Paolo Sarpi. 505 00:33:25,361 --> 00:33:26,561 Σκατά που θα μιλήσει. 506 00:33:28,561 --> 00:33:30,441 Τι έπαθε ο δικός σου; 507 00:33:30,481 --> 00:33:33,921 Ο δικός μου, ενώ έτρεχε, είπε ότι θα παραδοθεί. 508 00:33:33,961 --> 00:33:36,761 Του έδωσα το όνομά σου. Θα έρθει να παραδοθεί στο τέλος της βάρδιας. 509 00:33:36,801 --> 00:33:38,121 Συγχαρητήρια! 510 00:33:38,161 --> 00:33:40,361 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ, "Nessuno", από Mina] 511 00:33:40,401 --> 00:33:42,361 [Amore] Καλημέρα, Katia. 512 00:33:42,401 --> 00:33:45,841 Δώστε τους ότι θέλουν, σήμερα πληρώνω εγώ. 513 00:33:45,881 --> 00:33:47,881 - [μαζί] Γεια, Katia. - [Katia] Γεια. 514 00:33:47,921 --> 00:33:50,241 - [Fulvio] Για μένα το γνωστό. - Και για μένα. 515 00:33:59,921 --> 00:34:00,921 Λοιπόν; 516 00:34:02,561 --> 00:34:04,001 Η φάση στο Gothic... 517 00:34:05,201 --> 00:34:06,881 με έκανε να σκεφτώ τη δική σου. 518 00:34:09,921 --> 00:34:13,761 Πριν, αυτούς τους Κινέζους μαφιόζους ούτε τους έβλεπες, ούτε τους άκουγες. 519 00:34:15,281 --> 00:34:16,961 Τον είδες αυτόν. 520 00:34:17,001 --> 00:34:18,961 Τα βλέπεις; Είναι 17 ετών. 521 00:34:20,201 --> 00:34:24,121 Μπλουζάκι Gucci, Rolex των 50.000 ευρώ, Dolce and Gabbana παπούτσια 522 00:34:24,881 --> 00:34:26,641 Ο Bao Zhang είναι η παλιά φρουρά. 523 00:34:26,681 --> 00:34:29,841 Ο γαμπρός του είναι νεότερος, αλλά μου φαίνεται σωστός άνθρωπος. 524 00:34:29,881 --> 00:34:30,881 Είναι αξιόπιστος. 525 00:34:32,201 --> 00:34:33,641 Δεν θα παίζουν ναρκωτικά, ε; 526 00:34:33,681 --> 00:34:34,961 Αξίζει να προσπαθήσουμε. 527 00:34:38,881 --> 00:34:40,081 Οκτακόσια ευρώ. 528 00:34:40,801 --> 00:34:43,361 - Οκτακόσιες σκατούλες! - Μία ώρα δουλειά. Μία! 529 00:34:45,401 --> 00:34:46,401 2,000. 530 00:34:47,881 --> 00:34:50,201 - 1,500. - 2,500. 531 00:34:54,281 --> 00:34:56,321 - 2,000. - Σκατοτσιγκούνη. 532 00:34:58,401 --> 00:35:00,681 - Αργήσαμε; - Τρία λεπτά νωρίτερα. 533 00:35:00,721 --> 00:35:02,481 Θέλω να ακούσω τι λέει ο Cosimo. 534 00:35:03,681 --> 00:35:05,641 - Καλημέρα. - Γεια. 535 00:35:05,681 --> 00:35:06,841 Όλα καλά; 536 00:35:07,881 --> 00:35:09,241 Τα ίδια κι εγώ. 537 00:35:09,281 --> 00:35:11,041 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ "Nessuno", από Mina] 538 00:35:16,201 --> 00:35:17,201 Επιτρέπεται; 539 00:35:18,401 --> 00:35:19,761 Ένα λεπτό και έρχομαι. 540 00:35:23,401 --> 00:35:24,881 [Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΑΜΑΤΑ] 541 00:35:30,001 --> 00:35:31,081 - Franco; - Ε; 542 00:35:31,121 --> 00:35:32,441 Τι κάνουν εδώ; 543 00:35:32,481 --> 00:35:34,721 [ΧΑΜΗΛΟΦΩΝΑ] Επεκτείνονται με τους Κινέζους. 544 00:35:34,761 --> 00:35:37,161 - Το ανακαινίζουν. - Το κατάλαβα. 545 00:35:37,201 --> 00:35:38,881 [ΑΝΔΡΑΣ ΜΙΛΑ ΓΙΝΤΙΣ] 546 00:35:44,401 --> 00:35:46,641 - [Viviana] Είναι υπέροχο! - [Amore] ε; 547 00:35:46,681 --> 00:35:47,881 Είναι τεράστιο το πετράδι. 548 00:35:49,401 --> 00:35:50,401 Μην κοιτάς. 549 00:35:51,881 --> 00:35:54,281 - Κοίτα τη δουλειά σου. - Σσς! 550 00:35:54,881 --> 00:35:57,041 Σου είπα να κοιτάς τη δουλειά σου. 551 00:35:57,081 --> 00:35:58,681 [ΑΝΔΡΑΣ ΜΙΛΑ ΓΙΝΤΙΣ] 552 00:35:59,281 --> 00:36:01,681 Cosimo, πρέπει να φέρουμε τα κοπτικά 553 00:36:01,721 --> 00:36:04,361 και τα μηχανήματα από το Τελ Αβίβ. 554 00:36:04,401 --> 00:36:06,761 Τι μηχανήματα; Ένα σκασμό λεφτά ξόδεψα για δαύτο. 555 00:36:06,801 --> 00:36:07,881 [ΔΕΝ ΑΚΟΥΓΕΤΑΙ] 556 00:36:07,921 --> 00:36:10,441 Ο κόσμος είναι γεμάτος "skamerz". 557 00:36:10,481 --> 00:36:12,761 - Τι είν' τούτο; - "Skamerz". 558 00:36:12,801 --> 00:36:14,321 Ε; 559 00:36:14,361 --> 00:36:15,521 "Skamerz." 560 00:36:16,681 --> 00:36:18,841 Δεν ξέρω τι είναι. Ξέρεις εσύ; 561 00:36:18,881 --> 00:36:20,761 Εγώ ξέρω τη scamorza. (Είδος μοτσαρέλα) 562 00:36:21,881 --> 00:36:23,361 Τι βλάκας είσαι! 563 00:36:23,401 --> 00:36:24,561 [Cosimo] Ελάτε. 564 00:36:24,601 --> 00:36:26,361 Μπρο, ο Bao Zhang σε περιμένει. 565 00:36:28,281 --> 00:36:30,441 - Αντίο. - Αντίο. 566 00:36:30,481 --> 00:36:31,601 [ΠΟΡΤΑ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΕΙ] 567 00:36:33,361 --> 00:36:34,561 [Άνδρας] Παρακαλώ, μπείτε. 568 00:36:35,681 --> 00:36:37,361 Έλα εδώ. 569 00:36:37,401 --> 00:36:39,561 Μα τι κοτρόνα, ήταν αυτή; 570 00:36:39,601 --> 00:36:40,641 Τι, τι είναι; 571 00:36:40,681 --> 00:36:42,681 Ξαδερφούλα, αυτή είναι το μέλλον. 572 00:36:45,081 --> 00:36:46,641 Είσαι τρελός! 573 00:36:48,601 --> 00:36:49,601 Είμαι χαρούμενος. 574 00:36:53,881 --> 00:36:54,881 Αντίο. 575 00:37:00,201 --> 00:37:01,201 Λοιπόν; 576 00:37:04,881 --> 00:37:06,441 Πού να σε πάω για δείπνο; 577 00:37:06,481 --> 00:37:08,161 - Μα τι λες; - Γιατί; 578 00:37:08,201 --> 00:37:10,441 Μην αρχίζεις τις σπατάλες. 579 00:37:11,601 --> 00:37:13,721 Αν πραγματικά πρέπει , κάτι απλό. 580 00:37:14,441 --> 00:37:15,721 Στρείδια και σαμπάνια. 581 00:37:16,681 --> 00:37:18,961 - Γεια! - Βλέπεις, με συγκινείς. 582 00:37:19,001 --> 00:37:20,121 Στρείδια! 583 00:37:20,161 --> 00:37:21,641 [Amore] Κράτα. 584 00:37:21,681 --> 00:37:23,721 Τα υπόλοιπα, όταν γίνει η δουλειά. 585 00:37:23,761 --> 00:37:25,841 - Και το τηλέφωνο; - Ναι. 586 00:37:25,881 --> 00:37:27,641 Άσε το δικό σου στο σπίτι. 587 00:37:27,681 --> 00:37:29,161 Χρειάζεται να ανησυχώ; 588 00:37:29,201 --> 00:37:30,761 Όχι, κι εγώ το ίδιο θα κάνω. 589 00:37:30,801 --> 00:37:32,001 Προληπτικά. 590 00:37:32,681 --> 00:37:34,281 Μας δίνουν ακόμα και αυτοκίνητο. 591 00:37:35,801 --> 00:37:38,441 Στις οκτώ προσγειώνεται, στις εννιά τελειώσαμε. 592 00:37:38,481 --> 00:37:40,841 Τι θα κάνω εγώ όσο εσύ θα οδηγείς; 593 00:37:40,881 --> 00:37:43,961 Κοίτα, μην αποθαρρύνεσαι και να έχεις τα μάτια ανοιχτά. 594 00:37:44,001 --> 00:37:45,681 Δεν είναι εύκολο να τα κάνεις ταυτόχρονα. 595 00:37:45,721 --> 00:37:49,041 Στην πραγματικότητα, δεν μπορώ να δώσω καμία υπόσχεση για το πρώτο. 596 00:37:49,081 --> 00:37:50,481 Τότε, κάνε όπως θέλεις. 597 00:37:51,201 --> 00:37:54,841 Δεν ακούει, είναι πεισματάρης. Τώρα πρέπει να μαλώσω με όλο το κτίριο. 598 00:37:54,881 --> 00:37:58,361 Πεισματάρης σαν μουλάρι, ίδιος η μητέρα του. 599 00:37:59,081 --> 00:38:01,241 Σε ρωτάει ακόμα για την Antonella; 600 00:38:01,281 --> 00:38:03,761 Μια στις τόσο, όταν οι φίλοι του λένε τίποτε 601 00:38:03,801 --> 00:38:05,561 κι έρχεται σε δύσκολη θέση. 602 00:38:05,601 --> 00:38:07,321 Τέλος πάντων, εσύ είσαι φανταστικός μπαμπάς. 603 00:38:07,361 --> 00:38:08,641 Μια χαρά μεγαλώνει. 604 00:38:08,681 --> 00:38:10,601 - Κατάλαβες; - Τί έπαθες; 605 00:38:10,641 --> 00:38:12,161 - Το πεπόνι! - Ναι καλά, το πεπόνι. 606 00:38:12,201 --> 00:38:14,961 - Μόλις είπες: «Ένας φανταστικός μπαμπάς». - Ναι, και το επαναλαμβάνω. 607 00:38:15,681 --> 00:38:16,961 Μην γίνεσαι μίζερος. 608 00:38:17,001 --> 00:38:19,041 Ξέρεις τι θα κάνω με αυτά; 609 00:38:19,081 --> 00:38:21,841 θα τον πάω στην Puglia για να γνωρίσει την υπόλοιπη οικογένεια. 610 00:38:21,881 --> 00:38:24,041 - Βλέπεις τι πατέρας; - [Viviana] Μπράβο! 611 00:38:24,081 --> 00:38:25,361 Ernesto! 612 00:38:25,401 --> 00:38:26,481 Σπάστα ούλα. 613 00:38:26,521 --> 00:38:27,961 Μα άστον ήσυχο. 614 00:38:28,001 --> 00:38:30,601 - Δεν κάνει τίποτα. - Καταστρέφει το σπίτι. 615 00:38:33,481 --> 00:38:35,001 [ ΜΑΚΡΥΝΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ] 616 00:38:41,961 --> 00:38:43,561 Είναι σκληρά τα πεπόνια, δες. 617 00:38:43,601 --> 00:38:44,881 - Τι λες; - Ναι. 618 00:38:45,561 --> 00:38:48,041 Μου είπε ότι θα ήταν ώριμα. 619 00:38:48,081 --> 00:38:49,361 Ποιος στο είπε αυτό; 620 00:38:49,401 --> 00:38:51,561 Αυτός από κάτω, από εκεί τα πήρα. 621 00:38:51,601 --> 00:38:54,641 Franco, δεν θα γυρίζω όλο το Μιλάνο για να ψωνίσω. 622 00:38:54,681 --> 00:38:55,841 Θες να το γευτείς; 623 00:38:55,881 --> 00:38:57,081 Κάτσε να δω. 624 00:38:57,881 --> 00:39:00,801 - Όχι! Παναζία μου! Δεν τρώγεται, Franco. - Είναι σκληρό, ε; 625 00:39:02,561 --> 00:39:04,681 Αύριο θα τσακωθώ και με δαύτον. 626 00:39:05,681 --> 00:39:07,721 [Ernesto] Είσαι τεράστιος! 627 00:39:07,761 --> 00:39:08,761 [Dino] Έγινε! 628 00:39:09,361 --> 00:39:10,361 [Ernesto] Δρόμο! 629 00:39:19,281 --> 00:39:20,961 [Amore] Ήθελα να σου πω... 630 00:39:21,001 --> 00:39:22,441 Τι θα μας πεις; 631 00:39:22,481 --> 00:39:23,641 Περίμενε μια στιγμή. 632 00:39:27,081 --> 00:39:29,841 Θέλω να εξηγήσω το γιατί βγαίνω πρόωρα στη σύνταξη. 633 00:39:33,801 --> 00:39:38,081 Είμαι ένας αστυνομικός που για 35 χρόνια έδινε πάντα τον καλύτερό του εαυτό. 634 00:39:41,041 --> 00:39:43,761 Δεν μιλάω για καριέρα, δεν έχει νόημα. 635 00:39:48,561 --> 00:39:52,361 Οι συγγενείς της Viviana είναι αυτοί που είναι. 636 00:39:54,081 --> 00:39:56,241 Αλλά αυτό χρησιμοποιήθηκε 637 00:39:57,321 --> 00:40:01,721 σα δικαιολογία για να μην μ' αφήσουν να κάνω καριέρα. 638 00:40:01,761 --> 00:40:05,481 Εκείνης δεν της λέω τίποτα. Και γιατί να την κάνω να νιώσει άσχημα; 639 00:40:05,521 --> 00:40:08,641 Θα υπέφερε χωρίς λόγο. 640 00:40:08,681 --> 00:40:12,761 Αλλά ούτε κι εκείνη δεν το κατανοεί, δεν το καταλαβαίνει. Και δίκαια! 641 00:40:16,081 --> 00:40:20,121 Κι αν θες να ξέρεις, εγώ για την αγάπη... 642 00:40:20,801 --> 00:40:22,601 ... έχω κάνει θυσίες. 643 00:40:22,641 --> 00:40:24,481 [Ο Dino προσποιείται ότι ροχαλίζει] 644 00:40:25,321 --> 00:40:27,321 "Τι μαλάκα είναι». 645 00:40:27,361 --> 00:40:29,601 Άντε! Γαμιέσαι! 646 00:40:30,441 --> 00:40:31,441 Σου μιλάω. 647 00:40:32,041 --> 00:40:33,641 Αστειεύομαι. 648 00:40:34,481 --> 00:40:35,881 Μιλώντας σοβαρά, 649 00:40:36,681 --> 00:40:40,281 είναι ενδιαφέρον να λες ότι από δική σου επιλογή τη γάμησες. 650 00:40:41,441 --> 00:40:44,441 Τι, πότε το είπα αυτό, το κέρατό μου; Τι μαλακίες λες; 651 00:40:44,481 --> 00:40:47,121 «Από επιλογή "Αμόρε"»... (Λογοπαίγνιο με το επώνυμο του) 652 00:40:48,561 --> 00:40:49,641 Τι στο διάολο έχει να κάνει με αυτό! 653 00:40:50,761 --> 00:40:53,361 - Είσαι πραγματικά κρετίνος! - Αφού γουστάρεις, ε! 654 00:40:53,401 --> 00:40:55,881 Κάτσε να δεις πόσο θα γουστάρεις κι εσύ. 655 00:40:59,641 --> 00:41:01,921 - [Amore] Αυτοί είναι; - [Dino] Νομίζω πως ναι. 656 00:41:03,721 --> 00:41:04,721 Γιατί είναι δύο; 657 00:41:10,721 --> 00:41:13,761 Γεια, είμαι η Fei Fei. 658 00:41:13,801 --> 00:41:14,921 Εσείς; 659 00:41:14,961 --> 00:41:19,121 - Καλησπέρα, εγώ είμαι ο Franco. - Dino. 660 00:41:19,161 --> 00:41:21,081 Franco, Dino. 661 00:41:27,561 --> 00:41:29,281 Καλησπέλα, FLanco. (Έχουν θέμα με το Ρ...) 662 00:41:30,201 --> 00:41:31,921 Αυτό είναι το αμάξι; 663 00:41:32,521 --> 00:41:34,841 - Αυτό μας έδωσαν. - Εντάξει. 664 00:41:34,881 --> 00:41:37,961 Χλειάζομαι μια στιγμή μόνη μου στο αμάξι. 665 00:41:38,001 --> 00:41:39,761 Μετά φεύγουμε, εντάξει; 666 00:41:40,801 --> 00:41:44,441 Ο κ. Zhang είχε αναφέρει για έναν επιβάτη με χαρτοφύλακα. 667 00:41:44,481 --> 00:41:46,721 - Αυτός ποιος είναι; - Το αγόλι μου. 668 00:41:46,761 --> 00:41:47,841 Chun Ba. 669 00:41:47,881 --> 00:41:48,961 [Amore] Λυπάμαι, 670 00:41:49,001 --> 00:41:52,241 καλύτερα να πάρει ταξί να πάει στο ξενοδοχείο. 671 00:41:52,281 --> 00:41:54,441 Δεν πάω χωρίς το αγόλι μου. 672 00:41:55,561 --> 00:41:57,281 Να πάρω και εγώ το ταξί; 673 00:41:58,401 --> 00:41:59,761 Τότε πρέπει να τον ψάξουμε. 674 00:41:59,801 --> 00:42:03,041 Μα πελάσαμε από την ασφάλεια του αελοδλομίου. 675 00:42:03,081 --> 00:42:05,441 - Θα τον ελέγξουμε κι εμείς. - Εντάξει. 676 00:42:05,481 --> 00:42:07,241 [Κινέζικα] Άστους να σε ψάξουν. 677 00:42:14,801 --> 00:42:15,801 Άνοιξε τα χέρια σου. 678 00:42:41,441 --> 00:42:42,441 Είναι καθαρός. 679 00:42:50,161 --> 00:42:52,601 Αφεντικό, πάμε! 680 00:43:13,881 --> 00:43:16,721 [Ο Dino σφυρίζει] 681 00:43:38,161 --> 00:43:40,001 [Fei Fei, κινέζικα] Είμαι πραγματικά κουρασμένη. 682 00:43:44,761 --> 00:43:49,281 Όταν τελειώσουν όλα, θέλω να πάω διακοπές. 683 00:43:51,601 --> 00:43:53,401 Αλλά πού; 684 00:43:55,201 --> 00:43:56,601 Λας Βέγκας, 685 00:43:57,561 --> 00:44:00,841 Νέα Υόρκη, Χονγκ Κονγκ ή Χαβάη; 686 00:44:03,921 --> 00:44:05,481 [Κινέζικα] Κάτι δεν πάει καλά. 687 00:44:06,241 --> 00:44:07,521 Κάτι δεν μου αρέσει. 688 00:44:11,761 --> 00:44:14,841 Τι δεν πάει καλά; Νομίζω ότι εσύ έχεις πρόβλημα. 689 00:44:16,401 --> 00:44:18,001 Είσαι πολύ νευρικός. 690 00:44:19,641 --> 00:44:20,641 Χαλάρωσε λίγο. 691 00:44:30,481 --> 00:44:32,001 Όλα τα ξέρεις εσύ, ε; 692 00:44:32,801 --> 00:44:34,281 Θες να αλλάξω τραγούδι; 693 00:44:35,641 --> 00:44:37,881 Σφύρα μου εκείνο της λευκής Alfa Romeo. 694 00:44:42,321 --> 00:44:44,681 Προσπαθώ να το θυμηθώ. 695 00:45:24,681 --> 00:45:27,681 Αρχηγέ, τι συμβαίνει; 696 00:45:27,721 --> 00:45:30,041 - [Fei Fei, αγγλικά] Τι συμβαίνει; - Πάθαμε λάστιχο. 697 00:45:30,081 --> 00:45:32,841 Πίσω αριστερά, γαμώ την πουτάνα μου. 698 00:45:32,881 --> 00:45:35,681 Πάθαμε λάστιχο, πρέπει να σταματήσουμε και να αλλάξουμε τον τροχό. 699 00:45:35,721 --> 00:45:37,601 [Fei Fei στα αγγλικά] Μην σταματάς. 700 00:45:38,201 --> 00:45:40,961 [Fei Fei, κινέζικα] Αυτοί εδώ δεν έχουν καταλάβει χριστό. 701 00:45:41,001 --> 00:45:42,201 Τι λέει αυτή; 702 00:45:43,761 --> 00:45:46,361 - [Αγγλικά] Συνέχισε! - Μη ουρλιάζεις, γαμώτο! 703 00:45:49,281 --> 00:45:52,481 [Κινέζικα] Τι δεν πάει καλά; Τι στον πούτσο συμβαίνει; 704 00:45:52,521 --> 00:45:53,801 Έρχονται για εμάς. 705 00:45:54,441 --> 00:45:57,321 - Την είδες εκείνη τη μηχανή; - Όχι. 706 00:45:59,081 --> 00:46:00,321 Πόσους γεμιστήρες έχεις; 707 00:46:02,161 --> 00:46:03,161 [Dino] Ένα. 708 00:46:04,841 --> 00:46:06,281 «Και μια κλανιά στην κάννη.» 709 00:46:10,281 --> 00:46:11,281 Έτοιμοι για πυρ. 710 00:46:13,761 --> 00:46:18,241 Υπάρχει βενζινάδικο την επόμενη έξοδο, να βγω; 711 00:46:18,281 --> 00:46:19,281 [Dino] Ναι. 712 00:46:20,281 --> 00:46:22,001 Θα υπάρχουν και κάμερες. 713 00:46:38,961 --> 00:46:40,041 [ΚΛΑΞΟΝ] 714 00:46:40,081 --> 00:46:41,681 Άστον το μαλάκα να περάσει! 715 00:46:47,561 --> 00:46:50,121 Άσε με να μπω, περίμενε. Δεν το βλέπεις; 716 00:46:51,401 --> 00:46:54,321 Έλα πια, τι σκατά αναβοσβήνεις, προχώρα! 717 00:47:11,161 --> 00:47:13,201 [Dino] Ίσως είναι απλώς μια σύμπτωση. 718 00:47:13,241 --> 00:47:15,721 [Fei Fei] Τι; Δεν είναι τυχαίο! 719 00:47:15,761 --> 00:47:18,041 Δεσποινίς, δεν το ελέγχω πια το αμάξι. 720 00:47:18,081 --> 00:47:22,361 Σταματάμε, αλλάζουμε λάστιχο, σε πάω. 721 00:47:22,401 --> 00:47:25,041 - Εξήγησέ του το στα αγγλικά. - Τι να του εξηγήσω; 722 00:47:25,081 --> 00:47:27,921 Όχι, αν σταματήσουμε, είμαστε νεκροί. 723 00:47:27,961 --> 00:47:29,601 Το καταλάβατε, η να το ζωγραφίσω; 724 00:47:29,641 --> 00:47:34,241 Fei Fei, μην ουρλιάζεις, με έχει πιάσει πονοκέφαλος ! 725 00:47:34,281 --> 00:47:35,841 Πρέπει να κάνουμε τη δουλειά μας. 726 00:47:50,521 --> 00:47:52,681 - Όχι, γαμώ την πουτάνα μου μέσα! - Τι είναι; 727 00:47:54,561 --> 00:47:57,041 Άχνα, άστε εμένα να μιλήσω. 728 00:47:57,081 --> 00:47:59,081 [Amore, αγγλικά] Μην μιλάτε. 729 00:47:59,681 --> 00:48:01,561 [Amore, ιταλικά] Γαμώ την πουτάνα μου. 730 00:48:08,681 --> 00:48:10,081 - [Χωροφύλακας] Γεια. - Γεια. 731 00:48:10,681 --> 00:48:12,961 Οδηγείς κάτω από το όριο, το ξέρεις; 732 00:48:13,001 --> 00:48:16,641 Ναι, είμαι συνάδελφος, σταμάτησα να αλλάξω λάστιχο. 733 00:48:16,681 --> 00:48:18,401 - Γεια! - Γεια. 734 00:48:18,441 --> 00:48:20,361 - [Αστυφύλαξ] Είστε εν υπηρεσία; - Ναι. 735 00:48:20,401 --> 00:48:23,241 Μεταφέρουμε αυτούς τους δύο Κινέζους τουρίστες να κάνουν καταγγελία. 736 00:48:23,281 --> 00:48:25,961 Μόλις έφτασαν τους έκλεψαν. 737 00:48:30,481 --> 00:48:32,201 Μπορώ να δω τα σήματα; 738 00:48:40,801 --> 00:48:42,281 Ευχαριστώ, εντάξει. 739 00:48:45,601 --> 00:48:47,721 Το γυρνάς, σε παρακαλώ; 740 00:48:47,761 --> 00:48:48,761 να φαίνεται τη φωτογραφία. 741 00:48:50,121 --> 00:48:51,721 Ευχαριστώ, εντάξει. 742 00:48:54,281 --> 00:48:55,801 Από ποιο αστυνομικό τμήμα είστε; 743 00:48:58,401 --> 00:49:00,921 Θέλετε να το μάθετε; Κοίτα, είμαι παντρεμένος. 744 00:49:01,801 --> 00:49:03,321 Είστε κι αστειέμπορας, ε; 745 00:49:04,001 --> 00:49:06,161 Θα μου απαντήσετε, συνάδελφε, παρακαλώ; 746 00:49:06,201 --> 00:49:07,201 Είμαστε της Άμεσης Δράσης. 747 00:49:09,881 --> 00:49:10,881 Ευχαριστώ. 748 00:49:18,001 --> 00:49:20,321 Περιμένετε εδώ, μη φύγετε. Θα κάνω επαλήθευση. 749 00:49:41,081 --> 00:49:43,521 - [Dino] Το πίστεψε, νομίζεις; - Πάμε. 750 00:49:45,081 --> 00:49:46,801 Πάμε τώρα! 751 00:49:46,841 --> 00:49:49,681 Εντάξει, το λύσαμε τώρα. 752 00:49:49,721 --> 00:49:50,801 Ηρέμησε. 753 00:49:50,841 --> 00:49:51,961 Γαμώτο... 754 00:49:52,001 --> 00:49:54,401 [Fei Fei στα κινέζικα] Δεν μου τα λες σωστά. 755 00:50:09,201 --> 00:50:10,721 Δεν το πίστεψε. 756 00:50:39,081 --> 00:50:42,441 [Χωροφύλακας] Να δω τα έγγραφα των επιβαινόντων, παρακαλώ. 757 00:50:42,481 --> 00:50:44,561 Σκεφτόμουν ότι θα με βοηθούσατε να αλλάξω το ελαστικό. 758 00:50:44,601 --> 00:50:46,361 Και τώρα μου κάνεις, έλεγχο; 759 00:50:46,401 --> 00:50:48,361 [Χωροφύλακας] Ναι, αυτό ακριβώς, έλεγχο. 760 00:50:48,401 --> 00:50:49,681 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 761 00:50:49,721 --> 00:50:51,481 Είναι τυπικός έλεγχος, συνάδελφε. 762 00:50:56,201 --> 00:50:59,601 Πάλι τα ίδια; Είμαστε σε υπηρεσία... 763 00:50:59,641 --> 00:51:01,961 [Χωροφύλακας] Το αμάξι δε φαίνεται στο σύστημα να είναι σε υπηρεσία. 764 00:51:02,001 --> 00:51:04,841 - Κατέβασε όλα τα παράθυρα. -Μόλις μας το έδωσαν. 765 00:51:04,881 --> 00:51:07,921 Σας δείξαμε τα σήματα, ας το τελειώσουμε εδώ. 766 00:51:07,961 --> 00:51:08,961 Όχι! 767 00:51:09,801 --> 00:51:12,921 Κατέβασε τα παράθυρα και δώσε μου τα διαβατήρια των επιβατών. 768 00:51:16,281 --> 00:51:19,161 - Κατέβασε το παράθυρο. - Άκου με μια στιγμή. 769 00:51:20,961 --> 00:51:24,521 Μείνε στη θέση σου. Να φαίνονται τα χέρια, ευχαριστώ. 770 00:51:24,561 --> 00:51:25,561 Μα είσαι σοβαρός; 771 00:51:26,361 --> 00:51:27,921 Είμαστε σε υπηρεσία. 772 00:51:27,961 --> 00:51:29,841 Είμαστε οπλισμένοι, τι θες να «πάμε πόλεμο»; 773 00:51:30,881 --> 00:51:33,921 Είπα τα χέρια στο ταμπλό, και οι δύο, να φαίνονται! 774 00:51:35,281 --> 00:51:36,961 Βάλτε τα χέρια σας στο ταμπλό. 775 00:51:37,001 --> 00:51:38,361 [Fei Fei] Είσαι ηλίθιος. 776 00:51:38,401 --> 00:51:41,961 Είσαι τόσο ηλίθιος που δε βλέπεις ότι δεν είναι μπάτσοι. 777 00:51:42,001 --> 00:51:43,961 Σώπα, Fei Fei. Άσε μας να δουλέψουμε. 778 00:51:54,201 --> 00:51:55,841 Ρώτα τους από ποιο στρατόπεδο είναι. 779 00:51:55,881 --> 00:51:59,561 [Fei Fei στα κινέζικα] Υπάρχει πρόβλημα και κανείς δεν με πιστεύει. 780 00:51:59,601 --> 00:52:02,041 Η Nureyev είναι κουνιάδα του υποδιοικητή στο "Moscova". 781 00:52:02,681 --> 00:52:04,641 Δεκανέα, από ποιο τμήμα είστε; 782 00:52:04,681 --> 00:52:06,721 [Χωροφύλακας] Τι έχει ο χαρτοφύλακας; 783 00:52:07,801 --> 00:52:11,641 Δεκανέα, ούτε παρουσιάστηκες, και ούτε μου απάντησες, δεν είναι ευγενικό. 784 00:52:12,801 --> 00:52:15,041 [Χωροφύλακας] Πρέπει να ελέγξουμε τον χαρτοφύλακα. 785 00:52:17,681 --> 00:52:20,241 [Fei Fei στα κινέζικα] Πρέπει να κάνεις κάτι, τώρα! 786 00:52:21,801 --> 00:52:23,321 Μπορώ να δω το σήμα σου; 787 00:52:23,361 --> 00:52:27,561 [Χωροφύλακας] Δεν χρειάζεται να σου δείξω τίποτα, είμαι με στολή και δουλεύω. 788 00:52:27,601 --> 00:52:34,361 θα ελέγξουμε τον χαρτοφύλακα και μετά άντε γαμηθείτε όπου θέλετε. 789 00:52:35,041 --> 00:52:36,241 Εντάξει; 790 00:52:36,281 --> 00:52:39,761 [Κινέζικα] Στο είπα να μην σταματήσεις το αμάξι! 791 00:52:39,801 --> 00:52:41,961 [Ιταλικά] Γιατί δεν κάνεις τίποτα; 792 00:52:42,001 --> 00:52:44,561 Είστε κι εσείς μαζί τους! 793 00:52:44,601 --> 00:52:47,041 [Fei Fei] Βοήθεια! 794 00:52:47,081 --> 00:52:48,081 [Dino] Είναι οπλισμένος! 795 00:53:03,881 --> 00:53:05,481 Θα σε σκοτώσω! 796 00:53:17,281 --> 00:53:20,401 [ΠΝΙΧΤΟΙ ΗΧΟΙ] 797 00:53:49,961 --> 00:53:50,961 Πήγαινε με σπίτι. 798 00:53:57,761 --> 00:53:59,081 Πήγαινε με σπίτι. 799 00:54:08,681 --> 00:54:11,361 [Η Fei Fei φωνάζει] Βοήθεια! 800 00:54:11,401 --> 00:54:12,401 [ΚΛΑΞΟΝ] 801 00:54:15,441 --> 00:54:18,121 [Η Fei Fei φωνάζει] Βοήθεια! 802 00:54:18,161 --> 00:54:19,161 [ΚΛΑΞΟΝ] 803 00:54:24,201 --> 00:54:25,201 [ΚΛΑΞΟΝ] 804 00:54:26,561 --> 00:54:29,481 [Amore] Μείνε μαζί μου! 805 00:54:44,961 --> 00:54:45,961 Έ! 806 00:54:48,201 --> 00:54:49,201 [ΚΛΑΞΟΝ] 807 00:55:24,481 --> 00:55:26,001 [πυροβολισμός] 808 00:55:28,801 --> 00:55:30,281 [ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ ΚΑΙ ΒΟΓΚΗΤΑ] 809 00:55:30,321 --> 00:55:31,321 [πυροβολισμός] 810 00:56:03,401 --> 00:56:04,921 [πυροβολισμός] 811 00:56:35,681 --> 00:56:37,801 Είπαν ότι δεν θα πυροβολούσες. 812 00:56:46,281 --> 00:56:48,401 Είπαν ότι δεν θα πυροβολούσες. 813 00:56:51,881 --> 00:56:53,441 Ποιος στο είπε; 814 00:57:08,201 --> 00:57:10,921 [Amore] Πως ξεκλειδώνει, να καλέσω για βοήθεια. 815 00:57:10,961 --> 00:57:13,961 [Χωροφύλακας] 27, 10, 13. 816 00:57:15,081 --> 00:57:16,481 Τα γενέθλια του γιου μου. 817 00:57:32,801 --> 00:57:34,761 [Amore] Οι συνάδελφοι έρχονται τώρα. 818 00:58:21,321 --> 00:58:24,041 Δρόμο! 819 00:59:56,761 --> 00:59:58,881 [Viviana] Όχι! 820 00:59:58,921 --> 01:00:00,161 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 821 01:00:00,881 --> 01:00:02,041 Ποιος είναι τέτοια ώρα; 822 01:00:02,081 --> 01:00:03,281 - Γεια! - Γεια. 823 01:00:04,761 --> 01:00:06,161 Εμπρός, παρακαλώ; 824 01:00:06,201 --> 01:00:08,441 [Amore] Μπορείς να μιλήσεις; 825 01:00:08,481 --> 01:00:09,561 Μια στιγμή. 826 01:00:09,601 --> 01:00:11,161 Περίμενε μια στιγμή. 827 01:00:11,201 --> 01:00:14,121 Παιδιά, ανοίξτε το, αράξτε. 828 01:00:14,161 --> 01:00:15,161 Έλα. 829 01:00:16,681 --> 01:00:17,881 Ναι, πες μου. 830 01:00:19,481 --> 01:00:23,801 «Στο δρόμο προς Malpensa υπάρχει ένα "Autogrill" με μεγάλο πάρκινγκ για φορτηγά,» 831 01:00:23,841 --> 01:00:25,041 «έλα εδώ, σε παρακαλώ.» 832 01:00:25,081 --> 01:00:26,081 Τι συνέβη; 833 01:00:26,761 --> 01:00:29,841 «Θα στα πω όταν έρθεις. Έλα τώρα, σε παρακαλώ.» 834 01:00:29,881 --> 01:00:31,441 - «Έλα τώρα.» - «Μα τι, τώρα;» 835 01:00:31,481 --> 01:00:32,681 «Ναι, τώρα.» 836 01:00:33,281 --> 01:00:35,241 «Είναι πολύ σημαντικό, καταλαβαίνεις;» 837 01:00:35,281 --> 01:00:38,841 Μα έρχεται κόσμος για το πάρτι-έκπληξη, το ήξερες. 838 01:00:38,881 --> 01:00:39,961 «Βρες μια δικαιολογία.» 839 01:00:40,001 --> 01:00:42,521 «Φέρε μπουκάλια με νερό, σαπούνι,» 840 01:00:42,561 --> 01:00:44,841 «μια φόρμα και αθλητικά παπούτσια.» 841 01:00:44,881 --> 01:00:46,561 Περίμενε μια στιγμή. 842 01:00:46,601 --> 01:00:48,641 Πες μου ξανά τι πρέπει να σου φέρω. 843 01:00:48,681 --> 01:00:50,841 Μπουκάλια με νερό, σαπούνι, 844 01:00:50,881 --> 01:00:53,641 φόρμα και αθλητικά παπούτσια. 845 01:00:53,681 --> 01:00:56,281 - Εντάξει; - [Viviana] Ναι, μην ανησυχείς. Φτάνω. 846 01:01:07,881 --> 01:01:09,561 Τι συμβαίνει, Franco; 847 01:01:09,601 --> 01:01:10,841 Έλα εδώ, είναι ανοιχτά. 848 01:01:10,881 --> 01:01:12,721 Δεν μπορώ να αγγίξω τίποτα, έλα. 849 01:01:12,761 --> 01:01:14,561 Έφερες νερό και σαπούνι; 850 01:01:14,601 --> 01:01:16,401 - Ναι - Δώσμου τα. Έλα εδώ. 851 01:01:28,481 --> 01:01:30,521 Τι έγινε, Franco; 852 01:01:30,561 --> 01:01:33,281 Άνοιξε το μπουκάλι. Δεν πρέπει να αγγίξω τίποτα. 853 01:01:34,081 --> 01:01:35,281 Δώσε μου το σαπούνι. 854 01:01:39,641 --> 01:01:41,761 - Δώσμου το σαπούνι. - Τι έκανες; 855 01:01:41,801 --> 01:01:43,841 Δεν έκανα τίποτα. 856 01:01:43,881 --> 01:01:44,881 Δώστο εδώ. 857 01:01:49,281 --> 01:01:50,401 Πού είναι ο Dino; 858 01:01:55,401 --> 01:01:56,681 Μπορείς να μου πεις που είναι ο Dino; 859 01:02:00,361 --> 01:02:01,361 Franco; 860 01:02:08,001 --> 01:02:09,321 Αγάπη, ο Dino δεν... 861 01:02:10,281 --> 01:02:11,641 Δεν, τι πράμα; 862 01:02:11,681 --> 01:02:12,681 [ΑΝΑΣΤΕΝΑΓΜΟΣ] 863 01:02:39,401 --> 01:02:40,881 [ΚΛΑΜΑ] 864 01:02:49,601 --> 01:02:50,841 Ήταν πολλοί. 865 01:02:56,761 --> 01:02:57,761 Προετοιμασμένοι. 866 01:03:13,361 --> 01:03:16,161 Θα έπρεπε να παραδοθώ και να ομολογήσω τα πάντα. 867 01:03:16,201 --> 01:03:19,081 [Viviana] Το ήξερα ότι θα έλεγες κάτι τέτοιες μαλακίες. 868 01:03:20,201 --> 01:03:21,641 Θα καταλήξεις στη φυλακή! 869 01:03:21,681 --> 01:03:23,761 Το καταλαβαίνεις αυτό, Franco; 870 01:03:23,801 --> 01:03:25,521 Θα χάσουμε τα πάντα. 871 01:03:25,561 --> 01:03:26,841 Σύνελθε, σε παρακαλώ. 872 01:03:26,881 --> 01:03:28,801 Εγώ και εσύ. Όλα! 873 01:03:31,281 --> 01:03:32,961 Σκέφτηκες την κόρη σου; 874 01:03:34,361 --> 01:03:37,761 Πως θα μείνει η Anna στο Brighton χωρίς τη σύνταξή σου; 875 01:03:38,881 --> 01:03:40,321 Θα πρέπει να γυρίσει πίσω. 876 01:03:40,361 --> 01:03:44,721 Πρέπει να παρατήσει τις σπουδές της, να πιάσει δουλειά... 877 01:03:52,721 --> 01:03:54,841 [ΒΑΡΙΑΝΑΣΑΙΝΕΙ] 878 01:03:54,881 --> 01:04:00,281 [Viviana] Βρισκόμαστε στην άκρη ενός γκρεμού. 879 01:04:02,481 --> 01:04:05,801 Και όταν στέκεται κανείς στην άκρη ενός γκρεμού, τι κάνει; 880 01:04:06,561 --> 01:04:07,761 Βουτάει; 881 01:04:09,401 --> 01:04:10,401 «Όχι...» 882 01:04:12,081 --> 01:04:14,721 Αυτό που σκεφτόμουν εγώ ήταν... 883 01:04:17,281 --> 01:04:19,281 Ποιος τα παίρνει τώρα τα διαμάντια; 884 01:04:21,401 --> 01:04:22,681 Είσαι σοβαρή, Vivia'; 885 01:04:24,881 --> 01:04:27,321 Ναι, Franco. Ποιος τα παίρνει; 886 01:04:27,361 --> 01:04:29,441 Viviana, όχι. 887 01:04:29,481 --> 01:04:31,681 Βγάλτο αυτό από το μυαλό σου, σε παρακαλώ. 888 01:04:31,721 --> 01:04:34,201 Είμαστε κοντά στο αστυνομικό τμήμα, άσε με εδώ. 889 01:04:37,201 --> 01:04:39,081 Άφιξη Μπόνι και Κλάιντ... 890 01:04:40,881 --> 01:04:42,561 [Amore] Κάνε στην άκρη το αμάξι. 891 01:04:43,481 --> 01:04:44,481 Κάνε στην άκρη. 892 01:04:46,841 --> 01:04:47,841 Άντε. 893 01:04:48,561 --> 01:04:50,881 [Viviana] Περίμενε, σε παρακαλώ; 894 01:04:51,801 --> 01:04:55,281 Τα παίρνουμε και το σκάμε. Θα πάμε μακριά, Franco. 895 01:04:55,321 --> 01:04:58,561 Σε ένα τροπικό νησί που κανείς δεν θα μας βρει ποτέ. 896 01:04:58,601 --> 01:05:00,041 Πρέπει να το σκεφτείς θετικά. 897 01:05:00,081 --> 01:05:03,441 Κάνε εικόνα ένα τέτοιο μέλλον σ΄ένα έρημο νησί... 898 01:05:03,481 --> 01:05:05,281 Viviana, γαμώτο! 899 01:05:05,321 --> 01:05:07,001 Μου σπας τα νεύρα. 900 01:05:07,961 --> 01:05:11,521 Δεν ξέρεις την τύφλα σου για το πώς δουλεύουν τα «τα...» 901 01:05:11,561 --> 01:05:13,361 - Τι; - Γαμώτο. 902 01:05:15,481 --> 01:05:16,481 Και λογικό. 903 01:05:21,201 --> 01:05:23,161 Γιατί όλο μαλακίες βλέπεις στην τηλεόραση. 904 01:05:24,161 --> 01:05:25,441 Τι σχέση έχει αυτό; 905 01:05:25,481 --> 01:05:28,241 Ο δρόμος έχει άλλους κανόνες, αγάπη μου. 906 01:05:28,281 --> 01:05:30,681 Στην πραγματική ζωή, κάποιος που δραπετεύει σε ένα έρημο νησί 907 01:05:30,721 --> 01:05:33,761 δεν προλαβαίνει να ξαπλώσει στην πετσέτα και τον έχουν πυροβολήσει. 908 01:05:33,801 --> 01:05:36,721 Αν είναι να γίνουν σωστά τα πράγματα, πρέπει να πάω στον Bao Zhang, 909 01:05:36,761 --> 01:05:39,041 να γονατίσω μπροστά του και να του ζητήσω συγγνώμη. 910 01:05:39,081 --> 01:05:43,161 Πρέπει να πάω στο Sarno και να εξηγήσω τι συνέβη. 911 01:05:43,201 --> 01:05:45,961 Τότε ίσως μου χαρίσουν τη ζωή. 912 01:05:47,201 --> 01:05:50,241 Μια κακή δίκη είναι πολύ καλύτερη από μια καλή κηδεία, να το θυμάσαι. 913 01:05:50,281 --> 01:05:52,961 Ιδού η ατάκα του μπάτσου που δεν μπορεί να επιλύσει πράμα. 914 01:05:53,001 --> 01:05:55,441 Ποιος νομίζεις ότι είσαι, ο επιθεωρητής Κάλαχαν; 915 01:05:55,481 --> 01:05:57,641 Μετά εγώ είμαι αυτή που βλέπω μόνο μαλακίες στην TV; 916 01:05:57,681 --> 01:05:59,361 Δε μας γαμάς, ρε Viviana. 917 01:05:59,401 --> 01:06:01,441 Όχι! Να πας να γαμηθείς μόνος σου. 918 01:06:03,881 --> 01:06:04,881 [ΣΕΙΡΗΝΕΣ] 919 01:06:12,281 --> 01:06:14,281 [ΜΟΥΣΙΚΗ, "In alto mare", της Loredana Bertè] 920 01:06:16,361 --> 01:06:19,241 Να ‘μαι κι εγώ, συγγνώμη. Ξέχασα να αγοράσω βότκα. 921 01:06:19,281 --> 01:06:22,041 - [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] - Χαμηλώστε το μια στιγμή, είναι ο Sarno. 922 01:06:23,481 --> 01:06:24,841 Παρακαλώ, κύριε Διευθυντά. 923 01:06:25,961 --> 01:06:28,361 Ο Franco έχει αφήσει το τηλέφωνο στο σπίτι. 924 01:06:28,401 --> 01:06:30,041 Έχει πάει για τζόκινγκ. 925 01:06:30,081 --> 01:06:34,161 Είμαστε όλοι εδώ για το πάρτι-έκπληξη που του κάνουμε. 926 01:06:34,201 --> 01:06:35,841 Πείτε γεια στο αφεντικό του Franco. 927 01:06:35,881 --> 01:06:37,761 [Εν χορώ] Γεια! 928 01:06:37,801 --> 01:06:40,041 Κύριε Διευθυντά, γιατί δεν έρχεστε κι εσείς; 929 01:06:43,481 --> 01:06:46,321 Φυσικά, μόλις γυρίσει θα του πω να σας τηλεφωνήσει. 930 01:06:50,081 --> 01:06:52,721 - [Cosimo] Ξαδερφούλα! - Cosimo! 931 01:06:52,761 --> 01:06:54,561 Σου παρουσιάζω τη Sharon. 932 01:06:54,601 --> 01:06:56,761 Είναι Αμερικανίδα, αλλά μιλάει καλά ιταλικά. 933 01:06:56,801 --> 01:06:58,601 [στα αγγλικά] Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 934 01:06:58,641 --> 01:07:00,841 - Χάρηκα και καλωσόρισες. - [Sharon] Ευχαριστώ. 935 01:07:00,881 --> 01:07:02,241 Ακούστηκε ο άντρας σου; 936 01:07:02,281 --> 01:07:05,281 Όχι, πήγε για τρέξιμο. Σάμπως τον ακούει κανείς; 937 01:07:05,321 --> 01:07:07,961 - Θέλεις να σου πάθει κάνα έμφραγμα; - Τι έμφραγμα, καλέ; 938 01:07:08,001 --> 01:07:09,481 Οι εξετάσεις του είναι μια χαρά. 939 01:07:09,521 --> 01:07:10,761 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 940 01:07:10,801 --> 01:07:12,561 - Συγνώμη. - [Viviana] Παιδιά! 941 01:07:12,601 --> 01:07:15,041 Sara, Rita, Lorenzo με βοηθάτε λίγο; 942 01:07:15,081 --> 01:07:16,761 Έχω ένα σκασμό πράγματα να κάνω. 943 01:07:17,801 --> 01:07:19,561 - Όλα μόνη σου τα μαγείρεψες; - Ναι. 944 01:07:19,601 --> 01:07:21,321 Με το ποτήρι στο χέρι ήσουν. 945 01:07:21,361 --> 01:07:23,041 Ποιος άλλος, Sharon; 946 01:07:23,081 --> 01:07:24,281 [Αγγλικά] Τι λες τώρα! 947 01:07:24,321 --> 01:07:26,961 Εγώ συνήθως παραγγέλνω ντελίβερι στα πάρτι. 948 01:07:27,001 --> 01:07:30,961 Επιλέγω εστιατόριο, ένα κλικ και χωρίς να πονοκεφαλιάζω με τα ψώνια. 949 01:07:32,481 --> 01:07:33,961 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 950 01:07:38,681 --> 01:07:41,881 - Έχεις πλυντήριο πιάτων; - Συγγνώμη, πρέπει να την κάνω. 951 01:07:41,921 --> 01:07:43,361 Ναι; 952 01:07:43,401 --> 01:07:46,561 Ναι. Μόλις φτάσει ο Franco, να με πάρει τηλέφωνο. Είναι σημαντικό. 953 01:07:46,601 --> 01:07:49,361 - Όλα καλά; - Ναι, όλα καλά. 954 01:07:50,881 --> 01:07:54,641 - Θα φας καμιά κλωτσιά «στα...» - Ernesto, φτάνει με το όπλο. 955 01:07:54,681 --> 01:07:56,761 Είναι ο γιος του Dino, άστον ήσυχο. 956 01:07:57,801 --> 01:07:59,641 Έχω μια σημαντική δουλειά. 957 01:07:59,681 --> 01:08:02,161 Η Sharon θα μείνει εδώ, θα γυρίσω να την πάρω σε καμιά ώρα. 958 01:08:02,201 --> 01:08:04,241 Όχι, Cosimo, μη με αφήνεις εδώ για πολύ. 959 01:08:04,281 --> 01:08:06,321 Σε ξέρω, θα εμφανιστείς σε κάνα τετράωρο. 960 01:08:06,361 --> 01:08:07,921 Δεν κάνουμε αρμένικη βίζιτα απόψε. 961 01:08:07,961 --> 01:08:10,241 Ξέρεις τι κάνεις; Πήγαινέ τη στη στάση ταξί. 962 01:08:10,281 --> 01:08:12,441 Υπάρχει ένα εδώ κοντά. 963 01:08:12,481 --> 01:08:15,161 - Πάντα ευγενική, ευχαριστώ. - Με όλη μου την καρδιά. 964 01:08:15,201 --> 01:08:17,441 - Δε γαμιέσαι. - Άντε γαμήσου κι εσύ. 965 01:08:17,481 --> 01:08:19,461 Κι έτσι απόψε γίναν δύο αυτοί που γαμιούνται! 966 01:08:20,081 --> 01:08:21,521 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ] 967 01:08:21,561 --> 01:08:24,641 Αυτή πρέπει να είναι η Anna, η κόρη του Franco. 968 01:08:24,681 --> 01:08:25,681 Μίλα της. 969 01:08:28,281 --> 01:08:31,401 Ernesto, μας έχει σπάσει τ' αρχίδια με αυτό το πιστόλι. 970 01:08:48,161 --> 01:08:49,161 [Cosimo] Franco! 971 01:08:52,081 --> 01:08:54,001 Σε περιμέναμε, τι έγινε; 972 01:08:54,881 --> 01:08:57,681 - Την λένε Sharon, είναι Αμερικανίδα. - [Αγγλικά] Χάρηκα. 973 01:08:57,721 --> 01:08:59,761 Καταλαβαίνει όμως μια χαρά τα ιταλικά. 974 01:08:59,801 --> 01:09:02,241 Πώς πήγε η κούρσα με τους φίλους σου; 975 01:09:02,281 --> 01:09:04,521 Μου είπαν ότι συνέβη κάποιο ατύχημα. 976 01:09:04,561 --> 01:09:05,841 Τι συνέβη; 977 01:09:05,881 --> 01:09:09,081 Η κούρσα πήγε χάλια, Cosimo. 978 01:09:10,081 --> 01:09:11,961 Η φάση πήγε πολύ στραβά. 979 01:09:12,001 --> 01:09:14,201 Ήμασταν στο Rho, κοντά στο Cerchiate... 980 01:09:15,561 --> 01:09:18,121 και είχαμε πέντε σοβαρούς τραυματισμούς. 981 01:09:19,881 --> 01:09:21,881 - Τραυματίστηκαν; - Πολύ, ναι. 982 01:09:22,681 --> 01:09:26,241 Τρεις από τη μια πλευρά, δύο από την άλλη. Κι επίσης και ο Dino, ο συνάδελφός μου. 983 01:09:26,281 --> 01:09:28,321 Ξέρω έναν φυσιοθεραπευτή στην περιοχή Brera... 984 01:09:28,361 --> 01:09:29,441 Συγνώμη, αγάπη μου. 985 01:09:29,481 --> 01:09:31,441 Στην Ιταλία, όταν μιλάνε 986 01:09:31,481 --> 01:09:33,161 δύο άνθρωποι, δεν τους διακόπτουν. 987 01:09:33,201 --> 01:09:35,321 Δεν είναι ευγενικό, εντάξει; 988 01:09:35,361 --> 01:09:36,361 ΟΚ 989 01:09:37,081 --> 01:09:38,961 Μπρο, το σακίδιο που είχες, 990 01:09:39,561 --> 01:09:40,561 «που είναι;» 991 01:09:41,881 --> 01:09:44,001 Μα κατάλαβες τι έγινε; 992 01:09:46,201 --> 01:09:49,561 Το σακίδιο το πήραν αυτοί που σε τραυμάτισαν, σωστά; 993 01:09:49,601 --> 01:09:52,361 Βγες λίγο, να τα πούμε καλύτερα. Έλα σε παρακαλώ. 994 01:09:52,401 --> 01:09:53,401 Βγες. 995 01:09:54,161 --> 01:09:55,161 Βγες, Cosimo. 996 01:09:55,961 --> 01:09:57,161 Τι στον πούτσο να βγω; 997 01:09:58,361 --> 01:10:01,441 Παράθεμά σας! μα καταλαβαίνεις τι γαμημένο χάος... 998 01:10:01,481 --> 01:10:02,841 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 999 01:10:44,401 --> 01:10:45,721 [ΚΟΥΔΟΥΝΙ ΠΟΡΤΑΣ] 1000 01:10:59,481 --> 01:11:01,521 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1001 01:11:19,001 --> 01:11:20,241 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 1002 01:11:21,201 --> 01:11:22,761 Εβίβα! 1003 01:11:24,881 --> 01:11:27,361 [Viviana] Συγγνώμη. Πρέπει να είναι ο Sarno. 1004 01:11:27,401 --> 01:11:31,241 Έχει πάρει ήδη κάνα-δυο φορές. Θα θέλει να σου ευχηθεί. 1005 01:11:31,281 --> 01:11:32,641 Μίλα του. 1006 01:11:32,681 --> 01:11:34,161 Πήγαινε. 1007 01:11:34,201 --> 01:11:35,601 Καλησπέρα, κύριε Διευθυντά 1008 01:11:37,161 --> 01:11:38,161 Ναι, Ναι. 1009 01:11:54,081 --> 01:11:56,681 [Χωροφύλακας] Δώστου ένα προστατευτικό παπουτσιών και άστον να περάσει. 1010 01:11:59,761 --> 01:12:01,081 [ΦΩΝΕΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΣΥΡΜΑΤΟ] 1011 01:12:02,801 --> 01:12:03,801 [ΜΟΥΡΜΟΥΡΗΤΑ] 1012 01:12:14,081 --> 01:12:15,881 [ΣΕΙΡΗΝΑ ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟΥ] 1013 01:13:13,761 --> 01:13:14,761 [ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ] 1014 01:13:20,601 --> 01:13:21,961 [ΣΦΥΡΙΓΜΑ] 1015 01:13:28,241 --> 01:13:29,921 [ΧΩΡΟΦΥΛΑΞ 2] Είσαι καλά, συνάδελφε; 1016 01:13:32,801 --> 01:13:33,801 Ευχαριστώ. 1017 01:13:35,601 --> 01:13:37,481 Ποιος ήταν ο πρώτος που έφτασε εδώ; 1018 01:13:38,681 --> 01:13:40,721 Δεν ξέρω, πρέπει να ρωτήσεις τα κεντρικά. 1019 01:13:48,001 --> 01:13:49,361 [ΜΟΥΡΜΟΥΡΗΤΑ] 1020 01:13:57,121 --> 01:13:58,481 [σειρήνα ασθενοφόρου] 1021 01:14:05,521 --> 01:14:06,961 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 1022 01:14:13,561 --> 01:14:14,761 Ναι; 1023 01:14:14,801 --> 01:14:16,121 [Gang Ma] Τι συνέβη; 1024 01:14:18,161 --> 01:14:21,081 [Amore] Ποιος ήταν αυτός που έβαλες στο αμάξι μου, γαμώτο; 1025 01:14:22,161 --> 01:14:23,721 «Πού είναι το εμπόρευμα;» 1026 01:14:23,761 --> 01:14:25,721 Όχι. Θέλω να μιλήσω στον πεθερό σου. 1027 01:14:26,481 --> 01:14:28,041 «Όχι, με μένα θα μιλήσεις.» 1028 01:14:30,601 --> 01:14:32,281 Πού είναι το εμπόρευμα; 1029 01:14:33,281 --> 01:14:35,201 Που στον πούτσο να ξέρω! Δεν έχω ιδέα. 1030 01:14:59,801 --> 01:15:00,801 Συγνώμη. 1031 01:15:08,441 --> 01:15:10,201 Συγνώμη, παρακαλώ. 1032 01:15:12,161 --> 01:15:13,761 Συγνώμη. 1033 01:15:15,081 --> 01:15:16,361 Συγνώμη. 1034 01:15:19,201 --> 01:15:21,041 Συγγνώμη, επιτρέπεται; 1035 01:15:23,161 --> 01:15:24,681 Κύριε Διευθυντά; 1036 01:15:26,361 --> 01:15:28,041 Μπορώ να σας πω μια στιγμή; 1037 01:15:31,761 --> 01:15:33,601 Καταλάβατε τι συνέβη; 1038 01:15:34,601 --> 01:15:36,401 [Sarno] Σκατά καταλαβαίνω, γαμώτο. 1039 01:15:38,961 --> 01:15:40,761 Το όπλο στο χέρι του Dino... 1040 01:15:42,681 --> 01:15:45,561 Είναι περίεργο που δεν είχε το υπηρεσιακό του. 1041 01:15:47,881 --> 01:15:51,041 Περιμένουμε τα αποτελέσματα της βαλλιστικής. 1042 01:15:51,681 --> 01:15:52,761 Και βλέπουμε. 1043 01:15:52,801 --> 01:15:54,921 Εγώ, κύριε... 1044 01:15:54,961 --> 01:15:57,441 Κύριε Διευθυντά, δουλεύω 20 χρόνια με τον Ruggeri, 1045 01:15:57,481 --> 01:15:59,241 μεγαλώνει μόνος του ένα παιδί. 1046 01:15:59,281 --> 01:16:01,961 Ποτέ δεν θα έκανε τέτοιες μαλακίες. 1047 01:16:02,001 --> 01:16:03,801 Franco, το ξέρεις... 1048 01:16:04,681 --> 01:16:07,481 ότι το χρήμα, 1049 01:16:08,361 --> 01:16:10,281 είναι αδερφός του διαβόλου. 1050 01:16:11,881 --> 01:16:13,401 Αυτό έχεις να πεις; 1051 01:16:16,201 --> 01:16:18,001 Δε σου επιτρέπω να μου μιλάς έτσι. 1052 01:16:18,681 --> 01:16:20,321 Κάτσε στα γαμοαυγά σου. 1053 01:16:27,161 --> 01:16:28,961 Έρχεται ο εισαγγελέας. 1054 01:16:30,161 --> 01:16:32,321 Να είσαι εδώ, όταν φτάσει. 1055 01:16:33,681 --> 01:16:34,681 Εντάξει; 1056 01:16:35,481 --> 01:16:36,481 Εντάξει. 1057 01:16:41,561 --> 01:16:44,521 Θέλεις να μου πεις κάτι πριν τους μιλήσεις; 1058 01:16:46,801 --> 01:16:48,201 Δεν έχω να πω τίποτα. 1059 01:17:03,081 --> 01:17:04,641 [Amore] Επιτρέπεται; Συγγνώμη. 1060 01:17:11,481 --> 01:17:12,481 [ΚΛΑΜΑ] 1061 01:17:36,601 --> 01:17:38,081 [ΤΟΝΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 1062 01:17:50,081 --> 01:17:51,761 - [Viviana] Franco! - Viviana. 1063 01:17:52,481 --> 01:17:56,041 «- Ένα χάος εδώ... - Το ξέρω, είμαστε όλοι αναστατωμένοι.» 1064 01:17:56,081 --> 01:17:58,361 Fulvio και Nureyev έρχονται σε σένα. 1065 01:18:00,081 --> 01:18:03,161 «Το όπλο που πρωτοπυροβόλησε το έβαλαν στο χέρι του Dino.» 1066 01:18:09,801 --> 01:18:12,321 «Καταλαβαίνεις τι σου λέω; Ναι ή όχι;» 1067 01:18:13,801 --> 01:18:15,081 Καταλαβαίνω. 1068 01:18:17,161 --> 01:18:18,161 Franco... 1069 01:18:19,081 --> 01:18:21,441 αν ζούσε ακόμα ο Dino, 1070 01:18:21,481 --> 01:18:23,121 ξέρεις τι θα σου έλεγε; 1071 01:18:24,641 --> 01:18:25,641 Ε; 1072 01:18:26,681 --> 01:18:29,441 ««Ξύπνα Franco, μη σκέφτεσαι εμένα.» 1073 01:18:29,481 --> 01:18:31,841 «σκέψου να σώσεις τον κώλο σου.» 1074 01:18:31,881 --> 01:18:34,921 Τέλειωνε αυτό το τελευταίο βράδυ χωρίς να αφήσεις τίποτα να σου αποσπάσει την προσοχή.» 1075 01:18:36,681 --> 01:18:38,361 « Έτσι δεν είναι, αυτά δε θα σου έλεγε;» 1076 01:18:40,601 --> 01:18:43,001 «Για αυτά που είπαμε νωρίτερα στο αμάξι...» 1077 01:18:44,161 --> 01:18:47,201 Αν το καλοσκεφτείς, είναι η μόνη μας διέξοδος. 1078 01:18:49,481 --> 01:18:51,841 Όλα τα μάτια είναι στραμμένα πάνω μου. 1079 01:18:51,881 --> 01:18:54,321 «Θέλεις να έρθω να σε βοηθήσω;» 1080 01:18:54,361 --> 01:18:57,481 Τι στον πούτσο λες; Τι στον πούτσο λες; 1081 01:18:57,521 --> 01:18:58,801 Άστο πάνω μου! 1082 01:19:00,601 --> 01:19:03,081 Υπάρχουν κάποια πράγματα που πρέπει να καταλάβω. 1083 01:19:03,121 --> 01:19:06,041 - «Πρέπει να καταλάβω, να βγάλω μια άκρη. - Τι άλλο να καταλάβεις;» 1084 01:19:07,161 --> 01:19:08,361 Έρχομαι. 1085 01:19:09,561 --> 01:19:10,561 Viviana; 1086 01:19:11,681 --> 01:19:12,681 Viviana; 1087 01:19:16,161 --> 01:19:18,161 - Άντε γαμήσου! - [Sarno] Παιδιά! 1088 01:19:18,201 --> 01:19:19,641 Πάμε, ελάτε μαζί μου. 1089 01:19:19,681 --> 01:19:21,361 Κι εμείς. Προχωρήστε. 1090 01:20:07,361 --> 01:20:08,921 [Sarno] Ακούστε με. 1091 01:20:11,881 --> 01:20:14,081 Πάρα πολλοί συνάδελφοι πυροβολήθηκαν και σκοτώθηκαν... 1092 01:20:16,481 --> 01:20:17,681 σε αυτή την ιστορία. 1093 01:20:18,761 --> 01:20:20,761 Θα είμαστε εμείς της Άμεσης Δράσης... 1094 01:20:20,801 --> 01:20:23,001 Ήξερες ότι έκανε τέτοιες «δουλίτσες»; 1095 01:20:25,481 --> 01:20:29,161 [Sarno] Συλλέγουμε τις αναφορές από τους πολυάριθμους αυτόπτες μάρτυρες... 1096 01:20:31,201 --> 01:20:33,201 Έχεις συγγενείς στο "Moscova"; 1097 01:20:34,001 --> 01:20:35,001 Ναι. 1098 01:20:35,681 --> 01:20:38,481 Ο αδερφός του Franci είναι ανθυπασπιστής εκεί. 1099 01:20:41,961 --> 01:20:44,721 Θα βρεις ποιος ήταν ο πρώτος που έφτασε επί τόπου; 1100 01:20:49,081 --> 01:20:52,001 ...το άλλο θύμα είναι αστυνομικός εκτός υπηρεσίας. 1101 01:20:53,281 --> 01:20:57,481 Και τα δύο τελευταία θύματα είναι ένστολοι καραμπινιέροι... 1102 01:21:15,481 --> 01:21:17,041 [ΤΟΝΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 1103 01:21:23,081 --> 01:21:24,961 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 1104 01:21:55,761 --> 01:21:58,761 Ο Dino Ruggeri είναι ο πιο έντιμος αστυφύλακας που έχω γνωρίσει ποτέ. 1105 01:21:58,801 --> 01:21:59,841 Ήταν έντιμος! 1106 01:21:59,881 --> 01:22:02,641 Και η Daria τι ήταν, ε; Ήταν διεφθαρμένη; 1107 01:22:02,681 --> 01:22:05,641 Γνωρίζετε την Daria; Τη γνωρίζατε; 1108 01:22:05,681 --> 01:22:07,441 Δεν τη γνωρίζατε! 1109 01:22:07,481 --> 01:22:10,441 - Ήταν η αδερφή μου! - [Sarno] Δείξτε πειθαρχία, γαμώτο! 1110 01:22:10,481 --> 01:22:13,881 Πάμε στη δουλειά, έλα. Όποιος είναι να πάει στο γραφείο, να πάει. 1111 01:22:14,681 --> 01:22:15,681 Ανοίχτε. 1112 01:22:16,561 --> 01:22:17,801 Αφήστε να περάσει. 1113 01:22:19,081 --> 01:22:21,001 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1114 01:22:27,161 --> 01:22:30,161 Ρωτάτε αν υπάρχει λευκή Alfa Romeo σε υπηρεσία; 1115 01:22:32,201 --> 01:22:33,561 Ναι, θα σε ενημερώσουμε. 1116 01:22:43,881 --> 01:22:45,601 [ΒΑΡΙΑΝΑΣΑΙΝΕΙ] 1117 01:22:51,761 --> 01:22:53,801 [ΤΟΝΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 1118 01:23:05,281 --> 01:23:07,241 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 1119 01:23:16,201 --> 01:23:17,201 «Παρακαλώ;» 1120 01:24:12,081 --> 01:24:13,321 Πού είναι ο μπαμπάς; 1121 01:24:14,881 --> 01:24:16,601 Ο μπαμπάς είναι στη δουλειά, αγάπη μου. 1122 01:24:18,681 --> 01:24:19,681 Μπες. 1123 01:24:23,561 --> 01:24:24,801 [Cosimo] Viviana! 1124 01:24:25,681 --> 01:24:28,121 - Cosimo! - Όμορφη ξαδέρφη, έλα εδώ. 1125 01:24:28,161 --> 01:24:30,201 - Tito, τι κάνεις εδώ; - [Tito] Ξαδέρφη! 1126 01:24:31,761 --> 01:24:34,201 - Ψάχνετε το Franco; - [Tito] Όχι. 1127 01:24:35,081 --> 01:24:38,721 Θέλαμε να μάθουμε πώς είσαι εσύ. Χρειάζεσαι βοήθεια; 1128 01:24:38,761 --> 01:24:40,761 Όχι, τι βοήθεια; 1129 01:24:40,801 --> 01:24:42,961 Είναι που έγινε αυτό το χάος... 1130 01:24:43,001 --> 01:24:44,441 όλα ταυτόχρονα. 1131 01:24:44,481 --> 01:24:46,801 Ακόμα δεν το έχω συνειδητοποιήσει. 1132 01:24:48,281 --> 01:24:50,601 Τι γαμημένο χάος, Viviana. 1133 01:24:52,281 --> 01:24:55,041 Τώρα πρέπει να ξεμπλέξουμε αυτό το χάλι, 1134 01:24:55,081 --> 01:24:57,241 γιατί είμαστε υπόλογοι στους Κινέζους. 1135 01:24:59,161 --> 01:25:00,721 - Στους Κινέζους; - Εεε. 1136 01:25:00,761 --> 01:25:03,481 Το εμπόρευμα είναι δικό τους, και δικαίως το θέλουν. 1137 01:25:04,401 --> 01:25:06,521 Για τι πράγμα μιλάς; Τι εμπόρευμα; 1138 01:25:07,201 --> 01:25:09,281 Έχω το μωρό στο αυτοκίνητο. 1139 01:25:11,161 --> 01:25:15,281 Μήπως κατά τύχη, σου είπε ο Franco κάτι γι' αυτό; 1140 01:25:16,161 --> 01:25:18,561 Συγγνώμη, σχετικά με τι; 1141 01:25:19,681 --> 01:25:21,361 Viviana, για να είμαστε ειλικρινείς, 1142 01:25:21,401 --> 01:25:25,241 για να απαλλαγείτε από αυτό το βάρος και όλο αυτό το χάλι, 1143 01:25:25,281 --> 01:25:28,361 μην ανησυχείς, θα τους πάμε εμείς το εμπόρευμα. 1144 01:25:28,401 --> 01:25:30,521 - Πάλι τα ίδια; - Vivia'. 1145 01:25:30,561 --> 01:25:33,241 Καλύτερα αυτό το πρόβλημα να το λύσουμε ενδοοικογενειακά, 1146 01:25:33,281 --> 01:25:35,041 οικογένεια, χωρίς άλλες δυσκολίες. 1147 01:25:35,081 --> 01:25:37,241 Tito, σε ευχαριστώ, 1148 01:25:37,281 --> 01:25:39,961 μα δεν έχω ιδέα για αυτά τα πράγματα. 1149 01:25:40,001 --> 01:25:41,761 Πρέπει να ρωτήσεις τον Franco. 1150 01:25:41,801 --> 01:25:45,241 - Έχω το μωρό στο αυτοκίνητο. - Περίμενε. Έλα εδώ. 1151 01:25:45,281 --> 01:25:47,961 Έχω το μωρό στο αυτοκίνητο, πρέπει να το πάω στη θεία του. 1152 01:25:48,001 --> 01:25:49,921 [Cosimo] Γιατί τόση βιασύνη; 1153 01:25:49,961 --> 01:25:52,601 Θα σε πάρω τηλέφωνο αργότερα. Γεια, ευχαριστώ. 1154 01:26:08,481 --> 01:26:11,801 Θέλουν να σου μιλήσουν ο Διευθυντής Sarno με τον εισαγγελέα. 1155 01:26:26,281 --> 01:26:29,041 Αγάπη, θα κάνεις μια χάρη στη Viviana; 1156 01:26:29,081 --> 01:26:30,241 Εντάξει. 1157 01:26:30,281 --> 01:26:34,721 Μπορείτε να κοιτάς αν μας ακολουθεί κανένα αμάξι; 1158 01:26:34,761 --> 01:26:36,641 Αυτό με τους κυρίους που μίλαγα νωρίτερα. 1159 01:26:36,681 --> 01:26:39,561 Εκείνο το χοντρό που πυροβολούσες στο σπίτι με το πιστόλι. 1160 01:26:39,601 --> 01:26:40,761 Θυμάσαι; 1161 01:26:40,801 --> 01:26:42,721 - Ναι. - Ωραία, αυτόν εκεί. 1162 01:26:42,761 --> 01:26:46,361 Κοίτα αν ο κύριος αυτός είναι μέσα σε κάποιο αμάξι. 1163 01:27:15,921 --> 01:27:17,401 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 1164 01:27:23,761 --> 01:27:26,041 «Εσύ έχασες έναν φίλο, εγώ έχασα δύο.» 1165 01:27:26,081 --> 01:27:27,641 «Αρκετά με αυτές τις μαλακίες, ναι;» 1166 01:27:30,681 --> 01:27:32,801 Συνάδελφε πρόσεχε τι λες. 1167 01:27:33,881 --> 01:27:35,201 «Θα σε πάρω μαζί μου.» 1168 01:27:36,601 --> 01:27:38,001 «Θα βουλιάξουμε και οι δύο.» 1169 01:27:43,081 --> 01:27:46,281 Είμαι η γενική εισαγγελέας Roberta Botta. 1170 01:27:46,321 --> 01:27:47,641 Χάρηκα. 1171 01:27:47,681 --> 01:27:49,841 Από δω ο εισαγγελέας Fresi. 1172 01:27:49,881 --> 01:27:51,921 - Χάρηκα. - [Fresi] Παρομοίως, Amore. 1173 01:27:51,961 --> 01:27:54,441 Θέλουμε απλά να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις, αν δεν σας πειράζει. 1174 01:27:54,481 --> 01:27:55,801 Είμαι εδώ, παρακαλώ... 1175 01:27:56,881 --> 01:27:58,081 [ΗΧΟΣ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ] 1176 01:27:58,681 --> 01:28:00,961 Μιλάνο, 3 Ιουνίου 2022. 1177 01:28:01,001 --> 01:28:03,361 Ώρα 2:07. 1178 01:28:03,401 --> 01:28:06,641 Βρισκόμαστε στον ανισόπεδο κόμβο του αυτοκινητόδρομου A51 προς Carugate. 1179 01:28:06,681 --> 01:28:11,121 Είμαι η γενική εισαγγελέας Roberta Botta με τον εισαγγελέα Fresi. 1180 01:28:11,161 --> 01:28:13,961 Ακούμε τον υπαστυνόμο Franco Αμόρε 1181 01:28:14,001 --> 01:28:17,961 σχετικά με την ανταλλαγή πυροβολισμών που σημειώθηκε στην έξοδο του Α51 προς Segrate. 1182 01:28:18,001 --> 01:28:19,561 στην οποία σκοτώθηκαν: 1183 01:28:19,601 --> 01:28:22,641 ο αστυφύλακας Dino Ruggeri, η ανθυπασπίστρια Daria Criscito, 1184 01:28:22,681 --> 01:28:24,521 ο δεκανέας Armando Guerra 1185 01:28:24,561 --> 01:28:26,241 και δύο Ασιατικής καταγωγής, 1186 01:28:26,281 --> 01:28:30,001 ένας ταυτοποιημένος, κι ένας που ακόμα ταυτοποιείται. 1187 01:28:30,961 --> 01:28:32,321 Λοιπόν, 1188 01:28:32,361 --> 01:28:33,921 πότε ήταν η τελευταία φορά 1189 01:28:33,961 --> 01:28:36,161 που μιλήσατε με τον συνάδελφό σας, Dino Ruggeri; 1190 01:28:36,881 --> 01:28:38,281 [Amore] Σήμερα το πρωί. 1191 01:28:39,361 --> 01:28:40,761 Ήμασταν μαζί σε υπηρεσία. 1192 01:28:43,561 --> 01:28:46,841 Γνωρίζατε κάτι σχετικά με την παράλληλη δουλειά του Dino; 1193 01:28:49,401 --> 01:28:51,081 Δεν μου ανέφερε ποτέ κάτι. 1194 01:28:54,881 --> 01:28:57,281 [Fresi] Σας είχε πει τι θα έκανε απόψε; 1195 01:28:58,681 --> 01:28:59,961 Δεν μου είχε πει τίποτα. 1196 01:29:00,001 --> 01:29:04,241 Τον περιμέναμε στο σπίτι μου για ένα μικρό οικογενειακό πάρτι. 1197 01:29:04,281 --> 01:29:05,681 Σας μίλησε ποτέ για... 1198 01:29:06,281 --> 01:29:07,801 οικονομικά προβλήματα; 1199 01:29:10,081 --> 01:29:11,681 Με 1800 ευρώ το μήνα... 1200 01:29:13,161 --> 01:29:14,881 είχε μια δύσκολη ζωή. 1201 01:29:16,081 --> 01:29:17,761 Ήταν μονίμως άφραγκος, εκείνος, 1202 01:29:18,401 --> 01:29:19,881 γιατί τα έδινε όλα για το γιο του. 1203 01:29:22,481 --> 01:29:24,161 Ωστόσο, θέλω να είμαι ξεκάθαρος, 1204 01:29:27,681 --> 01:29:31,681 ποτέ μα ποτέ ο Dino Ruggeri δεν θα έκανε κάτι παράνομο. 1205 01:29:33,081 --> 01:29:35,241 Ήταν ο πιο έντιμος αστυνομικός που... 1206 01:29:35,281 --> 01:29:37,161 Δεν τον κατηγορούμε για τίποτα. 1207 01:29:37,961 --> 01:29:40,561 Απλά προσπαθούμε να ξεκαθαρίσουμε την κατάσταση. 1208 01:29:43,281 --> 01:29:45,361 Εσείς τι κάνατε απόψε, 1209 01:29:45,401 --> 01:29:46,881 μεταξύ 7 και 9.30 το βράδυ; 1210 01:29:52,761 --> 01:29:54,881 Απλά προσπαθείτε να ξεκαθαρίσετε την κατάσταση; 1211 01:29:59,161 --> 01:30:00,401 Είστε αξιολύπητοι. 1212 01:30:01,161 --> 01:30:03,361 Απαάντησε, Franco, σε παρακαλώ. 1213 01:30:09,361 --> 01:30:10,561 Έκανα τζόκινγκ. 1214 01:30:11,881 --> 01:30:13,601 Γυρνώντας σπίτι διαπίστωσα 1215 01:30:13,641 --> 01:30:17,241 ότι η γυναίκα μου είχε οργανώσει ένα πάρτι-έκπληξη για τη συνταξιοδότηση μου. 1216 01:30:18,201 --> 01:30:20,561 Εκεί έμαθα τι είχε συμβεί, από τον κύριο Διευθυντή. 1217 01:30:23,681 --> 01:30:25,361 Τι ώρα έφτασες στο πάρτι; 1218 01:30:26,681 --> 01:30:29,961 Κύριε Διευθυντά, αν θέλετε λεπτομέρειες, καλέστε με αύριο 1219 01:30:30,001 --> 01:30:32,481 στο τμήμα, ή όπου αλλού επιθυμείτε και ανακρίνετέ με. 1220 01:30:32,521 --> 01:30:34,121 Τώρα, αν δεν σας πειράζει, 1221 01:30:34,161 --> 01:30:36,561 θα πω ένα αντίο στον αδερφό μου, που βρίσκεται κατάχαμα. 1222 01:30:36,601 --> 01:30:37,841 Μη μου σπάτε τ' αρχίδια. 1223 01:31:05,001 --> 01:31:06,321 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 1224 01:31:09,361 --> 01:31:10,361 Ναι; 1225 01:31:11,081 --> 01:31:13,961 [Zhang] Ήρθα εδώ για να πω 1226 01:31:14,001 --> 01:31:19,081 «ότι ακόμα εμπιστεύομαι τον λόγο του ανθρώπου-ψάρι.» 1227 01:31:22,001 --> 01:31:23,561 «Πηγαίνω σπίτι τώρα,» 1228 01:31:23,601 --> 01:31:25,641 και περιμένω την παράδοση. 1229 01:31:28,161 --> 01:31:30,441 Λυπάμαι πολύ για τον φίλο σου. 1230 01:31:31,961 --> 01:31:32,961 Ευχαριστώ. 1231 01:32:24,561 --> 01:32:27,521 Κυρία, δεν μπορείτε να περάσετε. Ο δρόμος είναι αποκλεισμένος. 1232 01:32:27,561 --> 01:32:28,841 Λυπάμαι, αστυφύλακα. 1233 01:32:28,881 --> 01:32:30,601 Συγνώμη, είμαι απλά... 1234 01:32:32,081 --> 01:32:34,441 Είμαι συγγενής του πράκτορα Dino Ruggeri. 1235 01:32:34,481 --> 01:32:36,401 Το αγόρι πίσω είναι ο γιος του. 1236 01:32:37,281 --> 01:32:39,721 Έμαθα ότι τραυματίστηκε σε ατύχημα. 1237 01:32:39,761 --> 01:32:41,041 Ήρθαμε αμέσως. 1238 01:32:41,081 --> 01:32:43,121 Μου τηλεφώνησε ο αστυνομικός Διευθυντής Sarno 1239 01:32:43,161 --> 01:32:45,441 και μου είπε ότι είχε δώσει άδεια για να έρθω εδώ. 1240 01:32:45,481 --> 01:32:47,241 Ωστόσο, δεν κατάλαβα πολλά. 1241 01:32:47,281 --> 01:32:49,241 - Αφήστε με να περάσω. - Περιμένετε. 1242 01:32:49,281 --> 01:32:51,041 Είμαι πολύ ταραγμένη. 1243 01:32:51,081 --> 01:32:52,161 Ο Bottini είμαι. 1244 01:32:52,201 --> 01:32:54,041 Υπάρχει μια συγγενής του αστυφύλακα Ruggeri, 1245 01:32:54,081 --> 01:32:56,481 που φαίνεται ότι την κάλεσε ο αστυνομικός Διευθυντής Sarno. 1246 01:32:56,521 --> 01:32:57,761 να την αφήνω να περάσει; 1247 01:32:57,801 --> 01:32:59,841 [Viviana] Ευχαριστώ, αστυφύλακα. Είστε πολύ ευγενικός. 1248 01:32:59,881 --> 01:33:01,641 [Bottini] Κυρία, δεν μπορείτε να περάσετε. 1249 01:33:06,481 --> 01:33:07,481 [Viviana] Έι. 1250 01:33:08,281 --> 01:33:10,281 Ξύπνησες μωρό μου; 1251 01:33:11,161 --> 01:33:13,841 Θέλω να πάω σπίτι, θέλω το κρεβάτι μου. 1252 01:33:13,881 --> 01:33:15,441 Αλλά πως; 1253 01:33:15,481 --> 01:33:18,961 Δεν ξέρεις ότι ο ύπνος στο αμάξι είναι μια τρελή περιπέτεια; 1254 01:33:19,881 --> 01:33:21,361 Όπως οι αληθινοί υπερήρωες. 1255 01:33:21,401 --> 01:33:23,961 Δεν υπάρχουν υπερήρωες που να κοιμούνται σε αμάξια. 1256 01:33:24,001 --> 01:33:25,241 Λοιπόν, 1257 01:33:25,281 --> 01:33:28,281 τι νομίζεις, ότι ο Batman δεν αποκοιμήθηκε ποτέ στο Batmobile; 1258 01:33:30,081 --> 01:33:32,721 Ernesto, άκου τι θα κάνουμε. 1259 01:33:32,761 --> 01:33:36,041 Μείνε εδώ, φρόνιμος, εγώ πάω κι έρχομαι αστραπή, 1260 01:33:36,081 --> 01:33:37,401 όπως η Wonder Woman. 1261 01:33:38,081 --> 01:33:39,081 Εντάξει; 1262 01:33:58,201 --> 01:33:59,521 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 1263 01:34:02,281 --> 01:34:03,281 Αγάπη; 1264 01:34:04,281 --> 01:34:06,081 [Viviana] Αυτό είναι το σώμα του Dino; 1265 01:34:11,081 --> 01:34:13,281 Γύρνα, εδώ είμαι. 1266 01:34:15,761 --> 01:34:18,921 -Τι στο διάολο κάνεις εδώ; - «Φοβάμαι, Franco!» 1267 01:34:22,401 --> 01:34:23,401 «Εμείς...» 1268 01:34:24,881 --> 01:34:26,561 «κάτι πρέπει να κάνουμε,» 1269 01:34:26,601 --> 01:34:28,641 «για να μην καταλήξεις κι εσύ όπως ο Dino.» 1270 01:34:45,481 --> 01:34:47,281 Αγάπη μου, άσε με να το χειριστώ εγώ. 1271 01:34:47,321 --> 01:34:50,041 θα με συλλάβουν, αργά ή γρήγορα. Κατάλαβες; 1272 01:34:50,081 --> 01:34:53,281 Εμένα κοίτα. Τι σχέση έχεις εσύ; κανείς δε θα σε συλλάβει. 1273 01:34:56,001 --> 01:34:58,401 Όμως εγώ, τι θα απογίνω χωρίς εσένα; 1274 01:35:08,081 --> 01:35:11,201 Το ξέρεις ότι είναι ο μόνος τρόπος, πες μου πού τα πέταξες. 1275 01:35:12,881 --> 01:35:14,081 Άντε, αμόρε. 1276 01:35:15,681 --> 01:35:17,441 Βλέπεις εκεί το τέλος του τούνελ; 1277 01:35:17,481 --> 01:35:19,081 Υπάρχει μια γέφυρα. 1278 01:35:21,161 --> 01:35:22,481 Ναι, το βλέπω. 1279 01:35:26,881 --> 01:35:28,121 Μπροστά σε όλους; 1280 01:35:28,801 --> 01:35:30,161 Στο είπα. 1281 01:35:34,561 --> 01:35:36,241 Τι θες να κάνεις; 1282 01:35:36,281 --> 01:35:37,481 Τι πρέπει να κάνω; 1283 01:35:40,481 --> 01:35:41,881 Θα τα βρουν όπου νά’ναι. 1284 01:35:43,561 --> 01:35:46,881 Αυτό δε σημαίνει ότι πρέπει να αφήσουμε τα πράγματα να πάνε έτσι. 1285 01:35:47,561 --> 01:35:48,561 Όχι. 1286 01:35:49,561 --> 01:35:50,761 Όχι. 1287 01:35:50,801 --> 01:35:51,801 Σε παρακαλώ. 1288 01:35:54,801 --> 01:35:57,081 Δώσμου λίγη ελπίδα, αγάπη μου, ναι; 1289 01:36:27,201 --> 01:36:29,001 Τι σκηνικό κι αυτό! 1290 01:36:37,281 --> 01:36:40,641 Πιστεύω, πως από αυτή τη γέφυρα θα βγει μια τρελή φωτογραφία. 1291 01:36:40,681 --> 01:36:41,681 Ναι; 1292 01:36:43,601 --> 01:36:45,761 Αν σε πιάσουν, τη γάμησες. 1293 01:36:50,361 --> 01:36:53,121 Κοίτα, εγώ θα δοκιμάσω. 1294 01:36:53,161 --> 01:36:55,481 Αν περάσουν μπάτσοι, θα μου σφυρίξεις; 1295 01:36:56,601 --> 01:36:58,481 Εντάξει. Βιάσου. 1296 01:37:11,681 --> 01:37:12,801 Εδώ; 1297 01:37:24,001 --> 01:37:27,561 Η πρώτη που τηλεφώνησε ήταν μια οδηγός από την Porta Ticinese, 1298 01:37:28,401 --> 01:37:32,281 και στο Moscova έχουν σε υπηρεσία μια Alfa, μια λευκή Giulietta. 1299 01:37:48,601 --> 01:37:50,201 [ΠΛΑΤΣΑ ΠΛΟΥΤΣΑ] 1300 01:38:09,681 --> 01:38:13,601 Ανάμεσα στους καραμπινέδες, είναι και κάποιος με πολιτικά. 1301 01:38:22,881 --> 01:38:25,601 [Nureyev] Τον ξέρω, Ναι. Είναι διεφθαρμένος. 1302 01:38:26,481 --> 01:38:29,041 Κάποτε ήταν στον καθεδρικό, μετά τον μετέθεσαν. 1303 01:38:29,081 --> 01:38:30,441 Τον είχαν ερευνήσει πριν την Expo, 1304 01:38:30,481 --> 01:38:33,381 για νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες με ένα δικό μας. 1305 01:38:33,401 --> 01:38:36,241 Το δικό μας τον απέταξαν, σε δαύτον, ούτε επίπληξη. 1306 01:38:36,281 --> 01:38:38,441 - Πως τον λένε; - Attili. 1307 01:38:38,481 --> 01:38:39,681 Είναι υπολοχαγός. 1308 01:38:41,561 --> 01:38:43,241 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 1309 01:38:46,281 --> 01:38:47,281 Συγνώμη. 1310 01:38:55,281 --> 01:38:58,321 - Σβήσε τον γαμημένο το φακό. - [Viviana] Τι; 1311 01:38:58,361 --> 01:39:00,081 «Σβήσε τον γαμημένο το φακό.» 1312 01:39:00,121 --> 01:39:02,041 Πώς μπορώ να τα βρω χωρίς φως; 1313 01:39:02,081 --> 01:39:03,641 Franco, έχει νερό. 1314 01:39:03,681 --> 01:39:05,281 «Να γυρίσω για μάσκα και αναπνευστήρα;» 1315 01:39:05,321 --> 01:39:07,521 Γύρνα πίσω, μαλακία κάνουμε. 1316 01:39:07,561 --> 01:39:09,561 «Όχι Franco, άκου με.» 1317 01:39:09,601 --> 01:39:11,081 «Που τα πέταξες;» 1318 01:39:12,361 --> 01:39:14,081 - Στο κέντρο. - Στο κέντρο; 1319 01:39:15,481 --> 01:39:16,481 Στο κέντρο... 1320 01:39:17,481 --> 01:39:18,481 Στο κέντρο. 1321 01:39:47,601 --> 01:39:49,041 Εδώ ήταν; 1322 01:39:49,081 --> 01:39:51,241 [Viviana] Σε βλέπω, με βλέπεις; 1323 01:39:51,281 --> 01:39:52,281 Χαμήλωσε. 1324 01:39:52,881 --> 01:39:54,761 - Είναι εδώ; «- Όχι, πιο μπροστά.» 1325 01:39:54,801 --> 01:39:56,041 Πόσο πιο μπροστά; 1326 01:39:56,081 --> 01:39:57,961 - «Μερικά βήματα. - Πιο συγκεκριμένα.» 1327 01:39:58,001 --> 01:39:59,441 «Πόσα μέτρα;» 1328 01:39:59,481 --> 01:40:02,361 Τέσσερα, πέντε, που στον πούτσο να ξέρω; 1329 01:40:02,401 --> 01:40:03,601 «Τέσσερα ή πέντε;» 1330 01:40:05,241 --> 01:40:10,041 Ένα δύο τρία τέσσερα... 1331 01:40:10,081 --> 01:40:11,081 και πέντε. 1332 01:40:12,961 --> 01:40:15,281 - Ήταν εδώ; - Χαμήλωσε! 1333 01:40:16,201 --> 01:40:17,441 Εκεί πρέπει να είναι. 1334 01:40:20,801 --> 01:40:22,521 - Αγάπη μου, τρέχα. - Τι είναι; 1335 01:40:22,561 --> 01:40:24,521 «- Σου έρχονται. - Ποιος;» 1336 01:40:24,561 --> 01:40:25,641 «Οι κινέζοι. Φύγε, φύγε.» 1337 01:40:27,201 --> 01:40:28,201 «Viviana, φύγε.» 1338 01:40:29,481 --> 01:40:31,081 Όχι. Franco, είμαι σχεδόν εκεί. 1339 01:40:31,121 --> 01:40:32,561 Σε παρακαλώ, φύγε. 1340 01:40:32,601 --> 01:40:33,841 «Περίμενε!» 1341 01:40:33,881 --> 01:40:35,161 Εδώ είναι. 1342 01:40:36,001 --> 01:40:37,761 «Είναι πίσω σου, βιάσου!» 1343 01:40:37,801 --> 01:40:40,281 Κάτι είναι εδώ. Τα βρήκα, αγάπη! 1344 01:41:37,881 --> 01:41:39,081 Αυτός είναι μαζί μου. 1345 01:41:52,081 --> 01:41:53,721 Όχι! Όχι! 1346 01:41:57,281 --> 01:42:00,121 - Λυπάμαι, Franco. - Άστα αυτά. Μπες στο αυτοκίνητο. 1347 01:42:00,161 --> 01:42:03,281 - Οι άλλοι μου την έχουν στημένη. - Μην γυρίσετε σπίτι. 1348 01:42:04,881 --> 01:42:08,201 Πάρε τον περιφερειακό και μη σταματήσεις. Θα σου τηλεφωνήσω εγώ. 1349 01:43:11,201 --> 01:43:12,601 [Viviana] Αγάπη μου καλή... 1350 01:43:15,561 --> 01:43:17,601 Θα μου πεις τι σκέφτεσαι; 1351 01:43:21,001 --> 01:43:23,801 Εκείνος ο άντρας φορούσε τα παπούτσια του μπαμπά. 1352 01:44:40,601 --> 01:44:41,761 Τον πήρε ο ύπνος; 1353 01:44:41,801 --> 01:44:44,281 Ναι, Πλάνταξε και μετά σωριάστηκε σαν πέτρα. 1354 01:44:50,681 --> 01:44:52,441 Amore, καλύτερα να φύγεις τώρα. 1355 01:44:52,481 --> 01:44:53,601 Πήγαινέ τον στους παππούδες του. 1356 01:44:53,641 --> 01:44:55,761 - Tela, ακούς; Είναι στην Puglia. - Ναι, πού; 1357 01:44:55,801 --> 01:44:57,841 Στο Spongano, είναι ένα μικρό χωριό στην Puglia. 1358 01:44:57,881 --> 01:45:01,161 Ο Dino μου έλεγε ότι η γιαγιά ήταν μοδίστρα. 1359 01:45:02,161 --> 01:45:03,721 Την ξέρουν όλοι. 1360 01:45:05,361 --> 01:45:06,361 Αυτά εδώ... 1361 01:45:08,481 --> 01:45:10,161 πρέπει να τα ξεχάσουμε. 1362 01:45:10,201 --> 01:45:11,961 Σαν να μην υπήρχαν. 1363 01:45:12,001 --> 01:45:13,561 - Κατάλαβες; - Ναι. 1364 01:45:14,161 --> 01:45:15,281 Ηρέμησε. 1365 01:45:16,201 --> 01:45:17,201 Τι είναι; 1366 01:45:20,801 --> 01:45:22,161 Τίποτα. 1367 01:45:22,201 --> 01:45:25,761 Κάποια μου είπε ότι θα πρέπει να τελειώσω τη βάρδια σαν να μην είχε συμβεί τίποτα. 1368 01:45:26,481 --> 01:45:29,161 Τι μαλακίες βλέπει κανείς στην τηλεόραση. 1369 01:45:29,201 --> 01:45:30,961 Είσαι κρετίνος! 1370 01:46:02,881 --> 01:46:04,281 Τα βρήκα όλα. 1371 01:46:07,881 --> 01:46:09,081 Έρχομαι. 1372 01:46:18,081 --> 01:46:20,481 [ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ] «Είπαν ότι δεν θα πυροβολούσες.» 1373 01:46:22,961 --> 01:46:26,801 «[Cosimo] Στα 35 χρόνια του ως αστυνομικός, δεν πυροβόλησε ποτέ κανέναν.» 1374 01:46:28,161 --> 01:46:30,441 [Amore] Δεν χρειάζεται να το πεις σε κανέναν. 1375 01:46:30,481 --> 01:46:31,721 «Viviana;» 1376 01:46:31,761 --> 01:46:33,521 «Ειδικά στην οικογένειά σου." 1377 01:46:33,561 --> 01:46:36,001 Δεν θα τους πούμε τίποτα. 1378 01:48:09,201 --> 01:48:10,521 Κατέβασε το παράθυρο. 1379 01:48:15,361 --> 01:48:16,801 Ξύπνα τον συνεργάτη σου. 1380 01:48:18,081 --> 01:48:19,881 Santo; 1381 01:48:23,561 --> 01:48:26,161 Βγάλτε τα «σιδερικά» και βάλτε τα στο ταμπλό. 1382 01:48:28,961 --> 01:48:31,041 Να βλέπω τα χέρια σας! 1383 01:48:34,961 --> 01:48:36,721 Πέτα τα τηλέφωνα πίσω. 1384 01:48:57,081 --> 01:48:58,921 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1385 01:49:00,761 --> 01:49:02,281 Πανάθεμα... 1386 01:49:09,281 --> 01:49:10,841 Μπες, Cosimo. 1387 01:49:10,881 --> 01:49:12,881 Θα πούμε δυο μαλακίτσες. 1388 01:49:15,601 --> 01:49:18,001 Μπρο, πάρκαρε. Να πιούμε κάτιτις μέσα. 1389 01:49:19,281 --> 01:49:21,441 Θέλω να πάρω λίγο καθαρό αέρα. 1390 01:49:55,681 --> 01:49:57,961 Αυτά τα αμάξια είναι γεμάτα πρόσθετες μαλακίες. 1391 01:50:11,881 --> 01:50:13,881 Μπλέξαμε, Franco. 1392 01:50:18,881 --> 01:50:19,881 Ωστόσο, 1393 01:50:20,801 --> 01:50:22,681 πρέπει να είσαι ήρεμος, σε παρακαλώ. 1394 01:50:23,401 --> 01:50:24,401 Άσε με να μιλήσω. 1395 01:50:27,081 --> 01:50:30,561 Γιατί, πιστεύω, ότι το έχεις χάσει λίγο πολύ. 1396 01:50:37,801 --> 01:50:38,801 «Εγώ...» 1397 01:50:41,881 --> 01:50:44,481 Λυπάμαι. Αλλά αυτό που έγινε, έγινε. 1398 01:50:49,481 --> 01:50:51,121 Πίστεψέ με, στο ορκίζομαι, 1399 01:50:52,281 --> 01:50:54,561 πραγματικά λυπάμαι πολύ 1400 01:50:55,481 --> 01:50:58,001 για το τι συνέβη στον συνάδελφό σου. 1401 01:50:59,761 --> 01:51:02,681 Αλλά ορκίζομαι ότι δεν έχω καμία σχέση με αυτό. 1402 01:51:59,481 --> 01:52:00,481 Franco... 1403 01:52:03,601 --> 01:52:06,361 Franco, για όνομα του Θεού... 1404 01:52:09,561 --> 01:52:11,121 [ΚΛΑΜΑ] 1405 01:52:17,201 --> 01:52:18,961 Θα μας σκοτώσουν και τους δύο. 1406 01:52:21,001 --> 01:52:22,001 Μπρο; 1407 01:53:01,681 --> 01:53:02,921 Ξεκίνα. 1408 01:53:06,561 --> 01:53:08,201 Ο Franco δεν ήξερε τίποτα. 1409 01:53:11,481 --> 01:53:12,481 «Αντιθέτως...» 1410 01:53:15,081 --> 01:53:18,241 τον επιλέξαμε γιατί ήμασταν σίγουροι ότι δεν θα αντιδρούσε. 1411 01:53:22,001 --> 01:53:23,881 Όλοι τον θεωρούν άβουλο. 1412 01:53:28,081 --> 01:53:29,401 Κάποιον που δε θα πυροβολούσε. 1413 01:53:30,961 --> 01:53:32,121 Ορίστε, το είπα. 1414 01:53:35,081 --> 01:53:37,801 Στους καραμπινιέρους, εκεί πήγε ο ξάδερφός μου, ο Tito Russo. 1415 01:53:40,681 --> 01:53:42,561 Με τους οποίους έχουμε πάρε-δώσε. 1416 01:53:45,081 --> 01:53:47,881 Και τους ενημέρωσε για την αποστολή. 1417 01:53:52,601 --> 01:53:53,601 Τέλειωνε. 1418 01:53:57,601 --> 01:53:59,801 Η ιδέα ήταν του γαμπρού του. 1419 01:53:59,841 --> 01:54:01,961 [Κινέζικα] Μαλακίες! Θα σε σκοτώσω, γαμημένε! 1420 01:54:02,001 --> 01:54:05,481 [Κινέζικα] Τι σου πέρασε από το μυαλό; Δεν ξέρεις τι πας να κάνεις. 1421 01:54:05,521 --> 01:54:06,561 Πάρτε τον μακριά! 1422 01:54:06,601 --> 01:54:10,961 Μα ακούσατε τι είπε; Μαλακίες! Αυτός ο ηλίθιος λέει μαλακίες. 1423 01:54:12,881 --> 01:54:15,561 [Cosimo] Ο γαμπρός σας μας είπε ότι πεθαίνετε 1424 01:54:15,601 --> 01:54:17,961 και ότι εκείνος θα έπαιρνε τον έλεγχο του Μιλάνου. 1425 01:54:18,001 --> 01:54:20,121 Και λοιπόν, ενημερώθηκα με τον ξάδερφό μου. 1426 01:54:22,401 --> 01:54:24,721 Ενήργησα μόνο ως μεσάζων, το ορκίζομαι. 1427 01:54:37,281 --> 01:54:38,281 Zhang Zhu... 1428 01:54:42,401 --> 01:54:43,921 Σας παρακαλώ, συγχωρέστε με. 1429 01:54:43,961 --> 01:54:44,961 Έλεος. 1430 01:54:48,081 --> 01:54:51,481 Franco, πες του κάτι για να ηρεμήσουν τα πράγματα. Σε παρακαλώ. 1431 01:54:52,761 --> 01:54:56,481 [Amore] Εδώ είναι τα ονόματα και οι αριθμοί των άλλων δύο συνεργών. 1432 01:54:57,681 --> 01:55:00,361 Ένας διεφθαρμένος καραμπινιέρος από τους στρατώνες της Moscova 1433 01:55:00,401 --> 01:55:03,041 και ο Tito Ρούσο, ξάδερφός του, ένας «ντραγκέτα». 1434 01:55:03,081 --> 01:55:05,841 Αν βιαστείτε, θα τον βρείτε απέναντι από το κοσμηματοπωλείο του. 1435 01:55:07,121 --> 01:55:09,641 Σας αφήνω να τακτοποιήσετε τα οικογενειακά σας ζητήματα. 1436 01:55:09,681 --> 01:55:10,681 Τα διαμάντια μου; 1437 01:55:14,081 --> 01:55:16,801 Εγώ τα έχω τα διαμάντια σας, κύριε Zhang. 1438 01:55:19,561 --> 01:55:20,801 Και θα τα κρατήσω. 1439 01:55:21,481 --> 01:55:24,441 Σας το είχα πει ότι δεν θέλω τύπους με όπλα στο αυτοκίνητο. 1440 01:55:25,761 --> 01:55:29,681 Η ανταλλαγή πυροβολισμών ήταν σφάλμα της δική σας γαμοασφάλειας. 1441 01:55:30,801 --> 01:55:32,361 Θα τα κρατήσω, κύριε Zhang. 1442 01:55:33,881 --> 01:55:37,241 Τέλος πάντων, αργά ή γρήγορα θα με πιάσουν για αυτή την ιστορία. 1443 01:55:37,281 --> 01:55:40,561 Θα μου κόψουν τη σύνταξη, θα με χώσουν στη San Vittore. (φυλακή) 1444 01:55:40,601 --> 01:55:44,361 Η γυναίκα και η κόρη μου πρέπει να παραμείνουν ως έχουν. 1445 01:55:46,601 --> 01:55:48,921 Θα κόψουν και τη σύνταξη του καλύτερου φίλου μου, 1446 01:55:49,881 --> 01:55:52,361 που πέθανε απόψε. 1447 01:55:53,881 --> 01:55:56,561 Χρειάζομαι τα διαμάντια, πρέπει να φροντίσω τον γιο του. 1448 01:55:56,601 --> 01:55:58,361 Πρέπει να τον μεγαλώσω, είναι ακόμα μικρός. 1449 01:56:00,681 --> 01:56:02,361 Αλλά πάνω από όλα, για μια φορά, 1450 01:56:03,681 --> 01:56:07,441 Θέλω να βγάλω τα απωθημένο μου, να γίνω σαν τον Ρομπέν των Δασών. 1451 01:56:08,161 --> 01:56:11,441 Κλέβω από έναν πλούσιο για να δώσω σε ένα φτωχομαλάκα 1452 01:56:11,481 --> 01:56:15,041 που όλη του τη ζωή είχε τη φιλοδοξία να είναι έντιμος άνθρωπος. 1453 01:56:16,481 --> 01:56:19,161 Τώρα, αν δεν σας πειράζει, 1454 01:56:20,161 --> 01:56:22,441 Έχω ακόμα μια ώρα δουλειάς. 1455 01:56:22,481 --> 01:56:23,681 να προσέχεις, Cosimo. 1456 01:56:24,481 --> 01:56:25,481 Franco! 1457 01:56:26,401 --> 01:56:29,361 Franco, μη με αφήνεις εδώ. Θα με σκοτώνουν αυτοί! 1458 01:56:29,401 --> 01:56:31,601 Με τι κουράγιο θα κοιτάξεις την ξαδέλφη μου στα μάτια; 1459 01:57:16,881 --> 01:57:19,041 32, από το Puma 103. 1460 01:57:20,001 --> 01:57:22,401 [ΜΠΙΠ] - «Σε βλέπω, Puma 103.» 1461 01:57:23,401 --> 01:57:26,161 Προς όλες τις περιπολίες που ακούν, από το Puma 103. 1462 01:57:26,201 --> 01:57:28,521 Είμαι ο υπαστυνόμος Franco Amore. 1463 01:57:28,561 --> 01:57:32,081 Ήθελα να χαιρετίσω όλους τους συναδέλφους, 1464 01:57:32,681 --> 01:57:35,801 Σας ευχαριστώ από καρδιάς και σας λέω ότι αυτό... 1465 01:57:36,561 --> 01:57:39,561 είναι το τελευταίο μου ράδιομήνυμα, η τελευταία μου επικοινωνία. 1466 01:57:41,001 --> 01:57:43,001 Όντως, σήμερα ολοκληρώνω 1467 01:57:44,481 --> 01:57:48,161 τριάντα πέντε χρόνια έντιμης υπηρεσίας στην αστυνομία. 1468 01:57:50,881 --> 01:57:54,241 Έγραψα κι έναν λόγο, αλλά θα σας γλιτώσω. 1469 01:57:54,281 --> 01:57:55,721 Για κάποια άλλη φορά. 1470 01:57:57,001 --> 01:58:00,961 Σήμερα είναι μια πολύ ξεχωριστή μέρα για μένα 1471 01:58:01,001 --> 01:58:02,881 γιατί, όπως όλοι γνωρίζετε... 1472 01:58:05,681 --> 01:58:08,361 χάσαμε τον συνάδελφό μας Dino Ruggeri. 1473 01:58:09,201 --> 01:58:11,881 Άξιος συνάδελφος, έντιμος άνθρωπος... 1474 01:58:14,081 --> 01:58:16,401 οικογενειάρχης, φίλος, 1475 01:58:18,561 --> 01:58:21,361 ένας δημόσιος λειτουργός, ένας από εμάς. 1476 01:58:26,281 --> 01:58:29,561 Εύχομαι σε όλους σας καλή τύχη 1477 01:58:29,601 --> 01:58:31,081 κι ένα γαλήνιο μέλλον. 1478 01:58:33,201 --> 01:58:36,361 Από το Puma 103, "Αμόρε άουτ" . 1479 01:58:36,401 --> 01:58:37,401 Σας ευχαριστώ όλους. 1480 01:58:38,601 --> 01:58:43,481 «[Αστυφύλακας] Εδώ Vanessa, Gino και Carla από το κέντρο επιχειρήσεων.» 1481 01:58:44,401 --> 01:58:48,561 «Όλοι σου ευχόμαστε τα καλύτερα. Ο Dino θα μείνει πάντα στις καρδιές μας.» 1482 01:58:50,081 --> 01:58:51,641 [Αστυφύλακας 2] «Οδηγός Romana. εδώ». 1483 01:58:52,561 --> 01:58:57,201 «Franco, ήσουν καλύτερος αδερφός, ένα πρότυπο για όλους μας.» 1484 01:58:58,081 --> 01:59:01,201 «Συνάδελφοι, ας ανάψουμε όλοι τις σειρήνες,» 1485 01:59:02,001 --> 01:59:03,121 «για τον Dino μας.» 1486 01:59:04,161 --> 01:59:05,841 «Μια μεγάλη αγκαλιά, Franco.» 1487 01:59:05,881 --> 01:59:07,721 [ΣΕΙΡΗΝΕΣ ΣΤΟ ΒΑΘΟΣ] 1488 01:59:07,761 --> 01:59:09,841 [Αστυφύλακας 3] 39, για Puma 103. 1489 01:59:09,881 --> 01:59:11,921 [ΣΕΙΡΗΝΕΣ ΣΤΟ ΒΑΘΟΣ] 1490 01:59:11,961 --> 01:59:14,401 «Τι νομίζεις, ότι θα μας λείψεις;» 1491 01:59:16,161 --> 01:59:17,441 «Καλύτερα να μην το ανοίξω.» 1492 01:59:18,201 --> 01:59:19,921 [Αστυφύλακας 4] Χαιρετίσματα από το Σαν Σίρο. 1493 01:59:19,961 --> 01:59:22,641 «Βρισκόμαστε στο Ticinese με τον Garibaldi οδηγό.» 1494 01:59:22,681 --> 01:59:24,601 «Μια στοργική αγκαλιά, Franco.» 1495 01:59:24,625 --> 01:59:29,625 Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια © Chaos 70 1496 01:59:29,649 --> 01:59:34,649 Ιούνιος 2023 © Chaos 70 144320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.