All language subtitles for lultima-notte-di-amore-2023-ita-bluray-1080p-x264-dr4gon-mircrew
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,681 --> 00:01:18,361
[ΒΑΡΙΑΝΑΣΑΙΝΕΙ]
2
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΥΧΤΑ ΤΟΥ ΑΜΟΡΕ
3
00:05:17,500 --> 00:05:22,500
Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια
© Chaos 70
4
00:05:22,560 --> 00:05:27,560
Ιούνιος 2023
© Chaos 70
5
00:05:29,481 --> 00:05:31,641
[ΠΝΙΧΤΗ ΜΟΥΣΙΚΗ]
6
00:05:40,561 --> 00:05:43,161
[ΜΟΥΣΙΚΗ, "In alto mare",
της Loredana Bertè]
7
00:06:09,321 --> 00:06:11,441
[Άνδρας] Viviana εγώ πρέπει να την κάνω.
8
00:06:11,481 --> 00:06:13,721
Όταν έρθει ο Franco, να μου τηλεφωνήσει.
9
00:06:15,161 --> 00:06:18,721
- [Καλαβρέζικα] Θα φας καμιά κλωτσιά στα...!
- [Viviana] Ernesto, φτάνει!
10
00:06:19,761 --> 00:06:21,841
Έχω μια σημαντική δουλειά.
11
00:06:21,881 --> 00:06:23,841
Μπορώ να αφήσω τη Sharon
εδώ για καμμιά ώρα;
12
00:06:23,881 --> 00:06:27,281
Όχι, Cosimo.
Πήγαινέ τη στη στάση ταξί.
13
00:06:27,321 --> 00:06:29,161
[Cosimo] Πάντα ευγενική, ευχαριστώ.
14
00:06:29,201 --> 00:06:30,441
[ειδοποίηση από υπολογιστή]
15
00:06:30,481 --> 00:06:33,601
Αυτή είναι η Anna, η κόρη του Franco.
Σηκώστε το.
16
00:06:39,281 --> 00:06:42,441
Ernesto! Γίνεσαι σπαστικός
με αυτό το όπλο!
17
00:06:42,481 --> 00:06:43,641
Έλα εδώ, αγάπη μου.
18
00:06:44,481 --> 00:06:47,801
Πήγαινε στο παράθυρο και
βλέπε αν έρχεται ο Franco.
19
00:06:49,201 --> 00:06:50,401
Πήγαινε.
20
00:06:50,441 --> 00:06:53,081
- [Γυναίκα] Γεια, Anna.
- [Viviana] Anna, αγάπη μου.
21
00:06:53,121 --> 00:06:55,641
[Anna] «Γεια Vivi, ήρθε
το δώρο για τον μπαμπά;»
22
00:06:55,681 --> 00:06:58,361
[Viviana] Ναι, νάτο, δες.
23
00:06:58,401 --> 00:07:01,241
[Anna] «Τέλεια!
Πες του ότι είναι και από τη μαμά.»
24
00:07:01,281 --> 00:07:02,881
[Viviana] Φυσικά, θα χαρεί.
25
00:07:02,921 --> 00:07:04,961
Ανυπομονώ να τον δω
με αυτό το κοστούμι.
26
00:07:05,001 --> 00:07:07,641
[Viviana] Πώς πάει,
έχεις κανένα αμόρε;
27
00:07:07,681 --> 00:07:11,441
[Anna] «Δεν έχω χρόνο,
πρέπει να μελετάω σαν τρελή.»
28
00:07:11,481 --> 00:07:13,441
[Γυναίκα] Μα είναι το κοριτσάκι του μπαμπά,
29
00:07:13,481 --> 00:07:15,921
αν βρει γκόμενο,
θα πάθει έμφραγμα.
30
00:07:16,601 --> 00:07:19,761
[Άνδρας] Εδώ και ένα μήνα προβάρει
τον αποχαιρετιστήριο λόγο του.
31
00:07:19,801 --> 00:07:22,401
[Γυναίκα] «Μια φορά κι έναν καιρό
ήταν ένας καλός μπάτσος,
32
00:07:22,421 --> 00:07:25,721
που στα 35 χρόνια υπηρεσίας ποτέ δεν...»
Τι είναι αυτά που λέει;
33
00:07:25,761 --> 00:07:28,241
[Anna] ««...έριξε ποτέ στη ζωή του
σε κανένα Χριστιανό.»«
34
00:07:28,281 --> 00:07:29,721
[Viviana]
Μέχρι και η Anna το ξέρει.
35
00:07:30,061 --> 00:07:33,751
[Anna] «Ο μπαμπάς μου είναι Franco Amore,
(ειλικρινής αγάπη) όνομα και πράγμα.»
36
00:07:33,761 --> 00:07:35,081
Νάτος, έρχεται.
37
00:07:35,121 --> 00:07:37,921
Gabriele, σβήσε τη λάμπα εκεί πίσω.
38
00:07:37,961 --> 00:07:41,321
Να κρυφτούμε όλοι.
Μπείτε κάτω από το τραπέζι.
39
00:07:41,361 --> 00:07:44,641
Μην τα μπερδεύεις όλα.
Ντόκτωρ Loria, προσοχή με το ποτήρι.
40
00:07:44,681 --> 00:07:47,041
[Viviana] Fulvio πάρε εδώ.
41
00:07:47,081 --> 00:07:49,921
- [Viviana] Ernesto;
- Εγώ που κρύβομαι;
42
00:07:49,961 --> 00:07:50,961
[Viviana] «Εσύ...»
43
00:07:51,681 --> 00:07:54,681
Έλα εδώ, κάτσε στην πολυθρόνα...
44
00:07:55,841 --> 00:07:57,601
και... κρύψου με το μπουφάν σου.
45
00:07:58,961 --> 00:08:01,201
[Viviana] Προσοχή με το μπουκάλι.
46
00:08:01,241 --> 00:08:03,681
[Viviana] Εντάξει. Και μπράβο σας
47
00:08:03,721 --> 00:08:06,321
[Viviana] Υπέροχα, να κρεμαστώ εκεί;
48
00:08:06,361 --> 00:08:10,441
Πρέπει να κολλήσεις στον
τοίχο σαν ταπετσαρία.
49
00:08:10,481 --> 00:08:11,761
Τέλεια.
50
00:08:16,361 --> 00:08:17,961
[ΚΟΥΔΟΥΝΙ ΠΟΡΤΑΣ]
51
00:08:21,721 --> 00:08:22,761
[Viviana] Αγάπη μου.
52
00:08:23,641 --> 00:08:25,041
[ΟΛΟΙ ΜΑΖΙ]
Έκπληξη!
53
00:08:28,081 --> 00:08:29,561
[Γυναίκα] Τι μούτρα είναι αυτά;
54
00:08:29,601 --> 00:08:33,601
- [Amore] Μου 'ρθε κόλπος.
- [Γυναίκα] Πτωχέ μου συνταξιούχε.
55
00:08:33,641 --> 00:08:35,441
- [Amore] Γεια.
- [Γυναίκα] Γεια.
56
00:08:35,481 --> 00:08:37,321
[Amore] Τι έκπληξη.
57
00:08:37,361 --> 00:08:41,441
Για ένα τζόκινγκ πήγα.
Γεια, πώς είσαι;
58
00:08:41,481 --> 00:08:42,481
Καλά.
59
00:08:43,521 --> 00:08:47,281
[Γυναίκα] Από αύριο μπορείς να
προγραμματίσεις και μαραθώνιο.
60
00:08:47,321 --> 00:08:49,561
[Amore]
Κοίτα εδώ! Τι κάνεις;
61
00:08:49,601 --> 00:08:52,201
- [Amore] Γεια.
- [Viviana] Κοίτα ποιος είναι εδώ.
62
00:08:52,241 --> 00:08:54,641
[Anna] Εδώ είμαι! Είμαι και εγώ εδώ!
63
00:08:54,681 --> 00:08:59,161
Τι κάνεις εδώ;
Δεν διαβάζεις για τις εξετάσεις;
64
00:09:00,081 --> 00:09:04,281
«Δεν θα έχανα το πάρτι
σου για τίποτα στον κόσμο.»
65
00:09:04,961 --> 00:09:06,841
«Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί.»
66
00:09:06,881 --> 00:09:10,641
Κοίτα τι κομψοτέχνημα σου έστειλαν
η κόρη και η πρώην σου.
67
00:09:10,681 --> 00:09:14,321
- Πολύ όμορφο!
- Και για απόψε και για
τις αυριανές φωτογραφίες.
68
00:09:14,361 --> 00:09:16,161
[Άνδρας] Ναι, για το λόγο.
69
00:09:16,201 --> 00:09:20,401
«Μου είπαν ότι ετοιμάζεις ένα
υπέροχο λόγο συνταξιοδότησης.»
70
00:09:20,441 --> 00:09:21,841
Θα χρειαστεί συμμάζεμα.
71
00:09:22,961 --> 00:09:25,681
Όχι, ο λόγος είναι υπέροχος.
72
00:09:25,721 --> 00:09:28,041
«Δοκίμασε το σακάκι, θέλω
να δω πώς σου κάθεται.»
73
00:09:28,081 --> 00:09:30,601
[Viviana] Ας το δοκιμάσουμε. Sara, το κρατάς λίγο;
74
00:09:33,201 --> 00:09:36,281
[Viviana] Κι ένα και δύο.
75
00:09:36,321 --> 00:09:38,841
Ορίστε, τι λες;
76
00:09:38,881 --> 00:09:41,121
Από πίσω είναι τέλειο!
77
00:09:41,161 --> 00:09:44,121
- [Viviana] Πραγματικά.
- [Anna] Ναι, είναι τέλειο!
78
00:09:44,161 --> 00:09:45,161
[Viviana] Αγάπη.
79
00:09:46,001 --> 00:09:49,921
- Συγκινήθηκε!
- Πιες!
80
00:09:49,961 --> 00:09:52,241
- Συγγνώμη...
- Πρόποση!
81
00:09:52,281 --> 00:09:53,961
[ΚΡΑΥΓΕΣ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗΣ]
82
00:09:54,001 --> 00:09:55,081
Συγνώμη.
83
00:09:55,121 --> 00:09:58,521
[Viviana] Είναι σίγουρα ο Sarno, τον
έχει ήδη πάρει κανα-δυο φορές.
84
00:09:58,561 --> 00:10:01,761
Στην πραγματικότητα είναι αυτός, θα θέλει να σας ευχηθεί χρόνια πολλά.
85
00:10:02,761 --> 00:10:04,321
Καλησπέρα, κύριε Διευθυντά.
86
00:10:06,201 --> 00:10:07,201
Ναι.
87
00:10:09,961 --> 00:10:10,961
Εντάξει.
88
00:10:12,681 --> 00:10:13,681
Εντάξει.
89
00:10:17,681 --> 00:10:21,361
- Πρέπει να φύγω, συγνώμη.
- [Viviana] Τώρα;
90
00:10:21,401 --> 00:10:22,841
Ακόμα κι απόψε;
91
00:10:22,881 --> 00:10:26,161
«[Anna] Βγαίνεις σύνταξη αύριο,
δεν μπορεί να πάει κάποιος άλλος;»
92
00:10:28,481 --> 00:10:30,241
Λυπάμαι αγάπη μου.
93
00:10:30,281 --> 00:10:33,521
Ήταν ο Sarno, τα συνήθη μπλεξίματα.
94
00:10:33,561 --> 00:10:36,921
- [Άνδρας] Τώρα βρήκε;
- Θα σε πάρω τηλέφωνο αν χρειαστεί.
95
00:10:36,961 --> 00:10:38,961
[Amore] Εσείς συνεχίστε.
96
00:10:39,001 --> 00:10:41,361
Φυσικά, εσύ πας κι έρχεσαι.
97
00:10:41,401 --> 00:10:43,041
- Θα σε περιμένουμε εδώ.
- Ναι.
98
00:10:43,081 --> 00:10:47,241
- [Amore] Συγνώμη.
- [Viviana] Θα κρατάμε το πάρτι ζωντανό.
99
00:10:47,281 --> 00:10:49,441
Πιείτε το spumante, πάμε!
100
00:11:05,001 --> 00:11:06,041
[ΚΛΑΞΟΝ]
101
00:11:11,881 --> 00:11:13,121
Γεια, είμαι ένας συνάδελφος.
102
00:11:14,761 --> 00:11:16,641
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ ΣΤΟΝ ΑΣΥΡΜΑΤΟ]
103
00:11:16,681 --> 00:11:18,281
[Αστυνομικός] Αφήστε τον να περάσει.
104
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
Ευχαριστώ.
105
00:11:42,921 --> 00:11:43,961
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
106
00:12:14,401 --> 00:12:15,801
Τι γύρευε εδώ ο Dino;
107
00:12:16,681 --> 00:12:17,681
Ξέρεις κάτι;
108
00:12:19,681 --> 00:12:21,081
Δεν έχω ιδέα, κύριε».
109
00:12:23,881 --> 00:12:25,321
Τρεις σφαίρες στο στήθος.
110
00:12:26,281 --> 00:12:28,081
Η μία έκοψε την αορτή.
111
00:12:28,881 --> 00:12:29,961
Ήταν...
112
00:12:30,761 --> 00:12:32,001
ένας γρήγορος θάνατος.
113
00:12:56,121 --> 00:12:57,121
[ΜΟΥΡΜΟΥΡΗΤΑ]
114
00:13:06,081 --> 00:13:07,081
Στοπ!
115
00:13:10,361 --> 00:13:11,921
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
116
00:13:21,121 --> 00:13:23,761
«[Amore] «Όταν φόρεσα
πρώτη φορά τη «στολή».»
117
00:13:23,801 --> 00:13:25,401
« ήμουν 20.»
118
00:13:30,681 --> 00:13:32,561
«Και σήμερα, μετά από 35 χρόνια,»
119
00:13:32,601 --> 00:13:35,201
«Μπορώ να εγγυηθώ ότι είμαι
ακόμα πιο περήφανος...»
120
00:13:38,281 --> 00:13:40,201
«ακόμα πιο περήφανος...»
121
00:13:41,961 --> 00:13:43,281
«Ολοένα και πιο πολύ.»
122
00:13:44,081 --> 00:13:45,081
«Ολοένα...»
123
00:13:47,201 --> 00:13:49,081
«πιο περήφανος για την επιλογή μου...»"
124
00:13:50,561 --> 00:13:52,321
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ "Propaganda",
από Fabri Fibra]
125
00:13:55,081 --> 00:13:57,361
[Amore] «...για την επιλογή που έκανα.»
126
00:14:02,841 --> 00:14:03,841
Κινηθείτε.
127
00:14:09,081 --> 00:14:10,761
Ολοένα πιο περήφανος…
128
00:14:11,761 --> 00:14:12,961
για την επιλογή ...
129
00:14:14,001 --> 00:14:15,321
που έκανα.»
130
00:14:18,961 --> 00:14:21,681
[Cosimo γαλλικά]
Και voilà, ο παράδεισος.
131
00:14:22,761 --> 00:14:23,761
[ΓΕΛΙΟ]
132
00:14:24,361 --> 00:14:26,961
Αυτό που κρατάς δεν
133
00:14:27,001 --> 00:14:28,841
είναι ρολόι, κρατάς το χρόνο.
134
00:14:28,881 --> 00:14:30,321
Για να είμαστε ειλικρινείς.
135
00:14:30,361 --> 00:14:33,601
Όταν προπονείσαι στη Μίλαν,
ίσως ο Ίμπρα να μην σε κοιτάξει καν.
136
00:14:34,481 --> 00:14:37,601
Αλλά αν δει τι φοράς στον
καρπό σου στα αποδυτήρια,
137
00:14:38,361 --> 00:14:41,121
τότε να δεις πώς θα πασχίζει
για να σε κάνει να σκοράρεις!
138
00:14:42,081 --> 00:14:44,121
[Cosimo] Και μετά θα
κοστίζει μια σκατούλα!
139
00:14:45,281 --> 00:14:47,801
Μπρο, θέλεις να βγάλεις selfie με τον Abdu;
140
00:14:47,841 --> 00:14:51,041
- Όχι ευχαριστώ. Εγώ είμαι με την Ίντερ.
- Σκατά στην Ίντερ.
141
00:14:51,081 --> 00:14:53,641
[Cosimo] Ο καθένας κουβαλά
τον σταυρό του.
142
00:14:53,681 --> 00:14:55,441
Πουλάς ένα ρολόι 50.000 ευρώ
143
00:14:55,481 --> 00:14:57,641
κυκλοφορείς με ένα
σκατοαυτοκίνητο;
144
00:14:57,681 --> 00:15:00,721
[Cosimo] Είναι αμάξι υπηρεσίας.
Είναι αστυνομικός στην πραγματικότητα.
145
00:15:00,761 --> 00:15:04,321
Μου κάνει το σοφέρ όταν τον χρειάζομαι και τον χαρτζιλικώνω με κάνα 50ευρώ.
146
00:15:04,361 --> 00:15:05,361
Να παίξεις καλά, ε;
147
00:15:06,801 --> 00:15:07,801
Κυρία μου.
148
00:15:08,881 --> 00:15:09,881
Franco.
149
00:15:11,081 --> 00:15:13,001
Έχεις καμιά-δυο ώρες ακόμα;
150
00:15:14,601 --> 00:15:17,761
Abdu, στο επόμενο
γκολ, χτύπα τον καρπό
151
00:15:17,801 --> 00:15:20,121
και κάνει ένα C, όπως
Cosimo, στην κάμερα.
152
00:15:20,161 --> 00:15:22,201
- [Abdu] Το υπόσχομαι.
- Να παίξεις καλά, κατάλαβες;
153
00:15:23,361 --> 00:15:24,801
Γαμήδι, Abdu!
154
00:15:28,281 --> 00:15:30,881
Αυτό με τους γαμημένους τους Κινέζους,
κάποιος πρέπει να μου το εξηγήσει.
155
00:15:30,921 --> 00:15:32,441
Θα έπαιρνε τον Piero Angelo.
156
00:15:33,081 --> 00:15:35,921
Ξέρεις πώς γίνεται να κάνουν
δουλειές χωρίς τρίχες;
157
00:15:38,481 --> 00:15:40,161
«Οι νέες γενιές…
158
00:15:42,081 --> 00:15:43,641
Οι νεότερες γενιές...»
159
00:15:43,681 --> 00:15:45,521
Λοιπόν, είναι το ίδιο.
160
00:15:46,961 --> 00:15:51,281
«...θα πρέπει να δουν τις φωτογραφίες
των ηρώων μας στο αστυνομικό τμήμα,
161
00:15:52,081 --> 00:15:54,801
και εμπνευστούν από εκείνα
τα ηρωικά βλέμματα».
162
00:15:56,681 --> 00:15:59,081
«Εμπνευστείτε από τα βλέμματα...»
163
00:16:01,681 --> 00:16:02,761
Ηρωικά!
164
00:16:02,801 --> 00:16:04,041
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
165
00:16:04,081 --> 00:16:05,521
«...από τα ηρωικά βλέμματα...»
166
00:16:05,561 --> 00:16:06,961
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
167
00:16:12,481 --> 00:16:13,481
Ναι;
168
00:16:29,561 --> 00:16:31,041
Τι στον πούτσο συνέβη;
169
00:16:31,081 --> 00:16:32,081
[ΒΑΡΙΑΝΣΑΙΝΕΙ]
170
00:16:33,281 --> 00:16:35,361
Βοήθα με αλλιώς καταστραφήκαμε!
171
00:16:35,401 --> 00:16:37,481
Το αφεντικό, ο Κινέζος, πεθαίνει.
172
00:16:39,761 --> 00:16:42,241
- Κάλεσες ασθενοφόρο;
- Εσύ θα το καλούσες!
173
00:16:42,281 --> 00:16:43,601
Κατέβα και τηλεφώνησε.
174
00:16:43,641 --> 00:16:46,761
Πες στον οδηγό ν' ανέβει, γιατί αν
πεθάνει θέλω έναν Κινέζο μάρτυρα.
175
00:16:46,801 --> 00:16:47,841
Πήγαινε!
176
00:16:47,881 --> 00:16:49,921
[Amore] Πιο δυνατά. Αυτά είναι χάδια.
177
00:16:49,961 --> 00:16:52,401
Που στον πούτσο να πάω ντυμένος έτσι;
178
00:16:56,681 --> 00:16:57,681
[Amore] Έι!
179
00:16:59,161 --> 00:17:00,241
Τι θες;
180
00:17:00,281 --> 00:17:02,161
Βάλτο πίσω, δεν σε συμφέρει.
181
00:17:02,201 --> 00:17:03,641
Αυτοί οι τύποι
θα σου κάνουν κακό.
182
00:17:04,401 --> 00:17:06,081
Ευχαριστώ. Θα το κάνω εγώ.
183
00:17:09,481 --> 00:17:10,881
Ντυθείτε στο ασανσέρ.
184
00:17:36,201 --> 00:17:37,521
Κουνήσου, Franco.
185
00:17:37,561 --> 00:17:38,561
Εδώ είμαι.
186
00:17:42,361 --> 00:17:43,641
Μπορείς να με βοηθήσεις;
187
00:17:43,681 --> 00:17:46,201
Μπορείτε να πατήσεις το 29;
188
00:17:46,881 --> 00:17:47,921
Το τελευταίο;
189
00:17:47,961 --> 00:17:50,121
Αν δεν κοιτάξεις κάτω, δεν τρέχει κάτι.
190
00:17:51,401 --> 00:17:52,721
Μην ανησυχείς.
191
00:17:53,761 --> 00:17:55,241
«Μην κοιτάξεις κάτω».
192
00:17:55,281 --> 00:17:56,801
Θα κοιτάξω κάτω.
193
00:17:56,841 --> 00:17:59,001
Επιτέλους μπορώ να
δω το Μιλάνο από ψηλά.
194
00:17:59,041 --> 00:18:00,761
Θα βγάλω το άχτι μου.
195
00:18:02,801 --> 00:18:04,161
Πώς είμαι, Franco;
196
00:18:04,201 --> 00:18:05,641
Είσαι ένας άγγελος.
197
00:18:05,681 --> 00:18:07,601
Πάντα τέτοια μου λες.
198
00:18:08,881 --> 00:18:11,161
Δεν βλέπεις ότι ίδρωσα εξαιτίας σου;
199
00:18:11,201 --> 00:18:13,041
Με έκανες να τρέξω.
200
00:18:13,081 --> 00:18:14,641
Ήδη πονάνε τα πόδια μου.
201
00:18:16,201 --> 00:18:18,481
Μου αρέσει όταν ιδρώνεις εξαιτίας μου.
202
00:18:20,681 --> 00:18:22,441
Franco!
203
00:18:22,481 --> 00:18:24,121
Σοβαρολογώ.
204
00:18:24,161 --> 00:18:25,361
Πως είμαι;
205
00:18:25,401 --> 00:18:26,561
Τι πιστεύω εγώ;
206
00:18:26,601 --> 00:18:28,841
Όχι, τι πιστεύει ο παπάς της
ενορίας του San Demente.
207
00:18:28,881 --> 00:18:30,361
Που να ξέρω τι σκέφτεται αυτός,
208
00:18:30,401 --> 00:18:32,721
αλλά για μένα είσαι ένας
άγγελος που έπεσε στη γη.
209
00:18:32,761 --> 00:18:33,961
Εντάξει.
210
00:18:34,001 --> 00:18:36,241
Ακόμα και ο ιερέας της ενορίας,
να σε έβλεπε, θα έλεγε:
211
00:18:36,281 --> 00:18:37,281
«Θαύμα!
212
00:18:38,001 --> 00:18:40,441
Υπάρχουν οι Άγγελοι».
213
00:18:40,481 --> 00:18:42,561
-Είσαι βλαμμένο.
- Όχι!
214
00:18:42,601 --> 00:18:45,881
- Πρόσεχε! Θα με κάνεις να λερώσω το σακάκι.
- Συγνώμη. Για όνομα πια.
215
00:18:54,081 --> 00:18:55,961
- Τι είναι;
- Είσαι όμορφη.
216
00:18:56,001 --> 00:18:57,001
Ναι;
217
00:18:57,601 --> 00:18:59,041
Πολύ.
218
00:18:59,081 --> 00:19:00,081
Εντάξει.
219
00:19:01,681 --> 00:19:03,361
[Amore] Επιτρέπεται;
220
00:19:03,401 --> 00:19:04,921
Μπρο, τι στον πούτσο.
221
00:19:04,961 --> 00:19:08,641
Μην πεις κουβέντα.
Παρκάραμε στου διαόλου το κέρατο.
222
00:19:08,681 --> 00:19:10,681
Δεν του έκανε καμιά θέση να παρκάρει.
223
00:19:10,721 --> 00:19:13,321
[Amore] Γιατί πρέπει να
φάω πρόστιμο; Με ενοχλεί.
224
00:19:13,361 --> 00:19:15,081
Σε ενοχλεί να τη σβήνεις.
225
00:19:15,121 --> 00:19:17,241
Αυτή πρέπει να «σβήσουμε».
226
00:19:17,281 --> 00:19:20,481
Μη και σε συλλάβουν ποτέ για
δωροδοκία δημόσιου λειτουργού.
227
00:19:21,121 --> 00:19:22,121
Τι έφερες;
228
00:19:22,881 --> 00:19:25,361
- [Viviana] Παρμιτζάνα. («παπουτσάκια»)
- Είσαι θεά.
229
00:19:26,241 --> 00:19:27,321
[Cosimo] Επιτρέπεται;
230
00:19:29,001 --> 00:19:31,121
[ΚΡΑΥΓΕΣ ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΣΙΑΣ]
231
00:19:33,001 --> 00:19:36,241
Πιστεύω ότι το προβολόνε
δεν τους ταιριάζει.
232
00:19:36,281 --> 00:19:38,601
- Τι λες αγάπη μου;
- [Cosimo] Τι είπε;
233
00:19:38,641 --> 00:19:40,241
[Viviana] «Δεν τους ταιριάζει».
234
00:19:40,281 --> 00:19:41,961
[Cosimo] Μιλά και ο σεφ.
235
00:19:42,001 --> 00:19:44,961
Γεια σας, μπορείτε να ειδοποιήσετε
στον Zhang Zhu ότι ήρθαμε;
236
00:19:45,001 --> 00:19:46,641
Ναι, ο μπαμπάς μου σας περιμένει.
237
00:19:46,681 --> 00:19:49,321
- Μπορώ;
- Όχι ευχαριστώ. Προτιμώ να το κρατάω εγώ.
238
00:19:49,361 --> 00:19:51,161
Εντάξει. Σας αναγγέλλω και έρχομαι.
239
00:19:51,201 --> 00:19:53,641
[Viviana] Όλο το πρωί τηγάνιζα.
240
00:19:53,681 --> 00:19:56,641
[μιλούν κινέζικα]
241
00:19:56,681 --> 00:19:59,521
- [Viviana] Cosimo, μιλάς κινέζικα;
- [Cosimo] Ε;
242
00:19:59,561 --> 00:20:01,681
- Όχι, δεν ξέρω κινέζικα.
- Επιτρέπεται;
243
00:20:02,281 --> 00:20:07,041
Το "Zhang Zhu", είναι ένδειξη σεβασμού.
Τους αρέσει.
244
00:20:07,081 --> 00:20:08,721
«Ζανγκ Ζου».
245
00:20:08,761 --> 00:20:09,841
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
246
00:20:11,281 --> 00:20:12,561
Είναι έτοιμος.
Καλώς ήρθατε.
247
00:20:12,601 --> 00:20:13,601
Παρακαλώ.
248
00:20:15,801 --> 00:20:17,601
- [Cosimo] κύριε Zhu.
- Επιτρέπεται;
249
00:20:18,601 --> 00:20:20,561
- [Zhang] Καθίστε.
- [Cosimo] Ευχαριστώ.
250
00:20:20,601 --> 00:20:22,001
[Viviana] «Ζα Ζου Ζανγκκκ».
251
00:20:22,041 --> 00:20:24,961
Χάρηκα.
Είμαι η Viviana, η γυναίκα του Franco.
252
00:20:25,001 --> 00:20:27,881
- [Zhang] Χάρηκα.
- Σας έφτιαξα μια Παρμιτζάνα
253
00:20:27,921 --> 00:20:31,721
να σας δώσει λίγη ενέργεια σε αυτή
την περίπλοκη συγκυρία της ζωής.
254
00:20:31,761 --> 00:20:33,001
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, ευχαριστώ.
255
00:20:33,041 --> 00:20:35,241
Κρατήστε το όρθιο, γιατί
μπορεί να χυθεί το λάδι.
256
00:20:35,281 --> 00:20:36,441
[Zhang] Ευχαριστώ.
257
00:20:36,481 --> 00:20:38,841
Είναι αρκετά πικάντικο.
258
00:20:38,881 --> 00:20:39,961
Κάνει καλό στην καρδιά.
259
00:20:40,001 --> 00:20:43,561
- Μου αρέσουν τα πικάντικα.
- Στην Καλαβρία έτσι το φτιάχνουμε.
260
00:20:43,601 --> 00:20:45,641
Σκέφτηκα ότι έτσι θα σας άρεσε κι εσάς.
261
00:20:45,681 --> 00:20:47,561
- Κάνει καλό στην καρδιά.
- [γέλια]
262
00:20:47,601 --> 00:20:48,961
[Τζανγκ] Viviana; - Ναι.
263
00:20:49,001 --> 00:20:52,681
Η γυναίκα του ήρωα
που μου έσωσε τη ζωή.
264
00:20:52,721 --> 00:20:55,681
- [Viviana] Ναι.
- [Zhang] Σας έχω κι εγώ ένα ωραίο δώρο.
265
00:20:56,801 --> 00:20:58,361
Δεν έπρεπε.
266
00:20:58,401 --> 00:21:00,641
Αυτό είναι ένας κυπρίνος.
267
00:21:00,681 --> 00:21:03,321
- Υπέροχο.
- [Zhang] Ζει στον Κίτρινο Ποταμό.
268
00:21:03,361 --> 00:21:07,641
Σύμφωνα με το μύθο,
κάθε χρόνο χιλιάδες κυπρίνοι
269
00:21:07,681 --> 00:21:11,241
κολυμπούν στον
ποταμό για να γεννήσουν.
270
00:21:11,281 --> 00:21:14,361
Υπάρχει όμως ένας καταρράκτης,
ο Καταρράκτης του Δράκου,
271
00:21:14,401 --> 00:21:17,961
που είναι πολύ ψηλά, και που
δεν μπορούν να τον ανέβουν.
272
00:21:18,001 --> 00:21:22,921
Πάντα όμως υπάρχει κάποιος
γενναίος που καταφέρνει να σκαρφαλώσει
273
00:21:22,961 --> 00:21:24,841
και που γίνεται δράκος.
274
00:21:24,881 --> 00:21:27,081
Έτσι, στην Κίνα, για εμάς,
275
00:21:27,681 --> 00:21:31,721
ο κυπρίνος είναι το
σύμβολο της καλής τύχης.
276
00:21:31,761 --> 00:21:33,441
Όπως ο άντρας σου.
277
00:21:33,481 --> 00:21:35,361
Για μένα είναι ένας κυπρίνος.
278
00:21:35,401 --> 00:21:36,561
- Αυτός;
- Ναι.
279
00:21:37,201 --> 00:21:40,761
Και εγώ πάντα το έλεγα ότι είναι ψάρι,
γιατί τσιμπάει τα πάντα όλα.
280
00:21:41,761 --> 00:21:42,961
[Viviana] Καλός είναι.
281
00:21:43,001 --> 00:21:45,041
Τέλος πάντων, πέρα από την πλάκα,
282
00:21:45,081 --> 00:21:48,441
«Ο Franco είναι ένας ακέραιος
χαρακτήρας, «Ζου λα Ζανγκ».»
283
00:21:48,481 --> 00:21:49,481
Ένας ωραίος τύπος.
284
00:21:50,601 --> 00:21:52,081
[Viviana] Πράγματι.
285
00:21:52,121 --> 00:21:54,161
Τον ερωτεύτηκα
286
00:21:54,201 --> 00:21:56,121
από την πρώτη στιγμή.
287
00:21:56,161 --> 00:21:57,281
Αυτή την ψαρούκλα εδώ!
288
00:21:57,321 --> 00:21:58,441
[Zhang] Σε καταλαβαίνω.
289
00:21:58,481 --> 00:22:02,241
Ήμουν 20 χρονών, ήμουν πολύ νέα.
Μόλις είχα φτάσει στο Μιλάνο.
290
00:22:02,281 --> 00:22:04,161
Ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά.
291
00:22:05,001 --> 00:22:09,041
[μιλούν κινέζικα]
292
00:22:09,881 --> 00:22:12,561
Ο Ζανγκ Ζου θέλει να
συστήσω την οικογένεια του.
293
00:22:12,601 --> 00:22:14,121
Ακολούθα με.
294
00:22:14,161 --> 00:22:15,761
- [Zhang] Πήγαινε.
- Επιστρέφω αμέσως.
295
00:22:15,801 --> 00:22:18,041
Άντε με την Olivia,
αν θες οτιδήποτε, ζήτα μου το.
296
00:22:18,081 --> 00:22:19,841
- [Viviana] Ευχαριστώ και πάλι.
- Παρακαλώ.
297
00:22:19,881 --> 00:22:21,761
- [Viviana] Με την άδεια σας.
- Παρακαλώ.
298
00:22:21,801 --> 00:22:23,321
Τελειώνω εδώ και έρχομαι.
299
00:22:30,241 --> 00:22:32,081
Ευχαριστώ που ήρθες.
300
00:22:32,121 --> 00:22:34,121
Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
301
00:22:35,961 --> 00:22:37,361
Πώς είστε, κύριε Zhang;
302
00:22:38,081 --> 00:22:41,361
Πρέπει να παίρνω όλα αυτά τα
φάρμακα, πρέπει να ξεκουραστώ
303
00:22:42,401 --> 00:22:44,001
και να αναλογιστώ λίγο
304
00:22:44,881 --> 00:22:47,481
για το τι συνέβη και τι θα γίνει.
305
00:22:47,521 --> 00:22:49,041
Σωστά.
306
00:22:50,481 --> 00:22:54,601
[Zhang] Άκουσα ότι θα
συνταξιοδοτηθείς σύντομα, σωστά;
307
00:22:57,081 --> 00:23:00,201
Πρέπει κι εγώ να αναλογιστώ
τι συνέβη και τι θα γίνει.
308
00:23:01,081 --> 00:23:02,881
- [Zhang] Ωραία, ωραία.
- [Amore] Ναι.
309
00:23:03,761 --> 00:23:06,081
Όταν έρθει αυτή η ημέρα,
310
00:23:07,081 --> 00:23:09,641
Θα ήθελα να έρθεις να δουλέψεις για μένα.
311
00:23:10,881 --> 00:23:12,961
Θα ήταν μεγάλη τιμή.
312
00:23:14,841 --> 00:23:16,081
[μίλα κινέζικα]
313
00:23:16,761 --> 00:23:17,841
Παρακαλώ.
314
00:23:17,881 --> 00:23:21,121
Ο κ. Zhang θα ήθελε να
σας δώσει την ευκαιρία να
315
00:23:21,161 --> 00:23:23,881
να στήσετε μια υπηρεσία
ασφαλείας για εμάς.
316
00:23:25,161 --> 00:23:27,721
Πολύ παρόμοια με αυτή που
προσφέρετε στον Cosimo,
317
00:23:27,761 --> 00:23:29,641
αλλά σε μεγαλύτερη κλίμακα.
318
00:23:29,681 --> 00:23:31,841
Είστε πάντα τόσο σεμνοί.
319
00:23:32,761 --> 00:23:34,321
Franco, αυτό είναι σπουδαίο.
320
00:23:35,881 --> 00:23:36,881
Πολύ σπουδαίο.
321
00:23:40,481 --> 00:23:43,561
[Cosimo] Η γενναιοδωρία σας
δεν έχει όρια, κύριε Zhang.
322
00:23:45,161 --> 00:23:46,161
[μίλα κινέζικα]
323
00:23:49,081 --> 00:23:51,921
Ο γαμπρός μου εδώ, θα διευθύνει την
324
00:23:51,961 --> 00:23:54,361
επιχείρηση όσο θα
αναρρώνω ακόμα.
325
00:23:54,401 --> 00:23:56,841
- Χάρηκα και καλή όρεξη.
- Ευχαριστώ.
326
00:23:56,881 --> 00:24:00,441
Ελπίζω να απολαύσετε την
Παρμιτζάνα που σας έφερα.
327
00:24:00,481 --> 00:24:01,521
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
328
00:24:09,761 --> 00:24:11,561
Κοίτα, είναι το φόρεμά της.
329
00:24:11,601 --> 00:24:13,241
Εσένα σου πάει καλύτερα.
330
00:24:13,281 --> 00:24:14,281
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
331
00:24:15,281 --> 00:24:18,441
[Amore] Είμαι στην
υπηρεσία για 35 χρόνια.
332
00:24:18,481 --> 00:24:21,681
Υπάρχουν ορισμένοι κανόνες
που θα ήθελα να θέσω υπόψιν σας.
333
00:24:22,401 --> 00:24:25,641
Τους ίδιους κανόνες που
χρησιμοποιώ και με το Cosimo.
334
00:24:25,681 --> 00:24:26,761
Πες μου.
335
00:24:26,801 --> 00:24:30,441
Δεν μεταφέρω άτομα με ποινικό μητρώο,
336
00:24:30,481 --> 00:24:31,521
ένοπλους,
337
00:24:31,561 --> 00:24:34,961
και δεν κάνω το σεκιουριτά
για κλοπιμαία και ναρκωτικά.
338
00:24:35,001 --> 00:24:36,001
Αυτό είναι όλο.
339
00:24:37,401 --> 00:24:41,401
Η εταιρεία μας λειτουργεί νόμιμα
εδώ και 20 χρόνια σε αυτή τη χώρα.
340
00:24:42,761 --> 00:24:45,161
- Μας πήρατε για τίποτα εγκληματίες;
- Όχι, όχι.
341
00:24:45,201 --> 00:24:47,961
Συγνώμη, δεν είχα σκοπό να σας προσβάλω.
Έπρεπε να είμαι ξεκάθαρος.
342
00:24:48,001 --> 00:24:49,641
Οι καλοί λογαριασμοί...
343
00:24:49,681 --> 00:24:52,681
Εμείς οι Κινέζοι είμαστε πολύ
καλοί στο να παράγουμε μετρητά,
344
00:24:54,281 --> 00:24:57,361
η κακή φύλαξη τους όμως,
μας κάνει τη ζωή πολύ δύσκολη.
345
00:24:58,081 --> 00:25:01,041
Για αυτό, αποφασίσαμε να
εξερευνήσουμε τον κόσμο του Cosimo.
346
00:25:01,081 --> 00:25:04,241
Γιατί ακόμα και τα τόσα μετρητά μπορούν
να καταλήξουν σε ένα μικρό λιθαράκι.
347
00:25:05,401 --> 00:25:08,361
Λοιπόν, εγώ θα σας ζητήσω να
μην κάνετε τίποτα παράνομο,
348
00:25:08,401 --> 00:25:11,201
- που θα μπορούσε να μας βάλει σε μπελάδες.
- Είμαστε σύμφωνοι.
349
00:25:11,881 --> 00:25:13,241
Πολύ καλά.
350
00:25:13,281 --> 00:25:15,601
Το πρώτο φορτίο θα φτάσει
την επόμενη εβδομάδα.
351
00:25:16,881 --> 00:25:20,081
Ο κύριος Amore θα
χρειαστεί αξιόπιστη βοήθεια.
352
00:25:21,201 --> 00:25:23,961
Ο Franco μπορεί να φέρει
κάποιο συνάδελφο, σωστά;
353
00:25:24,001 --> 00:25:25,881
Την επόμενη εβδομάδα;
354
00:25:26,521 --> 00:25:27,721
Τετάρτη ή Πέμπτη.
355
00:25:30,161 --> 00:25:33,361
Νόμιζα ότι ο κύριος Zhang θα
χρειαζόταν τις υπηρεσίες μου
356
00:25:33,401 --> 00:25:35,921
μετά τη συνταξιοδότηση μου.
357
00:25:36,801 --> 00:25:40,241
Ο κ. Zhang σας είπε επίσης ότι
τώρα διευθύνω την επιχείρηση.
358
00:25:40,281 --> 00:25:42,561
Έτσι λοιπόν, το πρώτο φορτίο
φτάνει την επόμενη εβδομάδα.
359
00:25:42,601 --> 00:25:46,361
Δύο αστυνόμοι από 5.000 ευρώ σε μετρητά
θα μπορούσαν να είναι μια χαρά, σωστά;
360
00:25:47,281 --> 00:25:48,721
Ναι, θα μπορούσαν.
361
00:25:48,761 --> 00:25:49,761
Είναι μόνο που...
362
00:25:52,281 --> 00:25:54,241
Θέλω να το σκεφτώ για μια στιγμή.
363
00:25:54,281 --> 00:25:57,161
Εδώ με την παραμικρή μαλακία
σου κόβουν τη σύνταξη.
364
00:25:57,201 --> 00:25:58,961
Κι εγώ, είμαι σχεδόν συνταξιούχος.
365
00:26:00,681 --> 00:26:03,441
Η μόνη μαλακία που θα μπορούσατε
να κάνετε πριν από τη σύνταξη
366
00:26:03,481 --> 00:26:05,481
θα ήταν να παραιτηθείτε
από αυτό το συμβόλαιο,
367
00:26:05,521 --> 00:26:07,681
για να μην κάνετε μιας ώρας
βόλτα με το αυτοκίνητο.
368
00:26:09,601 --> 00:26:12,001
Καλή σας ημέρα κύριοι.
Απολαύστε το πάρτι.
369
00:26:20,481 --> 00:26:22,161
Πέντε χιλιάδες ευρώ για μια μέρα.
370
00:26:23,481 --> 00:26:25,281
Όσα κερδίζεις σε τρεις μήνες.
371
00:26:26,001 --> 00:26:27,881
Και ακόμα κάνεις το δύσκολο, Franco.
372
00:26:29,201 --> 00:26:30,481
Τι στον πούτσο πια!
373
00:26:31,881 --> 00:26:35,161
«[Viviana] Πόσα χρόνια σε βλέπω να
επιστρέφεις δυσαρεστημένος στο σπίτι;»
374
00:26:35,201 --> 00:26:38,641
Στριμμένος, μουρτζούφλης σαν τον Άδωνη;
375
00:26:38,681 --> 00:26:40,041
Ε;
376
00:26:40,081 --> 00:26:42,281
Franco, μια ζωή περιμέναμε.
377
00:26:42,321 --> 00:26:44,361
Παρέμενες μονίμως υπαστυνόμος.
378
00:26:44,401 --> 00:26:47,841
Να η εκδίκησή σου απέναντι σε όλους
εκείνους που σου φέρθηκαν άσχημα.
379
00:26:49,481 --> 00:26:51,121
Franco, με ακούς;
380
00:26:52,401 --> 00:26:53,401
Ναι.
381
00:26:54,081 --> 00:26:55,641
Συγγνώμη, αγάπη,
382
00:26:55,681 --> 00:26:57,841
όταν βρεις έναν εργοδότη
383
00:26:57,881 --> 00:26:59,881
που σε αποκαλεί,
πως σε αποκάλεσε ο Ζανγκ;
384
00:27:00,921 --> 00:27:01,921
«Ο ήρωάς μου.»
385
00:27:03,561 --> 00:27:05,841
«Το ψάρι μου, φέρνει καλή τύχη». Άντε!
386
00:27:05,881 --> 00:27:07,041
[ΜΑΚΡΥΝΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ]
387
00:27:08,201 --> 00:27:10,361
Δεν υπάρχει καλύτερη σαμπάνια από αυτή.
388
00:27:11,201 --> 00:27:13,961
Ας κάνουμε μια πρόποση
τώρα που έρχεται και ο Tito.
389
00:27:14,001 --> 00:27:17,001
- Ο Tito, εδώ; Που είναι;
- [Cosimo] Εδώ είναι. Έρχεται.
390
00:27:19,041 --> 00:27:21,121
Μπορούμε να κάνουμε
μια πρόποση με τον Tito;
391
00:27:22,481 --> 00:27:24,081
Σε τι θα πιούμε;
392
00:27:25,681 --> 00:27:27,361
Στους Κινέζους, Franco.
393
00:27:27,401 --> 00:27:29,561
Πετύχαμε το σούπερ Τζακ ποτ.
394
00:27:29,601 --> 00:27:30,601
Τι στον πούτσο!
395
00:27:31,401 --> 00:27:33,121
Μην ασχολείσαι.
396
00:27:33,161 --> 00:27:34,161
Είναι πεισματάρης.
397
00:27:35,161 --> 00:27:37,881
Είναι επικίνδυνη η δουλειά
που του πρόσφερε;
398
00:27:37,921 --> 00:27:40,761
- Επικίνδυνη; Για τον Franco;
- Αυτό ρωτάω.
399
00:27:40,801 --> 00:27:43,281
Είναι πιο ειρηνιστής από τον Γκάντι.
400
00:27:44,601 --> 00:27:47,721
Έσωσε τη ζωή του Zhang.
401
00:27:47,761 --> 00:27:49,241
Και μου λέει:
402
00:27:49,281 --> 00:27:51,361
«Πώς μπορώ να ευχαριστήσω τον Franco;»
403
00:27:51,401 --> 00:27:53,681
Σκεφτόταν κάνα 600ρι ευρώ.
404
00:27:54,481 --> 00:27:58,481
Του λέω, «Όχι, έτσι θα προσβληθεί.
Αυτός είναι ένας ακέραιος χαρακτήρας.
405
00:27:58,521 --> 00:28:01,961
Εφόσον έχεις αυτήν την επιχείρηση αφρικάνικων πολύτιμων λίθων,
406
00:28:02,001 --> 00:28:03,681
ας προσλάβεις τον Franco
για την ασφάλειά τους.
407
00:28:04,601 --> 00:28:07,401
Μετά από 35 χρόνια υπηρεσίας,
βλέπει πράγματα που δεν βλέπουμε εμείς...
408
00:28:08,081 --> 00:28:09,441
Κατάλαβες;
409
00:28:09,481 --> 00:28:11,641
Και του είπα ότι συνταξιοδοτείσαι.
410
00:28:12,561 --> 00:28:15,561
Την επόμενη εβδομάδα δε θα
έχω βγει ακόμα στη σύνταξη.
411
00:28:15,601 --> 00:28:16,841
- Μα...
- Όχι!
412
00:28:16,881 --> 00:28:17,881
[Viviana] Το ξέρω.
413
00:28:21,761 --> 00:28:23,241
Και αυτό είναι πρόβλημα;
414
00:28:23,281 --> 00:28:26,041
Cosimo, αν βγω στη γύρα
μαζί σου και με σταματήσουν,
415
00:28:26,081 --> 00:28:29,641
μπορώ να πω ότι είσαι ο ξάδερφος
της γυναίκας μου και σε πάω κάπου.
416
00:28:29,681 --> 00:28:33,081
Αν με σταματήσουν με τους Κινέζους,
πως στον πούτσο θα δικαιολογηθώ;
417
00:28:36,281 --> 00:28:37,481
Έχεις δίκιο.
418
00:28:41,361 --> 00:28:42,881
- Με το συμπάθιο, μπρο.
- [ΜΠΑΜ ΣΑΜΠΑΝΙΑΣ]
419
00:28:43,681 --> 00:28:47,201
Στην 35χρονη έντιμη καριέρα σου,
420
00:28:47,241 --> 00:28:49,561
στην οποία δεν πυροβόλησες ποτέ κανέναν,
421
00:28:49,601 --> 00:28:52,161
πότε ήταν η τελευταία
φορά που σε σταμάτησαν;
422
00:28:52,761 --> 00:28:54,481
Πότε;
423
00:28:56,081 --> 00:28:58,801
Μα θα σε σταματήσουν τώρα που
θα κάνεις αυτό για τον Zhang;
424
00:28:59,561 --> 00:29:00,881
Άντε.
425
00:29:00,921 --> 00:29:03,841
Franco, λυπάμαι, αλλά έχει δίκιο.
426
00:29:03,881 --> 00:29:05,561
Σκέφτεσαι αρνητικά.
427
00:29:06,161 --> 00:29:07,841
[Καλαβρέζικα] Τι έγινε;
428
00:29:07,881 --> 00:29:08,961
Γεια.
429
00:29:09,001 --> 00:29:12,161
- [Tito] Κούκλα ξαδέρφη μου, πώς είσαι;
- [Viviana] Όλα καλά.
430
00:29:13,201 --> 00:29:15,641
- Μια χαρά σε βρίσκω.
- [Tito] Έλα, σταμάτα!
431
00:29:15,681 --> 00:29:17,361
Πριν έρθει ο μικρός,
432
00:29:17,401 --> 00:29:21,121
η Giorgina μαγείρευε σαν να
ήταν πάντα καμιά γιορτή.
433
00:29:22,001 --> 00:29:23,281
Τώρα που παντρευτήκαμε,
434
00:29:23,881 --> 00:29:25,361
το γύρισε σε βίγκαν.
435
00:29:25,401 --> 00:29:28,241
Tito, σε κρατάει σε φόρμα.
436
00:29:28,281 --> 00:29:30,041
Πώς είναι εκείνη και το μωρό;
437
00:29:30,081 --> 00:29:34,241
Είναι καλά.
Ελάτε να μας επισκεφτείτε κάποια στιγμή.
438
00:29:34,281 --> 00:29:37,521
Να δείτε και τον Cataldo
που έγινε ολόκληρο παλικάρι.
439
00:29:38,281 --> 00:29:40,761
Ναι, κι εγώ θα το ήθελα .
440
00:29:40,801 --> 00:29:42,601
[Cosimo] Ωραία. Ας κάνουμε μια πρόποση.
441
00:29:43,881 --> 00:29:45,081
[Tito] Διευθυντά.
442
00:29:45,761 --> 00:29:48,761
Το Μιλάνο θα ήταν πιο ασφαλές με έναν
αστυνομικό διευθυντή σαν κι εσένα.
443
00:29:51,281 --> 00:29:52,561
[Tito] Λοιπόν;
444
00:29:52,601 --> 00:29:54,841
Σε τι κάνουμε πρόποση, στο Μπρους Λι;
445
00:29:55,481 --> 00:29:58,761
[Cosimo] «Αυτοί οι γαμημένοι Κινέζοι
έχουν εξαγοράσει τα πάντα.
446
00:29:58,801 --> 00:30:01,201
Πώς πρέπει να σε φωνάζουμε τώρα,
Μάο Τσε Πουτς;
447
00:30:01,241 --> 00:30:02,321
[ΓΕΛΙΑ]
448
00:30:02,361 --> 00:30:04,601
Θα βγω να πάρω λίγο αέρα.
Συγνώμη.
449
00:30:05,201 --> 00:30:06,481
- Παρακαλώ.
- Παρακαλώ.
450
00:30:13,481 --> 00:30:15,281
Μα γιατί πρέπει πάντα να τον τσιγκλάς;
451
00:30:16,201 --> 00:30:18,041
[Tito] Μόνο κομπλιμέντα του κάνω.
452
00:30:18,081 --> 00:30:20,041
- Όχι.
- Τον σέβομαι.
453
00:30:20,081 --> 00:30:22,241
Αυτός είναι που δεν με χαιρετάει ποτέ.
454
00:30:22,281 --> 00:30:23,281
[Cosimo] Viviana...
455
00:30:24,401 --> 00:30:25,921
Είναι λίγο ιδιόρρυθμος.
456
00:30:26,561 --> 00:30:30,761
Χωρίς παρεξήγηση. Είναι ένας
αξιαγάπητος άνθρωπος, αλλά ιδιόρρυθμος.
457
00:30:30,801 --> 00:30:33,161
Έτσι είναι ο χαρακτήρας του.
458
00:30:33,201 --> 00:30:35,961
Όχι. Ο Franco σέβεται μόνο τους κανόνες.
459
00:30:36,001 --> 00:30:37,081
Εντάξει;
460
00:30:37,121 --> 00:30:39,201
Έπρεπε να τον παρακαλέσω να έρθει εδώ.
461
00:30:39,241 --> 00:30:41,441
Λοιπόν, μην αρχίζετε με
αυτούς τους θεατρινισμούς.
462
00:30:41,481 --> 00:30:43,881
Ορίστε; Είμαστε καλοί άνθρωποι εμείς.
463
00:30:43,921 --> 00:30:45,321
Έτσι λες, ε;
464
00:30:45,361 --> 00:30:47,561
Αν μπει εδώ μέσα δικαστής,
κλείσει τις πόρτες
465
00:30:47,601 --> 00:30:51,401
και σας δικάσει, θα πάτε φυλακή κι
εσείς και όσοι σας συνοδεύουν.
466
00:31:02,761 --> 00:31:04,961
Ένας, δύο και τρεις.
467
00:31:05,801 --> 00:31:07,841
Το λες και συνδικάτο.
468
00:31:07,881 --> 00:31:10,681
- Πρέπει να σκορπίσουμε.
- Σκορπίστε εσείς οι δύο!
469
00:31:38,081 --> 00:31:39,881
Γιατί δεν το δίνεις στον Ernesto;
470
00:31:41,161 --> 00:31:42,161
Αλήθεια τώρα;
471
00:31:43,681 --> 00:31:45,561
Δεν θες να το πάρεις μαζί σου;
472
00:31:45,601 --> 00:31:48,681
Έχει ξεκολλήσει το κράνος,
θέλει κόλλημα.
473
00:31:48,721 --> 00:31:52,001
- Θα χαρεί. Λατρεύει τα όπλα.
- [Γυναίκα] Amore;
474
00:31:52,961 --> 00:31:55,761
Θα σε τσακίσω, πρωινιάτικα.
Και καπουτσίνο και μπριός θα πάρω.
475
00:31:55,801 --> 00:31:58,241
- Κάνε δίαιτα!
- Με έτρεχε απόψε.
476
00:31:58,281 --> 00:31:59,361
Το αξίζω.
477
00:31:59,401 --> 00:32:01,441
Στα πρώτα 50 μέτρα έτρεχε σαν τον Bolt,
478
00:32:01,481 --> 00:32:03,841
μετά τα 'κλασε
και χέστηκε.
479
00:32:03,881 --> 00:32:05,441
Το βάζω εδώ και θα το πάρω μετά.
480
00:32:07,681 --> 00:32:10,441
[Fulvio] Άμα σε πιάσω,
θα πας καλιά σου.
481
00:32:10,481 --> 00:32:11,521
[Άνδρας] Τέλειωνε πια.
482
00:32:17,001 --> 00:32:18,961
Έτσι δεν μπορώ να σου
βγάλω τις χειροπέδες.
483
00:32:19,001 --> 00:32:20,041
Κοίτα εδώ!
484
00:32:21,001 --> 00:32:23,361
- Η Κίνα είναι δίπλα.
- Μην κουνιέσαι.
485
00:32:23,401 --> 00:32:24,641
Γεια!
486
00:32:24,681 --> 00:32:27,361
- Όλα έτοιμα για τον τελευταίο αποχαιρετισμό;
- Μάλιστα κύριε.
487
00:32:27,401 --> 00:32:30,121
Έγραψε και ένα λόγο
τεσσεράμισι ωρών.
488
00:32:30,161 --> 00:32:33,361
Πρέπει να τον μαζέψεις,
αλλά όχι το μέρος που με γλείφεις.
489
00:32:33,401 --> 00:32:35,081
- Αυτό είναι σημαντικό.
- Φυσικά.
490
00:32:40,201 --> 00:32:42,921
- Σαν κώλος είναι η μάπα του.
- Ζώο καριέρας.
491
00:32:42,961 --> 00:32:44,641
Για πείτε για τη
δύσκολη σας βραδιά.
492
00:32:45,801 --> 00:32:47,681
Φιλιππινέζοι εναντίον Κινέζων στο Gothic.
493
00:32:48,561 --> 00:32:51,041
Δύο Φιλιππινέζοι ανάσκελα
με τραύματα από μαχαίρι.
494
00:32:51,081 --> 00:32:53,241
Φτάσαμε αμέσως.
495
00:32:53,281 --> 00:32:57,361
Στη συνέχεια, πλησιάζει ένας τρίτος Φιλιππινέζος,
μου δείχνει ένα σκοτεινό δρομάκι και λέει:
496
00:32:57,401 --> 00:32:59,961
«Εκεί κρύβονται. Είναι οπλισμένοι.»
497
00:33:00,001 --> 00:33:03,561
Σκέφτηκα, «Ούτε με σφαίρες δεν
κατεβαίνω σ ένα σκοτεινό δρομάκι».
498
00:33:03,601 --> 00:33:07,561
Κι εκεί που ετοιμαζόμουν να του πω:
«Πάρε το όπλο και ρίξε σε όποιον γουστάρεις».
499
00:33:07,601 --> 00:33:11,241
Και βλέπω αυτόν τον μαλάκα
να εκτοξεύεται.
500
00:33:11,281 --> 00:33:13,481
Τι να κάνω; Τον ακολούθησα.
501
00:33:15,401 --> 00:33:17,081
Τέλος πάντων, δύο μικρά ψάρια.
502
00:33:18,001 --> 00:33:21,041
Είχαν κρύψει και κάτι δόσεις shaboo
εκεί κοντά για να τις μαζέψουν αργότερα.
503
00:33:21,081 --> 00:33:23,761
Πιάσαμε έναν, αυτόν εκεί.
Είναι 17 ετών.
504
00:33:23,801 --> 00:33:25,321
- Κινέζος;
- Ναι, Paolo Sarpi.
505
00:33:25,361 --> 00:33:26,561
Σκατά που θα μιλήσει.
506
00:33:28,561 --> 00:33:30,441
Τι έπαθε ο δικός σου;
507
00:33:30,481 --> 00:33:33,921
Ο δικός μου, ενώ έτρεχε,
είπε ότι θα παραδοθεί.
508
00:33:33,961 --> 00:33:36,761
Του έδωσα το όνομά σου.
Θα έρθει να παραδοθεί στο τέλος της βάρδιας.
509
00:33:36,801 --> 00:33:38,121
Συγχαρητήρια!
510
00:33:38,161 --> 00:33:40,361
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ, "Nessuno",
από Mina]
511
00:33:40,401 --> 00:33:42,361
[Amore] Καλημέρα, Katia.
512
00:33:42,401 --> 00:33:45,841
Δώστε τους ότι θέλουν,
σήμερα πληρώνω εγώ.
513
00:33:45,881 --> 00:33:47,881
- [μαζί] Γεια, Katia.
- [Katia] Γεια.
514
00:33:47,921 --> 00:33:50,241
- [Fulvio] Για μένα το γνωστό.
- Και για μένα.
515
00:33:59,921 --> 00:34:00,921
Λοιπόν;
516
00:34:02,561 --> 00:34:04,001
Η φάση στο Gothic...
517
00:34:05,201 --> 00:34:06,881
με έκανε να σκεφτώ τη δική σου.
518
00:34:09,921 --> 00:34:13,761
Πριν, αυτούς τους Κινέζους μαφιόζους ούτε τους έβλεπες, ούτε τους άκουγες.
519
00:34:15,281 --> 00:34:16,961
Τον είδες αυτόν.
520
00:34:17,001 --> 00:34:18,961
Τα βλέπεις; Είναι 17 ετών.
521
00:34:20,201 --> 00:34:24,121
Μπλουζάκι Gucci, Rolex των 50.000 ευρώ,
Dolce and Gabbana παπούτσια
522
00:34:24,881 --> 00:34:26,641
Ο Bao Zhang είναι η παλιά φρουρά.
523
00:34:26,681 --> 00:34:29,841
Ο γαμπρός του είναι νεότερος, αλλά
μου φαίνεται σωστός άνθρωπος.
524
00:34:29,881 --> 00:34:30,881
Είναι αξιόπιστος.
525
00:34:32,201 --> 00:34:33,641
Δεν θα παίζουν ναρκωτικά, ε;
526
00:34:33,681 --> 00:34:34,961
Αξίζει να προσπαθήσουμε.
527
00:34:38,881 --> 00:34:40,081
Οκτακόσια ευρώ.
528
00:34:40,801 --> 00:34:43,361
- Οκτακόσιες σκατούλες!
- Μία ώρα δουλειά. Μία!
529
00:34:45,401 --> 00:34:46,401
2,000.
530
00:34:47,881 --> 00:34:50,201
- 1,500.
- 2,500.
531
00:34:54,281 --> 00:34:56,321
- 2,000.
- Σκατοτσιγκούνη.
532
00:34:58,401 --> 00:35:00,681
- Αργήσαμε;
- Τρία λεπτά νωρίτερα.
533
00:35:00,721 --> 00:35:02,481
Θέλω να ακούσω τι λέει ο Cosimo.
534
00:35:03,681 --> 00:35:05,641
- Καλημέρα.
- Γεια.
535
00:35:05,681 --> 00:35:06,841
Όλα καλά;
536
00:35:07,881 --> 00:35:09,241
Τα ίδια κι εγώ.
537
00:35:09,281 --> 00:35:11,041
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ "Nessuno",
από Mina]
538
00:35:16,201 --> 00:35:17,201
Επιτρέπεται;
539
00:35:18,401 --> 00:35:19,761
Ένα λεπτό και έρχομαι.
540
00:35:23,401 --> 00:35:24,881
[Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΑΜΑΤΑ]
541
00:35:30,001 --> 00:35:31,081
- Franco;
- Ε;
542
00:35:31,121 --> 00:35:32,441
Τι κάνουν εδώ;
543
00:35:32,481 --> 00:35:34,721
[ΧΑΜΗΛΟΦΩΝΑ]
Επεκτείνονται με τους Κινέζους.
544
00:35:34,761 --> 00:35:37,161
- Το ανακαινίζουν.
- Το κατάλαβα.
545
00:35:37,201 --> 00:35:38,881
[ΑΝΔΡΑΣ ΜΙΛΑ ΓΙΝΤΙΣ]
546
00:35:44,401 --> 00:35:46,641
- [Viviana] Είναι υπέροχο!
- [Amore] ε;
547
00:35:46,681 --> 00:35:47,881
Είναι τεράστιο το πετράδι.
548
00:35:49,401 --> 00:35:50,401
Μην κοιτάς.
549
00:35:51,881 --> 00:35:54,281
- Κοίτα τη δουλειά σου.
- Σσς!
550
00:35:54,881 --> 00:35:57,041
Σου είπα να κοιτάς τη δουλειά σου.
551
00:35:57,081 --> 00:35:58,681
[ΑΝΔΡΑΣ ΜΙΛΑ ΓΙΝΤΙΣ]
552
00:35:59,281 --> 00:36:01,681
Cosimo, πρέπει να
φέρουμε τα κοπτικά
553
00:36:01,721 --> 00:36:04,361
και τα μηχανήματα
από το Τελ Αβίβ.
554
00:36:04,401 --> 00:36:06,761
Τι μηχανήματα;
Ένα σκασμό λεφτά ξόδεψα για δαύτο.
555
00:36:06,801 --> 00:36:07,881
[ΔΕΝ ΑΚΟΥΓΕΤΑΙ]
556
00:36:07,921 --> 00:36:10,441
Ο κόσμος είναι γεμάτος "skamerz".
557
00:36:10,481 --> 00:36:12,761
- Τι είν' τούτο;
- "Skamerz".
558
00:36:12,801 --> 00:36:14,321
Ε;
559
00:36:14,361 --> 00:36:15,521
"Skamerz."
560
00:36:16,681 --> 00:36:18,841
Δεν ξέρω τι είναι. Ξέρεις εσύ;
561
00:36:18,881 --> 00:36:20,761
Εγώ ξέρω τη scamorza. (Είδος μοτσαρέλα)
562
00:36:21,881 --> 00:36:23,361
Τι βλάκας είσαι!
563
00:36:23,401 --> 00:36:24,561
[Cosimo] Ελάτε.
564
00:36:24,601 --> 00:36:26,361
Μπρο, ο Bao Zhang σε περιμένει.
565
00:36:28,281 --> 00:36:30,441
- Αντίο.
- Αντίο.
566
00:36:30,481 --> 00:36:31,601
[ΠΟΡΤΑ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΕΙ]
567
00:36:33,361 --> 00:36:34,561
[Άνδρας] Παρακαλώ, μπείτε.
568
00:36:35,681 --> 00:36:37,361
Έλα εδώ.
569
00:36:37,401 --> 00:36:39,561
Μα τι κοτρόνα, ήταν αυτή;
570
00:36:39,601 --> 00:36:40,641
Τι, τι είναι;
571
00:36:40,681 --> 00:36:42,681
Ξαδερφούλα, αυτή είναι το μέλλον.
572
00:36:45,081 --> 00:36:46,641
Είσαι τρελός!
573
00:36:48,601 --> 00:36:49,601
Είμαι χαρούμενος.
574
00:36:53,881 --> 00:36:54,881
Αντίο.
575
00:37:00,201 --> 00:37:01,201
Λοιπόν;
576
00:37:04,881 --> 00:37:06,441
Πού να σε πάω για δείπνο;
577
00:37:06,481 --> 00:37:08,161
- Μα τι λες;
- Γιατί;
578
00:37:08,201 --> 00:37:10,441
Μην αρχίζεις τις σπατάλες.
579
00:37:11,601 --> 00:37:13,721
Αν πραγματικά πρέπει , κάτι απλό.
580
00:37:14,441 --> 00:37:15,721
Στρείδια και σαμπάνια.
581
00:37:16,681 --> 00:37:18,961
- Γεια!
- Βλέπεις, με συγκινείς.
582
00:37:19,001 --> 00:37:20,121
Στρείδια!
583
00:37:20,161 --> 00:37:21,641
[Amore] Κράτα.
584
00:37:21,681 --> 00:37:23,721
Τα υπόλοιπα, όταν γίνει η δουλειά.
585
00:37:23,761 --> 00:37:25,841
- Και το τηλέφωνο;
- Ναι.
586
00:37:25,881 --> 00:37:27,641
Άσε το δικό σου στο σπίτι.
587
00:37:27,681 --> 00:37:29,161
Χρειάζεται να ανησυχώ;
588
00:37:29,201 --> 00:37:30,761
Όχι, κι εγώ το ίδιο θα κάνω.
589
00:37:30,801 --> 00:37:32,001
Προληπτικά.
590
00:37:32,681 --> 00:37:34,281
Μας δίνουν ακόμα και αυτοκίνητο.
591
00:37:35,801 --> 00:37:38,441
Στις οκτώ προσγειώνεται,
στις εννιά τελειώσαμε.
592
00:37:38,481 --> 00:37:40,841
Τι θα κάνω εγώ όσο εσύ θα οδηγείς;
593
00:37:40,881 --> 00:37:43,961
Κοίτα, μην αποθαρρύνεσαι
και να έχεις τα μάτια ανοιχτά.
594
00:37:44,001 --> 00:37:45,681
Δεν είναι εύκολο να
τα κάνεις ταυτόχρονα.
595
00:37:45,721 --> 00:37:49,041
Στην πραγματικότητα, δεν μπορώ να
δώσω καμία υπόσχεση για το πρώτο.
596
00:37:49,081 --> 00:37:50,481
Τότε, κάνε όπως θέλεις.
597
00:37:51,201 --> 00:37:54,841
Δεν ακούει, είναι πεισματάρης.
Τώρα πρέπει να μαλώσω με όλο το κτίριο.
598
00:37:54,881 --> 00:37:58,361
Πεισματάρης σαν μουλάρι,
ίδιος η μητέρα του.
599
00:37:59,081 --> 00:38:01,241
Σε ρωτάει ακόμα για την Antonella;
600
00:38:01,281 --> 00:38:03,761
Μια στις τόσο,
όταν οι φίλοι του λένε τίποτε
601
00:38:03,801 --> 00:38:05,561
κι έρχεται σε δύσκολη θέση.
602
00:38:05,601 --> 00:38:07,321
Τέλος πάντων,
εσύ είσαι φανταστικός μπαμπάς.
603
00:38:07,361 --> 00:38:08,641
Μια χαρά μεγαλώνει.
604
00:38:08,681 --> 00:38:10,601
- Κατάλαβες;
- Τί έπαθες;
605
00:38:10,641 --> 00:38:12,161
- Το πεπόνι!
- Ναι καλά, το πεπόνι.
606
00:38:12,201 --> 00:38:14,961
- Μόλις είπες: «Ένας φανταστικός μπαμπάς».
- Ναι, και το επαναλαμβάνω.
607
00:38:15,681 --> 00:38:16,961
Μην γίνεσαι μίζερος.
608
00:38:17,001 --> 00:38:19,041
Ξέρεις τι θα κάνω με αυτά;
609
00:38:19,081 --> 00:38:21,841
θα τον πάω στην Puglia για να
γνωρίσει την υπόλοιπη οικογένεια.
610
00:38:21,881 --> 00:38:24,041
- Βλέπεις τι πατέρας;
- [Viviana] Μπράβο!
611
00:38:24,081 --> 00:38:25,361
Ernesto!
612
00:38:25,401 --> 00:38:26,481
Σπάστα ούλα.
613
00:38:26,521 --> 00:38:27,961
Μα άστον ήσυχο.
614
00:38:28,001 --> 00:38:30,601
- Δεν κάνει τίποτα.
- Καταστρέφει το σπίτι.
615
00:38:33,481 --> 00:38:35,001
[ ΜΑΚΡΥΝΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ]
616
00:38:41,961 --> 00:38:43,561
Είναι σκληρά τα πεπόνια, δες.
617
00:38:43,601 --> 00:38:44,881
- Τι λες;
- Ναι.
618
00:38:45,561 --> 00:38:48,041
Μου είπε ότι θα ήταν ώριμα.
619
00:38:48,081 --> 00:38:49,361
Ποιος στο είπε αυτό;
620
00:38:49,401 --> 00:38:51,561
Αυτός από κάτω, από εκεί τα πήρα.
621
00:38:51,601 --> 00:38:54,641
Franco, δεν θα γυρίζω όλο
το Μιλάνο για να ψωνίσω.
622
00:38:54,681 --> 00:38:55,841
Θες να το γευτείς;
623
00:38:55,881 --> 00:38:57,081
Κάτσε να δω.
624
00:38:57,881 --> 00:39:00,801
- Όχι! Παναζία μου! Δεν τρώγεται, Franco.
- Είναι σκληρό, ε;
625
00:39:02,561 --> 00:39:04,681
Αύριο θα τσακωθώ και με δαύτον.
626
00:39:05,681 --> 00:39:07,721
[Ernesto] Είσαι τεράστιος!
627
00:39:07,761 --> 00:39:08,761
[Dino] Έγινε!
628
00:39:09,361 --> 00:39:10,361
[Ernesto] Δρόμο!
629
00:39:19,281 --> 00:39:20,961
[Amore] Ήθελα να σου πω...
630
00:39:21,001 --> 00:39:22,441
Τι θα μας πεις;
631
00:39:22,481 --> 00:39:23,641
Περίμενε μια στιγμή.
632
00:39:27,081 --> 00:39:29,841
Θέλω να εξηγήσω το γιατί
βγαίνω πρόωρα στη σύνταξη.
633
00:39:33,801 --> 00:39:38,081
Είμαι ένας αστυνομικός που για 35 χρόνια έδινε πάντα τον καλύτερό του εαυτό.
634
00:39:41,041 --> 00:39:43,761
Δεν μιλάω για καριέρα, δεν έχει νόημα.
635
00:39:48,561 --> 00:39:52,361
Οι συγγενείς της Viviana
είναι αυτοί που είναι.
636
00:39:54,081 --> 00:39:56,241
Αλλά αυτό χρησιμοποιήθηκε
637
00:39:57,321 --> 00:40:01,721
σα δικαιολογία για να μην
μ' αφήσουν να κάνω καριέρα.
638
00:40:01,761 --> 00:40:05,481
Εκείνης δεν της λέω τίποτα.
Και γιατί να την κάνω να νιώσει άσχημα;
639
00:40:05,521 --> 00:40:08,641
Θα υπέφερε χωρίς λόγο.
640
00:40:08,681 --> 00:40:12,761
Αλλά ούτε κι εκείνη δεν το κατανοεί,
δεν το καταλαβαίνει. Και δίκαια!
641
00:40:16,081 --> 00:40:20,121
Κι αν θες να ξέρεις,
εγώ για την αγάπη...
642
00:40:20,801 --> 00:40:22,601
... έχω κάνει θυσίες.
643
00:40:22,641 --> 00:40:24,481
[Ο Dino προσποιείται ότι ροχαλίζει]
644
00:40:25,321 --> 00:40:27,321
"Τι μαλάκα είναι».
645
00:40:27,361 --> 00:40:29,601
Άντε! Γαμιέσαι!
646
00:40:30,441 --> 00:40:31,441
Σου μιλάω.
647
00:40:32,041 --> 00:40:33,641
Αστειεύομαι.
648
00:40:34,481 --> 00:40:35,881
Μιλώντας σοβαρά,
649
00:40:36,681 --> 00:40:40,281
είναι ενδιαφέρον να λες ότι από
δική σου επιλογή τη γάμησες.
650
00:40:41,441 --> 00:40:44,441
Τι, πότε το είπα αυτό, το κέρατό μου;
Τι μαλακίες λες;
651
00:40:44,481 --> 00:40:47,121
«Από επιλογή "Αμόρε"»...
(Λογοπαίγνιο με το επώνυμο του)
652
00:40:48,561 --> 00:40:49,641
Τι στο διάολο έχει να κάνει με αυτό!
653
00:40:50,761 --> 00:40:53,361
- Είσαι πραγματικά κρετίνος!
- Αφού γουστάρεις, ε!
654
00:40:53,401 --> 00:40:55,881
Κάτσε να δεις πόσο θα γουστάρεις κι εσύ.
655
00:40:59,641 --> 00:41:01,921
- [Amore] Αυτοί είναι;
- [Dino] Νομίζω πως ναι.
656
00:41:03,721 --> 00:41:04,721
Γιατί είναι δύο;
657
00:41:10,721 --> 00:41:13,761
Γεια, είμαι η Fei Fei.
658
00:41:13,801 --> 00:41:14,921
Εσείς;
659
00:41:14,961 --> 00:41:19,121
- Καλησπέρα, εγώ είμαι ο Franco.
- Dino.
660
00:41:19,161 --> 00:41:21,081
Franco, Dino.
661
00:41:27,561 --> 00:41:29,281
Καλησπέλα, FLanco.
(Έχουν θέμα με το Ρ...)
662
00:41:30,201 --> 00:41:31,921
Αυτό είναι το αμάξι;
663
00:41:32,521 --> 00:41:34,841
- Αυτό μας έδωσαν.
- Εντάξει.
664
00:41:34,881 --> 00:41:37,961
Χλειάζομαι μια στιγμή
μόνη μου στο αμάξι.
665
00:41:38,001 --> 00:41:39,761
Μετά φεύγουμε, εντάξει;
666
00:41:40,801 --> 00:41:44,441
Ο κ. Zhang είχε αναφέρει για
έναν επιβάτη με χαρτοφύλακα.
667
00:41:44,481 --> 00:41:46,721
- Αυτός ποιος είναι;
- Το αγόλι μου.
668
00:41:46,761 --> 00:41:47,841
Chun Ba.
669
00:41:47,881 --> 00:41:48,961
[Amore] Λυπάμαι,
670
00:41:49,001 --> 00:41:52,241
καλύτερα να πάρει ταξί να
πάει στο ξενοδοχείο.
671
00:41:52,281 --> 00:41:54,441
Δεν πάω χωρίς το αγόλι μου.
672
00:41:55,561 --> 00:41:57,281
Να πάρω και εγώ το ταξί;
673
00:41:58,401 --> 00:41:59,761
Τότε πρέπει να τον ψάξουμε.
674
00:41:59,801 --> 00:42:03,041
Μα πελάσαμε από την
ασφάλεια του αελοδλομίου.
675
00:42:03,081 --> 00:42:05,441
- Θα τον ελέγξουμε κι εμείς.
- Εντάξει.
676
00:42:05,481 --> 00:42:07,241
[Κινέζικα]
Άστους να σε ψάξουν.
677
00:42:14,801 --> 00:42:15,801
Άνοιξε τα χέρια σου.
678
00:42:41,441 --> 00:42:42,441
Είναι καθαρός.
679
00:42:50,161 --> 00:42:52,601
Αφεντικό, πάμε!
680
00:43:13,881 --> 00:43:16,721
[Ο Dino σφυρίζει]
681
00:43:38,161 --> 00:43:40,001
[Fei Fei, κινέζικα]
Είμαι πραγματικά κουρασμένη.
682
00:43:44,761 --> 00:43:49,281
Όταν τελειώσουν όλα,
θέλω να πάω διακοπές.
683
00:43:51,601 --> 00:43:53,401
Αλλά πού;
684
00:43:55,201 --> 00:43:56,601
Λας Βέγκας,
685
00:43:57,561 --> 00:44:00,841
Νέα Υόρκη, Χονγκ Κονγκ ή Χαβάη;
686
00:44:03,921 --> 00:44:05,481
[Κινέζικα] Κάτι δεν πάει καλά.
687
00:44:06,241 --> 00:44:07,521
Κάτι δεν μου αρέσει.
688
00:44:11,761 --> 00:44:14,841
Τι δεν πάει καλά;
Νομίζω ότι εσύ έχεις πρόβλημα.
689
00:44:16,401 --> 00:44:18,001
Είσαι πολύ νευρικός.
690
00:44:19,641 --> 00:44:20,641
Χαλάρωσε λίγο.
691
00:44:30,481 --> 00:44:32,001
Όλα τα ξέρεις εσύ, ε;
692
00:44:32,801 --> 00:44:34,281
Θες να αλλάξω τραγούδι;
693
00:44:35,641 --> 00:44:37,881
Σφύρα μου εκείνο της λευκής Alfa Romeo.
694
00:44:42,321 --> 00:44:44,681
Προσπαθώ να το θυμηθώ.
695
00:45:24,681 --> 00:45:27,681
Αρχηγέ, τι συμβαίνει;
696
00:45:27,721 --> 00:45:30,041
- [Fei Fei, αγγλικά] Τι συμβαίνει;
- Πάθαμε λάστιχο.
697
00:45:30,081 --> 00:45:32,841
Πίσω αριστερά,
γαμώ την πουτάνα μου.
698
00:45:32,881 --> 00:45:35,681
Πάθαμε λάστιχο, πρέπει να σταματήσουμε
και να αλλάξουμε τον τροχό.
699
00:45:35,721 --> 00:45:37,601
[Fei Fei στα αγγλικά] Μην σταματάς.
700
00:45:38,201 --> 00:45:40,961
[Fei Fei, κινέζικα]
Αυτοί εδώ δεν έχουν καταλάβει χριστό.
701
00:45:41,001 --> 00:45:42,201
Τι λέει αυτή;
702
00:45:43,761 --> 00:45:46,361
- [Αγγλικά] Συνέχισε!
- Μη ουρλιάζεις, γαμώτο!
703
00:45:49,281 --> 00:45:52,481
[Κινέζικα] Τι δεν πάει καλά;
Τι στον πούτσο συμβαίνει;
704
00:45:52,521 --> 00:45:53,801
Έρχονται για εμάς.
705
00:45:54,441 --> 00:45:57,321
- Την είδες εκείνη τη μηχανή;
- Όχι.
706
00:45:59,081 --> 00:46:00,321
Πόσους γεμιστήρες έχεις;
707
00:46:02,161 --> 00:46:03,161
[Dino] Ένα.
708
00:46:04,841 --> 00:46:06,281
«Και μια κλανιά στην κάννη.»
709
00:46:10,281 --> 00:46:11,281
Έτοιμοι για πυρ.
710
00:46:13,761 --> 00:46:18,241
Υπάρχει βενζινάδικο την
επόμενη έξοδο, να βγω;
711
00:46:18,281 --> 00:46:19,281
[Dino] Ναι.
712
00:46:20,281 --> 00:46:22,001
Θα υπάρχουν και κάμερες.
713
00:46:38,961 --> 00:46:40,041
[ΚΛΑΞΟΝ]
714
00:46:40,081 --> 00:46:41,681
Άστον το μαλάκα να περάσει!
715
00:46:47,561 --> 00:46:50,121
Άσε με να μπω, περίμενε. Δεν το βλέπεις;
716
00:46:51,401 --> 00:46:54,321
Έλα πια, τι σκατά αναβοσβήνεις, προχώρα!
717
00:47:11,161 --> 00:47:13,201
[Dino] Ίσως είναι απλώς μια σύμπτωση.
718
00:47:13,241 --> 00:47:15,721
[Fei Fei] Τι; Δεν είναι τυχαίο!
719
00:47:15,761 --> 00:47:18,041
Δεσποινίς, δεν το ελέγχω πια το αμάξι.
720
00:47:18,081 --> 00:47:22,361
Σταματάμε, αλλάζουμε λάστιχο, σε πάω.
721
00:47:22,401 --> 00:47:25,041
- Εξήγησέ του το στα αγγλικά.
- Τι να του εξηγήσω;
722
00:47:25,081 --> 00:47:27,921
Όχι, αν σταματήσουμε, είμαστε νεκροί.
723
00:47:27,961 --> 00:47:29,601
Το καταλάβατε, η να το ζωγραφίσω;
724
00:47:29,641 --> 00:47:34,241
Fei Fei, μην ουρλιάζεις,
με έχει πιάσει πονοκέφαλος !
725
00:47:34,281 --> 00:47:35,841
Πρέπει να κάνουμε τη δουλειά μας.
726
00:47:50,521 --> 00:47:52,681
- Όχι, γαμώ την πουτάνα μου μέσα!
- Τι είναι;
727
00:47:54,561 --> 00:47:57,041
Άχνα, άστε εμένα να μιλήσω.
728
00:47:57,081 --> 00:47:59,081
[Amore, αγγλικά]
Μην μιλάτε.
729
00:47:59,681 --> 00:48:01,561
[Amore, ιταλικά]
Γαμώ την πουτάνα μου.
730
00:48:08,681 --> 00:48:10,081
- [Χωροφύλακας] Γεια.
- Γεια.
731
00:48:10,681 --> 00:48:12,961
Οδηγείς κάτω από το όριο, το ξέρεις;
732
00:48:13,001 --> 00:48:16,641
Ναι, είμαι συνάδελφος,
σταμάτησα να αλλάξω λάστιχο.
733
00:48:16,681 --> 00:48:18,401
- Γεια!
- Γεια.
734
00:48:18,441 --> 00:48:20,361
- [Αστυφύλαξ] Είστε εν υπηρεσία;
- Ναι.
735
00:48:20,401 --> 00:48:23,241
Μεταφέρουμε αυτούς τους δύο Κινέζους
τουρίστες να κάνουν καταγγελία.
736
00:48:23,281 --> 00:48:25,961
Μόλις έφτασαν τους έκλεψαν.
737
00:48:30,481 --> 00:48:32,201
Μπορώ να δω τα σήματα;
738
00:48:40,801 --> 00:48:42,281
Ευχαριστώ, εντάξει.
739
00:48:45,601 --> 00:48:47,721
Το γυρνάς, σε παρακαλώ;
740
00:48:47,761 --> 00:48:48,761
να φαίνεται τη φωτογραφία.
741
00:48:50,121 --> 00:48:51,721
Ευχαριστώ, εντάξει.
742
00:48:54,281 --> 00:48:55,801
Από ποιο αστυνομικό τμήμα είστε;
743
00:48:58,401 --> 00:49:00,921
Θέλετε να το μάθετε;
Κοίτα, είμαι παντρεμένος.
744
00:49:01,801 --> 00:49:03,321
Είστε κι αστειέμπορας, ε;
745
00:49:04,001 --> 00:49:06,161
Θα μου απαντήσετε, συνάδελφε, παρακαλώ;
746
00:49:06,201 --> 00:49:07,201
Είμαστε της Άμεσης Δράσης.
747
00:49:09,881 --> 00:49:10,881
Ευχαριστώ.
748
00:49:18,001 --> 00:49:20,321
Περιμένετε εδώ, μη φύγετε.
Θα κάνω επαλήθευση.
749
00:49:41,081 --> 00:49:43,521
- [Dino] Το πίστεψε, νομίζεις;
- Πάμε.
750
00:49:45,081 --> 00:49:46,801
Πάμε τώρα!
751
00:49:46,841 --> 00:49:49,681
Εντάξει, το λύσαμε τώρα.
752
00:49:49,721 --> 00:49:50,801
Ηρέμησε.
753
00:49:50,841 --> 00:49:51,961
Γαμώτο...
754
00:49:52,001 --> 00:49:54,401
[Fei Fei στα κινέζικα]
Δεν μου τα λες σωστά.
755
00:50:09,201 --> 00:50:10,721
Δεν το πίστεψε.
756
00:50:39,081 --> 00:50:42,441
[Χωροφύλακας] Να δω τα έγγραφα
των επιβαινόντων, παρακαλώ.
757
00:50:42,481 --> 00:50:44,561
Σκεφτόμουν ότι θα με βοηθούσατε
να αλλάξω το ελαστικό.
758
00:50:44,601 --> 00:50:46,361
Και τώρα μου κάνεις, έλεγχο;
759
00:50:46,401 --> 00:50:48,361
[Χωροφύλακας] Ναι, αυτό ακριβώς, έλεγχο.
760
00:50:48,401 --> 00:50:49,681
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
761
00:50:49,721 --> 00:50:51,481
Είναι τυπικός έλεγχος, συνάδελφε.
762
00:50:56,201 --> 00:50:59,601
Πάλι τα ίδια;
Είμαστε σε υπηρεσία...
763
00:50:59,641 --> 00:51:01,961
[Χωροφύλακας] Το αμάξι δε φαίνεται
στο σύστημα να είναι σε υπηρεσία.
764
00:51:02,001 --> 00:51:04,841
- Κατέβασε όλα τα παράθυρα.
-Μόλις μας το έδωσαν.
765
00:51:04,881 --> 00:51:07,921
Σας δείξαμε τα σήματα,
ας το τελειώσουμε εδώ.
766
00:51:07,961 --> 00:51:08,961
Όχι!
767
00:51:09,801 --> 00:51:12,921
Κατέβασε τα παράθυρα και δώσε
μου τα διαβατήρια των επιβατών.
768
00:51:16,281 --> 00:51:19,161
- Κατέβασε το παράθυρο.
- Άκου με μια στιγμή.
769
00:51:20,961 --> 00:51:24,521
Μείνε στη θέση σου.
Να φαίνονται τα χέρια, ευχαριστώ.
770
00:51:24,561 --> 00:51:25,561
Μα είσαι σοβαρός;
771
00:51:26,361 --> 00:51:27,921
Είμαστε σε υπηρεσία.
772
00:51:27,961 --> 00:51:29,841
Είμαστε οπλισμένοι,
τι θες να «πάμε πόλεμο»;
773
00:51:30,881 --> 00:51:33,921
Είπα τα χέρια στο ταμπλό,
και οι δύο, να φαίνονται!
774
00:51:35,281 --> 00:51:36,961
Βάλτε τα χέρια σας στο ταμπλό.
775
00:51:37,001 --> 00:51:38,361
[Fei Fei] Είσαι ηλίθιος.
776
00:51:38,401 --> 00:51:41,961
Είσαι τόσο ηλίθιος που δε
βλέπεις ότι δεν είναι μπάτσοι.
777
00:51:42,001 --> 00:51:43,961
Σώπα, Fei Fei. Άσε μας να δουλέψουμε.
778
00:51:54,201 --> 00:51:55,841
Ρώτα τους από ποιο στρατόπεδο είναι.
779
00:51:55,881 --> 00:51:59,561
[Fei Fei στα κινέζικα] Υπάρχει
πρόβλημα και κανείς δεν με πιστεύει.
780
00:51:59,601 --> 00:52:02,041
Η Nureyev είναι κουνιάδα
του υποδιοικητή στο "Moscova".
781
00:52:02,681 --> 00:52:04,641
Δεκανέα, από ποιο τμήμα είστε;
782
00:52:04,681 --> 00:52:06,721
[Χωροφύλακας]
Τι έχει ο χαρτοφύλακας;
783
00:52:07,801 --> 00:52:11,641
Δεκανέα, ούτε παρουσιάστηκες, και
ούτε μου απάντησες, δεν είναι ευγενικό.
784
00:52:12,801 --> 00:52:15,041
[Χωροφύλακας] Πρέπει να
ελέγξουμε τον χαρτοφύλακα.
785
00:52:17,681 --> 00:52:20,241
[Fei Fei στα κινέζικα]
Πρέπει να κάνεις κάτι, τώρα!
786
00:52:21,801 --> 00:52:23,321
Μπορώ να δω το σήμα σου;
787
00:52:23,361 --> 00:52:27,561
[Χωροφύλακας] Δεν χρειάζεται να σου
δείξω τίποτα, είμαι με στολή και δουλεύω.
788
00:52:27,601 --> 00:52:34,361
θα ελέγξουμε τον χαρτοφύλακα και
μετά άντε γαμηθείτε όπου θέλετε.
789
00:52:35,041 --> 00:52:36,241
Εντάξει;
790
00:52:36,281 --> 00:52:39,761
[Κινέζικα] Στο είπα να μην
σταματήσεις το αμάξι!
791
00:52:39,801 --> 00:52:41,961
[Ιταλικά] Γιατί δεν κάνεις τίποτα;
792
00:52:42,001 --> 00:52:44,561
Είστε κι εσείς μαζί τους!
793
00:52:44,601 --> 00:52:47,041
[Fei Fei] Βοήθεια!
794
00:52:47,081 --> 00:52:48,081
[Dino] Είναι οπλισμένος!
795
00:53:03,881 --> 00:53:05,481
Θα σε σκοτώσω!
796
00:53:17,281 --> 00:53:20,401
[ΠΝΙΧΤΟΙ ΗΧΟΙ]
797
00:53:49,961 --> 00:53:50,961
Πήγαινε με σπίτι.
798
00:53:57,761 --> 00:53:59,081
Πήγαινε με σπίτι.
799
00:54:08,681 --> 00:54:11,361
[Η Fei Fei φωνάζει]
Βοήθεια!
800
00:54:11,401 --> 00:54:12,401
[ΚΛΑΞΟΝ]
801
00:54:15,441 --> 00:54:18,121
[Η Fei Fei φωνάζει]
Βοήθεια!
802
00:54:18,161 --> 00:54:19,161
[ΚΛΑΞΟΝ]
803
00:54:24,201 --> 00:54:25,201
[ΚΛΑΞΟΝ]
804
00:54:26,561 --> 00:54:29,481
[Amore]
Μείνε μαζί μου!
805
00:54:44,961 --> 00:54:45,961
Έ!
806
00:54:48,201 --> 00:54:49,201
[ΚΛΑΞΟΝ]
807
00:55:24,481 --> 00:55:26,001
[πυροβολισμός]
808
00:55:28,801 --> 00:55:30,281
[ΟΥΡΛΙΑΧΤΟ ΚΑΙ ΒΟΓΚΗΤΑ]
809
00:55:30,321 --> 00:55:31,321
[πυροβολισμός]
810
00:56:03,401 --> 00:56:04,921
[πυροβολισμός]
811
00:56:35,681 --> 00:56:37,801
Είπαν ότι δεν θα πυροβολούσες.
812
00:56:46,281 --> 00:56:48,401
Είπαν ότι δεν θα πυροβολούσες.
813
00:56:51,881 --> 00:56:53,441
Ποιος στο είπε;
814
00:57:08,201 --> 00:57:10,921
[Amore] Πως ξεκλειδώνει,
να καλέσω για βοήθεια.
815
00:57:10,961 --> 00:57:13,961
[Χωροφύλακας] 27, 10, 13.
816
00:57:15,081 --> 00:57:16,481
Τα γενέθλια του γιου μου.
817
00:57:32,801 --> 00:57:34,761
[Amore] Οι συνάδελφοι έρχονται τώρα.
818
00:58:21,321 --> 00:58:24,041
Δρόμο!
819
00:59:56,761 --> 00:59:58,881
[Viviana] Όχι!
820
00:59:58,921 --> 01:00:00,161
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
821
01:00:00,881 --> 01:00:02,041
Ποιος είναι τέτοια ώρα;
822
01:00:02,081 --> 01:00:03,281
- Γεια!
- Γεια.
823
01:00:04,761 --> 01:00:06,161
Εμπρός, παρακαλώ;
824
01:00:06,201 --> 01:00:08,441
[Amore] Μπορείς να μιλήσεις;
825
01:00:08,481 --> 01:00:09,561
Μια στιγμή.
826
01:00:09,601 --> 01:00:11,161
Περίμενε μια στιγμή.
827
01:00:11,201 --> 01:00:14,121
Παιδιά, ανοίξτε το, αράξτε.
828
01:00:14,161 --> 01:00:15,161
Έλα.
829
01:00:16,681 --> 01:00:17,881
Ναι, πες μου.
830
01:00:19,481 --> 01:00:23,801
«Στο δρόμο προς Malpensa υπάρχει ένα
"Autogrill" με μεγάλο πάρκινγκ για φορτηγά,»
831
01:00:23,841 --> 01:00:25,041
«έλα εδώ, σε παρακαλώ.»
832
01:00:25,081 --> 01:00:26,081
Τι συνέβη;
833
01:00:26,761 --> 01:00:29,841
«Θα στα πω όταν έρθεις.
Έλα τώρα, σε παρακαλώ.»
834
01:00:29,881 --> 01:00:31,441
- «Έλα τώρα.»
- «Μα τι, τώρα;»
835
01:00:31,481 --> 01:00:32,681
«Ναι, τώρα.»
836
01:00:33,281 --> 01:00:35,241
«Είναι πολύ σημαντικό,
καταλαβαίνεις;»
837
01:00:35,281 --> 01:00:38,841
Μα έρχεται κόσμος για
το πάρτι-έκπληξη, το ήξερες.
838
01:00:38,881 --> 01:00:39,961
«Βρες μια δικαιολογία.»
839
01:00:40,001 --> 01:00:42,521
«Φέρε μπουκάλια με νερό, σαπούνι,»
840
01:00:42,561 --> 01:00:44,841
«μια φόρμα και αθλητικά παπούτσια.»
841
01:00:44,881 --> 01:00:46,561
Περίμενε μια στιγμή.
842
01:00:46,601 --> 01:00:48,641
Πες μου ξανά τι πρέπει να σου φέρω.
843
01:00:48,681 --> 01:00:50,841
Μπουκάλια με νερό, σαπούνι,
844
01:00:50,881 --> 01:00:53,641
φόρμα και αθλητικά παπούτσια.
845
01:00:53,681 --> 01:00:56,281
- Εντάξει;
- [Viviana] Ναι, μην ανησυχείς. Φτάνω.
846
01:01:07,881 --> 01:01:09,561
Τι συμβαίνει, Franco;
847
01:01:09,601 --> 01:01:10,841
Έλα εδώ, είναι ανοιχτά.
848
01:01:10,881 --> 01:01:12,721
Δεν μπορώ να αγγίξω τίποτα, έλα.
849
01:01:12,761 --> 01:01:14,561
Έφερες νερό και σαπούνι;
850
01:01:14,601 --> 01:01:16,401
- Ναι
- Δώσμου τα. Έλα εδώ.
851
01:01:28,481 --> 01:01:30,521
Τι έγινε, Franco;
852
01:01:30,561 --> 01:01:33,281
Άνοιξε το μπουκάλι.
Δεν πρέπει να αγγίξω τίποτα.
853
01:01:34,081 --> 01:01:35,281
Δώσε μου το σαπούνι.
854
01:01:39,641 --> 01:01:41,761
- Δώσμου το σαπούνι.
- Τι έκανες;
855
01:01:41,801 --> 01:01:43,841
Δεν έκανα τίποτα.
856
01:01:43,881 --> 01:01:44,881
Δώστο εδώ.
857
01:01:49,281 --> 01:01:50,401
Πού είναι ο Dino;
858
01:01:55,401 --> 01:01:56,681
Μπορείς να μου πεις που είναι ο Dino;
859
01:02:00,361 --> 01:02:01,361
Franco;
860
01:02:08,001 --> 01:02:09,321
Αγάπη, ο Dino δεν...
861
01:02:10,281 --> 01:02:11,641
Δεν, τι πράμα;
862
01:02:11,681 --> 01:02:12,681
[ΑΝΑΣΤΕΝΑΓΜΟΣ]
863
01:02:39,401 --> 01:02:40,881
[ΚΛΑΜΑ]
864
01:02:49,601 --> 01:02:50,841
Ήταν πολλοί.
865
01:02:56,761 --> 01:02:57,761
Προετοιμασμένοι.
866
01:03:13,361 --> 01:03:16,161
Θα έπρεπε να παραδοθώ και
να ομολογήσω τα πάντα.
867
01:03:16,201 --> 01:03:19,081
[Viviana] Το ήξερα ότι θα
έλεγες κάτι τέτοιες μαλακίες.
868
01:03:20,201 --> 01:03:21,641
Θα καταλήξεις στη φυλακή!
869
01:03:21,681 --> 01:03:23,761
Το καταλαβαίνεις αυτό, Franco;
870
01:03:23,801 --> 01:03:25,521
Θα χάσουμε τα πάντα.
871
01:03:25,561 --> 01:03:26,841
Σύνελθε, σε παρακαλώ.
872
01:03:26,881 --> 01:03:28,801
Εγώ και εσύ. Όλα!
873
01:03:31,281 --> 01:03:32,961
Σκέφτηκες την κόρη σου;
874
01:03:34,361 --> 01:03:37,761
Πως θα μείνει η Anna στο Brighton
χωρίς τη σύνταξή σου;
875
01:03:38,881 --> 01:03:40,321
Θα πρέπει να γυρίσει πίσω.
876
01:03:40,361 --> 01:03:44,721
Πρέπει να παρατήσει τις
σπουδές της, να πιάσει δουλειά...
877
01:03:52,721 --> 01:03:54,841
[ΒΑΡΙΑΝΑΣΑΙΝΕΙ]
878
01:03:54,881 --> 01:04:00,281
[Viviana] Βρισκόμαστε
στην άκρη ενός γκρεμού.
879
01:04:02,481 --> 01:04:05,801
Και όταν στέκεται κανείς στην
άκρη ενός γκρεμού, τι κάνει;
880
01:04:06,561 --> 01:04:07,761
Βουτάει;
881
01:04:09,401 --> 01:04:10,401
«Όχι...»
882
01:04:12,081 --> 01:04:14,721
Αυτό που σκεφτόμουν εγώ ήταν...
883
01:04:17,281 --> 01:04:19,281
Ποιος τα παίρνει τώρα τα διαμάντια;
884
01:04:21,401 --> 01:04:22,681
Είσαι σοβαρή, Vivia';
885
01:04:24,881 --> 01:04:27,321
Ναι, Franco. Ποιος τα παίρνει;
886
01:04:27,361 --> 01:04:29,441
Viviana, όχι.
887
01:04:29,481 --> 01:04:31,681
Βγάλτο αυτό από το
μυαλό σου, σε παρακαλώ.
888
01:04:31,721 --> 01:04:34,201
Είμαστε κοντά στο αστυνομικό τμήμα,
άσε με εδώ.
889
01:04:37,201 --> 01:04:39,081
Άφιξη Μπόνι και Κλάιντ...
890
01:04:40,881 --> 01:04:42,561
[Amore] Κάνε στην άκρη το αμάξι.
891
01:04:43,481 --> 01:04:44,481
Κάνε στην άκρη.
892
01:04:46,841 --> 01:04:47,841
Άντε.
893
01:04:48,561 --> 01:04:50,881
[Viviana] Περίμενε, σε παρακαλώ;
894
01:04:51,801 --> 01:04:55,281
Τα παίρνουμε και το σκάμε.
Θα πάμε μακριά, Franco.
895
01:04:55,321 --> 01:04:58,561
Σε ένα τροπικό νησί που κανείς
δεν θα μας βρει ποτέ.
896
01:04:58,601 --> 01:05:00,041
Πρέπει να το σκεφτείς θετικά.
897
01:05:00,081 --> 01:05:03,441
Κάνε εικόνα ένα τέτοιο
μέλλον σ΄ένα έρημο νησί...
898
01:05:03,481 --> 01:05:05,281
Viviana, γαμώτο!
899
01:05:05,321 --> 01:05:07,001
Μου σπας τα νεύρα.
900
01:05:07,961 --> 01:05:11,521
Δεν ξέρεις την τύφλα σου για
το πώς δουλεύουν τα «τα...»
901
01:05:11,561 --> 01:05:13,361
- Τι;
- Γαμώτο.
902
01:05:15,481 --> 01:05:16,481
Και λογικό.
903
01:05:21,201 --> 01:05:23,161
Γιατί όλο μαλακίες βλέπεις στην τηλεόραση.
904
01:05:24,161 --> 01:05:25,441
Τι σχέση έχει αυτό;
905
01:05:25,481 --> 01:05:28,241
Ο δρόμος έχει άλλους κανόνες, αγάπη μου.
906
01:05:28,281 --> 01:05:30,681
Στην πραγματική ζωή, κάποιος
που δραπετεύει σε ένα έρημο νησί
907
01:05:30,721 --> 01:05:33,761
δεν προλαβαίνει να ξαπλώσει στην
πετσέτα και τον έχουν πυροβολήσει.
908
01:05:33,801 --> 01:05:36,721
Αν είναι να γίνουν σωστά τα πράγματα,
πρέπει να πάω στον Bao Zhang,
909
01:05:36,761 --> 01:05:39,041
να γονατίσω μπροστά του
και να του ζητήσω συγγνώμη.
910
01:05:39,081 --> 01:05:43,161
Πρέπει να πάω στο Sarno
και να εξηγήσω τι συνέβη.
911
01:05:43,201 --> 01:05:45,961
Τότε ίσως μου χαρίσουν τη ζωή.
912
01:05:47,201 --> 01:05:50,241
Μια κακή δίκη είναι πολύ καλύτερη
από μια καλή κηδεία, να το θυμάσαι.
913
01:05:50,281 --> 01:05:52,961
Ιδού η ατάκα του μπάτσου που
δεν μπορεί να επιλύσει πράμα.
914
01:05:53,001 --> 01:05:55,441
Ποιος νομίζεις ότι είσαι,
ο επιθεωρητής Κάλαχαν;
915
01:05:55,481 --> 01:05:57,641
Μετά εγώ είμαι αυτή που βλέπω
μόνο μαλακίες στην TV;
916
01:05:57,681 --> 01:05:59,361
Δε μας γαμάς, ρε Viviana.
917
01:05:59,401 --> 01:06:01,441
Όχι! Να πας να γαμηθείς μόνος σου.
918
01:06:03,881 --> 01:06:04,881
[ΣΕΙΡΗΝΕΣ]
919
01:06:12,281 --> 01:06:14,281
[ΜΟΥΣΙΚΗ, "In alto mare",
της Loredana Bertè]
920
01:06:16,361 --> 01:06:19,241
Να ‘μαι κι εγώ, συγγνώμη.
Ξέχασα να αγοράσω βότκα.
921
01:06:19,281 --> 01:06:22,041
- [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
- Χαμηλώστε το μια στιγμή, είναι ο Sarno.
922
01:06:23,481 --> 01:06:24,841
Παρακαλώ, κύριε Διευθυντά.
923
01:06:25,961 --> 01:06:28,361
Ο Franco έχει αφήσει
το τηλέφωνο στο σπίτι.
924
01:06:28,401 --> 01:06:30,041
Έχει πάει για τζόκινγκ.
925
01:06:30,081 --> 01:06:34,161
Είμαστε όλοι εδώ για το
πάρτι-έκπληξη που του κάνουμε.
926
01:06:34,201 --> 01:06:35,841
Πείτε γεια στο αφεντικό του Franco.
927
01:06:35,881 --> 01:06:37,761
[Εν χορώ] Γεια!
928
01:06:37,801 --> 01:06:40,041
Κύριε Διευθυντά,
γιατί δεν έρχεστε κι εσείς;
929
01:06:43,481 --> 01:06:46,321
Φυσικά, μόλις γυρίσει θα
του πω να σας τηλεφωνήσει.
930
01:06:50,081 --> 01:06:52,721
- [Cosimo] Ξαδερφούλα!
- Cosimo!
931
01:06:52,761 --> 01:06:54,561
Σου παρουσιάζω τη Sharon.
932
01:06:54,601 --> 01:06:56,761
Είναι Αμερικανίδα,
αλλά μιλάει καλά ιταλικά.
933
01:06:56,801 --> 01:06:58,601
[στα αγγλικά] Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
934
01:06:58,641 --> 01:07:00,841
- Χάρηκα και καλωσόρισες.
- [Sharon] Ευχαριστώ.
935
01:07:00,881 --> 01:07:02,241
Ακούστηκε ο άντρας σου;
936
01:07:02,281 --> 01:07:05,281
Όχι, πήγε για τρέξιμο.
Σάμπως τον ακούει κανείς;
937
01:07:05,321 --> 01:07:07,961
- Θέλεις να σου πάθει κάνα έμφραγμα;
- Τι έμφραγμα, καλέ;
938
01:07:08,001 --> 01:07:09,481
Οι εξετάσεις του είναι μια χαρά.
939
01:07:09,521 --> 01:07:10,761
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
940
01:07:10,801 --> 01:07:12,561
- Συγνώμη.
- [Viviana] Παιδιά!
941
01:07:12,601 --> 01:07:15,041
Sara, Rita, Lorenzo με βοηθάτε λίγο;
942
01:07:15,081 --> 01:07:16,761
Έχω ένα σκασμό πράγματα να κάνω.
943
01:07:17,801 --> 01:07:19,561
- Όλα μόνη σου τα μαγείρεψες;
- Ναι.
944
01:07:19,601 --> 01:07:21,321
Με το ποτήρι στο χέρι ήσουν.
945
01:07:21,361 --> 01:07:23,041
Ποιος άλλος, Sharon;
946
01:07:23,081 --> 01:07:24,281
[Αγγλικά]
Τι λες τώρα!
947
01:07:24,321 --> 01:07:26,961
Εγώ συνήθως παραγγέλνω
ντελίβερι στα πάρτι.
948
01:07:27,001 --> 01:07:30,961
Επιλέγω εστιατόριο, ένα κλικ και χωρίς
να πονοκεφαλιάζω με τα ψώνια.
949
01:07:32,481 --> 01:07:33,961
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
950
01:07:38,681 --> 01:07:41,881
- Έχεις πλυντήριο πιάτων;
- Συγγνώμη, πρέπει να την κάνω.
951
01:07:41,921 --> 01:07:43,361
Ναι;
952
01:07:43,401 --> 01:07:46,561
Ναι. Μόλις φτάσει ο Franco, να με πάρει
τηλέφωνο. Είναι σημαντικό.
953
01:07:46,601 --> 01:07:49,361
- Όλα καλά;
- Ναι, όλα καλά.
954
01:07:50,881 --> 01:07:54,641
- Θα φας καμιά κλωτσιά «στα...»
- Ernesto, φτάνει με το όπλο.
955
01:07:54,681 --> 01:07:56,761
Είναι ο γιος του Dino, άστον ήσυχο.
956
01:07:57,801 --> 01:07:59,641
Έχω μια σημαντική δουλειά.
957
01:07:59,681 --> 01:08:02,161
Η Sharon θα μείνει εδώ,
θα γυρίσω να την πάρω σε καμιά ώρα.
958
01:08:02,201 --> 01:08:04,241
Όχι, Cosimo, μη με αφήνεις εδώ για πολύ.
959
01:08:04,281 --> 01:08:06,321
Σε ξέρω, θα εμφανιστείς
σε κάνα τετράωρο.
960
01:08:06,361 --> 01:08:07,921
Δεν κάνουμε αρμένικη βίζιτα απόψε.
961
01:08:07,961 --> 01:08:10,241
Ξέρεις τι κάνεις;
Πήγαινέ τη στη στάση ταξί.
962
01:08:10,281 --> 01:08:12,441
Υπάρχει ένα εδώ κοντά.
963
01:08:12,481 --> 01:08:15,161
- Πάντα ευγενική, ευχαριστώ.
- Με όλη μου την καρδιά.
964
01:08:15,201 --> 01:08:17,441
- Δε γαμιέσαι.
- Άντε γαμήσου κι εσύ.
965
01:08:17,481 --> 01:08:19,461
Κι έτσι απόψε γίναν
δύο αυτοί που γαμιούνται!
966
01:08:20,081 --> 01:08:21,521
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ]
967
01:08:21,561 --> 01:08:24,641
Αυτή πρέπει να είναι η
Anna, η κόρη του Franco.
968
01:08:24,681 --> 01:08:25,681
Μίλα της.
969
01:08:28,281 --> 01:08:31,401
Ernesto, μας έχει σπάσει
τ' αρχίδια με αυτό το πιστόλι.
970
01:08:48,161 --> 01:08:49,161
[Cosimo] Franco!
971
01:08:52,081 --> 01:08:54,001
Σε περιμέναμε, τι έγινε;
972
01:08:54,881 --> 01:08:57,681
- Την λένε Sharon, είναι Αμερικανίδα.
- [Αγγλικά] Χάρηκα.
973
01:08:57,721 --> 01:08:59,761
Καταλαβαίνει όμως μια χαρά τα ιταλικά.
974
01:08:59,801 --> 01:09:02,241
Πώς πήγε η κούρσα με τους φίλους σου;
975
01:09:02,281 --> 01:09:04,521
Μου είπαν ότι συνέβη κάποιο ατύχημα.
976
01:09:04,561 --> 01:09:05,841
Τι συνέβη;
977
01:09:05,881 --> 01:09:09,081
Η κούρσα πήγε χάλια, Cosimo.
978
01:09:10,081 --> 01:09:11,961
Η φάση πήγε πολύ στραβά.
979
01:09:12,001 --> 01:09:14,201
Ήμασταν στο Rho, κοντά στο Cerchiate...
980
01:09:15,561 --> 01:09:18,121
και είχαμε πέντε σοβαρούς τραυματισμούς.
981
01:09:19,881 --> 01:09:21,881
- Τραυματίστηκαν;
- Πολύ, ναι.
982
01:09:22,681 --> 01:09:26,241
Τρεις από τη μια πλευρά, δύο από την άλλη.
Κι επίσης και ο Dino, ο συνάδελφός μου.
983
01:09:26,281 --> 01:09:28,321
Ξέρω έναν φυσιοθεραπευτή στην περιοχή Brera...
984
01:09:28,361 --> 01:09:29,441
Συγνώμη, αγάπη μου.
985
01:09:29,481 --> 01:09:31,441
Στην Ιταλία, όταν μιλάνε
986
01:09:31,481 --> 01:09:33,161
δύο άνθρωποι, δεν τους διακόπτουν.
987
01:09:33,201 --> 01:09:35,321
Δεν είναι ευγενικό, εντάξει;
988
01:09:35,361 --> 01:09:36,361
ΟΚ
989
01:09:37,081 --> 01:09:38,961
Μπρο, το σακίδιο που είχες,
990
01:09:39,561 --> 01:09:40,561
«που είναι;»
991
01:09:41,881 --> 01:09:44,001
Μα κατάλαβες τι έγινε;
992
01:09:46,201 --> 01:09:49,561
Το σακίδιο το πήραν αυτοί
που σε τραυμάτισαν, σωστά;
993
01:09:49,601 --> 01:09:52,361
Βγες λίγο, να τα πούμε καλύτερα.
Έλα σε παρακαλώ.
994
01:09:52,401 --> 01:09:53,401
Βγες.
995
01:09:54,161 --> 01:09:55,161
Βγες, Cosimo.
996
01:09:55,961 --> 01:09:57,161
Τι στον πούτσο να βγω;
997
01:09:58,361 --> 01:10:01,441
Παράθεμά σας!
μα καταλαβαίνεις τι γαμημένο χάος...
998
01:10:01,481 --> 01:10:02,841
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
999
01:10:44,401 --> 01:10:45,721
[ΚΟΥΔΟΥΝΙ ΠΟΡΤΑΣ]
1000
01:10:59,481 --> 01:11:01,521
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1001
01:11:19,001 --> 01:11:20,241
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
1002
01:11:21,201 --> 01:11:22,761
Εβίβα!
1003
01:11:24,881 --> 01:11:27,361
[Viviana]
Συγγνώμη. Πρέπει να είναι ο Sarno.
1004
01:11:27,401 --> 01:11:31,241
Έχει πάρει ήδη κάνα-δυο φορές.
Θα θέλει να σου ευχηθεί.
1005
01:11:31,281 --> 01:11:32,641
Μίλα του.
1006
01:11:32,681 --> 01:11:34,161
Πήγαινε.
1007
01:11:34,201 --> 01:11:35,601
Καλησπέρα, κύριε Διευθυντά
1008
01:11:37,161 --> 01:11:38,161
Ναι, Ναι.
1009
01:11:54,081 --> 01:11:56,681
[Χωροφύλακας] Δώστου ένα προστατευτικό
παπουτσιών και άστον να περάσει.
1010
01:11:59,761 --> 01:12:01,081
[ΦΩΝΕΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΣΥΡΜΑΤΟ]
1011
01:12:02,801 --> 01:12:03,801
[ΜΟΥΡΜΟΥΡΗΤΑ]
1012
01:12:14,081 --> 01:12:15,881
[ΣΕΙΡΗΝΑ ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟΥ]
1013
01:13:13,761 --> 01:13:14,761
[ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ]
1014
01:13:20,601 --> 01:13:21,961
[ΣΦΥΡΙΓΜΑ]
1015
01:13:28,241 --> 01:13:29,921
[ΧΩΡΟΦΥΛΑΞ 2] Είσαι καλά, συνάδελφε;
1016
01:13:32,801 --> 01:13:33,801
Ευχαριστώ.
1017
01:13:35,601 --> 01:13:37,481
Ποιος ήταν ο πρώτος που έφτασε εδώ;
1018
01:13:38,681 --> 01:13:40,721
Δεν ξέρω, πρέπει να ρωτήσεις τα κεντρικά.
1019
01:13:48,001 --> 01:13:49,361
[ΜΟΥΡΜΟΥΡΗΤΑ]
1020
01:13:57,121 --> 01:13:58,481
[σειρήνα ασθενοφόρου]
1021
01:14:05,521 --> 01:14:06,961
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
1022
01:14:13,561 --> 01:14:14,761
Ναι;
1023
01:14:14,801 --> 01:14:16,121
[Gang Ma]
Τι συνέβη;
1024
01:14:18,161 --> 01:14:21,081
[Amore] Ποιος ήταν αυτός που
έβαλες στο αμάξι μου, γαμώτο;
1025
01:14:22,161 --> 01:14:23,721
«Πού είναι το εμπόρευμα;»
1026
01:14:23,761 --> 01:14:25,721
Όχι. Θέλω να μιλήσω στον πεθερό σου.
1027
01:14:26,481 --> 01:14:28,041
«Όχι, με μένα θα μιλήσεις.»
1028
01:14:30,601 --> 01:14:32,281
Πού είναι το εμπόρευμα;
1029
01:14:33,281 --> 01:14:35,201
Που στον πούτσο να ξέρω!
Δεν έχω ιδέα.
1030
01:14:59,801 --> 01:15:00,801
Συγνώμη.
1031
01:15:08,441 --> 01:15:10,201
Συγνώμη, παρακαλώ.
1032
01:15:12,161 --> 01:15:13,761
Συγνώμη.
1033
01:15:15,081 --> 01:15:16,361
Συγνώμη.
1034
01:15:19,201 --> 01:15:21,041
Συγγνώμη, επιτρέπεται;
1035
01:15:23,161 --> 01:15:24,681
Κύριε Διευθυντά;
1036
01:15:26,361 --> 01:15:28,041
Μπορώ να σας πω μια στιγμή;
1037
01:15:31,761 --> 01:15:33,601
Καταλάβατε τι συνέβη;
1038
01:15:34,601 --> 01:15:36,401
[Sarno] Σκατά καταλαβαίνω, γαμώτο.
1039
01:15:38,961 --> 01:15:40,761
Το όπλο στο χέρι του Dino...
1040
01:15:42,681 --> 01:15:45,561
Είναι περίεργο που
δεν είχε το υπηρεσιακό του.
1041
01:15:47,881 --> 01:15:51,041
Περιμένουμε τα αποτελέσματα
της βαλλιστικής.
1042
01:15:51,681 --> 01:15:52,761
Και βλέπουμε.
1043
01:15:52,801 --> 01:15:54,921
Εγώ, κύριε...
1044
01:15:54,961 --> 01:15:57,441
Κύριε Διευθυντά, δουλεύω 20 χρόνια
με τον Ruggeri,
1045
01:15:57,481 --> 01:15:59,241
μεγαλώνει μόνος του ένα παιδί.
1046
01:15:59,281 --> 01:16:01,961
Ποτέ δεν θα έκανε τέτοιες μαλακίες.
1047
01:16:02,001 --> 01:16:03,801
Franco, το ξέρεις...
1048
01:16:04,681 --> 01:16:07,481
ότι το χρήμα,
1049
01:16:08,361 --> 01:16:10,281
είναι αδερφός του διαβόλου.
1050
01:16:11,881 --> 01:16:13,401
Αυτό έχεις να πεις;
1051
01:16:16,201 --> 01:16:18,001
Δε σου επιτρέπω να μου μιλάς έτσι.
1052
01:16:18,681 --> 01:16:20,321
Κάτσε στα γαμοαυγά σου.
1053
01:16:27,161 --> 01:16:28,961
Έρχεται ο εισαγγελέας.
1054
01:16:30,161 --> 01:16:32,321
Να είσαι εδώ, όταν φτάσει.
1055
01:16:33,681 --> 01:16:34,681
Εντάξει;
1056
01:16:35,481 --> 01:16:36,481
Εντάξει.
1057
01:16:41,561 --> 01:16:44,521
Θέλεις να μου πεις
κάτι πριν τους μιλήσεις;
1058
01:16:46,801 --> 01:16:48,201
Δεν έχω να πω τίποτα.
1059
01:17:03,081 --> 01:17:04,641
[Amore] Επιτρέπεται; Συγγνώμη.
1060
01:17:11,481 --> 01:17:12,481
[ΚΛΑΜΑ]
1061
01:17:36,601 --> 01:17:38,081
[ΤΟΝΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
1062
01:17:50,081 --> 01:17:51,761
- [Viviana] Franco!
- Viviana.
1063
01:17:52,481 --> 01:17:56,041
«- Ένα χάος εδώ...
- Το ξέρω, είμαστε όλοι αναστατωμένοι.»
1064
01:17:56,081 --> 01:17:58,361
Fulvio και Nureyev έρχονται σε σένα.
1065
01:18:00,081 --> 01:18:03,161
«Το όπλο που πρωτοπυροβόλησε
το έβαλαν στο χέρι του Dino.»
1066
01:18:09,801 --> 01:18:12,321
«Καταλαβαίνεις τι σου λέω; Ναι ή όχι;»
1067
01:18:13,801 --> 01:18:15,081
Καταλαβαίνω.
1068
01:18:17,161 --> 01:18:18,161
Franco...
1069
01:18:19,081 --> 01:18:21,441
αν ζούσε ακόμα ο Dino,
1070
01:18:21,481 --> 01:18:23,121
ξέρεις τι θα σου έλεγε;
1071
01:18:24,641 --> 01:18:25,641
Ε;
1072
01:18:26,681 --> 01:18:29,441
««Ξύπνα Franco, μη σκέφτεσαι εμένα.»
1073
01:18:29,481 --> 01:18:31,841
«σκέψου να σώσεις τον κώλο σου.»
1074
01:18:31,881 --> 01:18:34,921
Τέλειωνε αυτό το τελευταίο βράδυ χωρίς να
αφήσεις τίποτα να σου αποσπάσει την προσοχή.»
1075
01:18:36,681 --> 01:18:38,361
« Έτσι δεν είναι, αυτά δε θα σου έλεγε;»
1076
01:18:40,601 --> 01:18:43,001
«Για αυτά που είπαμε
νωρίτερα στο αμάξι...»
1077
01:18:44,161 --> 01:18:47,201
Αν το καλοσκεφτείς,
είναι η μόνη μας διέξοδος.
1078
01:18:49,481 --> 01:18:51,841
Όλα τα μάτια είναι στραμμένα πάνω μου.
1079
01:18:51,881 --> 01:18:54,321
«Θέλεις να έρθω να σε βοηθήσω;»
1080
01:18:54,361 --> 01:18:57,481
Τι στον πούτσο λες;
Τι στον πούτσο λες;
1081
01:18:57,521 --> 01:18:58,801
Άστο πάνω μου!
1082
01:19:00,601 --> 01:19:03,081
Υπάρχουν κάποια πράγματα
που πρέπει να καταλάβω.
1083
01:19:03,121 --> 01:19:06,041
- «Πρέπει να καταλάβω, να βγάλω μια άκρη.
- Τι άλλο να καταλάβεις;»
1084
01:19:07,161 --> 01:19:08,361
Έρχομαι.
1085
01:19:09,561 --> 01:19:10,561
Viviana;
1086
01:19:11,681 --> 01:19:12,681
Viviana;
1087
01:19:16,161 --> 01:19:18,161
- Άντε γαμήσου!
- [Sarno] Παιδιά!
1088
01:19:18,201 --> 01:19:19,641
Πάμε, ελάτε μαζί μου.
1089
01:19:19,681 --> 01:19:21,361
Κι εμείς. Προχωρήστε.
1090
01:20:07,361 --> 01:20:08,921
[Sarno] Ακούστε με.
1091
01:20:11,881 --> 01:20:14,081
Πάρα πολλοί συνάδελφοι
πυροβολήθηκαν και σκοτώθηκαν...
1092
01:20:16,481 --> 01:20:17,681
σε αυτή την ιστορία.
1093
01:20:18,761 --> 01:20:20,761
Θα είμαστε εμείς της Άμεσης Δράσης...
1094
01:20:20,801 --> 01:20:23,001
Ήξερες ότι έκανε τέτοιες «δουλίτσες»;
1095
01:20:25,481 --> 01:20:29,161
[Sarno] Συλλέγουμε τις αναφορές από
τους πολυάριθμους αυτόπτες μάρτυρες...
1096
01:20:31,201 --> 01:20:33,201
Έχεις συγγενείς στο "Moscova";
1097
01:20:34,001 --> 01:20:35,001
Ναι.
1098
01:20:35,681 --> 01:20:38,481
Ο αδερφός του Franci
είναι ανθυπασπιστής εκεί.
1099
01:20:41,961 --> 01:20:44,721
Θα βρεις ποιος ήταν ο πρώτος
που έφτασε επί τόπου;
1100
01:20:49,081 --> 01:20:52,001
...το άλλο θύμα είναι
αστυνομικός εκτός υπηρεσίας.
1101
01:20:53,281 --> 01:20:57,481
Και τα δύο τελευταία θύματα
είναι ένστολοι καραμπινιέροι...
1102
01:21:15,481 --> 01:21:17,041
[ΤΟΝΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
1103
01:21:23,081 --> 01:21:24,961
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
1104
01:21:55,761 --> 01:21:58,761
Ο Dino Ruggeri είναι ο πιο έντιμος
αστυφύλακας που έχω γνωρίσει ποτέ.
1105
01:21:58,801 --> 01:21:59,841
Ήταν έντιμος!
1106
01:21:59,881 --> 01:22:02,641
Και η Daria τι ήταν, ε;
Ήταν διεφθαρμένη;
1107
01:22:02,681 --> 01:22:05,641
Γνωρίζετε την Daria;
Τη γνωρίζατε;
1108
01:22:05,681 --> 01:22:07,441
Δεν τη γνωρίζατε!
1109
01:22:07,481 --> 01:22:10,441
- Ήταν η αδερφή μου!
- [Sarno] Δείξτε πειθαρχία, γαμώτο!
1110
01:22:10,481 --> 01:22:13,881
Πάμε στη δουλειά, έλα.
Όποιος είναι να πάει στο γραφείο, να πάει.
1111
01:22:14,681 --> 01:22:15,681
Ανοίχτε.
1112
01:22:16,561 --> 01:22:17,801
Αφήστε να περάσει.
1113
01:22:19,081 --> 01:22:21,001
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1114
01:22:27,161 --> 01:22:30,161
Ρωτάτε αν υπάρχει λευκή
Alfa Romeo σε υπηρεσία;
1115
01:22:32,201 --> 01:22:33,561
Ναι, θα σε ενημερώσουμε.
1116
01:22:43,881 --> 01:22:45,601
[ΒΑΡΙΑΝΑΣΑΙΝΕΙ]
1117
01:22:51,761 --> 01:22:53,801
[ΤΟΝΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
1118
01:23:05,281 --> 01:23:07,241
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
1119
01:23:16,201 --> 01:23:17,201
«Παρακαλώ;»
1120
01:24:12,081 --> 01:24:13,321
Πού είναι ο μπαμπάς;
1121
01:24:14,881 --> 01:24:16,601
Ο μπαμπάς είναι στη δουλειά, αγάπη μου.
1122
01:24:18,681 --> 01:24:19,681
Μπες.
1123
01:24:23,561 --> 01:24:24,801
[Cosimo] Viviana!
1124
01:24:25,681 --> 01:24:28,121
- Cosimo!
- Όμορφη ξαδέρφη, έλα εδώ.
1125
01:24:28,161 --> 01:24:30,201
- Tito, τι κάνεις εδώ;
- [Tito] Ξαδέρφη!
1126
01:24:31,761 --> 01:24:34,201
- Ψάχνετε το Franco;
- [Tito] Όχι.
1127
01:24:35,081 --> 01:24:38,721
Θέλαμε να μάθουμε πώς είσαι εσύ.
Χρειάζεσαι βοήθεια;
1128
01:24:38,761 --> 01:24:40,761
Όχι, τι βοήθεια;
1129
01:24:40,801 --> 01:24:42,961
Είναι που έγινε αυτό το χάος...
1130
01:24:43,001 --> 01:24:44,441
όλα ταυτόχρονα.
1131
01:24:44,481 --> 01:24:46,801
Ακόμα δεν το έχω συνειδητοποιήσει.
1132
01:24:48,281 --> 01:24:50,601
Τι γαμημένο χάος, Viviana.
1133
01:24:52,281 --> 01:24:55,041
Τώρα πρέπει να ξεμπλέξουμε
αυτό το χάλι,
1134
01:24:55,081 --> 01:24:57,241
γιατί είμαστε υπόλογοι
στους Κινέζους.
1135
01:24:59,161 --> 01:25:00,721
- Στους Κινέζους;
- Εεε.
1136
01:25:00,761 --> 01:25:03,481
Το εμπόρευμα είναι δικό τους,
και δικαίως το θέλουν.
1137
01:25:04,401 --> 01:25:06,521
Για τι πράγμα μιλάς;
Τι εμπόρευμα;
1138
01:25:07,201 --> 01:25:09,281
Έχω το μωρό στο αυτοκίνητο.
1139
01:25:11,161 --> 01:25:15,281
Μήπως κατά τύχη,
σου είπε ο Franco κάτι γι' αυτό;
1140
01:25:16,161 --> 01:25:18,561
Συγγνώμη, σχετικά με τι;
1141
01:25:19,681 --> 01:25:21,361
Viviana, για να είμαστε ειλικρινείς,
1142
01:25:21,401 --> 01:25:25,241
για να απαλλαγείτε από αυτό το
βάρος και όλο αυτό το χάλι,
1143
01:25:25,281 --> 01:25:28,361
μην ανησυχείς, θα τους
πάμε εμείς το εμπόρευμα.
1144
01:25:28,401 --> 01:25:30,521
- Πάλι τα ίδια;
- Vivia'.
1145
01:25:30,561 --> 01:25:33,241
Καλύτερα αυτό το πρόβλημα να
το λύσουμε ενδοοικογενειακά,
1146
01:25:33,281 --> 01:25:35,041
οικογένεια, χωρίς άλλες δυσκολίες.
1147
01:25:35,081 --> 01:25:37,241
Tito, σε ευχαριστώ,
1148
01:25:37,281 --> 01:25:39,961
μα δεν έχω ιδέα για
αυτά τα πράγματα.
1149
01:25:40,001 --> 01:25:41,761
Πρέπει να ρωτήσεις τον Franco.
1150
01:25:41,801 --> 01:25:45,241
- Έχω το μωρό στο αυτοκίνητο.
- Περίμενε. Έλα εδώ.
1151
01:25:45,281 --> 01:25:47,961
Έχω το μωρό στο αυτοκίνητο,
πρέπει να το πάω στη θεία του.
1152
01:25:48,001 --> 01:25:49,921
[Cosimo] Γιατί τόση βιασύνη;
1153
01:25:49,961 --> 01:25:52,601
Θα σε πάρω τηλέφωνο αργότερα.
Γεια, ευχαριστώ.
1154
01:26:08,481 --> 01:26:11,801
Θέλουν να σου μιλήσουν ο Διευθυντής Sarno με τον εισαγγελέα.
1155
01:26:26,281 --> 01:26:29,041
Αγάπη, θα κάνεις μια χάρη στη Viviana;
1156
01:26:29,081 --> 01:26:30,241
Εντάξει.
1157
01:26:30,281 --> 01:26:34,721
Μπορείτε να κοιτάς αν μας
ακολουθεί κανένα αμάξι;
1158
01:26:34,761 --> 01:26:36,641
Αυτό με τους κυρίους που μίλαγα νωρίτερα.
1159
01:26:36,681 --> 01:26:39,561
Εκείνο το χοντρό που πυροβολούσες
στο σπίτι με το πιστόλι.
1160
01:26:39,601 --> 01:26:40,761
Θυμάσαι;
1161
01:26:40,801 --> 01:26:42,721
- Ναι.
- Ωραία, αυτόν εκεί.
1162
01:26:42,761 --> 01:26:46,361
Κοίτα αν ο κύριος αυτός
είναι μέσα σε κάποιο αμάξι.
1163
01:27:15,921 --> 01:27:17,401
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
1164
01:27:23,761 --> 01:27:26,041
«Εσύ έχασες έναν φίλο, εγώ έχασα δύο.»
1165
01:27:26,081 --> 01:27:27,641
«Αρκετά με αυτές τις μαλακίες, ναι;»
1166
01:27:30,681 --> 01:27:32,801
Συνάδελφε πρόσεχε τι λες.
1167
01:27:33,881 --> 01:27:35,201
«Θα σε πάρω μαζί μου.»
1168
01:27:36,601 --> 01:27:38,001
«Θα βουλιάξουμε και οι δύο.»
1169
01:27:43,081 --> 01:27:46,281
Είμαι η γενική εισαγγελέας Roberta Botta.
1170
01:27:46,321 --> 01:27:47,641
Χάρηκα.
1171
01:27:47,681 --> 01:27:49,841
Από δω ο εισαγγελέας Fresi.
1172
01:27:49,881 --> 01:27:51,921
- Χάρηκα.
- [Fresi] Παρομοίως, Amore.
1173
01:27:51,961 --> 01:27:54,441
Θέλουμε απλά να σας κάνουμε
μερικές ερωτήσεις, αν δεν σας πειράζει.
1174
01:27:54,481 --> 01:27:55,801
Είμαι εδώ, παρακαλώ...
1175
01:27:56,881 --> 01:27:58,081
[ΗΧΟΣ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ]
1176
01:27:58,681 --> 01:28:00,961
Μιλάνο, 3 Ιουνίου 2022.
1177
01:28:01,001 --> 01:28:03,361
Ώρα 2:07.
1178
01:28:03,401 --> 01:28:06,641
Βρισκόμαστε στον ανισόπεδο κόμβο του
αυτοκινητόδρομου A51 προς Carugate.
1179
01:28:06,681 --> 01:28:11,121
Είμαι η γενική εισαγγελέας Roberta
Botta με τον εισαγγελέα Fresi.
1180
01:28:11,161 --> 01:28:13,961
Ακούμε τον υπαστυνόμο Franco Αμόρε
1181
01:28:14,001 --> 01:28:17,961
σχετικά με την ανταλλαγή πυροβολισμών
που σημειώθηκε στην έξοδο του Α51 προς Segrate.
1182
01:28:18,001 --> 01:28:19,561
στην οποία σκοτώθηκαν:
1183
01:28:19,601 --> 01:28:22,641
ο αστυφύλακας Dino Ruggeri,
η ανθυπασπίστρια Daria Criscito,
1184
01:28:22,681 --> 01:28:24,521
ο δεκανέας Armando Guerra
1185
01:28:24,561 --> 01:28:26,241
και δύο Ασιατικής καταγωγής,
1186
01:28:26,281 --> 01:28:30,001
ένας ταυτοποιημένος,
κι ένας που ακόμα ταυτοποιείται.
1187
01:28:30,961 --> 01:28:32,321
Λοιπόν,
1188
01:28:32,361 --> 01:28:33,921
πότε ήταν η τελευταία φορά
1189
01:28:33,961 --> 01:28:36,161
που μιλήσατε με τον συνάδελφό σας,
Dino Ruggeri;
1190
01:28:36,881 --> 01:28:38,281
[Amore]
Σήμερα το πρωί.
1191
01:28:39,361 --> 01:28:40,761
Ήμασταν μαζί σε υπηρεσία.
1192
01:28:43,561 --> 01:28:46,841
Γνωρίζατε κάτι σχετικά με την
παράλληλη δουλειά του Dino;
1193
01:28:49,401 --> 01:28:51,081
Δεν μου ανέφερε ποτέ κάτι.
1194
01:28:54,881 --> 01:28:57,281
[Fresi] Σας είχε πει
τι θα έκανε απόψε;
1195
01:28:58,681 --> 01:28:59,961
Δεν μου είχε πει τίποτα.
1196
01:29:00,001 --> 01:29:04,241
Τον περιμέναμε στο σπίτι μου
για ένα μικρό οικογενειακό πάρτι.
1197
01:29:04,281 --> 01:29:05,681
Σας μίλησε ποτέ για...
1198
01:29:06,281 --> 01:29:07,801
οικονομικά προβλήματα;
1199
01:29:10,081 --> 01:29:11,681
Με 1800 ευρώ το μήνα...
1200
01:29:13,161 --> 01:29:14,881
είχε μια δύσκολη ζωή.
1201
01:29:16,081 --> 01:29:17,761
Ήταν μονίμως άφραγκος, εκείνος,
1202
01:29:18,401 --> 01:29:19,881
γιατί τα έδινε όλα για το γιο του.
1203
01:29:22,481 --> 01:29:24,161
Ωστόσο, θέλω να είμαι ξεκάθαρος,
1204
01:29:27,681 --> 01:29:31,681
ποτέ μα ποτέ ο Dino Ruggeri
δεν θα έκανε κάτι παράνομο.
1205
01:29:33,081 --> 01:29:35,241
Ήταν ο πιο έντιμος αστυνομικός που...
1206
01:29:35,281 --> 01:29:37,161
Δεν τον κατηγορούμε για τίποτα.
1207
01:29:37,961 --> 01:29:40,561
Απλά προσπαθούμε να
ξεκαθαρίσουμε την κατάσταση.
1208
01:29:43,281 --> 01:29:45,361
Εσείς τι κάνατε απόψε,
1209
01:29:45,401 --> 01:29:46,881
μεταξύ 7 και 9.30 το βράδυ;
1210
01:29:52,761 --> 01:29:54,881
Απλά προσπαθείτε να
ξεκαθαρίσετε την κατάσταση;
1211
01:29:59,161 --> 01:30:00,401
Είστε αξιολύπητοι.
1212
01:30:01,161 --> 01:30:03,361
Απαάντησε, Franco, σε παρακαλώ.
1213
01:30:09,361 --> 01:30:10,561
Έκανα τζόκινγκ.
1214
01:30:11,881 --> 01:30:13,601
Γυρνώντας σπίτι διαπίστωσα
1215
01:30:13,641 --> 01:30:17,241
ότι η γυναίκα μου είχε οργανώσει ένα
πάρτι-έκπληξη για τη συνταξιοδότηση μου.
1216
01:30:18,201 --> 01:30:20,561
Εκεί έμαθα τι είχε συμβεί,
από τον κύριο Διευθυντή.
1217
01:30:23,681 --> 01:30:25,361
Τι ώρα έφτασες στο πάρτι;
1218
01:30:26,681 --> 01:30:29,961
Κύριε Διευθυντά, αν θέλετε λεπτομέρειες,
καλέστε με αύριο
1219
01:30:30,001 --> 01:30:32,481
στο τμήμα, ή όπου αλλού
επιθυμείτε και ανακρίνετέ με.
1220
01:30:32,521 --> 01:30:34,121
Τώρα, αν δεν σας πειράζει,
1221
01:30:34,161 --> 01:30:36,561
θα πω ένα αντίο στον αδερφό
μου, που βρίσκεται κατάχαμα.
1222
01:30:36,601 --> 01:30:37,841
Μη μου σπάτε τ' αρχίδια.
1223
01:31:05,001 --> 01:31:06,321
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
1224
01:31:09,361 --> 01:31:10,361
Ναι;
1225
01:31:11,081 --> 01:31:13,961
[Zhang] Ήρθα εδώ για να πω
1226
01:31:14,001 --> 01:31:19,081
«ότι ακόμα εμπιστεύομαι
τον λόγο του ανθρώπου-ψάρι.»
1227
01:31:22,001 --> 01:31:23,561
«Πηγαίνω σπίτι τώρα,»
1228
01:31:23,601 --> 01:31:25,641
και περιμένω την παράδοση.
1229
01:31:28,161 --> 01:31:30,441
Λυπάμαι πολύ για τον φίλο σου.
1230
01:31:31,961 --> 01:31:32,961
Ευχαριστώ.
1231
01:32:24,561 --> 01:32:27,521
Κυρία, δεν μπορείτε να περάσετε.
Ο δρόμος είναι αποκλεισμένος.
1232
01:32:27,561 --> 01:32:28,841
Λυπάμαι, αστυφύλακα.
1233
01:32:28,881 --> 01:32:30,601
Συγνώμη, είμαι απλά...
1234
01:32:32,081 --> 01:32:34,441
Είμαι συγγενής του πράκτορα Dino Ruggeri.
1235
01:32:34,481 --> 01:32:36,401
Το αγόρι πίσω είναι ο γιος του.
1236
01:32:37,281 --> 01:32:39,721
Έμαθα ότι
τραυματίστηκε σε ατύχημα.
1237
01:32:39,761 --> 01:32:41,041
Ήρθαμε αμέσως.
1238
01:32:41,081 --> 01:32:43,121
Μου τηλεφώνησε ο
αστυνομικός Διευθυντής Sarno
1239
01:32:43,161 --> 01:32:45,441
και μου είπε ότι είχε δώσει
άδεια για να έρθω εδώ.
1240
01:32:45,481 --> 01:32:47,241
Ωστόσο, δεν κατάλαβα πολλά.
1241
01:32:47,281 --> 01:32:49,241
- Αφήστε με να περάσω.
- Περιμένετε.
1242
01:32:49,281 --> 01:32:51,041
Είμαι πολύ ταραγμένη.
1243
01:32:51,081 --> 01:32:52,161
Ο Bottini είμαι.
1244
01:32:52,201 --> 01:32:54,041
Υπάρχει μια συγγενής
του αστυφύλακα Ruggeri,
1245
01:32:54,081 --> 01:32:56,481
που φαίνεται ότι την κάλεσε
ο αστυνομικός Διευθυντής Sarno.
1246
01:32:56,521 --> 01:32:57,761
να την αφήνω να περάσει;
1247
01:32:57,801 --> 01:32:59,841
[Viviana] Ευχαριστώ, αστυφύλακα.
Είστε πολύ ευγενικός.
1248
01:32:59,881 --> 01:33:01,641
[Bottini] Κυρία, δεν μπορείτε να περάσετε.
1249
01:33:06,481 --> 01:33:07,481
[Viviana] Έι.
1250
01:33:08,281 --> 01:33:10,281
Ξύπνησες μωρό μου;
1251
01:33:11,161 --> 01:33:13,841
Θέλω να πάω σπίτι, θέλω το κρεβάτι μου.
1252
01:33:13,881 --> 01:33:15,441
Αλλά πως;
1253
01:33:15,481 --> 01:33:18,961
Δεν ξέρεις ότι ο ύπνος στο αμάξι
είναι μια τρελή περιπέτεια;
1254
01:33:19,881 --> 01:33:21,361
Όπως οι αληθινοί υπερήρωες.
1255
01:33:21,401 --> 01:33:23,961
Δεν υπάρχουν υπερήρωες
που να κοιμούνται σε αμάξια.
1256
01:33:24,001 --> 01:33:25,241
Λοιπόν,
1257
01:33:25,281 --> 01:33:28,281
τι νομίζεις, ότι ο Batman δεν
αποκοιμήθηκε ποτέ στο Batmobile;
1258
01:33:30,081 --> 01:33:32,721
Ernesto, άκου τι θα κάνουμε.
1259
01:33:32,761 --> 01:33:36,041
Μείνε εδώ, φρόνιμος,
εγώ πάω κι έρχομαι αστραπή,
1260
01:33:36,081 --> 01:33:37,401
όπως η Wonder Woman.
1261
01:33:38,081 --> 01:33:39,081
Εντάξει;
1262
01:33:58,201 --> 01:33:59,521
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
1263
01:34:02,281 --> 01:34:03,281
Αγάπη;
1264
01:34:04,281 --> 01:34:06,081
[Viviana] Αυτό είναι το σώμα του Dino;
1265
01:34:11,081 --> 01:34:13,281
Γύρνα, εδώ είμαι.
1266
01:34:15,761 --> 01:34:18,921
-Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
- «Φοβάμαι, Franco!»
1267
01:34:22,401 --> 01:34:23,401
«Εμείς...»
1268
01:34:24,881 --> 01:34:26,561
«κάτι πρέπει να κάνουμε,»
1269
01:34:26,601 --> 01:34:28,641
«για να μην καταλήξεις κι εσύ όπως ο Dino.»
1270
01:34:45,481 --> 01:34:47,281
Αγάπη μου, άσε με να το χειριστώ εγώ.
1271
01:34:47,321 --> 01:34:50,041
θα με συλλάβουν, αργά ή γρήγορα.
Κατάλαβες;
1272
01:34:50,081 --> 01:34:53,281
Εμένα κοίτα. Τι σχέση έχεις εσύ;
κανείς δε θα σε συλλάβει.
1273
01:34:56,001 --> 01:34:58,401
Όμως εγώ, τι θα απογίνω χωρίς εσένα;
1274
01:35:08,081 --> 01:35:11,201
Το ξέρεις ότι είναι ο μόνος τρόπος,
πες μου πού τα πέταξες.
1275
01:35:12,881 --> 01:35:14,081
Άντε, αμόρε.
1276
01:35:15,681 --> 01:35:17,441
Βλέπεις εκεί το τέλος του τούνελ;
1277
01:35:17,481 --> 01:35:19,081
Υπάρχει μια γέφυρα.
1278
01:35:21,161 --> 01:35:22,481
Ναι, το βλέπω.
1279
01:35:26,881 --> 01:35:28,121
Μπροστά σε όλους;
1280
01:35:28,801 --> 01:35:30,161
Στο είπα.
1281
01:35:34,561 --> 01:35:36,241
Τι θες να κάνεις;
1282
01:35:36,281 --> 01:35:37,481
Τι πρέπει να κάνω;
1283
01:35:40,481 --> 01:35:41,881
Θα τα βρουν όπου νά’ναι.
1284
01:35:43,561 --> 01:35:46,881
Αυτό δε σημαίνει ότι πρέπει να
αφήσουμε τα πράγματα να πάνε έτσι.
1285
01:35:47,561 --> 01:35:48,561
Όχι.
1286
01:35:49,561 --> 01:35:50,761
Όχι.
1287
01:35:50,801 --> 01:35:51,801
Σε παρακαλώ.
1288
01:35:54,801 --> 01:35:57,081
Δώσμου λίγη ελπίδα, αγάπη μου, ναι;
1289
01:36:27,201 --> 01:36:29,001
Τι σκηνικό κι αυτό!
1290
01:36:37,281 --> 01:36:40,641
Πιστεύω, πως από αυτή τη γέφυρα
θα βγει μια τρελή φωτογραφία.
1291
01:36:40,681 --> 01:36:41,681
Ναι;
1292
01:36:43,601 --> 01:36:45,761
Αν σε πιάσουν, τη γάμησες.
1293
01:36:50,361 --> 01:36:53,121
Κοίτα, εγώ θα δοκιμάσω.
1294
01:36:53,161 --> 01:36:55,481
Αν περάσουν μπάτσοι, θα μου σφυρίξεις;
1295
01:36:56,601 --> 01:36:58,481
Εντάξει. Βιάσου.
1296
01:37:11,681 --> 01:37:12,801
Εδώ;
1297
01:37:24,001 --> 01:37:27,561
Η πρώτη που τηλεφώνησε ήταν
μια οδηγός από την Porta Ticinese,
1298
01:37:28,401 --> 01:37:32,281
και στο Moscova έχουν σε υπηρεσία
μια Alfa, μια λευκή Giulietta.
1299
01:37:48,601 --> 01:37:50,201
[ΠΛΑΤΣΑ ΠΛΟΥΤΣΑ]
1300
01:38:09,681 --> 01:38:13,601
Ανάμεσα στους καραμπινέδες,
είναι και κάποιος με πολιτικά.
1301
01:38:22,881 --> 01:38:25,601
[Nureyev] Τον ξέρω, Ναι.
Είναι διεφθαρμένος.
1302
01:38:26,481 --> 01:38:29,041
Κάποτε ήταν στον καθεδρικό,
μετά τον μετέθεσαν.
1303
01:38:29,081 --> 01:38:30,441
Τον είχαν ερευνήσει
πριν την Expo,
1304
01:38:30,481 --> 01:38:33,381
για νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες
δραστηριότητες με ένα δικό μας.
1305
01:38:33,401 --> 01:38:36,241
Το δικό μας τον απέταξαν,
σε δαύτον, ούτε επίπληξη.
1306
01:38:36,281 --> 01:38:38,441
- Πως τον λένε;
- Attili.
1307
01:38:38,481 --> 01:38:39,681
Είναι υπολοχαγός.
1308
01:38:41,561 --> 01:38:43,241
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
1309
01:38:46,281 --> 01:38:47,281
Συγνώμη.
1310
01:38:55,281 --> 01:38:58,321
- Σβήσε τον γαμημένο το φακό.
- [Viviana] Τι;
1311
01:38:58,361 --> 01:39:00,081
«Σβήσε τον γαμημένο το φακό.»
1312
01:39:00,121 --> 01:39:02,041
Πώς μπορώ να τα βρω χωρίς φως;
1313
01:39:02,081 --> 01:39:03,641
Franco, έχει νερό.
1314
01:39:03,681 --> 01:39:05,281
«Να γυρίσω για μάσκα και αναπνευστήρα;»
1315
01:39:05,321 --> 01:39:07,521
Γύρνα πίσω, μαλακία κάνουμε.
1316
01:39:07,561 --> 01:39:09,561
«Όχι Franco, άκου με.»
1317
01:39:09,601 --> 01:39:11,081
«Που τα πέταξες;»
1318
01:39:12,361 --> 01:39:14,081
- Στο κέντρο.
- Στο κέντρο;
1319
01:39:15,481 --> 01:39:16,481
Στο κέντρο...
1320
01:39:17,481 --> 01:39:18,481
Στο κέντρο.
1321
01:39:47,601 --> 01:39:49,041
Εδώ ήταν;
1322
01:39:49,081 --> 01:39:51,241
[Viviana] Σε βλέπω, με βλέπεις;
1323
01:39:51,281 --> 01:39:52,281
Χαμήλωσε.
1324
01:39:52,881 --> 01:39:54,761
- Είναι εδώ; «- Όχι, πιο μπροστά.»
1325
01:39:54,801 --> 01:39:56,041
Πόσο πιο μπροστά;
1326
01:39:56,081 --> 01:39:57,961
- «Μερικά βήματα.
- Πιο συγκεκριμένα.»
1327
01:39:58,001 --> 01:39:59,441
«Πόσα μέτρα;»
1328
01:39:59,481 --> 01:40:02,361
Τέσσερα, πέντε, που στον πούτσο να ξέρω;
1329
01:40:02,401 --> 01:40:03,601
«Τέσσερα ή πέντε;»
1330
01:40:05,241 --> 01:40:10,041
Ένα δύο τρία τέσσερα...
1331
01:40:10,081 --> 01:40:11,081
και πέντε.
1332
01:40:12,961 --> 01:40:15,281
- Ήταν εδώ;
- Χαμήλωσε!
1333
01:40:16,201 --> 01:40:17,441
Εκεί πρέπει να είναι.
1334
01:40:20,801 --> 01:40:22,521
- Αγάπη μου, τρέχα.
- Τι είναι;
1335
01:40:22,561 --> 01:40:24,521
«- Σου έρχονται.
- Ποιος;»
1336
01:40:24,561 --> 01:40:25,641
«Οι κινέζοι. Φύγε, φύγε.»
1337
01:40:27,201 --> 01:40:28,201
«Viviana, φύγε.»
1338
01:40:29,481 --> 01:40:31,081
Όχι. Franco, είμαι σχεδόν εκεί.
1339
01:40:31,121 --> 01:40:32,561
Σε παρακαλώ, φύγε.
1340
01:40:32,601 --> 01:40:33,841
«Περίμενε!»
1341
01:40:33,881 --> 01:40:35,161
Εδώ είναι.
1342
01:40:36,001 --> 01:40:37,761
«Είναι πίσω σου, βιάσου!»
1343
01:40:37,801 --> 01:40:40,281
Κάτι είναι εδώ. Τα βρήκα, αγάπη!
1344
01:41:37,881 --> 01:41:39,081
Αυτός είναι μαζί μου.
1345
01:41:52,081 --> 01:41:53,721
Όχι! Όχι!
1346
01:41:57,281 --> 01:42:00,121
- Λυπάμαι, Franco.
- Άστα αυτά. Μπες στο αυτοκίνητο.
1347
01:42:00,161 --> 01:42:03,281
- Οι άλλοι μου την έχουν στημένη.
- Μην γυρίσετε σπίτι.
1348
01:42:04,881 --> 01:42:08,201
Πάρε τον περιφερειακό και μη σταματήσεις.
Θα σου τηλεφωνήσω εγώ.
1349
01:43:11,201 --> 01:43:12,601
[Viviana] Αγάπη μου καλή...
1350
01:43:15,561 --> 01:43:17,601
Θα μου πεις τι σκέφτεσαι;
1351
01:43:21,001 --> 01:43:23,801
Εκείνος ο άντρας φορούσε
τα παπούτσια του μπαμπά.
1352
01:44:40,601 --> 01:44:41,761
Τον πήρε ο ύπνος;
1353
01:44:41,801 --> 01:44:44,281
Ναι, Πλάνταξε και μετά
σωριάστηκε σαν πέτρα.
1354
01:44:50,681 --> 01:44:52,441
Amore, καλύτερα να φύγεις τώρα.
1355
01:44:52,481 --> 01:44:53,601
Πήγαινέ τον στους παππούδες του.
1356
01:44:53,641 --> 01:44:55,761
- Tela, ακούς; Είναι στην Puglia.
- Ναι, πού;
1357
01:44:55,801 --> 01:44:57,841
Στο Spongano, είναι ένα
μικρό χωριό στην Puglia.
1358
01:44:57,881 --> 01:45:01,161
Ο Dino μου έλεγε ότι η
γιαγιά ήταν μοδίστρα.
1359
01:45:02,161 --> 01:45:03,721
Την ξέρουν όλοι.
1360
01:45:05,361 --> 01:45:06,361
Αυτά εδώ...
1361
01:45:08,481 --> 01:45:10,161
πρέπει να τα ξεχάσουμε.
1362
01:45:10,201 --> 01:45:11,961
Σαν να μην υπήρχαν.
1363
01:45:12,001 --> 01:45:13,561
- Κατάλαβες;
- Ναι.
1364
01:45:14,161 --> 01:45:15,281
Ηρέμησε.
1365
01:45:16,201 --> 01:45:17,201
Τι είναι;
1366
01:45:20,801 --> 01:45:22,161
Τίποτα.
1367
01:45:22,201 --> 01:45:25,761
Κάποια μου είπε ότι θα πρέπει να τελειώσω
τη βάρδια σαν να μην είχε συμβεί τίποτα.
1368
01:45:26,481 --> 01:45:29,161
Τι μαλακίες βλέπει κανείς στην τηλεόραση.
1369
01:45:29,201 --> 01:45:30,961
Είσαι κρετίνος!
1370
01:46:02,881 --> 01:46:04,281
Τα βρήκα όλα.
1371
01:46:07,881 --> 01:46:09,081
Έρχομαι.
1372
01:46:18,081 --> 01:46:20,481
[ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ]
«Είπαν ότι δεν θα πυροβολούσες.»
1373
01:46:22,961 --> 01:46:26,801
«[Cosimo] Στα 35 χρόνια του ως αστυνομικός,
δεν πυροβόλησε ποτέ κανέναν.»
1374
01:46:28,161 --> 01:46:30,441
[Amore]
Δεν χρειάζεται να το πεις σε κανέναν.
1375
01:46:30,481 --> 01:46:31,721
«Viviana;»
1376
01:46:31,761 --> 01:46:33,521
«Ειδικά στην οικογένειά σου."
1377
01:46:33,561 --> 01:46:36,001
Δεν θα τους πούμε τίποτα.
1378
01:48:09,201 --> 01:48:10,521
Κατέβασε το παράθυρο.
1379
01:48:15,361 --> 01:48:16,801
Ξύπνα τον συνεργάτη σου.
1380
01:48:18,081 --> 01:48:19,881
Santo;
1381
01:48:23,561 --> 01:48:26,161
Βγάλτε τα «σιδερικά» και
βάλτε τα στο ταμπλό.
1382
01:48:28,961 --> 01:48:31,041
Να βλέπω τα χέρια σας!
1383
01:48:34,961 --> 01:48:36,721
Πέτα τα τηλέφωνα πίσω.
1384
01:48:57,081 --> 01:48:58,921
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1385
01:49:00,761 --> 01:49:02,281
Πανάθεμα...
1386
01:49:09,281 --> 01:49:10,841
Μπες, Cosimo.
1387
01:49:10,881 --> 01:49:12,881
Θα πούμε δυο μαλακίτσες.
1388
01:49:15,601 --> 01:49:18,001
Μπρο, πάρκαρε.
Να πιούμε κάτιτις μέσα.
1389
01:49:19,281 --> 01:49:21,441
Θέλω να πάρω λίγο καθαρό αέρα.
1390
01:49:55,681 --> 01:49:57,961
Αυτά τα αμάξια είναι γεμάτα
πρόσθετες μαλακίες.
1391
01:50:11,881 --> 01:50:13,881
Μπλέξαμε, Franco.
1392
01:50:18,881 --> 01:50:19,881
Ωστόσο,
1393
01:50:20,801 --> 01:50:22,681
πρέπει να είσαι ήρεμος, σε παρακαλώ.
1394
01:50:23,401 --> 01:50:24,401
Άσε με να μιλήσω.
1395
01:50:27,081 --> 01:50:30,561
Γιατί, πιστεύω, ότι το έχεις χάσει λίγο πολύ.
1396
01:50:37,801 --> 01:50:38,801
«Εγώ...»
1397
01:50:41,881 --> 01:50:44,481
Λυπάμαι.
Αλλά αυτό που έγινε, έγινε.
1398
01:50:49,481 --> 01:50:51,121
Πίστεψέ με, στο ορκίζομαι,
1399
01:50:52,281 --> 01:50:54,561
πραγματικά λυπάμαι πολύ
1400
01:50:55,481 --> 01:50:58,001
για το τι συνέβη στον συνάδελφό σου.
1401
01:50:59,761 --> 01:51:02,681
Αλλά ορκίζομαι ότι δεν
έχω καμία σχέση με αυτό.
1402
01:51:59,481 --> 01:52:00,481
Franco...
1403
01:52:03,601 --> 01:52:06,361
Franco, για όνομα του Θεού...
1404
01:52:09,561 --> 01:52:11,121
[ΚΛΑΜΑ]
1405
01:52:17,201 --> 01:52:18,961
Θα μας σκοτώσουν και τους δύο.
1406
01:52:21,001 --> 01:52:22,001
Μπρο;
1407
01:53:01,681 --> 01:53:02,921
Ξεκίνα.
1408
01:53:06,561 --> 01:53:08,201
Ο Franco δεν ήξερε τίποτα.
1409
01:53:11,481 --> 01:53:12,481
«Αντιθέτως...»
1410
01:53:15,081 --> 01:53:18,241
τον επιλέξαμε γιατί ήμασταν
σίγουροι ότι δεν θα αντιδρούσε.
1411
01:53:22,001 --> 01:53:23,881
Όλοι τον θεωρούν άβουλο.
1412
01:53:28,081 --> 01:53:29,401
Κάποιον που δε θα πυροβολούσε.
1413
01:53:30,961 --> 01:53:32,121
Ορίστε, το είπα.
1414
01:53:35,081 --> 01:53:37,801
Στους καραμπινιέρους, εκεί πήγε
ο ξάδερφός μου, ο Tito Russo.
1415
01:53:40,681 --> 01:53:42,561
Με τους οποίους έχουμε πάρε-δώσε.
1416
01:53:45,081 --> 01:53:47,881
Και τους ενημέρωσε για την αποστολή.
1417
01:53:52,601 --> 01:53:53,601
Τέλειωνε.
1418
01:53:57,601 --> 01:53:59,801
Η ιδέα ήταν του γαμπρού του.
1419
01:53:59,841 --> 01:54:01,961
[Κινέζικα] Μαλακίες!
Θα σε σκοτώσω, γαμημένε!
1420
01:54:02,001 --> 01:54:05,481
[Κινέζικα] Τι σου πέρασε από το μυαλό;
Δεν ξέρεις τι πας να κάνεις.
1421
01:54:05,521 --> 01:54:06,561
Πάρτε τον μακριά!
1422
01:54:06,601 --> 01:54:10,961
Μα ακούσατε τι είπε; Μαλακίες!
Αυτός ο ηλίθιος λέει μαλακίες.
1423
01:54:12,881 --> 01:54:15,561
[Cosimo] Ο γαμπρός σας
μας είπε ότι πεθαίνετε
1424
01:54:15,601 --> 01:54:17,961
και ότι εκείνος θα έπαιρνε
τον έλεγχο του Μιλάνου.
1425
01:54:18,001 --> 01:54:20,121
Και λοιπόν, ενημερώθηκα
με τον ξάδερφό μου.
1426
01:54:22,401 --> 01:54:24,721
Ενήργησα μόνο ως μεσάζων, το ορκίζομαι.
1427
01:54:37,281 --> 01:54:38,281
Zhang Zhu...
1428
01:54:42,401 --> 01:54:43,921
Σας παρακαλώ, συγχωρέστε με.
1429
01:54:43,961 --> 01:54:44,961
Έλεος.
1430
01:54:48,081 --> 01:54:51,481
Franco, πες του κάτι για να ηρεμήσουν
τα πράγματα. Σε παρακαλώ.
1431
01:54:52,761 --> 01:54:56,481
[Amore] Εδώ είναι τα ονόματα και οι
αριθμοί των άλλων δύο συνεργών.
1432
01:54:57,681 --> 01:55:00,361
Ένας διεφθαρμένος καραμπινιέρος
από τους στρατώνες της Moscova
1433
01:55:00,401 --> 01:55:03,041
και ο Tito Ρούσο, ξάδερφός του,
ένας «ντραγκέτα».
1434
01:55:03,081 --> 01:55:05,841
Αν βιαστείτε, θα τον βρείτε
απέναντι από το κοσμηματοπωλείο του.
1435
01:55:07,121 --> 01:55:09,641
Σας αφήνω να τακτοποιήσετε
τα οικογενειακά σας ζητήματα.
1436
01:55:09,681 --> 01:55:10,681
Τα διαμάντια μου;
1437
01:55:14,081 --> 01:55:16,801
Εγώ τα έχω τα διαμάντια σας, κύριε Zhang.
1438
01:55:19,561 --> 01:55:20,801
Και θα τα κρατήσω.
1439
01:55:21,481 --> 01:55:24,441
Σας το είχα πει ότι δεν θέλω τύπους
με όπλα στο αυτοκίνητο.
1440
01:55:25,761 --> 01:55:29,681
Η ανταλλαγή πυροβολισμών ήταν
σφάλμα της δική σας γαμοασφάλειας.
1441
01:55:30,801 --> 01:55:32,361
Θα τα κρατήσω, κύριε Zhang.
1442
01:55:33,881 --> 01:55:37,241
Τέλος πάντων, αργά ή γρήγορα
θα με πιάσουν για αυτή την ιστορία.
1443
01:55:37,281 --> 01:55:40,561
Θα μου κόψουν τη σύνταξη,
θα με χώσουν στη San Vittore. (φυλακή)
1444
01:55:40,601 --> 01:55:44,361
Η γυναίκα και η κόρη μου
πρέπει να παραμείνουν ως έχουν.
1445
01:55:46,601 --> 01:55:48,921
Θα κόψουν και τη σύνταξη
του καλύτερου φίλου μου,
1446
01:55:49,881 --> 01:55:52,361
που πέθανε απόψε.
1447
01:55:53,881 --> 01:55:56,561
Χρειάζομαι τα διαμάντια,
πρέπει να φροντίσω τον γιο του.
1448
01:55:56,601 --> 01:55:58,361
Πρέπει να τον μεγαλώσω,
είναι ακόμα μικρός.
1449
01:56:00,681 --> 01:56:02,361
Αλλά πάνω από όλα, για μια φορά,
1450
01:56:03,681 --> 01:56:07,441
Θέλω να βγάλω τα απωθημένο μου,
να γίνω σαν τον Ρομπέν των Δασών.
1451
01:56:08,161 --> 01:56:11,441
Κλέβω από έναν πλούσιο για να
δώσω σε ένα φτωχομαλάκα
1452
01:56:11,481 --> 01:56:15,041
που όλη του τη ζωή είχε τη φιλοδοξία
να είναι έντιμος άνθρωπος.
1453
01:56:16,481 --> 01:56:19,161
Τώρα, αν δεν σας πειράζει,
1454
01:56:20,161 --> 01:56:22,441
Έχω ακόμα μια ώρα δουλειάς.
1455
01:56:22,481 --> 01:56:23,681
να προσέχεις, Cosimo.
1456
01:56:24,481 --> 01:56:25,481
Franco!
1457
01:56:26,401 --> 01:56:29,361
Franco, μη με αφήνεις εδώ.
Θα με σκοτώνουν αυτοί!
1458
01:56:29,401 --> 01:56:31,601
Με τι κουράγιο θα κοιτάξεις
την ξαδέλφη μου στα μάτια;
1459
01:57:16,881 --> 01:57:19,041
32, από το Puma 103.
1460
01:57:20,001 --> 01:57:22,401
[ΜΠΙΠ]
- «Σε βλέπω, Puma 103.»
1461
01:57:23,401 --> 01:57:26,161
Προς όλες τις περιπολίες που ακούν,
από το Puma 103.
1462
01:57:26,201 --> 01:57:28,521
Είμαι ο υπαστυνόμος Franco Amore.
1463
01:57:28,561 --> 01:57:32,081
Ήθελα να χαιρετίσω όλους τους συναδέλφους,
1464
01:57:32,681 --> 01:57:35,801
Σας ευχαριστώ από καρδιάς
και σας λέω ότι αυτό...
1465
01:57:36,561 --> 01:57:39,561
είναι το τελευταίο μου ράδιομήνυμα,
η τελευταία μου επικοινωνία.
1466
01:57:41,001 --> 01:57:43,001
Όντως, σήμερα ολοκληρώνω
1467
01:57:44,481 --> 01:57:48,161
τριάντα πέντε χρόνια έντιμης
υπηρεσίας στην αστυνομία.
1468
01:57:50,881 --> 01:57:54,241
Έγραψα κι έναν λόγο,
αλλά θα σας γλιτώσω.
1469
01:57:54,281 --> 01:57:55,721
Για κάποια άλλη φορά.
1470
01:57:57,001 --> 01:58:00,961
Σήμερα είναι μια πολύ
ξεχωριστή μέρα για μένα
1471
01:58:01,001 --> 01:58:02,881
γιατί, όπως όλοι γνωρίζετε...
1472
01:58:05,681 --> 01:58:08,361
χάσαμε τον συνάδελφό μας Dino Ruggeri.
1473
01:58:09,201 --> 01:58:11,881
Άξιος συνάδελφος, έντιμος άνθρωπος...
1474
01:58:14,081 --> 01:58:16,401
οικογενειάρχης, φίλος,
1475
01:58:18,561 --> 01:58:21,361
ένας δημόσιος λειτουργός, ένας από εμάς.
1476
01:58:26,281 --> 01:58:29,561
Εύχομαι σε όλους σας καλή τύχη
1477
01:58:29,601 --> 01:58:31,081
κι ένα γαλήνιο μέλλον.
1478
01:58:33,201 --> 01:58:36,361
Από το Puma 103, "Αμόρε άουτ" .
1479
01:58:36,401 --> 01:58:37,401
Σας ευχαριστώ όλους.
1480
01:58:38,601 --> 01:58:43,481
«[Αστυφύλακας] Εδώ Vanessa, Gino
και Carla από το κέντρο επιχειρήσεων.»
1481
01:58:44,401 --> 01:58:48,561
«Όλοι σου ευχόμαστε τα καλύτερα.
Ο Dino θα μείνει πάντα στις καρδιές μας.»
1482
01:58:50,081 --> 01:58:51,641
[Αστυφύλακας 2] «Οδηγός Romana. εδώ».
1483
01:58:52,561 --> 01:58:57,201
«Franco, ήσουν καλύτερος αδερφός,
ένα πρότυπο για όλους μας.»
1484
01:58:58,081 --> 01:59:01,201
«Συνάδελφοι,
ας ανάψουμε όλοι τις σειρήνες,»
1485
01:59:02,001 --> 01:59:03,121
«για τον Dino μας.»
1486
01:59:04,161 --> 01:59:05,841
«Μια μεγάλη αγκαλιά, Franco.»
1487
01:59:05,881 --> 01:59:07,721
[ΣΕΙΡΗΝΕΣ ΣΤΟ ΒΑΘΟΣ]
1488
01:59:07,761 --> 01:59:09,841
[Αστυφύλακας 3] 39, για Puma 103.
1489
01:59:09,881 --> 01:59:11,921
[ΣΕΙΡΗΝΕΣ ΣΤΟ ΒΑΘΟΣ]
1490
01:59:11,961 --> 01:59:14,401
«Τι νομίζεις, ότι θα μας λείψεις;»
1491
01:59:16,161 --> 01:59:17,441
«Καλύτερα να μην το ανοίξω.»
1492
01:59:18,201 --> 01:59:19,921
[Αστυφύλακας 4]
Χαιρετίσματα από το Σαν Σίρο.
1493
01:59:19,961 --> 01:59:22,641
«Βρισκόμαστε στο Ticinese
με τον Garibaldi οδηγό.»
1494
01:59:22,681 --> 01:59:24,601
«Μια στοργική αγκαλιά, Franco.»
1495
01:59:24,625 --> 01:59:29,625
Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια
© Chaos 70
1496
01:59:29,649 --> 01:59:34,649
Ιούνιος 2023
© Chaos 70
144320