All language subtitles for VEED-subtitles_[EMBER] Uchi no Kaisha no Chiisai Senpai no Hanashi - 01_track3_sk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:06,060 m 0 0 l 210 0 l 210 114 l 0 114 2 00:00:03,310 --> 00:00:06,060 Employee Number SP01zs6dg Designation Product Development Development Group 2 Planning, Team A Name Katase Shiori 3 00:00:34,970 --> 00:00:37,220 Product Development 4 00:00:34,970 --> 00:00:37,220 Group 2 5 00:00:39,720 --> 00:00:42,480 Character Marketing Outline 6 00:00:39,720 --> 00:00:42,480 Group 2, Team A 7 00:00:39,720 --> 00:00:42,480 Shinozaki Takuma 8 00:00:42,920 --> 00:00:44,470 That ought to do it. 9 00:00:44,930 --> 00:00:46,400 Very good, Shinozaki-san! 10 00:00:46,401 --> 00:00:47,730 S-Senpai... 11 00:00:49,110 --> 00:00:50,960 Is your meeting over already? 12 00:00:50,961 --> 00:00:54,110 Yep. It didn't take as long as I thought. 13 00:00:54,111 --> 00:00:58,760 And it looks like you finished everything I asked you to do, too. 14 00:00:58,761 --> 00:01:00,620 Excellent work! 15 00:01:00,621 --> 00:01:02,280 Aw, no... 16 00:01:02,840 --> 00:01:06,540 It was just regular work. Nothing worth that kind of praise. 17 00:01:07,030 --> 00:01:10,539 Is there something wrong with praising regular work? 18 00:01:10,880 --> 00:01:13,220 I actually appreciate it a lot. 19 00:01:13,221 --> 00:01:14,220 Very good! 20 00:01:18,600 --> 00:01:23,310 You know, I really am proud of you, Shinozaki-san! 21 00:01:25,180 --> 00:01:29,480 There's a Senpai where I work... who is tiny, and cute. 22 00:01:42,950 --> 00:01:47,710 My Tiny Senpai 23 00:03:00,950 --> 00:03:03,950 #01 My Senpai Is Small and Cute 24 00:03:03,951 --> 00:03:06,950 m 0 0 l 180 0 l 180 90 l 0 90 25 00:03:03,950 --> 00:03:06,950 Development Group 2 Planning, Team A Shinozaki Takuma (1st Year of Employment) 26 00:03:15,340 --> 00:03:17,930 What're you doing, Senpai? 27 00:03:18,840 --> 00:03:22,570 Sh-Shinozaki-san! Good morning. 28 00:03:22,571 --> 00:03:23,720 Good morning. 29 00:03:23,721 --> 00:03:28,329 It's just, well... I saw a cat go into those bushes. 30 00:03:24,220 --> 00:03:31,350 m 0 0 l 180 0 l 180 90 l 0 90 31 00:03:24,220 --> 00:03:31,350 Development Group 2 Planning, Team A Katase Shiori (3rd Year of Employment) 32 00:03:28,329 --> 00:03:31,350 I thought it might come back out if I called to it... 33 00:03:31,660 --> 00:03:33,560 That's what you were doing?! 34 00:03:33,561 --> 00:03:36,300 It was the cutest thing you ever saw! 35 00:03:36,301 --> 00:03:39,190 A tiny brown kitty, about this big... 36 00:03:39,191 --> 00:03:43,110 Really fluffy and soft! 37 00:03:44,690 --> 00:03:46,200 I already know you are, though. 38 00:03:46,800 --> 00:03:48,579 I was talking about the cat. 39 00:03:48,580 --> 00:03:51,660 Right! Of course! The cat! 40 00:03:52,920 --> 00:03:54,880 Oh, look at the time! 41 00:03:55,160 --> 00:03:56,790 Let's get moving, Shinozaki-san! 42 00:03:58,800 --> 00:04:00,140 R-Right! 43 00:04:07,180 --> 00:04:11,680 m 0 0 l 180 0 l 180 90 l 0 90 44 00:04:07,180 --> 00:04:11,680 Development Group 2 Team A Manager Akina Chihiro (5th year of Employment) 45 00:04:09,860 --> 00:04:10,970 Manager. 46 00:04:12,160 --> 00:04:14,910 I sent the plan for our entry into the project competition, 47 00:04:14,911 --> 00:04:16,310 so please check it, when you get a chance. 48 00:04:16,311 --> 00:04:20,440 Wait, already? There's still a while until the deadline. 49 00:04:20,441 --> 00:04:24,090 I know! But since we'll need to incorporate input from the client, 50 00:04:24,091 --> 00:04:27,100 the sooner we get it checked, the sooner I can make those adjustments. 51 00:04:27,830 --> 00:04:31,630 Makes sense. Well done, Katase-san. I appreciate how timely you are. 52 00:04:31,631 --> 00:04:33,400 Nice one, Senpai. 53 00:04:34,080 --> 00:04:37,840 This is all normal stuff. I'm a grown-up, after all! 54 00:04:40,460 --> 00:04:44,970 I have to say, desk work really does a number on the back and shoulders... 55 00:04:44,971 --> 00:04:46,990 My whole body feels creaky. 56 00:04:47,790 --> 00:04:50,430 It's even worse when you're on the computer all the time. 57 00:04:50,431 --> 00:04:51,720 Definitely... 58 00:04:51,721 --> 00:04:55,350 My shoulders can really seize up on me, too. 59 00:04:55,790 --> 00:04:58,870 I think there might be more to it than just work, in that regard... 60 00:04:59,600 --> 00:05:01,860 It's the kind of thing that makes you want a massage, huh? 61 00:05:01,861 --> 00:05:04,280 Oh, what a great idea! I'd love that! 62 00:05:04,281 --> 00:05:10,220 Wait... did I just stumble into a mildly erotic situation involving a massage? 63 00:05:11,580 --> 00:05:13,150 Want me to rub them? 64 00:05:13,151 --> 00:05:14,500 Would you? 65 00:05:18,470 --> 00:05:23,210 Right there... It feels... so good...! 66 00:05:26,280 --> 00:05:30,220 If you keep that up... I'll... 67 00:05:31,010 --> 00:05:32,140 Something wrong? 68 00:05:32,141 --> 00:05:35,380 N-No, nothing at all! 69 00:05:36,140 --> 00:05:40,650 I get stiff shoulders, too, so I was thinking about maybe getting a massage myself. 70 00:05:41,900 --> 00:05:46,159 Sounds like a case where a hardworking kohai needs some senpai encouragement! 71 00:05:46,160 --> 00:05:50,090 Aw, come on, I couldn't ask you to do that... 72 00:05:50,091 --> 00:05:51,760 Don't you worry about it. 73 00:05:51,761 --> 00:05:54,540 Just don't fall asleep from being too comfy, okay? 74 00:05:59,420 --> 00:06:03,840 Squeezey, squeezey, squeezey, squeezey... 75 00:06:03,841 --> 00:06:06,520 Senpai's tiny hands are all over my shoulders! 76 00:06:06,521 --> 00:06:08,990 I'm getting squeezed! She's kneading me like dough! 77 00:06:08,991 --> 00:06:11,430 It's like I'm in the world's comfiest theme park! 78 00:06:12,340 --> 00:06:18,750 Shinozaki-san, you're so... hard, and big... 79 00:06:18,751 --> 00:06:23,440 I don't know if my hands can make you feel good. 80 00:06:24,850 --> 00:06:28,150 Senpai, uh, I think that's enough! 81 00:06:28,700 --> 00:06:30,700 Did it feel good? 82 00:06:30,701 --> 00:06:33,270 Yes! Maybe a little too good. 83 00:06:34,159 --> 00:06:36,830 Er, forget I said anything! Really! 84 00:06:40,500 --> 00:06:44,440 "And that is my proposal." 85 00:06:45,090 --> 00:06:47,680 Okay, hopefully that should work. 86 00:06:47,681 --> 00:06:49,590 Maybe I should run through it again... 87 00:06:50,000 --> 00:06:53,400 "I'm Shinozaki Takuma with Dev Group 2's Team A." 88 00:06:53,401 --> 00:06:56,190 "My proposal involves the upcoming anniversary 89 00:06:56,191 --> 00:06:59,960 of our company's main mascot character, Meowtaro, which—" 90 00:06:58,470 --> 00:07:00,170 What's that you've got there? 91 00:07:01,020 --> 00:07:02,430 S-Senpai! 92 00:07:02,431 --> 00:07:04,420 Did I scare you? 93 00:07:05,780 --> 00:07:09,210 The new employee project presentations are tomorrow, 94 00:07:09,211 --> 00:07:10,700 so I was practicing during my free time. 95 00:07:10,701 --> 00:07:13,700 That takes me back! I remember what it was like. 96 00:07:14,130 --> 00:07:18,670 And so, by arranging a collaboration between popular sweets brands 97 00:07:18,671 --> 00:07:20,990 and our company's mascot character, Meowtaro, 98 00:07:20,991 --> 00:07:24,710 I believe we could cultivate customers in a new demographic. 99 00:07:24,711 --> 00:07:30,630 Meowtaro Collabo 100 00:07:24,710 --> 00:07:30,630 Currently popular sweets 101 00:07:26,690 --> 00:07:30,300 Er, uh, pardon me...! 102 00:07:30,720 --> 00:07:34,010 I made some goofs with the materials for my proposal. 103 00:07:34,011 --> 00:07:38,560 But as you can see, I'm still here, so relax and give your best shot! 104 00:07:38,561 --> 00:07:39,980 What a random bit of encouragement! 105 00:07:40,920 --> 00:07:42,710 Thank you, Senpai. 106 00:07:43,300 --> 00:07:48,480 I just have this tendency to get super nervous when it's showtime... 107 00:07:49,080 --> 00:07:52,000 They say writing the kanji for "person" in your hand and pretending to swallow it helps. 108 00:07:52,001 --> 00:07:53,490 What do you think? 109 00:07:53,491 --> 00:07:55,850 It's probably just a superstition... 110 00:07:55,851 --> 00:07:58,270 Although one theory says the palm has certain pressure points, 111 00:07:58,271 --> 00:08:02,560 and by tracing the kanji for "person" you can press them for a relaxation effect— 112 00:08:00,700 --> 00:08:02,380 Shinozaki-san! 113 00:08:05,000 --> 00:08:07,090 Something to relax you. 114 00:08:07,580 --> 00:08:10,300 Specially made by your Senpai, it's the kanji for "person." 115 00:08:10,301 --> 00:08:12,090 I hope you enjoy it! 116 00:08:12,091 --> 00:08:16,600 S-So close! Senpai's tiny hand is right in front of me! 117 00:08:17,410 --> 00:08:20,180 I-It almost seems like a waste to eat it! 118 00:08:22,070 --> 00:08:24,440 I can always make more. 119 00:08:24,940 --> 00:08:26,760 So, by all means, eat up! 120 00:08:26,761 --> 00:08:29,110 She is so wifely, it's killing me! 121 00:08:29,670 --> 00:08:33,110 Th-Then, in that case, don't mind if I do... 122 00:08:39,490 --> 00:08:43,530 Uh, er, did my breath tickle? 123 00:08:43,531 --> 00:08:45,880 Oh, no, it's f-fine! 124 00:08:45,881 --> 00:08:47,250 H-How do you feel? 125 00:08:47,770 --> 00:08:50,090 Better! I think I can do this. 126 00:08:50,660 --> 00:08:52,760 Thank you so much, Senpai. 127 00:08:52,761 --> 00:08:55,790 I'll be looking forward to another tomorrow, before my presentation. 128 00:08:55,791 --> 00:08:59,060 Not a problem! I'll be there. 129 00:09:02,270 --> 00:09:04,000 Yamagishi-san. 130 00:09:03,770 --> 00:09:07,270 m 0 0 l 180 0 l 180 90 l 0 90 131 00:09:03,770 --> 00:09:07,270 Development Group 2 Team B, Designer Yamagishi Aiko (1st Year of Employment) 132 00:09:04,000 --> 00:09:06,010 Will you be coming to the end-of-month drinking party? 133 00:09:06,011 --> 00:09:07,270 Oh, you bet! 134 00:09:07,271 --> 00:09:09,210 That's plus one, then. 135 00:09:09,211 --> 00:09:11,210 You're organizing, Shinozaki-kun? 136 00:09:11,211 --> 00:09:13,780 Yeah, I drew the short stick. 137 00:09:14,170 --> 00:09:17,220 Hey, Hayakawa, you coming to the end of month drinking party? 138 00:09:17,910 --> 00:09:20,160 m 0 0 l 180 0 l 180 90 l 0 90 139 00:09:17,910 --> 00:09:20,160 Development Group 2 Team A, Designer Hayakawa Chinatsu (1st Year of Employment) 140 00:09:20,050 --> 00:09:20,780 I'll pass. 141 00:09:20,781 --> 00:09:23,800 Again? Sociable as ever, I see. 142 00:09:23,801 --> 00:09:26,620 Quit whining. I attended once, remember? 143 00:09:26,621 --> 00:09:28,760 Yeah, once. The first time. 144 00:09:27,600 --> 00:09:29,660 Stare... 145 00:09:28,760 --> 00:09:30,380 Once is plenty, isn't it? 146 00:09:31,550 --> 00:09:33,300 Staaare... 147 00:09:35,880 --> 00:09:37,550 Are you two going out? 148 00:09:37,810 --> 00:09:38,680 What?! 149 00:09:38,681 --> 00:09:42,060 It's just, Shinozaki-kun seems weirdly frank with you, Hayakawa-san. 150 00:09:42,061 --> 00:09:46,040 Th-That's not it! Hayakawa...san here is just a childhood friend! 151 00:09:46,041 --> 00:09:49,320 Yeah, exactly! We just grew up near each other! 152 00:09:51,320 --> 00:09:54,780 Dating her? Is that really how it looks? 153 00:09:54,781 --> 00:09:56,180 Shinozaki-san. 154 00:09:56,700 --> 00:09:59,400 Do you and Hayakawa-san get along? 155 00:09:59,401 --> 00:10:00,700 You, too, Senpai?! 156 00:10:01,050 --> 00:10:03,540 It's less that and more... 157 00:10:04,370 --> 00:10:05,900 We were neighbors, 158 00:10:05,901 --> 00:10:09,480 and we attended preschool, elementary, and middle school together. 159 00:10:09,481 --> 00:10:13,150 Then we just happened to end up working at the same company. 160 00:10:13,151 --> 00:10:15,050 It's kinda like we're cursed. 161 00:10:17,030 --> 00:10:20,300 You seemed to be pretty friendly, though. 162 00:10:20,301 --> 00:10:23,500 Wait, what? Is she jealous? 163 00:10:23,501 --> 00:10:25,850 No, come on, Senpai would never... 164 00:10:26,500 --> 00:10:30,520 It's really nothing special. Sure, we chat casually... 165 00:10:31,110 --> 00:10:32,270 I'm jealous. 166 00:10:35,540 --> 00:10:40,480 S-S-Senpai?! She just said she was jealous! I did hear that, didn't I?! 167 00:10:40,481 --> 00:10:43,620 And she does seem to be kind of sulky... 168 00:10:44,760 --> 00:10:47,530 Senpai's... jealous? 169 00:10:47,990 --> 00:10:51,670 That'd mean she... about me... for real? 170 00:10:53,430 --> 00:10:55,300 Shinozaki-san. 171 00:10:56,630 --> 00:10:57,960 I... 172 00:11:02,150 --> 00:11:05,680 I... well... 173 00:11:09,280 --> 00:11:13,990 I want to be friends with Hayakawa-san, too. 174 00:11:16,570 --> 00:11:20,000 I've always thought she seems rather neat, 175 00:11:20,001 --> 00:11:23,200 but we've never really had a chance to connect outside of work. 176 00:11:23,201 --> 00:11:25,770 If you wouldn't mind, could you maybe introduce me...? 177 00:11:25,771 --> 00:11:26,940 That's what she meant?! 178 00:11:27,650 --> 00:11:29,080 What's wrong? 179 00:11:30,560 --> 00:11:33,210 Just regretting my arrogance, that's all. 180 00:11:35,250 --> 00:11:36,510 Welcome! 181 00:11:36,511 --> 00:11:39,120 A party of three? I'll show you to your seats. 182 00:11:47,560 --> 00:11:50,250 Y'know, I tend to attract cats for some reason. 183 00:11:50,251 --> 00:11:51,500 I can tell. 184 00:11:52,390 --> 00:11:55,640 My Tiny Senpai! 185 00:11:58,470 --> 00:12:02,160 This cardboard box is actually pretty heavy. 186 00:12:02,161 --> 00:12:03,990 Let me get that for you, Senpai! 187 00:12:04,500 --> 00:12:06,300 I'm so sorry... 188 00:12:06,740 --> 00:12:09,660 No, no, don't let it bother you. 189 00:12:09,661 --> 00:12:11,960 These kinds of things happen. 190 00:12:11,961 --> 00:12:14,170 Just let me know if you need any more help. 191 00:12:14,171 --> 00:12:15,660 Thank you so much. 192 00:12:16,360 --> 00:12:17,900 Shinozaki-san. 193 00:12:18,310 --> 00:12:19,760 Did something happen? 194 00:12:20,260 --> 00:12:22,900 There was a bit of a mix up with some data... 195 00:12:23,780 --> 00:12:25,760 But it should be fine, now. 196 00:12:27,680 --> 00:12:32,480 40th Anniversary 197 00:12:33,830 --> 00:12:36,710 You never seem to get mad at people, Senpai. 198 00:12:37,230 --> 00:12:38,560 You think so? 199 00:12:38,561 --> 00:12:39,980 I mean, just now... 200 00:12:42,040 --> 00:12:44,620 If someone's already upset about their mistakes, 201 00:12:44,621 --> 00:12:46,990 I'm not going to make it worse for them. 202 00:12:47,440 --> 00:12:50,730 Besides, you can scold someone without getting mad at them. 203 00:12:52,040 --> 00:12:54,110 More importantly, Shinozaki-san! 204 00:12:54,111 --> 00:12:54,660 Yes?! 205 00:12:54,960 --> 00:12:57,560 You haven't been reporting in enough, lately! 206 00:12:58,440 --> 00:12:59,960 I haven't?! 207 00:12:59,961 --> 00:13:03,090 Did I... screw up with work somehow? 208 00:13:03,091 --> 00:13:04,220 And wait... 209 00:13:04,740 --> 00:13:07,220 Am I getting scolded, right now? 210 00:13:07,590 --> 00:13:10,600 Uh, well... I... 211 00:13:11,320 --> 00:13:15,350 When you work hard, I expect you to tell me about it. 212 00:13:16,320 --> 00:13:19,000 J-Just when I work hard? 213 00:13:19,001 --> 00:13:20,110 Exactly! 214 00:13:20,490 --> 00:13:25,110 I don't want to miss your efforts, especially when you put your heart into them. 215 00:13:27,490 --> 00:13:30,780 If this is supposed to be discipline, then sign me up! 216 00:13:32,960 --> 00:13:34,410 It's a senpai's duty... 217 00:13:37,480 --> 00:13:40,630 to praise a job well done. 218 00:13:46,470 --> 00:13:49,340 Okay, next time I work hard on something... 219 00:13:50,100 --> 00:13:52,850 I'll try to make sure and notice, too. 220 00:13:53,670 --> 00:13:55,220 I appreciate that. 221 00:13:58,440 --> 00:14:02,110 Come on, we're back to the office and back to work! 222 00:14:03,250 --> 00:14:05,610 Right! Wait up, Senpai! 223 00:14:13,290 --> 00:14:16,170 It's getting late, but I wanna keep going a bit longer... 224 00:14:16,820 --> 00:14:18,870 Let's finish this up, at least. 225 00:14:24,260 --> 00:14:28,410 I bought two by mistake. You're welcome to one. 226 00:14:28,900 --> 00:14:30,510 Thanks so much! 227 00:14:30,511 --> 00:14:32,710 Oh, I should pay you... 228 00:14:32,711 --> 00:14:35,390 No, it's fine, don't worry. 229 00:14:35,910 --> 00:14:38,440 I'm forcing something off onto my subordinate. 230 00:14:38,441 --> 00:14:41,630 Think of it as an abuse of authority! 231 00:14:41,631 --> 00:14:44,020 Best abuse of authority ever! 232 00:14:44,280 --> 00:14:47,020 Are you still not finished for today? 233 00:14:47,650 --> 00:14:51,530 Well, I was just trying to get to a good place to stop... 234 00:14:52,400 --> 00:14:54,280 I'll help you out! 235 00:14:54,281 --> 00:14:58,040 But, I couldn't ask you to trouble yourself, Senpai... 236 00:14:58,041 --> 00:15:01,470 It's a senpai's duty to help a kohai in need! 237 00:15:01,471 --> 00:15:02,420 Besides, 238 00:15:02,810 --> 00:15:05,820 once we're done, I'm going to abuse my authority and treat you to dinner! 239 00:15:05,821 --> 00:15:08,800 They made a sequel to the best abuse of authority ever! 240 00:15:08,801 --> 00:15:12,170 Th-then I'd appreciate the help. 241 00:15:12,171 --> 00:15:13,300 Sure! 242 00:15:14,980 --> 00:15:18,170 That was faster than I thought! 243 00:15:18,171 --> 00:15:21,310 Only because of you. Thanks again, Senpai. 244 00:15:21,720 --> 00:15:23,810 I'll pay for dinner! 245 00:15:23,811 --> 00:15:26,320 No, not happening. I'm paying. 246 00:15:26,321 --> 00:15:27,560 No, me! 247 00:15:27,561 --> 00:15:28,330 It'll be me. 248 00:15:28,331 --> 00:15:29,050 Me! 249 00:15:29,051 --> 00:15:29,820 Me! 250 00:15:31,570 --> 00:15:34,730 It's still a bit cold at night. 251 00:15:34,731 --> 00:15:37,080 Come on, let's hurry to the restaurant. 252 00:15:39,830 --> 00:15:41,530 Sh-Shinozaki-san?! 253 00:15:41,531 --> 00:15:42,580 Please, just wear it. 254 00:15:42,581 --> 00:15:44,540 B-But... 255 00:15:44,541 --> 00:15:46,320 Put your arms through the sleeves, please. 256 00:15:46,321 --> 00:15:48,270 But I... I'll be fine... 257 00:15:48,271 --> 00:15:49,340 No, you won't. 258 00:15:49,660 --> 00:15:53,340 Y'know, you don't need to have authority to abuse your power... 259 00:15:56,240 --> 00:15:59,600 I-I'll keep that in mind. 260 00:16:03,480 --> 00:16:06,790 There should be plenty of places open still. 261 00:16:07,500 --> 00:16:08,460 Okay. 262 00:16:09,000 --> 00:16:12,640 Um, aren't you cold, Shinozaki-san? 263 00:16:12,641 --> 00:16:14,490 Nope. I'm okay. 264 00:16:16,410 --> 00:16:21,020 This jacket he lent me is really warm... 265 00:16:21,021 --> 00:16:25,380 I guess because he was just wearing it, but still... 266 00:16:25,770 --> 00:16:29,310 Something about the size and the warmth... 267 00:16:29,311 --> 00:16:32,520 makes it feel like he's hugging me. 268 00:16:33,520 --> 00:16:35,890 Wh-What in the world am I thinking?! 269 00:16:36,710 --> 00:16:38,420 U-um... 270 00:16:39,950 --> 00:16:44,700 I-I don't know... if I can continue wearing this... 271 00:16:44,701 --> 00:16:45,940 What happened?! 272 00:16:46,280 --> 00:16:47,800 You can have it back! 273 00:16:47,801 --> 00:16:48,990 But... 274 00:16:48,991 --> 00:16:51,190 W-we're almost at the restaurant, so... 275 00:16:51,560 --> 00:16:53,000 And besides, 276 00:16:53,001 --> 00:16:57,450 we're close to the office... What if someone saw? 277 00:16:58,070 --> 00:16:59,180 Good point. 278 00:17:00,290 --> 00:17:03,460 I'm sorry. I should have considered that. 279 00:17:03,580 --> 00:17:06,960 No, no, I appreciate you letting me wear it! 280 00:17:07,260 --> 00:17:09,640 Come on, let's head in. 281 00:17:09,641 --> 00:17:11,460 I'm feeling hungry! 282 00:17:13,510 --> 00:17:14,470 Right. 283 00:17:14,471 --> 00:17:17,470 Odo Eatery 284 00:17:16,150 --> 00:17:17,470 Welcome! 285 00:17:17,471 --> 00:17:20,599 Party of two? I'll show you to your seats. 286 00:17:22,849 --> 00:17:25,599 The jacket smells like Senpai, and that's a great smell! 287 00:17:25,600 --> 00:17:27,290 Something wrong? 288 00:17:27,291 --> 00:17:29,610 I-It's nothing! 289 00:17:29,611 --> 00:17:32,170 S-Since it's nice and warm in here, 290 00:17:32,720 --> 00:17:34,980 I think I'll take this off. 291 00:17:37,380 --> 00:17:39,560 What should I order...? 292 00:17:39,561 --> 00:17:43,920 There're so many options, I don't know where to start. 293 00:17:43,921 --> 00:17:46,300 You can take your time to decide. 294 00:17:47,120 --> 00:17:49,980 Have you made up your mind, Shinozaki-san? 295 00:17:49,981 --> 00:17:51,630 I think I have, yes. 296 00:17:51,631 --> 00:17:53,760 Then, I better decide, fast! 297 00:17:53,761 --> 00:17:55,800 You can take your time, really! 298 00:17:59,350 --> 00:18:01,640 Okay, I've got it! 299 00:18:01,641 --> 00:18:05,140 Press button for service 300 00:18:03,380 --> 00:18:05,140 I'll be right there! 301 00:18:05,970 --> 00:18:10,570 I'll take the miso-glazed beef tongue and mixed vegetable stew dinner. 302 00:18:10,571 --> 00:18:13,630 And a fluffy soy milk pudding for dessert. 303 00:18:13,631 --> 00:18:16,460 I'll have the saikyo-yaki cooked mackerel dinner. 304 00:18:16,461 --> 00:18:17,240 That'll be enough. 305 00:18:17,241 --> 00:18:19,000 What about dessert? 306 00:18:19,660 --> 00:18:21,720 Pudding is really good, y'know! 307 00:18:21,721 --> 00:18:26,760 I'm a big fan, it's so soft, and sweet, and just plain makes you happy! 308 00:18:25,680 --> 00:18:27,370 I'll take one, too, then. 309 00:18:26,760 --> 00:18:28,920 Pudding, pudding, more pudding! 310 00:18:27,370 --> 00:18:28,920 Understood. 311 00:18:28,921 --> 00:18:30,810 It'll be just a moment. 312 00:18:31,720 --> 00:18:34,970 Senpai, I wanna thank you for your help. 313 00:18:35,310 --> 00:18:36,990 And not just for today. 314 00:18:36,991 --> 00:18:38,050 What other day? 315 00:18:41,400 --> 00:18:46,000 I managed to make it through my project proposal without clamming up, thanks to you. 316 00:18:46,001 --> 00:18:47,390 No, no... 317 00:18:47,391 --> 00:18:51,160 It went well because you worked hard, Shinozaki-san. 318 00:18:51,161 --> 00:18:53,900 I just helped out a tiny bit! 319 00:18:54,300 --> 00:18:58,650 Besides, I'm obviously going to help a kohai who could use it. 320 00:18:59,300 --> 00:19:01,410 Because I'm your senpai! 321 00:19:01,920 --> 00:19:05,500 W-Well, I appreciate all that help! 322 00:19:05,501 --> 00:19:06,790 Certainly. 323 00:19:06,791 --> 00:19:07,660 Although... 324 00:19:08,080 --> 00:19:11,690 Don't try and push yourself to work overtime like today, okay? 325 00:19:11,691 --> 00:19:16,170 Working hard is good, but overwork is not. Okay? 326 00:19:17,960 --> 00:19:18,910 Right! 327 00:19:18,911 --> 00:19:20,930 Here you are. 328 00:19:21,280 --> 00:19:25,930 Saikyo-yaki cooked mackerel, and a miso-glazed beef tongue stew. 329 00:19:26,250 --> 00:19:27,670 Please, enjoy. 330 00:19:28,480 --> 00:19:30,060 Come on, let's eat. 331 00:19:30,900 --> 00:19:33,050 We'll have a nutritious meal, 332 00:19:33,051 --> 00:19:36,440 and then give it our best at work tomorrow! 333 00:19:36,780 --> 00:19:37,690 Right! 334 00:19:38,790 --> 00:19:40,570 Time to eat! 335 00:19:41,490 --> 00:19:42,480 Hot! 336 00:19:42,481 --> 00:19:43,930 Are you okay? 337 00:19:43,931 --> 00:19:45,370 Y-Yeah... 338 00:19:45,371 --> 00:19:47,320 Sensitive to hot food like a cat, too, huh? 339 00:19:47,321 --> 00:19:48,090 What do you mean, "too"? 340 00:19:48,091 --> 00:19:50,580 Oh, never mind me! 341 00:20:03,110 --> 00:20:05,190 Good morning, Senpai. 342 00:20:06,600 --> 00:20:09,640 Good morning, Shinozaki-san. 343 00:20:09,641 --> 00:20:11,350 Calling out to another cat? 344 00:20:11,660 --> 00:20:14,230 Yes, indeed I was! 345 00:20:14,840 --> 00:20:17,730 I heard it meowing a second ago... 346 00:20:24,320 --> 00:20:27,800 Did you hear that?! It answered me! 347 00:20:27,801 --> 00:20:28,830 Sure. 348 00:20:30,440 --> 00:20:35,320 That was deeper than before, though. Maybe there's a second cat? 349 00:20:40,920 --> 00:20:44,490 You! You! I can't believe you made fun of me! 350 00:20:44,491 --> 00:20:47,470 S-Sorry! I didn't think you'd react like that... 351 00:20:47,800 --> 00:20:51,930 As punishment, for today, you have to be kitty Shinozaki! 352 00:20:51,931 --> 00:20:53,900 Kitty Shinozaki...? 353 00:20:53,901 --> 00:20:55,180 I expect you to meow in response! 354 00:20:55,181 --> 00:20:56,560 M... Meow. 355 00:20:56,561 --> 00:20:58,300 Y'know, this might be too much... 356 00:20:58,301 --> 00:20:59,340 Excuse me? 357 00:20:59,341 --> 00:21:00,820 It's kind of embarrassing— 358 00:21:00,821 --> 00:21:02,760 These are orders from your senpai! 359 00:21:02,761 --> 00:21:03,520 Okay... 360 00:21:03,521 --> 00:21:06,380 Do you understand?! You respond with "meow!" 361 00:21:05,030 --> 00:21:06,640 Good morning, Manager. 362 00:21:06,641 --> 00:21:09,260 Oh, good morning, Hayakawa-san. 363 00:21:07,140 --> 00:21:08,120 Meow! 364 00:21:09,260 --> 00:21:11,360 You look happy. Something good happen? 365 00:21:11,361 --> 00:21:15,560 Just glad that my team is getting long! 366 00:21:15,561 --> 00:21:16,290 They are? 367 00:21:16,620 --> 00:21:18,990 All right, Meowzaki, we're going to work! 368 00:21:18,991 --> 00:21:20,630 Right, Senpai! 369 00:21:20,631 --> 00:21:23,060 You're supposed to say "Meow!" Okay? 370 00:21:23,061 --> 00:21:24,870 M-Meow! 371 00:21:28,210 --> 00:21:32,220 Let's give it our best today, Meowzaki! 25658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.