Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,708 --> 00:00:12,958
Kako si, dovraga, to uspio?
2
00:00:13,041 --> 00:00:15,501
Ne znam. Samo sam ga malo okrenuo.
3
00:00:17,583 --> 00:00:22,082
Kakav je to holografski cirkus bio?
Jesi li ga ve� vidio? -Ne! -Sranje.
4
00:00:22,083 --> 00:00:25,003
�to je? -Fuzijski se
modul ne mo�e spasiti.
5
00:00:25,083 --> 00:00:27,183
�to?
6
00:00:27,208 --> 00:00:29,415
�ao mi je.
-Ne!
7
00:00:29,416 --> 00:00:32,286
To nije mogu�e! Sigurno
ne�to mo�e� u�initi!
8
00:00:34,916 --> 00:00:36,999
Samo ti jedan tip mo�e pomo�i.
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,207
Ne! -Da.
-Ne on. -Tko?
10
00:00:39,208 --> 00:00:41,408
Bracker. -Bracker?
11
00:00:42,375 --> 00:00:44,785
Ima trgovinu blizu Ju�nog Carstva.
12
00:00:45,291 --> 00:00:48,921
Prikuplja stvari koje su
pre�ivjele Crni prosinac.
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,100
I on ima fuzijski modul?
14
00:00:51,125 --> 00:00:53,955
Imao ga je kad sam
bila ondje. -Idemo onda.
15
00:00:54,041 --> 00:00:56,999
Ne. -Za�to ne?
-Ne�e nam ga prodati.
16
00:00:57,000 --> 00:00:59,670
Ne poma�e ni to �to
mu Moses duguje novac.
17
00:00:59,750 --> 00:01:02,916
Postoji li itko na ovom
kontinentu koga nisi prevario?
18
00:01:02,958 --> 00:01:06,668
Tako je kako je, pomiri se s
tim. Prodat �emo ga ovakvog.
19
00:01:06,750 --> 00:01:09,580
Nikako! Nismo se tako dogovorili!
20
00:01:09,666 --> 00:01:12,746
Moram ga popraviti.
Zar ne shva�a�? Moram!
21
00:01:13,750 --> 00:01:15,950
Jebemti!
22
00:01:24,875 --> 00:01:27,075
Hej.
23
00:01:34,041 --> 00:01:36,508
Za�to toliko �eli�
popraviti tu stvar?
24
00:01:39,375 --> 00:01:41,575
Ima li to veze s tvojim plemenom?
25
00:01:43,708 --> 00:01:45,908
Hajde, ne mo�e� zauvijek �utjeti.
26
00:01:49,791 --> 00:01:51,991
Jesi li ti posljednji?
27
00:01:53,375 --> 00:01:55,575
Jesu li krive Vrane?
28
00:01:59,708 --> 00:02:01,908
Sranje.
29
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
�ao mi je.
30
00:02:07,458 --> 00:02:09,249
Samo sam pobjegao.
31
00:02:09,250 --> 00:02:11,450
Nemoj se osje�ati krivim.
32
00:02:11,541 --> 00:02:14,711
Svijet ne bi bio bolji
da si pokopan s njima.
33
00:02:16,708 --> 00:02:20,708
I bome si hrabar ako se mo�e�
nositi s propalicom poput mene.
34
00:02:21,625 --> 00:02:23,825
Sla�em se s tim.
35
00:02:26,750 --> 00:02:28,950
Evo, tablet iz 2029.
36
00:02:30,000 --> 00:02:33,170
Neki glupi sakuplja� sme�a
na�ao ga je u bunkeru.
37
00:02:35,416 --> 00:02:37,415
Hvala. -Hej.
38
00:02:37,416 --> 00:02:39,616
Nije za tebe.
39
00:02:40,583 --> 00:02:44,249
To �e, uz ostale stvari, biti
dovoljno za Brackerov modul.
40
00:02:44,291 --> 00:02:48,673
�to ti misli�? -Da, ne
mo�e rabiti modul bez Cubea.
41
00:02:49,625 --> 00:02:51,825
Mo�da ga mo�emo nagovoriti.
42
00:02:55,166 --> 00:02:57,706
Hej, alergi�an sam na zagrljaje.
43
00:03:01,166 --> 00:03:03,366
Hvala, Mosese! -Nema problema.
44
00:03:05,666 --> 00:03:07,866
Onda dobro.
45
00:03:12,625 --> 00:03:14,825
Amena�
46
00:03:16,666 --> 00:03:18,866
Gubi se.
47
00:03:19,541 --> 00:03:21,741
Za�to ne po�e� s nama?
48
00:03:29,625 --> 00:03:31,825
Sranje.
49
00:03:41,375 --> 00:03:43,475
Vrane.
50
00:03:43,500 --> 00:03:46,210
Prate vas Vrane? -Da,
zaboravio sam na to.
51
00:03:47,458 --> 00:03:49,658
Sranje, imam jo� samo tri metka.
52
00:03:50,500 --> 00:03:52,830
Idite, ja �u ovo rije�iti. -Ne!
53
00:03:54,583 --> 00:03:56,540
Bit �u dobro.
54
00:03:56,541 --> 00:03:58,741
�uvaj ga.
55
00:04:00,666 --> 00:04:02,707
�to tra�ite ovdje, Vrane?
56
00:04:02,708 --> 00:04:04,908
Gubite se s mog posjeda!
57
00:04:05,458 --> 00:04:09,128
Na tri. Jedan, dva, tri!
58
00:04:13,041 --> 00:04:15,381
Sranje, vozi! Hajde!
59
00:04:16,875 --> 00:04:19,075
Kvragu!
60
00:04:19,833 --> 00:04:22,033
Hajde! Pucaj!
61
00:04:24,000 --> 00:04:27,330
Hajde, vozi! Sranje!
62
00:04:27,416 --> 00:04:29,616
Vozi!
63
00:04:33,833 --> 00:04:36,033
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
64
00:05:20,083 --> 00:05:22,283
Na�la sam ovo�
65
00:05:23,458 --> 00:05:25,708
u crijevima mrtvog Volnika.
66
00:05:31,125 --> 00:05:33,325
Tko je jo� upleten?
67
00:05:41,958 --> 00:05:44,158
Ne! -Ova dvojica Volnika!
68
00:06:00,541 --> 00:06:03,381
Spasi �to je ostalo od
tvoje �asti, Gregore,
69
00:06:04,416 --> 00:06:06,616
i po�tedjet �u tvoju obitelj.
70
00:06:11,250 --> 00:06:14,000
Moje je ime Gregor.
71
00:06:22,041 --> 00:06:24,421
�ivjela Lord Varvara!
72
00:06:29,833 --> 00:06:33,408
A za njih �ica!
-Ne! Molim vas, ne!
73
00:06:33,500 --> 00:06:35,700
Ne!
74
00:06:41,416 --> 00:06:43,616
Za njega Hakkar.
75
00:06:44,333 --> 00:06:46,533
Odvedite ga na moje imanje!
76
00:07:07,750 --> 00:07:11,916
Ovo su originalne uniforme Eurocorpsa
rabljene prije Crnog prosinca.
77
00:07:11,958 --> 00:07:14,498
To je bio posljednji
veliki projekt EU-a
78
00:07:14,583 --> 00:07:16,783
prije nego �to se sve raspalo.
79
00:07:18,083 --> 00:07:20,583
Crimsoni su nastali od njih.
80
00:07:34,958 --> 00:07:38,091
Mnogo je vojnika nosilo
ovu uniformu prije tebe.
81
00:07:41,583 --> 00:07:45,673
Ljudi razli�itog porijekla,
boje ko�e i uvjerenja.
82
00:07:45,750 --> 00:07:48,040
To nije samo komad odje�e.
83
00:07:48,916 --> 00:07:51,826
S ovom �e� uniformom
nositi dio povijesti.
84
00:07:53,416 --> 00:07:55,616
Nosit �e� odgovornost.
85
00:07:55,875 --> 00:07:58,475
Ali najva�nije je da
�e� nositi du�nost.
86
00:08:00,166 --> 00:08:02,366
Kad postane� dio Crimsona, Liv,
87
00:08:02,666 --> 00:08:05,456
morat �e� slu�ati
naredbe svog nadre�enog.
88
00:08:07,083 --> 00:08:09,283
U ovom slu�aju, moje naredbe.
89
00:08:09,416 --> 00:08:11,616
Jasno?
90
00:08:12,333 --> 00:08:14,533
Da, zapovjedni�e.
91
00:08:19,875 --> 00:08:22,075
Oznaka tvog ranga.
92
00:08:23,750 --> 00:08:28,491
Dobro do�la u Crimsone,
vojnikinjo Liv od Originesa.
93
00:08:35,375 --> 00:08:38,741
Bliska borba.
No�,
94
00:08:38,916 --> 00:08:42,374
ma�eta
ili sjekira.
95
00:08:42,375 --> 00:08:44,575
I vatreno oru�je po tvom izboru.
96
00:08:45,291 --> 00:08:48,461
Preporu�io bih K8 iz 2027.
97
00:08:49,208 --> 00:08:52,958
Lagan je, precizan
i lak za rukovanje.
98
00:08:53,041 --> 00:08:56,308
Ispaljuje 200 rundi u
minuti u automatskom na�inu.
99
00:09:05,875 --> 00:09:08,075
Dobili smo ga prije dva dana.
100
00:09:09,333 --> 00:09:11,533
To ti ne bih preporu�io.
101
00:09:11,708 --> 00:09:13,908
Tri hica u minuti.
102
00:09:21,000 --> 00:09:23,200
To mi je dovoljno.
103
00:10:17,333 --> 00:10:19,533
Dobro do�ao u Hakkar!
104
00:10:22,583 --> 00:10:24,783
�to je ovo?
105
00:10:24,875 --> 00:10:28,540
Bozieji mu nisu rekli za nas!
-Tipi�no!
106
00:10:28,541 --> 00:10:30,741
Mrze nas.
107
00:10:35,125 --> 00:10:38,450
Ja sam Dewiat.
A ti?
108
00:10:38,833 --> 00:10:41,033
Kiano.
109
00:10:41,125 --> 00:10:43,325
Bok.
110
00:10:43,916 --> 00:10:46,116
Dobro,
111
00:10:46,416 --> 00:10:48,165
slijedi me!
112
00:10:48,166 --> 00:10:53,290
Mi smo Lubovnici.
Kao i ti. -Lubovnici?
113
00:10:53,291 --> 00:10:55,491
Spavat �e� ondje.
114
00:10:56,791 --> 00:10:58,991
Tvoj je krevet u sredini.
115
00:11:07,291 --> 00:11:09,491
Pripremate li se ovdje za Boj?
116
00:11:16,125 --> 00:11:18,925
Za�to bi riskirala
�ivote omiljenih robova?
117
00:11:22,500 --> 00:11:24,700
Omiljenih robova?
118
00:11:42,958 --> 00:11:46,828
Sad znamo da postoji jedan
tunel koji nije poplavljen
119
00:11:46,916 --> 00:11:50,456
i koji vodi ravno u Brahtok.
120
00:11:51,083 --> 00:11:55,016
Omogu�io bi nam da neprimjetno
u�emo u tvornicu kroz zemlju.
121
00:11:55,458 --> 00:11:57,658
Ovdje.
122
00:11:57,708 --> 00:11:59,908
Ovdje �emo se razi�i.
123
00:12:00,166 --> 00:12:01,874
Dva odreda.
124
00:12:01,875 --> 00:12:08,375
Odred Alfa bit �e sa mnom.
Vasquez, Sokolow, Grimm i Warren.
125
00:12:11,208 --> 00:12:17,748
A odred Beta s Merkom,
naravno. Yeboa, Tiago i Liv.
126
00:12:19,083 --> 00:12:23,673
Uni�tit �emo tvornicu Wolka da im
oslabimo gospodarsku infrastrukturu.
127
00:12:23,750 --> 00:12:25,950
Nemo�ni su bez Wolka.
128
00:12:27,708 --> 00:12:30,418
Ovo je plan njihove tvornice.
129
00:12:32,541 --> 00:12:35,291
Na ovim mjestima proizvode Wolk.
130
00:12:35,375 --> 00:12:39,333
Zauzet �e ih odred Alfa i postaviti
eksploziv u proizvodnoj hali.
131
00:12:39,375 --> 00:12:43,955
Beta, vi �ete oti�i do zgrade
s �elijama gdje dr�e robove.
132
00:12:44,041 --> 00:12:47,421
Morate prodrijeti do �elija,
potra�iti Livine ljude
133
00:12:48,125 --> 00:12:52,992
i izvu�i ih �to je br�e mogu�e.
Operacija treba trajati najvi�e 30 minuta.
134
00:12:53,583 --> 00:12:58,083
Shvatit �e da smo bili ondje
tek kad tvornica eksplodira.
135
00:13:01,541 --> 00:13:03,582
I jo� ne�to.
136
00:13:03,583 --> 00:13:06,516
Nisam o ovome obavijestio
na�u prijestolnicu.
137
00:13:07,250 --> 00:13:09,500
Ovo mora ostati tajna.
138
00:13:10,666 --> 00:13:13,956
Ako se bilo tko s tim ne
sla�e, mo�e odmah oti�i.
139
00:13:21,541 --> 00:13:23,751
Preuzet �u punu odgovornost.
140
00:13:38,833 --> 00:13:41,033
MEHANI�ARKA OTVORENO CIJELI DAN
141
00:13:53,791 --> 00:13:55,991
Ameni je pre�ivljavanje uro�eno.
142
00:13:59,916 --> 00:14:02,183
Sigurno je nekako uspjela pobje�i.
143
00:14:04,666 --> 00:14:06,866
Nekako.
144
00:14:30,916 --> 00:14:33,183
Impresivna je �ak i bez streljiva.
145
00:14:48,875 --> 00:14:51,075
Molim vas, ne pucajte!
146
00:14:51,291 --> 00:14:53,491
Ne pucajte!
147
00:14:53,958 --> 00:14:56,158
Tko ste vi?
148
00:14:58,333 --> 00:15:00,499
Govorite engleski?
149
00:15:00,541 --> 00:15:02,741
Ne ba� dobro.
150
00:15:16,166 --> 00:15:18,366
Dakle�
151
00:15:18,416 --> 00:15:22,874
Odakle ste?
-S istoka.
152
00:15:22,875 --> 00:15:25,075
S planine Altaj.
153
00:15:25,375 --> 00:15:27,575
Bje�imo.
154
00:15:28,166 --> 00:15:30,366
Bje�ite?
155
00:15:31,166 --> 00:15:33,366
Za�to?
156
00:15:34,333 --> 00:15:36,533
Od �ega bje�ite?
157
00:15:36,875 --> 00:15:39,075
Od Crnih rojeva.
158
00:15:42,583 --> 00:15:44,783
Crni rojevi?
159
00:15:45,875 --> 00:15:48,165
Dolaze ovamo. U Europu.
160
00:15:49,750 --> 00:15:51,499
�to je to?
161
00:15:51,500 --> 00:15:53,700
Ako ih vidi�, umire�.
162
00:15:56,000 --> 00:15:58,200
Svi �e umrijeti.
163
00:15:59,291 --> 00:16:01,491
Svi �e umrijeti?
164
00:17:01,875 --> 00:17:04,075
Za�to nisi dotjeran?
165
00:17:05,666 --> 00:17:09,874
Dewiate, zar ga nisi upoznao s
tradicijama moje ku�e i s mojim �eljama?
166
00:17:09,916 --> 00:17:12,116
Jesam, gospodarice.
167
00:17:16,875 --> 00:17:19,075
Misli� da si ve� dovoljno lijep,
168
00:17:20,541 --> 00:17:22,741
Kiano od Originesa.
169
00:17:58,291 --> 00:18:01,824
Prvi ti je dan u Hakkaru,
Kiano. Svi�a li ti se ovdje?
170
00:18:02,750 --> 00:18:05,710
Mnogo je bolje od
tvornice, zar ne?
171
00:18:11,041 --> 00:18:13,241
Odgovori joj.
172
00:18:15,958 --> 00:18:18,158
�ao mi je, gospodarice!
173
00:18:23,875 --> 00:18:25,790
Vrt je lijep.
174
00:18:25,791 --> 00:18:27,991
Jer te podsje�a na dom?
175
00:18:28,833 --> 00:18:31,033
Jesi li zato izgubio apetit?
176
00:18:35,416 --> 00:18:38,376
Mora� jesti ili �e�
postati premr�av.
177
00:18:41,625 --> 00:18:43,825
Nisam gladan.
178
00:19:03,458 --> 00:19:05,332
Anone.
179
00:19:05,333 --> 00:19:07,533
Ti �e� pojesti Kianovu hranu.
180
00:19:14,791 --> 00:19:16,991
Kao pas.
181
00:19:32,541 --> 00:19:34,290
Anone.
182
00:19:34,291 --> 00:19:36,491
Kao pas.
183
00:19:53,875 --> 00:19:56,075
Ve�era je zavr�ena.
184
00:20:03,291 --> 00:20:05,791
Neka se u Hakkar vrati Anon�
185
00:20:06,916 --> 00:20:08,749
Eddy�
186
00:20:08,750 --> 00:20:10,950
Usan�
187
00:20:12,833 --> 00:20:15,033
i Dewiat.
188
00:20:43,166 --> 00:20:45,366
Skini se.
189
00:22:17,166 --> 00:22:19,366
Ako svr�i� prije mene�
190
00:22:20,500 --> 00:22:22,700
prerezat �u ti vrat.
191
00:22:40,583 --> 00:22:43,624
�to je bilo?
-Merk je oti�ao.
192
00:22:43,625 --> 00:22:46,874
Yeboa vodi odred Beta, a
Vasquez �e vam se pridru�iti.
193
00:22:46,916 --> 00:22:49,626
Idemo vidjeti Brahtok
izbliza. Pokret!
194
00:22:50,208 --> 00:22:52,408
Pokret!
195
00:23:02,625 --> 00:23:04,825
Jebemti!
196
00:23:10,041 --> 00:23:12,241
Pozor!
197
00:23:35,708 --> 00:23:39,207
Zapovjedni�e Voss!
O�e.
198
00:23:39,208 --> 00:23:43,075
Mislio si da �u buntovnika
poput tebe ostaviti bez nadzora?
199
00:23:45,083 --> 00:23:48,713
Dali ste mi odrije�ene ruke.
-U skladu s na�im na�elima.
200
00:23:48,791 --> 00:23:52,581
Izazivanje rata nije na�elo
na�e Republike, zapovjedni�e.
201
00:23:52,666 --> 00:23:56,496
Vojnici su samo slu�ali
zapovijedi, ja sam jedini odgovoran.
202
00:23:56,583 --> 00:23:58,783
Spremno �u snositi posljedice.
203
00:24:00,625 --> 00:24:03,575
Imao si potencijala za
velike uspjehe, Voss.
204
00:24:04,291 --> 00:24:07,358
Bio si sjajna zvijezda
na svodu na�e Republike.
205
00:24:07,750 --> 00:24:09,950
A sada�
206
00:24:11,416 --> 00:24:13,616
Optu�en si za veleizdaju
207
00:24:15,208 --> 00:24:19,141
i sudit �e ti se pred vojnim
sudom u prijestolnici Crimsona.
208
00:24:19,833 --> 00:24:22,833
Raspu�tamo Kamp Ahrenberg.
209
00:24:22,916 --> 00:24:26,416
Tvoji �e ljudi biti smje�teni
u prijestolnici Crimsona,
210
00:24:26,500 --> 00:24:29,040
a tvoja je tajna
misija, zapovjedni�e�
211
00:24:30,250 --> 00:24:32,350
zavr�ena.
212
00:24:32,375 --> 00:24:34,575
Uhitite ga.
213
00:24:59,500 --> 00:25:01,165
�estitam.
214
00:25:01,166 --> 00:25:03,366
Bio si s njom cijelu no�.
215
00:25:03,791 --> 00:25:07,391
Umjesto da te kazni kako si
zaslu�io, ona te nagradila.
216
00:25:08,125 --> 00:25:11,665
O�ito si je uzbudio svojom
pretjeranom drsko��u.
217
00:25:15,291 --> 00:25:17,491
Ne budi tako nezahvalan,
218
00:25:17,958 --> 00:25:20,158
Kiano.
219
00:25:29,583 --> 00:25:31,783
Mi smo robovi, Dewiate.
220
00:25:35,375 --> 00:25:38,875
Ja je nikad ne bih napustio.
221
00:25:41,500 --> 00:25:43,700
Ona je sve �to mi je preostalo.
222
00:25:45,208 --> 00:25:48,578
I ona je sve �to
�e� ti ikad imati,
223
00:25:48,666 --> 00:25:50,866
Kiano od Originesa!
224
00:26:16,708 --> 00:26:18,908
Dr�i ovo.
225
00:26:38,416 --> 00:26:40,746
Ja �u govoriti kad u�emo, dobro?
226
00:26:42,916 --> 00:26:45,116
Magi�ni Moses sve �e srediti.
227
00:26:54,750 --> 00:26:56,950
Ima i mladih.
228
00:26:58,875 --> 00:27:01,075
Nastavi hodati.
229
00:27:04,500 --> 00:27:06,700
Stani! Provjerite ih.
230
00:27:19,958 --> 00:27:21,540
Na�imo tog Brackera.
231
00:27:21,541 --> 00:27:25,941
Mislim da bismo trebali popiti
pi�e, zabaviti se i onda ga tra�iti.
232
00:27:28,166 --> 00:27:32,958
Hej!
Jinnsey, seronjo!
233
00:27:33,041 --> 00:27:36,441
Prihva�am samo crimsonsku
rakiju, izdanje Ahrenberg!
234
00:27:43,375 --> 00:27:47,495
O, tko to� -Jebeni
Maurice Sparwasser!
235
00:27:48,208 --> 00:27:50,875
Stvarno si hrabar kad
si se vratio ovamo!
236
00:27:52,333 --> 00:27:54,290
�to �eli�?
237
00:27:54,291 --> 00:27:56,491
Otplatiti dugove.
238
00:28:09,333 --> 00:28:11,533
Idemo.
239
00:28:12,416 --> 00:28:16,416
Maurice Sparwasser? -Zovem se
Moses. To mi je umjetni�ko ime.
240
00:28:16,500 --> 00:28:18,700
Ti nisi umjetnik. -U�uti.
241
00:28:36,166 --> 00:28:38,366
Stavi sve na stol.
242
00:28:43,875 --> 00:28:48,131
�to je ovo? -Ovo su posljednji
izdisaji starog svijeta.
243
00:28:48,208 --> 00:28:51,741
Bracker je opsjednut Crnim
prosincem �ak vi�e nego ti.
244
00:28:53,291 --> 00:28:58,131
TKO IZVODI KIBERNETI�KE NAPADE?
245
00:28:59,541 --> 00:29:01,540
�ujem da si do�ao podmiriti dug.
246
00:29:01,541 --> 00:29:03,881
Hej, Brackeru!
247
00:29:03,958 --> 00:29:07,668
Da, i to s kamatama.
Slo�enim kamatama!
248
00:29:07,750 --> 00:29:10,790
Donosim samo najbolje.
Primjerice, ovaj tablet.
249
00:29:10,875 --> 00:29:13,075
Proizveden 2029.
250
00:29:14,500 --> 00:29:16,790
Potpuno proziran i funkcionalan!
251
00:29:16,875 --> 00:29:20,325
Vrijedi cijelo bogatstvo!
A i to nije sve!
252
00:29:22,208 --> 00:29:24,408
Brackeru?
253
00:29:32,916 --> 00:29:35,116
�to �eli�?
254
00:29:35,666 --> 00:29:38,791
Moses?
-Tako je.
255
00:29:38,833 --> 00:29:41,133
Ve� bi time otplatio sve dugove.
256
00:29:44,500 --> 00:29:46,700
Za�to si zaista ovdje?
257
00:29:48,333 --> 00:29:50,533
Ima� li fuzijski modul?
258
00:29:57,583 --> 00:29:59,783
Za atlantijski Cube?
259
00:30:00,500 --> 00:30:02,165
Da.
260
00:30:02,166 --> 00:30:04,124
Treba nam.
261
00:30:04,125 --> 00:30:06,535
Da, trebamo ga.
262
00:30:06,625 --> 00:30:08,825
Imam ga.
263
00:30:10,041 --> 00:30:12,124
A za �to?
264
00:30:12,125 --> 00:30:14,207
Da ga proda�, a za �to drugo?
265
00:30:14,208 --> 00:30:16,538
Ionako ga ne mo�e�
rabiti bez Cubea.
266
00:31:26,875 --> 00:31:28,624
Tko su oni?
267
00:31:28,625 --> 00:31:32,785
To je Kapitan i njegovih �est
Vrhovnika. Yvarov bliski krug.
268
00:31:33,491 --> 00:31:35,249
Jedno je mjesto prazno.
269
00:31:35,250 --> 00:31:38,583
Ako budemo imali sre�e,
gospodarica �e ga popuniti.
270
00:31:39,958 --> 00:31:42,158
�elim joj to vi�e od i�ega.
271
00:31:48,291 --> 00:31:50,491
Klekni!
272
00:32:07,375 --> 00:32:09,575
Lord Varvara.
273
00:32:11,125 --> 00:32:14,705
Pozdrav najja�emu!
-Pozdrav najja�emu!
274
00:32:17,333 --> 00:32:21,200
Spa�avanje atlantijske letjelice
bio je nevjerojatan potez.
275
00:32:22,750 --> 00:32:24,665
Njome se vi�e ne mo�e letjeti.
276
00:32:24,666 --> 00:32:30,036
No Karakow tvrdi da bismo uz malo sre�e
mogli spasiti plazmeni top i ionski pogon.
277
00:32:30,708 --> 00:32:33,458
To bi nam bilo od
velike koristi, Kapitane.
278
00:32:36,041 --> 00:32:40,081
A od jo� ve�e bi nam koristi
bio funkcionalan Cube.
279
00:32:40,791 --> 00:32:43,041
Moji �e ga Bozieji
uskoro donijeti.
280
00:32:44,500 --> 00:32:46,700
Nadam se.
281
00:33:10,083 --> 00:33:12,283
Oprostite, Kapitane!
282
00:33:25,416 --> 00:33:27,583
Vrane!
283
00:33:27,625 --> 00:33:29,825
Glazba!
284
00:33:57,708 --> 00:33:59,908
Da�
285
00:34:00,041 --> 00:34:03,491
Predivno, zar ne?
-Da. Predivno.
286
00:34:03,875 --> 00:34:05,624
Ali bezvrijedno.
287
00:34:05,625 --> 00:34:09,455
Mi ti nudimo mnogo novih predmeta
koje �e� mo�i iskoristiti.
288
00:34:11,083 --> 00:34:14,658
To je sjajna prilika.
-Za mene? -Da.
289
00:34:14,916 --> 00:34:17,666
Prije bih rekao da je za tebe.
290
00:34:20,250 --> 00:34:22,450
Zna� �to mislim, Sparwasseru?
291
00:34:23,500 --> 00:34:30,040
Tko god je spreman toliko platiti
atlantijski fuzijski modul,
292
00:34:30,125 --> 00:34:33,325
mora imati�
Odli�an nos za biznis.
293
00:34:42,250 --> 00:34:44,124
Ne, Sparwasseru. -Ne?
294
00:34:44,125 --> 00:34:46,705
Ta osoba mora imati Cube.
295
00:34:47,458 --> 00:34:50,578
To je glupost. Imamo
kupca u Sjevernom Savezu.
296
00:34:50,666 --> 00:34:52,866
Prljavo je bogat.
297
00:34:52,916 --> 00:34:55,116
�to ima� u torbi, mali?
298
00:35:04,625 --> 00:35:06,825
Ne, molim te�
299
00:35:16,041 --> 00:35:17,915
A sad� -Da?
300
00:35:17,916 --> 00:35:22,376
Budite ljubazni i
odjebite odavde, gospodo.
301
00:35:22,458 --> 00:35:25,538
Ne mo�e�. Ne mo�e�
to u�initi, Brackeru.
302
00:35:25,625 --> 00:35:30,124
Brackeru, duguje� mi!
To je moj Cube! Na� Cube!
303
00:35:30,125 --> 00:35:33,915
Ne mo�e� nam to u�initi. Hej!
-Kvit smo!
304
00:35:33,916 --> 00:35:36,116
Brackeru, jebi se!
305
00:35:57,333 --> 00:35:59,533
Svi�a� mi se, Origine.
306
00:36:09,333 --> 00:36:11,533
Sad �e� vidjeti ne�to posebno.
307
00:36:15,458 --> 00:36:19,378
Ve�eras �e se roditi nova Vrana.
308
00:36:19,875 --> 00:36:23,455
Vrijeme je za Boj!
309
00:36:26,750 --> 00:36:29,250
Boj!
310
00:38:00,083 --> 00:38:02,283
Ubij ga!
311
00:38:10,083 --> 00:38:13,423
Vrana!
312
00:38:15,791 --> 00:38:18,041
Ova �e robinja sad
dobiti novo ime.
313
00:38:18,125 --> 00:38:20,325
Bit �e Bozie svog Lorda.
314
00:38:23,375 --> 00:38:25,575
Sad je slobodna.
315
00:38:37,541 --> 00:38:40,001
Yvarov je Volnik bio va� vo�a.
316
00:38:42,458 --> 00:38:44,658
Borila sam se s njim.
317
00:38:47,000 --> 00:38:49,200
Da.
318
00:38:53,750 --> 00:38:55,950
Jeste li bili bliski?
319
00:38:58,083 --> 00:38:59,749
Bio nam je vo�a.
320
00:38:59,750 --> 00:39:01,950
To je sve.
321
00:39:07,750 --> 00:39:09,950
Skini se.
322
00:39:36,375 --> 00:39:38,575
Pri�aj mi o �ivotu u �umi.
323
00:39:40,708 --> 00:39:43,498
O tvom plemenu Origines.
324
00:39:45,375 --> 00:39:47,575
Kako je sve po�elo?
325
00:39:51,250 --> 00:39:55,290
Na�a je osniva�ica otkrila to
mjesto, skriveno me�u stijenama.
326
00:39:56,208 --> 00:39:58,408
Va�a osniva�ica, Chlo�?
327
00:40:00,958 --> 00:40:03,788
Da. -Njezino je ime
urezano na va�em oltaru.
328
00:40:08,833 --> 00:40:11,033
To ti je majka.
329
00:40:20,416 --> 00:40:22,616
Da.
330
00:40:29,333 --> 00:40:31,533
Pri�aj mi o njezinoj smrti.
331
00:40:37,250 --> 00:40:39,450
Imao sam 13 godina.
332
00:40:41,500 --> 00:40:43,710
Oti�la je u �umu po lijekove.
333
00:40:45,625 --> 00:40:47,825
Napali su je Raideri.
334
00:40:49,916 --> 00:40:52,116
Na�li smo samo odje�u�
335
00:40:52,833 --> 00:40:55,033
natopljenu krvlju.
336
00:40:59,333 --> 00:41:01,833
Jo� nosi� mnogo
patnje u sebi, Kiano.
337
00:41:03,500 --> 00:41:05,880
Patnje koja te ve�e za pro�lost.
338
00:41:06,750 --> 00:41:08,950
Zbog toga si mekan�
339
00:41:09,833 --> 00:41:12,033
i slab.
340
00:41:17,041 --> 00:41:19,241
Odlazi.
341
00:41:23,416 --> 00:41:25,616
Ne.
342
00:41:27,333 --> 00:41:29,533
�elim ostati s vama.
343
00:41:34,958 --> 00:41:36,999
Hrabro�
344
00:41:37,000 --> 00:41:39,200
Kiano od Originesa.
345
00:41:41,375 --> 00:41:43,575
Bozieji.
346
00:41:45,500 --> 00:41:47,700
Ostavite nas.
23674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.