All language subtitles for Tribes.of.Europa.S01E04.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,708 --> 00:00:12,958 Kako si, dovraga, to uspio? 2 00:00:13,041 --> 00:00:15,501 Ne znam. Samo sam ga malo okrenuo. 3 00:00:17,583 --> 00:00:22,082 Kakav je to holografski cirkus bio? Jesi li ga ve� vidio? -Ne! -Sranje. 4 00:00:22,083 --> 00:00:25,003 �to je? -Fuzijski se modul ne mo�e spasiti. 5 00:00:25,083 --> 00:00:27,183 �to? 6 00:00:27,208 --> 00:00:29,415 �ao mi je. -Ne! 7 00:00:29,416 --> 00:00:32,286 To nije mogu�e! Sigurno ne�to mo�e� u�initi! 8 00:00:34,916 --> 00:00:36,999 Samo ti jedan tip mo�e pomo�i. 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,207 Ne! -Da. -Ne on. -Tko? 10 00:00:39,208 --> 00:00:41,408 Bracker. -Bracker? 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,785 Ima trgovinu blizu Ju�nog Carstva. 12 00:00:45,291 --> 00:00:48,921 Prikuplja stvari koje su pre�ivjele Crni prosinac. 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,100 I on ima fuzijski modul? 14 00:00:51,125 --> 00:00:53,955 Imao ga je kad sam bila ondje. -Idemo onda. 15 00:00:54,041 --> 00:00:56,999 Ne. -Za�to ne? -Ne�e nam ga prodati. 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,670 Ne poma�e ni to �to mu Moses duguje novac. 17 00:00:59,750 --> 00:01:02,916 Postoji li itko na ovom kontinentu koga nisi prevario? 18 00:01:02,958 --> 00:01:06,668 Tako je kako je, pomiri se s tim. Prodat �emo ga ovakvog. 19 00:01:06,750 --> 00:01:09,580 Nikako! Nismo se tako dogovorili! 20 00:01:09,666 --> 00:01:12,746 Moram ga popraviti. Zar ne shva�a�? Moram! 21 00:01:13,750 --> 00:01:15,950 Jebemti! 22 00:01:24,875 --> 00:01:27,075 Hej. 23 00:01:34,041 --> 00:01:36,508 Za�to toliko �eli� popraviti tu stvar? 24 00:01:39,375 --> 00:01:41,575 Ima li to veze s tvojim plemenom? 25 00:01:43,708 --> 00:01:45,908 Hajde, ne mo�e� zauvijek �utjeti. 26 00:01:49,791 --> 00:01:51,991 Jesi li ti posljednji? 27 00:01:53,375 --> 00:01:55,575 Jesu li krive Vrane? 28 00:01:59,708 --> 00:02:01,908 Sranje. 29 00:02:02,500 --> 00:02:04,700 �ao mi je. 30 00:02:07,458 --> 00:02:09,249 Samo sam pobjegao. 31 00:02:09,250 --> 00:02:11,450 Nemoj se osje�ati krivim. 32 00:02:11,541 --> 00:02:14,711 Svijet ne bi bio bolji da si pokopan s njima. 33 00:02:16,708 --> 00:02:20,708 I bome si hrabar ako se mo�e� nositi s propalicom poput mene. 34 00:02:21,625 --> 00:02:23,825 Sla�em se s tim. 35 00:02:26,750 --> 00:02:28,950 Evo, tablet iz 2029. 36 00:02:30,000 --> 00:02:33,170 Neki glupi sakuplja� sme�a na�ao ga je u bunkeru. 37 00:02:35,416 --> 00:02:37,415 Hvala. -Hej. 38 00:02:37,416 --> 00:02:39,616 Nije za tebe. 39 00:02:40,583 --> 00:02:44,249 To �e, uz ostale stvari, biti dovoljno za Brackerov modul. 40 00:02:44,291 --> 00:02:48,673 �to ti misli�? -Da, ne mo�e rabiti modul bez Cubea. 41 00:02:49,625 --> 00:02:51,825 Mo�da ga mo�emo nagovoriti. 42 00:02:55,166 --> 00:02:57,706 Hej, alergi�an sam na zagrljaje. 43 00:03:01,166 --> 00:03:03,366 Hvala, Mosese! -Nema problema. 44 00:03:05,666 --> 00:03:07,866 Onda dobro. 45 00:03:12,625 --> 00:03:14,825 Amena� 46 00:03:16,666 --> 00:03:18,866 Gubi se. 47 00:03:19,541 --> 00:03:21,741 Za�to ne po�e� s nama? 48 00:03:29,625 --> 00:03:31,825 Sranje. 49 00:03:41,375 --> 00:03:43,475 Vrane. 50 00:03:43,500 --> 00:03:46,210 Prate vas Vrane? -Da, zaboravio sam na to. 51 00:03:47,458 --> 00:03:49,658 Sranje, imam jo� samo tri metka. 52 00:03:50,500 --> 00:03:52,830 Idite, ja �u ovo rije�iti. -Ne! 53 00:03:54,583 --> 00:03:56,540 Bit �u dobro. 54 00:03:56,541 --> 00:03:58,741 �uvaj ga. 55 00:04:00,666 --> 00:04:02,707 �to tra�ite ovdje, Vrane? 56 00:04:02,708 --> 00:04:04,908 Gubite se s mog posjeda! 57 00:04:05,458 --> 00:04:09,128 Na tri. Jedan, dva, tri! 58 00:04:13,041 --> 00:04:15,381 Sranje, vozi! Hajde! 59 00:04:16,875 --> 00:04:19,075 Kvragu! 60 00:04:19,833 --> 00:04:22,033 Hajde! Pucaj! 61 00:04:24,000 --> 00:04:27,330 Hajde, vozi! Sranje! 62 00:04:27,416 --> 00:04:29,616 Vozi! 63 00:04:33,833 --> 00:04:36,033 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 64 00:05:20,083 --> 00:05:22,283 Na�la sam ovo� 65 00:05:23,458 --> 00:05:25,708 u crijevima mrtvog Volnika. 66 00:05:31,125 --> 00:05:33,325 Tko je jo� upleten? 67 00:05:41,958 --> 00:05:44,158 Ne! -Ova dvojica Volnika! 68 00:06:00,541 --> 00:06:03,381 Spasi �to je ostalo od tvoje �asti, Gregore, 69 00:06:04,416 --> 00:06:06,616 i po�tedjet �u tvoju obitelj. 70 00:06:11,250 --> 00:06:14,000 Moje je ime Gregor. 71 00:06:22,041 --> 00:06:24,421 �ivjela Lord Varvara! 72 00:06:29,833 --> 00:06:33,408 A za njih �ica! -Ne! Molim vas, ne! 73 00:06:33,500 --> 00:06:35,700 Ne! 74 00:06:41,416 --> 00:06:43,616 Za njega Hakkar. 75 00:06:44,333 --> 00:06:46,533 Odvedite ga na moje imanje! 76 00:07:07,750 --> 00:07:11,916 Ovo su originalne uniforme Eurocorpsa rabljene prije Crnog prosinca. 77 00:07:11,958 --> 00:07:14,498 To je bio posljednji veliki projekt EU-a 78 00:07:14,583 --> 00:07:16,783 prije nego �to se sve raspalo. 79 00:07:18,083 --> 00:07:20,583 Crimsoni su nastali od njih. 80 00:07:34,958 --> 00:07:38,091 Mnogo je vojnika nosilo ovu uniformu prije tebe. 81 00:07:41,583 --> 00:07:45,673 Ljudi razli�itog porijekla, boje ko�e i uvjerenja. 82 00:07:45,750 --> 00:07:48,040 To nije samo komad odje�e. 83 00:07:48,916 --> 00:07:51,826 S ovom �e� uniformom nositi dio povijesti. 84 00:07:53,416 --> 00:07:55,616 Nosit �e� odgovornost. 85 00:07:55,875 --> 00:07:58,475 Ali najva�nije je da �e� nositi du�nost. 86 00:08:00,166 --> 00:08:02,366 Kad postane� dio Crimsona, Liv, 87 00:08:02,666 --> 00:08:05,456 morat �e� slu�ati naredbe svog nadre�enog. 88 00:08:07,083 --> 00:08:09,283 U ovom slu�aju, moje naredbe. 89 00:08:09,416 --> 00:08:11,616 Jasno? 90 00:08:12,333 --> 00:08:14,533 Da, zapovjedni�e. 91 00:08:19,875 --> 00:08:22,075 Oznaka tvog ranga. 92 00:08:23,750 --> 00:08:28,491 Dobro do�la u Crimsone, vojnikinjo Liv od Originesa. 93 00:08:35,375 --> 00:08:38,741 Bliska borba. No�, 94 00:08:38,916 --> 00:08:42,374 ma�eta ili sjekira. 95 00:08:42,375 --> 00:08:44,575 I vatreno oru�je po tvom izboru. 96 00:08:45,291 --> 00:08:48,461 Preporu�io bih K8 iz 2027. 97 00:08:49,208 --> 00:08:52,958 Lagan je, precizan i lak za rukovanje. 98 00:08:53,041 --> 00:08:56,308 Ispaljuje 200 rundi u minuti u automatskom na�inu. 99 00:09:05,875 --> 00:09:08,075 Dobili smo ga prije dva dana. 100 00:09:09,333 --> 00:09:11,533 To ti ne bih preporu�io. 101 00:09:11,708 --> 00:09:13,908 Tri hica u minuti. 102 00:09:21,000 --> 00:09:23,200 To mi je dovoljno. 103 00:10:17,333 --> 00:10:19,533 Dobro do�ao u Hakkar! 104 00:10:22,583 --> 00:10:24,783 �to je ovo? 105 00:10:24,875 --> 00:10:28,540 Bozieji mu nisu rekli za nas! -Tipi�no! 106 00:10:28,541 --> 00:10:30,741 Mrze nas. 107 00:10:35,125 --> 00:10:38,450 Ja sam Dewiat. A ti? 108 00:10:38,833 --> 00:10:41,033 Kiano. 109 00:10:41,125 --> 00:10:43,325 Bok. 110 00:10:43,916 --> 00:10:46,116 Dobro, 111 00:10:46,416 --> 00:10:48,165 slijedi me! 112 00:10:48,166 --> 00:10:53,290 Mi smo Lubovnici. Kao i ti. -Lubovnici? 113 00:10:53,291 --> 00:10:55,491 Spavat �e� ondje. 114 00:10:56,791 --> 00:10:58,991 Tvoj je krevet u sredini. 115 00:11:07,291 --> 00:11:09,491 Pripremate li se ovdje za Boj? 116 00:11:16,125 --> 00:11:18,925 Za�to bi riskirala �ivote omiljenih robova? 117 00:11:22,500 --> 00:11:24,700 Omiljenih robova? 118 00:11:42,958 --> 00:11:46,828 Sad znamo da postoji jedan tunel koji nije poplavljen 119 00:11:46,916 --> 00:11:50,456 i koji vodi ravno u Brahtok. 120 00:11:51,083 --> 00:11:55,016 Omogu�io bi nam da neprimjetno u�emo u tvornicu kroz zemlju. 121 00:11:55,458 --> 00:11:57,658 Ovdje. 122 00:11:57,708 --> 00:11:59,908 Ovdje �emo se razi�i. 123 00:12:00,166 --> 00:12:01,874 Dva odreda. 124 00:12:01,875 --> 00:12:08,375 Odred Alfa bit �e sa mnom. Vasquez, Sokolow, Grimm i Warren. 125 00:12:11,208 --> 00:12:17,748 A odred Beta s Merkom, naravno. Yeboa, Tiago i Liv. 126 00:12:19,083 --> 00:12:23,673 Uni�tit �emo tvornicu Wolka da im oslabimo gospodarsku infrastrukturu. 127 00:12:23,750 --> 00:12:25,950 Nemo�ni su bez Wolka. 128 00:12:27,708 --> 00:12:30,418 Ovo je plan njihove tvornice. 129 00:12:32,541 --> 00:12:35,291 Na ovim mjestima proizvode Wolk. 130 00:12:35,375 --> 00:12:39,333 Zauzet �e ih odred Alfa i postaviti eksploziv u proizvodnoj hali. 131 00:12:39,375 --> 00:12:43,955 Beta, vi �ete oti�i do zgrade s �elijama gdje dr�e robove. 132 00:12:44,041 --> 00:12:47,421 Morate prodrijeti do �elija, potra�iti Livine ljude 133 00:12:48,125 --> 00:12:52,992 i izvu�i ih �to je br�e mogu�e. Operacija treba trajati najvi�e 30 minuta. 134 00:12:53,583 --> 00:12:58,083 Shvatit �e da smo bili ondje tek kad tvornica eksplodira. 135 00:13:01,541 --> 00:13:03,582 I jo� ne�to. 136 00:13:03,583 --> 00:13:06,516 Nisam o ovome obavijestio na�u prijestolnicu. 137 00:13:07,250 --> 00:13:09,500 Ovo mora ostati tajna. 138 00:13:10,666 --> 00:13:13,956 Ako se bilo tko s tim ne sla�e, mo�e odmah oti�i. 139 00:13:21,541 --> 00:13:23,751 Preuzet �u punu odgovornost. 140 00:13:38,833 --> 00:13:41,033 MEHANI�ARKA OTVORENO CIJELI DAN 141 00:13:53,791 --> 00:13:55,991 Ameni je pre�ivljavanje uro�eno. 142 00:13:59,916 --> 00:14:02,183 Sigurno je nekako uspjela pobje�i. 143 00:14:04,666 --> 00:14:06,866 Nekako. 144 00:14:30,916 --> 00:14:33,183 Impresivna je �ak i bez streljiva. 145 00:14:48,875 --> 00:14:51,075 Molim vas, ne pucajte! 146 00:14:51,291 --> 00:14:53,491 Ne pucajte! 147 00:14:53,958 --> 00:14:56,158 Tko ste vi? 148 00:14:58,333 --> 00:15:00,499 Govorite engleski? 149 00:15:00,541 --> 00:15:02,741 Ne ba� dobro. 150 00:15:16,166 --> 00:15:18,366 Dakle� 151 00:15:18,416 --> 00:15:22,874 Odakle ste? -S istoka. 152 00:15:22,875 --> 00:15:25,075 S planine Altaj. 153 00:15:25,375 --> 00:15:27,575 Bje�imo. 154 00:15:28,166 --> 00:15:30,366 Bje�ite? 155 00:15:31,166 --> 00:15:33,366 Za�to? 156 00:15:34,333 --> 00:15:36,533 Od �ega bje�ite? 157 00:15:36,875 --> 00:15:39,075 Od Crnih rojeva. 158 00:15:42,583 --> 00:15:44,783 Crni rojevi? 159 00:15:45,875 --> 00:15:48,165 Dolaze ovamo. U Europu. 160 00:15:49,750 --> 00:15:51,499 �to je to? 161 00:15:51,500 --> 00:15:53,700 Ako ih vidi�, umire�. 162 00:15:56,000 --> 00:15:58,200 Svi �e umrijeti. 163 00:15:59,291 --> 00:16:01,491 Svi �e umrijeti? 164 00:17:01,875 --> 00:17:04,075 Za�to nisi dotjeran? 165 00:17:05,666 --> 00:17:09,874 Dewiate, zar ga nisi upoznao s tradicijama moje ku�e i s mojim �eljama? 166 00:17:09,916 --> 00:17:12,116 Jesam, gospodarice. 167 00:17:16,875 --> 00:17:19,075 Misli� da si ve� dovoljno lijep, 168 00:17:20,541 --> 00:17:22,741 Kiano od Originesa. 169 00:17:58,291 --> 00:18:01,824 Prvi ti je dan u Hakkaru, Kiano. Svi�a li ti se ovdje? 170 00:18:02,750 --> 00:18:05,710 Mnogo je bolje od tvornice, zar ne? 171 00:18:11,041 --> 00:18:13,241 Odgovori joj. 172 00:18:15,958 --> 00:18:18,158 �ao mi je, gospodarice! 173 00:18:23,875 --> 00:18:25,790 Vrt je lijep. 174 00:18:25,791 --> 00:18:27,991 Jer te podsje�a na dom? 175 00:18:28,833 --> 00:18:31,033 Jesi li zato izgubio apetit? 176 00:18:35,416 --> 00:18:38,376 Mora� jesti ili �e� postati premr�av. 177 00:18:41,625 --> 00:18:43,825 Nisam gladan. 178 00:19:03,458 --> 00:19:05,332 Anone. 179 00:19:05,333 --> 00:19:07,533 Ti �e� pojesti Kianovu hranu. 180 00:19:14,791 --> 00:19:16,991 Kao pas. 181 00:19:32,541 --> 00:19:34,290 Anone. 182 00:19:34,291 --> 00:19:36,491 Kao pas. 183 00:19:53,875 --> 00:19:56,075 Ve�era je zavr�ena. 184 00:20:03,291 --> 00:20:05,791 Neka se u Hakkar vrati Anon� 185 00:20:06,916 --> 00:20:08,749 Eddy� 186 00:20:08,750 --> 00:20:10,950 Usan� 187 00:20:12,833 --> 00:20:15,033 i Dewiat. 188 00:20:43,166 --> 00:20:45,366 Skini se. 189 00:22:17,166 --> 00:22:19,366 Ako svr�i� prije mene� 190 00:22:20,500 --> 00:22:22,700 prerezat �u ti vrat. 191 00:22:40,583 --> 00:22:43,624 �to je bilo? -Merk je oti�ao. 192 00:22:43,625 --> 00:22:46,874 Yeboa vodi odred Beta, a Vasquez �e vam se pridru�iti. 193 00:22:46,916 --> 00:22:49,626 Idemo vidjeti Brahtok izbliza. Pokret! 194 00:22:50,208 --> 00:22:52,408 Pokret! 195 00:23:02,625 --> 00:23:04,825 Jebemti! 196 00:23:10,041 --> 00:23:12,241 Pozor! 197 00:23:35,708 --> 00:23:39,207 Zapovjedni�e Voss! O�e. 198 00:23:39,208 --> 00:23:43,075 Mislio si da �u buntovnika poput tebe ostaviti bez nadzora? 199 00:23:45,083 --> 00:23:48,713 Dali ste mi odrije�ene ruke. -U skladu s na�im na�elima. 200 00:23:48,791 --> 00:23:52,581 Izazivanje rata nije na�elo na�e Republike, zapovjedni�e. 201 00:23:52,666 --> 00:23:56,496 Vojnici su samo slu�ali zapovijedi, ja sam jedini odgovoran. 202 00:23:56,583 --> 00:23:58,783 Spremno �u snositi posljedice. 203 00:24:00,625 --> 00:24:03,575 Imao si potencijala za velike uspjehe, Voss. 204 00:24:04,291 --> 00:24:07,358 Bio si sjajna zvijezda na svodu na�e Republike. 205 00:24:07,750 --> 00:24:09,950 A sada� 206 00:24:11,416 --> 00:24:13,616 Optu�en si za veleizdaju 207 00:24:15,208 --> 00:24:19,141 i sudit �e ti se pred vojnim sudom u prijestolnici Crimsona. 208 00:24:19,833 --> 00:24:22,833 Raspu�tamo Kamp Ahrenberg. 209 00:24:22,916 --> 00:24:26,416 Tvoji �e ljudi biti smje�teni u prijestolnici Crimsona, 210 00:24:26,500 --> 00:24:29,040 a tvoja je tajna misija, zapovjedni�e� 211 00:24:30,250 --> 00:24:32,350 zavr�ena. 212 00:24:32,375 --> 00:24:34,575 Uhitite ga. 213 00:24:59,500 --> 00:25:01,165 �estitam. 214 00:25:01,166 --> 00:25:03,366 Bio si s njom cijelu no�. 215 00:25:03,791 --> 00:25:07,391 Umjesto da te kazni kako si zaslu�io, ona te nagradila. 216 00:25:08,125 --> 00:25:11,665 O�ito si je uzbudio svojom pretjeranom drsko��u. 217 00:25:15,291 --> 00:25:17,491 Ne budi tako nezahvalan, 218 00:25:17,958 --> 00:25:20,158 Kiano. 219 00:25:29,583 --> 00:25:31,783 Mi smo robovi, Dewiate. 220 00:25:35,375 --> 00:25:38,875 Ja je nikad ne bih napustio. 221 00:25:41,500 --> 00:25:43,700 Ona je sve �to mi je preostalo. 222 00:25:45,208 --> 00:25:48,578 I ona je sve �to �e� ti ikad imati, 223 00:25:48,666 --> 00:25:50,866 Kiano od Originesa! 224 00:26:16,708 --> 00:26:18,908 Dr�i ovo. 225 00:26:38,416 --> 00:26:40,746 Ja �u govoriti kad u�emo, dobro? 226 00:26:42,916 --> 00:26:45,116 Magi�ni Moses sve �e srediti. 227 00:26:54,750 --> 00:26:56,950 Ima i mladih. 228 00:26:58,875 --> 00:27:01,075 Nastavi hodati. 229 00:27:04,500 --> 00:27:06,700 Stani! Provjerite ih. 230 00:27:19,958 --> 00:27:21,540 Na�imo tog Brackera. 231 00:27:21,541 --> 00:27:25,941 Mislim da bismo trebali popiti pi�e, zabaviti se i onda ga tra�iti. 232 00:27:28,166 --> 00:27:32,958 Hej! Jinnsey, seronjo! 233 00:27:33,041 --> 00:27:36,441 Prihva�am samo crimsonsku rakiju, izdanje Ahrenberg! 234 00:27:43,375 --> 00:27:47,495 O, tko to� -Jebeni Maurice Sparwasser! 235 00:27:48,208 --> 00:27:50,875 Stvarno si hrabar kad si se vratio ovamo! 236 00:27:52,333 --> 00:27:54,290 �to �eli�? 237 00:27:54,291 --> 00:27:56,491 Otplatiti dugove. 238 00:28:09,333 --> 00:28:11,533 Idemo. 239 00:28:12,416 --> 00:28:16,416 Maurice Sparwasser? -Zovem se Moses. To mi je umjetni�ko ime. 240 00:28:16,500 --> 00:28:18,700 Ti nisi umjetnik. -U�uti. 241 00:28:36,166 --> 00:28:38,366 Stavi sve na stol. 242 00:28:43,875 --> 00:28:48,131 �to je ovo? -Ovo su posljednji izdisaji starog svijeta. 243 00:28:48,208 --> 00:28:51,741 Bracker je opsjednut Crnim prosincem �ak vi�e nego ti. 244 00:28:53,291 --> 00:28:58,131 TKO IZVODI KIBERNETI�KE NAPADE? 245 00:28:59,541 --> 00:29:01,540 �ujem da si do�ao podmiriti dug. 246 00:29:01,541 --> 00:29:03,881 Hej, Brackeru! 247 00:29:03,958 --> 00:29:07,668 Da, i to s kamatama. Slo�enim kamatama! 248 00:29:07,750 --> 00:29:10,790 Donosim samo najbolje. Primjerice, ovaj tablet. 249 00:29:10,875 --> 00:29:13,075 Proizveden 2029. 250 00:29:14,500 --> 00:29:16,790 Potpuno proziran i funkcionalan! 251 00:29:16,875 --> 00:29:20,325 Vrijedi cijelo bogatstvo! A i to nije sve! 252 00:29:22,208 --> 00:29:24,408 Brackeru? 253 00:29:32,916 --> 00:29:35,116 �to �eli�? 254 00:29:35,666 --> 00:29:38,791 Moses? -Tako je. 255 00:29:38,833 --> 00:29:41,133 Ve� bi time otplatio sve dugove. 256 00:29:44,500 --> 00:29:46,700 Za�to si zaista ovdje? 257 00:29:48,333 --> 00:29:50,533 Ima� li fuzijski modul? 258 00:29:57,583 --> 00:29:59,783 Za atlantijski Cube? 259 00:30:00,500 --> 00:30:02,165 Da. 260 00:30:02,166 --> 00:30:04,124 Treba nam. 261 00:30:04,125 --> 00:30:06,535 Da, trebamo ga. 262 00:30:06,625 --> 00:30:08,825 Imam ga. 263 00:30:10,041 --> 00:30:12,124 A za �to? 264 00:30:12,125 --> 00:30:14,207 Da ga proda�, a za �to drugo? 265 00:30:14,208 --> 00:30:16,538 Ionako ga ne mo�e� rabiti bez Cubea. 266 00:31:26,875 --> 00:31:28,624 Tko su oni? 267 00:31:28,625 --> 00:31:32,785 To je Kapitan i njegovih �est Vrhovnika. Yvarov bliski krug. 268 00:31:33,491 --> 00:31:35,249 Jedno je mjesto prazno. 269 00:31:35,250 --> 00:31:38,583 Ako budemo imali sre�e, gospodarica �e ga popuniti. 270 00:31:39,958 --> 00:31:42,158 �elim joj to vi�e od i�ega. 271 00:31:48,291 --> 00:31:50,491 Klekni! 272 00:32:07,375 --> 00:32:09,575 Lord Varvara. 273 00:32:11,125 --> 00:32:14,705 Pozdrav najja�emu! -Pozdrav najja�emu! 274 00:32:17,333 --> 00:32:21,200 Spa�avanje atlantijske letjelice bio je nevjerojatan potez. 275 00:32:22,750 --> 00:32:24,665 Njome se vi�e ne mo�e letjeti. 276 00:32:24,666 --> 00:32:30,036 No Karakow tvrdi da bismo uz malo sre�e mogli spasiti plazmeni top i ionski pogon. 277 00:32:30,708 --> 00:32:33,458 To bi nam bilo od velike koristi, Kapitane. 278 00:32:36,041 --> 00:32:40,081 A od jo� ve�e bi nam koristi bio funkcionalan Cube. 279 00:32:40,791 --> 00:32:43,041 Moji �e ga Bozieji uskoro donijeti. 280 00:32:44,500 --> 00:32:46,700 Nadam se. 281 00:33:10,083 --> 00:33:12,283 Oprostite, Kapitane! 282 00:33:25,416 --> 00:33:27,583 Vrane! 283 00:33:27,625 --> 00:33:29,825 Glazba! 284 00:33:57,708 --> 00:33:59,908 Da� 285 00:34:00,041 --> 00:34:03,491 Predivno, zar ne? -Da. Predivno. 286 00:34:03,875 --> 00:34:05,624 Ali bezvrijedno. 287 00:34:05,625 --> 00:34:09,455 Mi ti nudimo mnogo novih predmeta koje �e� mo�i iskoristiti. 288 00:34:11,083 --> 00:34:14,658 To je sjajna prilika. -Za mene? -Da. 289 00:34:14,916 --> 00:34:17,666 Prije bih rekao da je za tebe. 290 00:34:20,250 --> 00:34:22,450 Zna� �to mislim, Sparwasseru? 291 00:34:23,500 --> 00:34:30,040 Tko god je spreman toliko platiti atlantijski fuzijski modul, 292 00:34:30,125 --> 00:34:33,325 mora imati� Odli�an nos za biznis. 293 00:34:42,250 --> 00:34:44,124 Ne, Sparwasseru. -Ne? 294 00:34:44,125 --> 00:34:46,705 Ta osoba mora imati Cube. 295 00:34:47,458 --> 00:34:50,578 To je glupost. Imamo kupca u Sjevernom Savezu. 296 00:34:50,666 --> 00:34:52,866 Prljavo je bogat. 297 00:34:52,916 --> 00:34:55,116 �to ima� u torbi, mali? 298 00:35:04,625 --> 00:35:06,825 Ne, molim te� 299 00:35:16,041 --> 00:35:17,915 A sad� -Da? 300 00:35:17,916 --> 00:35:22,376 Budite ljubazni i odjebite odavde, gospodo. 301 00:35:22,458 --> 00:35:25,538 Ne mo�e�. Ne mo�e� to u�initi, Brackeru. 302 00:35:25,625 --> 00:35:30,124 Brackeru, duguje� mi! To je moj Cube! Na� Cube! 303 00:35:30,125 --> 00:35:33,915 Ne mo�e� nam to u�initi. Hej! -Kvit smo! 304 00:35:33,916 --> 00:35:36,116 Brackeru, jebi se! 305 00:35:57,333 --> 00:35:59,533 Svi�a� mi se, Origine. 306 00:36:09,333 --> 00:36:11,533 Sad �e� vidjeti ne�to posebno. 307 00:36:15,458 --> 00:36:19,378 Ve�eras �e se roditi nova Vrana. 308 00:36:19,875 --> 00:36:23,455 Vrijeme je za Boj! 309 00:36:26,750 --> 00:36:29,250 Boj! 310 00:38:00,083 --> 00:38:02,283 Ubij ga! 311 00:38:10,083 --> 00:38:13,423 Vrana! 312 00:38:15,791 --> 00:38:18,041 Ova �e robinja sad dobiti novo ime. 313 00:38:18,125 --> 00:38:20,325 Bit �e Bozie svog Lorda. 314 00:38:23,375 --> 00:38:25,575 Sad je slobodna. 315 00:38:37,541 --> 00:38:40,001 Yvarov je Volnik bio va� vo�a. 316 00:38:42,458 --> 00:38:44,658 Borila sam se s njim. 317 00:38:47,000 --> 00:38:49,200 Da. 318 00:38:53,750 --> 00:38:55,950 Jeste li bili bliski? 319 00:38:58,083 --> 00:38:59,749 Bio nam je vo�a. 320 00:38:59,750 --> 00:39:01,950 To je sve. 321 00:39:07,750 --> 00:39:09,950 Skini se. 322 00:39:36,375 --> 00:39:38,575 Pri�aj mi o �ivotu u �umi. 323 00:39:40,708 --> 00:39:43,498 O tvom plemenu Origines. 324 00:39:45,375 --> 00:39:47,575 Kako je sve po�elo? 325 00:39:51,250 --> 00:39:55,290 Na�a je osniva�ica otkrila to mjesto, skriveno me�u stijenama. 326 00:39:56,208 --> 00:39:58,408 Va�a osniva�ica, Chlo�? 327 00:40:00,958 --> 00:40:03,788 Da. -Njezino je ime urezano na va�em oltaru. 328 00:40:08,833 --> 00:40:11,033 To ti je majka. 329 00:40:20,416 --> 00:40:22,616 Da. 330 00:40:29,333 --> 00:40:31,533 Pri�aj mi o njezinoj smrti. 331 00:40:37,250 --> 00:40:39,450 Imao sam 13 godina. 332 00:40:41,500 --> 00:40:43,710 Oti�la je u �umu po lijekove. 333 00:40:45,625 --> 00:40:47,825 Napali su je Raideri. 334 00:40:49,916 --> 00:40:52,116 Na�li smo samo odje�u� 335 00:40:52,833 --> 00:40:55,033 natopljenu krvlju. 336 00:40:59,333 --> 00:41:01,833 Jo� nosi� mnogo patnje u sebi, Kiano. 337 00:41:03,500 --> 00:41:05,880 Patnje koja te ve�e za pro�lost. 338 00:41:06,750 --> 00:41:08,950 Zbog toga si mekan� 339 00:41:09,833 --> 00:41:12,033 i slab. 340 00:41:17,041 --> 00:41:19,241 Odlazi. 341 00:41:23,416 --> 00:41:25,616 Ne. 342 00:41:27,333 --> 00:41:29,533 �elim ostati s vama. 343 00:41:34,958 --> 00:41:36,999 Hrabro� 344 00:41:37,000 --> 00:41:39,200 Kiano od Originesa. 345 00:41:41,375 --> 00:41:43,575 Bozieji. 346 00:41:45,500 --> 00:41:47,700 Ostavite nas. 23674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.