All language subtitles for Tribes.of.Europa.S01E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,541 --> 00:00:25,921 Jesi li prisustvovao kraju svijeta? 2 00:00:27,033 --> 00:00:28,790 Crni prosinac. 3 00:00:28,791 --> 00:00:30,958 Naravno da jesam. 4 00:00:31,000 --> 00:00:35,540 Je li uzrok bio kiberneti�ki rat izme�u supersila? Ili vojni virus? 5 00:00:35,541 --> 00:00:38,581 Dobro si informiran za de�ka iz �ume. 6 00:00:41,958 --> 00:00:44,040 Moju je majku� 7 00:00:44,041 --> 00:00:46,749 veoma zanimalo �to je dovelo do katastrofe. 8 00:00:46,791 --> 00:00:48,991 Prikupljala je predmete i �lanke. 9 00:00:50,291 --> 00:00:52,491 Vratimo se na pitanje. 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,499 U prosincu 2029. g. tehnolo�ki je svijet odjednom poludio. 11 00:00:56,541 --> 00:01:01,041 A 31.12. dogodilo se globalni blackout. 12 00:01:01,125 --> 00:01:03,666 Nestao je promet na vodi, kopnu, u zraku. 13 00:01:03,708 --> 00:01:06,748 Internet, mobiteli, tableti, ra�unala� 14 00:01:08,458 --> 00:01:10,165 Uga�ena svjetla i tama. 15 00:01:10,166 --> 00:01:12,366 I to je bilo to. Srednji vijek. 16 00:01:14,000 --> 00:01:16,920 Ali netko mora biti odgovoran za to. 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,250 O, da, i imam svoju teoriju. 18 00:01:19,333 --> 00:01:21,533 Ako mene pita�� 19 00:01:21,916 --> 00:01:24,116 krivi su oni prokleti Atlantijci. 20 00:01:24,541 --> 00:01:27,211 Kako je njihova tehnologija pre�ivjela? 21 00:01:27,291 --> 00:01:30,001 Re�i �u ti. Jer su seronje bili spremni. 22 00:01:30,083 --> 00:01:32,283 To�no su znali �to �e biti. 23 00:01:33,916 --> 00:01:38,576 Pogledaj taj Cube. Ako je itko sposoban za takvu svinjariju, to su oni. 24 00:01:39,250 --> 00:01:42,983 Svjetlosnim su godinama ispred svih. Odakle god oni bili. 25 00:01:43,250 --> 00:01:47,078 Zar to ne znamo? -Mali, to je najve�a tajna. 26 00:01:47,708 --> 00:01:50,668 Svi �ele znati odakle su i prona�i� 27 00:01:52,541 --> 00:01:56,374 Arku. -Arku? 28 00:01:56,375 --> 00:01:59,285 Izgubljenu Arku Atlantijaca! 29 00:02:02,958 --> 00:02:05,158 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 30 00:02:41,333 --> 00:02:44,883 Nije ti pametno da si sama ovdje. 31 00:02:44,958 --> 00:02:47,288 Cijeli sam �ivot provela u �umi. 32 00:02:47,916 --> 00:02:50,116 Znam �to radim. 33 00:02:54,083 --> 00:02:57,216 Do prije nekoliko dana nismo znali da postojite. 34 00:02:59,833 --> 00:03:02,383 Povremeno smo trgovali s Malom Prahom. 35 00:03:03,458 --> 00:03:05,658 Imali smo dogovor s njima. 36 00:03:06,916 --> 00:03:09,116 Nisu nikome rekli za nas. 37 00:03:15,250 --> 00:03:18,783 Mama je osnovala pleme deset godina prije mog ro�enja. 38 00:03:19,375 --> 00:03:21,575 Tad nije bilo ni 12 �lanova. 39 00:03:23,333 --> 00:03:25,543 Do onog dana bilo nas je gotovo 50. 40 00:03:27,916 --> 00:03:30,116 Nemam pojma koliko nas je sada. 41 00:03:34,750 --> 00:03:37,483 Izvu�i �emo tvoju obitelj. To ti obe�avam. 42 00:03:48,375 --> 00:03:50,575 Hvala. 43 00:03:51,500 --> 00:03:54,367 A ti �e� izvu�i informacije od zarobljenice? 44 00:03:57,750 --> 00:03:59,950 Dogovoreno. 45 00:04:15,416 --> 00:04:18,456 Bok, ja sam Linus. Tvoj Svobodnik. 46 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 Do�i. 47 00:04:21,458 --> 00:04:23,558 Pokret! 48 00:04:23,583 --> 00:04:25,207 Njema�ki? 49 00:04:25,208 --> 00:04:27,408 Da. 50 00:04:28,708 --> 00:04:31,788 Ja sam ti predradnik. Ovo je tvoje mjesto. 51 00:04:32,541 --> 00:04:36,001 Ima� sre�e �to si na pakiranju, a ne u proizvodnji. 52 00:04:36,083 --> 00:04:39,207 Budi sretan. -Za�to? 53 00:04:39,208 --> 00:04:42,533 Do�i. Kako se zove�? 54 00:04:43,375 --> 00:04:45,575 Ovo ti u�ini proizvodnja Wolka. 55 00:04:47,125 --> 00:04:49,705 Jesi li vidio? Lud je. 56 00:04:49,791 --> 00:04:51,916 Pare im o�te�uju mozak. 57 00:04:51,958 --> 00:04:55,025 Nakon nekoliko tjedana ve�ina ne mo�e govoriti. 58 00:04:55,333 --> 00:04:57,415 Brzo umiru. 59 00:04:57,416 --> 00:05:00,751 A mi� Mogli bismo biti ovdje godinama. 60 00:05:17,291 --> 00:05:19,491 I? 61 00:05:19,791 --> 00:05:22,671 �to planira�, Liv od Originesa? 62 00:05:23,750 --> 00:05:27,210 Dopustili su mi da radim ovdje kao �uvarica. 63 00:05:29,583 --> 00:05:31,783 Ba� zgodno. 64 00:05:34,083 --> 00:05:36,293 Dobit �u i transponder. 65 00:05:36,375 --> 00:05:39,825 On otvara �eliju. Zvu�i li ti to kao dobar plan? 66 00:05:41,833 --> 00:05:44,503 Mnogo si toga postigla� 67 00:05:45,916 --> 00:05:48,116 u vrlo malo vremena. 68 00:05:49,958 --> 00:05:51,874 Da, jesam. 69 00:05:51,875 --> 00:05:54,075 A zatim� 70 00:05:54,708 --> 00:05:56,790 na� veliki dan� 71 00:05:56,791 --> 00:05:58,991 Ima� li i za to plan? 72 00:05:59,416 --> 00:06:01,616 Imam. 73 00:06:02,208 --> 00:06:04,408 Kako �e� to izvesti? 74 00:06:06,208 --> 00:06:08,408 Kako �e� ti to izvesti? 75 00:06:08,958 --> 00:06:11,040 �to? 76 00:06:11,041 --> 00:06:14,249 Brahtok. Moja obitelj. Kako �e� me odvesti k njima? 77 00:06:14,291 --> 00:06:16,558 Saznat �e� kad do�e vrijeme za to. 78 00:06:16,916 --> 00:06:20,956 Trebam jamstvo da �emo mo�i iza�i iz Brahtoka �ivi. 79 00:06:21,041 --> 00:06:27,999 Zar ti moja rije� nije dovoljna? -�elim vi�e. 80 00:06:28,000 --> 00:06:30,200 E pa� 81 00:06:30,291 --> 00:06:32,491 to je sve �to �e� dobiti. 82 00:06:32,708 --> 00:06:34,908 Morat �e biti dovoljno. 83 00:06:38,250 --> 00:06:40,450 �ini se da �e morati� 84 00:06:41,083 --> 00:06:43,283 Grieta. 85 00:06:58,833 --> 00:07:03,083 Ne mo�emo je zavarati. Mora vjerovati da postoji mogu�nost bijega. 86 00:07:03,833 --> 00:07:06,366 I posumnjat �e kad shvati da je to la�. 87 00:07:08,625 --> 00:07:10,825 A ako se zaista dogodi? 88 00:07:13,083 --> 00:07:15,283 Izvu�i �u je odavde. 89 00:07:15,375 --> 00:07:19,325 Vi nas pratite i kad saznam informacije, uhvatite je. 90 00:07:19,416 --> 00:07:23,916 Zaboravi. Ona je prva Vrana koju smo zarobili i �eli� da je pustimo? 91 00:07:24,000 --> 00:07:27,333 Preriskantno je! -Ne�e joj biti dovoljne samo rije�i. 92 00:07:27,375 --> 00:07:30,915 Bit �e dovoljne. Radit �e� kao �uvarica, 93 00:07:31,000 --> 00:07:34,083 donositi joj hranu i polako �e� ste�i povjerenje. 94 00:07:34,125 --> 00:07:37,058 To je bio dogovor i tako �emo u�initi. Jasno? 95 00:07:47,625 --> 00:07:49,825 Ti, natrag na posao! Odmah! 96 00:07:53,208 --> 00:07:57,248 Dat �u ti savjet. Ne gledaj ih ili �e posumnjati. 97 00:07:57,916 --> 00:08:00,116 Na �to? -Da krade� Wolk. 98 00:08:00,666 --> 00:08:02,956 Prodaju ga diljem kontinenta. 99 00:08:03,041 --> 00:08:05,241 A onda �e� zavr�iti na �ici. 100 00:08:07,375 --> 00:08:10,491 �to je to? -Ne �eli� znati. 101 00:08:13,791 --> 00:08:15,991 Ti si na redu. 102 00:08:24,416 --> 00:08:26,616 Postoji li izlaz odavde? 103 00:08:26,791 --> 00:08:30,381 Naravno. Pro�e� kroz tunel pa kroz lijeva vrata� 104 00:08:30,458 --> 00:08:33,538 Ozbiljan sam! -Ne smije� to nikad spominjati. 105 00:08:39,125 --> 00:08:41,325 Hajde. 106 00:08:45,291 --> 00:08:47,491 Sljede�i! Pokret! 107 00:08:52,708 --> 00:08:54,499 Odakle si? 108 00:08:54,500 --> 00:08:56,082 Iz Flamanske Unije. 109 00:08:56,083 --> 00:08:58,283 Ne�e� znati. Vi�e ne postoji. 110 00:08:58,625 --> 00:09:00,915 Otkad su odrubili glavu monarhu. 111 00:09:02,416 --> 00:09:04,374 Poslije toga smo lutali. 112 00:09:04,375 --> 00:09:06,785 Moja obitelj i ja. Bili smo trgovci. 113 00:09:08,208 --> 00:09:11,918 Baskija, Ju�no Carstvo i dolje do Crvenih Legija. 114 00:09:14,750 --> 00:09:16,950 A ti? Tvoje pleme? 115 00:09:20,291 --> 00:09:22,491 Origines. 116 00:09:22,583 --> 00:09:24,783 Nikad �uo. 117 00:09:25,000 --> 00:09:27,200 �to se dogodilo? 118 00:09:29,750 --> 00:09:31,950 Mogu�e je i ti zna� kako. 119 00:09:33,625 --> 00:09:35,825 Ne �elim trunuti ovdje. 120 00:09:36,208 --> 00:09:38,408 �elim iza�i �to prije. 121 00:09:42,000 --> 00:09:43,790 Mogu�e je, da. 122 00:09:43,791 --> 00:09:45,582 Boj. 123 00:09:45,583 --> 00:09:47,332 Borba za slobodu. 124 00:09:47,333 --> 00:09:50,543 Rob protiv roba. Pobjednik postaje slobodna Vrana. 125 00:09:50,625 --> 00:09:52,825 Gubitnik ne pro�e dobro. 126 00:09:53,583 --> 00:09:55,783 Kako se dobiva Boj? 127 00:09:57,166 --> 00:09:59,366 Ona odlu�uje. Na�a gospodarica. 128 00:10:01,166 --> 00:10:03,366 Lord Varvara. 129 00:10:04,291 --> 00:10:06,491 Do�i! Odmah! 130 00:10:33,916 --> 00:10:37,449 Sad je nevjerojatno, ali tako se nekad pakirala hrana. 131 00:10:38,291 --> 00:10:40,040 Pi�e: �Upotrijebiti do 2031." 132 00:10:40,041 --> 00:10:44,541 Ne, nego: �Najbolje upotrijebiti do 2031." 133 00:10:44,625 --> 00:10:47,995 To je bio izum prehrambene industrije. 134 00:10:48,500 --> 00:10:50,700 Daj mi to, �elim ovo isprobati. 135 00:10:54,625 --> 00:10:56,825 Da vidimo. 136 00:11:06,500 --> 00:11:08,700 Nevjerojatno! 137 00:11:09,708 --> 00:11:12,375 Konzerva otvorena. Tandoo �eli dobar tek! 138 00:11:26,458 --> 00:11:28,499 Je li pokvareno? 139 00:11:28,500 --> 00:11:30,700 Vidjet �emo. 140 00:11:44,625 --> 00:11:46,825 Pokvareno je, fuj! 141 00:11:56,083 --> 00:11:58,283 Nije lo�e, mali. 142 00:11:59,833 --> 00:12:02,543 �to �e� u�initi kad prodamo Cube? 143 00:12:04,208 --> 00:12:06,408 Nemam pojma. 144 00:12:07,000 --> 00:12:09,200 Mo�da ti ja mogu dati koju ideju. 145 00:12:17,125 --> 00:12:19,955 Crimsonska rakija, najbolja koja postoji. 146 00:12:20,041 --> 00:12:22,241 Slu�aj, mali. 147 00:12:22,500 --> 00:12:26,130 Sjeverni Savez ima najbolje kockarnice, 148 00:12:26,791 --> 00:12:32,081 najbolja kasina, barove, klubove, kazali�ta, koncertne dvorane. 149 00:12:32,166 --> 00:12:34,291 Imaju i bordele, mali. 150 00:12:34,333 --> 00:12:37,753 Kao iz tvojih najlu�ih i najmokrijih snova. 151 00:12:41,375 --> 00:12:43,575 Ili mo�e� kupiti bicikl. 152 00:12:44,000 --> 00:12:46,500 Ili kamionet, poput mene. 153 00:12:47,416 --> 00:12:50,916 Kad prodamo Cube, uvijek �emo imati novca za gorivo. 154 00:12:51,000 --> 00:12:52,832 Nije te lako odu�eviti. 155 00:12:52,833 --> 00:12:54,499 Ma ne. 156 00:12:54,500 --> 00:12:56,700 Zvu�i odli�no. 157 00:12:57,791 --> 00:12:59,991 Mogu li te ne�to pitati? 158 00:13:01,750 --> 00:13:04,710 �to dijete poput tebe radi samo u divljini? 159 00:13:06,625 --> 00:13:08,825 Bez i�ega? 160 00:13:09,041 --> 00:13:11,331 Osim pokvarenog atlantijskog Cubea? 161 00:13:14,833 --> 00:13:18,665 Nadam se da mi mo�e dati odgovore. -Tko? 162 00:13:18,666 --> 00:13:20,866 Cube? 163 00:13:34,166 --> 00:13:36,366 Dobro! Hvala vam! 164 00:13:37,083 --> 00:13:41,626 Izvje�taj! -Na�li smo ga u selu. Vrane su ga ostavile ondje. 165 00:13:41,708 --> 00:13:45,641 Nema ni�ega na mjestu pada. Odnijeli su sve ostatke olupine. 166 00:13:46,000 --> 00:13:48,200 Nema traga Cubeu. 167 00:13:52,750 --> 00:13:54,950 To je on? Atlantijac? 168 00:13:55,750 --> 00:13:57,950 Da. 169 00:13:58,416 --> 00:14:01,626 Izvadili smo metak, ali imao je unutarnje ozljede. 170 00:14:01,708 --> 00:14:04,508 Zanima me kako su ga Vrane uspjele sru�iti. 171 00:14:06,875 --> 00:14:09,075 Niste na�li letjelicu? 172 00:14:09,291 --> 00:14:11,708 Izvi�a�i ka�u da je odnesena u Brahtok. 173 00:14:11,750 --> 00:14:15,710 Ne mo�emo re�i kakva �e tehnolo�ka saznanja dobiti. 174 00:14:16,208 --> 00:14:20,008 No ve�i je problem ako Vrane imaju Cube. Onda smo sjebani. 175 00:14:20,666 --> 00:14:22,956 Moramo obavijestiti Oca Camerona. 176 00:14:27,750 --> 00:14:30,500 Sve ovisi o tebi. Moramo odmah u Brahtok. 177 00:14:30,583 --> 00:14:32,783 Natjeraj je da progovori. 178 00:14:33,041 --> 00:14:35,208 Ona zna kako pro�i barikade. 179 00:14:35,250 --> 00:14:38,083 Ne�e ni�ta re�i ako ne iza�e. -Nemamo vremena. 180 00:14:38,125 --> 00:14:40,592 Idi i natjeraj je da progovori. -Kako? 181 00:14:42,875 --> 00:14:45,825 Ne znam, ali s tobom razgovara. 182 00:14:46,583 --> 00:14:48,783 Mora� prona�i na�in. 183 00:14:55,791 --> 00:14:58,831 Dobila si posao. -Da. 184 00:14:59,791 --> 00:15:01,707 Bravo. 185 00:15:01,708 --> 00:15:05,375 Ali prije nego �to to u�inimo, �elim znati koji je plan. 186 00:15:05,625 --> 00:15:09,375 Rekla sam ti da �e� saznati na vrijeme. -Onda zaboravi. 187 00:15:14,375 --> 00:15:16,575 �ekaj! 188 00:15:19,416 --> 00:15:21,457 �to te zanima? 189 00:15:21,458 --> 00:15:25,458 Kako �e� me dovesti u grad, a da me tvoji ljudi ne rastrgaju? 190 00:15:32,250 --> 00:15:34,450 Nismo psi, mala. 191 00:15:35,291 --> 00:15:39,131 Jeste. To je pravi opis. -Ako ti tako ka�e�. 192 00:15:39,208 --> 00:15:41,408 Trebam jo� koju informaciju. 193 00:15:41,708 --> 00:15:45,628 Kako �emo neopa�eno pro�i barikade? 194 00:15:51,833 --> 00:15:56,166 Kako da budem sigurna da �e tvoja gospodarica odr�ati tvoju rije�? 195 00:16:10,125 --> 00:16:12,955 Misli� li da sam glupa? �to su ti obe�ali? 196 00:16:13,833 --> 00:16:17,408 Novac? Teritorij? Potpuno novi �ivot u prijestolnici Crimsona? 197 00:16:17,450 --> 00:16:19,124 To nije� 198 00:16:19,125 --> 00:16:21,375 Izlazi, Crimsonko. 199 00:16:21,875 --> 00:16:24,375 Nisam jebena Crimsonka. -Jesi li gluha? 200 00:16:24,458 --> 00:16:27,991 Ja sam Origine! -Izlazi! 201 00:16:28,625 --> 00:16:30,665 Slu�aj, Grieta. Znam izlaz! 202 00:16:30,666 --> 00:16:34,326 �uje� li me? Gubi se, crimsonska svinjo! Odjebi odavde! 203 00:16:41,083 --> 00:16:43,165 Vrane ni�ta ne mrze vi�e od la�i. 204 00:16:43,166 --> 00:16:44,790 Razotkrila te, gotova si. 205 00:16:44,791 --> 00:16:46,991 A �to s misijom? 206 00:16:47,375 --> 00:16:49,875 Bez informacija nema ni misije. 207 00:16:49,958 --> 00:16:52,208 Sve dok ne na�emo novi na�in. 208 00:16:52,291 --> 00:16:54,491 I to bez mene? 209 00:16:54,625 --> 00:16:56,825 Takav je bio dogovor. 210 00:16:57,375 --> 00:16:59,575 Onda odlazim. 211 00:17:00,583 --> 00:17:02,783 �ekaj, Liv. 212 00:17:03,916 --> 00:17:06,116 Mo�da postoji drugi na�in. 213 00:17:07,291 --> 00:17:09,165 Pridru�i nam se. 214 00:17:09,166 --> 00:17:11,957 Postani Crimsonka. -Ne. 215 00:17:11,958 --> 00:17:15,249 Prije ili poslije vojnici Republike napast �e Brahtok. 216 00:17:15,291 --> 00:17:17,491 Oslobodit �emo Berlin. 217 00:17:18,166 --> 00:17:21,956 Bit �u ondje i boriti se za ponovno ro�enje kontinenta. 218 00:17:22,041 --> 00:17:24,208 A to mo�e� i ti. 219 00:17:24,250 --> 00:17:26,540 Mo�emo osloboditi Brahtok. 220 00:17:26,625 --> 00:17:28,955 Robove. Tvoju obitelj. 221 00:17:30,500 --> 00:17:34,633 Mo�da ne sutra ili za nekoliko mjeseci, ali jednog dana ho�emo. 222 00:17:35,208 --> 00:17:38,628 Jednog dana? -Veliki je rat na pomolu. 223 00:17:40,125 --> 00:17:43,495 Pod vodstvom sada�njeg Oca ili sljede�eg. 224 00:17:46,333 --> 00:17:49,333 Moja �e obitelj jednoga dana mo�da biti mrtva. 225 00:17:57,750 --> 00:18:01,450 Pokret! �ujete li? 226 00:18:06,500 --> 00:18:10,750 Tako upotrebljava� alat, Volni�e? Ne pripada tebi! 227 00:18:11,500 --> 00:18:14,100 Ne zaboravi to. -Ni�ta se nije dogodilo! 228 00:18:16,583 --> 00:18:18,582 �to si rekao? -Mo�e� ga pustiti. 229 00:18:18,583 --> 00:18:20,783 Zna� �to jo� mogu? 230 00:18:31,625 --> 00:18:34,915 �to gledate? Natrag na posao, Volnici! 231 00:18:35,000 --> 00:18:37,200 Hajde, stari. Brzo. 232 00:18:38,916 --> 00:18:41,116 Hajde! 233 00:18:48,000 --> 00:18:50,200 Zavr�iti kao on? 234 00:18:51,750 --> 00:18:53,950 Idi! 235 00:22:05,791 --> 00:22:07,991 Ona ovdje �ivi? -Da. 236 00:22:09,041 --> 00:22:12,441 Kako ste se upoznali? -Nosim joj elektroniku, a ona� 237 00:22:13,125 --> 00:22:15,325 Sranje! 238 00:22:15,833 --> 00:22:18,633 Puca na tebe! -Odnos nam je kompliciran. 239 00:22:19,958 --> 00:22:21,499 Jebote! 240 00:22:21,500 --> 00:22:23,700 Vra�amo se Milly. -Milly? 241 00:22:23,791 --> 00:22:26,291 Da, moj auto. Na tri, dobro? 242 00:22:26,375 --> 00:22:28,124 Jedan, dva� 243 00:22:28,125 --> 00:22:29,957 Mosese, kukavico, izlazi! 244 00:22:29,958 --> 00:22:32,158 Tri! 245 00:22:33,041 --> 00:22:35,581 Amena, bok! 246 00:22:39,458 --> 00:22:41,658 Lijepa kao uvijek! 247 00:22:42,958 --> 00:22:45,158 Ne�u te ubiti samo zbog dje�aka. 248 00:22:47,416 --> 00:22:49,616 Mislim da mo�e� spustiti ruke. 249 00:22:50,416 --> 00:22:52,374 Upoznaj Elju. 250 00:22:52,375 --> 00:22:54,785 Amena, najbolja mehani�arka u Europi. 251 00:22:54,875 --> 00:22:57,075 Jesi li se usrao u ga�e? 252 00:22:57,458 --> 00:22:59,658 Nisi li malo pretjerala? 253 00:22:59,833 --> 00:23:02,033 �Daj mi dva dana, du�o." 254 00:23:02,750 --> 00:23:07,040 �Malo �u se provozati, du�o, a onda sam s tobom zauvijek." 255 00:23:10,041 --> 00:23:13,081 Mislim da nije tako smije�no. -Kad je to bilo? 256 00:23:14,166 --> 00:23:17,416 Prije dvije godine, tri mjeseca i �etiri dana. Zar ne? 257 00:23:17,458 --> 00:23:19,791 Daj mi jedan razlog da te ne ubijem. 258 00:23:20,291 --> 00:23:22,491 Mislim da ti je to znak. 259 00:23:37,166 --> 00:23:39,366 Radi li? 260 00:23:39,583 --> 00:23:41,783 Zato smo ovdje, du�o. 261 00:23:58,416 --> 00:24:00,616 �ivi� ovdje sama? 262 00:24:01,875 --> 00:24:03,540 Nema� pleme? 263 00:24:03,541 --> 00:24:07,074 Odrasla sam u Ju�nom Carstvu. Na� je kralj bio pomalo� 264 00:24:07,666 --> 00:24:09,866 kompliciran. 265 00:24:11,416 --> 00:24:13,616 Plemenski �ivot nije za mene. 266 00:24:14,833 --> 00:24:17,033 Koliko ima plemena? 267 00:24:18,791 --> 00:24:21,921 Deseci, stotine, vjerojatno i vi�e. 268 00:24:23,291 --> 00:24:27,581 Neko� zemalja Europe nije bilo ni desetak. 269 00:24:28,708 --> 00:24:32,208 Njema�ka, Francuska, �panjolska. Velike stare dr�ave. 270 00:24:32,708 --> 00:24:36,441 Milijuni ljudi �ivjeli su u miru dok se sve nije raspalo. 271 00:24:36,750 --> 00:24:38,950 Sad plemena� 272 00:24:39,541 --> 00:24:41,831 vladaju kontinentom zvanim Europa. 273 00:24:42,583 --> 00:24:47,503 Kupaju se u krvi da bi imali prevlast kao da nas povijest ni�ta nije nau�ila. 274 00:24:48,041 --> 00:24:50,241 Postala si pesimisti�na, du�o. 275 00:24:51,291 --> 00:24:54,711 Mo�e� li to popraviti ili ne? 276 00:24:57,750 --> 00:24:59,950 Ali ne�to �elim. 277 00:25:00,875 --> 00:25:03,075 Deset posto zarade. 278 00:25:06,208 --> 00:25:08,408 Odgovara li ti 10 % manje? 279 00:25:11,875 --> 00:25:14,075 U redu. 280 00:25:15,208 --> 00:25:17,408 Onda mi poka�i tu dragocjenost. 281 00:25:52,791 --> 00:25:54,991 �ivjeli! 282 00:26:00,833 --> 00:26:03,033 �efe, cura vam je ovdje. 283 00:26:06,833 --> 00:26:09,033 I ja �elim crimsonske rakije. 284 00:26:10,375 --> 00:26:12,575 Eh, boca je prazna, �efe. 285 00:26:18,625 --> 00:26:20,825 Postoji li neki poseban razlog? 286 00:26:25,166 --> 00:26:27,165 Predomislila sam se. 287 00:26:27,166 --> 00:26:28,915 Pristajem. 288 00:26:28,916 --> 00:26:31,316 Sigurna si? -Ina�e ne bih bila ovdje. 289 00:26:32,625 --> 00:26:35,325 Jednom Crimson, uvijek Crimson. 290 00:26:36,416 --> 00:26:38,583 Trebamo ljude poput tebe. 291 00:26:38,625 --> 00:26:41,955 Hrabre. Odlu�ne. Neovisne. 292 00:26:42,666 --> 00:26:44,190 Lijepe. 293 00:26:44,291 --> 00:26:46,491 Imam jedan uvjet. 294 00:26:46,791 --> 00:26:48,991 Drske. 295 00:26:49,375 --> 00:26:52,625 �elim razgovarati s njom prije nego �to je odvedu. 296 00:26:52,708 --> 00:26:55,828 Posljednji put. I to s tobom. -Za�to? 297 00:26:57,000 --> 00:26:59,467 Znam kako zadobiti njezino povjerenje. 298 00:27:00,458 --> 00:27:02,658 Kako �e� to u�initi? 299 00:27:08,125 --> 00:27:11,495 Ako mi pomogne�, mo�da obojica uspijemo iza�i odavde. 300 00:27:11,583 --> 00:27:13,783 A kako? 301 00:27:14,041 --> 00:27:16,331 Svobodnik si. Razgovara� s �uvarima. 302 00:27:16,416 --> 00:27:18,956 �ak i s Lord Varvarom? -�to? Ne! 303 00:27:19,041 --> 00:27:21,961 Samo s nadzornikom. Ali za�to te to zanima? 304 00:27:23,541 --> 00:27:25,741 Dva Volnika� 305 00:27:26,375 --> 00:27:28,332 krijum�are Wolk. 306 00:27:28,333 --> 00:27:31,499 Hej! To je nemogu�e. 307 00:27:31,500 --> 00:27:33,124 Vidio sam ih. 308 00:27:33,125 --> 00:27:35,325 I pogodi komu ga daju. 309 00:27:40,958 --> 00:27:43,374 �efu osiguranja? -Da. -Nemogu�e! 310 00:27:43,375 --> 00:27:45,775 Mo�e� li srediti sastanak s Varvarom? 311 00:27:47,000 --> 00:27:49,200 Za�to bih? 312 00:27:51,250 --> 00:27:55,330 Ako doka�emo da je njezini ljudi varaju, mo�da dobijemo Boj. 313 00:27:55,416 --> 00:27:57,826 Kakva je to usrana ideja? 314 00:27:57,916 --> 00:27:59,832 Ne �elim Boj. 315 00:27:59,833 --> 00:28:02,033 Izgubio bih protiv muhe. 316 00:28:02,916 --> 00:28:05,286 Linuse, ju�er sam ti spasio �ivot. 317 00:28:05,375 --> 00:28:07,575 Pomozi mi. Molim te, pomozi mi! 318 00:28:14,708 --> 00:28:18,828 U redu. Ali nemoj re�i da te nisam upozorio. 319 00:28:44,708 --> 00:28:46,908 �to je? 320 00:28:47,458 --> 00:28:49,624 �eli razgovarati s tobom. 321 00:28:49,666 --> 00:28:51,749 Pa �e� to i u�initi. 322 00:28:51,750 --> 00:28:55,250 Ve� sam ti rekla, kujo. Ne razgovaram s Crimsonima. 323 00:28:55,916 --> 00:28:58,576 A ja sam tebi ve� rekla da sam Origine! 324 00:29:04,916 --> 00:29:07,116 Pomozi mi! 325 00:29:11,500 --> 00:29:13,920 Liv, ovo je velika pogre�ka! 326 00:29:14,666 --> 00:29:17,456 Velika� -Za�epi! �ao mi je, Vosse! 327 00:29:18,541 --> 00:29:21,041 Ali �jednog dana" nije dovoljno dobro. 328 00:29:34,500 --> 00:29:36,700 Hodaj! 329 00:29:39,583 --> 00:29:41,783 Hajde! 330 00:29:48,458 --> 00:29:50,658 Nije lo�e, mala. 331 00:29:53,666 --> 00:29:55,866 Jedan pogre�an potez i mrtva si. 332 00:29:56,916 --> 00:29:59,116 Ne izvodi gluposti. 333 00:30:08,916 --> 00:30:11,116 Hajde! 334 00:30:40,916 --> 00:30:43,116 Ve� zna�, mala� 335 00:30:44,958 --> 00:30:47,158 Vrana uvijek dr�i rije�. 336 00:31:10,291 --> 00:31:12,491 I? 337 00:31:28,458 --> 00:31:30,658 Izgleda dobro! 338 00:31:31,750 --> 00:31:33,950 Oprosti. 339 00:31:36,166 --> 00:31:38,366 �ekaj� 340 00:31:41,833 --> 00:31:45,332 Radi, zar ne? -Ne znam. 341 00:31:45,333 --> 00:31:49,066 Ne tra�i� valjda gumb za uklju�ivanje? -Evo ga tebi onda! 342 00:31:52,666 --> 00:31:55,266 Ne �elim ga uklju�iti, �elim ga prodati. 343 00:31:56,166 --> 00:31:58,576 Ako svijetli, radi. To mi je dovoljno. 344 00:31:58,666 --> 00:32:00,866 Nisi znati�eljan? 345 00:32:13,375 --> 00:32:16,995 Smrdi kao da je spaljen. To zna�i da ne funkcionira. 346 00:32:18,083 --> 00:32:21,503 Ne mo�e ti dati deset posto za to. Pet je u redu. 347 00:32:21,583 --> 00:32:24,633 �ali� se? -Ne znam �to si izvodila s tim! 348 00:32:28,458 --> 00:32:30,658 Mogu li? 349 00:33:12,291 --> 00:33:14,491 Sveti Mojsije! 350 00:33:33,875 --> 00:33:36,075 Mali� 351 00:33:37,083 --> 00:33:39,350 Mislim da nam duguje� obja�njenje. 352 00:33:44,958 --> 00:33:47,158 Sigurno ste veoma bliski� 353 00:33:47,708 --> 00:33:49,908 Ti i tvoja obitelj. 354 00:33:50,291 --> 00:33:54,358 Veoma je hrabro okrenuti cijelu Republiku Crimson protiv sebe. 355 00:33:55,125 --> 00:33:57,325 Razumije� to, zar ne? 356 00:33:58,500 --> 00:34:00,900 U�inila bih sve da ih izvu�em odande. 357 00:34:01,291 --> 00:34:03,631 �ak i sklopila pakt s neprijateljem. 358 00:34:03,708 --> 00:34:05,908 �ak i to. 359 00:34:07,083 --> 00:34:09,416 Prijatelji, neprijatelji, saveznici� 360 00:34:10,125 --> 00:34:13,858 Za nekoliko godina na ovom �e kontinentu biti samo Vrane. 361 00:34:14,708 --> 00:34:16,908 Pitanje je� 362 00:34:17,208 --> 00:34:19,408 ho�e� li biti spremna za to, 363 00:34:19,750 --> 00:34:21,950 Liv od Originesa? 364 00:34:22,666 --> 00:34:26,466 Na kojoj �e� strani biti kad se crni val obru�i na zemlju? 365 00:34:27,041 --> 00:34:29,241 Na �to to�no misli�? 366 00:34:32,583 --> 00:34:35,383 Jesi li razmi�ljala o tome da ih ne izvu�e�� 367 00:34:36,541 --> 00:34:38,741 nego da ostanete ondje? 368 00:34:40,583 --> 00:34:42,783 Mogu to ostvariti. 369 00:34:42,875 --> 00:34:45,745 U�inila si veliku uslugu Vranama. 370 00:34:47,500 --> 00:34:49,700 Ima� budu�nost. 371 00:34:50,875 --> 00:34:53,075 U Brahtoku. 372 00:34:53,458 --> 00:34:55,658 Sa svojom obitelji. 373 00:34:58,333 --> 00:35:00,533 Hodaj. 374 00:35:03,666 --> 00:35:05,866 Ima� vremena razmisliti. 375 00:35:17,791 --> 00:35:19,991 Origine, �eli te vidjeti. 376 00:35:20,333 --> 00:35:22,533 Do�i. 377 00:35:25,916 --> 00:35:28,416 �to je rekla? -Samo da te �eli vidjeti. 378 00:35:45,083 --> 00:35:47,208 Linuse, �to je ovo? 379 00:35:47,250 --> 00:35:49,450 Rekao sam ti da zaboravi� na to. 380 00:35:53,041 --> 00:35:56,751 Za prokleti Boj? Koji nikad ne bi dobio? 381 00:36:01,916 --> 00:36:04,116 Uhvati ga! 382 00:36:15,708 --> 00:36:17,908 Tako je! Spusti se! 383 00:36:18,958 --> 00:36:21,158 U�ini to! 384 00:36:23,041 --> 00:36:25,241 Hajde, jebote! Ubij ga! 385 00:36:31,750 --> 00:36:33,950 Ubij ga! 386 00:36:44,791 --> 00:36:46,991 Hajde, jebote! 387 00:36:53,333 --> 00:36:55,533 Jebemti! Dolaze! Idemo! 388 00:36:58,500 --> 00:37:00,332 �to se doga�a? 389 00:37:00,333 --> 00:37:02,290 Hej! 390 00:37:02,291 --> 00:37:04,491 Prestani! 391 00:37:13,333 --> 00:37:15,543 Koliko �e nam trebati? -Tri dana. 392 00:37:16,166 --> 00:37:18,366 Mo�da �etiri do Brahtoka. 393 00:37:20,291 --> 00:37:23,491 Ovisno o tome koliko �e patrola Crimsoni poslati. 394 00:37:23,625 --> 00:37:25,915 Ti �e me gadovi posvuda tra�iti. 395 00:37:27,750 --> 00:37:29,950 Nas �e tra�iti posvuda. 396 00:37:30,791 --> 00:37:33,631 Moramo zapadnim putem do grada kroz Wedding. 397 00:37:34,125 --> 00:37:38,658 Ondje je stari tunel metroa koji jedini nije u potpunosti poplavljen. 398 00:37:39,166 --> 00:37:42,826 I vodi ravno u Varvarinu tvornicu ispod barikada. 399 00:37:53,208 --> 00:37:55,408 Jebote. 400 00:37:57,041 --> 00:38:00,249 Rekla sam ti da �u u�initi sve da ih izvu�em odande. 401 00:38:00,291 --> 00:38:02,581 Trebala sam te upucati. -Da, jesi. 402 00:38:03,291 --> 00:38:05,040 Idemo! 403 00:38:05,041 --> 00:38:07,241 Pokret! 404 00:38:09,833 --> 00:38:12,133 Moja du�a iz te sjene 405 00:38:12,208 --> 00:38:14,808 koja sada lebdi na zemlji, podi�i �e se� 406 00:38:17,250 --> 00:38:19,450 Ne mi�i se! 407 00:38:31,166 --> 00:38:33,366 Pusti je. 408 00:38:37,083 --> 00:38:39,283 Imam informacije. 409 00:38:51,416 --> 00:38:53,876 Bit �e� dobro? -Da, bit �u dobro. 410 00:38:56,541 --> 00:38:58,741 Hajde, nato�i! 411 00:39:02,166 --> 00:39:05,076 To je bilo riskantno, ali vrlo hrabro. 412 00:39:06,583 --> 00:39:10,171 Za planove koji uspijevaju! 413 00:39:41,250 --> 00:39:43,450 Lo�a ideja. 414 00:39:43,833 --> 00:39:46,033 Znam. 415 00:40:25,583 --> 00:40:28,708 Po�tedjela sam ti �ivot, a ti uop�e nisi zahvalan! 416 00:40:28,750 --> 00:40:31,960 Otkud ti pravo uni�tavati �to je moje? 417 00:40:34,458 --> 00:40:36,658 Odgovori, Volni�e! 418 00:40:42,208 --> 00:40:44,475 Otkrio sam da za�titar krijum�ari. 419 00:40:45,333 --> 00:40:47,533 Vidio sam ga u �eliji. 420 00:40:48,000 --> 00:40:50,874 Volnik me vidio i htio ubiti. Samo sam se branio. 421 00:40:50,916 --> 00:40:53,116 �to si to�no vidio? 422 00:40:56,583 --> 00:41:00,333 Vidio sam kako guta vre�e i no�u ih daje kroz vrata �elije. 423 00:41:00,416 --> 00:41:02,616 Komu? 424 00:41:05,833 --> 00:41:08,033 Tko je krivac? 425 00:41:18,375 --> 00:41:20,575 Ima� li mi �to re�i, Gregore? 426 00:41:20,958 --> 00:41:24,832 Izdaje� li me kako Volnik tvrdi? -Ne, gospodarice. 427 00:41:24,833 --> 00:41:27,033 La�e. -Tiho! 428 00:41:31,291 --> 00:41:34,081 Rije� roba protiv rije�i Bozieja. 429 00:41:37,875 --> 00:41:40,075 Kako se zove�, Volni�e? 430 00:41:41,875 --> 00:41:44,075 Kiano. 431 00:41:46,875 --> 00:41:49,075 �teta, Kiano. 432 00:41:54,333 --> 00:41:56,533 Moje je ime Varvara. 433 00:41:57,291 --> 00:41:59,581 I osu�ujem te na smrt �icom. 30307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.