Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,200
Hodajte, br�e!
2
00:00:19,708 --> 00:00:22,538
Nastavite hodati!
3
00:00:26,083 --> 00:00:29,658
Elja�
jesi li ga vidio?
4
00:00:30,833 --> 00:00:33,033
Jesam.
5
00:00:34,041 --> 00:00:37,207
Pobjegao je.
/Hodajte!
6
00:00:37,208 --> 00:00:39,408
Ali�
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
je li uspio�
8
00:00:47,333 --> 00:00:49,533
A Liv?
9
00:00:57,083 --> 00:00:59,283
Ustani!
10
00:00:59,708 --> 00:01:01,908
Ustani!
11
00:01:04,375 --> 00:01:07,950
Molim vas.
12
00:01:10,916 --> 00:01:13,999
Nastavite, Volnici!
Bit �e sve u redu.
13
00:01:14,000 --> 00:01:15,957
Idemo, hodajte!
14
00:01:15,958 --> 00:01:18,158
Pokret!
15
00:02:21,291 --> 00:02:23,491
Elja?
16
00:02:24,666 --> 00:02:26,866
Kiano?
17
00:02:40,375 --> 00:02:42,575
Nema ni�ega ondje.
18
00:03:20,250 --> 00:03:23,880
Jesi li �to na�ao? -Ne,
Grieta. Ima li vijesti o Cubeu?
19
00:03:24,458 --> 00:03:26,207
Nema.
20
00:03:26,208 --> 00:03:28,808
K vragu, moramo
prona�i taj jebeni Cube!
21
00:03:29,125 --> 00:03:32,285
Okupit �emo se u Maloj
Prahi za dva sata. Odjava.
22
00:03:43,208 --> 00:03:47,168
Gdje je moja obitelj? Znam da
su �ivi. Kamo ste ih odveli?
23
00:03:47,916 --> 00:03:50,116
Gdje su?
24
00:03:53,375 --> 00:03:55,415
Gdje?
25
00:03:55,416 --> 00:03:57,616
Govori! Gdje?
26
00:04:01,041 --> 00:04:03,241
Odveli su ih u Brahtok.
27
00:04:03,333 --> 00:04:05,633
Gdje je? Kako do�i
onamo? -Zaboravi.
28
00:04:07,416 --> 00:04:09,616
Ne mo�e� u�i.
29
00:04:10,125 --> 00:04:12,325
Nitko ne mo�e.
30
00:04:12,458 --> 00:04:15,328
Nikad ih vi�e ne�e� vidjeti.
31
00:04:16,458 --> 00:04:18,658
Nikad!
32
00:04:18,833 --> 00:04:22,633
A sad budi dobra i
zavr�i �to si zapo�ela.
33
00:04:22,708 --> 00:04:24,499
Hajde.
34
00:04:24,500 --> 00:04:26,700
Zabij mi bode� u grlo.
35
00:04:29,333 --> 00:04:31,533
Moje je ime�
36
00:04:31,625 --> 00:04:33,825
Grieta.
37
00:04:35,875 --> 00:04:39,285
Baci oru�je. Odmah!
38
00:04:40,208 --> 00:04:42,408
Razumije� li me?
39
00:04:42,750 --> 00:04:44,916
Razumije� li?
40
00:04:44,958 --> 00:04:47,158
Razumije� li me?
41
00:04:50,083 --> 00:04:54,665
Ne�emo ti nauditi.
Obe�avam.
42
00:04:54,666 --> 00:04:57,576
La�e, kao i svi
pokvareni Crimsoni!
43
00:04:58,333 --> 00:05:01,333
Dovr�i posao. Osveti mi
se zbog svoje obitelji!
44
00:05:01,375 --> 00:05:03,575
Ne slu�aj je. -Ubij me!
45
00:05:03,750 --> 00:05:06,250
Ubij me! -Znam da
ne �eli� to u�initi.
46
00:05:07,250 --> 00:05:09,650
Zna� da to nije u
redu. I u pravu si.
47
00:05:10,541 --> 00:05:12,961
Kako se zove�?
48
00:05:15,166 --> 00:05:17,366
Liv.
49
00:05:17,666 --> 00:05:19,866
Ja sam David.
50
00:05:21,166 --> 00:05:23,366
Zapovjednik Crimsona, D. Voss.
51
00:05:26,500 --> 00:05:28,700
A ovo je skupnik Yeboa.
52
00:05:31,000 --> 00:05:33,200
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
53
00:06:54,500 --> 00:06:56,700
Ima li koga?
54
00:08:07,875 --> 00:08:10,075
Nevjerojatno.
55
00:08:11,833 --> 00:08:14,033
Hej!
56
00:08:21,666 --> 00:08:23,833
Izlazi, gade!
57
00:08:23,875 --> 00:08:26,075
Hajde, ustani!
58
00:08:27,125 --> 00:08:29,325
Vidim ti stopala.
59
00:08:30,166 --> 00:08:32,366
Ruke uvis!
60
00:08:35,333 --> 00:08:37,533
A sad polako ustani.
61
00:08:39,250 --> 00:08:41,450
Ne pucaj. Molim te.
62
00:08:49,291 --> 00:08:51,491
Njema�ki?
63
00:08:54,375 --> 00:08:58,625
Oprosti zbog pu�ke, ali nikad
dovoljno opreza ovih dana.
64
00:08:59,583 --> 00:09:01,783
Jesi li s njima?
65
00:09:06,541 --> 00:09:08,741
�to radi� ovdje?
66
00:09:10,083 --> 00:09:12,283
Sad mo�e� spustiti ruke.
67
00:09:15,083 --> 00:09:17,082
Bok, ja sam Moses.
68
00:09:17,083 --> 00:09:19,458
Skupljam, popravljam
i prodajem sme�e.
69
00:09:19,500 --> 00:09:22,920
To�nije, elektroni�ke
ure�aje iz starog svijeta.
70
00:09:29,916 --> 00:09:32,016
A ti?
71
00:09:32,041 --> 00:09:34,166
Tko si ti?
72
00:09:34,208 --> 00:09:36,408
Popravlja� stvari?
73
00:09:37,583 --> 00:09:39,783
�to ti treba?
74
00:09:56,166 --> 00:09:58,249
Jebote!
75
00:09:58,250 --> 00:10:00,450
�to je ovo?
76
00:10:01,625 --> 00:10:03,582
Ovo je, de�ko,
77
00:10:03,583 --> 00:10:05,916
po�etak jednog
divnog prijateljstva.
78
00:10:09,666 --> 00:10:11,996
Mogu li ga bolje pogledati? Hej.
79
00:10:13,208 --> 00:10:15,708
�eli� da ga popravim, zar ne?
80
00:10:15,791 --> 00:10:18,591
Kako �u to u�initi ako
ga ne smijem dirati?
81
00:10:20,250 --> 00:10:22,450
Mora� mi vjerovati.
82
00:10:23,333 --> 00:10:25,533
Daj da ga vidim.
83
00:10:34,833 --> 00:10:38,016
Nevjerojatno!
Stvaran je!
84
00:10:38,041 --> 00:10:40,791
Pravi atlantijski Cube.
85
00:10:43,125 --> 00:10:46,707
Odakle ti?
/Na�ao sam ga. U �umi.
86
00:10:46,708 --> 00:10:50,378
Nemoj me zajebavati. Atlantijci
ne gube Cubeove u �umi.
87
00:10:51,625 --> 00:10:53,825
S druge strane�
88
00:10:56,666 --> 00:10:58,866
u prili�no je lo�em stanju.
89
00:11:00,750 --> 00:11:02,950
Mo�e� li ga popraviti? -Naravno!
90
00:11:03,291 --> 00:11:05,124
Stvarno? -Naravno.
91
00:11:05,125 --> 00:11:09,076
Mogu ja to. Ali trebam
svoj tercijarni nabija�.
92
00:11:09,708 --> 00:11:13,641
U kutiji je s alatom u susjednoj
sobi. Mo�e� li ga donijeti?
93
00:11:14,875 --> 00:11:17,075
Nevjerojatno!
94
00:11:17,208 --> 00:11:19,408
Fenomenalno!
95
00:11:19,666 --> 00:11:21,866
Ovo je sigurno titanijeva legura.
96
00:11:24,875 --> 00:11:27,075
Crvena je. Vidi� li je?
97
00:11:44,125 --> 00:11:46,325
Jebemti!
98
00:11:47,825 --> 00:11:49,415
Hej! -Oprosti, mali!
99
00:11:49,416 --> 00:11:52,416
Ovo mi je prilika za
slavu i bogatstvo! -Stani!
100
00:11:53,750 --> 00:11:57,741
Stani!
101
00:12:04,750 --> 00:12:06,950
Sranje!
102
00:12:32,458 --> 00:12:34,658
Gdje je Cube?
103
00:12:35,125 --> 00:12:36,832
Ukrao ga je plja�ka�!
104
00:12:36,833 --> 00:12:39,766
Ne zajebavaj se sa mnom.
-Nemam ga. Kunem se.
105
00:12:44,291 --> 00:12:46,491
Ulazi ako �eli� �ivjeti!
106
00:13:07,708 --> 00:13:09,908
U kurac!
107
00:13:33,958 --> 00:13:38,749
Otkud Vrane tako daleko na
jugu? To nije njihov teren.
108
00:13:38,750 --> 00:13:41,458
Zarobljenica jo� ne
govori, ali ispitujemo je.
109
00:13:41,500 --> 00:13:44,920
Moramo obavijestiti Oca
i prijestolnicu Crimsona.
110
00:13:45,500 --> 00:13:49,750
Ne, ona je moja zarobljenica.
�elim saznati �to zna.
111
00:13:54,083 --> 00:13:56,283
Gdje sam? -Na sigurnom si.
112
00:13:57,291 --> 00:13:59,491
To je najva�nije.
113
00:14:05,958 --> 00:14:08,578
Za nekoliko dana bit �e� kao nova.
114
00:14:12,791 --> 00:14:16,724
Nalazi� se u Kampu Ahrenberg,
vojnoj bazi Republike Crimson.
115
00:14:17,416 --> 00:14:21,576
Oprosti �to smo te nokautirali.
To je bilo za tvoje dobro.
116
00:14:22,541 --> 00:14:24,751
Moja desna ruka, bojnik Merk.
117
00:14:25,833 --> 00:14:28,333
I ve� si upoznala skupnika Yebou.
118
00:14:33,375 --> 00:14:35,575
Sje�a� li se?
119
00:14:38,750 --> 00:14:40,950
Da.
120
00:14:41,041 --> 00:14:43,331
Mo�e� li mi re�i �to se dogodilo?
121
00:14:44,291 --> 00:14:46,491
Za�to su te Vrane napale?
122
00:14:49,708 --> 00:14:52,788
Htjeli su onog pilota, Atlantijca.
123
00:14:54,458 --> 00:14:56,658
Atlantijca?
124
00:15:01,083 --> 00:15:03,283
Da, sru�io se u svemirskom brodu.
125
00:15:04,791 --> 00:15:06,991
Ili �to to ve� bilo.
126
00:15:10,000 --> 00:15:12,200
Slu�aj.
127
00:15:12,416 --> 00:15:14,876
Veoma je va�no da
se ovoga prisjeti�.
128
00:15:15,375 --> 00:15:18,705
Taj pilot, Atlantijac,
je li imao Cube?
129
00:15:19,208 --> 00:15:22,378
Predmet. Crna kocka?
130
00:15:31,416 --> 00:15:33,616
Sigurna si?
131
00:15:34,500 --> 00:15:36,700
Da.
132
00:15:37,708 --> 00:15:40,418
A njegova letjelica�
133
00:15:40,500 --> 00:15:42,700
gdje se to�no sru�ila?
134
00:15:44,958 --> 00:15:48,498
Na sjevernom kraju �ume.
U blizini Male Prahe.
135
00:15:50,125 --> 00:15:52,325
Smjesta onamo po�alji izvi�a�e.
136
00:15:53,666 --> 00:15:55,866
Mo�da je jo� ondje.
137
00:15:56,166 --> 00:15:58,366
Hvala, Origine.
138
00:16:00,666 --> 00:16:02,332
Odmori se.
139
00:16:02,333 --> 00:16:04,533
Brahtok.
140
00:16:05,583 --> 00:16:08,716
Moja obitelj i pre�ivjeli
odvedeni su u Brahtok.
141
00:16:10,083 --> 00:16:12,283
Moram oti�i po njih.
142
00:16:14,666 --> 00:16:16,707
Brahtok je utvrda.
143
00:16:16,708 --> 00:16:19,575
U potpunosti je
zabarikadirana i neprobojna.
144
00:16:20,875 --> 00:16:23,575
Ne �elim je osvojiti. �elim u�i.
145
00:16:23,666 --> 00:16:25,866
Poku�avamo to ve� godinama.
146
00:16:28,750 --> 00:16:30,950
Trebam kartu.
147
00:16:35,125 --> 00:16:36,957
Donesite je.
148
00:16:36,958 --> 00:16:40,288
Ako se predomisli�, mo�e�
ostati dok se ne oporavi�.
149
00:16:41,208 --> 00:16:43,408
A ako ne�
150
00:16:45,333 --> 00:16:47,533
sretno ti bilo!
151
00:16:51,708 --> 00:16:53,908
Doktore.
152
00:17:07,916 --> 00:17:10,116
Kamp Ahrenberg.
153
00:17:10,458 --> 00:17:14,058
Posljednja baza Republike
prije teritorija Vrana. Do�i!
154
00:17:15,000 --> 00:17:17,200
Ovdje smo otprilike godinu.
155
00:17:17,666 --> 00:17:19,933
Jesi li �ula za Republiku Crimson?
156
00:17:20,333 --> 00:17:23,253
�titite druga plemena
u zamjenu za dobra.
157
00:17:23,333 --> 00:17:26,916
Razli�ita nam se plemena
pridru�uju u borbi za novu Europu.
158
00:17:26,958 --> 00:17:29,158
Crimsonsku Europu.
159
00:17:30,375 --> 00:17:33,625
Po�tujemo kulturu svih
plemena pod na�om zastavom.
160
00:17:36,291 --> 00:17:38,491
Ima mjesta i za tebe.
161
00:17:38,583 --> 00:17:43,420
Vi ste vojna dr�ava. -Zato smo i
pre�ivjeli i toliko se pro�irili.
162
00:17:44,208 --> 00:17:46,999
Borimo se za mir, Origine.
Oduvijek.
163
00:17:47,000 --> 00:17:50,200
Otkako je general J.
Ahrenberg osnovao Republiku.
164
00:17:50,541 --> 00:17:52,207
Prije 28 godina.
165
00:17:52,208 --> 00:17:54,408
Usput, ja sam Sam od Akanaca.
166
00:17:55,416 --> 00:17:57,616
U redu? Slijedite protokol�
167
00:17:58,333 --> 00:18:01,374
�to to�no radite ovdje?
-Uglavnom izvi�a�ke misije.
168
00:18:01,416 --> 00:18:05,242
Slijedite me! Vidimo �to
Crimsoni u prijestolnici ne vide.
169
00:18:05,958 --> 00:18:08,158
Nitko nije bli�i Vranama od nas.
170
00:18:08,708 --> 00:18:10,908
Gadovi.
171
00:18:11,250 --> 00:18:13,450
Ne zna� mnogo o njima, zar ne?
172
00:18:13,666 --> 00:18:15,866
Znam da su ubojice.
173
00:18:16,000 --> 00:18:18,333
Oni su najve�i
mesari na kontinentu.
174
00:18:18,875 --> 00:18:23,166
No po pitanju �asti i integriteta,
mnogi bi se mogli ugledati na njih.
175
00:18:23,208 --> 00:18:25,408
�to to zna�i?
176
00:18:26,166 --> 00:18:28,366
Vrana uvijek dr�i rije�.
177
00:18:29,250 --> 00:18:31,450
Vrana nikad ne la�e.
178
00:18:32,500 --> 00:18:34,415
U redu.
179
00:18:34,416 --> 00:18:35,957
Evo je.
180
00:18:35,958 --> 00:18:37,915
Brahtok, nekada�nji Berlin.
181
00:18:37,916 --> 00:18:40,496
Pje�ice ti treba
�etiri ili pet dana.
182
00:18:40,583 --> 00:18:43,708
Mora� prije�i teritorij
Newlandera i Crnih Lubanja.
183
00:18:43,750 --> 00:18:46,250
Pleme Femen navodno
je do�lo dovde.
184
00:18:46,333 --> 00:18:49,083
I savjetujem ti da
izbjegava� Leipzig.
185
00:18:49,166 --> 00:18:51,916
Osvojila su ga �etiri
neprijateljska klana.
186
00:18:52,000 --> 00:18:54,200
Ondje je ratna zona.
187
00:18:54,916 --> 00:18:59,496
Ako uspije� do�i do Berlina,
ovi su okruzi pod upravom Vrana.
188
00:19:00,125 --> 00:19:02,165
Potpuno su zabarikadirani.
189
00:19:02,166 --> 00:19:04,791
Vanjski je dio miniran
i prepun snajperista.
190
00:19:04,833 --> 00:19:09,566
Poplavljeni su tuneli i metro, a
barikade su pod stra�om 24 sata na dan.
191
00:19:10,000 --> 00:19:12,200
Ne �elim te razo�arati,
192
00:19:12,708 --> 00:19:16,628
ali u grad jedino mo�e�
u�i kao rob ili kao Vrana.
193
00:19:28,833 --> 00:19:31,033
Pokret!
194
00:19:58,041 --> 00:20:00,241
Hodajte!
195
00:20:07,875 --> 00:20:10,075
Nastavite hodati!
196
00:20:14,458 --> 00:20:16,658
Pokret!
197
00:20:20,541 --> 00:20:22,741
Koliko te dugo Vrane tra�e?
198
00:20:24,416 --> 00:20:27,576
Jesi li zbog njih sam hodao �umom?
199
00:20:28,250 --> 00:20:31,330
Jesi li im ukrao onu
stvar? Tra�e li te zato?
200
00:20:32,375 --> 00:20:36,035
Zar ne misli� da mi duguje�
odgovore? -Ukrao si mi ga!
201
00:20:36,125 --> 00:20:39,915
Misli�: �Hvala ti �to si mi
spasio �ivot, dragi Mosese."
202
00:20:40,000 --> 00:20:42,750
Ne zaslu�ujem �hvala"?
-Ukrao si mi ga!
203
00:20:57,583 --> 00:21:00,463
Hej, sve je u redu.
204
00:21:04,125 --> 00:21:06,625
Ovdje smo sigurni.
Rije�ili smo ih se.
205
00:21:11,666 --> 00:21:13,866
Pogledaj u pretinac.
206
00:21:15,875 --> 00:21:18,075
Hajde, pogledaj.
207
00:21:33,416 --> 00:21:35,916
�ao mi je �to sam
ti ga htio ukrasti.
208
00:21:40,500 --> 00:21:42,700
Dobro, ukrao sam ga.
209
00:21:43,375 --> 00:21:46,625
Nisam ba� bio pristojan.
Ne �inim to ina�e.
210
00:21:48,791 --> 00:21:50,991
�eli� ga popraviti, zar ne?
211
00:21:51,833 --> 00:21:54,793
A onda? �to �e� onda u�initi?
212
00:21:56,333 --> 00:21:58,533
Hej, muchacho�
213
00:21:59,416 --> 00:22:01,616
Imam prijedlog za tebe.
214
00:22:01,916 --> 00:22:04,116
Pomo�i �u ti da ga popravi�.
215
00:22:05,000 --> 00:22:07,580
A onda �emo ga prodati zajedno.
216
00:22:08,291 --> 00:22:10,391
I podijelit �emo zaradu popola.
217
00:22:10,416 --> 00:22:14,416
Sjeverni Savez nudi ogromne
svote za atlantijsku tehnologiju.
218
00:22:16,958 --> 00:22:19,158
Bit �emo bogati!
219
00:22:19,583 --> 00:22:21,783
Prljavo bogati. Ti i ja!
220
00:22:21,833 --> 00:22:24,033
Nas dvojica! �to ka�e�?
221
00:22:26,041 --> 00:22:29,207
Ne.
-Ne?
222
00:22:29,208 --> 00:22:32,248
Tako mi zahvaljuje�
�to sam ti spasio �ivot?
223
00:22:32,333 --> 00:22:35,383
�ao mi je. -Da, i meni
je �ao! Nebitno, izlazi!
224
00:22:39,750 --> 00:22:42,683
Mislio si da �u te
nastaviti vozikati uokolo?
225
00:22:43,083 --> 00:22:45,543
Hajde, izlazi. Nezahvalni�e!
226
00:22:51,750 --> 00:22:53,950
Bok!
227
00:23:12,041 --> 00:23:13,915
I bolje ne idi na sjever.
228
00:23:13,916 --> 00:23:16,416
Ondje su Vrane, zna� za njih.
229
00:23:17,375 --> 00:23:19,642
I izbjegavaj pleme
Femen na zapadu.
230
00:23:20,291 --> 00:23:22,491
Mu�karci ondje ne prolaze dobro.
231
00:23:30,041 --> 00:23:34,001
I Raideri nisu ba�
zabavni. Posvuda su.
232
00:23:35,000 --> 00:23:38,130
Ra��etvorili bi vlastitu
mamu za Cube. -Dobro!
233
00:23:42,666 --> 00:23:45,783
�to?
-Prodat �emo ga.
234
00:23:47,041 --> 00:23:49,921
Ali kad ga u potpunosti
popravimo. U redu?
235
00:23:50,541 --> 00:23:52,332
To sam i ja mislio!
236
00:23:52,333 --> 00:23:55,783
Ulazi.
-Hej, samo malo!
237
00:23:55,958 --> 00:23:58,158
Zafrkava� me?
238
00:23:58,333 --> 00:24:00,332
Ne! -U redu.
239
00:24:00,333 --> 00:24:04,673
A ti mene? -Nikad,
dao sam ti svoju rije�.
240
00:24:05,625 --> 00:24:09,492
U�i prije nego �to nas proklete
Vrane opet po�nu slijediti.
241
00:24:25,291 --> 00:24:27,491
I?
242
00:24:30,250 --> 00:24:32,450
Hvala �to si me spasio.
243
00:24:33,125 --> 00:24:35,325
�Dragi Mosese."
244
00:24:38,708 --> 00:24:40,908
Dragi Mosese.
245
00:24:42,833 --> 00:24:46,415
A kako se ti zove�?
-Elja.
246
00:24:46,416 --> 00:24:48,541
A tvoje pleme?
247
00:24:48,583 --> 00:24:50,783
Origines.
248
00:24:52,250 --> 00:24:54,670
Dobro, Elja od Originesa.
249
00:24:57,083 --> 00:24:59,333
Onda zapo�nimo putovanje.
250
00:25:04,708 --> 00:25:08,206
Kamo idemo? -Do jedine
osobe na ovom kontinentu
251
00:25:08,291 --> 00:25:11,541
za koju vjerujem da
mo�e to popraviti.
252
00:25:48,208 --> 00:25:52,041
Ako Vrane na�u letjelicu prije
nas i otkriju njihovu tehnologiju,
253
00:25:52,083 --> 00:25:54,082
bit �emo u nevolji.
254
00:25:54,083 --> 00:25:56,583
Po�aljite drugu
ekipu u Malu Prahu.
255
00:25:57,708 --> 00:25:59,998
Mo�da su ne�to �uli. -Dobro.
256
00:26:01,125 --> 00:26:03,325
Liv.
257
00:26:07,583 --> 00:26:11,624
�to mogu u�initi za tebe? -�elim
razgovarati sa zarobljenom Vranom.
258
00:26:11,666 --> 00:26:13,833
To nije mogu�e.
259
00:26:13,875 --> 00:26:15,499
Za�to ne?
260
00:26:15,500 --> 00:26:17,700
Za�to to �eli�?
261
00:26:18,083 --> 00:26:20,791
�elim znati gdje u
Brahtoku dr�e moju obitelj.
262
00:26:20,833 --> 00:26:22,624
Ne�e ti re�i.
263
00:26:22,625 --> 00:26:24,415
Ne govori.
264
00:26:24,416 --> 00:26:26,583
Ni rije�i.
265
00:26:26,625 --> 00:26:28,825
Ne razgovara s vama.
266
00:26:28,958 --> 00:26:31,158
Ali vi ste Crimsoni, a ja nisam.
267
00:26:32,458 --> 00:26:35,458
Mo�da �e mi re�i ne�to
�to �e vam biti korisno.
268
00:26:41,541 --> 00:26:43,741
Zaista �eli� i�i u Brahtok?
269
00:26:46,625 --> 00:26:48,825
Iako to zna�i da �e� umrijeti?
270
00:26:51,208 --> 00:26:53,408
Da.
271
00:26:53,958 --> 00:26:57,538
Dosad nikad nismo uspjeli
uhititi njihovog Bozieja.
272
00:26:57,625 --> 00:26:59,415
Bozieji? -Njihovi ratnici.
273
00:26:59,416 --> 00:27:03,376
Ubiju se prije nego �to su
uhva�eni, ali ti si je sprije�ila.
274
00:27:03,458 --> 00:27:05,658
Du�ni smo ti.
275
00:27:06,000 --> 00:27:07,749
Ona je visoko pozicionirana.
276
00:27:07,750 --> 00:27:11,170
Ima informacije koje su
nam strate�ki veoma va�ne.
277
00:27:11,666 --> 00:27:13,866
�to to�no �elite saznati?
278
00:27:16,833 --> 00:27:18,790
Isto �to i ti.
279
00:27:18,791 --> 00:27:20,707
Kako u�i u grad.
280
00:27:20,708 --> 00:27:22,624
I kako pro�i barikade.
281
00:27:22,625 --> 00:27:24,825
Dat �u sve od sebe.
282
00:27:25,541 --> 00:27:27,741
Ho�e�.
283
00:28:10,625 --> 00:28:12,825
Deset minuta.
284
00:28:27,416 --> 00:28:29,616
Za�to ste to u�inili?
285
00:28:30,083 --> 00:28:32,283
Mala Praha. Mi.
286
00:28:32,625 --> 00:28:34,825
�ene. Djeca. Za�to?
287
00:28:39,750 --> 00:28:42,617
Sve zbog �ovjeka �iju
ste letjelicu sru�ili?
288
00:28:46,208 --> 00:28:48,408
Jedan �ovjek�
289
00:28:48,666 --> 00:28:51,326
s vrlo vrijednom tehnologijom.
290
00:28:52,500 --> 00:28:54,700
Cube?
291
00:28:55,708 --> 00:28:57,908
Klju� do velike mo�i.
292
00:29:04,833 --> 00:29:07,033
Za�to si do�la ovamo?
293
00:29:12,958 --> 00:29:15,158
Zna� za�to.
294
00:29:16,708 --> 00:29:19,128
Na�alost, moram te razo�arati.
295
00:29:20,833 --> 00:29:23,293
Bila sam ondje kad su ih odveli.
296
00:29:23,375 --> 00:29:25,575
Svi su�
297
00:29:25,833 --> 00:29:28,033
odvedeni u Brahtok�
298
00:29:28,125 --> 00:29:30,925
kako bi radili kao
robovi u tvornici Wolka.
299
00:29:34,125 --> 00:29:36,915
Dajem im tri mjeseca.
300
00:29:38,208 --> 00:29:40,333
Mo�da �etiri.
301
00:29:40,375 --> 00:29:43,825
Prije nego �to ih
dokraj�e otrovni plinovi.
302
00:29:45,791 --> 00:29:47,991
To nije lijepa smrt.
303
00:29:48,416 --> 00:29:51,376
Njihovim �e truplima
nahraniti svinje,
304
00:29:52,458 --> 00:29:54,658
kao �to �inimo sa svim robovima.
305
00:30:00,541 --> 00:30:04,081
Nikad ne�e� sama do�i do Brahtoka�
306
00:30:04,708 --> 00:30:06,749
Origine.
307
00:30:06,750 --> 00:30:08,950
Ne mislim i�i sama, Vrano.
308
00:30:10,875 --> 00:30:13,075
Ti �e� me odvesti onamo.
309
00:30:15,750 --> 00:30:17,950
I osloboditi moje ljude.
310
00:30:21,000 --> 00:30:24,800
Visoko si pozicionirana i
zamijenit �u te za mnogo robova.
311
00:30:27,083 --> 00:30:29,283
U�init �e� to za mene.
312
00:30:35,166 --> 00:30:37,366
I�
313
00:30:37,416 --> 00:30:39,616
izvu�i �e� me odavde?
314
00:30:41,041 --> 00:30:43,241
Pametna Vrana.
315
00:30:48,375 --> 00:30:50,575
A kako �e� to u�initi?
316
00:30:50,875 --> 00:30:53,075
To je moja briga.
317
00:30:58,791 --> 00:31:00,707
Za�to mi vjeruje�?
318
00:31:00,708 --> 00:31:04,458
Mogu te ostaviti na
cjedilu. -Dat �e� mi rije�.
319
00:31:06,375 --> 00:31:08,745
Vrane uvijek dr�e rije�, zar ne?
320
00:31:11,708 --> 00:31:13,908
Da.
321
00:31:14,666 --> 00:31:16,866
Tako je.
322
00:31:18,291 --> 00:31:20,491
Hodaj, robe!
323
00:31:20,875 --> 00:31:23,075
Pokret!
324
00:31:29,541 --> 00:31:31,741
Pokret!
325
00:31:44,750 --> 00:31:46,950
Donesite olupinu u pala�u.
326
00:31:49,500 --> 00:31:52,290
Ovaj je �ovjek vo�a plemena.
327
00:31:52,875 --> 00:31:54,915
Odvedite ga Kapitanu.
328
00:31:54,916 --> 00:31:56,999
�to? Ne!
329
00:31:57,000 --> 00:31:59,082
Ne! -Slu�aj me!
330
00:31:59,083 --> 00:32:01,673
Pobje�i �emo odavde. Obe�avam.
331
00:32:01,750 --> 00:32:04,290
Pritaji se i �ini �to ti ka�u.
332
00:32:04,375 --> 00:32:08,075
Tako �e� biti siguran, a
ja �u ne�to smisliti. Jasno?
333
00:32:08,166 --> 00:32:11,783
Kiano?
-Da.
334
00:32:13,166 --> 00:32:16,415
Uspjet �emo.
Izvu�i �emo se.
335
00:32:16,416 --> 00:32:18,616
I vidjet �emo ih opet.
336
00:32:31,708 --> 00:32:33,908
Hodaj!
337
00:33:15,541 --> 00:33:17,207
Nastavite hodati!
338
00:33:17,208 --> 00:33:19,408
Samo naprijed!
339
00:33:26,625 --> 00:33:28,825
Odjenite ovo.
340
00:33:36,125 --> 00:33:38,325
Odmah!
341
00:33:41,541 --> 00:33:44,041
Ovo je ropstvo, Volnici.
342
00:33:44,916 --> 00:33:47,116
Ovdje ne vrijedite ni�ta.
343
00:33:48,458 --> 00:33:51,378
Proizvodit �ete
ono �to konzumiramo.
344
00:33:51,458 --> 00:33:53,658
Pokret!
345
00:33:54,041 --> 00:33:58,251
Ako se itko usudi krasti
Wolk, platit �e to krvlju.
346
00:33:59,125 --> 00:34:01,825
Zavr�it �e na �ici i
biti hrana za svinje.
347
00:34:03,166 --> 00:34:04,707
Hodajte!
348
00:34:04,708 --> 00:34:06,908
Idemo!
349
00:34:32,791 --> 00:34:35,191
Nikad nisam vidjele
na�u �umu odozgo.
350
00:34:36,416 --> 00:34:38,616
Kao zeleni ocean.
351
00:34:41,750 --> 00:34:43,950
�eli da je oslobodim.
352
00:34:51,750 --> 00:34:55,417
Ako je izvu�em, pobrinut �e
se da oslobode moju obitelj.
353
00:34:56,791 --> 00:34:58,991
Rade kao robovi u tvornici.
354
00:35:00,166 --> 00:35:02,746
Rekla ti je da �e
te odvesti u grad?
355
00:35:02,833 --> 00:35:05,673
Re�i �e jo� vi�e
ako prihvatim ponudu.
356
00:35:07,500 --> 00:35:09,700
Spremna mi je vjerovati.
357
00:35:10,541 --> 00:35:12,741
To povjerenje mo�e rasti.
358
00:35:14,041 --> 00:35:16,241
Plan za zajedni�ki bijeg.
359
00:35:17,083 --> 00:35:19,383
Mo�da �e ne�to slu�ajno spomenuti.
360
00:35:20,416 --> 00:35:22,541
O Brahtoku�
361
00:35:22,583 --> 00:35:24,415
barikadama�
362
00:35:24,416 --> 00:35:26,616
kako pro�i kroz njih.
363
00:35:29,416 --> 00:35:31,616
�to ti �eli�?
364
00:35:32,875 --> 00:35:36,608
Vi �elite u�i u Brahtok, a
ja �elim izvu�i svoju obitelj.
365
00:35:37,458 --> 00:35:40,378
�ini mi se da bismo
se mogli udru�iti.
366
00:35:47,166 --> 00:35:49,366
Ako uspijem dobiti informacije�
367
00:35:51,208 --> 00:35:54,708
pomo�i �ete mi da izvu�em
sve svoje ljude iz tvornice.
368
00:35:56,916 --> 00:35:59,116
Je li to mogu�e?
369
00:36:05,583 --> 00:36:08,213
Najprije se odmori,
Liv od Originesa.
370
00:36:11,000 --> 00:36:13,200
Mnogo si toga pro�ivjela.
25033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.