Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,021 --> 00:00:16,379
Kevin Reid is naar Londen gegaan
en met Eileens dochter getrouwd.
2
00:00:16,541 --> 00:00:22,059
En let op: Die is sinds zeven maanden
verdwenen. Geen enkel spoor. Niks.
3
00:00:22,821 --> 00:00:27,258
Ben jij Ronald Reid..
Hoofdinspecteur Mike Walker.
4
00:00:28,421 --> 00:00:33,780
Nu zeg je dat al die tijd dat jullie zochten,
ze misschien een die kist zat?
5
00:00:34,061 --> 00:00:38,817
Niemand heeft haar gezien, geen telefoontjes,
geen e-mail. Ze is gewoon verdwenen
6
00:00:38,981 --> 00:00:44,533
Satch, er is een kist met het lijk van een vrouw
gevonden bij Thirsk in Yorkshire.
7
00:00:44,701 --> 00:00:47,261
Zes jaar lang niet geïdentificeerd.
- Ja, en?
8
00:00:47,581 --> 00:00:51,131
Het is Margaret.
Lengte, haarkleur, alles klopt.
9
00:00:53,261 --> 00:00:57,892
Ze hebben een lijk gevonden.
Misschien is het Margaret wel.
10
00:00:59,261 --> 00:01:04,700
Je moet even wat foto's bekijken.
En bekijk ze echt goed.
11
00:01:04,861 --> 00:01:08,092
Is dit de kist die bij je vader thuis stond?
12
00:01:10,541 --> 00:01:13,374
Maar daar past toch geen lichaam in?
13
00:01:14,341 --> 00:01:19,290
Behalve als je de benen
amputeert boven de knie, zoals hier.
14
00:01:19,621 --> 00:01:24,411
Wat kan ik voor u doen?
- Ik heb helaas erg pijnlijk nieuws.
15
00:01:25,101 --> 00:01:29,220
Het lichaam van Margaret is gevonden.
- O, god.
16
00:01:39,621 --> 00:01:43,615
Ik arresteer je op verdenking
van de moord op Margaret Reid.
17
00:01:43,781 --> 00:01:47,058
En op verdenking van de ontvoering van Anna Reid.
18
00:01:47,221 --> 00:01:52,580
Alles wat je zegt, kan tegen je worden
gebruikt bij je rechtszaak.
19
00:01:54,701 --> 00:01:58,057
En wat vinden jullie?
Heeft Ronnie het gedaan?
20
00:01:58,221 --> 00:02:02,613
Zeg jij het maar.
Hij is minder achterlijk dan hij lijkt.
21
00:02:04,581 --> 00:02:09,940
Hebben jullie niet meer dan dat?
- We hebben ook Anna's dagboek.
22
00:02:10,101 --> 00:02:16,973
We weten dat Kevin voor zijn broer dokt.
Vermoedelijk zodat hij zijn mond houdt.
23
00:02:17,141 --> 00:02:22,454
Hij woont op een gore kamer.
Z'n garage draait amper quitte.
24
00:02:22,621 --> 00:02:25,932
Hij staat rood, dus veel schuift hij niet.
25
00:02:26,101 --> 00:02:31,130
Iets gevonden in zijn privé-leven?
- Nop. Hij is gek op stockcarraces.
26
00:02:31,301 --> 00:02:35,693
Zat in Londen toen Margaret verdween.
- En toen Anna verdween?
27
00:02:35,861 --> 00:02:39,616
Toen werkte hij in Glasgow.
Maar hij heeft geen alibi.
28
00:02:39,781 --> 00:02:43,661
Is het echt een vliegticket daarheen waard?
29
00:02:43,821 --> 00:02:48,338
Toen ik er was, biechtte mij Ronnie op
dat hij een kist had gezien.
30
00:02:49,941 --> 00:02:54,412
Jaheed Jeffers, de advocaat
van Ronald Reid, is al bij hem.
31
00:02:54,581 --> 00:02:57,619
Jaheed wat? Heeft hij een tolk nodig?
32
00:02:57,781 --> 00:03:02,935
Het is een zeer ervaren advocaat.
- Ik wil jou erbij, Moyra.
33
00:03:03,101 --> 00:03:05,615
Een frisse blik kan geen kwaad.
34
00:03:05,781 --> 00:03:10,218
Kijk nog eens heel goed naar de foto's, alsjeblieft.
35
00:03:10,381 --> 00:03:14,090
Ze zijn van de nagels uit het deksel van de doodskist.
36
00:03:14,261 --> 00:03:19,620
Mijn cliënt heeft al gezegd
dat die uit zijn werkplaats erop leken…
37
00:03:19,781 --> 00:03:22,899
…maar van zijn vader waren.
- Klopt dat, Ronnie?
38
00:03:27,301 --> 00:03:31,772
Mr Reids vader wilde dat de kist
werd weggehaald door broer Kevin.
39
00:03:31,941 --> 00:03:37,459
Het ding stond hem in de weg.
- Mr Jeffers, u mag Ronnie bijstaan.
40
00:03:37,621 --> 00:03:41,979
Maar laat hem alstublieft zelf antwoord geven.
41
00:03:42,141 --> 00:03:45,293
Ronnie, wie heeft die kist getimmerd?
42
00:03:48,021 --> 00:03:50,581
Mijn...
43
00:03:50,741 --> 00:03:54,700
…pa zei dat Kevin dat had gedaan.
44
00:03:56,861 --> 00:03:59,375
Je hebt veel van je broer geleend, hè?
45
00:03:59,541 --> 00:04:02,135
De erfenis ging naar Kevin..
46
00:04:02,301 --> 00:04:06,260
…maar hij moest de opbrengst
van het huis met Ronald delen.
47
00:04:06,421 --> 00:04:08,458
Mr Jeffers, laat Ronnie praten.
48
00:04:08,621 --> 00:04:12,694
Heeft Kevin je een deel van de opbrengst gegeven?
49
00:04:12,861 --> 00:04:18,857
Ik moest altijd om geld wagen.
Maar het kwam mij toe.
50
00:04:19,021 --> 00:04:21,092
Kon je goed met Margaret overweg?
51
00:04:21,261 --> 00:04:27,416
Toen mijn cliënt in Glasgow terugkwam en
hoorde dat zijn schoonzus vermist werd...
52
00:04:27,581 --> 00:04:30,972
…ging hij helpen zoeken.
Eerder wist hij er niet van.
53
00:04:31,141 --> 00:04:33,018
Klopt dat, Ronnie?
54
00:04:33,181 --> 00:04:35,058
Was je verliefd op haar?
55
00:04:37,861 --> 00:04:39,659
Ik was...
56
00:04:39,821 --> 00:04:42,495
…op haar gesteld.
- Alleen dat? Of meer dan dat?
57
00:04:42,661 --> 00:04:44,413
Heeft ze je afgewezen?
58
00:04:47,181 --> 00:04:52,813
We weten de exacte tijd van overlijden
niet. Alleen op welke dag ze verdween.
59
00:04:52,981 --> 00:04:56,258
Dus kan Margaret vermoord zijn
vóór jij Londen verliet.
60
00:04:56,421 --> 00:05:01,621
In een kist gestopt en jij…
- Mijn cliënt heeft in Glasgow getuigd...
61
00:05:01,781 --> 00:05:07,299
…dat hij op de dag dat hij naar de race
ging, Margaret nog heeft gezien.
62
00:05:10,981 --> 00:05:15,452
Goed Ronnie, wat gebeurde er
op de dag dat je haar opzocht?
63
00:05:21,021 --> 00:05:22,739
Ze.
64
00:05:24,141 --> 00:05:27,611
…Wilde mij de hond geven.
65
00:05:27,781 --> 00:05:31,137
Ronald zei.
- Genoeg. Laat Ronnie zelf praten.
66
00:05:31,301 --> 00:05:34,612
Hier, een foto van Margarets skelet.
67
00:05:34,781 --> 00:05:37,580
Met geamputeerde benen zodat ze in de kist paste.
68
00:05:37,741 --> 00:05:43,180
Jij hebt verklaard dat je die kist
bij je vader hebt zien staan.
69
00:05:43,341 --> 00:05:46,891
Hij is niet zeker
of dit de kist is die hij heeft gezien.
70
00:05:47,061 --> 00:05:51,692
Iemand heeft haar lijk in stukken gezaagd,
zodat het in die kist paste.
71
00:05:51,861 --> 00:05:55,695
En heeft het deksel vastgetimmerd
met dezelfde nagels...
72
00:05:57,421 --> 00:05:59,856
Stommeling, ga zitten. Zitten.
73
00:06:00,021 --> 00:06:03,252
Dat heb ik niet met Margaret gedaan.
74
00:06:03,421 --> 00:06:06,891
Maar je weet wie het wel was, hè?
Ja toch, Ronnie?
75
00:06:07,061 --> 00:06:09,814
En dan nu over Anna Reid, je schoonzus.
76
00:06:09,981 --> 00:06:13,258
Eerst zei je dat je niet wist dat Kevin hertrouwd was.
77
00:06:13,421 --> 00:06:18,416
Dat was gelogen. Je kende haar
en hebt haar vaak ontmoet.
78
00:06:18,581 --> 00:06:24,850
Jij reed je broers auto's naar Londen.
Zo kocht hij je om, hè? Met dure auto's.
79
00:06:25,021 --> 00:06:28,013
Je kende Anna wel.
80
00:06:28,181 --> 00:06:29,933
Hou op met liegen.
81
00:06:30,101 --> 00:06:32,172
We weten dat je bij je broer thuis kwam.
82
00:06:32,341 --> 00:06:36,221
En dat je zijn vrouw via de telefoon
bedreigde. Je kende haar.
83
00:06:36,381 --> 00:06:42,059
Was het omdat ze even knap was
als Margaret, dat je het niet meer hield?
84
00:06:43,861 --> 00:06:46,660
Regel onderdak voor Mullins.
Niet te duur.
85
00:06:46,821 --> 00:06:50,132
Wat een cynische vent, hè?
- Net als jij.
86
00:06:54,301 --> 00:06:59,660
Drie man, als stijve harken tegenover mij.
Zegt die in het midden:
87
00:06:59,821 --> 00:07:03,860
Brigadier Satchell, tegenwoordig hebben
we heel wat homo's in dienst.
88
00:07:04,021 --> 00:07:08,333
Wat vindt u ervan dat één op de vier mannen homo is?
89
00:07:08,501 --> 00:07:11,812
Ik zei: Ik ben hetero,
dus is het een van u drieën.
90
00:07:14,101 --> 00:07:17,537
Vonden ze niet om te lachen, dus het begon slecht.
91
00:07:17,701 --> 00:07:24,300
De vraag over het sterfgeval was een eitje?
- Ja, dat leek erg op wat je had gezegd.
92
00:07:24,461 --> 00:07:28,694
Alleen ben ik de bioloog vergeten.
Ik had meer moeten studeren.
93
00:07:28,861 --> 00:07:33,458
Je kan het zo overdoen. Dan haal je het.
- Dat had nu gemoeten.
94
00:07:33,621 --> 00:07:37,979
Kay is weer in verwachting.
- Dat is je eigen schuld.
95
00:07:38,141 --> 00:07:41,771
Werk is voor mij niet zo'n obsessie als voor jou.
96
00:07:41,941 --> 00:07:46,572
Maak je niet druk. Jij vindt zo
een luizenbaantje als bewaker.
97
00:07:46,741 --> 00:07:51,531
Alsof jouw keuzes kloppen.
Jij hoort hier niet te zijn, je hebt verlof.
98
00:07:51,701 --> 00:07:55,331
Pas op wat je zegt. Ik doe mijn werk.
99
00:07:55,501 --> 00:07:59,734
Ik heb alle notities over Ronnie
in Anna's logboek met Jeffers besproken.
100
00:07:59,901 --> 00:08:04,179
Hij was wel verrast.
- Dat geloof ik graag.
101
00:08:06,541 --> 00:08:10,933
Weet je hoeveel homo's hier werken?
- Mannen of wouwen?
102
00:08:13,701 --> 00:08:20,095
Hoofdinspecteur, over dit zogenaamde
computerlogboek van Anna Reid.
103
00:08:20,261 --> 00:08:24,414
Mijn cliënt wil melding maken
van getuigen voor zin alibi.
104
00:08:24,581 --> 00:08:27,812
Mijn cliënt was niet alle genoemde keren in Londen.
105
00:08:27,981 --> 00:08:33,579
Van twee data weet Ronald precies
waar hij was. En dat was niet in Londen.
106
00:08:35,141 --> 00:08:39,055
Z'n schoonzus beweert dat ze toen werd gestalkt.
107
00:08:39,221 --> 00:08:44,216
Maar Mr Reid stelt dat hij bij prostituee
Megan Donnelly in Glasgow was.
108
00:08:44,381 --> 00:08:47,578
In het weekend
dat Anna Reid verdween…
109
00:08:47,741 --> 00:08:50,574
…bracht mijn cliënt een Mercedes
naar Newcastle.
110
00:08:50,741 --> 00:08:55,656
En bezocht Megan op zaterdagavond.
Dus zijn die notities vals.
111
00:08:55,821 --> 00:09:00,531
Mijn cliënt ontkent Anna Reid ooit te hebben ontmoet.
112
00:09:00,701 --> 00:09:05,571
Als dit het bewijs is, moet u hem vrijlaten.
- Eerst deze getuigen natrekken.
113
00:09:05,741 --> 00:09:10,451
Mijn cliënt ontkent wat u beweert.
- Hij is over die kist begonnen.
114
00:09:10,621 --> 00:09:15,377
Hij weet beslist meer dan hij zegt.
Tot die tijd blijft hij hier.
115
00:09:24,381 --> 00:09:26,657
Dit klopt niet.
116
00:09:26,821 --> 00:09:30,132
Ik weet nog dat ze bezig was die jurk te naaien.
117
00:09:30,301 --> 00:09:35,216
Ze vroeg of ik een rode ceintuur had.
Daardoor weet ik de datum nog.
118
00:09:36,861 --> 00:09:41,332
Het gaat heel goed zo, Mrs Banks.
Erg fijn dat u wilde komen.
119
00:09:44,541 --> 00:09:46,214
Hier nog een.
120
00:09:48,061 --> 00:09:53,135
Ik weet zeker dat Anna
Kevins broer nooit heeft gezien.
121
00:09:53,301 --> 00:09:58,979
Hier staat iets over haar dag:
Een afspraak bij de kapper...
122
00:09:59,141 --> 00:10:02,133
…de manicure en zorgen
over rare telefoontjes.
123
00:10:02,301 --> 00:10:08,900
Er staat ook ergens hoe Anna
door Ronnie wordt gevolgd.
124
00:10:09,061 --> 00:10:13,931
Ik heb haar die beide middagen gezien.
Ze was bij mij.
125
00:10:14,101 --> 00:10:16,695
We gingen winkelen voor een vriendin.
126
00:10:16,861 --> 00:10:21,253
Ik was degene die die afspraken had.
Niet Anna.
127
00:10:21,421 --> 00:10:25,654
We laten Anna's computer
en haar memorystick onderzoeken..
128
00:10:25,821 --> 00:10:28,859
Om te kijken of er verschillen zijn.
129
00:10:29,021 --> 00:10:33,094
Ik wist niet eens dat Anna dit logboek bijhield.
130
00:10:34,701 --> 00:10:36,180
Stel dat…
131
00:10:37,461 --> 00:10:43,013
Ze heeft het allemaal op haar computer
geschreven. En die stond thuis?
132
00:10:44,661 --> 00:10:46,891
Dan kon Kevin er vast bij.
133
00:10:47,061 --> 00:10:50,736
De experts kunnen de data van de notities achterhalen.
134
00:10:50,901 --> 00:10:55,498
En of er delen zijn gewist of overschreven.
135
00:10:55,661 --> 00:10:58,414
Bedankt voor uw hulp, Mrs. Banks.
136
00:11:18,261 --> 00:11:19,899
Wat? Ja, ja.
137
00:11:31,501 --> 00:11:33,094
Wat is er?
138
00:11:33,261 --> 00:11:37,971
Dit slaat alles. Ronnie zit vast
voor de moord op Margaret.
139
00:11:38,141 --> 00:11:42,419
En hij zou iets van doen hebben
met Anna's verdwijning.
140
00:11:42,581 --> 00:11:45,812
Ik heb een dure advocaat ingehuurd.
141
00:11:45,981 --> 00:11:50,657
Maar Anna kende Ronnie toch niet?
- Nee, voor zover ik weet niet.
142
00:11:52,541 --> 00:11:55,579
Hou je deze nog? Ze zijn oud.
143
00:11:55,741 --> 00:12:01,373
Zelfs de naaimachine is meegenomen?
- Eileen heeft veel opgehaald. Altijd bezig.
144
00:12:01,541 --> 00:12:06,980
En geef haar eens ongelijk. Ze aanbad
Anna, dus dit moet vreselijk zijn.
145
00:12:11,621 --> 00:12:14,454
Jen, vanavond uitgaan wordt niets.
146
00:12:15,741 --> 00:12:19,257
Ik bel wel af.
- Nee, ga jij maar wel.
147
00:12:19,421 --> 00:12:23,016
Dan kun je mij excuseren.
Niet met de ware reden...
148
00:12:23,181 --> 00:12:25,536
Sorry, ik...
149
00:12:25,701 --> 00:12:30,332
ik kan beter hier blijven,
voor als Ronnie of de advocaat belt.
150
00:12:32,421 --> 00:12:36,051
Ga maar. Je hebt al
een verjaardagscadeau gekocht.
151
00:12:36,221 --> 00:12:37,939
Zeker weten?
152
00:12:42,501 --> 00:12:44,458
Ik maak het niet laat.
153
00:13:22,181 --> 00:13:26,573
Margaret, hou die rothond in bedwang.
- Zal ik hem op je afsturen?
154
00:13:28,781 --> 00:13:31,421
Lach niet en haal dat beest hier weg.
155
00:13:32,141 --> 00:13:34,451
Ben je nu bang? Goed bang?
156
00:13:54,461 --> 00:13:57,817
Waarom nu?
Waarom begint hij nu over die kist?
157
00:13:57,981 --> 00:14:01,417
Om zijn broer dwars te zitten, vanwege het geld?
158
00:14:01,581 --> 00:14:06,451
Denk je ook dat Kevin notities
aan Anna's logboek heeft toegevoegd?
159
00:14:06,621 --> 00:14:09,261
Om Ronnie erin te luizen. Oog om oog.
160
00:14:09,421 --> 00:14:12,618
Nee, hier zit meer achter dan geld.
161
00:14:12,781 --> 00:14:18,811
Margaret is afgeslacht, in stukken
gezaagd en in een kist gestopt.
162
00:14:18,981 --> 00:14:21,894
Door een van deze twee.
Of door beiden.
163
00:14:22,061 --> 00:14:26,419
Kevin lijkt mij logisch.
Ronnie kan zoiets niet, denk ik.
164
00:14:26,581 --> 00:14:29,892
Is de een de moordenaar en beschermt de ander hem?
165
00:14:30,061 --> 00:14:33,611
Maar waarom pas na zeven jaar over die kist beginnen?
166
00:14:33,781 --> 00:14:37,411
Lets heeft het bij hem naar boven gehaald.
167
00:14:37,581 --> 00:14:40,653
Ja. Anna Reid.
168
00:14:40,821 --> 00:14:45,975
En zij is dood.
Dat weet ik, en zij weten het ook.
169
00:14:49,581 --> 00:14:52,380
Iemand heeft leugens over je opgeschreven.
170
00:14:52,541 --> 00:14:58,014
Om je te betrekken bij de verdwijning
van Anna Reid. Mogelijk je broer.
171
00:14:59,941 --> 00:15:01,454
Wat zeg je daarop?
172
00:15:03,781 --> 00:15:05,931
Niks.
173
00:15:06,101 --> 00:15:08,297
Ik wil je wat wagen.
174
00:15:08,461 --> 00:15:13,297
Waarom bedacht je pas na al die jaren
dat je die kist hebt gezien?
175
00:15:14,861 --> 00:15:16,898
Waarom nu?
176
00:15:17,061 --> 00:15:18,938
Was het uit haat?
177
00:15:38,501 --> 00:15:43,177
Ik zou Margaret nooit iets hebben gedaan.
178
00:15:43,341 --> 00:15:45,298
En Anna?
179
00:15:48,461 --> 00:15:50,611
Ik heb haar nooit gezien.
180
00:15:55,341 --> 00:16:00,177
U komt op borgtocht vrij, Mr Reid.
Maar blijf wel in Londen.
181
00:16:00,341 --> 00:16:05,620
Ik wil u mogelijk weer verhoren
nadat ik uw getuigen heb gesproken.
182
00:16:11,581 --> 00:16:13,458
Ronnie, alles goed?
183
00:16:13,621 --> 00:16:15,055
Klootzak.
184
00:16:17,941 --> 00:16:19,261
Goede timing, hè?
185
00:16:19,421 --> 00:16:22,539
Had jij dit zo bedacht?
- Ik? Nee.
186
00:16:22,701 --> 00:16:24,135
Puur toeval.
187
00:16:27,741 --> 00:16:32,531
Ga ijs halen. En laat een arts checken
of hij verhoord kan worden.
188
00:16:34,021 --> 00:16:37,013
Rustig doorademen.
- Laat mij met rust.
189
00:16:43,021 --> 00:16:48,573
Hoe zat het? Ontdekte u dat uw
vrouw Margaret op uw broer viel?
190
00:16:50,501 --> 00:16:53,698
Haar foto hangt nog steeds in zijn garage.
191
00:16:53,861 --> 00:16:58,537
U kent mijn broer. Hij is analfabeet.
En u ziet waartoe hij in staat is.
192
00:16:58,701 --> 00:17:02,331
Dus die stomme broer deed het met uw vrouw.
193
00:17:03,861 --> 00:17:06,899
En dat kon u niks schelen?
194
00:17:07,061 --> 00:17:13,580
Erg laag, die beschuldigingen. Want geen
van de wouwen kan zich nog verdedigen.
195
00:17:13,741 --> 00:17:17,894
Ja, Anna is dood, hè?
- Dat weet ik niet.
196
00:17:20,021 --> 00:17:25,539
Als u mij onder druk wilt zetten
met die absurde verhalen..
197
00:17:25,701 --> 00:17:28,739
…dat mijn twee wouwen seks
met mijn broer hadden…
198
00:17:28,901 --> 00:17:32,019
…dan bereikt u niet het beoogde effect.
199
00:17:34,261 --> 00:17:36,855
Ik kende mijn beide vrouwen erg goed..
200
00:17:37,021 --> 00:17:41,777
…en ze zouden nooit iets willen
met types als Ronnie.
201
00:17:41,941 --> 00:17:45,138
Hoe weet u dat zo zeker?
- Omdat ik ze kende.
202
00:17:45,301 --> 00:17:50,296
Ik hield van ze. En zij van mij.
- Waarom lieten ze u dan in de steek?
203
00:17:51,981 --> 00:17:57,977
Geen idee. Misschien werkte ik te veel
en had ik te weinig tijd voor ze.
204
00:18:00,381 --> 00:18:03,931
Dit was uw auto toen uw eerste vrouw verdween.
205
00:18:05,821 --> 00:18:10,292
Hebt u een verklaring
voor de twee groeven in de kofferbak?
206
00:18:10,461 --> 00:18:11,895
Waar?
207
00:18:14,141 --> 00:18:16,018
Die heb ik nooit gezien.
208
00:18:16,181 --> 00:18:19,890
En deze dan? Herkent u die wel?
209
00:18:20,061 --> 00:18:23,531
In die kist is het skelet van Margaret gevonden.
210
00:18:25,221 --> 00:18:28,930
Ik ben nog van de kook,
maar daar past toch geen lichaam in?
211
00:18:29,101 --> 00:18:32,412
Tenzij je de benen afzaagt.
212
00:18:32,581 --> 00:18:35,414
Hebt u die kist getimmerd?
- Zoal ik al zei:
213
00:18:35,581 --> 00:18:40,496
Ik heb er heel wat getimmerd
toen ik naar Londen verhuisde.
214
00:18:40,661 --> 00:18:43,460
Herkent u deze?
- Ja.
215
00:18:43,621 --> 00:18:48,491
Mijn vader had er hopen van.
Maar hij was een echte timmerman.
216
00:18:56,541 --> 00:19:00,819
U was Margarets tandarts, nietwaar?
- Ja.
217
00:19:00,981 --> 00:19:07,933
Leg eens uit waarom de politie in
Glasgow foute röntgenfoto's van u kreeg?
218
00:19:08,101 --> 00:19:13,972
Een rechercheur heeft de gebitsgegevens
zelf gepakt. Was u dat niet?
219
00:19:16,861 --> 00:19:21,059
Er is een dossier meegenomen.
Als dat het verkeerde was...
220
00:19:21,221 --> 00:19:24,452
…dan is er een fout gemaakt.
221
00:19:24,621 --> 00:19:29,741
Maar ik had ook wel veel patiënten
met dezelfde achternaam.
222
00:19:29,901 --> 00:19:35,977
Ik had een Megan, Mavis, Morag.
Dan vergis je je makkelijk.
223
00:19:36,141 --> 00:19:38,132
Hebt u uw wouw vermoord?
224
00:19:38,301 --> 00:19:43,296
Nee. En ik wil er een advocaat bij,
als u doorgaat met mij verhoren.
225
00:19:46,061 --> 00:19:47,734
Kan ik gaan?
226
00:19:51,381 --> 00:19:55,295
Er is geen aanklacht tegen mij
of mijn broer, nietwaar?
227
00:19:55,461 --> 00:20:02,461
Maar er staat wel een blauwe bestelbus
voor mijn huis met kenteken ALS 309.
228
00:20:02,981 --> 00:20:08,215
Duidelijk om mij in de gaten te houden.
Maar zonder goede gronden.
229
00:20:10,101 --> 00:20:15,221
Dit is een inbreuk op mijn rechten. Haal hem
weg of ik neem juridische stappen.
230
00:20:15,381 --> 00:20:18,612
Wat een tijdverspilling.
- Wat kon ik anders?
231
00:20:18,781 --> 00:20:24,333
We kunnen hem niks maken en dat weet
hij. Hij blijft ons steeds een stap voor.
232
00:20:24,501 --> 00:20:30,736
Net als met die gebitsgegevens.
- Die heb ik daar niet weggehaald.
233
00:20:30,901 --> 00:20:34,735
Mike, Bill Hennessy belde.
Met iets dringends.
234
00:20:34,901 --> 00:20:38,781
Zeg maar dat ik bezet ben.
- Het gaat over je moeder.
235
00:20:42,781 --> 00:20:49,460
Is ze dood? Want dan moet hij erheen
om alles te regelen.
236
00:20:49,621 --> 00:20:55,219
Dan valt het onderzoek stil.
- Ik kan het ook wel aan. Dank je.
237
00:21:17,821 --> 00:21:22,497
Is ze gevonden?
- Net postduiven. Ze ging naar haar huis.
238
00:21:22,661 --> 00:21:28,054
We krijgen niet veel uit haar.
- Hoe is ze hier weggekomen?
239
00:21:28,221 --> 00:21:32,135
Met een labjas.
- Hoe langs is ze zoek geweest?
240
00:21:32,301 --> 00:21:34,099
Sinds gisteravond.
241
00:21:36,381 --> 00:21:42,059
Uw moeder heeft niet geleden onder
haar avontuur. U kunt naar haar toe.
242
00:21:42,221 --> 00:21:44,656
Ik wacht hier wel op je, Mike.
243
00:21:46,101 --> 00:21:51,892
Ze is wel gevallen, dus ze heeft blauwe
plekken. Maar het lijkt erger dan het is.
244
00:21:52,061 --> 00:21:55,133
Vermoedelijk is ze van de trap gevallen.
245
00:21:55,301 --> 00:21:59,499
Ik heb haar een radiootje bezorgd.
Ze is dol op muziek.
246
00:22:07,501 --> 00:22:11,051
Mrs Walker, uw zoon is hier.
247
00:22:11,221 --> 00:22:17,297
Ik had wedstrijdniveau. Op de wals
of de quickstep was ik niet zo dol.
248
00:22:17,461 --> 00:22:20,817
Maar de rumba en de cha-cha-cha...
249
00:22:22,581 --> 00:22:25,095
Daarvoor moet je lichtvoetig zijn.
250
00:22:25,261 --> 00:22:31,451
Mijn man heeft nooit met mij gedanst.
Niet één keer.
251
00:22:31,621 --> 00:22:36,138
Mrs Walker, u hebt bezoek.
Uw zoon is er.
252
00:22:36,301 --> 00:22:39,134
Ik heb zelf een jurk gemaakt voor de medley.
253
00:22:39,301 --> 00:22:44,137
Met een wijde rok en lovertjes.
En heel veel tule.
254
00:22:48,221 --> 00:22:52,692
Het is prima met haar. Niets kapot,
behalve misschien haar dromen.
255
00:22:52,861 --> 00:22:57,697
Zal ik de radio uitdoen?
- Nee, ik wil haar alleen even spreken.
256
00:23:06,341 --> 00:23:07,775
Hallo, ma.
257
00:23:09,581 --> 00:23:11,936
Ik ben het. Mike.
258
00:23:12,101 --> 00:23:14,775
Als je niet de goede schoenen had..
259
00:23:16,661 --> 00:23:20,370
Ik heb ervoor gespaard, met extra schoonmaakwerk.
260
00:23:20,541 --> 00:23:26,298
Toen had ik zilveren schoentjes
met een bandje. En een klein hakje.
261
00:23:28,261 --> 00:23:31,731
Hij wilde nooit met mij dansen.
262
00:23:31,901 --> 00:23:36,134
Het moest het stiekem doen.
Anders deed hij gemeen tegen mij.
263
00:23:40,781 --> 00:23:42,692
Wil je met mij dansen?
264
00:24:30,341 --> 00:24:32,332
We gaan Ronnies hoer zoeken.
265
00:24:32,501 --> 00:24:39,180
Een tandarts, flitsende auto. Wij mochten
hem niet, maar Margaret viel ervoor.
266
00:24:39,341 --> 00:24:43,619
Zou Ronnie hebben geprobeerd
Anna te versieren? De tweede Wouw.
267
00:24:43,781 --> 00:24:49,618
Misschien om Kevin terug te pakken.
- Ronnie had zijn pa moeten terugpakken.
268
00:24:49,781 --> 00:24:56,130
Dat stotteren, dat deed hij nooit tot
zijn pa hem verrot sloeg. De ellendeling.
269
00:24:58,861 --> 00:25:00,295
Hier is het.
270
00:25:01,541 --> 00:25:05,739
Ronnie was een vaste klant?
Niet te geloven.
271
00:25:05,901 --> 00:25:10,737
Nooit gedacht dat hij naar de hoeren ging.
Maar ik heb hem nooit gekend.
272
00:25:10,901 --> 00:25:15,737
Margaret ging met hem voordat Kevin
opdook. Toen kreeg hij de bons.
273
00:25:19,821 --> 00:25:24,770
Wacht hier. En bedenk of er nog meer is
wat je mij had moeten vertellen.
274
00:25:33,941 --> 00:25:36,899
Wat kan ik erover zeggen?
275
00:25:37,061 --> 00:25:41,020
Ik zie hem geregeld, maar niet elke week.
276
00:25:41,181 --> 00:25:44,253
Soms zitten er maanden tussen.
277
00:25:44,421 --> 00:25:48,380
Het is wel een goeie vent.
Geen rare dingen. Gewoon.
278
00:25:48,541 --> 00:25:52,455
De laatste keer dat Ronnie hier was, klopt die datum?
279
00:25:52,621 --> 00:25:57,331
Dat is al eerder gewaagd.
Die keer is met een creditcard betaald.
280
00:25:57,501 --> 00:26:00,732
Een creditcard?
- Voor onze veiligheid.
281
00:26:00,901 --> 00:26:05,134
Complete massage, want hij had erg last van zijn rug.
282
00:26:05,301 --> 00:26:09,215
Hij had veel gereden, of het waren die stockcarraces.
283
00:26:09,381 --> 00:26:15,218
Leek hij zenuwachtig of geïrriteerd?
Jullie weten je klanten wel te kalmeren.
284
00:26:15,381 --> 00:26:20,615
Maar was er iets anders dan anders?
- Nee, hij zei niet veel.
285
00:26:20,781 --> 00:26:25,059
Alleen dat hij auto's naar Londen en
Newcastle had gereden, en rugpijn had.
286
00:26:25,221 --> 00:26:31,740
Wat zeg je? Hij had een auto naar Londen
gereden, in dat weekend?
287
00:26:31,901 --> 00:26:33,778
Dat zei hij.
288
00:26:33,941 --> 00:26:36,296
Je bent een schat.
289
00:26:54,661 --> 00:27:00,179
Kunnen Ze je er niet in laten?
- Er is al huiszoeking gedaan.
290
00:27:00,341 --> 00:27:02,696
Ik krijg dat slot wel open.
291
00:27:27,621 --> 00:27:31,740
Stond de deur soms open?
- Ik ben al dat wachten zat.
292
00:27:36,501 --> 00:27:39,141
Kom maar liever met iets goeds.
- Wie weet.
293
00:27:39,301 --> 00:27:43,693
Ronnie Reid was in Londen toen Anna verdween.
294
00:27:45,541 --> 00:27:48,738
Mogelijk heeft hij haar lichaam hierheen gereden.
295
00:27:48,901 --> 00:27:51,734
Dat kan hij met Margaret ook hebben gedaan.
296
00:27:51,901 --> 00:27:55,212
Ik heb alles overhoop gehaald.
Ze is hier niet.
297
00:27:55,381 --> 00:27:59,534
Niks.
- En niet in zijn kamer. Er is hier niets.
298
00:27:59,701 --> 00:28:01,135
Geef eens.
299
00:28:19,221 --> 00:28:24,978
Benzinebon. Londen. 16 maart.
300
00:28:25,141 --> 00:28:27,098
Ronnie heeft gelogen.
301
00:28:27,261 --> 00:28:33,177
De TR zegt dat een aantal notities in
het logboek van na Anna's verdwijning zijn.
302
00:28:33,341 --> 00:28:36,857
Geschreven door Kevin?
- Hij kon er wel in.
303
00:28:37,021 --> 00:28:42,858
En Ronnie was toch in Londen. Hij heeft
de Porsche er op vrijdag heen gereden.
304
00:28:43,021 --> 00:28:47,458
Maar was op zaterdagavond terug in Glasgow.
305
00:28:47,621 --> 00:28:52,570
Anna is vrijdags gezien door een buurman.
Volgens Kevin daarna het weekend samen.
306
00:28:52,741 --> 00:28:56,450
Maandags gaat hij werken en geeft haar als vermist op.
307
00:28:56,621 --> 00:29:01,092
Heeft hij haar op vrijdag vermoord?
Alle tijd om het lichaam weg te werken.
308
00:29:01,261 --> 00:29:05,732
Op bewakingscamera's bij het huis
was Anna het hele weekend niet te zien.
309
00:29:05,901 --> 00:29:09,417
Nog eens bekijken en nu letten op de Porsche.
310
00:29:11,821 --> 00:29:16,816
Ik weet dat je Walker vervangt,
maar je hoeft hem niet na te doen.
311
00:29:16,981 --> 00:29:18,813
Bekijk ze zelf maar.
312
00:29:25,061 --> 00:29:30,659
Ik heb net in de wachtkamer met je baas
gepraat en ik mocht deze uitproberen.
313
00:29:33,421 --> 00:29:38,370
Vertel eens hoeveel verdoving er nodig is..
314
00:29:38,541 --> 00:29:44,981
Ik ben echt bang voor de tandarts.
Ik moet aan een infuus met valium.
315
00:29:45,141 --> 00:29:51,490
Kun je vertellen welke andere middelen
een tandarts gebruikt?
316
00:29:51,661 --> 00:29:54,050
Om een patiënt te verdoven.
317
00:29:55,541 --> 00:29:59,580
Zodat die niets meer kan.
- Waarom waagt u dat?
318
00:30:01,781 --> 00:30:04,614
Omdat we je willen beschermen.
- Mij?
319
00:30:04,781 --> 00:30:09,093
Mogelijk heeft Kevin Reid zin eerste vrouw vermoord.
320
00:30:09,261 --> 00:30:11,411
Misschien ook zijn tweede.
321
00:30:11,581 --> 00:30:17,372
Met zulke medicijnvoorraden
kan hij makkelijk iets toedienen en dan...
322
00:30:19,821 --> 00:30:22,495
Miss Miller?
323
00:30:22,661 --> 00:30:25,779
Nu hebt u de stoel geloof ik nodig.
Ga zitten.
324
00:30:27,421 --> 00:30:31,858
Als u iets weet, bescherm hem dan niet.
- Dat doe ik ook niet.
325
00:30:32,021 --> 00:30:36,219
Maar hij heeft gelijk.
Jullie zetten ons onder druk.
326
00:30:42,421 --> 00:30:44,059
Dat spijt mij.
327
00:30:48,021 --> 00:30:53,778
Heeft Kevin hier echt een laptop?
- Bij de receptie staat een PC. Hoezo?
328
00:30:53,941 --> 00:31:00,176
Met een notitie dat zijn broer de Porsche
kwam brengen toen Anna verdween?
329
00:31:00,341 --> 00:31:06,496
Hij is geweest, ja. Op een vrijdagmiddag.
Hij ging met de trein terug naar Glasgow.
330
00:31:06,661 --> 00:31:10,450
U bent goed op de hoogte.
331
00:31:10,621 --> 00:31:14,296
Ik wilde het niet tegen u zeggen.
En Kevin ook niet.
332
00:31:16,461 --> 00:31:21,820
Dat weekend, toen Kevin de auto
had gekregen, kwam hij mij ophalen.
333
00:31:21,981 --> 00:31:25,576
Ik ben het hele weekend met hem in Cornwall geweest.
334
00:31:25,741 --> 00:31:30,099
En wist Anna Reid van jullie tweeën?
335
00:31:32,181 --> 00:31:35,412
Kevin denkt dat ze daarom is weggegaan.
336
00:31:47,501 --> 00:31:53,258
Ha Ronnie, ik hoopte al dat je belde.
- We moeten elkaar zien.
337
00:31:53,421 --> 00:31:58,939
Ik wil ergens afspreken, want...
338
00:32:00,781 --> 00:32:04,411
Ik wil mijn geld, snap je?
339
00:32:04,581 --> 00:32:09,940
Dat had ik ook bedacht.
Kom maar hierheen, dan regelen we het.
340
00:32:33,581 --> 00:32:36,255
Ik heb gezegd dat je je geld krijgt.
341
00:32:36,421 --> 00:32:39,732
Ik wil meer. Ik weet wat je
met Margaret hebt gedaan.
342
00:32:39,901 --> 00:32:42,814
Dat was een ongeluk.
- Niet waar.
343
00:32:44,381 --> 00:32:47,180
En Anna dan?
Ik heb je toen toch geloofd?
344
00:32:47,341 --> 00:32:54,179
Ze had Margarets jurk aan.
- Niet. Ze had alleen het patroon gevonden.
345
00:32:54,341 --> 00:32:57,459
Je bent altijd al een heethoofd geweest.
346
00:33:02,181 --> 00:33:04,821
Ik wil mijn geld.
- Al goed.
347
00:33:08,701 --> 00:33:12,854
Maar niet meteen. Het valt op
als ik opeens zoveel opneem.
348
00:33:13,021 --> 00:33:17,891
Jammer voor jou.
Jij naait die wouw. En ik dan?
349
00:33:18,061 --> 00:33:22,339
Jenny? Die dient als alibi.
Ze interesseert mij geen [or.
350
00:33:22,501 --> 00:33:24,458
Ik hield van Anna.
351
00:33:26,861 --> 00:33:31,981
Kevin, hoe lang moet ik nog wachten?
Je hebt het beloofd.
352
00:33:32,141 --> 00:33:34,860
Jij bent over die kist begonnen..
353
00:33:35,021 --> 00:33:37,058
Geef gewoon..
- Kop dicht.
354
00:34:40,261 --> 00:34:42,616
Daar komt hij.
355
00:34:42,781 --> 00:34:46,297
De Porsche.
De bestuurder is slecht te zien.
356
00:34:46,461 --> 00:34:50,694
Het kan Ronnie zijn.
- Tijd 16 uur 15 op vrijdag de 16e.
357
00:34:51,901 --> 00:34:55,371
Het is mooi geweest.
Laat ze allebei arresteren.
358
00:34:55,541 --> 00:34:57,851
Jenny Miller is er. Knap opgefokt.
359
00:34:58,021 --> 00:35:02,015
Jullie moeten erheen.
Ze hadden ruzie, gingen tekeer.
360
00:35:02,181 --> 00:35:06,254
Hebben ze u gezien?
- Ik heb mij in de garage verstopt.
361
00:35:06,421 --> 00:35:09,140
En onze bewaking?
- Is afgeblazen.
362
00:35:09,301 --> 00:35:12,054
Wat hebt u ze horen zeggen?
363
00:35:12,221 --> 00:35:17,375
Ronnie zei dat het een ongeluk was.
En dat Anna de jurk van Margaret droeg.
364
00:35:17,541 --> 00:35:21,535
Kevin zei dat het toeval was, dat ze..
365
00:35:21,701 --> 00:35:24,136
Ik kon niet alles verstaan.
366
00:35:24,301 --> 00:35:29,501
En hij was iets aan het klaarmaken.
- Wie? Kevin? Ronnie?
367
00:35:29,661 --> 00:35:31,095
Kevin.
368
00:35:32,261 --> 00:35:34,059
U vroeg naar medicijnen.
369
00:35:34,221 --> 00:35:36,292
Het was een injectienaald.
370
00:35:38,061 --> 00:35:39,893
Hij wil van zijn broer af.
371
00:36:16,341 --> 00:36:19,060
Hij leeft nog. Bel de ambulance.
372
00:36:24,181 --> 00:36:26,616
Rol dat eens uit.
373
00:36:28,181 --> 00:36:32,414
We hebben zijn paspoort.
- Hij heeft er vast meer.
374
00:36:32,581 --> 00:36:36,415
Hier kan een tapijt in.
Rol het uit, bind de punten samen...
375
00:36:36,581 --> 00:36:41,257
…en je zaagt er een lijk op in stukken.
Als Margarets lijk bevroren was...
376
00:36:41,421 --> 00:36:46,973
…was er vast weinig bloed. Alleen bot-
en huidschilfers. Dan oprollen en klaar.
377
00:36:47,141 --> 00:36:51,772
Er stond inderdaad een vriezer
in Kevins huis in Glasgow.
378
00:36:51,941 --> 00:36:57,380
Ik wist het. Zo heeft hij het gedaan.
Hij heeft Margaret doodgevroren.
379
00:37:14,861 --> 00:37:21,654
Margaret droeg bij haar verdwijning een
zwart-wit geruite jurk met een rode ceintuur.
380
00:37:21,821 --> 00:37:24,210
Dezelfde jurk die Anna naaide.
381
00:37:24,381 --> 00:37:29,217
Die laatste tekst in haar logboek
was van de dag dat die jurk af was.
382
00:37:30,861 --> 00:37:32,738
Deze jurk.
383
00:38:14,741 --> 00:38:16,175
Ronnie.
384
00:38:18,021 --> 00:38:19,455
Wat?
385
00:38:21,141 --> 00:38:24,771
Hoe bedoel je dat je Anna bij je hebt?
386
00:38:24,941 --> 00:38:28,013
Oké. Waar? Nee, dat weet ik niet.
387
00:38:29,581 --> 00:38:32,095
Ik zie je daar. Ik kom naar je toe.
388
00:38:32,261 --> 00:38:35,811
Ronnie? Niet ophangen. Niet doen.
389
00:38:42,861 --> 00:38:47,890
Dit moet groot in de media. Kranten, TV.
En bewaak de grenzen.
390
00:38:48,061 --> 00:38:51,053
Het ziekenhuis. Ronnie is er niet meer.
- Dood?
391
00:38:51,221 --> 00:38:55,658
Nee, ervandoor.
- Waarom letten ze niet op hem?
392
00:38:55,821 --> 00:38:58,495
Goed nieuws?
- Hij wilde de Porsche verkopen.
393
00:38:58,661 --> 00:39:02,211
Maar wekte argwaan, want hij wilde contanten.
394
00:39:02,381 --> 00:39:06,090
Hij is nu gespot op de A413.
- Wat moet hij daar?
395
00:39:06,261 --> 00:39:11,415
Westbourne. Stockcar-racebaan.
- Ronnie was er toen Margaret verdween.
396
00:39:11,581 --> 00:39:14,699
Daar hebben de broers vast afgesproken.
397
00:39:32,741 --> 00:39:35,494
Knap lastig om dit hier te vinden.
398
00:39:40,901 --> 00:39:43,620
Wat bedoelde je, dat je met Anna was?
399
00:39:46,461 --> 00:39:49,294
Hier waren altijd stockcarraces.
400
00:39:50,821 --> 00:39:53,131
Vijf jaar geleden dichtgegaan.
401
00:39:53,301 --> 00:39:56,100
Jezus, wat was dat nou over Anna?
402
00:39:57,621 --> 00:40:01,899
Waarom heb je Margaret dat aangedaan?
403
00:40:10,501 --> 00:40:12,253
Ik was hier.
404
00:40:17,741 --> 00:40:20,335
Weet je..
405
00:40:20,501 --> 00:40:23,380
…Ik heb de race gewonnen.
406
00:40:26,781 --> 00:40:30,934
Vertel op. Waarom heb je het gedaan?
407
00:40:33,501 --> 00:40:35,651
Was dat om mij?
408
00:40:41,741 --> 00:40:46,258
Was dat zo?
Was het om mij?
409
00:40:46,421 --> 00:40:50,494
Jezus, het heeft niets met jou te maken.
410
00:40:50,661 --> 00:40:54,256
Ik had genoeg van haar.
Van die rothond die mij aanviel.
411
00:40:54,421 --> 00:40:59,257
Van haar gezeik dat ze niet uit Glasgow
weg wilde. Ik wilde meer dan dat.
412
00:40:59,421 --> 00:41:01,492
Ze had mij nooit laten gaan.
413
00:41:07,541 --> 00:41:09,179
Stomme idioot.
414
00:42:26,341 --> 00:42:28,696
Nee, die is er geweest.
415
00:43:00,661 --> 00:43:03,653
Hoe kom je aan die jurk?
416
00:43:05,101 --> 00:43:09,095
Die is van Margaret.
417
00:43:09,301 --> 00:43:12,817
Mijn God. Help. Niet doen.
418
00:43:12,981 --> 00:43:18,215
Hij hield van haar. Haar jurk.
Hij hield van haar.
419
00:43:25,341 --> 00:43:27,901
Hij hield van haar.
420
00:43:34,861 --> 00:43:36,295
Anna.
421
00:44:38,821 --> 00:44:40,300
Chef.
422
00:44:42,141 --> 00:44:43,859
Satch.
423
00:44:56,941 --> 00:44:59,581
Het is de geruite jurk.
424
00:44:59,741 --> 00:45:02,210
Rode ceintuur.
425
00:45:02,381 --> 00:45:04,338
Anna is gevonden.
426
00:45:04,501 --> 00:45:05,935
Allebei dood.
427
00:45:08,701 --> 00:45:12,854
Dan is het voorbij.
- Nee, ik moet naar Anna's moeder.
428
00:45:13,021 --> 00:45:16,935
En dan is er de begrafenis.
Het is nog niet voorbij.
429
00:45:19,061 --> 00:45:20,813
Bedankt, Moyra.
430
00:45:34,701 --> 00:45:36,931
Bedankt dat ik in het team mocht.
431
00:45:40,141 --> 00:45:43,372
Ik ben de laatste tijd nogal gestrest.
432
00:45:43,541 --> 00:45:47,421
Niet vanwege het werk. Dat kan ik wel aan.
433
00:45:49,261 --> 00:45:54,210
Hoe is het met je moeder?
- Die heeft het wel goed, denk ik.
434
00:45:58,581 --> 00:46:02,859
Heb je wel gemerkt dat ik niet meer rook?
435
00:46:03,021 --> 00:46:04,614
Echt waar?
436
00:46:10,501 --> 00:46:12,617
Een
35754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.