Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,541 --> 00:01:17,819
Sorry dat ik stoor.
Is dit het nummer van Margaret Reid?
2
00:01:17,981 --> 00:01:19,301
Wie bent u?
3
00:01:19,461 --> 00:01:22,817
U kent mij niet.
Bent u familie van Margaret?
4
00:01:23,541 --> 00:01:29,651
Ja, haar broer. Wie bent u?
- Ik ben Eileen Banks.
5
00:01:29,821 --> 00:01:32,973
Was uw zus de vrouw van Kevin Reid?
6
00:01:33,141 --> 00:01:36,372
Ze is doodverklaard. Wat wilt u nou?
7
00:01:36,541 --> 00:01:41,092
Hulp. Antwoorden.
Mijn dochter Anna wordt vermist.
8
00:01:41,261 --> 00:01:44,413
Wat heeft dat te maken met Margaret en Kevin?
9
00:01:44,581 --> 00:01:47,812
Anna is Kevins tweede vrouw.
10
00:02:14,221 --> 00:02:15,655
Hallo daar.
11
00:02:17,701 --> 00:02:20,170
Ik heb deze voor je meegenomen.
12
00:02:21,501 --> 00:02:27,770
Waarom ben ik van zaal gehaald?
Ik ben daar graag.
13
00:02:27,941 --> 00:02:31,536
In mijn eentje in deze kamer zitten is maar niks.
14
00:02:32,901 --> 00:02:36,895
Komt u de televisie repareren?
Die doet het niet.
15
00:02:38,261 --> 00:02:39,695
Mam, ik ben het.
16
00:02:48,861 --> 00:02:54,413
Ik heb vrijgenomen en logeer in jouw flat
om alles te regelen.
17
00:02:54,581 --> 00:02:58,256
Kunt u wat aan de televisie doen?
Die doet het niet.
18
00:03:03,021 --> 00:03:05,581
Ma, ik ben het, Mike.
19
00:03:09,781 --> 00:03:13,775
Niet zo vrijpostig, mannetje.
20
00:03:25,101 --> 00:03:27,661
Sorry dat ik je zo op je nek spring.
21
00:03:27,821 --> 00:03:31,496
Ik belde je werk een Londen en.….
- Bill Hennessy?
22
00:03:31,661 --> 00:03:34,858
Allemachtig. Hoe is het met je?
- Prima.
23
00:03:35,021 --> 00:03:38,616
Leuk je te zien.
- Ik wist niemand anders.
24
00:03:38,781 --> 00:03:42,376
En toen ik hoorde dat je hier was, dacht ik...
25
00:03:42,541 --> 00:03:46,011
Ze wordt dement, dacht dat ik de TV-reparateur was.
26
00:03:46,181 --> 00:03:50,061
Ik heb haar een eigen kamer bezorgd,
maar ze vindt het niks.
27
00:03:51,621 --> 00:03:57,378
Ik wil even wat met je drinken
en dan praten. Het gaat om Margaret.
28
00:03:57,541 --> 00:04:00,135
Je vrouw?
- Nee, mijn zus.
29
00:04:02,461 --> 00:04:06,694
Een stuk jonger dan ik. Of jij.
- Ja, ik herinner mij haar weer.
30
00:04:06,861 --> 00:04:09,694
Ze is acht jaar geleden verdwenen.
31
00:04:09,861 --> 00:04:12,899
Spoorloos, in rook opgegaan.
32
00:04:13,061 --> 00:04:18,215
Haar man Kevin Reid, heeft na zeven
jaar geld van haar verzekering gehad.
33
00:04:18,381 --> 00:04:19,701
Dertig mille.
34
00:04:19,861 --> 00:04:24,697
En gisteravond werd ik opeens gebeld
door een vrouw, Eileen Banks.
35
00:04:29,901 --> 00:04:33,019
Ik ben hier alleen even vanwege mijn moeder.
36
00:04:33,181 --> 00:04:37,414
Kevin Reid is naar Londen gegaan
en met Eileens dochter getrouwd.
37
00:04:37,581 --> 00:04:43,372
En let op: Die is sinds zeven maanden
verdwenen. Geen enkel spoor. Niks.
38
00:04:43,541 --> 00:04:47,819
Voordat je weer naar Londen gaat,
moet je dit bekijken.
39
00:04:47,981 --> 00:04:52,498
Ik heb een video voor je en hier zit ook nog wat in.
40
00:04:52,661 --> 00:04:56,814
Daarop zie je dat zijn broer Ronnie
hier nog een garage heeft.
41
00:04:56,981 --> 00:05:01,020
Volgens mij zat hij te liegen
en ik denk zijn rotbroer ook.
42
00:05:04,581 --> 00:05:10,054
Straks: De politie speurt naar Margaret
Reid die al drie dagen zoek is.
43
00:05:10,221 --> 00:05:14,772
In een persconferentie deed haar man
vandaag een oproep.
44
00:05:14,941 --> 00:05:18,616
Ik doe een beroep op iedereen…
45
00:05:18,781 --> 00:05:23,776
…die weet waar mijn vrouw Margaret is...
46
00:05:23,941 --> 00:05:30,941
…of andere informatie heeft,
om zich te melden.
47
00:05:34,301 --> 00:05:41,298
Margaret, als je dit ziet.…
48
00:05:41,461 --> 00:05:43,896
…kom dan alsjeblieft weer thuis.
49
00:05:49,581 --> 00:05:51,652
Ik mis je zo ontzettend.
50
00:05:53,261 --> 00:05:57,016
Kom weer thuis en laat mij het goedmaken.
51
00:05:59,181 --> 00:06:03,095
Hoofdinspecteur?
Inspecteur Jack Mullins.
52
00:06:03,261 --> 00:06:07,937
Fijn dat je even tijd hebt.
- Hier komt zelden een kanjer van de Yard.
53
00:06:08,101 --> 00:06:10,854
Ik heb de oude dossiers opgeduikeld.
54
00:06:11,021 --> 00:06:13,456
Ik werkte toen aan de zaak.
Ik was nog brigadier.
55
00:06:13,621 --> 00:06:18,092
Hier is het.
Pas op bij de deur, die is pas geverfd.
56
00:06:18,261 --> 00:06:22,494
Ik kan dit niet officieel maken.
- Dat begrijp ik.
57
00:06:22,661 --> 00:06:29,661
Maar zoals u ziet, valt er heel wat door te spitten.
58
00:06:30,061 --> 00:06:33,292
Bill Hennessy werd gebeld.
- Dat zei u, ja.
59
00:06:33,461 --> 00:06:38,376
Maar we weten niet van een tweede
vrouw, dus niemand heeft de link gelegd.
60
00:06:38,541 --> 00:06:42,250
Ik begrijp dat hij ongerust is.
Die vent zat constant hier.
61
00:06:42,421 --> 00:06:47,734
Aan iemand die in Londen wordt vermist,
kunnen we hier weinig doen.
62
00:06:47,901 --> 00:06:49,938
Goed, hoe zit het met het motief?
63
00:06:50,101 --> 00:06:53,139
Van haar man?
- De levensverzekering van zijn vrouw?
64
00:06:53,301 --> 00:06:57,977
Hij moest zeven jaar wachten
voor ze dood werd verklaard.
65
00:06:58,141 --> 00:07:00,496
Zal ik u nu maar laten?
- Goed idee.
66
00:07:00,661 --> 00:07:03,540
In de gang staat een koffieautomaat.
67
00:07:05,101 --> 00:07:07,661
Niet te hard duwen.
68
00:07:09,901 --> 00:07:13,451
Met Satchell.
Mike, hoe is het met je moeder?
69
00:07:15,461 --> 00:07:16,895
Dat is rot, zeg.
70
00:07:18,781 --> 00:07:20,215
Wat?
71
00:07:21,381 --> 00:07:26,820
Ik kan echt niet. IK zit vlak voor mijn
promotiegesprek en ik heb Abigail.
72
00:07:26,981 --> 00:07:30,611
Wacht even.
Geef mij de namen, dan bel ik ze wel.
73
00:07:32,101 --> 00:07:34,331
Ja, Vermiste Personen.
74
00:07:36,661 --> 00:07:38,732
Kevin Reid.
75
00:07:38,901 --> 00:07:41,290
Oké, Kevin Reid en wie nog meer?
76
00:07:51,301 --> 00:07:52,735
Ronnie Reid?
77
00:07:56,581 --> 00:07:58,060
Ben jij Ronald Reid?
78
00:08:00,261 --> 00:08:04,619
Ja, en wie bent u?
- Hoofdinspecteur Mike Walker.
79
00:08:04,781 --> 00:08:06,579
Van Scotland Yard.
80
00:08:06,741 --> 00:08:08,857
Uit Londen?
81
00:08:11,421 --> 00:08:16,211
Wat wilt u van mij?
- Het gaat over je schoonzus.
82
00:08:16,381 --> 00:08:22,013
Je bent gehoord vlak na haar verdwijning.
Je was toen niet thuis.
83
00:08:22,181 --> 00:08:28,371
Ik was naar een stockcarrace in WW...
- In Westbourne, ik weet het.
84
00:08:29,581 --> 00:08:33,575
Dus je broer is er wel op vooruitgegaan.
85
00:08:35,061 --> 00:08:38,531
Dertig mille van de levensverzekering.
86
00:08:38,701 --> 00:08:42,410
Hij heeft je vast ook wat toegestopt?
87
00:08:42,581 --> 00:08:48,259
En hij woont nu in Londen. Al gehoord
dat zijn tweede vrouw ook verdwenen is?
88
00:08:48,421 --> 00:08:49,855
Anna.
89
00:08:52,221 --> 00:08:54,178
Kende je Anna Reid?
90
00:09:12,701 --> 00:09:14,897
Hé, je hebt een foto van haar.
91
00:09:15,061 --> 00:09:18,053
Dat is Margaret toch?
92
00:09:18,221 --> 00:09:20,690
En die hond, is die van jou?
- Die is dood.
93
00:09:20,861 --> 00:09:24,297
Net als Margaret. Al acht jaar lang.
94
00:09:24,461 --> 00:09:28,853
En je hebt haar foto nog steeds hangen.
Dus je was weg van haar.
95
00:09:29,021 --> 00:09:30,694
Leuke vrouw om te zien.
96
00:09:33,781 --> 00:09:36,091
Ik had toen iets moeten zeggen.
97
00:09:39,421 --> 00:09:41,059
Maar hij was weg.
98
00:09:42,581 --> 00:09:46,939
Ik dacht dat het er niet toe deed.
Maar dat denk ik nu wel.
99
00:09:47,101 --> 00:09:49,695
Wat? Wat dan?
100
00:09:49,861 --> 00:09:51,295
Kist.
101
00:09:54,341 --> 00:09:57,493
De... kist.
102
00:10:04,501 --> 00:10:06,697
Bill, kom binnen.
103
00:10:06,861 --> 00:10:11,412
Sorry, al haar spullen moeten ingepakt.
Het huis moet leeg.
104
00:10:11,581 --> 00:10:16,371
Kan ze niet terug naar huis?
- Nee, ze heeft te veel verzorging nodig.
105
00:10:16,541 --> 00:10:17,861
Whisky?
106
00:10:18,021 --> 00:10:20,820
Ik heb Ronny Reid gesproken.
107
00:10:20,981 --> 00:10:24,497
Het duurde knap lang voor ik iets uit hem kreeg.
108
00:10:24,661 --> 00:10:27,255
Hij ging steeds harder stotteren.
109
00:10:27,421 --> 00:10:32,291
Die broers, een verschil van dag en nacht.
Maar wat zei hij dan?
110
00:10:32,461 --> 00:10:35,817
Volgens hem was er een houten kist..
111
00:10:35,981 --> 00:10:39,292
…die zin broer bij zijn vader thuis
had gemaakt.
112
00:10:39,461 --> 00:10:41,054
Een kist?
113
00:10:41,221 --> 00:10:44,339
Ja, een houten kist, om spullen in te bewaren.
114
00:10:44,501 --> 00:10:48,654
Bedoelt hij dat Margarets lichaam
daar misschien in zat?
115
00:10:48,821 --> 00:10:52,052
Is dat huis dan niet doorzocht?
- Misschien niet.
116
00:10:52,221 --> 00:10:58,456
Toen was die kist misschien allang weg.
- Jezus, jullie dekken elkaar altijd, hè.
117
00:10:58,621 --> 00:11:05,061
Nu zeg je dat al die tijd dat jullie zochten,
ze misschien in die kist zat?
118
00:11:05,221 --> 00:11:07,656
Die klootzak heeft haar vermoord.
119
00:11:07,821 --> 00:11:10,734
En we weet zijn tweede vrouw ook.
120
00:11:10,901 --> 00:11:13,461
Als hij niet voor Margaret te pakken is.…
121
00:11:13,621 --> 00:11:16,932
…doe het dan voor de dochter
van Eileen Banks.
122
00:11:25,781 --> 00:11:30,935
Wat is dat voor gezeik over een kist?
En waarom weet je dat opeens weer?
123
00:11:32,781 --> 00:11:35,091
Ik heb het hem gezegd.
124
00:11:35,261 --> 00:11:40,017
Maar het was geen…
- Wat niet?
125
00:11:43,501 --> 00:11:47,938
Hoe groot was die kist
die er eerst wel was en toen weer niet?
126
00:11:49,661 --> 00:11:53,131
Pas maar op, of ik pak je
op het achterhouden van bewijs.
127
00:11:53,301 --> 00:11:54,735
Wegwezen.
128
00:12:16,981 --> 00:12:18,733
Mike, weer terug?
129
00:12:18,901 --> 00:12:23,213
Ze is terug naar de zaal.
Op haar kamer zitten vond ze niks.
130
00:12:23,381 --> 00:12:27,500
Dus het gaat beter met haar?
- Nee Satch, nooit meer.
131
00:12:27,661 --> 00:12:31,620
Ze gaat snel achteruit. Heb je whisky?
- Ik zit te studeren.
132
00:12:31,781 --> 00:12:34,250
Als Abi slaapt, lukt dat beter.
133
00:12:34,421 --> 00:12:38,335
Nog nieuws van Vermiste Personen?
- Weinig.
134
00:12:38,501 --> 00:12:44,099
Dat doet bureau Putney. Anna Reid is er
door haar man als vermist opgegeven.
135
00:12:44,261 --> 00:12:47,572
Doe je mee?
- Ik moet mijn examen voorbereiden.
136
00:12:47,741 --> 00:12:52,611
Ik doe ook een managementcursus.
- Ik heb haar familie gekend.
137
00:12:54,461 --> 00:12:58,420
Van die kist weet ik alleen
door de broer van haar man.
138
00:12:58,581 --> 00:13:02,336
Haar man heeft hem bij zijn vader gemaakt.
En toen verplaatst.
139
00:13:02,501 --> 00:13:04,936
Met haar erin, denk je?
140
00:13:05,101 --> 00:13:08,651
Hé, welke vrouw?
- Nummer één. Twee is niet onderzocht.
141
00:13:08,821 --> 00:13:13,258
Ik heb er ook niet veel zin in.
We mogen niets doen in Schotland.
142
00:13:13,421 --> 00:13:18,734
Je kan niets tot je bewijs hebt
voor een link tussen haar en Anna Reid.
143
00:13:18,901 --> 00:13:22,815
Net nu ik wat tijd aan mijn zoon wilde besteden.
144
00:13:28,501 --> 00:13:30,970
Ja, spreekt u mee.
145
00:13:31,141 --> 00:13:32,893
Sorry, met wie spreek ik?
146
00:13:34,261 --> 00:13:36,821
Mrs Banks?
147
00:13:36,981 --> 00:13:38,540
O ja, Bill Hennessy.
148
00:13:38,701 --> 00:13:40,772
Hij heeft haar mijn nummer gegeven.
149
00:13:40,941 --> 00:13:43,854
Spreekt u wat luider, ik versta u niet.
150
00:13:44,021 --> 00:13:47,252
Mike, zachtjes. Ik heb haar net in 8…
151
00:13:54,941 --> 00:13:57,581
Hoofdinspecteur Walker?
- Mrs Banks?
152
00:13:57,741 --> 00:14:00,096
Zeg maar Eileen.
- Kom binnen.
153
00:14:00,261 --> 00:14:05,540
Zoals ik al zei, ben ik met vakantie.
Ik ben hier ingerold door...
154
00:14:05,701 --> 00:14:10,298
Dat zei Bill Hennessy, ja.
Maar zijn er ontwikkelingen?
155
00:14:10,461 --> 00:14:15,490
Zo zou ik het niet willen noemen.
- Zeven maanden al.
156
00:14:15,661 --> 00:14:21,179
Mijn dochter heeft nooit geld opgenomen,
nooit gebeld met mij of wie dan ook.
157
00:14:21,341 --> 00:14:22,775
En haar paspoort?
158
00:14:22,941 --> 00:14:26,696
Weg, zei haar man. Met geld, kleding
en haar make-uptasje.
159
00:14:26,861 --> 00:14:31,617
Heeft iemand haar nog gezien?
- Nee. Geen telefoontjes, geen e-mail.
160
00:14:31,781 --> 00:14:38,699
Ze is gewoon verdwenen. En geloof mij,
dat is helemaal niets voor haar.
161
00:14:38,861 --> 00:14:42,377
Wilt u een kopje thee?
- Nee, bedankt.
162
00:14:44,901 --> 00:14:51,216
Ik had geen argwaan tot ik hoorde wat er
met Kevins eerste vrouw was gebeurd.
163
00:14:51,381 --> 00:14:53,497
Margaret.
- Ze is ook verdwenen.
164
00:14:53,661 --> 00:14:57,541
Op precies dezelfde manier als mijn dochter.
165
00:14:57,701 --> 00:15:00,614
Reden genoeg om hem te arresteren toch?
166
00:15:00,781 --> 00:15:02,692
Die man is een beest.
167
00:15:02,861 --> 00:15:06,172
Mrs Banks, ik kan echt niets meer voor u doen.
168
00:15:06,341 --> 00:15:08,059
Dat moet wel.
169
00:15:08,221 --> 00:15:11,976
Hij heeft weer een nieuwe vrouw.
Jonger natuurlijk.
170
00:15:12,141 --> 00:15:16,419
Ene Jenny. Werkt in zijn praktijk.
Hij woont met haar samen.
171
00:15:19,861 --> 00:15:21,693
Zeg het eens.
172
00:15:21,861 --> 00:15:24,694
Eerst even diep ademhalen, Jeffrey.
173
00:15:24,861 --> 00:15:27,057
Je zal het niet geloven, ik heb er drie.
174
00:15:27,221 --> 00:15:32,295
Kist gevonden in Devon, negen jaar
terug. Lichaam niet geïdentificeerd.
175
00:15:32,461 --> 00:15:36,216
Nog een in Manchester, helaas lag er een hond in.
176
00:15:36,381 --> 00:15:40,340
De beste gok is die van zes jaar terug.
177
00:15:40,501 --> 00:15:45,132
Gevonden bij een leeg pand. Eerst
door dieren, toen door twee jongens.
178
00:15:45,301 --> 00:15:49,852
Dachten dat het een schat was. Ik denk..
- Stop. Ik bel ze wel.
179
00:15:50,021 --> 00:15:53,935
Hebben ze die kist nog?
- Niet naar gevraagd. Sorry.
180
00:15:54,101 --> 00:15:59,779
Het lijk wel. Mogelijk ons slachtoffer,
want het was een vrouw met bruin haar.
181
00:16:01,541 --> 00:16:06,411
Kom je hier soms wonen?
- Luister, er was nieuws vanmorgen.
182
00:16:06,581 --> 00:16:09,937
Maar nu weet ik niet goed hoe het verder moet.
183
00:16:10,101 --> 00:16:13,935
Want het onderzoek begon in Glasgow,
dus misschien is dit niks.
184
00:16:14,101 --> 00:16:19,414
Het is half negen. Abi is bij de oppas.
Ik ga mijn sollicitatie voorbereiden.
185
00:16:19,581 --> 00:16:25,099
Satch, er is een kist met het lijk van een vrouw
gevonden bij Thirsk in Yorkshire.
186
00:16:25,261 --> 00:16:28,060
Zes jaar lang niet geïdentificeerd.
- Ja, en?
187
00:16:28,221 --> 00:16:31,896
We moeten erheen. Ik betaal de benzine.
- Neem de trein.
188
00:16:32,061 --> 00:16:38,740
Ik vertel intussen hoe je promotie maakt.
- Nee, ik rij je niet naar Yorkshire.
189
00:16:50,461 --> 00:16:56,139
Dit is het slachtoffer. Een stel stagiaires
heeft haar uit de opslag gehaald.
190
00:16:56,301 --> 00:16:58,338
Het ligt allemaal verkeerd.
191
00:17:01,301 --> 00:17:05,499
Linker ellepijp. Rechter ellepijp.
192
00:17:05,661 --> 00:17:10,258
Lieve help. Dit is een middenvoetsbeentje.
193
00:17:11,781 --> 00:17:15,217
Ligt verkeerd om.
- Fijn dat u dit wilt doen, dokter.
194
00:17:15,381 --> 00:17:20,251
Het was al een skelet toen ze het vonden.
De doodsoorzaak is onduidelijk.
195
00:17:20,421 --> 00:17:25,814
Aan schedel en lichaam is niets te zien.
Alleen de benen zijn afgezaagd.
196
00:17:25,981 --> 00:17:30,259
Er lag geen trouwring of iets anders in de kist.
197
00:17:30,421 --> 00:17:35,257
Het lab heeft geen vezels van een tapijt
of kleding gevonden.
198
00:17:35,421 --> 00:17:41,690
En de dader moest de benen boven de
knieën afzagen zodat ze in de kist paste.
199
00:17:42,781 --> 00:17:46,297
Het is met een grove tandzaag gedaan.
200
00:17:46,461 --> 00:17:51,615
Ik schat haar leeftijd op begin twintig.
Roodbruin haar.
201
00:17:51,781 --> 00:17:55,092
Boven de knie afgezaagd.
Dat is toch een flink bot?
202
00:17:55,261 --> 00:17:57,730
Ja, dat heeft wel even tijd gekost.
203
00:17:57,901 --> 00:18:01,815
Door het rottingsproces
begon de kist uit elkaar te vallen.
204
00:18:01,981 --> 00:18:06,896
Het ongedierte tierde welig
en heeft maar weinig over gelaten.
205
00:18:15,901 --> 00:18:18,415
Margarets tandarts? Haar eigen man.
206
00:18:18,581 --> 00:18:23,655
Dan moeten die gegevens overeenkomen.
- Als hij de juiste heeft geleverd.
207
00:18:23,821 --> 00:18:26,574
Sorry, het was even zoeken.
208
00:18:28,501 --> 00:18:32,859
De kist is anderhalf jaar bewaard.
Maar hij rotte weg.
209
00:18:33,021 --> 00:18:35,774
Een gevaar voor de gezondheid.
210
00:18:35,941 --> 00:18:38,899
De benen lagen boven op het lichaam.
211
00:18:39,061 --> 00:18:42,099
Er is een uitgebreid onderzoek gedaan.
212
00:18:42,261 --> 00:18:45,856
Maar zoals jullie zien, hadden ze niet veel in handen.
213
00:18:46,021 --> 00:18:50,538
De kist was van multiplex,
met versterking langs de randen.
214
00:18:50,701 --> 00:18:55,332
Gemaakt van grenen.
- Was hij zelf getimmerd of gekocht?
215
00:18:55,501 --> 00:18:57,617
Ze vermoeden zelf getimmerd.
216
00:18:57,781 --> 00:19:01,775
Weten ze of de maker een ervaren timmerman was?
217
00:19:01,941 --> 00:19:05,696
Geen idee. Maar deze zijn interessant.
En dus bewaard.
218
00:19:05,861 --> 00:19:07,932
Twee flinke nagels. Heel oud.
219
00:19:08,101 --> 00:19:11,731
Met ongewone groeven.
Waarschijnlijk van een smid.
220
00:19:11,901 --> 00:19:16,259
Ik moet terug. Die oppas kost veel geld
en ik kan het niet declareren.
221
00:19:16,421 --> 00:19:20,301
Kevins pa was timmerman.
De kist stond een tijd bij hem.
222
00:19:20,461 --> 00:19:24,694
Hij is de eerste om te verhoren.
- Hij ligt al in zijn eigen kist.
223
00:19:24,861 --> 00:19:27,774
En het huis is er niet meer.
- Het is Margaret.
224
00:19:27,941 --> 00:19:30,251
Lengte, haarkleur, alles klopt.
225
00:19:30,421 --> 00:19:34,938
Als ze in Yorkshire is gevonden,
willen ze vast een onderzoek starten.
226
00:19:35,101 --> 00:19:39,971
Dat kan nog ingewikkeld worden.
- Ener is zijn derde slachtoffer op komst.
227
00:19:40,141 --> 00:19:44,453
Dus schei uit over bevoegdheid
in Yorkshire en Schotland.
228
00:19:45,741 --> 00:19:50,133
Mullins? Hallo?
Verdorie, de verbinding valt weg.
229
00:19:50,301 --> 00:19:52,451
Neem die van mij maar.
230
00:19:52,621 --> 00:19:57,172
Weet je wat voor auto de tandarts had,
toen Margaret verdween?
231
00:19:57,341 --> 00:20:01,574
De kist paste er vast in.
Anders heeft hij een busje gehuurd.
232
00:20:01,741 --> 00:20:03,652
Zo'n ding krijg je niet in een Mini.
233
00:20:21,021 --> 00:20:24,013
Ik neem hem wel. Schep jij maar vast op.
234
00:20:26,101 --> 00:20:28,934
Zeg maar dat ik later terugbel.
235
00:20:48,661 --> 00:20:54,213
Dat was je broer. Hij deed nerveus.
- Vast omdat hij weer geld wil lenen.
236
00:20:54,381 --> 00:20:58,932
Als je een hete schaal op tafel zet,
doe er dan wel iets onder.
237
00:21:03,741 --> 00:21:06,415
Ik praat wel met hem. Schep maar op.
238
00:21:14,101 --> 00:21:18,618
Ze hebben een lijk gevonden.
Misschien is het Margaret wel.
239
00:21:19,981 --> 00:21:22,541
Hoor je mij?
- Ja, ik hoor je.
240
00:21:22,701 --> 00:21:26,331
Maar niemand heeft contact met mij opgenomen, dus...
241
00:21:26,501 --> 00:21:29,698
Dit is niet de eerste keer.
Ik wil nog niet hopen..
242
00:21:29,861 --> 00:21:34,651
Hopen? Jij hypocriete leugenaar.
243
00:21:34,821 --> 00:21:37,017
Je hoopte dat je ermee wegkwam.
244
00:21:37,181 --> 00:21:40,811
En je tweede vrouw, heb je die ook vermoord?
245
00:21:40,981 --> 00:21:45,339
O, over Ronnie.
Die helpt de politie bij het onderzoek.
246
00:21:45,501 --> 00:21:47,538
Je eigen broer.
247
00:21:47,701 --> 00:21:49,612
Nog even en je bent erbij.
248
00:21:55,261 --> 00:21:58,697
Ik weet niet of ik het leuk vind om Ronnie te zien.
249
00:21:58,861 --> 00:22:02,252
Was hij het weer?
- Ja, hij zit weer eens in de puree.
250
00:22:02,421 --> 00:22:05,300
Gelukkig wil hij maar vijfhonderd.
251
00:22:06,941 --> 00:22:10,411
Dat was heerlijk. Dankjewel.
252
00:22:13,901 --> 00:22:15,335
Ik vroeg mij af...
253
00:22:18,061 --> 00:22:19,859
…of het over Anna ging.
254
00:22:21,461 --> 00:22:26,456
Dat denk ik steeds als de telefoon gaat.
- Het gaat wel over.
255
00:22:28,421 --> 00:22:31,300
Door jou is mijn leven weer de moeite waard.
256
00:22:31,461 --> 00:22:35,136
Anders was ik deze maanden niet doorgekomen.
257
00:22:45,381 --> 00:22:49,056
Ik heb over ons zitten denken.
Over een echt nieuwe start.
258
00:22:49,221 --> 00:22:54,091
We kunnen verhuizen naar..
Ik weet niet precies waarheen.
259
00:22:54,261 --> 00:22:57,413
Gewoon, het huis verkopen en emigreren.
260
00:22:59,101 --> 00:23:00,853
Emigreren?
261
00:23:02,141 --> 00:23:05,850
Ik ben alleen bang dat je niet met mij mee wilt.
262
00:23:06,021 --> 00:23:10,254
Sorry dat ik niet sta te springen.
Maar het is nogal een stap.
263
00:23:10,421 --> 00:23:12,697
En hoe moet het met je praktijk?
264
00:23:22,341 --> 00:23:25,891
Laten we in bed verder praten.
265
00:23:26,061 --> 00:23:29,133
Dan kun je mij overhalen tot wat dan ook.
266
00:23:32,301 --> 00:23:36,579
Weet je wat?
Jij gaat in bad, ik doe de afwas wel.
267
00:23:36,741 --> 00:23:40,530
En dan kom ik je koffie brengen.
268
00:23:40,701 --> 00:23:43,295
Niet te geloven.
- Ik doe het echt.
269
00:23:47,141 --> 00:23:48,575
Afgesproken.
270
00:24:02,701 --> 00:24:08,379
Je moet even wat foto's bekijken.
En bekijk ze echt goed.
271
00:24:10,141 --> 00:24:14,260
Die kist waar je het over had, was ongeveer zo groot?
272
00:24:17,021 --> 00:24:18,500
Bekijk deze eens.
273
00:24:20,221 --> 00:24:25,295
Kijk heel goed. Is dit de kist
die bij je vader thuis stond?
274
00:24:27,701 --> 00:24:31,057
Maar daar past toch geen lichaam in?
275
00:24:31,221 --> 00:24:33,417
Nee toch?
276
00:24:33,581 --> 00:24:35,970
Behalve als je de benen amputeert..
277
00:24:36,141 --> 00:24:39,418
… boven de knie, zoals hier.
278
00:24:42,981 --> 00:24:45,939
Kappen nu met die onzin, Ronnie.
279
00:24:46,101 --> 00:24:50,618
Niet nu je je die verdomde kist opeens weer herinnert.
280
00:24:50,781 --> 00:24:56,060
En dat hebt doorgebriefd.
Daardoor lijk ik nu een regelrechte sukkel.
281
00:24:56,221 --> 00:24:59,179
Vind je mij een sukkel, Ronnie?
- Nee.
282
00:25:00,861 --> 00:25:06,095
Je broer heeft een kist gemaakt
op je vaders timmermanswerkbank.
283
00:25:06,261 --> 00:25:09,458
Klopt dat? Zeg op, Ronnie.
284
00:25:12,061 --> 00:25:14,814
Maar ik weet niet zeker of het deze is.
285
00:25:17,061 --> 00:25:21,578
Heb je hem helpen tillen?
Hij was vast zwaar.
286
00:25:21,741 --> 00:25:24,859
Als Margarets lijk erin lag, was hij zwaar.
287
00:25:25,021 --> 00:25:27,456
Ik heb al gezegd, ik heb niet..
288
00:25:30,821 --> 00:25:33,131
Ik ga schoon schip maken.
289
00:25:34,181 --> 00:25:37,936
Als dit het skelet van Margaret
blijkt te zijn….
290
00:25:38,101 --> 00:25:40,297
…dan ben je nog niet van mij af.
291
00:26:04,741 --> 00:26:10,259
Goed. Hier hebben we beide vrouwen
van Kevin Reid. Margaret en Anna.
292
00:26:10,421 --> 00:26:14,096
Beiden verdwenen onder dezelfde omstandigheden.
293
00:26:14,261 --> 00:26:17,777
De een in Schotland, de ander in Londen.
294
00:26:17,941 --> 00:26:22,651
Sorry, ik ben rechercheur Moyra Lynch.
- Je bent te laat. Ga zitten.
295
00:26:22,821 --> 00:26:27,054
Ronnie Reid, broer van verdachte,
zag een kist bij zijn pa staan…
296
00:26:27,221 --> 00:26:29,371
…toen Margaret pas zoek was.
297
00:26:29,541 --> 00:26:31,896
Haar skelet is gevonden in deze kist.
298
00:26:32,061 --> 00:26:37,010
Te klein voor het lichaam, want de benen
zijn boven de knie geamputeerd.
299
00:26:37,181 --> 00:26:41,891
Dankzij het DNA van haar familie
is het skelet geïdentificeerd.
300
00:26:42,061 --> 00:26:46,339
Het is Margaret Reid.
Maar de gebitsgegevens kloppen niet.
301
00:26:46,501 --> 00:26:51,780
Dat is zeer verdacht. Want ze komen
van onze verdachte, die tandarts is.
302
00:26:51,941 --> 00:26:58,210
De vraag is dus: Is dit de kist
die bij de vader van Kevin is gezien?
303
00:26:58,381 --> 00:27:04,696
Motief: Kevin kreeg 30.000 uitgekeerd
toen Margaret dood was verklaard.
304
00:27:04,861 --> 00:27:09,173
Hij verkocht zijn huis in Glasgow
voor 95.000 en ging naar Londen.
305
00:27:09,341 --> 00:27:13,050
Loopt er een levensverzekering op zijn tweede vrouw?
306
00:27:16,901 --> 00:27:20,132
Ja, mogelijk krijgt hij 50.000.
307
00:27:20,301 --> 00:27:24,613
Er is huiszoeking gedaan,
maar niets belastends gevonden.
308
00:27:24,781 --> 00:27:27,421
Hoe vaak raken twee echtgenotes zoek?
309
00:27:27,581 --> 00:27:30,733
Je zaak is nu een moordonderzoek.
- Maar zonder lijk.
310
00:27:30,901 --> 00:27:35,452
Hou contact met Glasgow en blijf gegevens uitwisselen.
311
00:27:35,621 --> 00:27:40,377
Tweede overeenkomst is dat we in
beide zaken geen wapen, geen getuigen…
312
00:27:40,541 --> 00:27:43,215
…en ook geen duidelijk motief hebben.
313
00:27:43,381 --> 00:27:47,090
In dit geval wel,
al bleek dat pas na zeven jaar: Geld.
314
00:27:47,261 --> 00:27:51,220
Maar als tandarts verdient hij goed.
- Meer dan in Glasgow.
315
00:27:51,381 --> 00:27:56,581
Hij is rijk, succesvol, komt naar Londen,
koopt een praktijk.
316
00:27:56,741 --> 00:27:59,813
Misschien hield zijn eerste vrouw hem tegen.
317
00:27:59,981 --> 00:28:04,532
Ze komt uit een net, hardwerkend gezin.
Weinig scholing, werkte niet.
318
00:28:04,701 --> 00:28:07,375
Z'n tweede vrouw wel en de moeder heeft geld.
319
00:28:07,541 --> 00:28:10,499
Dus hij nam uit verveling
een nieuwe vrouw? Nee.
320
00:28:10,661 --> 00:28:14,052
Er is moordlust nodig om iemand in tweeën te zagen.
321
00:28:14,221 --> 00:28:16,576
Als hij het was.
- Zeker weten.
322
00:28:16,741 --> 00:28:20,336
Had Anna's verdwijning als urgent..
- Dat was niet zo.
323
00:28:20,501 --> 00:28:26,292
Haar man zei dat haar paspoort, kleding,
een make-uptasje en wat geld weg waren.
324
00:28:26,461 --> 00:28:32,651
Zegt hij. Volgens haar moeder is zomaar
verdwijnen helemaal niets voor haar.
325
00:28:32,821 --> 00:28:34,971
Had beter naar haar geluisterd.
326
00:28:35,141 --> 00:28:39,578
Goed, wat weten we over deze vrouw
die nu bij de verdachte woont?
327
00:28:39,741 --> 00:28:44,451
Jenny Miller, 22, mondhygiëniste,
ongehuwd, geen strafblad.
328
00:28:44,621 --> 00:28:50,139
Kevin Reid was erg behulpzaam bij de
huiszoeking van zijn praktijk en huis.
329
00:28:50,301 --> 00:28:53,851
Ik heb je verslag gelezen.
- Zo klonk je anders niet.
330
00:28:54,021 --> 00:28:57,901
Jeffrey, wat weet je van Kevin Reids auto's?
331
00:28:58,061 --> 00:28:59,813
Ja, waar staat die?
332
00:29:02,621 --> 00:29:05,898
Onze tandarts is gek op bijzondere auto's.
333
00:29:06,061 --> 00:29:12,296
Toen Margaret verdween, had hij
een Jensen Interceptor. Een sjieke slee.
334
00:29:12,461 --> 00:29:17,137
Denk je dat zo'n kist als waar het lijk in lag,
daarin zou passen?
335
00:29:17,301 --> 00:29:22,057
Geen idee. Ik heb een Ford Fiësta.
- Dat gaan we uitzoeken. Kom mee.
336
00:29:26,501 --> 00:29:27,935
Doe dat niet weer.
337
00:29:29,541 --> 00:29:31,578
Met je vingers naar mij knippen.
338
00:29:31,741 --> 00:29:35,575
Het was hard werken voor deze rang, dus respect graag.
339
00:29:35,741 --> 00:29:39,291
Ga alsjeblieft met mij mee, inspecteur Lynch.
340
00:29:55,181 --> 00:29:59,414
Mr Salam?
- Nee, die zit in Dubai.
341
00:29:59,581 --> 00:30:04,337
Ik ben Jim, zijn monteur.
- Hoofdinspecteur Mike Walker.
342
00:30:04,501 --> 00:30:06,651
En rechercheur Moyra Lynch.
343
00:30:06,821 --> 00:30:10,337
Dit is de Jensen.
Mr Salam zei dat u daarvoor kwam.
344
00:30:10,501 --> 00:30:12,936
Wil je de kofferbak open doen?
345
00:30:16,941 --> 00:30:21,572
Hoeveel is zo'n auto waard?
- Dat is maar net een welke staat hij is.
346
00:30:21,741 --> 00:30:25,780
Destijds kostte een goeie
wel 15.000 pond.
347
00:30:32,341 --> 00:30:36,892
Moyra. Kijk. Aan beide kanten.
348
00:30:37,061 --> 00:30:40,531
Twee krassen, goed diep.
Stukjes lak eraf.
349
00:30:40,701 --> 00:30:44,137
Weet je iets van die beschadigingen in de kofferbak?
350
00:30:44,301 --> 00:30:46,895
Die zaten er bij aankoop al in.
351
00:30:51,501 --> 00:30:53,731
104.
- Inch?
352
00:30:54,941 --> 00:30:56,375
41.
353
00:30:57,461 --> 00:30:59,213
18 inch.
354
00:31:02,541 --> 00:31:04,612
Dat past echt maar net.
355
00:31:04,781 --> 00:31:08,172
We laten het lab net zo'n kist maken
om uit te proberen.
356
00:31:08,341 --> 00:31:12,130
Als die past, is het weer een nagel
aan Kevins doodkist.
357
00:31:15,861 --> 00:31:19,616
Goedemiddag. Kevin Reid.
- Mike Walker.
358
00:31:19,781 --> 00:31:25,015
Wat kan ik voor u doen?
- Ik heb helaas erg pijnlijk nieuws.
359
00:31:25,181 --> 00:31:29,618
Het lichaam van Margaret is gevonden.
- 0, god.
360
00:31:31,741 --> 00:31:36,338
Wilt u niet even gaan zitten?
- Is het zeker dat zij het is?
361
00:31:36,501 --> 00:31:39,698
Ja, het DNA klopt.
- Waar is ze?
362
00:31:41,021 --> 00:31:44,616
Ze lag begraven op een verlaten terrein in Yorkshire.
363
00:31:44,781 --> 00:31:46,454
In een kist.
364
00:31:54,701 --> 00:31:57,614
Moet ik haar zien?
- Alleen als u dat wilt.
365
00:31:59,381 --> 00:32:01,736
Ik vind het heel erg voor u.
366
00:32:03,541 --> 00:32:06,135
Het is een opluchting.
367
00:32:06,301 --> 00:32:10,534
Eerlijk gezegd had ik al geaccepteerd dat ze dood was.
368
00:32:10,701 --> 00:32:15,059
Maar het blijft een schok.
- Dat geloof ik graag.
369
00:32:15,221 --> 00:32:21,012
Vooral nu u hetzelfde doormaakt
met uw tweede vrouw Anna.
370
00:32:21,181 --> 00:32:24,936
Eén vrouw die wegloopt is al erg genoeg, maar twee...
371
00:32:26,661 --> 00:32:28,413
Denkt u dat het toeval is?
372
00:32:31,181 --> 00:32:36,654
Mr Reid, Margaret is vermoord
en haar benen geamputeerd.
373
00:32:36,821 --> 00:32:41,179
Dat was om te zorgen
dat haar lichaam in een kist paste.
374
00:32:43,941 --> 00:32:48,253
Wilt u niet gaan zitten?
- Ik heb mijn vrouw niet vermoord.
375
00:32:48,421 --> 00:32:52,938
Als u enig bewijs tegen mij hebt,
dan wil ik hier een advocaat bij.
376
00:32:55,221 --> 00:32:57,576
Ik heb verder niets te zeggen.
377
00:33:01,941 --> 00:33:06,014
Hebt u ooit een kist als deze gemaakt of gebruikt?
378
00:33:08,661 --> 00:33:11,574
Dat lijkt mij een pakkist.
379
00:33:11,741 --> 00:33:16,531
Zulke heb ik gekocht,
toen ik uit Glasgow hierheen verhuisde.
380
00:33:16,701 --> 00:33:22,856
U woont nu samen met Jennifer Miller.
Had u die relatie al?
381
00:33:23,021 --> 00:33:27,697
Nee, dat is heel recent.
Ze is mij steeds tot steun.
382
00:33:34,381 --> 00:33:36,577
U hebt nog twee patiënten erbij.
383
00:33:36,741 --> 00:33:40,655
En Jenny kwam zeggen dat ze naar huis ging.
384
00:33:43,221 --> 00:33:47,738
Weet Miss Miller wat er met Margaret is gebeurd?
385
00:33:47,901 --> 00:33:49,699
Jazeker. Wilt u gaan?
386
00:33:52,221 --> 00:33:58,092
Ha Rebecca, kom binnen.
Ik zal vandaag niet boren, alleen kijken.
387
00:33:59,381 --> 00:34:02,612
Mrs Matthew, momentje.
Het duurt niet lang.
388
00:34:41,821 --> 00:34:45,132
Hoofdinspecteur Mike Walker.
Zal ik u helpen?
389
00:34:47,381 --> 00:34:49,258
Ik wil u even wat vragen.
390
00:34:50,621 --> 00:34:52,055
Gaat u zitten.
391
00:35:07,741 --> 00:35:11,291
Weet u dat Kevin Reid getrouwd is geweest?
392
00:35:11,461 --> 00:35:13,293
Z'n vrouw heette Margaret.
393
00:35:13,461 --> 00:35:16,897
Ze verdween in Glasgow, zo'n acht jaar geleden.
394
00:35:17,061 --> 00:35:19,780
Maar...
- Sorry.
395
00:35:19,941 --> 00:35:22,615
Mr Reid zei dat u van zijn eerste huwelijk wist.
396
00:35:26,621 --> 00:35:29,534
Margarets skelet is onlangs gevonden.
397
00:35:29,701 --> 00:35:33,695
Anna is zijn tweede vrouw
en zoals u weet ook verdwenen.
398
00:35:33,861 --> 00:35:35,932
Kende u Anna?
399
00:35:36,101 --> 00:35:38,092
Ja, ik heb haar gekend.
400
00:35:39,701 --> 00:35:41,260
Mag ik het huis zien?
401
00:35:46,341 --> 00:35:49,459
Kevin heeft al haar spullen bewaard.
402
00:35:52,461 --> 00:35:55,658
Dit is Anna's werkkamer.
403
00:35:55,821 --> 00:36:00,179
Ze was bezig met een internetshop
in kleding en gordijnen.
404
00:36:02,461 --> 00:36:06,694
Dat is haar computer.
Met al haar andere spullen.
405
00:36:10,941 --> 00:36:15,538
Mrs Banks is hier geweest.
Ze wilde alles hebben, zei ze.
406
00:36:15,701 --> 00:36:20,172
Maar ze heeft nog niets opgehaald.
Wij mochten niets wegdoen.
407
00:36:20,341 --> 00:36:24,050
Begrijpelijk. Anna is haar enige dochter.
408
00:36:24,221 --> 00:36:27,577
Is dit allemaal nagelopen?
- Ja.
409
00:36:27,741 --> 00:36:30,972
Het is pas ingepakt toen Kevin toestemming had.
410
00:36:31,141 --> 00:36:33,178
Hij verwacht haar niet terug?
411
00:36:35,181 --> 00:36:36,615
Jenny?
412
00:36:44,341 --> 00:36:48,096
Wat is dit, verdorie?
Hebt u een huiszoekingsbevel?
413
00:36:48,261 --> 00:36:51,379
Ms Miller heeft mij Anna's werkkamer laten zien.
414
00:36:51,541 --> 00:36:54,010
Ik wil dat u nu vertrekt.
415
00:36:54,181 --> 00:36:57,617
Bedankt, u hebt mij erg geholpen.
- Gaan, nu.
416
00:37:17,421 --> 00:37:19,890
Waarom weet ik niets van je eerste vrouw?
417
00:37:20,061 --> 00:37:24,055
Weet je wel wat het voor mij is
om dit opnieuw mee te maken?
418
00:37:24,221 --> 00:37:28,658
De eerste keer ben ik er al bijna aan kapot gegaan.
419
00:37:28,821 --> 00:37:32,496
Waarom is ze weggegaan?
- Ik weet het niet.
420
00:37:32,661 --> 00:37:35,335
Ik zweer je, ik weet het niet.
421
00:37:36,981 --> 00:37:41,373
Hij zei dat haar skelet is gevonden.
- Ik ben vroeg naar huis gegaan..
422
00:37:41,541 --> 00:37:43,020
Om het jou te vertellen.
423
00:37:45,541 --> 00:37:49,899
Denk alsjeblieft niet
dat ik iets met haar dood te maken had.
424
00:37:50,061 --> 00:37:54,419
Ze is bij mij weggelopen.
- Net als Anna.
425
00:37:54,581 --> 00:37:56,254
Ik kan dit nu niet aan.
426
00:38:13,261 --> 00:38:16,731
Het huis van Reid moet opnieuw doorzocht worden.
427
00:38:16,901 --> 00:38:20,019
Hij is een gladde aal.
- Het is al doorzocht.
428
00:38:20,181 --> 00:38:25,574
Doe nou maar. Haal alles overhoop.
- Als jij het zegt, dan regel ik dat.
429
00:38:25,741 --> 00:38:30,258
Dat is wat ik zeg, morgen meteen.
- Ik zal er persoonlijk op toezien.
430
00:38:30,421 --> 00:38:32,378
Goed.
- Gelukkig één ding goed.
431
00:38:46,061 --> 00:38:49,258
Zal ik u helpen?
- Nergens aankomen.
432
00:38:49,421 --> 00:38:55,975
Dat je wat met hem hebt, mij best.
Maar als Anna om jou is weggegaan.
433
00:38:56,141 --> 00:39:00,294
Kevin en ik waren gewoon vrienden.
- Maar nu heel wat meer, hè?
434
00:39:00,461 --> 00:39:04,011
Ik zag al je kleren wel in mijn dochters kast.
435
00:39:04,181 --> 00:39:09,938
Je bent niet van haar af door alles
in te pakken en in een doos te stoppen.
436
00:39:20,421 --> 00:39:22,697
Mrs Banks, is Mr Reid ook hier?
437
00:39:25,741 --> 00:39:29,894
Wat is dit? Mrs Banks mag alles
meenemen, ik wil het niet meer.
438
00:39:30,061 --> 00:39:34,453
Daar gaat het niet alleen om.
We komen uw hele huis doorzoeken.
439
00:39:34,621 --> 00:39:38,216
Wat zoekt u dan?
- Hier is het huiszoekingsbevel.
440
00:40:13,301 --> 00:40:15,736
Ontbijt?
- Lunchtijd voor mij, ik was vroeg.
441
00:40:15,901 --> 00:40:19,735
Bij de huiszoeking is een memorystick gevonden.
442
00:40:19,901 --> 00:40:26,614
Die is gecheckt. Er stond een bestand
op, een soort logboek van Anna.
443
00:40:26,781 --> 00:40:29,978
Je bedoelt een dagboek?
- Nee, een logboek.
444
00:40:30,141 --> 00:40:34,339
Wat stond erin?
- Ik heb het nog niet kunnen lezen.
445
00:40:34,501 --> 00:40:37,732
Die computer was toch al gecheckt?
- Er stond niets op.
446
00:40:37,901 --> 00:40:40,495
Nu is die stick gevonden.
- Waarom toen niet?
447
00:40:40,661 --> 00:40:45,371
Omdat hij tussen het garen
en de spoeltjes een de naaimachine zat.
448
00:40:45,541 --> 00:40:48,897
En hij is niet groter dan een aansteker.
449
00:40:49,061 --> 00:40:53,737
Wil je de print lezen? Dat duurt wel even.
- Ik haal even koffie.
450
00:40:53,901 --> 00:40:59,021
Wil je ook wat?
- Ik verga van de honger. Een pizza.
451
00:40:59,181 --> 00:41:06,181
Met kaas, peperoni, olijven.
O ja, geen ansjovis.
452
00:41:08,021 --> 00:41:10,535
'Vandaag de stof gekocht voor de jurk. '
453
00:41:10,701 --> 00:41:15,491
'Kevin zal verbaasd zijn. Hij vindt hem
vast mooi, net als die andere.'
454
00:41:19,541 --> 00:41:23,455
Dit is van vier weken voor haar verdwijning:
455
00:41:23,621 --> 00:41:28,252
'Ronnie wilde meer geld van Kevin
en schold hem uit toen hij nee zei. '
456
00:41:28,421 --> 00:41:31,618
'Ik snap niet dat Kevin dit van hem pikt. '
457
00:41:33,421 --> 00:41:37,016
Ik heb ook iets.
Twee maanden voor haar verdwijning.
458
00:41:37,181 --> 00:41:40,697
'Ronnie gezegd dat Kevin
niet voor hem blijft betalen. '
459
00:41:40,861 --> 00:41:44,491
'Hij werd boos toen ik zei
dat Kevin niet thuis was. '
460
00:41:44,661 --> 00:41:45,856
Moet je dit horen:
461
00:41:46,021 --> 00:41:51,334
'Ik weet dat het Ronnie was. Hij stalkte mij,
maar Kevin wilde mij niet geloven. '
462
00:41:51,501 --> 00:41:56,974
'We zijn uit eten geweest en hebben
besloten dat we wel een kind willen. '
463
00:41:57,141 --> 00:42:00,816
'Duimen dat het lukt.
Ik hou zo veel van hem. '
464
00:42:00,981 --> 00:42:06,055
Weet je hoe belangrijk dit is?
Anna's dagboek, of logboek zoals jij zegt.
465
00:42:06,221 --> 00:42:09,896
Dit maakt Ronnie verdacht.
- Ik snap dat je dat zegt.
466
00:42:10,061 --> 00:42:12,701
Maar voor Anna. En niet voor Margaret.
467
00:42:12,861 --> 00:42:17,173
Toen Margaret verdween,
was Ronnie bij een stockcarrace.
468
00:42:20,741 --> 00:42:23,210
Moet je niet eens aan de pleisters?
469
00:42:37,821 --> 00:42:40,574
'Kevin gezegd
dat Ronnie hulp moet zoeken. '
470
00:42:40,741 --> 00:42:43,301
'Hij is gek en ik ben bang voor hem. '
471
00:42:45,741 --> 00:42:50,656
Hier gaat het weer over die jurk.
Op zondagavond, dat ze hem af had.
472
00:42:54,141 --> 00:42:57,611
Wat treurig. Ze lijkt mij zo aardig.
473
00:42:57,781 --> 00:43:00,136
En de volgende dag verdween ze.
474
00:43:07,301 --> 00:43:09,497
Fijn dat je terugbelt.
475
00:43:09,661 --> 00:43:13,655
Jullie hebben Ronnies garage en kamer toch doorzocht?
476
00:43:13,821 --> 00:43:15,573
Rechercheur Mullins.
477
00:43:17,341 --> 00:43:20,618
Ga een godsnaam alles nog een keer uitkammen.
478
00:43:20,781 --> 00:43:26,379
Je moet zoeken naar een ouderwetse
nagel, platte kop, ruitvormig.
479
00:43:26,541 --> 00:43:28,851
Met ongewone groeven.
480
00:43:30,141 --> 00:43:31,575
Neem die mee.
481
00:43:48,741 --> 00:43:53,531
Hetzelfde type nagel
als in Margarets doodskist. Verdomme.
482
00:45:01,661 --> 00:45:08,101
Ronnie, ik arresteer je op verdenking
van de moord op Margaret Reid.
483
00:45:08,261 --> 00:45:11,652
En op verdenking van de ontvoering van Anna Reid.
484
00:45:11,821 --> 00:45:17,260
Alles wat je zegt, kan tegen je worden
gebruikt bij je rechtszaak.
485
00:45:38,541 --> 00:45:41,101
Kom mee. Hoe eerder klaar, hoe beter.
486
00:45:49,981 --> 00:45:54,930
Een
487
00:45:58,501 --> 00:45:59,501
een
39462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.