All language subtitles for Trial . Retribution S11E07 (I) 576p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,541 --> 00:01:17,819 Sorry dat ik stoor. Is dit het nummer van Margaret Reid? 2 00:01:17,981 --> 00:01:19,301 Wie bent u? 3 00:01:19,461 --> 00:01:22,817 U kent mij niet. Bent u familie van Margaret? 4 00:01:23,541 --> 00:01:29,651 Ja, haar broer. Wie bent u? - Ik ben Eileen Banks. 5 00:01:29,821 --> 00:01:32,973 Was uw zus de vrouw van Kevin Reid? 6 00:01:33,141 --> 00:01:36,372 Ze is doodverklaard. Wat wilt u nou? 7 00:01:36,541 --> 00:01:41,092 Hulp. Antwoorden. Mijn dochter Anna wordt vermist. 8 00:01:41,261 --> 00:01:44,413 Wat heeft dat te maken met Margaret en Kevin? 9 00:01:44,581 --> 00:01:47,812 Anna is Kevins tweede vrouw. 10 00:02:14,221 --> 00:02:15,655 Hallo daar. 11 00:02:17,701 --> 00:02:20,170 Ik heb deze voor je meegenomen. 12 00:02:21,501 --> 00:02:27,770 Waarom ben ik van zaal gehaald? Ik ben daar graag. 13 00:02:27,941 --> 00:02:31,536 In mijn eentje in deze kamer zitten is maar niks. 14 00:02:32,901 --> 00:02:36,895 Komt u de televisie repareren? Die doet het niet. 15 00:02:38,261 --> 00:02:39,695 Mam, ik ben het. 16 00:02:48,861 --> 00:02:54,413 Ik heb vrijgenomen en logeer in jouw flat om alles te regelen. 17 00:02:54,581 --> 00:02:58,256 Kunt u wat aan de televisie doen? Die doet het niet. 18 00:03:03,021 --> 00:03:05,581 Ma, ik ben het, Mike. 19 00:03:09,781 --> 00:03:13,775 Niet zo vrijpostig, mannetje. 20 00:03:25,101 --> 00:03:27,661 Sorry dat ik je zo op je nek spring. 21 00:03:27,821 --> 00:03:31,496 Ik belde je werk een Londen en.…. - Bill Hennessy? 22 00:03:31,661 --> 00:03:34,858 Allemachtig. Hoe is het met je? - Prima. 23 00:03:35,021 --> 00:03:38,616 Leuk je te zien. - Ik wist niemand anders. 24 00:03:38,781 --> 00:03:42,376 En toen ik hoorde dat je hier was, dacht ik... 25 00:03:42,541 --> 00:03:46,011 Ze wordt dement, dacht dat ik de TV-reparateur was. 26 00:03:46,181 --> 00:03:50,061 Ik heb haar een eigen kamer bezorgd, maar ze vindt het niks. 27 00:03:51,621 --> 00:03:57,378 Ik wil even wat met je drinken en dan praten. Het gaat om Margaret. 28 00:03:57,541 --> 00:04:00,135 Je vrouw? - Nee, mijn zus. 29 00:04:02,461 --> 00:04:06,694 Een stuk jonger dan ik. Of jij. - Ja, ik herinner mij haar weer. 30 00:04:06,861 --> 00:04:09,694 Ze is acht jaar geleden verdwenen. 31 00:04:09,861 --> 00:04:12,899 Spoorloos, in rook opgegaan. 32 00:04:13,061 --> 00:04:18,215 Haar man Kevin Reid, heeft na zeven jaar geld van haar verzekering gehad. 33 00:04:18,381 --> 00:04:19,701 Dertig mille. 34 00:04:19,861 --> 00:04:24,697 En gisteravond werd ik opeens gebeld door een vrouw, Eileen Banks. 35 00:04:29,901 --> 00:04:33,019 Ik ben hier alleen even vanwege mijn moeder. 36 00:04:33,181 --> 00:04:37,414 Kevin Reid is naar Londen gegaan en met Eileens dochter getrouwd. 37 00:04:37,581 --> 00:04:43,372 En let op: Die is sinds zeven maanden verdwenen. Geen enkel spoor. Niks. 38 00:04:43,541 --> 00:04:47,819 Voordat je weer naar Londen gaat, moet je dit bekijken. 39 00:04:47,981 --> 00:04:52,498 Ik heb een video voor je en hier zit ook nog wat in. 40 00:04:52,661 --> 00:04:56,814 Daarop zie je dat zijn broer Ronnie hier nog een garage heeft. 41 00:04:56,981 --> 00:05:01,020 Volgens mij zat hij te liegen en ik denk zijn rotbroer ook. 42 00:05:04,581 --> 00:05:10,054 Straks: De politie speurt naar Margaret Reid die al drie dagen zoek is. 43 00:05:10,221 --> 00:05:14,772 In een persconferentie deed haar man vandaag een oproep. 44 00:05:14,941 --> 00:05:18,616 Ik doe een beroep op iedereen… 45 00:05:18,781 --> 00:05:23,776 …die weet waar mijn vrouw Margaret is... 46 00:05:23,941 --> 00:05:30,941 …of andere informatie heeft, om zich te melden. 47 00:05:34,301 --> 00:05:41,298 Margaret, als je dit ziet.… 48 00:05:41,461 --> 00:05:43,896 …kom dan alsjeblieft weer thuis. 49 00:05:49,581 --> 00:05:51,652 Ik mis je zo ontzettend. 50 00:05:53,261 --> 00:05:57,016 Kom weer thuis en laat mij het goedmaken. 51 00:05:59,181 --> 00:06:03,095 Hoofdinspecteur? Inspecteur Jack Mullins. 52 00:06:03,261 --> 00:06:07,937 Fijn dat je even tijd hebt. - Hier komt zelden een kanjer van de Yard. 53 00:06:08,101 --> 00:06:10,854 Ik heb de oude dossiers opgeduikeld. 54 00:06:11,021 --> 00:06:13,456 Ik werkte toen aan de zaak. Ik was nog brigadier. 55 00:06:13,621 --> 00:06:18,092 Hier is het. Pas op bij de deur, die is pas geverfd. 56 00:06:18,261 --> 00:06:22,494 Ik kan dit niet officieel maken. - Dat begrijp ik. 57 00:06:22,661 --> 00:06:29,661 Maar zoals u ziet, valt er heel wat door te spitten. 58 00:06:30,061 --> 00:06:33,292 Bill Hennessy werd gebeld. - Dat zei u, ja. 59 00:06:33,461 --> 00:06:38,376 Maar we weten niet van een tweede vrouw, dus niemand heeft de link gelegd. 60 00:06:38,541 --> 00:06:42,250 Ik begrijp dat hij ongerust is. Die vent zat constant hier. 61 00:06:42,421 --> 00:06:47,734 Aan iemand die in Londen wordt vermist, kunnen we hier weinig doen. 62 00:06:47,901 --> 00:06:49,938 Goed, hoe zit het met het motief? 63 00:06:50,101 --> 00:06:53,139 Van haar man? - De levensverzekering van zijn vrouw? 64 00:06:53,301 --> 00:06:57,977 Hij moest zeven jaar wachten voor ze dood werd verklaard. 65 00:06:58,141 --> 00:07:00,496 Zal ik u nu maar laten? - Goed idee. 66 00:07:00,661 --> 00:07:03,540 In de gang staat een koffieautomaat. 67 00:07:05,101 --> 00:07:07,661 Niet te hard duwen. 68 00:07:09,901 --> 00:07:13,451 Met Satchell. Mike, hoe is het met je moeder? 69 00:07:15,461 --> 00:07:16,895 Dat is rot, zeg. 70 00:07:18,781 --> 00:07:20,215 Wat? 71 00:07:21,381 --> 00:07:26,820 Ik kan echt niet. IK zit vlak voor mijn promotiegesprek en ik heb Abigail. 72 00:07:26,981 --> 00:07:30,611 Wacht even. Geef mij de namen, dan bel ik ze wel. 73 00:07:32,101 --> 00:07:34,331 Ja, Vermiste Personen. 74 00:07:36,661 --> 00:07:38,732 Kevin Reid. 75 00:07:38,901 --> 00:07:41,290 Oké, Kevin Reid en wie nog meer? 76 00:07:51,301 --> 00:07:52,735 Ronnie Reid? 77 00:07:56,581 --> 00:07:58,060 Ben jij Ronald Reid? 78 00:08:00,261 --> 00:08:04,619 Ja, en wie bent u? - Hoofdinspecteur Mike Walker. 79 00:08:04,781 --> 00:08:06,579 Van Scotland Yard. 80 00:08:06,741 --> 00:08:08,857 Uit Londen? 81 00:08:11,421 --> 00:08:16,211 Wat wilt u van mij? - Het gaat over je schoonzus. 82 00:08:16,381 --> 00:08:22,013 Je bent gehoord vlak na haar verdwijning. Je was toen niet thuis. 83 00:08:22,181 --> 00:08:28,371 Ik was naar een stockcarrace in WW... - In Westbourne, ik weet het. 84 00:08:29,581 --> 00:08:33,575 Dus je broer is er wel op vooruitgegaan. 85 00:08:35,061 --> 00:08:38,531 Dertig mille van de levensverzekering. 86 00:08:38,701 --> 00:08:42,410 Hij heeft je vast ook wat toegestopt? 87 00:08:42,581 --> 00:08:48,259 En hij woont nu in Londen. Al gehoord dat zijn tweede vrouw ook verdwenen is? 88 00:08:48,421 --> 00:08:49,855 Anna. 89 00:08:52,221 --> 00:08:54,178 Kende je Anna Reid? 90 00:09:12,701 --> 00:09:14,897 Hé, je hebt een foto van haar. 91 00:09:15,061 --> 00:09:18,053 Dat is Margaret toch? 92 00:09:18,221 --> 00:09:20,690 En die hond, is die van jou? - Die is dood. 93 00:09:20,861 --> 00:09:24,297 Net als Margaret. Al acht jaar lang. 94 00:09:24,461 --> 00:09:28,853 En je hebt haar foto nog steeds hangen. Dus je was weg van haar. 95 00:09:29,021 --> 00:09:30,694 Leuke vrouw om te zien. 96 00:09:33,781 --> 00:09:36,091 Ik had toen iets moeten zeggen. 97 00:09:39,421 --> 00:09:41,059 Maar hij was weg. 98 00:09:42,581 --> 00:09:46,939 Ik dacht dat het er niet toe deed. Maar dat denk ik nu wel. 99 00:09:47,101 --> 00:09:49,695 Wat? Wat dan? 100 00:09:49,861 --> 00:09:51,295 Kist. 101 00:09:54,341 --> 00:09:57,493 De... kist. 102 00:10:04,501 --> 00:10:06,697 Bill, kom binnen. 103 00:10:06,861 --> 00:10:11,412 Sorry, al haar spullen moeten ingepakt. Het huis moet leeg. 104 00:10:11,581 --> 00:10:16,371 Kan ze niet terug naar huis? - Nee, ze heeft te veel verzorging nodig. 105 00:10:16,541 --> 00:10:17,861 Whisky? 106 00:10:18,021 --> 00:10:20,820 Ik heb Ronny Reid gesproken. 107 00:10:20,981 --> 00:10:24,497 Het duurde knap lang voor ik iets uit hem kreeg. 108 00:10:24,661 --> 00:10:27,255 Hij ging steeds harder stotteren. 109 00:10:27,421 --> 00:10:32,291 Die broers, een verschil van dag en nacht. Maar wat zei hij dan? 110 00:10:32,461 --> 00:10:35,817 Volgens hem was er een houten kist.. 111 00:10:35,981 --> 00:10:39,292 …die zin broer bij zijn vader thuis had gemaakt. 112 00:10:39,461 --> 00:10:41,054 Een kist? 113 00:10:41,221 --> 00:10:44,339 Ja, een houten kist, om spullen in te bewaren. 114 00:10:44,501 --> 00:10:48,654 Bedoelt hij dat Margarets lichaam daar misschien in zat? 115 00:10:48,821 --> 00:10:52,052 Is dat huis dan niet doorzocht? - Misschien niet. 116 00:10:52,221 --> 00:10:58,456 Toen was die kist misschien allang weg. - Jezus, jullie dekken elkaar altijd, hè. 117 00:10:58,621 --> 00:11:05,061 Nu zeg je dat al die tijd dat jullie zochten, ze misschien in die kist zat? 118 00:11:05,221 --> 00:11:07,656 Die klootzak heeft haar vermoord. 119 00:11:07,821 --> 00:11:10,734 En we weet zijn tweede vrouw ook. 120 00:11:10,901 --> 00:11:13,461 Als hij niet voor Margaret te pakken is.… 121 00:11:13,621 --> 00:11:16,932 …doe het dan voor de dochter van Eileen Banks. 122 00:11:25,781 --> 00:11:30,935 Wat is dat voor gezeik over een kist? En waarom weet je dat opeens weer? 123 00:11:32,781 --> 00:11:35,091 Ik heb het hem gezegd. 124 00:11:35,261 --> 00:11:40,017 Maar het was geen… - Wat niet? 125 00:11:43,501 --> 00:11:47,938 Hoe groot was die kist die er eerst wel was en toen weer niet? 126 00:11:49,661 --> 00:11:53,131 Pas maar op, of ik pak je op het achterhouden van bewijs. 127 00:11:53,301 --> 00:11:54,735 Wegwezen. 128 00:12:16,981 --> 00:12:18,733 Mike, weer terug? 129 00:12:18,901 --> 00:12:23,213 Ze is terug naar de zaal. Op haar kamer zitten vond ze niks. 130 00:12:23,381 --> 00:12:27,500 Dus het gaat beter met haar? - Nee Satch, nooit meer. 131 00:12:27,661 --> 00:12:31,620 Ze gaat snel achteruit. Heb je whisky? - Ik zit te studeren. 132 00:12:31,781 --> 00:12:34,250 Als Abi slaapt, lukt dat beter. 133 00:12:34,421 --> 00:12:38,335 Nog nieuws van Vermiste Personen? - Weinig. 134 00:12:38,501 --> 00:12:44,099 Dat doet bureau Putney. Anna Reid is er door haar man als vermist opgegeven. 135 00:12:44,261 --> 00:12:47,572 Doe je mee? - Ik moet mijn examen voorbereiden. 136 00:12:47,741 --> 00:12:52,611 Ik doe ook een managementcursus. - Ik heb haar familie gekend. 137 00:12:54,461 --> 00:12:58,420 Van die kist weet ik alleen door de broer van haar man. 138 00:12:58,581 --> 00:13:02,336 Haar man heeft hem bij zijn vader gemaakt. En toen verplaatst. 139 00:13:02,501 --> 00:13:04,936 Met haar erin, denk je? 140 00:13:05,101 --> 00:13:08,651 Hé, welke vrouw? - Nummer één. Twee is niet onderzocht. 141 00:13:08,821 --> 00:13:13,258 Ik heb er ook niet veel zin in. We mogen niets doen in Schotland. 142 00:13:13,421 --> 00:13:18,734 Je kan niets tot je bewijs hebt voor een link tussen haar en Anna Reid. 143 00:13:18,901 --> 00:13:22,815 Net nu ik wat tijd aan mijn zoon wilde besteden. 144 00:13:28,501 --> 00:13:30,970 Ja, spreekt u mee. 145 00:13:31,141 --> 00:13:32,893 Sorry, met wie spreek ik? 146 00:13:34,261 --> 00:13:36,821 Mrs Banks? 147 00:13:36,981 --> 00:13:38,540 O ja, Bill Hennessy. 148 00:13:38,701 --> 00:13:40,772 Hij heeft haar mijn nummer gegeven. 149 00:13:40,941 --> 00:13:43,854 Spreekt u wat luider, ik versta u niet. 150 00:13:44,021 --> 00:13:47,252 Mike, zachtjes. Ik heb haar net in 8… 151 00:13:54,941 --> 00:13:57,581 Hoofdinspecteur Walker? - Mrs Banks? 152 00:13:57,741 --> 00:14:00,096 Zeg maar Eileen. - Kom binnen. 153 00:14:00,261 --> 00:14:05,540 Zoals ik al zei, ben ik met vakantie. Ik ben hier ingerold door... 154 00:14:05,701 --> 00:14:10,298 Dat zei Bill Hennessy, ja. Maar zijn er ontwikkelingen? 155 00:14:10,461 --> 00:14:15,490 Zo zou ik het niet willen noemen. - Zeven maanden al. 156 00:14:15,661 --> 00:14:21,179 Mijn dochter heeft nooit geld opgenomen, nooit gebeld met mij of wie dan ook. 157 00:14:21,341 --> 00:14:22,775 En haar paspoort? 158 00:14:22,941 --> 00:14:26,696 Weg, zei haar man. Met geld, kleding en haar make-uptasje. 159 00:14:26,861 --> 00:14:31,617 Heeft iemand haar nog gezien? - Nee. Geen telefoontjes, geen e-mail. 160 00:14:31,781 --> 00:14:38,699 Ze is gewoon verdwenen. En geloof mij, dat is helemaal niets voor haar. 161 00:14:38,861 --> 00:14:42,377 Wilt u een kopje thee? - Nee, bedankt. 162 00:14:44,901 --> 00:14:51,216 Ik had geen argwaan tot ik hoorde wat er met Kevins eerste vrouw was gebeurd. 163 00:14:51,381 --> 00:14:53,497 Margaret. - Ze is ook verdwenen. 164 00:14:53,661 --> 00:14:57,541 Op precies dezelfde manier als mijn dochter. 165 00:14:57,701 --> 00:15:00,614 Reden genoeg om hem te arresteren toch? 166 00:15:00,781 --> 00:15:02,692 Die man is een beest. 167 00:15:02,861 --> 00:15:06,172 Mrs Banks, ik kan echt niets meer voor u doen. 168 00:15:06,341 --> 00:15:08,059 Dat moet wel. 169 00:15:08,221 --> 00:15:11,976 Hij heeft weer een nieuwe vrouw. Jonger natuurlijk. 170 00:15:12,141 --> 00:15:16,419 Ene Jenny. Werkt in zijn praktijk. Hij woont met haar samen. 171 00:15:19,861 --> 00:15:21,693 Zeg het eens. 172 00:15:21,861 --> 00:15:24,694 Eerst even diep ademhalen, Jeffrey. 173 00:15:24,861 --> 00:15:27,057 Je zal het niet geloven, ik heb er drie. 174 00:15:27,221 --> 00:15:32,295 Kist gevonden in Devon, negen jaar terug. Lichaam niet geïdentificeerd. 175 00:15:32,461 --> 00:15:36,216 Nog een in Manchester, helaas lag er een hond in. 176 00:15:36,381 --> 00:15:40,340 De beste gok is die van zes jaar terug. 177 00:15:40,501 --> 00:15:45,132 Gevonden bij een leeg pand. Eerst door dieren, toen door twee jongens. 178 00:15:45,301 --> 00:15:49,852 Dachten dat het een schat was. Ik denk.. - Stop. Ik bel ze wel. 179 00:15:50,021 --> 00:15:53,935 Hebben ze die kist nog? - Niet naar gevraagd. Sorry. 180 00:15:54,101 --> 00:15:59,779 Het lijk wel. Mogelijk ons slachtoffer, want het was een vrouw met bruin haar. 181 00:16:01,541 --> 00:16:06,411 Kom je hier soms wonen? - Luister, er was nieuws vanmorgen. 182 00:16:06,581 --> 00:16:09,937 Maar nu weet ik niet goed hoe het verder moet. 183 00:16:10,101 --> 00:16:13,935 Want het onderzoek begon in Glasgow, dus misschien is dit niks. 184 00:16:14,101 --> 00:16:19,414 Het is half negen. Abi is bij de oppas. Ik ga mijn sollicitatie voorbereiden. 185 00:16:19,581 --> 00:16:25,099 Satch, er is een kist met het lijk van een vrouw gevonden bij Thirsk in Yorkshire. 186 00:16:25,261 --> 00:16:28,060 Zes jaar lang niet geïdentificeerd. - Ja, en? 187 00:16:28,221 --> 00:16:31,896 We moeten erheen. Ik betaal de benzine. - Neem de trein. 188 00:16:32,061 --> 00:16:38,740 Ik vertel intussen hoe je promotie maakt. - Nee, ik rij je niet naar Yorkshire. 189 00:16:50,461 --> 00:16:56,139 Dit is het slachtoffer. Een stel stagiaires heeft haar uit de opslag gehaald. 190 00:16:56,301 --> 00:16:58,338 Het ligt allemaal verkeerd. 191 00:17:01,301 --> 00:17:05,499 Linker ellepijp. Rechter ellepijp. 192 00:17:05,661 --> 00:17:10,258 Lieve help. Dit is een middenvoetsbeentje. 193 00:17:11,781 --> 00:17:15,217 Ligt verkeerd om. - Fijn dat u dit wilt doen, dokter. 194 00:17:15,381 --> 00:17:20,251 Het was al een skelet toen ze het vonden. De doodsoorzaak is onduidelijk. 195 00:17:20,421 --> 00:17:25,814 Aan schedel en lichaam is niets te zien. Alleen de benen zijn afgezaagd. 196 00:17:25,981 --> 00:17:30,259 Er lag geen trouwring of iets anders in de kist. 197 00:17:30,421 --> 00:17:35,257 Het lab heeft geen vezels van een tapijt of kleding gevonden. 198 00:17:35,421 --> 00:17:41,690 En de dader moest de benen boven de knieën afzagen zodat ze in de kist paste. 199 00:17:42,781 --> 00:17:46,297 Het is met een grove tandzaag gedaan. 200 00:17:46,461 --> 00:17:51,615 Ik schat haar leeftijd op begin twintig. Roodbruin haar. 201 00:17:51,781 --> 00:17:55,092 Boven de knie afgezaagd. Dat is toch een flink bot? 202 00:17:55,261 --> 00:17:57,730 Ja, dat heeft wel even tijd gekost. 203 00:17:57,901 --> 00:18:01,815 Door het rottingsproces begon de kist uit elkaar te vallen. 204 00:18:01,981 --> 00:18:06,896 Het ongedierte tierde welig en heeft maar weinig over gelaten. 205 00:18:15,901 --> 00:18:18,415 Margarets tandarts? Haar eigen man. 206 00:18:18,581 --> 00:18:23,655 Dan moeten die gegevens overeenkomen. - Als hij de juiste heeft geleverd. 207 00:18:23,821 --> 00:18:26,574 Sorry, het was even zoeken. 208 00:18:28,501 --> 00:18:32,859 De kist is anderhalf jaar bewaard. Maar hij rotte weg. 209 00:18:33,021 --> 00:18:35,774 Een gevaar voor de gezondheid. 210 00:18:35,941 --> 00:18:38,899 De benen lagen boven op het lichaam. 211 00:18:39,061 --> 00:18:42,099 Er is een uitgebreid onderzoek gedaan. 212 00:18:42,261 --> 00:18:45,856 Maar zoals jullie zien, hadden ze niet veel in handen. 213 00:18:46,021 --> 00:18:50,538 De kist was van multiplex, met versterking langs de randen. 214 00:18:50,701 --> 00:18:55,332 Gemaakt van grenen. - Was hij zelf getimmerd of gekocht? 215 00:18:55,501 --> 00:18:57,617 Ze vermoeden zelf getimmerd. 216 00:18:57,781 --> 00:19:01,775 Weten ze of de maker een ervaren timmerman was? 217 00:19:01,941 --> 00:19:05,696 Geen idee. Maar deze zijn interessant. En dus bewaard. 218 00:19:05,861 --> 00:19:07,932 Twee flinke nagels. Heel oud. 219 00:19:08,101 --> 00:19:11,731 Met ongewone groeven. Waarschijnlijk van een smid. 220 00:19:11,901 --> 00:19:16,259 Ik moet terug. Die oppas kost veel geld en ik kan het niet declareren. 221 00:19:16,421 --> 00:19:20,301 Kevins pa was timmerman. De kist stond een tijd bij hem. 222 00:19:20,461 --> 00:19:24,694 Hij is de eerste om te verhoren. - Hij ligt al in zijn eigen kist. 223 00:19:24,861 --> 00:19:27,774 En het huis is er niet meer. - Het is Margaret. 224 00:19:27,941 --> 00:19:30,251 Lengte, haarkleur, alles klopt. 225 00:19:30,421 --> 00:19:34,938 Als ze in Yorkshire is gevonden, willen ze vast een onderzoek starten. 226 00:19:35,101 --> 00:19:39,971 Dat kan nog ingewikkeld worden. - Ener is zijn derde slachtoffer op komst. 227 00:19:40,141 --> 00:19:44,453 Dus schei uit over bevoegdheid in Yorkshire en Schotland. 228 00:19:45,741 --> 00:19:50,133 Mullins? Hallo? Verdorie, de verbinding valt weg. 229 00:19:50,301 --> 00:19:52,451 Neem die van mij maar. 230 00:19:52,621 --> 00:19:57,172 Weet je wat voor auto de tandarts had, toen Margaret verdween? 231 00:19:57,341 --> 00:20:01,574 De kist paste er vast in. Anders heeft hij een busje gehuurd. 232 00:20:01,741 --> 00:20:03,652 Zo'n ding krijg je niet in een Mini. 233 00:20:21,021 --> 00:20:24,013 Ik neem hem wel. Schep jij maar vast op. 234 00:20:26,101 --> 00:20:28,934 Zeg maar dat ik later terugbel. 235 00:20:48,661 --> 00:20:54,213 Dat was je broer. Hij deed nerveus. - Vast omdat hij weer geld wil lenen. 236 00:20:54,381 --> 00:20:58,932 Als je een hete schaal op tafel zet, doe er dan wel iets onder. 237 00:21:03,741 --> 00:21:06,415 Ik praat wel met hem. Schep maar op. 238 00:21:14,101 --> 00:21:18,618 Ze hebben een lijk gevonden. Misschien is het Margaret wel. 239 00:21:19,981 --> 00:21:22,541 Hoor je mij? - Ja, ik hoor je. 240 00:21:22,701 --> 00:21:26,331 Maar niemand heeft contact met mij opgenomen, dus... 241 00:21:26,501 --> 00:21:29,698 Dit is niet de eerste keer. Ik wil nog niet hopen.. 242 00:21:29,861 --> 00:21:34,651 Hopen? Jij hypocriete leugenaar. 243 00:21:34,821 --> 00:21:37,017 Je hoopte dat je ermee wegkwam. 244 00:21:37,181 --> 00:21:40,811 En je tweede vrouw, heb je die ook vermoord? 245 00:21:40,981 --> 00:21:45,339 O, over Ronnie. Die helpt de politie bij het onderzoek. 246 00:21:45,501 --> 00:21:47,538 Je eigen broer. 247 00:21:47,701 --> 00:21:49,612 Nog even en je bent erbij. 248 00:21:55,261 --> 00:21:58,697 Ik weet niet of ik het leuk vind om Ronnie te zien. 249 00:21:58,861 --> 00:22:02,252 Was hij het weer? - Ja, hij zit weer eens in de puree. 250 00:22:02,421 --> 00:22:05,300 Gelukkig wil hij maar vijfhonderd. 251 00:22:06,941 --> 00:22:10,411 Dat was heerlijk. Dankjewel. 252 00:22:13,901 --> 00:22:15,335 Ik vroeg mij af... 253 00:22:18,061 --> 00:22:19,859 …of het over Anna ging. 254 00:22:21,461 --> 00:22:26,456 Dat denk ik steeds als de telefoon gaat. - Het gaat wel over. 255 00:22:28,421 --> 00:22:31,300 Door jou is mijn leven weer de moeite waard. 256 00:22:31,461 --> 00:22:35,136 Anders was ik deze maanden niet doorgekomen. 257 00:22:45,381 --> 00:22:49,056 Ik heb over ons zitten denken. Over een echt nieuwe start. 258 00:22:49,221 --> 00:22:54,091 We kunnen verhuizen naar.. Ik weet niet precies waarheen. 259 00:22:54,261 --> 00:22:57,413 Gewoon, het huis verkopen en emigreren. 260 00:22:59,101 --> 00:23:00,853 Emigreren? 261 00:23:02,141 --> 00:23:05,850 Ik ben alleen bang dat je niet met mij mee wilt. 262 00:23:06,021 --> 00:23:10,254 Sorry dat ik niet sta te springen. Maar het is nogal een stap. 263 00:23:10,421 --> 00:23:12,697 En hoe moet het met je praktijk? 264 00:23:22,341 --> 00:23:25,891 Laten we in bed verder praten. 265 00:23:26,061 --> 00:23:29,133 Dan kun je mij overhalen tot wat dan ook. 266 00:23:32,301 --> 00:23:36,579 Weet je wat? Jij gaat in bad, ik doe de afwas wel. 267 00:23:36,741 --> 00:23:40,530 En dan kom ik je koffie brengen. 268 00:23:40,701 --> 00:23:43,295 Niet te geloven. - Ik doe het echt. 269 00:23:47,141 --> 00:23:48,575 Afgesproken. 270 00:24:02,701 --> 00:24:08,379 Je moet even wat foto's bekijken. En bekijk ze echt goed. 271 00:24:10,141 --> 00:24:14,260 Die kist waar je het over had, was ongeveer zo groot? 272 00:24:17,021 --> 00:24:18,500 Bekijk deze eens. 273 00:24:20,221 --> 00:24:25,295 Kijk heel goed. Is dit de kist die bij je vader thuis stond? 274 00:24:27,701 --> 00:24:31,057 Maar daar past toch geen lichaam in? 275 00:24:31,221 --> 00:24:33,417 Nee toch? 276 00:24:33,581 --> 00:24:35,970 Behalve als je de benen amputeert.. 277 00:24:36,141 --> 00:24:39,418 … boven de knie, zoals hier. 278 00:24:42,981 --> 00:24:45,939 Kappen nu met die onzin, Ronnie. 279 00:24:46,101 --> 00:24:50,618 Niet nu je je die verdomde kist opeens weer herinnert. 280 00:24:50,781 --> 00:24:56,060 En dat hebt doorgebriefd. Daardoor lijk ik nu een regelrechte sukkel. 281 00:24:56,221 --> 00:24:59,179 Vind je mij een sukkel, Ronnie? - Nee. 282 00:25:00,861 --> 00:25:06,095 Je broer heeft een kist gemaakt op je vaders timmermanswerkbank. 283 00:25:06,261 --> 00:25:09,458 Klopt dat? Zeg op, Ronnie. 284 00:25:12,061 --> 00:25:14,814 Maar ik weet niet zeker of het deze is. 285 00:25:17,061 --> 00:25:21,578 Heb je hem helpen tillen? Hij was vast zwaar. 286 00:25:21,741 --> 00:25:24,859 Als Margarets lijk erin lag, was hij zwaar. 287 00:25:25,021 --> 00:25:27,456 Ik heb al gezegd, ik heb niet.. 288 00:25:30,821 --> 00:25:33,131 Ik ga schoon schip maken. 289 00:25:34,181 --> 00:25:37,936 Als dit het skelet van Margaret blijkt te zijn…. 290 00:25:38,101 --> 00:25:40,297 …dan ben je nog niet van mij af. 291 00:26:04,741 --> 00:26:10,259 Goed. Hier hebben we beide vrouwen van Kevin Reid. Margaret en Anna. 292 00:26:10,421 --> 00:26:14,096 Beiden verdwenen onder dezelfde omstandigheden. 293 00:26:14,261 --> 00:26:17,777 De een in Schotland, de ander in Londen. 294 00:26:17,941 --> 00:26:22,651 Sorry, ik ben rechercheur Moyra Lynch. - Je bent te laat. Ga zitten. 295 00:26:22,821 --> 00:26:27,054 Ronnie Reid, broer van verdachte, zag een kist bij zijn pa staan… 296 00:26:27,221 --> 00:26:29,371 …toen Margaret pas zoek was. 297 00:26:29,541 --> 00:26:31,896 Haar skelet is gevonden in deze kist. 298 00:26:32,061 --> 00:26:37,010 Te klein voor het lichaam, want de benen zijn boven de knie geamputeerd. 299 00:26:37,181 --> 00:26:41,891 Dankzij het DNA van haar familie is het skelet geïdentificeerd. 300 00:26:42,061 --> 00:26:46,339 Het is Margaret Reid. Maar de gebitsgegevens kloppen niet. 301 00:26:46,501 --> 00:26:51,780 Dat is zeer verdacht. Want ze komen van onze verdachte, die tandarts is. 302 00:26:51,941 --> 00:26:58,210 De vraag is dus: Is dit de kist die bij de vader van Kevin is gezien? 303 00:26:58,381 --> 00:27:04,696 Motief: Kevin kreeg 30.000 uitgekeerd toen Margaret dood was verklaard. 304 00:27:04,861 --> 00:27:09,173 Hij verkocht zijn huis in Glasgow voor 95.000 en ging naar Londen. 305 00:27:09,341 --> 00:27:13,050 Loopt er een levensverzekering op zijn tweede vrouw? 306 00:27:16,901 --> 00:27:20,132 Ja, mogelijk krijgt hij 50.000. 307 00:27:20,301 --> 00:27:24,613 Er is huiszoeking gedaan, maar niets belastends gevonden. 308 00:27:24,781 --> 00:27:27,421 Hoe vaak raken twee echtgenotes zoek? 309 00:27:27,581 --> 00:27:30,733 Je zaak is nu een moordonderzoek. - Maar zonder lijk. 310 00:27:30,901 --> 00:27:35,452 Hou contact met Glasgow en blijf gegevens uitwisselen. 311 00:27:35,621 --> 00:27:40,377 Tweede overeenkomst is dat we in beide zaken geen wapen, geen getuigen… 312 00:27:40,541 --> 00:27:43,215 …en ook geen duidelijk motief hebben. 313 00:27:43,381 --> 00:27:47,090 In dit geval wel, al bleek dat pas na zeven jaar: Geld. 314 00:27:47,261 --> 00:27:51,220 Maar als tandarts verdient hij goed. - Meer dan in Glasgow. 315 00:27:51,381 --> 00:27:56,581 Hij is rijk, succesvol, komt naar Londen, koopt een praktijk. 316 00:27:56,741 --> 00:27:59,813 Misschien hield zijn eerste vrouw hem tegen. 317 00:27:59,981 --> 00:28:04,532 Ze komt uit een net, hardwerkend gezin. Weinig scholing, werkte niet. 318 00:28:04,701 --> 00:28:07,375 Z'n tweede vrouw wel en de moeder heeft geld. 319 00:28:07,541 --> 00:28:10,499 Dus hij nam uit verveling een nieuwe vrouw? Nee. 320 00:28:10,661 --> 00:28:14,052 Er is moordlust nodig om iemand in tweeën te zagen. 321 00:28:14,221 --> 00:28:16,576 Als hij het was. - Zeker weten. 322 00:28:16,741 --> 00:28:20,336 Had Anna's verdwijning als urgent.. - Dat was niet zo. 323 00:28:20,501 --> 00:28:26,292 Haar man zei dat haar paspoort, kleding, een make-uptasje en wat geld weg waren. 324 00:28:26,461 --> 00:28:32,651 Zegt hij. Volgens haar moeder is zomaar verdwijnen helemaal niets voor haar. 325 00:28:32,821 --> 00:28:34,971 Had beter naar haar geluisterd. 326 00:28:35,141 --> 00:28:39,578 Goed, wat weten we over deze vrouw die nu bij de verdachte woont? 327 00:28:39,741 --> 00:28:44,451 Jenny Miller, 22, mondhygiëniste, ongehuwd, geen strafblad. 328 00:28:44,621 --> 00:28:50,139 Kevin Reid was erg behulpzaam bij de huiszoeking van zijn praktijk en huis. 329 00:28:50,301 --> 00:28:53,851 Ik heb je verslag gelezen. - Zo klonk je anders niet. 330 00:28:54,021 --> 00:28:57,901 Jeffrey, wat weet je van Kevin Reids auto's? 331 00:28:58,061 --> 00:28:59,813 Ja, waar staat die? 332 00:29:02,621 --> 00:29:05,898 Onze tandarts is gek op bijzondere auto's. 333 00:29:06,061 --> 00:29:12,296 Toen Margaret verdween, had hij een Jensen Interceptor. Een sjieke slee. 334 00:29:12,461 --> 00:29:17,137 Denk je dat zo'n kist als waar het lijk in lag, daarin zou passen? 335 00:29:17,301 --> 00:29:22,057 Geen idee. Ik heb een Ford Fiësta. - Dat gaan we uitzoeken. Kom mee. 336 00:29:26,501 --> 00:29:27,935 Doe dat niet weer. 337 00:29:29,541 --> 00:29:31,578 Met je vingers naar mij knippen. 338 00:29:31,741 --> 00:29:35,575 Het was hard werken voor deze rang, dus respect graag. 339 00:29:35,741 --> 00:29:39,291 Ga alsjeblieft met mij mee, inspecteur Lynch. 340 00:29:55,181 --> 00:29:59,414 Mr Salam? - Nee, die zit in Dubai. 341 00:29:59,581 --> 00:30:04,337 Ik ben Jim, zijn monteur. - Hoofdinspecteur Mike Walker. 342 00:30:04,501 --> 00:30:06,651 En rechercheur Moyra Lynch. 343 00:30:06,821 --> 00:30:10,337 Dit is de Jensen. Mr Salam zei dat u daarvoor kwam. 344 00:30:10,501 --> 00:30:12,936 Wil je de kofferbak open doen? 345 00:30:16,941 --> 00:30:21,572 Hoeveel is zo'n auto waard? - Dat is maar net een welke staat hij is. 346 00:30:21,741 --> 00:30:25,780 Destijds kostte een goeie wel 15.000 pond. 347 00:30:32,341 --> 00:30:36,892 Moyra. Kijk. Aan beide kanten. 348 00:30:37,061 --> 00:30:40,531 Twee krassen, goed diep. Stukjes lak eraf. 349 00:30:40,701 --> 00:30:44,137 Weet je iets van die beschadigingen in de kofferbak? 350 00:30:44,301 --> 00:30:46,895 Die zaten er bij aankoop al in. 351 00:30:51,501 --> 00:30:53,731 104. - Inch? 352 00:30:54,941 --> 00:30:56,375 41. 353 00:30:57,461 --> 00:30:59,213 18 inch. 354 00:31:02,541 --> 00:31:04,612 Dat past echt maar net. 355 00:31:04,781 --> 00:31:08,172 We laten het lab net zo'n kist maken om uit te proberen. 356 00:31:08,341 --> 00:31:12,130 Als die past, is het weer een nagel aan Kevins doodkist. 357 00:31:15,861 --> 00:31:19,616 Goedemiddag. Kevin Reid. - Mike Walker. 358 00:31:19,781 --> 00:31:25,015 Wat kan ik voor u doen? - Ik heb helaas erg pijnlijk nieuws. 359 00:31:25,181 --> 00:31:29,618 Het lichaam van Margaret is gevonden. - 0, god. 360 00:31:31,741 --> 00:31:36,338 Wilt u niet even gaan zitten? - Is het zeker dat zij het is? 361 00:31:36,501 --> 00:31:39,698 Ja, het DNA klopt. - Waar is ze? 362 00:31:41,021 --> 00:31:44,616 Ze lag begraven op een verlaten terrein in Yorkshire. 363 00:31:44,781 --> 00:31:46,454 In een kist. 364 00:31:54,701 --> 00:31:57,614 Moet ik haar zien? - Alleen als u dat wilt. 365 00:31:59,381 --> 00:32:01,736 Ik vind het heel erg voor u. 366 00:32:03,541 --> 00:32:06,135 Het is een opluchting. 367 00:32:06,301 --> 00:32:10,534 Eerlijk gezegd had ik al geaccepteerd dat ze dood was. 368 00:32:10,701 --> 00:32:15,059 Maar het blijft een schok. - Dat geloof ik graag. 369 00:32:15,221 --> 00:32:21,012 Vooral nu u hetzelfde doormaakt met uw tweede vrouw Anna. 370 00:32:21,181 --> 00:32:24,936 Eén vrouw die wegloopt is al erg genoeg, maar twee... 371 00:32:26,661 --> 00:32:28,413 Denkt u dat het toeval is? 372 00:32:31,181 --> 00:32:36,654 Mr Reid, Margaret is vermoord en haar benen geamputeerd. 373 00:32:36,821 --> 00:32:41,179 Dat was om te zorgen dat haar lichaam in een kist paste. 374 00:32:43,941 --> 00:32:48,253 Wilt u niet gaan zitten? - Ik heb mijn vrouw niet vermoord. 375 00:32:48,421 --> 00:32:52,938 Als u enig bewijs tegen mij hebt, dan wil ik hier een advocaat bij. 376 00:32:55,221 --> 00:32:57,576 Ik heb verder niets te zeggen. 377 00:33:01,941 --> 00:33:06,014 Hebt u ooit een kist als deze gemaakt of gebruikt? 378 00:33:08,661 --> 00:33:11,574 Dat lijkt mij een pakkist. 379 00:33:11,741 --> 00:33:16,531 Zulke heb ik gekocht, toen ik uit Glasgow hierheen verhuisde. 380 00:33:16,701 --> 00:33:22,856 U woont nu samen met Jennifer Miller. Had u die relatie al? 381 00:33:23,021 --> 00:33:27,697 Nee, dat is heel recent. Ze is mij steeds tot steun. 382 00:33:34,381 --> 00:33:36,577 U hebt nog twee patiënten erbij. 383 00:33:36,741 --> 00:33:40,655 En Jenny kwam zeggen dat ze naar huis ging. 384 00:33:43,221 --> 00:33:47,738 Weet Miss Miller wat er met Margaret is gebeurd? 385 00:33:47,901 --> 00:33:49,699 Jazeker. Wilt u gaan? 386 00:33:52,221 --> 00:33:58,092 Ha Rebecca, kom binnen. Ik zal vandaag niet boren, alleen kijken. 387 00:33:59,381 --> 00:34:02,612 Mrs Matthew, momentje. Het duurt niet lang. 388 00:34:41,821 --> 00:34:45,132 Hoofdinspecteur Mike Walker. Zal ik u helpen? 389 00:34:47,381 --> 00:34:49,258 Ik wil u even wat vragen. 390 00:34:50,621 --> 00:34:52,055 Gaat u zitten. 391 00:35:07,741 --> 00:35:11,291 Weet u dat Kevin Reid getrouwd is geweest? 392 00:35:11,461 --> 00:35:13,293 Z'n vrouw heette Margaret. 393 00:35:13,461 --> 00:35:16,897 Ze verdween in Glasgow, zo'n acht jaar geleden. 394 00:35:17,061 --> 00:35:19,780 Maar... - Sorry. 395 00:35:19,941 --> 00:35:22,615 Mr Reid zei dat u van zijn eerste huwelijk wist. 396 00:35:26,621 --> 00:35:29,534 Margarets skelet is onlangs gevonden. 397 00:35:29,701 --> 00:35:33,695 Anna is zijn tweede vrouw en zoals u weet ook verdwenen. 398 00:35:33,861 --> 00:35:35,932 Kende u Anna? 399 00:35:36,101 --> 00:35:38,092 Ja, ik heb haar gekend. 400 00:35:39,701 --> 00:35:41,260 Mag ik het huis zien? 401 00:35:46,341 --> 00:35:49,459 Kevin heeft al haar spullen bewaard. 402 00:35:52,461 --> 00:35:55,658 Dit is Anna's werkkamer. 403 00:35:55,821 --> 00:36:00,179 Ze was bezig met een internetshop in kleding en gordijnen. 404 00:36:02,461 --> 00:36:06,694 Dat is haar computer. Met al haar andere spullen. 405 00:36:10,941 --> 00:36:15,538 Mrs Banks is hier geweest. Ze wilde alles hebben, zei ze. 406 00:36:15,701 --> 00:36:20,172 Maar ze heeft nog niets opgehaald. Wij mochten niets wegdoen. 407 00:36:20,341 --> 00:36:24,050 Begrijpelijk. Anna is haar enige dochter. 408 00:36:24,221 --> 00:36:27,577 Is dit allemaal nagelopen? - Ja. 409 00:36:27,741 --> 00:36:30,972 Het is pas ingepakt toen Kevin toestemming had. 410 00:36:31,141 --> 00:36:33,178 Hij verwacht haar niet terug? 411 00:36:35,181 --> 00:36:36,615 Jenny? 412 00:36:44,341 --> 00:36:48,096 Wat is dit, verdorie? Hebt u een huiszoekingsbevel? 413 00:36:48,261 --> 00:36:51,379 Ms Miller heeft mij Anna's werkkamer laten zien. 414 00:36:51,541 --> 00:36:54,010 Ik wil dat u nu vertrekt. 415 00:36:54,181 --> 00:36:57,617 Bedankt, u hebt mij erg geholpen. - Gaan, nu. 416 00:37:17,421 --> 00:37:19,890 Waarom weet ik niets van je eerste vrouw? 417 00:37:20,061 --> 00:37:24,055 Weet je wel wat het voor mij is om dit opnieuw mee te maken? 418 00:37:24,221 --> 00:37:28,658 De eerste keer ben ik er al bijna aan kapot gegaan. 419 00:37:28,821 --> 00:37:32,496 Waarom is ze weggegaan? - Ik weet het niet. 420 00:37:32,661 --> 00:37:35,335 Ik zweer je, ik weet het niet. 421 00:37:36,981 --> 00:37:41,373 Hij zei dat haar skelet is gevonden. - Ik ben vroeg naar huis gegaan.. 422 00:37:41,541 --> 00:37:43,020 Om het jou te vertellen. 423 00:37:45,541 --> 00:37:49,899 Denk alsjeblieft niet dat ik iets met haar dood te maken had. 424 00:37:50,061 --> 00:37:54,419 Ze is bij mij weggelopen. - Net als Anna. 425 00:37:54,581 --> 00:37:56,254 Ik kan dit nu niet aan. 426 00:38:13,261 --> 00:38:16,731 Het huis van Reid moet opnieuw doorzocht worden. 427 00:38:16,901 --> 00:38:20,019 Hij is een gladde aal. - Het is al doorzocht. 428 00:38:20,181 --> 00:38:25,574 Doe nou maar. Haal alles overhoop. - Als jij het zegt, dan regel ik dat. 429 00:38:25,741 --> 00:38:30,258 Dat is wat ik zeg, morgen meteen. - Ik zal er persoonlijk op toezien. 430 00:38:30,421 --> 00:38:32,378 Goed. - Gelukkig één ding goed. 431 00:38:46,061 --> 00:38:49,258 Zal ik u helpen? - Nergens aankomen. 432 00:38:49,421 --> 00:38:55,975 Dat je wat met hem hebt, mij best. Maar als Anna om jou is weggegaan. 433 00:38:56,141 --> 00:39:00,294 Kevin en ik waren gewoon vrienden. - Maar nu heel wat meer, hè? 434 00:39:00,461 --> 00:39:04,011 Ik zag al je kleren wel in mijn dochters kast. 435 00:39:04,181 --> 00:39:09,938 Je bent niet van haar af door alles in te pakken en in een doos te stoppen. 436 00:39:20,421 --> 00:39:22,697 Mrs Banks, is Mr Reid ook hier? 437 00:39:25,741 --> 00:39:29,894 Wat is dit? Mrs Banks mag alles meenemen, ik wil het niet meer. 438 00:39:30,061 --> 00:39:34,453 Daar gaat het niet alleen om. We komen uw hele huis doorzoeken. 439 00:39:34,621 --> 00:39:38,216 Wat zoekt u dan? - Hier is het huiszoekingsbevel. 440 00:40:13,301 --> 00:40:15,736 Ontbijt? - Lunchtijd voor mij, ik was vroeg. 441 00:40:15,901 --> 00:40:19,735 Bij de huiszoeking is een memorystick gevonden. 442 00:40:19,901 --> 00:40:26,614 Die is gecheckt. Er stond een bestand op, een soort logboek van Anna. 443 00:40:26,781 --> 00:40:29,978 Je bedoelt een dagboek? - Nee, een logboek. 444 00:40:30,141 --> 00:40:34,339 Wat stond erin? - Ik heb het nog niet kunnen lezen. 445 00:40:34,501 --> 00:40:37,732 Die computer was toch al gecheckt? - Er stond niets op. 446 00:40:37,901 --> 00:40:40,495 Nu is die stick gevonden. - Waarom toen niet? 447 00:40:40,661 --> 00:40:45,371 Omdat hij tussen het garen en de spoeltjes een de naaimachine zat. 448 00:40:45,541 --> 00:40:48,897 En hij is niet groter dan een aansteker. 449 00:40:49,061 --> 00:40:53,737 Wil je de print lezen? Dat duurt wel even. - Ik haal even koffie. 450 00:40:53,901 --> 00:40:59,021 Wil je ook wat? - Ik verga van de honger. Een pizza. 451 00:40:59,181 --> 00:41:06,181 Met kaas, peperoni, olijven. O ja, geen ansjovis. 452 00:41:08,021 --> 00:41:10,535 'Vandaag de stof gekocht voor de jurk. ' 453 00:41:10,701 --> 00:41:15,491 'Kevin zal verbaasd zijn. Hij vindt hem vast mooi, net als die andere.' 454 00:41:19,541 --> 00:41:23,455 Dit is van vier weken voor haar verdwijning: 455 00:41:23,621 --> 00:41:28,252 'Ronnie wilde meer geld van Kevin en schold hem uit toen hij nee zei. ' 456 00:41:28,421 --> 00:41:31,618 'Ik snap niet dat Kevin dit van hem pikt. ' 457 00:41:33,421 --> 00:41:37,016 Ik heb ook iets. Twee maanden voor haar verdwijning. 458 00:41:37,181 --> 00:41:40,697 'Ronnie gezegd dat Kevin niet voor hem blijft betalen. ' 459 00:41:40,861 --> 00:41:44,491 'Hij werd boos toen ik zei dat Kevin niet thuis was. ' 460 00:41:44,661 --> 00:41:45,856 Moet je dit horen: 461 00:41:46,021 --> 00:41:51,334 'Ik weet dat het Ronnie was. Hij stalkte mij, maar Kevin wilde mij niet geloven. ' 462 00:41:51,501 --> 00:41:56,974 'We zijn uit eten geweest en hebben besloten dat we wel een kind willen. ' 463 00:41:57,141 --> 00:42:00,816 'Duimen dat het lukt. Ik hou zo veel van hem. ' 464 00:42:00,981 --> 00:42:06,055 Weet je hoe belangrijk dit is? Anna's dagboek, of logboek zoals jij zegt. 465 00:42:06,221 --> 00:42:09,896 Dit maakt Ronnie verdacht. - Ik snap dat je dat zegt. 466 00:42:10,061 --> 00:42:12,701 Maar voor Anna. En niet voor Margaret. 467 00:42:12,861 --> 00:42:17,173 Toen Margaret verdween, was Ronnie bij een stockcarrace. 468 00:42:20,741 --> 00:42:23,210 Moet je niet eens aan de pleisters? 469 00:42:37,821 --> 00:42:40,574 'Kevin gezegd dat Ronnie hulp moet zoeken. ' 470 00:42:40,741 --> 00:42:43,301 'Hij is gek en ik ben bang voor hem. ' 471 00:42:45,741 --> 00:42:50,656 Hier gaat het weer over die jurk. Op zondagavond, dat ze hem af had. 472 00:42:54,141 --> 00:42:57,611 Wat treurig. Ze lijkt mij zo aardig. 473 00:42:57,781 --> 00:43:00,136 En de volgende dag verdween ze. 474 00:43:07,301 --> 00:43:09,497 Fijn dat je terugbelt. 475 00:43:09,661 --> 00:43:13,655 Jullie hebben Ronnies garage en kamer toch doorzocht? 476 00:43:13,821 --> 00:43:15,573 Rechercheur Mullins. 477 00:43:17,341 --> 00:43:20,618 Ga een godsnaam alles nog een keer uitkammen. 478 00:43:20,781 --> 00:43:26,379 Je moet zoeken naar een ouderwetse nagel, platte kop, ruitvormig. 479 00:43:26,541 --> 00:43:28,851 Met ongewone groeven. 480 00:43:30,141 --> 00:43:31,575 Neem die mee. 481 00:43:48,741 --> 00:43:53,531 Hetzelfde type nagel als in Margarets doodskist. Verdomme. 482 00:45:01,661 --> 00:45:08,101 Ronnie, ik arresteer je op verdenking van de moord op Margaret Reid. 483 00:45:08,261 --> 00:45:11,652 En op verdenking van de ontvoering van Anna Reid. 484 00:45:11,821 --> 00:45:17,260 Alles wat je zegt, kan tegen je worden gebruikt bij je rechtszaak. 485 00:45:38,541 --> 00:45:41,101 Kom mee. Hoe eerder klaar, hoe beter. 486 00:45:49,981 --> 00:45:54,930 Een 487 00:45:58,501 --> 00:45:59,501 een 39462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.