All language subtitles for Trial . Retribution S11E06 (II) 576p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,661 --> 00:00:06,414 Smeerlap. - Nee. 2 00:00:08,741 --> 00:00:12,132 Ik ben aangevallen. - U hebt iemand neergeschoten. 3 00:00:12,581 --> 00:00:13,981 Hij had het op mijn dochter gemunt. 4 00:00:14,861 --> 00:00:17,899 Dat benadeelt zijn proces. Hij wilde alleen zijn dochter beschermen. 5 00:00:18,221 --> 00:00:21,259 Hij heeft geschoten. - We laten hem voorlopig vrij. 6 00:00:21,461 --> 00:00:23,020 Waarom wist ik dat niet? 7 00:00:24,781 --> 00:00:26,897 Dat was maar een lolletje. 8 00:00:28,141 --> 00:00:31,577 Waarom wist ik dat niet van Sarah? - Ze was 13. 9 00:00:31,741 --> 00:00:34,699 Vind je het gek dat hij flipt? - Ik was 17, ja? 10 00:00:34,861 --> 00:00:36,941 Ik ben er niet trots op, maar ik ben toch geen pedo? 11 00:00:37,261 --> 00:00:38,535 Niet op slot. 12 00:00:47,021 --> 00:00:48,170 Ik heb de bus genomen. 13 00:00:48,341 --> 00:00:49,900 Welke bushalte, welke winkel? 14 00:00:51,661 --> 00:00:53,140 Weet ik niet meer. 15 00:00:53,501 --> 00:00:54,821 Mijn vader ligt op sterven. 16 00:00:56,261 --> 00:00:58,218 Nee, laat maar. 17 00:00:58,421 --> 00:01:01,698 Hij heeft botkanker, met uitzaaiingen in de lever. 18 00:01:03,341 --> 00:01:08,495 Om half 12 stond Dyer bij een bushalte in Paddington. 19 00:01:08,821 --> 00:01:12,291 Bestaat niet. - Mijlenver uit de buurt. 20 00:01:12,501 --> 00:01:15,778 Precies. Dyer kan Nick Fisher niet vermoord hebben. 21 00:01:16,661 --> 00:01:18,652 We hebben de verkeerde. 22 00:01:29,461 --> 00:01:32,294 Ik ben twaalf jaar van mijn leven kwijt. 23 00:01:34,461 --> 00:01:41,461 Ik heb niks meer. Geen familie, geen vrienden, niks. 24 00:01:43,621 --> 00:01:46,340 Ik heb al die tijd gewacht. 25 00:01:47,901 --> 00:01:51,212 Ik wil een kans, meer niet. Een leven. 26 00:01:57,661 --> 00:01:59,015 Ik had het mis. 27 00:01:59,181 --> 00:02:02,697 Je zei dat Terry Dyer Nick vermoord had. Dat zei je. 28 00:02:02,861 --> 00:02:06,695 Heb je tegen mij gelogen? - Ik dacht dat hij het was. 29 00:02:06,861 --> 00:02:08,898 Wij allemaal. 30 00:02:09,061 --> 00:02:13,259 Wie heeft Nick dan vermoord? - Dat weten we nog niet. 31 00:02:13,421 --> 00:02:17,380 Hoe kun je er zo naast zitten? 32 00:02:17,541 --> 00:02:20,818 Laten we maar gaan. - Lijkt mij een goed plan. 33 00:02:20,981 --> 00:02:25,452 We houden u op de hoogte van de ontwikkelingen. 34 00:02:27,581 --> 00:02:29,299 Ga. 35 00:02:37,621 --> 00:02:40,181 Ze is alleen kwaad op mij. 36 00:02:40,341 --> 00:02:45,415 We dachten allemaal dat het Dyer was. - Jij hebt haar een verklaring laten afleggen. 37 00:02:45,581 --> 00:02:46,901 Stommerd. 38 00:02:47,061 --> 00:02:49,132 Als dit uitkomt.… - Ze bedaart wel. 39 00:02:49,301 --> 00:02:51,770 Of ze dient een klacht in. 40 00:02:51,941 --> 00:02:53,818 En jij? 41 00:02:53,981 --> 00:03:00,500 Ik ga je niet nog meer in de prut duwen. Maar Walker laat het vast niet passeren. 42 00:03:04,101 --> 00:03:07,378 Dus uw mensen hebben zich niet misdragen? 43 00:03:07,541 --> 00:03:09,498 Cliënt vrij, zaak gesloten. 44 00:03:09,661 --> 00:03:12,494 Dat is Dyer zijn advocaat. 45 00:03:12,661 --> 00:03:17,019 Ik wil al het papierwerk zien. Of hebt u iets te verbergen? 46 00:03:17,181 --> 00:03:22,096 Hebt u een nieuwe zaak gevonden om in de kijker te komen? 47 00:03:22,261 --> 00:03:25,856 Zeg maar wat u wilt inzien. 48 00:03:26,021 --> 00:03:31,016 Ik wil dat de zaak-Mark Randle heropend wordt. 49 00:03:31,181 --> 00:03:35,015 Ambitieus bent u wel. - Hij is ten onrechte veroordeeld. 50 00:03:35,181 --> 00:03:39,254 Dan moet u niet bij mij zijn. - U kunt er spoed achter zetten. 51 00:03:39,421 --> 00:03:42,857 Terry Dyer is eerlijk berecht en veroordeeld. 52 00:03:43,021 --> 00:03:45,490 Dus ik kan niet op uw steun rekenen? 53 00:03:45,661 --> 00:03:49,256 Ik denk dat u het antwoord op die vraag wel weet. 54 00:03:49,421 --> 00:03:54,052 Wij zien elkaar terug, Mr Walker. - Ik kijk ernaar uit, Ms Clarkson. 55 00:04:05,861 --> 00:04:08,899 Oké, hebben we iedereen? 56 00:04:11,581 --> 00:04:16,018 We zitten in de problemen, door ons eigen toedoen. 57 00:04:16,181 --> 00:04:21,460 We hadden de verkeerde op het oog. Dat is niet zo mooi, ja? 58 00:04:23,221 --> 00:04:27,897 Satch, vertel eens over Ken Randle. 59 00:04:30,821 --> 00:04:35,770 Ik was de nacht voor zijn dood uit met Nick. Ken Randle zocht hem. 60 00:04:35,941 --> 00:04:38,171 Zij liep achter mij aan. 61 00:04:38,341 --> 00:04:41,811 Of wil je in de cel overnachten? 62 00:04:41,981 --> 00:04:45,451 Dat meen je niet. - Randle was dronken. 63 00:04:45,621 --> 00:04:50,411 Hij dacht dat we Fisher zochten vanwege de moord op zijn zoon. 64 00:04:50,581 --> 00:04:54,495 Dan is hij toch verdacht? - Maar niet per se de dader. 65 00:04:54,661 --> 00:04:58,131 Maar we pakken hem toch op? - Ja. Satch, jij gaat mee. 66 00:04:58,301 --> 00:05:02,898 De rest vraagt het technisch bewijs op, camerabeelden bekijken. 67 00:05:03,061 --> 00:05:07,294 Iedereen rond Fisher zijn werkplek wordt nog eens verhoord. 68 00:05:07,461 --> 00:05:11,978 Claire, ik wil alle informatie over Dyer nog eens nalopen. 69 00:05:30,541 --> 00:05:32,259 Wanneer? 70 00:05:32,421 --> 00:05:36,699 Graag zo snel mogelijk. Er is haast bij. 71 00:05:46,421 --> 00:05:51,336 We gaan met mijn wagen. - Ik geef hem een kwartier, hooguit. 72 00:05:51,501 --> 00:05:54,857 Zodra hij Leigh haar verklaring ziet, weet hij het. 73 00:06:05,941 --> 00:06:07,852 Je hebt opgeruimd. 74 00:06:08,021 --> 00:06:11,298 Kom verder. Ga zitten. 75 00:06:12,581 --> 00:06:14,333 Wat is er? 76 00:06:15,541 --> 00:06:17,214 Wat heb je gedaan? 77 00:06:32,461 --> 00:06:35,260 Is Satch al terug? - Nog niet. 78 00:06:51,181 --> 00:06:53,900 Twintig minuten. Bijna goed. 79 00:07:04,901 --> 00:07:09,293 Hij loopt niet weg. - Laten we het nou maar gewoon doen. 80 00:07:15,301 --> 00:07:15,341 Ik heb het voor Mark gedaan. 81 00:07:15,342 --> 00:07:17,059 Ik heb het voor Mark gedaan. 82 00:07:17,221 --> 00:07:20,418 Heb jij het gedaan? - Ik moest wel. 83 00:07:20,581 --> 00:07:25,257 Spreek de waarheid. - Ik had er niks mee te maken. 84 00:07:25,421 --> 00:07:27,731 Net als met mijn dochter? 85 00:07:27,901 --> 00:07:29,938 Het is gebeurd. 86 00:07:30,101 --> 00:07:33,731 Maar Nick.. Het is fout. 87 00:07:33,901 --> 00:07:37,496 Ik wilde hem niet doden, begrijp mij goed. 88 00:07:37,661 --> 00:07:41,370 Is dat ons mes? - Ik moest weten wat hij gedaan had. 89 00:07:41,541 --> 00:07:43,214 Heb je het meegenomen? 90 00:07:43,381 --> 00:07:45,258 Ik vond Sarah leuk. 91 00:07:45,421 --> 00:07:49,335 Je hebt het met haar gedaan. Met mijn kleine meid. 92 00:07:49,501 --> 00:07:50,821 Zo was het niet. 93 00:07:50,981 --> 00:07:54,656 Hij moest alleen de waarheid zeggen. 94 00:07:54,821 --> 00:07:58,940 Schoft. Laatste kans. Hoe zat het met Mark? 95 00:08:00,421 --> 00:08:02,253 Ik zal wel gek zijn. 96 00:08:03,941 --> 00:08:06,410 Ik heb dit niet gewild. 97 00:08:06,581 --> 00:08:09,141 Ik moest wel, kind. 98 00:08:09,301 --> 00:08:12,020 We bedenken wel iets. 99 00:08:12,181 --> 00:08:14,821 Nee, ik moet het doen. 100 00:08:14,981 --> 00:08:17,700 Nee, niet. 101 00:08:17,861 --> 00:08:20,535 Ze sluiten je op. - Maakt niet uit. 102 00:08:20,701 --> 00:08:23,341 Nu heeft Mark gerechtigheid. - Niet. 103 00:08:23,501 --> 00:08:27,574 Nick heeft Mark niet vermoord. - Dyer ook niet. 104 00:08:27,741 --> 00:08:30,494 Maar Nick ook niet. Dat weet ik zeker. 105 00:08:30,661 --> 00:08:33,175 Niet zeggen. Hij verdiende het. 106 00:08:35,501 --> 00:08:37,811 Mr Randle, doe open. 107 00:08:37,981 --> 00:08:42,817 Deze rekeningen moeten op de post. We hebben geen postzegels. 108 00:08:45,421 --> 00:08:48,698 Het is tijd. - Ik kan niet zonder je. 109 00:08:48,861 --> 00:08:50,898 Het komt wel goed. 110 00:08:51,061 --> 00:08:56,852 We zeggen dat je bij mij was. We hebben de hele ochtend TV gekeken. 111 00:08:57,021 --> 00:08:59,535 Ik zorg dat je mijn pensioen krijgt. 112 00:08:59,701 --> 00:09:03,979 Nee, we hebben een DVD gekeken. Saving Private Ryan. 113 00:09:04,141 --> 00:09:05,973 Het is je lievelingsfilm. 114 00:09:06,141 --> 00:09:09,930 De eerste twintig minuten, als ze op het strand landen. 115 00:09:10,101 --> 00:09:15,460 Goed nadenken, want ze vragen ernaar. Lees de achterkant. 116 00:09:17,621 --> 00:09:19,771 Mr Randle, opendoen. 117 00:09:22,181 --> 00:09:25,253 Je moet flink zijn. 118 00:09:27,181 --> 00:09:30,458 Trots zijn op Mark. Trots zijn op mij. 119 00:09:38,861 --> 00:09:43,697 Hier, pak maar. Daar heb ik Nick Fisher mee vermoord. 120 00:10:09,061 --> 00:10:13,658 Mr Ken Randle. Dit is zijn adres. 121 00:10:24,701 --> 00:10:26,692 Is dat het wapen? - Hij gaf het zelf. 122 00:10:26,861 --> 00:10:30,741 We verhoren hem zodra hij ingeschreven is. Satch? 123 00:10:38,221 --> 00:10:43,739 Satch, ja of nee: Heb je Leigh Fisher beïnvloed om Dyer aan te wijzen? 124 00:10:45,661 --> 00:10:48,494 Wat wil je dat ik zeg? - De waarheid. 125 00:10:48,661 --> 00:10:50,618 Ik ben niet fout. 126 00:10:50,781 --> 00:10:53,978 Een getuige beïnvloeden? Iemand erin luizen? 127 00:10:54,141 --> 00:10:56,052 We hadden niks. - Dus verzin je wat? 128 00:10:56,221 --> 00:10:59,691 Ik dacht dat hij het was. - Ik ook. 129 00:10:59,861 --> 00:11:03,172 Besef je wel wat je gedaan hebt? 130 00:11:05,621 --> 00:11:08,215 Je kan je baan kwijtraken, de cel in draaien. 131 00:11:08,381 --> 00:11:11,499 Jij zorgt wel dat dat niet gebeurt. - O ja? 132 00:11:11,661 --> 00:11:13,937 Hoe weet je dat zo zeker? 133 00:11:21,341 --> 00:11:26,415 Als ik dit niet oplos, staat niet alleen jouw baan op het spel. 134 00:11:26,581 --> 00:11:28,652 Wat ga je doen? 135 00:11:28,821 --> 00:11:32,780 Op het ogenblik zou ik het werkelijk niet weten. 136 00:11:49,381 --> 00:11:52,578 U geloofde mij. U hebt mij laten gaan. 137 00:11:52,741 --> 00:11:54,379 Dat klopt. 138 00:11:54,541 --> 00:12:00,014 Het spijt mij. - Je hebt iemand vermoord, Ken. 139 00:12:00,181 --> 00:12:02,536 Het was juist. - Hoe dan? 140 00:12:02,701 --> 00:12:05,932 Hem vermoorden? - Hij had mijn zoon vermoord. 141 00:12:06,101 --> 00:12:12,052 Eerst schiet je Terry Dyer neer. Wie volgt? Neem je mij nu te grazen? 142 00:12:12,221 --> 00:12:16,533 Ik zat ernaast wat Dyer betreft. Die heeft het niet gedaan. 143 00:12:16,701 --> 00:12:21,980 Jij had hem op de plaats delict gezien. Dat heb je op zijn proces verklaard. 144 00:12:23,581 --> 00:12:26,334 Hij was onschuldig. Dat weet ik nu. 145 00:12:26,501 --> 00:12:29,653 Heeft u daar bewijs voor? 146 00:12:29,821 --> 00:12:33,371 Fisher was een lafaard. Hij lapte Dyer erbij. 147 00:12:33,541 --> 00:12:37,250 Hoe weet u dat zo zeker? - Hij rotzooide met mijn dochter. 148 00:12:37,421 --> 00:12:41,972 Vermoordt hij daarom uw zoon? - Mark was erachter gekomen. 149 00:12:42,141 --> 00:12:44,530 Dan heeft hij hem nog niet vermoord. 150 00:12:44,701 --> 00:12:49,457 Hij was zeventien. Mijn dochter Sarah was pas dertien. 151 00:12:51,621 --> 00:12:54,056 Dat is geen bewijs. 152 00:13:37,701 --> 00:13:39,339 Ik wilde je bellen. 153 00:13:41,221 --> 00:13:44,339 Je wilde alleen maar helpen. 154 00:13:46,821 --> 00:13:48,380 Er is iemand aangehouden. 155 00:13:48,541 --> 00:13:51,852 Ken Randle. Sarah is... - Ik weet wie het is. 156 00:13:52,021 --> 00:13:54,740 Hij heeft bekend. 157 00:13:56,181 --> 00:14:00,015 Hij had Nick aangevallen. - Wist je dat? 158 00:14:00,181 --> 00:14:04,140 Nick zei dat hij ooit wat met zijn dochter had gehad. 159 00:14:04,301 --> 00:14:06,611 Het was daar toch niet om? 160 00:14:15,101 --> 00:14:20,050 Hij is kapot van de dood van zijn zoon. - Dus vermoordt hij mijn man? 161 00:14:21,781 --> 00:14:24,853 Is hij gestoord of zo? 162 00:14:25,021 --> 00:14:27,934 Z'n zoon dood, en dan Nick met zijn dochter. 163 00:14:28,101 --> 00:14:31,651 Dat was toch jaren geleden? Nick is geen.. 164 00:14:32,781 --> 00:14:35,978 Hij was toen ook nog jong. 165 00:14:36,141 --> 00:14:38,701 Het was de laatste druppel. 166 00:14:38,861 --> 00:14:42,252 Moet ik hem nou zielig vinden? - Natuurlijk niet. 167 00:14:43,421 --> 00:14:46,493 Soms helpt het als je de achtergrond weet. 168 00:14:46,661 --> 00:14:49,653 Hij gaat toch wel de gevangenis in, hè? 169 00:14:52,061 --> 00:14:55,053 Ze moesten hem ophangen. 170 00:14:59,461 --> 00:15:03,056 Hij wordt veroordeeld. Dat beloof ik je. 171 00:15:09,701 --> 00:15:12,420 Ik ben blij dat jullie hem hebben. 172 00:15:13,701 --> 00:15:16,898 Fin is wakker. - Dat ken ik. 173 00:15:18,021 --> 00:15:20,251 Over Terry Dyer. 174 00:15:20,421 --> 00:15:22,571 Liever niet. Ik moet gaan. 175 00:15:22,741 --> 00:15:26,211 Ze zullen wagen hoe je hem herkend het. 176 00:15:26,381 --> 00:15:29,851 Kom ik een de problemen? - Nee. 177 00:15:30,021 --> 00:15:31,773 Maar jij wel. 178 00:15:31,941 --> 00:15:34,615 Ik mag het eigenlijk niet wagen. 179 00:15:34,781 --> 00:15:37,455 Moet ik een smoes verzinnen? 180 00:15:37,621 --> 00:15:40,534 Je hebt zijn kleren zo exact beschreven. 181 00:15:40,701 --> 00:15:43,215 Zeg maar wat ik moet zeggen. 182 00:15:45,861 --> 00:15:50,492 Ik was even weg, jij keek het dossier in en las wat hij aan had. 183 00:15:52,341 --> 00:15:54,014 Bedankt, Leigh. 184 00:15:56,901 --> 00:15:59,097 Je bent mijn redding. 185 00:15:59,261 --> 00:16:02,094 Je kwam met een smoes binnen? 186 00:16:02,261 --> 00:16:05,936 Nick deed voor mij open. - Hoe kreeg je dat voor elkaar? 187 00:16:06,101 --> 00:16:10,971 Ik zei dat ik sorry kwam zeggen. Hij vond het prachtig, gaf mij zelfs koffie. 188 00:16:11,141 --> 00:16:14,657 Dus stak je hem neer? - Hij verdiende... 189 00:16:14,821 --> 00:16:19,019 Hoe weet je zo zeker dat hij je zoon vermoord heeft? 190 00:16:19,181 --> 00:16:22,537 Z'n alibi was verzonnen. - Heb je daar bewijs voor? 191 00:16:22,701 --> 00:16:27,537 Het is een schoft. Vozen met een meisje van dertien. 192 00:16:27,701 --> 00:16:31,615 Dat klopt niet, Ken. Terug naar het begin. 193 00:16:31,781 --> 00:16:36,412 Je zag Terry Dyer over je zoon Mark gebogen staan. 194 00:16:36,581 --> 00:16:39,573 Je zag Dyer het wapen vasthouden. 195 00:16:39,741 --> 00:16:43,371 De fles waarmee Mark gedood is. Ja toch? 196 00:16:43,541 --> 00:16:46,135 Terry Dyer had het wapen vast. 197 00:16:46,301 --> 00:16:50,818 Ik had mij vergist. Dat moet wel. - Maar stel van niet? 198 00:16:50,981 --> 00:16:53,291 Nick Fisher heeft Mark vermoord. 199 00:16:53,461 --> 00:16:57,375 Maar je zag Nick niet bij je zoon staan, maar Dyer. 200 00:16:57,541 --> 00:17:01,250 Dat heb je zelf bij het proces gezegd. 201 00:17:01,421 --> 00:17:04,891 Nick Fisher heeft mijn zoon vermoord. 202 00:17:05,061 --> 00:17:08,736 Maar je bent niet zeker, hè? Dat kan niet. 203 00:17:08,901 --> 00:17:12,098 Nick Fisher had een wouw en een zoontje. 204 00:17:13,381 --> 00:17:17,340 Fisher heeft mijn zoon vermoord. 205 00:17:18,421 --> 00:17:22,301 Dan nog hebben ze dit niet verdiend, wel? 206 00:17:23,461 --> 00:17:26,658 Je weet precies wat zijn vrouw nu doormaakt. 207 00:17:26,821 --> 00:17:31,133 Waarom heb je ons niet gebeld? - Ik wilde dat het afgelopen was. 208 00:17:32,541 --> 00:17:37,377 Wie je zoon ook vermoord heeft, dit is geen gerechtigheid. 209 00:17:44,861 --> 00:17:47,330 Hebt u even? 210 00:17:47,501 --> 00:17:51,096 U zult wel doodop zijn. - Zeur niet. Wat wil je, Satch? 211 00:17:51,261 --> 00:17:54,060 Ik heb met Leigh Fisher gepraat. 212 00:17:57,061 --> 00:18:00,611 Ze moest toch weten wie haar man vermoord heeft? 213 00:18:00,781 --> 00:18:04,456 En waarover heb je nog meer met haar gepraat? 214 00:18:06,741 --> 00:18:12,851 Dat ik mijn dossier had laten liggen en dat ze daar Dyers signalement uit had. 215 00:18:21,741 --> 00:18:26,258 Dus je zet haar ook nog onder druk om meineed te plegen? 216 00:18:26,421 --> 00:18:28,492 Het komt niet uit. 217 00:18:28,661 --> 00:18:31,938 Er komt toch geen proces. - Bof jij even. 218 00:18:32,101 --> 00:18:35,412 Het is een moordenaar. - Hoe weet je dat zo zeker? 219 00:18:35,581 --> 00:18:41,133 Al was het verdomme de antichrist. - Ik wilde hem achter slot en grendel krijgen. 220 00:18:45,621 --> 00:18:50,900 Goed, ik had het mis. Laat je mij voor één misser bosten? 221 00:18:51,061 --> 00:18:52,460 Een misser? 222 00:18:52,621 --> 00:18:55,010 Jij had Randle toch laten gaan? 223 00:18:55,181 --> 00:19:00,813 Dat was een beoordelingsfout, maar ik was niet corrupt. 224 00:19:00,981 --> 00:19:03,211 Wel? - Nee. 225 00:19:04,541 --> 00:19:07,340 Godallemachtig, jong. 226 00:19:09,541 --> 00:19:12,579 Het hoeft niet uit te komen. 227 00:19:18,341 --> 00:19:22,733 Dyers advocaat heeft alle stukken opgevraagd. 228 00:19:23,861 --> 00:19:28,731 Dan geven we die toch niet? - Dan lijkt het alsof we wat verbergen. 229 00:19:30,501 --> 00:19:34,460 Bid maar dat Leigh Fisher bij haar verhaal blijft. 230 00:19:39,621 --> 00:19:42,056 Je hebt wel lef. 231 00:19:43,701 --> 00:19:47,899 Je komt alleen langs om te zien of ik nog achter je sta, hè? 232 00:19:48,061 --> 00:19:50,735 Ik heb gezegd dat ik voor je zal liegen. 233 00:19:50,901 --> 00:19:56,260 Ik kom afscheid nemen van Nick. Het was een goeie vent. 234 00:19:56,421 --> 00:19:59,459 Maar hij mag je niet je baan kosten, hè? 235 00:20:00,541 --> 00:20:03,533 Ga maar doen waar je goed in bent. 236 00:20:03,701 --> 00:20:06,853 Als ik het had kunnen voorkomen, had ik het gedaan. 237 00:20:07,021 --> 00:20:09,012 Maar je hebt het niet voorkomen. 238 00:20:09,181 --> 00:20:12,856 Nick is dood. Kijk dan. 239 00:20:13,021 --> 00:20:16,332 Toe dan, je ziet het zo. 240 00:20:19,101 --> 00:20:23,538 Ik moet nog mijn hele leven voort, en dan? 241 00:20:25,381 --> 00:20:29,852 Dood, begraven en dan zijn we allemaal vergeten. 242 00:20:30,021 --> 00:20:32,535 Zaak gesloten. 243 00:20:33,661 --> 00:20:37,450 Er komt hoe dan ook een proces. - Niet, hij heeft bekend. 244 00:20:38,661 --> 00:20:42,177 Ken Randle heeft alleen doodslag bekend. 245 00:20:42,341 --> 00:20:46,300 Hij wordt berecht voor moord. Met een jury. 246 00:20:46,461 --> 00:20:51,740 Probeert hij er onderuit te komen? - Hij gaat toch de cel in. 247 00:20:53,941 --> 00:20:57,616 Hij moet veroordeeld worden voor moord. 248 00:21:13,661 --> 00:21:16,653 Hoe laat is de uitvaart? - Twaalf uur. 249 00:21:16,821 --> 00:21:19,415 Zullen we, Sam? - Ga jij ook? 250 00:21:19,581 --> 00:21:21,811 Het is een ex-collega. 251 00:21:21,981 --> 00:21:25,656 Sarah Randle staat bij de balie. Met een advocaat. 252 00:21:25,821 --> 00:21:28,495 Heb je het gelezen, Sarah? 253 00:21:28,661 --> 00:21:33,531 Als je een valse verklaring aflegt, ben je strafbaar. 254 00:21:33,701 --> 00:21:35,851 Is dit echt nodig? 255 00:21:41,581 --> 00:21:45,814 De avond dat je broer werd vermoord was je met Nick. 256 00:21:45,981 --> 00:21:49,975 Ik heb hier je verklaring uit 1996. 257 00:21:52,141 --> 00:21:56,214 Niets over Nick Fisher. Je was de hele avond thuis. 258 00:21:56,381 --> 00:22:01,137 Mag ik erop wijzen dat Sarah destijds pas dertien was? 259 00:22:01,301 --> 00:22:06,660 Het blijft een valse verklaring. - Je zegt dit alleen om je vader te helpen. 260 00:22:06,821 --> 00:22:10,735 Miss Randle is zelf gekomen. - Ja, maar waarom nu? 261 00:22:10,901 --> 00:22:12,539 Beetje toevallig. 262 00:22:15,061 --> 00:22:21,296 Als je liegt, belemmer je de rechtsgang. Besef je hoe ernstig dat is? 263 00:22:21,461 --> 00:22:23,850 Maar ik was echt bij Nick. 264 00:22:24,021 --> 00:22:27,935 Waarom zeg je dat nu pas? - Dyer was gearresteerd. 265 00:22:28,101 --> 00:22:33,096 Pap had hem gezien. - Maar jij loog dat je thuis was. 266 00:22:33,261 --> 00:22:37,380 Pap wist niet dat ik een vriendje had, laat staan dat hij 17 was. 267 00:22:37,541 --> 00:22:42,058 Hij zou woest geworden zijn. - Dus loog je, zodat het niet uitkwam? 268 00:22:42,221 --> 00:22:47,136 Dyer was opgepakt. Ik dacht echt niet dat Nick het gedaan had. 269 00:22:47,301 --> 00:22:49,690 Maar nu wel? 270 00:22:55,621 --> 00:23:00,616 Hooguit een half uur nadat Nick bij mij wegging, was Mark dood. 271 00:23:00,781 --> 00:23:04,058 Was hij kwaad? - Nick wilde met Mark vechten. 272 00:23:04,221 --> 00:23:07,532 Zodat hij ons met rust zou laten. - Wat zei jij toen? 273 00:23:07,701 --> 00:23:13,219 Ik probeerde hem tegen te houden. Ik was bang dat Mark hem zou vermoorden. 274 00:23:13,381 --> 00:23:18,660 Waar was je met Nick? Thuis? - Nee, dat was veel te riskant. 275 00:23:18,821 --> 00:23:22,052 In het parkje, net voorbij de flat. 276 00:23:22,221 --> 00:23:26,772 Kwam Mark daar niet? - In een speeltuintje? Daar kwam hij niet. 277 00:23:26,941 --> 00:23:30,138 Waren er nog anderen? - Alleen wij. 278 00:23:30,301 --> 00:23:36,252 We zaten uren op de draaimolen. Ronddraaien, hand in hand. 279 00:23:36,421 --> 00:23:40,574 Nick zei dat hij van mij hield. Ik dacht dat hij het meende. 280 00:23:40,741 --> 00:23:42,061 Misschien wel. 281 00:23:42,221 --> 00:23:45,976 Nick heeft mijn broer vermoord. - Dat weet je niet. 282 00:23:46,141 --> 00:23:50,977 Terry Dyer heeft het niet gedaan. Daarom wilde hij met Nick praten. 283 00:23:56,141 --> 00:24:02,581 Rechercheur Satchell schrijft alles wat je gezegd hebt op. Je kunt het doorlezen…. 284 00:24:02,741 --> 00:24:05,859 …en dan mag je het nog aanpassen. Oké? 285 00:24:21,741 --> 00:24:25,177 Dat ging dus goed? - Ja. 286 00:24:25,341 --> 00:24:28,299 Dyers pitbull-advocate duikt er bovenop. 287 00:24:28,461 --> 00:24:32,216 Geeft Sarah Nick de schuld? - Ja, dat gaat ze verklaren. 288 00:24:32,381 --> 00:24:35,294 Dan krijgt hij doodslag, toch? 289 00:24:36,661 --> 00:24:41,656 Ik ga het op de Yard vertellen. Zullen ze erg blij mee zijn. 290 00:24:41,821 --> 00:24:44,779 Laat Satch naar het crematorium komen. 291 00:25:26,741 --> 00:25:30,939 Ja, mag ik de afdeling Personeelszaken? 292 00:25:36,981 --> 00:25:40,053 Leigh, gecondoleerd namens het hele korps. 293 00:25:40,221 --> 00:25:44,260 Mijn medeleven. - Bedankt voor het komen. 294 00:25:53,381 --> 00:25:57,773 Hoe was het? - Treurig, maar ze hield zich goed. 295 00:25:57,941 --> 00:26:01,172 Waar zat je? - Ik wilde Nicks alibi checken. 296 00:26:01,341 --> 00:26:04,060 Moest dat per se tijdens zijn crematie? 297 00:26:04,221 --> 00:26:06,292 Van haar mocht het. 298 00:26:06,461 --> 00:26:08,054 Wat heb je ontdekt? 299 00:26:08,221 --> 00:26:14,058 De supermarkt waar hij werkte is dicht. De man die hem een alibi gaf is dood. 300 00:26:15,141 --> 00:26:17,451 Je hebt het tenminste geprobeerd. 301 00:26:19,581 --> 00:26:24,781 Dat proces wordt zwaar voor haar. Lood- en loodzwaar. 302 00:26:24,941 --> 00:26:27,581 Misschien kan ze beter wegblijven. 303 00:26:51,461 --> 00:26:53,372 Mag ik binnenkomen? 304 00:26:53,541 --> 00:26:55,339 Liever niet. 305 00:26:55,501 --> 00:27:00,575 Het gaat over het proces. Wat er gezegd gaat worden. 306 00:27:08,741 --> 00:27:12,450 Gaat ze zeggen dat Nick haar broer vermoord heeft? 307 00:27:12,621 --> 00:27:15,295 Die indruk gaat ze wel wekken. 308 00:27:17,381 --> 00:27:22,899 Het feit dat ze minderjarig was telt zwaar. - Nick was amper ouder dan zij. 309 00:27:25,421 --> 00:27:29,335 Dit vond ik tussen zijn spullen. Is dat? 310 00:27:33,701 --> 00:27:36,534 Die heeft hij al die tijd bewaard. 311 00:27:36,701 --> 00:27:41,332 Je ziet dat ze elkaar leuk vinden. Nick was geen pedo. 312 00:27:45,261 --> 00:27:50,335 Ik zie je bij het proces. Bel maar als ik wat moet doen. 313 00:27:50,501 --> 00:27:54,859 Neem maar mee. Stomme trut. Die wil ik niet meer in huis. 314 00:28:00,741 --> 00:28:05,815 U ging naar Nick Fishers werk om met hem te praten? 315 00:28:05,981 --> 00:28:08,416 Alleen om te praten? - Ja. 316 00:28:08,581 --> 00:28:13,860 Hoe verklaart u dan dat u een keukenmes meenam? 317 00:28:14,941 --> 00:28:17,774 Ik wilde het niet gebruiken. - Dat deed u wel. 318 00:28:17,941 --> 00:28:21,172 U heeft Nick Fisher tienmaal gestoken. 319 00:28:22,061 --> 00:28:26,259 Vat ik daarmee uw handelen juist samen? 320 00:28:27,141 --> 00:28:29,018 Zo is het niet gegaan. 321 00:28:29,181 --> 00:28:35,177 U nam een mes mee van huis en hebt iemand doodgestoken. Ja of nee? 322 00:28:35,341 --> 00:28:36,820 Ja. 323 00:28:37,781 --> 00:28:42,059 Wilt u de jury echt laten geloven dat u niet wist wat u deed? 324 00:28:42,221 --> 00:28:45,657 Hij maakte mij kwaad. Ik zag aldoor Mark voor mij. 325 00:28:45,821 --> 00:28:50,531 Maar u wist precies wat u deed. U wist dat u Nick Fisher ging doden. 326 00:28:50,701 --> 00:28:53,375 Ik wilde hem laten bekennen. 327 00:28:53,541 --> 00:28:59,173 U hebt bewust een mes meegenomen. Dan wilde u het toch gebruiken? 328 00:29:00,301 --> 00:29:02,770 Alleen als hij niet wilde bekennen. 329 00:29:02,941 --> 00:29:06,730 U nam het mes mee om Nick Fisher te bedreigen. 330 00:29:07,821 --> 00:29:11,451 Als hij niet wilde luisteren. - En dat was ook zo. 331 00:29:14,061 --> 00:29:18,100 Hij lachte mij uit. - Mr Fisher? 332 00:29:19,661 --> 00:29:24,531 Hij moest zeggen dat hij het gedaan had. - Dus probeerde u hem te dwingen. 333 00:29:24,701 --> 00:29:29,855 Tien steekwonden. Ik citeer uit het sectierapport: 334 00:29:30,021 --> 00:29:33,332 Diepe wonden, getuigend van een mate van geweld... 335 00:29:33,501 --> 00:29:37,813 …overeenkomend met buitensporige woede. 336 00:29:37,981 --> 00:29:41,372 Zeg wat je hebt gedaan. - Ik zal wel gek zijn. 337 00:29:45,021 --> 00:29:47,137 Kunt u wel doorgaan? 338 00:29:59,461 --> 00:30:02,101 Ik zag aldoor mijn zoon. 339 00:30:03,221 --> 00:30:05,053 Stervend. 340 00:30:06,941 --> 00:30:10,059 Hij moest alleen de waarheid zeggen. 341 00:30:10,221 --> 00:30:13,213 Maar dat deed hij niet, hè? 342 00:30:14,581 --> 00:30:17,937 Ik moest hem wel blijven steken. 343 00:30:18,101 --> 00:30:21,139 Klootzak, klootzak.. 344 00:30:37,261 --> 00:30:39,172 Gaat 1? 345 00:30:42,541 --> 00:30:44,498 Ik verwachtte het wel. 346 00:30:44,661 --> 00:30:48,097 Dat maakt het niet makkelijker, hè? 347 00:30:50,301 --> 00:30:54,613 Ik moet terug. Zij is zo meteen. Daar moet ik bij zijn. 348 00:30:54,781 --> 00:30:58,012 Mijn man, Nick Fisher, moordenaar en pedofiel. 349 00:30:58,181 --> 00:31:01,651 Ik breng je naar huis. - Nee, donder op. 350 00:31:41,101 --> 00:31:43,980 Ik heb gelijk, zie je wel? - Misschien. 351 00:31:44,141 --> 00:31:47,452 Ga eens op de schommel zitten. Die. 352 00:31:53,981 --> 00:31:58,259 Hij was er niet. - Die draaimolen was er nog niet. 353 00:31:58,421 --> 00:32:02,574 Misschien heeft ze zich vergist. - Kom op Mike, ze liegt. 354 00:32:02,741 --> 00:32:07,895 Ze heeft verklaard dat ze een hele tijd op de draaimolen hadden gezeten. 355 00:32:12,821 --> 00:32:14,812 Satch, kijk. 356 00:32:15,821 --> 00:32:18,176 Welk jaar is Mark gestorven? 357 00:32:21,861 --> 00:32:24,091 1996. 358 00:32:24,261 --> 00:32:26,821 Dan liegt ze dus. 359 00:32:26,981 --> 00:32:32,010 Uw vader had ontdekt dat u een relatie met het slachtoffer had.. 360 00:32:32,181 --> 00:32:35,811 …terwijl u nog op school zat, klopt dat? 361 00:32:37,461 --> 00:32:41,614 En die relatie. 362 00:32:41,781 --> 00:32:44,057 …was die ook seksueel? 363 00:32:44,221 --> 00:32:47,896 Is dat relevant, Miss Dyson? - Absoluut. 364 00:32:50,181 --> 00:32:54,891 Had je een seksuele relatie met Nick Fisher, Sarah? 365 00:32:55,061 --> 00:32:58,452 Ja. Ja, dat klopt. 366 00:32:58,621 --> 00:33:01,977 Maar je was pas dertien, hè? 367 00:33:03,861 --> 00:33:07,331 Je was dus nog minderjarig. 368 00:33:07,501 --> 00:33:10,061 En hoe oud was Nick Fisher? 369 00:33:10,221 --> 00:33:12,212 Zeventien. 370 00:33:14,861 --> 00:33:17,580 Deed ik het goed? - Heel goed. 371 00:33:17,741 --> 00:33:20,130 Je vader kan trots op je zijn. 372 00:33:23,181 --> 00:33:26,139 Dat vond je zeker wel leuk, hè? 373 00:33:26,301 --> 00:33:29,532 Zo was het echt. - Je maakt mijn man uit voor viespeuk. 374 00:33:29,701 --> 00:33:32,136 Dat heb ik niet gezegd. - Zo goed als. 375 00:33:32,301 --> 00:33:35,612 Nick is dood. - Dus kan hij niks meer zeggen? 376 00:33:35,781 --> 00:33:38,250 Mrs Fisher, laat dit aan ons over. 377 00:33:38,421 --> 00:33:40,412 Sarah, jij gaat met ons mee. 378 00:33:40,581 --> 00:33:44,256 Naar het bureau. We willen een paar dingen weten. 379 00:33:46,181 --> 00:33:46,381 Ik bedoelde de schommel. - Die draait niet rond. 380 00:33:46,382 --> 00:33:49,897 Ik bedoelde de schommel. - Die draait niet rond. 381 00:33:50,061 --> 00:33:52,655 Ik heb het niet verzonnen. - Hou maar op. 382 00:33:52,821 --> 00:33:55,210 We zaten op de schommel, zoals daar. 383 00:33:55,381 --> 00:33:57,179 Je hebt een groot probleem, Sarah. 384 00:33:57,341 --> 00:34:00,538 Je liegt tegen ons. - Pap geloofde mij wel. 385 00:34:00,701 --> 00:34:03,932 Je was die avond niet bij Nick, hè? 386 00:34:04,101 --> 00:34:05,660 Nou? 387 00:34:06,781 --> 00:34:08,692 Nee. 388 00:34:23,781 --> 00:34:25,897 Wil jij ook? 389 00:34:28,861 --> 00:34:32,331 Wordt ze aangeklaagd? - We moeten doorgaan. 390 00:34:32,501 --> 00:34:35,653 Ze heeft bekend dat ze gelogen heeft. 391 00:34:37,501 --> 00:34:41,210 Waarom draait ze zich zo in de nesten? 392 00:34:53,221 --> 00:34:55,371 Het spijt mij, oké? 393 00:34:55,541 --> 00:34:58,420 Hij heeft het niet gedaan. 394 00:34:58,581 --> 00:35:03,291 Nick was lief, hij was heel voorzichtig. Ik hield van hem. 395 00:35:03,461 --> 00:35:09,252 Door jou leek Nick Fisher een moordenaar. Waar zijn weduwe bij was. 396 00:35:09,421 --> 00:35:13,699 Dit was niet de bedoeling. - Waarom loog je dan? 397 00:35:13,861 --> 00:35:16,979 Voor pap. Die zat er helemaal doorheen. 398 00:35:17,141 --> 00:35:21,612 Hij moest geloven dat hij gelijk had. - Om Nick te vermoorden? 399 00:35:21,781 --> 00:35:26,332 De onzekerheid maakte hem gek. Hij wist niet of het Nick was. 400 00:35:26,501 --> 00:35:30,540 Dus zei je dat je hem gezien had. - Dan kon hij weer slapen. 401 00:35:30,701 --> 00:35:35,252 Hij was in alle staten. Ik moest wat doen. 402 00:35:35,421 --> 00:35:39,938 Ik wist niet dat ze ernaar zouden vragen. Echt niet. 403 00:35:41,181 --> 00:35:43,457 Mag ik nu gaan? 404 00:35:44,901 --> 00:35:47,575 Het spijt mij heel erg. 405 00:35:51,541 --> 00:35:54,499 Nick kan je broer vermoord hebben. 406 00:35:54,661 --> 00:35:57,221 Hij had de pest aan hem, maar niet zo. 407 00:35:57,381 --> 00:36:01,614 Mark had hem geslagen, vernederd. - Hij heeft het niet gedaan. 408 00:36:01,781 --> 00:36:03,579 Nick had een alibi. - Mogelijk vals. 409 00:36:03,741 --> 00:36:06,415 Niet. Dat weet ik gewoon. 410 00:36:06,581 --> 00:36:10,734 Dat weet je alleen zeker als je de echte dader kent. 411 00:36:10,901 --> 00:36:12,699 Het was Terry Dyer. 412 00:36:12,861 --> 00:36:17,139 Pap had hem gezien. - Waarom loog je dan over Nick? 413 00:36:19,261 --> 00:36:22,219 Je bent bang voor je vader, hè? - Nee. 414 00:36:22,381 --> 00:36:24,531 Dat zou ik wel zijn. 415 00:36:24,701 --> 00:36:27,420 Als hij kwaad is, en zeker als hij dronken is. 416 00:36:27,581 --> 00:36:31,017 Pap zou mij nooit wat doen. - Toch ben je bang voor hem. 417 00:36:31,181 --> 00:36:36,176 En Mark was net zoals hij, hè? Even opvliegend als je vader. 418 00:36:36,341 --> 00:36:39,971 Je vriendje in elkaar slaan waar je bij was. 419 00:36:40,141 --> 00:36:43,657 Ik wilde hem tegenhouden. - Maar hij was groter. 420 00:36:43,821 --> 00:36:46,461 Vier jaar ouder, bijna een het leger. 421 00:36:46,621 --> 00:36:50,251 Je kon niet tegen hem op. - Ik heb het geprobeerd. 422 00:36:51,421 --> 00:36:54,174 Goed, wat deed je broer? 423 00:36:54,341 --> 00:36:59,256 Hij gaf mij een paar klappen. Nick kon hem niet tegenhouden. 424 00:37:00,301 --> 00:37:03,293 Mark was alleen bezorgd om mij. 425 00:37:04,301 --> 00:37:07,419 Daarom had je de pest aan hem. - Nee, ik was dol op hem. 426 00:37:07,581 --> 00:37:09,572 Maar hij was woest op jou. 427 00:37:09,741 --> 00:37:13,257 Z'n kleine zusje dat hem voor paal zette. 428 00:37:13,421 --> 00:37:14,855 Zo was het niet. 429 00:37:15,021 --> 00:37:20,050 Je verdiende wel klappen. Seks op je dertiende, smerig. 430 00:37:20,221 --> 00:37:24,579 Mark wilde zeker naar je vader gaan. - Ik zei nog: Niet doen. 431 00:37:24,741 --> 00:37:28,018 Hij had het recht niet. - Wel, je was zijn jonge zusje. 432 00:37:28,181 --> 00:37:31,094 Vozen met een volwassen vent. - Ik hield van Nick. 433 00:37:31,261 --> 00:37:35,539 Lekker voor zo'n pedo, een jong meisje dat alles laat doen. 434 00:37:35,701 --> 00:37:38,011 Nick hield van mij, dat zei hij zelf. 435 00:37:38,181 --> 00:37:40,616 Voor hij je had geneukt of erna? 436 00:37:40,781 --> 00:37:43,614 Nick heeft Mark vermoord, hè? - Nee, dat zei ik toch. 437 00:37:43,781 --> 00:37:49,572 Weet je Sarah, volgens mij was je erbij. Maar je weet dat hij het niet gedaan heeft. 438 00:37:49,741 --> 00:37:55,453 Hoe weet je het zeker als je er niet was? - Misschien was ik er wel bij. 439 00:38:06,781 --> 00:38:10,092 Zeg nou de waarheid, Sarah. - Dat doe ik. 440 00:38:10,261 --> 00:38:14,539 Toen je broer stierf, was je niet thuis, hè? - Wel. 441 00:38:16,301 --> 00:38:21,375 Volgens mij wil je het zelf ook kwijt. Zeg het gewoon maar. 442 00:38:23,261 --> 00:38:25,571 Echt, Sarah, het moet. 443 00:38:27,141 --> 00:38:29,257 Vertel maar hoe het gebeurd is. 444 00:38:29,421 --> 00:38:33,494 Die avond, ben je toen de deur uit gegaan? 445 00:38:35,301 --> 00:38:39,374 Ik zei dat ik naar een vriendin ging. - Maar je ging naar Nick? 446 00:38:39,541 --> 00:38:45,093 Ik wilde weten of het goed met hem was. - Nadat hij geslagen was? 447 00:38:45,261 --> 00:38:48,458 Mark heeft alles verpest. 448 00:38:48,621 --> 00:38:51,056 Hij was nog erger dan pap. 449 00:38:52,101 --> 00:38:58,211 Ik belde Nick, maar hij nam niet op. - Je wilde naar hem toe, hè? 450 00:38:59,181 --> 00:39:01,980 Wat gebeurde er toen, meisje? 451 00:39:02,141 --> 00:39:05,771 Mark kwam mij achterna. - Was hij kwaad? 452 00:39:07,861 --> 00:39:09,818 Mee naar huis. 453 00:39:09,981 --> 00:39:12,780 Vieze slet. - Niet waar. 454 00:39:13,861 --> 00:39:15,898 Hoe kwam je aan die fles? 455 00:39:16,061 --> 00:39:19,770 Toen ik viel. - Lag hij op straat? 456 00:39:19,941 --> 00:39:22,899 Ik meen het, Mark. - Naar huis, nu. 457 00:39:34,781 --> 00:39:38,456 Terry Dyer probeerde hem te helpen. 458 00:39:38,621 --> 00:39:42,330 Toen kwam pap. Die begon tegen Dyer te schreeuwen. 459 00:39:42,501 --> 00:39:45,175 Smeerlap, weg daar. 460 00:39:45,341 --> 00:39:47,651 En Dyer rende weg. 461 00:39:49,661 --> 00:39:51,698 Mark ging dood. 462 00:39:55,941 --> 00:39:58,137 Al dat bloed. 463 00:39:58,301 --> 00:40:01,134 Overal bloed. 464 00:40:03,781 --> 00:40:06,534 Het was een ongeluk, Sarah. 465 00:40:06,701 --> 00:40:11,013 Ik wilde hem wat doen. Ik haatte hem. - Maar je wilde hem niet doden. 466 00:40:13,301 --> 00:40:18,660 Waarom heb je het je vader niet verteld? - Hij was zo zeker van wat hij had gezien. 467 00:40:18,821 --> 00:40:21,540 Iedereen was er zeker van. 468 00:40:21,701 --> 00:40:26,218 Iedereen dacht dat Dyer het gedaan had. - Ze haatten hem. 469 00:40:26,381 --> 00:40:29,294 Zoveel haat. 470 00:40:29,461 --> 00:40:33,819 Wat ze met hem zouden doen als ze hem te pakken kregen. 471 00:40:33,981 --> 00:40:37,451 Iedereen troostte mij omdat Mark dood was. 472 00:40:37,621 --> 00:40:41,535 Ik wilde het zeggen, maar het hele huis was vol mensen. 473 00:40:41,701 --> 00:40:45,217 Allemaal zeggen hoe erg ze het vonden. 474 00:40:45,381 --> 00:40:48,419 Niemand vroeg mij iets. 475 00:40:51,141 --> 00:40:54,338 Zeg het alsjeblieft niet tegen pap. 476 00:41:18,621 --> 00:41:20,055 Gaat 1? 477 00:41:24,341 --> 00:41:27,220 Met een sigaretje wel. 478 00:41:33,141 --> 00:41:34,779 Zand erover. 479 00:41:35,861 --> 00:41:40,173 Een wijze les, laten we het daar maar op houden. 480 00:41:40,341 --> 00:41:43,857 Nee, jij blijft hier. Dit moet ik doen. 481 00:42:47,381 --> 00:42:49,372 Leden van de jury. 482 00:42:49,541 --> 00:42:53,091 U beslist nog steeds over de verdachte. 483 00:42:54,461 --> 00:42:58,819 Zo meteen vraag ik uw voorzitter om te gaan staan. 484 00:43:00,621 --> 00:43:06,139 De verdachte heeft aangegeven dat hij schuld wil bekennen. 485 00:43:06,301 --> 00:43:12,013 Daarom moet ik u instrueren de verdachte schuldig te verklaren. 486 00:43:12,941 --> 00:43:16,252 Wil de voorzitter gaan staan? 487 00:43:16,421 --> 00:43:20,858 Acht u de verdachte, Kenneth Peter Randle.. 488 00:43:21,021 --> 00:43:25,299 …conform de instructie van het hof schuldig aan moord op Nicholas Fisher? 489 00:43:25,461 --> 00:43:29,739 Ja. - Is die uitspraak unaniem? 490 00:43:31,461 --> 00:43:35,216 Dit is een tragische zaak, Mr Randle. 491 00:43:35,381 --> 00:43:39,500 En ik kan enig begrip opbrengen voor uw handelen. 492 00:43:39,661 --> 00:43:44,019 Echter, er is slechts één vonnis mogelijk. 493 00:43:45,381 --> 00:43:49,739 Ik veroordeel u tot levenslange gevangenisstraf. 494 00:43:49,901 --> 00:43:51,972 Neem hem mee. 495 00:43:57,221 --> 00:43:58,894 Het spijt mij. 496 00:44:00,221 --> 00:44:03,452 Ik weet dat het niet genoeg is.. 497 00:44:03,621 --> 00:44:05,498 …maar ik meen het wel. 498 00:44:17,941 --> 00:44:19,375 Trut. 37515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.