Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,661 --> 00:00:06,414
Smeerlap.
- Nee.
2
00:00:08,741 --> 00:00:12,132
Ik ben aangevallen.
- U hebt iemand neergeschoten.
3
00:00:12,581 --> 00:00:13,981
Hij had het op mijn dochter gemunt.
4
00:00:14,861 --> 00:00:17,899
Dat benadeelt zijn proces.
Hij wilde alleen zijn dochter beschermen.
5
00:00:18,221 --> 00:00:21,259
Hij heeft geschoten.
- We laten hem voorlopig vrij.
6
00:00:21,461 --> 00:00:23,020
Waarom wist ik dat niet?
7
00:00:24,781 --> 00:00:26,897
Dat was maar een lolletje.
8
00:00:28,141 --> 00:00:31,577
Waarom wist ik dat niet van Sarah?
- Ze was 13.
9
00:00:31,741 --> 00:00:34,699
Vind je het gek dat hij flipt?
- Ik was 17, ja?
10
00:00:34,861 --> 00:00:36,941
Ik ben er niet trots op, maar ik ben toch geen pedo?
11
00:00:37,261 --> 00:00:38,535
Niet op slot.
12
00:00:47,021 --> 00:00:48,170
Ik heb de bus genomen.
13
00:00:48,341 --> 00:00:49,900
Welke bushalte, welke winkel?
14
00:00:51,661 --> 00:00:53,140
Weet ik niet meer.
15
00:00:53,501 --> 00:00:54,821
Mijn vader ligt op sterven.
16
00:00:56,261 --> 00:00:58,218
Nee, laat maar.
17
00:00:58,421 --> 00:01:01,698
Hij heeft botkanker, met uitzaaiingen in de lever.
18
00:01:03,341 --> 00:01:08,495
Om half 12 stond Dyer bij een bushalte in Paddington.
19
00:01:08,821 --> 00:01:12,291
Bestaat niet.
- Mijlenver uit de buurt.
20
00:01:12,501 --> 00:01:15,778
Precies. Dyer kan Nick Fisher
niet vermoord hebben.
21
00:01:16,661 --> 00:01:18,652
We hebben de verkeerde.
22
00:01:29,461 --> 00:01:32,294
Ik ben twaalf jaar van mijn leven kwijt.
23
00:01:34,461 --> 00:01:41,461
Ik heb niks meer.
Geen familie, geen vrienden, niks.
24
00:01:43,621 --> 00:01:46,340
Ik heb al die tijd gewacht.
25
00:01:47,901 --> 00:01:51,212
Ik wil een kans, meer niet. Een leven.
26
00:01:57,661 --> 00:01:59,015
Ik had het mis.
27
00:01:59,181 --> 00:02:02,697
Je zei dat Terry Dyer Nick vermoord
had. Dat zei je.
28
00:02:02,861 --> 00:02:06,695
Heb je tegen mij gelogen?
- Ik dacht dat hij het was.
29
00:02:06,861 --> 00:02:08,898
Wij allemaal.
30
00:02:09,061 --> 00:02:13,259
Wie heeft Nick dan vermoord?
- Dat weten we nog niet.
31
00:02:13,421 --> 00:02:17,380
Hoe kun je er zo naast zitten?
32
00:02:17,541 --> 00:02:20,818
Laten we maar gaan.
- Lijkt mij een goed plan.
33
00:02:20,981 --> 00:02:25,452
We houden u op de hoogte van de ontwikkelingen.
34
00:02:27,581 --> 00:02:29,299
Ga.
35
00:02:37,621 --> 00:02:40,181
Ze is alleen kwaad op mij.
36
00:02:40,341 --> 00:02:45,415
We dachten allemaal dat het Dyer was.
- Jij hebt haar een verklaring laten afleggen.
37
00:02:45,581 --> 00:02:46,901
Stommerd.
38
00:02:47,061 --> 00:02:49,132
Als dit uitkomt.…
- Ze bedaart wel.
39
00:02:49,301 --> 00:02:51,770
Of ze dient een klacht in.
40
00:02:51,941 --> 00:02:53,818
En jij?
41
00:02:53,981 --> 00:03:00,500
Ik ga je niet nog meer in de prut duwen.
Maar Walker laat het vast niet passeren.
42
00:03:04,101 --> 00:03:07,378
Dus uw mensen hebben zich niet misdragen?
43
00:03:07,541 --> 00:03:09,498
Cliënt vrij, zaak gesloten.
44
00:03:09,661 --> 00:03:12,494
Dat is Dyer zijn advocaat.
45
00:03:12,661 --> 00:03:17,019
Ik wil al het papierwerk zien.
Of hebt u iets te verbergen?
46
00:03:17,181 --> 00:03:22,096
Hebt u een nieuwe zaak gevonden
om in de kijker te komen?
47
00:03:22,261 --> 00:03:25,856
Zeg maar wat u wilt inzien.
48
00:03:26,021 --> 00:03:31,016
Ik wil dat de zaak-Mark Randle heropend wordt.
49
00:03:31,181 --> 00:03:35,015
Ambitieus bent u wel.
- Hij is ten onrechte veroordeeld.
50
00:03:35,181 --> 00:03:39,254
Dan moet u niet bij mij zijn.
- U kunt er spoed achter zetten.
51
00:03:39,421 --> 00:03:42,857
Terry Dyer is eerlijk berecht en veroordeeld.
52
00:03:43,021 --> 00:03:45,490
Dus ik kan niet op uw steun rekenen?
53
00:03:45,661 --> 00:03:49,256
Ik denk dat u het antwoord op die vraag wel weet.
54
00:03:49,421 --> 00:03:54,052
Wij zien elkaar terug, Mr Walker.
- Ik kijk ernaar uit, Ms Clarkson.
55
00:04:05,861 --> 00:04:08,899
Oké, hebben we iedereen?
56
00:04:11,581 --> 00:04:16,018
We zitten in de problemen, door ons eigen toedoen.
57
00:04:16,181 --> 00:04:21,460
We hadden de verkeerde op het oog.
Dat is niet zo mooi, ja?
58
00:04:23,221 --> 00:04:27,897
Satch, vertel eens over Ken Randle.
59
00:04:30,821 --> 00:04:35,770
Ik was de nacht voor zijn dood uit
met Nick. Ken Randle zocht hem.
60
00:04:35,941 --> 00:04:38,171
Zij liep achter mij aan.
61
00:04:38,341 --> 00:04:41,811
Of wil je in de cel overnachten?
62
00:04:41,981 --> 00:04:45,451
Dat meen je niet.
- Randle was dronken.
63
00:04:45,621 --> 00:04:50,411
Hij dacht dat we Fisher zochten
vanwege de moord op zijn zoon.
64
00:04:50,581 --> 00:04:54,495
Dan is hij toch verdacht?
- Maar niet per se de dader.
65
00:04:54,661 --> 00:04:58,131
Maar we pakken hem toch op?
- Ja. Satch, jij gaat mee.
66
00:04:58,301 --> 00:05:02,898
De rest vraagt het technisch bewijs op,
camerabeelden bekijken.
67
00:05:03,061 --> 00:05:07,294
Iedereen rond Fisher zijn werkplek
wordt nog eens verhoord.
68
00:05:07,461 --> 00:05:11,978
Claire, ik wil alle informatie
over Dyer nog eens nalopen.
69
00:05:30,541 --> 00:05:32,259
Wanneer?
70
00:05:32,421 --> 00:05:36,699
Graag zo snel mogelijk. Er is haast bij.
71
00:05:46,421 --> 00:05:51,336
We gaan met mijn wagen.
- Ik geef hem een kwartier, hooguit.
72
00:05:51,501 --> 00:05:54,857
Zodra hij Leigh haar verklaring ziet, weet hij het.
73
00:06:05,941 --> 00:06:07,852
Je hebt opgeruimd.
74
00:06:08,021 --> 00:06:11,298
Kom verder. Ga zitten.
75
00:06:12,581 --> 00:06:14,333
Wat is er?
76
00:06:15,541 --> 00:06:17,214
Wat heb je gedaan?
77
00:06:32,461 --> 00:06:35,260
Is Satch al terug?
- Nog niet.
78
00:06:51,181 --> 00:06:53,900
Twintig minuten. Bijna goed.
79
00:07:04,901 --> 00:07:09,293
Hij loopt niet weg.
- Laten we het nou maar gewoon doen.
80
00:07:15,301 --> 00:07:15,341
Ik heb het voor Mark gedaan.
81
00:07:15,342 --> 00:07:17,059
Ik heb het voor Mark gedaan.
82
00:07:17,221 --> 00:07:20,418
Heb jij het gedaan?
- Ik moest wel.
83
00:07:20,581 --> 00:07:25,257
Spreek de waarheid.
- Ik had er niks mee te maken.
84
00:07:25,421 --> 00:07:27,731
Net als met mijn dochter?
85
00:07:27,901 --> 00:07:29,938
Het is gebeurd.
86
00:07:30,101 --> 00:07:33,731
Maar Nick.. Het is fout.
87
00:07:33,901 --> 00:07:37,496
Ik wilde hem niet doden, begrijp mij goed.
88
00:07:37,661 --> 00:07:41,370
Is dat ons mes?
- Ik moest weten wat hij gedaan had.
89
00:07:41,541 --> 00:07:43,214
Heb je het meegenomen?
90
00:07:43,381 --> 00:07:45,258
Ik vond Sarah leuk.
91
00:07:45,421 --> 00:07:49,335
Je hebt het met haar gedaan.
Met mijn kleine meid.
92
00:07:49,501 --> 00:07:50,821
Zo was het niet.
93
00:07:50,981 --> 00:07:54,656
Hij moest alleen de waarheid zeggen.
94
00:07:54,821 --> 00:07:58,940
Schoft. Laatste kans.
Hoe zat het met Mark?
95
00:08:00,421 --> 00:08:02,253
Ik zal wel gek zijn.
96
00:08:03,941 --> 00:08:06,410
Ik heb dit niet gewild.
97
00:08:06,581 --> 00:08:09,141
Ik moest wel, kind.
98
00:08:09,301 --> 00:08:12,020
We bedenken wel iets.
99
00:08:12,181 --> 00:08:14,821
Nee, ik moet het doen.
100
00:08:14,981 --> 00:08:17,700
Nee, niet.
101
00:08:17,861 --> 00:08:20,535
Ze sluiten je op.
- Maakt niet uit.
102
00:08:20,701 --> 00:08:23,341
Nu heeft Mark gerechtigheid.
- Niet.
103
00:08:23,501 --> 00:08:27,574
Nick heeft Mark niet vermoord.
- Dyer ook niet.
104
00:08:27,741 --> 00:08:30,494
Maar Nick ook niet. Dat weet ik zeker.
105
00:08:30,661 --> 00:08:33,175
Niet zeggen. Hij verdiende het.
106
00:08:35,501 --> 00:08:37,811
Mr Randle, doe open.
107
00:08:37,981 --> 00:08:42,817
Deze rekeningen moeten op de post.
We hebben geen postzegels.
108
00:08:45,421 --> 00:08:48,698
Het is tijd.
- Ik kan niet zonder je.
109
00:08:48,861 --> 00:08:50,898
Het komt wel goed.
110
00:08:51,061 --> 00:08:56,852
We zeggen dat je bij mij was.
We hebben de hele ochtend TV gekeken.
111
00:08:57,021 --> 00:08:59,535
Ik zorg dat je mijn pensioen krijgt.
112
00:08:59,701 --> 00:09:03,979
Nee, we hebben een DVD gekeken.
Saving Private Ryan.
113
00:09:04,141 --> 00:09:05,973
Het is je lievelingsfilm.
114
00:09:06,141 --> 00:09:09,930
De eerste twintig minuten,
als ze op het strand landen.
115
00:09:10,101 --> 00:09:15,460
Goed nadenken, want ze vragen ernaar.
Lees de achterkant.
116
00:09:17,621 --> 00:09:19,771
Mr Randle, opendoen.
117
00:09:22,181 --> 00:09:25,253
Je moet flink zijn.
118
00:09:27,181 --> 00:09:30,458
Trots zijn op Mark. Trots zijn op mij.
119
00:09:38,861 --> 00:09:43,697
Hier, pak maar.
Daar heb ik Nick Fisher mee vermoord.
120
00:10:09,061 --> 00:10:13,658
Mr Ken Randle. Dit is zijn adres.
121
00:10:24,701 --> 00:10:26,692
Is dat het wapen?
- Hij gaf het zelf.
122
00:10:26,861 --> 00:10:30,741
We verhoren hem
zodra hij ingeschreven is. Satch?
123
00:10:38,221 --> 00:10:43,739
Satch, ja of nee: Heb je Leigh Fisher
beïnvloed om Dyer aan te wijzen?
124
00:10:45,661 --> 00:10:48,494
Wat wil je dat ik zeg?
- De waarheid.
125
00:10:48,661 --> 00:10:50,618
Ik ben niet fout.
126
00:10:50,781 --> 00:10:53,978
Een getuige beïnvloeden?
Iemand erin luizen?
127
00:10:54,141 --> 00:10:56,052
We hadden niks.
- Dus verzin je wat?
128
00:10:56,221 --> 00:10:59,691
Ik dacht dat hij het was.
- Ik ook.
129
00:10:59,861 --> 00:11:03,172
Besef je wel wat je gedaan hebt?
130
00:11:05,621 --> 00:11:08,215
Je kan je baan kwijtraken, de cel in draaien.
131
00:11:08,381 --> 00:11:11,499
Jij zorgt wel dat dat niet gebeurt.
- O ja?
132
00:11:11,661 --> 00:11:13,937
Hoe weet je dat zo zeker?
133
00:11:21,341 --> 00:11:26,415
Als ik dit niet oplos,
staat niet alleen jouw baan op het spel.
134
00:11:26,581 --> 00:11:28,652
Wat ga je doen?
135
00:11:28,821 --> 00:11:32,780
Op het ogenblik zou ik het werkelijk niet weten.
136
00:11:49,381 --> 00:11:52,578
U geloofde mij. U hebt mij laten gaan.
137
00:11:52,741 --> 00:11:54,379
Dat klopt.
138
00:11:54,541 --> 00:12:00,014
Het spijt mij.
- Je hebt iemand vermoord, Ken.
139
00:12:00,181 --> 00:12:02,536
Het was juist.
- Hoe dan?
140
00:12:02,701 --> 00:12:05,932
Hem vermoorden?
- Hij had mijn zoon vermoord.
141
00:12:06,101 --> 00:12:12,052
Eerst schiet je Terry Dyer neer.
Wie volgt? Neem je mij nu te grazen?
142
00:12:12,221 --> 00:12:16,533
Ik zat ernaast wat Dyer betreft.
Die heeft het niet gedaan.
143
00:12:16,701 --> 00:12:21,980
Jij had hem op de plaats delict gezien.
Dat heb je op zijn proces verklaard.
144
00:12:23,581 --> 00:12:26,334
Hij was onschuldig. Dat weet ik nu.
145
00:12:26,501 --> 00:12:29,653
Heeft u daar bewijs voor?
146
00:12:29,821 --> 00:12:33,371
Fisher was een lafaard. Hij lapte Dyer erbij.
147
00:12:33,541 --> 00:12:37,250
Hoe weet u dat zo zeker?
- Hij rotzooide met mijn dochter.
148
00:12:37,421 --> 00:12:41,972
Vermoordt hij daarom uw zoon?
- Mark was erachter gekomen.
149
00:12:42,141 --> 00:12:44,530
Dan heeft hij hem nog niet vermoord.
150
00:12:44,701 --> 00:12:49,457
Hij was zeventien.
Mijn dochter Sarah was pas dertien.
151
00:12:51,621 --> 00:12:54,056
Dat is geen bewijs.
152
00:13:37,701 --> 00:13:39,339
Ik wilde je bellen.
153
00:13:41,221 --> 00:13:44,339
Je wilde alleen maar helpen.
154
00:13:46,821 --> 00:13:48,380
Er is iemand aangehouden.
155
00:13:48,541 --> 00:13:51,852
Ken Randle. Sarah is...
- Ik weet wie het is.
156
00:13:52,021 --> 00:13:54,740
Hij heeft bekend.
157
00:13:56,181 --> 00:14:00,015
Hij had Nick aangevallen.
- Wist je dat?
158
00:14:00,181 --> 00:14:04,140
Nick zei dat hij ooit wat met zijn dochter had gehad.
159
00:14:04,301 --> 00:14:06,611
Het was daar toch niet om?
160
00:14:15,101 --> 00:14:20,050
Hij is kapot van de dood van zijn zoon.
- Dus vermoordt hij mijn man?
161
00:14:21,781 --> 00:14:24,853
Is hij gestoord of zo?
162
00:14:25,021 --> 00:14:27,934
Z'n zoon dood, en dan Nick met zijn dochter.
163
00:14:28,101 --> 00:14:31,651
Dat was toch jaren geleden?
Nick is geen..
164
00:14:32,781 --> 00:14:35,978
Hij was toen ook nog jong.
165
00:14:36,141 --> 00:14:38,701
Het was de laatste druppel.
166
00:14:38,861 --> 00:14:42,252
Moet ik hem nou zielig vinden?
- Natuurlijk niet.
167
00:14:43,421 --> 00:14:46,493
Soms helpt het als je de achtergrond weet.
168
00:14:46,661 --> 00:14:49,653
Hij gaat toch wel de gevangenis in, hè?
169
00:14:52,061 --> 00:14:55,053
Ze moesten hem ophangen.
170
00:14:59,461 --> 00:15:03,056
Hij wordt veroordeeld. Dat beloof ik je.
171
00:15:09,701 --> 00:15:12,420
Ik ben blij dat jullie hem hebben.
172
00:15:13,701 --> 00:15:16,898
Fin is wakker.
- Dat ken ik.
173
00:15:18,021 --> 00:15:20,251
Over Terry Dyer.
174
00:15:20,421 --> 00:15:22,571
Liever niet. Ik moet gaan.
175
00:15:22,741 --> 00:15:26,211
Ze zullen wagen hoe je hem herkend het.
176
00:15:26,381 --> 00:15:29,851
Kom ik een de problemen?
- Nee.
177
00:15:30,021 --> 00:15:31,773
Maar jij wel.
178
00:15:31,941 --> 00:15:34,615
Ik mag het eigenlijk niet wagen.
179
00:15:34,781 --> 00:15:37,455
Moet ik een smoes verzinnen?
180
00:15:37,621 --> 00:15:40,534
Je hebt zijn kleren zo exact beschreven.
181
00:15:40,701 --> 00:15:43,215
Zeg maar wat ik moet zeggen.
182
00:15:45,861 --> 00:15:50,492
Ik was even weg, jij keek het dossier in
en las wat hij aan had.
183
00:15:52,341 --> 00:15:54,014
Bedankt, Leigh.
184
00:15:56,901 --> 00:15:59,097
Je bent mijn redding.
185
00:15:59,261 --> 00:16:02,094
Je kwam met een smoes binnen?
186
00:16:02,261 --> 00:16:05,936
Nick deed voor mij open.
- Hoe kreeg je dat voor elkaar?
187
00:16:06,101 --> 00:16:10,971
Ik zei dat ik sorry kwam zeggen.
Hij vond het prachtig, gaf mij zelfs koffie.
188
00:16:11,141 --> 00:16:14,657
Dus stak je hem neer?
- Hij verdiende...
189
00:16:14,821 --> 00:16:19,019
Hoe weet je zo zeker dat hij je zoon vermoord heeft?
190
00:16:19,181 --> 00:16:22,537
Z'n alibi was verzonnen.
- Heb je daar bewijs voor?
191
00:16:22,701 --> 00:16:27,537
Het is een schoft.
Vozen met een meisje van dertien.
192
00:16:27,701 --> 00:16:31,615
Dat klopt niet, Ken. Terug naar het begin.
193
00:16:31,781 --> 00:16:36,412
Je zag Terry Dyer over je zoon Mark gebogen staan.
194
00:16:36,581 --> 00:16:39,573
Je zag Dyer het wapen vasthouden.
195
00:16:39,741 --> 00:16:43,371
De fles waarmee Mark gedood is.
Ja toch?
196
00:16:43,541 --> 00:16:46,135
Terry Dyer had het wapen vast.
197
00:16:46,301 --> 00:16:50,818
Ik had mij vergist. Dat moet wel.
- Maar stel van niet?
198
00:16:50,981 --> 00:16:53,291
Nick Fisher heeft Mark vermoord.
199
00:16:53,461 --> 00:16:57,375
Maar je zag Nick niet bij je zoon staan, maar Dyer.
200
00:16:57,541 --> 00:17:01,250
Dat heb je zelf bij het proces gezegd.
201
00:17:01,421 --> 00:17:04,891
Nick Fisher heeft mijn zoon vermoord.
202
00:17:05,061 --> 00:17:08,736
Maar je bent niet zeker, hè?
Dat kan niet.
203
00:17:08,901 --> 00:17:12,098
Nick Fisher had een wouw en een zoontje.
204
00:17:13,381 --> 00:17:17,340
Fisher heeft mijn zoon vermoord.
205
00:17:18,421 --> 00:17:22,301
Dan nog hebben ze dit niet verdiend, wel?
206
00:17:23,461 --> 00:17:26,658
Je weet precies wat zijn vrouw nu doormaakt.
207
00:17:26,821 --> 00:17:31,133
Waarom heb je ons niet gebeld?
- Ik wilde dat het afgelopen was.
208
00:17:32,541 --> 00:17:37,377
Wie je zoon ook vermoord heeft,
dit is geen gerechtigheid.
209
00:17:44,861 --> 00:17:47,330
Hebt u even?
210
00:17:47,501 --> 00:17:51,096
U zult wel doodop zijn.
- Zeur niet. Wat wil je, Satch?
211
00:17:51,261 --> 00:17:54,060
Ik heb met Leigh Fisher gepraat.
212
00:17:57,061 --> 00:18:00,611
Ze moest toch weten wie haar man vermoord heeft?
213
00:18:00,781 --> 00:18:04,456
En waarover heb je nog meer met haar gepraat?
214
00:18:06,741 --> 00:18:12,851
Dat ik mijn dossier had laten liggen
en dat ze daar Dyers signalement uit had.
215
00:18:21,741 --> 00:18:26,258
Dus je zet haar ook nog onder druk
om meineed te plegen?
216
00:18:26,421 --> 00:18:28,492
Het komt niet uit.
217
00:18:28,661 --> 00:18:31,938
Er komt toch geen proces.
- Bof jij even.
218
00:18:32,101 --> 00:18:35,412
Het is een moordenaar.
- Hoe weet je dat zo zeker?
219
00:18:35,581 --> 00:18:41,133
Al was het verdomme de antichrist.
- Ik wilde hem achter slot en grendel krijgen.
220
00:18:45,621 --> 00:18:50,900
Goed, ik had het mis.
Laat je mij voor één misser bosten?
221
00:18:51,061 --> 00:18:52,460
Een misser?
222
00:18:52,621 --> 00:18:55,010
Jij had Randle toch laten gaan?
223
00:18:55,181 --> 00:19:00,813
Dat was een beoordelingsfout,
maar ik was niet corrupt.
224
00:19:00,981 --> 00:19:03,211
Wel?
- Nee.
225
00:19:04,541 --> 00:19:07,340
Godallemachtig, jong.
226
00:19:09,541 --> 00:19:12,579
Het hoeft niet uit te komen.
227
00:19:18,341 --> 00:19:22,733
Dyers advocaat heeft alle stukken opgevraagd.
228
00:19:23,861 --> 00:19:28,731
Dan geven we die toch niet?
- Dan lijkt het alsof we wat verbergen.
229
00:19:30,501 --> 00:19:34,460
Bid maar dat Leigh Fisher bij haar verhaal blijft.
230
00:19:39,621 --> 00:19:42,056
Je hebt wel lef.
231
00:19:43,701 --> 00:19:47,899
Je komt alleen langs om te zien
of ik nog achter je sta, hè?
232
00:19:48,061 --> 00:19:50,735
Ik heb gezegd dat ik voor je zal liegen.
233
00:19:50,901 --> 00:19:56,260
Ik kom afscheid nemen van Nick.
Het was een goeie vent.
234
00:19:56,421 --> 00:19:59,459
Maar hij mag je niet je baan kosten, hè?
235
00:20:00,541 --> 00:20:03,533
Ga maar doen waar je goed in bent.
236
00:20:03,701 --> 00:20:06,853
Als ik het had kunnen voorkomen, had ik het gedaan.
237
00:20:07,021 --> 00:20:09,012
Maar je hebt het niet voorkomen.
238
00:20:09,181 --> 00:20:12,856
Nick is dood. Kijk dan.
239
00:20:13,021 --> 00:20:16,332
Toe dan, je ziet het zo.
240
00:20:19,101 --> 00:20:23,538
Ik moet nog mijn hele leven voort, en dan?
241
00:20:25,381 --> 00:20:29,852
Dood, begraven en dan zijn we allemaal vergeten.
242
00:20:30,021 --> 00:20:32,535
Zaak gesloten.
243
00:20:33,661 --> 00:20:37,450
Er komt hoe dan ook een proces.
- Niet, hij heeft bekend.
244
00:20:38,661 --> 00:20:42,177
Ken Randle heeft alleen doodslag bekend.
245
00:20:42,341 --> 00:20:46,300
Hij wordt berecht voor moord. Met een jury.
246
00:20:46,461 --> 00:20:51,740
Probeert hij er onderuit te komen?
- Hij gaat toch de cel in.
247
00:20:53,941 --> 00:20:57,616
Hij moet veroordeeld worden voor moord.
248
00:21:13,661 --> 00:21:16,653
Hoe laat is de uitvaart?
- Twaalf uur.
249
00:21:16,821 --> 00:21:19,415
Zullen we, Sam?
- Ga jij ook?
250
00:21:19,581 --> 00:21:21,811
Het is een ex-collega.
251
00:21:21,981 --> 00:21:25,656
Sarah Randle staat bij de balie.
Met een advocaat.
252
00:21:25,821 --> 00:21:28,495
Heb je het gelezen, Sarah?
253
00:21:28,661 --> 00:21:33,531
Als je een valse verklaring aflegt, ben je strafbaar.
254
00:21:33,701 --> 00:21:35,851
Is dit echt nodig?
255
00:21:41,581 --> 00:21:45,814
De avond dat je broer werd vermoord was je met Nick.
256
00:21:45,981 --> 00:21:49,975
Ik heb hier je verklaring uit 1996.
257
00:21:52,141 --> 00:21:56,214
Niets over Nick Fisher.
Je was de hele avond thuis.
258
00:21:56,381 --> 00:22:01,137
Mag ik erop wijzen dat Sarah destijds pas dertien was?
259
00:22:01,301 --> 00:22:06,660
Het blijft een valse verklaring.
- Je zegt dit alleen om je vader te helpen.
260
00:22:06,821 --> 00:22:10,735
Miss Randle is zelf gekomen.
- Ja, maar waarom nu?
261
00:22:10,901 --> 00:22:12,539
Beetje toevallig.
262
00:22:15,061 --> 00:22:21,296
Als je liegt, belemmer je de rechtsgang.
Besef je hoe ernstig dat is?
263
00:22:21,461 --> 00:22:23,850
Maar ik was echt bij Nick.
264
00:22:24,021 --> 00:22:27,935
Waarom zeg je dat nu pas?
- Dyer was gearresteerd.
265
00:22:28,101 --> 00:22:33,096
Pap had hem gezien.
- Maar jij loog dat je thuis was.
266
00:22:33,261 --> 00:22:37,380
Pap wist niet dat ik een vriendje had,
laat staan dat hij 17 was.
267
00:22:37,541 --> 00:22:42,058
Hij zou woest geworden zijn.
- Dus loog je, zodat het niet uitkwam?
268
00:22:42,221 --> 00:22:47,136
Dyer was opgepakt.
Ik dacht echt niet dat Nick het gedaan had.
269
00:22:47,301 --> 00:22:49,690
Maar nu wel?
270
00:22:55,621 --> 00:23:00,616
Hooguit een half uur nadat Nick
bij mij wegging, was Mark dood.
271
00:23:00,781 --> 00:23:04,058
Was hij kwaad?
- Nick wilde met Mark vechten.
272
00:23:04,221 --> 00:23:07,532
Zodat hij ons met rust zou laten.
- Wat zei jij toen?
273
00:23:07,701 --> 00:23:13,219
Ik probeerde hem tegen te houden. Ik was
bang dat Mark hem zou vermoorden.
274
00:23:13,381 --> 00:23:18,660
Waar was je met Nick? Thuis?
- Nee, dat was veel te riskant.
275
00:23:18,821 --> 00:23:22,052
In het parkje, net voorbij de flat.
276
00:23:22,221 --> 00:23:26,772
Kwam Mark daar niet?
- In een speeltuintje? Daar kwam hij niet.
277
00:23:26,941 --> 00:23:30,138
Waren er nog anderen?
- Alleen wij.
278
00:23:30,301 --> 00:23:36,252
We zaten uren op de draaimolen.
Ronddraaien, hand in hand.
279
00:23:36,421 --> 00:23:40,574
Nick zei dat hij van mij hield.
Ik dacht dat hij het meende.
280
00:23:40,741 --> 00:23:42,061
Misschien wel.
281
00:23:42,221 --> 00:23:45,976
Nick heeft mijn broer vermoord.
- Dat weet je niet.
282
00:23:46,141 --> 00:23:50,977
Terry Dyer heeft het niet gedaan.
Daarom wilde hij met Nick praten.
283
00:23:56,141 --> 00:24:02,581
Rechercheur Satchell schrijft alles wat je
gezegd hebt op. Je kunt het doorlezen….
284
00:24:02,741 --> 00:24:05,859
…en dan mag je het nog aanpassen. Oké?
285
00:24:21,741 --> 00:24:25,177
Dat ging dus goed?
- Ja.
286
00:24:25,341 --> 00:24:28,299
Dyers pitbull-advocate duikt er bovenop.
287
00:24:28,461 --> 00:24:32,216
Geeft Sarah Nick de schuld?
- Ja, dat gaat ze verklaren.
288
00:24:32,381 --> 00:24:35,294
Dan krijgt hij doodslag, toch?
289
00:24:36,661 --> 00:24:41,656
Ik ga het op de Yard vertellen.
Zullen ze erg blij mee zijn.
290
00:24:41,821 --> 00:24:44,779
Laat Satch naar het crematorium komen.
291
00:25:26,741 --> 00:25:30,939
Ja, mag ik de afdeling Personeelszaken?
292
00:25:36,981 --> 00:25:40,053
Leigh, gecondoleerd namens het hele korps.
293
00:25:40,221 --> 00:25:44,260
Mijn medeleven.
- Bedankt voor het komen.
294
00:25:53,381 --> 00:25:57,773
Hoe was het?
- Treurig, maar ze hield zich goed.
295
00:25:57,941 --> 00:26:01,172
Waar zat je?
- Ik wilde Nicks alibi checken.
296
00:26:01,341 --> 00:26:04,060
Moest dat per se tijdens zijn crematie?
297
00:26:04,221 --> 00:26:06,292
Van haar mocht het.
298
00:26:06,461 --> 00:26:08,054
Wat heb je ontdekt?
299
00:26:08,221 --> 00:26:14,058
De supermarkt waar hij werkte is dicht.
De man die hem een alibi gaf is dood.
300
00:26:15,141 --> 00:26:17,451
Je hebt het tenminste geprobeerd.
301
00:26:19,581 --> 00:26:24,781
Dat proces wordt zwaar voor haar.
Lood- en loodzwaar.
302
00:26:24,941 --> 00:26:27,581
Misschien kan ze beter wegblijven.
303
00:26:51,461 --> 00:26:53,372
Mag ik binnenkomen?
304
00:26:53,541 --> 00:26:55,339
Liever niet.
305
00:26:55,501 --> 00:27:00,575
Het gaat over het proces.
Wat er gezegd gaat worden.
306
00:27:08,741 --> 00:27:12,450
Gaat ze zeggen dat Nick haar broer vermoord heeft?
307
00:27:12,621 --> 00:27:15,295
Die indruk gaat ze wel wekken.
308
00:27:17,381 --> 00:27:22,899
Het feit dat ze minderjarig was telt zwaar.
- Nick was amper ouder dan zij.
309
00:27:25,421 --> 00:27:29,335
Dit vond ik tussen zijn spullen.
Is dat?
310
00:27:33,701 --> 00:27:36,534
Die heeft hij al die tijd bewaard.
311
00:27:36,701 --> 00:27:41,332
Je ziet dat ze elkaar leuk vinden.
Nick was geen pedo.
312
00:27:45,261 --> 00:27:50,335
Ik zie je bij het proces.
Bel maar als ik wat moet doen.
313
00:27:50,501 --> 00:27:54,859
Neem maar mee. Stomme trut.
Die wil ik niet meer in huis.
314
00:28:00,741 --> 00:28:05,815
U ging naar Nick Fishers werk om met hem te praten?
315
00:28:05,981 --> 00:28:08,416
Alleen om te praten?
- Ja.
316
00:28:08,581 --> 00:28:13,860
Hoe verklaart u dan dat u een keukenmes meenam?
317
00:28:14,941 --> 00:28:17,774
Ik wilde het niet gebruiken.
- Dat deed u wel.
318
00:28:17,941 --> 00:28:21,172
U heeft Nick Fisher tienmaal gestoken.
319
00:28:22,061 --> 00:28:26,259
Vat ik daarmee uw handelen juist samen?
320
00:28:27,141 --> 00:28:29,018
Zo is het niet gegaan.
321
00:28:29,181 --> 00:28:35,177
U nam een mes mee van huis
en hebt iemand doodgestoken. Ja of nee?
322
00:28:35,341 --> 00:28:36,820
Ja.
323
00:28:37,781 --> 00:28:42,059
Wilt u de jury echt laten geloven
dat u niet wist wat u deed?
324
00:28:42,221 --> 00:28:45,657
Hij maakte mij kwaad.
Ik zag aldoor Mark voor mij.
325
00:28:45,821 --> 00:28:50,531
Maar u wist precies wat u deed.
U wist dat u Nick Fisher ging doden.
326
00:28:50,701 --> 00:28:53,375
Ik wilde hem laten bekennen.
327
00:28:53,541 --> 00:28:59,173
U hebt bewust een mes meegenomen.
Dan wilde u het toch gebruiken?
328
00:29:00,301 --> 00:29:02,770
Alleen als hij niet wilde bekennen.
329
00:29:02,941 --> 00:29:06,730
U nam het mes mee om Nick Fisher te bedreigen.
330
00:29:07,821 --> 00:29:11,451
Als hij niet wilde luisteren.
- En dat was ook zo.
331
00:29:14,061 --> 00:29:18,100
Hij lachte mij uit.
- Mr Fisher?
332
00:29:19,661 --> 00:29:24,531
Hij moest zeggen dat hij het gedaan had.
- Dus probeerde u hem te dwingen.
333
00:29:24,701 --> 00:29:29,855
Tien steekwonden.
Ik citeer uit het sectierapport:
334
00:29:30,021 --> 00:29:33,332
Diepe wonden, getuigend van een mate van geweld...
335
00:29:33,501 --> 00:29:37,813
…overeenkomend
met buitensporige woede.
336
00:29:37,981 --> 00:29:41,372
Zeg wat je hebt gedaan.
- Ik zal wel gek zijn.
337
00:29:45,021 --> 00:29:47,137
Kunt u wel doorgaan?
338
00:29:59,461 --> 00:30:02,101
Ik zag aldoor mijn zoon.
339
00:30:03,221 --> 00:30:05,053
Stervend.
340
00:30:06,941 --> 00:30:10,059
Hij moest alleen de waarheid zeggen.
341
00:30:10,221 --> 00:30:13,213
Maar dat deed hij niet, hè?
342
00:30:14,581 --> 00:30:17,937
Ik moest hem wel blijven steken.
343
00:30:18,101 --> 00:30:21,139
Klootzak, klootzak..
344
00:30:37,261 --> 00:30:39,172
Gaat 1?
345
00:30:42,541 --> 00:30:44,498
Ik verwachtte het wel.
346
00:30:44,661 --> 00:30:48,097
Dat maakt het niet makkelijker, hè?
347
00:30:50,301 --> 00:30:54,613
Ik moet terug. Zij is zo meteen.
Daar moet ik bij zijn.
348
00:30:54,781 --> 00:30:58,012
Mijn man, Nick Fisher, moordenaar en pedofiel.
349
00:30:58,181 --> 00:31:01,651
Ik breng je naar huis.
- Nee, donder op.
350
00:31:41,101 --> 00:31:43,980
Ik heb gelijk, zie je wel?
- Misschien.
351
00:31:44,141 --> 00:31:47,452
Ga eens op de schommel zitten. Die.
352
00:31:53,981 --> 00:31:58,259
Hij was er niet.
- Die draaimolen was er nog niet.
353
00:31:58,421 --> 00:32:02,574
Misschien heeft ze zich vergist.
- Kom op Mike, ze liegt.
354
00:32:02,741 --> 00:32:07,895
Ze heeft verklaard dat ze een hele tijd
op de draaimolen hadden gezeten.
355
00:32:12,821 --> 00:32:14,812
Satch, kijk.
356
00:32:15,821 --> 00:32:18,176
Welk jaar is Mark gestorven?
357
00:32:21,861 --> 00:32:24,091
1996.
358
00:32:24,261 --> 00:32:26,821
Dan liegt ze dus.
359
00:32:26,981 --> 00:32:32,010
Uw vader had ontdekt
dat u een relatie met het slachtoffer had..
360
00:32:32,181 --> 00:32:35,811
…terwijl u nog op school zat, klopt dat?
361
00:32:37,461 --> 00:32:41,614
En die relatie.
362
00:32:41,781 --> 00:32:44,057
…was die ook seksueel?
363
00:32:44,221 --> 00:32:47,896
Is dat relevant, Miss Dyson?
- Absoluut.
364
00:32:50,181 --> 00:32:54,891
Had je een seksuele relatie met Nick Fisher, Sarah?
365
00:32:55,061 --> 00:32:58,452
Ja. Ja, dat klopt.
366
00:32:58,621 --> 00:33:01,977
Maar je was pas dertien, hè?
367
00:33:03,861 --> 00:33:07,331
Je was dus nog minderjarig.
368
00:33:07,501 --> 00:33:10,061
En hoe oud was Nick Fisher?
369
00:33:10,221 --> 00:33:12,212
Zeventien.
370
00:33:14,861 --> 00:33:17,580
Deed ik het goed?
- Heel goed.
371
00:33:17,741 --> 00:33:20,130
Je vader kan trots op je zijn.
372
00:33:23,181 --> 00:33:26,139
Dat vond je zeker wel leuk, hè?
373
00:33:26,301 --> 00:33:29,532
Zo was het echt.
- Je maakt mijn man uit voor viespeuk.
374
00:33:29,701 --> 00:33:32,136
Dat heb ik niet gezegd.
- Zo goed als.
375
00:33:32,301 --> 00:33:35,612
Nick is dood.
- Dus kan hij niks meer zeggen?
376
00:33:35,781 --> 00:33:38,250
Mrs Fisher, laat dit aan ons over.
377
00:33:38,421 --> 00:33:40,412
Sarah, jij gaat met ons mee.
378
00:33:40,581 --> 00:33:44,256
Naar het bureau.
We willen een paar dingen weten.
379
00:33:46,181 --> 00:33:46,381
Ik bedoelde de schommel.
- Die draait niet rond.
380
00:33:46,382 --> 00:33:49,897
Ik bedoelde de schommel.
- Die draait niet rond.
381
00:33:50,061 --> 00:33:52,655
Ik heb het niet verzonnen.
- Hou maar op.
382
00:33:52,821 --> 00:33:55,210
We zaten op de schommel, zoals daar.
383
00:33:55,381 --> 00:33:57,179
Je hebt een groot probleem, Sarah.
384
00:33:57,341 --> 00:34:00,538
Je liegt tegen ons.
- Pap geloofde mij wel.
385
00:34:00,701 --> 00:34:03,932
Je was die avond niet bij Nick, hè?
386
00:34:04,101 --> 00:34:05,660
Nou?
387
00:34:06,781 --> 00:34:08,692
Nee.
388
00:34:23,781 --> 00:34:25,897
Wil jij ook?
389
00:34:28,861 --> 00:34:32,331
Wordt ze aangeklaagd?
- We moeten doorgaan.
390
00:34:32,501 --> 00:34:35,653
Ze heeft bekend dat ze gelogen heeft.
391
00:34:37,501 --> 00:34:41,210
Waarom draait ze zich zo in de nesten?
392
00:34:53,221 --> 00:34:55,371
Het spijt mij, oké?
393
00:34:55,541 --> 00:34:58,420
Hij heeft het niet gedaan.
394
00:34:58,581 --> 00:35:03,291
Nick was lief, hij was heel voorzichtig.
Ik hield van hem.
395
00:35:03,461 --> 00:35:09,252
Door jou leek Nick Fisher een moordenaar.
Waar zijn weduwe bij was.
396
00:35:09,421 --> 00:35:13,699
Dit was niet de bedoeling.
- Waarom loog je dan?
397
00:35:13,861 --> 00:35:16,979
Voor pap. Die zat er helemaal doorheen.
398
00:35:17,141 --> 00:35:21,612
Hij moest geloven dat hij gelijk had.
- Om Nick te vermoorden?
399
00:35:21,781 --> 00:35:26,332
De onzekerheid maakte hem gek.
Hij wist niet of het Nick was.
400
00:35:26,501 --> 00:35:30,540
Dus zei je dat je hem gezien had.
- Dan kon hij weer slapen.
401
00:35:30,701 --> 00:35:35,252
Hij was in alle staten.
Ik moest wat doen.
402
00:35:35,421 --> 00:35:39,938
Ik wist niet dat ze ernaar zouden vragen.
Echt niet.
403
00:35:41,181 --> 00:35:43,457
Mag ik nu gaan?
404
00:35:44,901 --> 00:35:47,575
Het spijt mij heel erg.
405
00:35:51,541 --> 00:35:54,499
Nick kan je broer vermoord hebben.
406
00:35:54,661 --> 00:35:57,221
Hij had de pest aan hem, maar niet zo.
407
00:35:57,381 --> 00:36:01,614
Mark had hem geslagen, vernederd.
- Hij heeft het niet gedaan.
408
00:36:01,781 --> 00:36:03,579
Nick had een alibi.
- Mogelijk vals.
409
00:36:03,741 --> 00:36:06,415
Niet. Dat weet ik gewoon.
410
00:36:06,581 --> 00:36:10,734
Dat weet je alleen zeker als je de echte dader kent.
411
00:36:10,901 --> 00:36:12,699
Het was Terry Dyer.
412
00:36:12,861 --> 00:36:17,139
Pap had hem gezien.
- Waarom loog je dan over Nick?
413
00:36:19,261 --> 00:36:22,219
Je bent bang voor je vader, hè?
- Nee.
414
00:36:22,381 --> 00:36:24,531
Dat zou ik wel zijn.
415
00:36:24,701 --> 00:36:27,420
Als hij kwaad is, en zeker als hij dronken is.
416
00:36:27,581 --> 00:36:31,017
Pap zou mij nooit wat doen.
- Toch ben je bang voor hem.
417
00:36:31,181 --> 00:36:36,176
En Mark was net zoals hij, hè?
Even opvliegend als je vader.
418
00:36:36,341 --> 00:36:39,971
Je vriendje in elkaar slaan waar je bij was.
419
00:36:40,141 --> 00:36:43,657
Ik wilde hem tegenhouden.
- Maar hij was groter.
420
00:36:43,821 --> 00:36:46,461
Vier jaar ouder, bijna een het leger.
421
00:36:46,621 --> 00:36:50,251
Je kon niet tegen hem op.
- Ik heb het geprobeerd.
422
00:36:51,421 --> 00:36:54,174
Goed, wat deed je broer?
423
00:36:54,341 --> 00:36:59,256
Hij gaf mij een paar klappen.
Nick kon hem niet tegenhouden.
424
00:37:00,301 --> 00:37:03,293
Mark was alleen bezorgd om mij.
425
00:37:04,301 --> 00:37:07,419
Daarom had je de pest aan hem.
- Nee, ik was dol op hem.
426
00:37:07,581 --> 00:37:09,572
Maar hij was woest op jou.
427
00:37:09,741 --> 00:37:13,257
Z'n kleine zusje dat hem voor paal zette.
428
00:37:13,421 --> 00:37:14,855
Zo was het niet.
429
00:37:15,021 --> 00:37:20,050
Je verdiende wel klappen.
Seks op je dertiende, smerig.
430
00:37:20,221 --> 00:37:24,579
Mark wilde zeker naar je vader gaan.
- Ik zei nog: Niet doen.
431
00:37:24,741 --> 00:37:28,018
Hij had het recht niet.
- Wel, je was zijn jonge zusje.
432
00:37:28,181 --> 00:37:31,094
Vozen met een volwassen vent.
- Ik hield van Nick.
433
00:37:31,261 --> 00:37:35,539
Lekker voor zo'n pedo,
een jong meisje dat alles laat doen.
434
00:37:35,701 --> 00:37:38,011
Nick hield van mij, dat zei hij zelf.
435
00:37:38,181 --> 00:37:40,616
Voor hij je had geneukt of erna?
436
00:37:40,781 --> 00:37:43,614
Nick heeft Mark vermoord, hè?
- Nee, dat zei ik toch.
437
00:37:43,781 --> 00:37:49,572
Weet je Sarah, volgens mij was je erbij.
Maar je weet dat hij het niet gedaan heeft.
438
00:37:49,741 --> 00:37:55,453
Hoe weet je het zeker als je er niet was?
- Misschien was ik er wel bij.
439
00:38:06,781 --> 00:38:10,092
Zeg nou de waarheid, Sarah.
- Dat doe ik.
440
00:38:10,261 --> 00:38:14,539
Toen je broer stierf, was je niet thuis, hè?
- Wel.
441
00:38:16,301 --> 00:38:21,375
Volgens mij wil je het zelf ook kwijt.
Zeg het gewoon maar.
442
00:38:23,261 --> 00:38:25,571
Echt, Sarah, het moet.
443
00:38:27,141 --> 00:38:29,257
Vertel maar hoe het gebeurd is.
444
00:38:29,421 --> 00:38:33,494
Die avond, ben je toen de deur uit gegaan?
445
00:38:35,301 --> 00:38:39,374
Ik zei dat ik naar een vriendin ging.
- Maar je ging naar Nick?
446
00:38:39,541 --> 00:38:45,093
Ik wilde weten of het goed met hem was.
- Nadat hij geslagen was?
447
00:38:45,261 --> 00:38:48,458
Mark heeft alles verpest.
448
00:38:48,621 --> 00:38:51,056
Hij was nog erger dan pap.
449
00:38:52,101 --> 00:38:58,211
Ik belde Nick, maar hij nam niet op.
- Je wilde naar hem toe, hè?
450
00:38:59,181 --> 00:39:01,980
Wat gebeurde er toen, meisje?
451
00:39:02,141 --> 00:39:05,771
Mark kwam mij achterna.
- Was hij kwaad?
452
00:39:07,861 --> 00:39:09,818
Mee naar huis.
453
00:39:09,981 --> 00:39:12,780
Vieze slet.
- Niet waar.
454
00:39:13,861 --> 00:39:15,898
Hoe kwam je aan die fles?
455
00:39:16,061 --> 00:39:19,770
Toen ik viel.
- Lag hij op straat?
456
00:39:19,941 --> 00:39:22,899
Ik meen het, Mark.
- Naar huis, nu.
457
00:39:34,781 --> 00:39:38,456
Terry Dyer probeerde hem te helpen.
458
00:39:38,621 --> 00:39:42,330
Toen kwam pap.
Die begon tegen Dyer te schreeuwen.
459
00:39:42,501 --> 00:39:45,175
Smeerlap, weg daar.
460
00:39:45,341 --> 00:39:47,651
En Dyer rende weg.
461
00:39:49,661 --> 00:39:51,698
Mark ging dood.
462
00:39:55,941 --> 00:39:58,137
Al dat bloed.
463
00:39:58,301 --> 00:40:01,134
Overal bloed.
464
00:40:03,781 --> 00:40:06,534
Het was een ongeluk, Sarah.
465
00:40:06,701 --> 00:40:11,013
Ik wilde hem wat doen. Ik haatte hem.
- Maar je wilde hem niet doden.
466
00:40:13,301 --> 00:40:18,660
Waarom heb je het je vader niet verteld?
- Hij was zo zeker van wat hij had gezien.
467
00:40:18,821 --> 00:40:21,540
Iedereen was er zeker van.
468
00:40:21,701 --> 00:40:26,218
Iedereen dacht dat Dyer het gedaan had.
- Ze haatten hem.
469
00:40:26,381 --> 00:40:29,294
Zoveel haat.
470
00:40:29,461 --> 00:40:33,819
Wat ze met hem zouden doen
als ze hem te pakken kregen.
471
00:40:33,981 --> 00:40:37,451
Iedereen troostte mij omdat Mark dood was.
472
00:40:37,621 --> 00:40:41,535
Ik wilde het zeggen,
maar het hele huis was vol mensen.
473
00:40:41,701 --> 00:40:45,217
Allemaal zeggen hoe erg ze het vonden.
474
00:40:45,381 --> 00:40:48,419
Niemand vroeg mij iets.
475
00:40:51,141 --> 00:40:54,338
Zeg het alsjeblieft niet tegen pap.
476
00:41:18,621 --> 00:41:20,055
Gaat 1?
477
00:41:24,341 --> 00:41:27,220
Met een sigaretje wel.
478
00:41:33,141 --> 00:41:34,779
Zand erover.
479
00:41:35,861 --> 00:41:40,173
Een wijze les, laten we het daar maar op houden.
480
00:41:40,341 --> 00:41:43,857
Nee, jij blijft hier. Dit moet ik doen.
481
00:42:47,381 --> 00:42:49,372
Leden van de jury.
482
00:42:49,541 --> 00:42:53,091
U beslist nog steeds over de verdachte.
483
00:42:54,461 --> 00:42:58,819
Zo meteen vraag ik uw voorzitter om te gaan staan.
484
00:43:00,621 --> 00:43:06,139
De verdachte heeft aangegeven
dat hij schuld wil bekennen.
485
00:43:06,301 --> 00:43:12,013
Daarom moet ik u instrueren
de verdachte schuldig te verklaren.
486
00:43:12,941 --> 00:43:16,252
Wil de voorzitter gaan staan?
487
00:43:16,421 --> 00:43:20,858
Acht u de verdachte, Kenneth Peter Randle..
488
00:43:21,021 --> 00:43:25,299
…conform de instructie van het hof
schuldig aan moord op Nicholas Fisher?
489
00:43:25,461 --> 00:43:29,739
Ja.
- Is die uitspraak unaniem?
490
00:43:31,461 --> 00:43:35,216
Dit is een tragische zaak, Mr Randle.
491
00:43:35,381 --> 00:43:39,500
En ik kan enig begrip opbrengen voor uw handelen.
492
00:43:39,661 --> 00:43:44,019
Echter, er is slechts één vonnis mogelijk.
493
00:43:45,381 --> 00:43:49,739
Ik veroordeel u tot levenslange gevangenisstraf.
494
00:43:49,901 --> 00:43:51,972
Neem hem mee.
495
00:43:57,221 --> 00:43:58,894
Het spijt mij.
496
00:44:00,221 --> 00:44:03,452
Ik weet dat het niet genoeg is..
497
00:44:03,621 --> 00:44:05,498
…maar ik meen het wel.
498
00:44:17,941 --> 00:44:19,375
Trut.
37515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.