Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,030 --> 00:00:18,750
♪Your silhouette in the twilight's glow♪
2
00:00:18,750 --> 00:00:22,430
♪Awakens like snow, delicate and cold♪
3
00:00:22,430 --> 00:00:29,790
♪Within your gaze,
countless destinies intertwine♪
4
00:00:29,790 --> 00:00:33,830
♪A lifetime, a world of illusion
of just one person♪
5
00:00:33,830 --> 00:00:37,390
♪As moonlight shimmers♪
6
00:00:37,390 --> 00:00:46,790
♪Falling petals rest in my palm,
it's your sacred promise♪
7
00:00:46,790 --> 00:00:50,430
♪Cultivating amidst the fleeting time
of this mortal world♪
8
00:00:50,430 --> 00:00:53,910
♪To be as one, inseparable,
like a shadow in rhyme♪
9
00:00:54,110 --> 00:01:01,390
♪Grant me a lifetime
of enchanting sights♪
10
00:01:01,590 --> 00:01:05,310
♪I defy fate, turning it around♪
11
00:01:05,310 --> 00:01:08,750
♪Fearless of heavenly decree♪
12
00:01:08,950 --> 00:01:16,150
♪It is the courage
that blooms for you, profound♪
13
00:01:16,350 --> 00:01:19,950
♪Unafraid of the destined trials♪
14
00:01:20,150 --> 00:01:23,750
♪I only wish to make a vow with you♪
15
00:01:23,750 --> 00:01:34,950
♪Like our initial encounter
etched deep within my heart♪
16
00:01:36,250 --> 00:01:38,910
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
17
00:01:38,930 --> 00:01:40,914
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
18
00:01:40,914 --> 00:01:42,978
=The Longest Promise=
=Episode 2=
19
00:02:00,110 --> 00:02:01,230
(It seems that Bell of Cleansing)
20
00:02:01,230 --> 00:02:02,670
(requires very refined techniques.)
21
00:02:03,590 --> 00:02:04,070
(No.)
22
00:02:04,350 --> 00:02:05,470
(I still need to practice diligently.)
23
00:02:05,910 --> 00:02:07,590
(So that I can give this item to Mother)
24
00:02:07,830 --> 00:02:08,910
(before her birthday.)
25
00:02:13,350 --> 00:02:15,350
(Extreme Wind City)
26
00:02:19,910 --> 00:02:21,910
(Crimson Residence)
27
00:02:22,910 --> 00:02:23,990
Princess, you travel
further and further away.
28
00:02:24,190 --> 00:02:25,710
This time you've been away
from home for ten days.
29
00:02:26,110 --> 00:02:27,670
We've had to hide it so well.
30
00:02:28,430 --> 00:02:30,270
Fortunately, you returned in time today.
31
00:02:30,590 --> 00:02:31,150
Otherwise,
32
00:02:31,350 --> 00:02:32,750
we wouldn't be able to
cover up for you this time.
33
00:02:33,430 --> 00:02:34,630
I wonder why Mother
34
00:02:34,830 --> 00:02:36,110
sought me out today?
35
00:02:37,030 --> 00:02:39,630
Could it be that another young mister
36
00:02:39,990 --> 00:02:41,550
has come to propose marriage again?
37
00:02:41,830 --> 00:02:42,670
In the current Extreme Wind City,
38
00:02:42,830 --> 00:02:44,670
who dares to come
and propose marriage to you now?
39
00:02:44,950 --> 00:02:45,830
You keep wanting to
40
00:02:45,990 --> 00:02:47,510
compete with every suitor who comes.
41
00:02:47,670 --> 00:02:49,190
They haven't even finished
healing from their injuries.
42
00:02:49,630 --> 00:02:50,950
I heard that this time,
43
00:02:50,950 --> 00:02:52,070
it seems to be someone from Jialan.
44
00:02:52,390 --> 00:02:53,190
It seems they are planning
45
00:02:53,190 --> 00:02:54,430
to invite you to participate in
46
00:02:54,590 --> 00:02:55,950
an event called
the Grand Ceremony of Worship.
47
00:02:56,630 --> 00:02:58,670
Is it the Grand Ceremony of Worship
48
00:02:58,790 --> 00:03:00,150
at Jiuyi Mountain that takes place
only once every ten years?
49
00:03:00,910 --> 00:03:02,590
Well...
I'm not sure though.
50
00:03:04,790 --> 00:03:05,550
Princess.
51
00:03:05,710 --> 00:03:06,590
Where are you going again?
52
00:03:08,790 --> 00:03:09,990
Granny, please have some tea.
53
00:03:10,390 --> 00:03:11,350
Thank you, Your Highness.
54
00:03:11,870 --> 00:03:13,390
I heard that the Princess
55
00:03:13,550 --> 00:03:14,350
has reached adulthood now.
56
00:03:14,870 --> 00:03:16,030
So I made this trip specifically.
57
00:03:16,390 --> 00:03:17,350
(Zhu Changxiang, Crimson Clan's Consort)
I'm sure you know that
58
00:03:17,550 --> 00:03:18,510
according to ancestral customs,
59
00:03:18,870 --> 00:03:19,590
the eldest daughter of the Bai family
60
00:03:19,710 --> 00:03:20,910
will become the lead dancer
61
00:03:21,070 --> 00:03:22,230
at the Grand Ceremony of Worship.
62
00:03:22,910 --> 00:03:24,310
But if the other Saintesses
who are dancing
63
00:03:24,590 --> 00:03:25,550
perform exceptionally well,
64
00:03:26,190 --> 00:03:27,470
it can bring honor
to the family as well.
65
00:03:28,510 --> 00:03:30,230
The influential figures from
the Six Ministries are all gathered here,
66
00:03:30,670 --> 00:03:32,670
it's also a good
opportunity to select a husband.
67
00:03:32,910 --> 00:03:33,950
I'm afraid Yan'er has already
68
00:03:34,510 --> 00:03:36,710
neglected her dancing.
69
00:03:37,870 --> 00:03:38,790
I'm going.
70
00:03:43,030 --> 00:03:43,790
Father.
71
00:03:45,110 --> 00:03:45,630
Mother.
72
00:03:45,870 --> 00:03:46,550
Granny.
73
00:03:46,910 --> 00:03:48,590
I want to participate
in the Grand Ceremony of Worship.
74
00:03:48,750 --> 00:03:50,270
But if your dancing skills
are not up to par,
75
00:03:50,470 --> 00:03:51,910
you won't be able to go.
76
00:03:52,670 --> 00:03:54,350
Give me three days.
77
00:03:55,350 --> 00:03:56,310
I will definitely sharpen my skills.
78
00:04:32,786 --> 00:04:38,002
(Star Gazing Plaza, Jiuyi Mountain)
79
00:04:39,950 --> 00:04:40,910
Jiuyi Mountain
80
00:04:40,950 --> 00:04:43,710
welcomes all lords and princesses.
81
00:04:45,070 --> 00:04:45,710
Come on.
82
00:04:46,670 --> 00:04:47,710
Slow down.
83
00:05:01,670 --> 00:05:02,550
Bai.
84
00:05:03,070 --> 00:05:05,230
Are these the offerings you prepared
85
00:05:05,390 --> 00:05:06,510
for the Star-gazing Ceremony?
86
00:05:07,350 --> 00:05:09,510
It seems that in these years,
87
00:05:09,790 --> 00:05:10,990
Ye City hasn't been doing well.
88
00:05:13,030 --> 00:05:13,690
These few years,
89
00:05:13,690 --> 00:05:15,410
Qingzhou has been greatly
benefited from the Dragon's grace.
90
00:05:16,070 --> 00:05:16,670
I can completely provide
91
00:05:16,790 --> 00:05:18,590
some assistance to you.
92
00:05:19,470 --> 00:05:20,390
On this trip,
93
00:05:20,630 --> 00:05:22,310
I brought two daughters with me.
94
00:05:22,710 --> 00:05:24,070
One of them
95
00:05:24,350 --> 00:05:27,630
is a candidate for Star Gazer.
96
00:05:27,630 --> 00:05:29,030
A box of fine pearls
from the Bai Residence.
97
00:05:29,390 --> 00:05:31,550
Although we brought fewer offerings,
98
00:05:32,190 --> 00:05:32,870
the purpose is
99
00:05:33,430 --> 00:05:36,750
to ease the future
Consort of Crown Prince.
100
00:05:37,590 --> 00:05:38,270
Qing.
101
00:05:38,510 --> 00:05:39,670
Don't you agree?
102
00:05:40,510 --> 00:05:41,630
You're mistaken.
103
00:05:42,630 --> 00:05:44,630
The Crown Prince doesn't exist yet,
104
00:05:44,950 --> 00:05:47,070
so there's no Crown Princess yet.
105
00:05:48,630 --> 00:05:50,310
Once there's an Crown Princess,
106
00:05:50,710 --> 00:05:52,750
there will be an Crown Prince.
107
00:06:55,870 --> 00:06:57,090
I haven't seen you for three days only.
108
00:06:57,090 --> 00:06:58,750
What an impressive progress!
109
00:06:58,870 --> 00:07:00,270
Let me test your skills.
110
00:07:01,510 --> 00:07:01,990
Come.
111
00:07:11,430 --> 00:07:11,950
Chong Ming.
112
00:07:12,110 --> 00:07:14,570
(Divine Bird Chong Ming, Jiuyi Mountain)
113
00:07:15,110 --> 00:07:16,190
I haven't seen you for just a few days,
114
00:07:16,470 --> 00:07:18,190
and yet you've developed a pig's habit
115
00:07:18,630 --> 00:07:19,830
of crashing into trees.
116
00:07:20,830 --> 00:07:21,790
What?
117
00:07:22,230 --> 00:07:24,030
How dare you say that I'm a pig?
118
00:07:25,270 --> 00:07:26,070
You...
119
00:07:27,990 --> 00:07:29,150
Did I ruin my appearance?
120
00:07:29,870 --> 00:07:30,670
Did I?
121
00:07:31,110 --> 00:07:32,030
Did I?
122
00:07:41,750 --> 00:07:42,830
Oh no.
123
00:07:43,710 --> 00:07:44,270
It's alright.
124
00:07:44,710 --> 00:07:45,550
It's not a big deal.
125
00:07:48,110 --> 00:07:49,030
Do you know how difficult it is
126
00:07:49,190 --> 00:07:50,390
for me to have this appearance?
127
00:07:51,310 --> 00:07:53,150
I'm Chong Ming,
the King of Hundred Birds.
128
00:07:53,310 --> 00:07:54,350
I've cultivated for thousands of years
129
00:07:54,550 --> 00:07:56,190
and now have finally
transformed into a human.
130
00:07:56,670 --> 00:07:57,470
But I
131
00:07:57,750 --> 00:07:59,190
haven't finished my cultivation yet.
132
00:07:59,510 --> 00:08:01,630
I haven't shown
this beautiful face to others.
133
00:08:01,830 --> 00:08:03,990
I must protect this face well.
134
00:08:04,750 --> 00:08:05,630
Indeed.
135
00:08:08,510 --> 00:08:10,270
I indulged too much in my own beauty
136
00:08:10,350 --> 00:08:11,310
and forgot about the important matter.
137
00:08:11,790 --> 00:08:13,190
As they say, beauty brings disaster.
138
00:08:13,830 --> 00:08:15,350
The ancient bird was right.
139
00:08:15,710 --> 00:08:16,390
What's the matter?
140
00:08:17,790 --> 00:08:19,350
Don't you know about
the Jiuyi Grand Ceremony?
141
00:08:19,790 --> 00:08:21,350
Come with me and see the excitement.
142
00:08:21,750 --> 00:08:22,710
The Jiuyi Mountain only has this event
143
00:08:22,870 --> 00:08:23,670
once every ten years.
144
00:08:24,030 --> 00:08:25,150
Even the Four Grand Marshals
145
00:08:25,430 --> 00:08:26,750
are itching to go up the mountain.
146
00:08:28,790 --> 00:08:29,550
I won't go.
147
00:08:31,710 --> 00:08:33,310
Are you afraid of being seen by others?
148
00:08:35,070 --> 00:08:36,950
Although you cannot leave the valley
149
00:08:37,110 --> 00:08:38,070
before you turn 18,
150
00:08:38,510 --> 00:08:40,030
I have already prepared
151
00:08:40,190 --> 00:08:41,070
the attire of a divine servant for you.
152
00:08:41,390 --> 00:08:43,430
We just need to
quietly go up the mountain
153
00:08:43,590 --> 00:08:44,670
and take a quick look.
154
00:08:44,910 --> 00:08:45,870
No one will notice.
155
00:08:46,030 --> 00:08:47,070
I won't go.
156
00:08:50,430 --> 00:08:51,870
You called me a pig just now.
157
00:08:52,150 --> 00:08:52,750
If you hadn't moved away,
158
00:08:52,910 --> 00:08:53,750
how would I've possibly
crashed into the tree?
159
00:08:53,950 --> 00:08:54,630
Besides,
160
00:08:54,990 --> 00:08:56,030
why would I hit you?
161
00:08:56,310 --> 00:08:56,950
It was to distract
162
00:08:57,110 --> 00:08:57,630
your attention,
163
00:08:57,750 --> 00:08:58,910
so you could rest well.
164
00:08:59,150 --> 00:09:01,030
But you didn't appreciate
my good intentions at all.
165
00:09:03,790 --> 00:09:05,830
I know the reason you trained tirelessly
166
00:09:06,070 --> 00:09:07,070
is that you can go out
167
00:09:07,070 --> 00:09:08,230
and bring back your mother.
168
00:09:08,630 --> 00:09:09,950
But because of that prophecy,
169
00:09:10,110 --> 00:09:10,710
you cannot see any women
170
00:09:10,910 --> 00:09:12,310
before you turn 18,
171
00:09:12,550 --> 00:09:13,110
and can only stay
172
00:09:13,270 --> 00:09:14,670
within the Emperor Valley
of Jiuyi Mountain.
173
00:09:15,230 --> 00:09:16,750
But there's still plenty of time left.
174
00:09:17,110 --> 00:09:18,710
Don't be in a rush for results.
175
00:09:19,230 --> 00:09:20,630
Take it slowly.
176
00:09:24,590 --> 00:09:25,230
Return this to me.
177
00:09:26,510 --> 00:09:26,910
You.
178
00:09:27,070 --> 00:09:27,830
You!
179
00:09:27,990 --> 00:09:29,150
That's all you have to say?
180
00:09:29,550 --> 00:09:30,510
If I had known you were so boring,
181
00:09:30,630 --> 00:09:31,470
I wouldn't have followed you
182
00:09:31,470 --> 00:09:32,030
three years ago
183
00:09:32,030 --> 00:09:33,110
when you saved me.
184
00:09:34,190 --> 00:09:34,950
It's too late.
185
00:09:36,910 --> 00:09:38,750
You little Grand Minister.
186
00:09:38,990 --> 00:09:39,870
I'll go back and find a way.
187
00:09:40,030 --> 00:09:41,190
I'll definitely make you go.
188
00:09:51,150 --> 00:09:51,870
Chong Ming.
189
00:09:52,830 --> 00:09:53,510
Thank you.
190
00:10:01,390 --> 00:10:02,230
Lord Immortal Official.
191
00:10:02,670 --> 00:10:03,790
I have a question.
192
00:10:04,190 --> 00:10:05,150
Within this Jiuyi Mountain,
193
00:10:05,350 --> 00:10:07,350
which divine official
has the highest magical abilities?
194
00:10:07,950 --> 00:10:08,630
Within this Jiuyi Mountain,
195
00:10:08,830 --> 00:10:10,110
there are distinctions between
immortal officials and divine servants.
196
00:10:10,270 --> 00:10:11,430
I am only a divine servant.
197
00:10:11,630 --> 00:10:13,510
Only immortal officials can study magic.
198
00:10:13,830 --> 00:10:15,110
The immortal officials are divided
199
00:10:15,270 --> 00:10:16,150
into four ranks
according to their abilities.
200
00:10:16,790 --> 00:10:18,990
They are Grand Minister, Grand General,
201
00:10:19,150 --> 00:10:20,430
Grand Marshal, and Grand Preceptor.
202
00:10:20,950 --> 00:10:22,750
The one with the
highest magical power is naturally
203
00:10:23,150 --> 00:10:24,090
the High Priest of Grand Preceptor
204
00:10:24,130 --> 00:10:25,150
who presides over
the Grand Ceremony of Worship.
205
00:10:25,550 --> 00:10:27,990
How powerful is the High Priest
of Grand Preceptor's cultivation?
206
00:10:28,470 --> 00:10:31,430
No one has ever seen it.
207
00:10:32,110 --> 00:10:34,030
Rumor has it that he can command
the Yunhuang Compendium.
208
00:10:34,350 --> 00:10:36,750
Command the Yunhuang Compendium?
209
00:10:37,270 --> 00:10:38,230
That's so amazing.
210
00:10:38,670 --> 00:10:39,570
Then does he know
211
00:10:39,610 --> 00:10:41,030
Primordial Spirit-Gathering Spell?
212
00:10:41,710 --> 00:10:42,510
I've never heard of it.
213
00:10:42,830 --> 00:10:44,110
How could such
214
00:10:44,230 --> 00:10:45,550
a world-defying spell exist?
215
00:10:53,170 --> 00:10:57,874
(Mansion on Jiuyi Mountain)
216
00:11:00,150 --> 00:11:03,630
My Lord, here's the accommodation
for you and the Princess these few days.
217
00:11:03,990 --> 00:11:04,550
Thank you.
218
00:11:05,470 --> 00:11:05,990
Chi Song.
219
00:11:06,270 --> 00:11:07,790
Tell them to move all the things in.
220
00:11:08,150 --> 00:11:09,070
Sure, My Lord.
221
00:11:10,230 --> 00:11:11,030
Lord Immortal Official.
222
00:11:11,230 --> 00:11:12,750
I would like to ask
223
00:11:13,030 --> 00:11:13,750
about this Jiuyi Mountain.
224
00:11:13,910 --> 00:11:15,310
It has stood for
thousands of years without falling.
225
00:11:15,470 --> 00:11:17,270
Could there be some
ancient secret techniques
226
00:11:17,430 --> 00:11:18,510
that can transcend
227
00:11:18,670 --> 00:11:19,670
the boundary of Yin and Yang?
228
00:11:20,150 --> 00:11:21,350
Seeing that you cultivate here,
229
00:11:21,590 --> 00:11:23,030
have you heard of it before?
230
00:11:23,590 --> 00:11:25,350
There's one saying that goes
"Life and death are predestined."
231
00:11:25,830 --> 00:11:26,790
which says that
232
00:11:27,190 --> 00:11:29,350
the life and death of humans
are predestined by fate.
233
00:11:29,710 --> 00:11:30,790
Good day to you,
High Priest of Grand Preceptor.
234
00:11:30,870 --> 00:11:31,670
You may leave first.
235
00:11:31,670 --> 00:11:32,790
High Priest of Grand Preceptor.
236
00:11:33,190 --> 00:11:34,910
If one forcibly breaks through
the boundary of Yin and Yang,
237
00:11:35,230 --> 00:11:36,310
it goes against the natural order
238
00:11:36,590 --> 00:11:38,310
and is a taboo for cultivators.
239
00:11:38,910 --> 00:11:40,670
How could there be anyone in the world
240
00:11:41,110 --> 00:11:42,550
who has learned such a technique?
241
00:11:43,910 --> 00:11:45,230
Yes, High Priest of Grand Preceptor.
242
00:11:46,950 --> 00:11:49,230
Why are you so sure?
243
00:11:49,390 --> 00:11:50,070
Just because you don't know,
244
00:11:50,230 --> 00:11:51,470
how can you say so for the others too?
245
00:11:51,630 --> 00:11:52,350
Young Lady...
246
00:11:53,190 --> 00:11:54,950
Can't you be a bit more modest?
247
00:11:55,270 --> 00:11:56,830
Because of such questions,
248
00:11:57,270 --> 00:12:00,630
I have answered them countless times.
249
00:12:01,230 --> 00:12:03,870
It seems that
Princess Zhu Yan is a curious person.
250
00:12:04,470 --> 00:12:06,390
So let me remind you.
251
00:12:06,870 --> 00:12:07,910
Jiuyi Mountain is dangerous.
252
00:12:08,270 --> 00:12:09,310
Apart from the places
where guests reside
253
00:12:09,510 --> 00:12:10,550
and the places of worship,
254
00:12:10,870 --> 00:12:13,590
do not trespass elsewhere.
255
00:12:14,230 --> 00:12:16,750
Especially
the Emperor Valley beyond the mountain
256
00:12:17,150 --> 00:12:18,870
which is the tomb of
Emperors throughout history.
257
00:12:19,310 --> 00:12:20,230
It is a forbidden area.
258
00:12:21,070 --> 00:12:22,310
Empress Bai Wei's
259
00:12:22,590 --> 00:12:23,950
Ring of Houtu is guarding it.
260
00:12:24,390 --> 00:12:26,270
Not only that, Chong Ming,
the ancient mythical beast,
261
00:12:26,470 --> 00:12:27,470
is guarding inner valley as well.
262
00:12:28,390 --> 00:12:30,870
Those who trespass will not return.
263
00:12:32,390 --> 00:12:33,270
High Priest of Grand Preceptor.
264
00:12:35,110 --> 00:12:35,990
My Lord, I came to see
265
00:12:36,270 --> 00:12:37,550
how you're doing here.
266
00:12:37,630 --> 00:12:38,430
Are you getting used to it?
267
00:12:38,630 --> 00:12:39,350
Definitely.
268
00:12:39,550 --> 00:12:40,590
This way, please.
269
00:12:42,590 --> 00:12:43,390
Young Lady.
270
00:12:43,830 --> 00:12:45,670
Just forget it. Give up.
271
00:12:46,470 --> 00:12:49,030
Is what the High Priest
of Grand Preceptor said true?
272
00:12:49,470 --> 00:12:50,070
No, no.
273
00:12:50,590 --> 00:12:52,510
The cultivators with
the highest magical abilities
274
00:12:52,710 --> 00:12:53,750
are always in seclusion.
275
00:12:54,630 --> 00:12:56,350
Although the High Priest of
Grand Preceptor is known as
276
00:12:56,550 --> 00:12:57,470
the foremost expert in magic,
277
00:12:57,750 --> 00:12:58,670
I think
278
00:12:58,870 --> 00:12:59,550
there may be others who
279
00:12:59,710 --> 00:13:00,630
are more formidable than him.
280
00:13:01,190 --> 00:13:02,190
Young Lady.
281
00:13:02,470 --> 00:13:04,550
Why don't you listen to what others say?
282
00:13:04,950 --> 00:13:05,910
Surely this Jiuyi Mountain
283
00:13:06,230 --> 00:13:07,750
must have other
extraordinary individuals.
284
00:13:08,190 --> 00:13:09,230
I will definitely find them.
285
00:14:05,310 --> 00:14:06,310
I see.
286
00:14:06,870 --> 00:14:08,230
Although the water
is without any origin,
287
00:14:08,710 --> 00:14:10,190
if I want to succeed in this technique,
288
00:14:10,550 --> 00:14:11,790
I must trace it back to the source.
289
00:14:24,830 --> 00:14:25,630
Please deliver this item
290
00:14:25,910 --> 00:14:27,470
to the Kunyuan Palace in Jialan
291
00:14:27,790 --> 00:14:29,030
and hand it to Empress Bai Yan.
292
00:14:29,550 --> 00:14:31,990
Mother only needs to consume this item
293
00:14:32,310 --> 00:14:33,870
to restore her voice
294
00:14:33,870 --> 00:14:34,910
that was hoarse from the fire that day
295
00:14:35,270 --> 00:14:36,430
and it will become clear again.
296
00:14:47,510 --> 00:14:48,230
Mother,
297
00:14:49,030 --> 00:14:50,350
I really miss you.
298
00:14:51,750 --> 00:14:53,350
I will bring you back
299
00:14:54,150 --> 00:14:54,950
when I turn 18.
300
00:14:55,830 --> 00:14:57,190
Something terrible has happened!
301
00:14:58,310 --> 00:14:59,110
Something terrible has happened!
302
00:14:59,710 --> 00:15:00,590
Something terrible has happened!
303
00:15:01,190 --> 00:15:02,430
I've ruined my face. Look!
304
00:15:03,550 --> 00:15:04,830
Chong Ming, your face...
305
00:15:05,030 --> 00:15:05,990
Is it very serious?
306
00:15:06,270 --> 00:15:07,710
If we don't treat it, it will heal.
307
00:15:08,790 --> 00:15:09,510
Young man.
308
00:15:10,190 --> 00:15:11,590
What kind of attitude is this?
309
00:15:12,310 --> 00:15:13,430
Don't you know that
for thousands of years,
310
00:15:13,590 --> 00:15:14,150
how many people
311
00:15:14,310 --> 00:15:15,910
have envied my youthful appearance?
312
00:15:16,390 --> 00:15:17,070
Throughout history,
313
00:15:17,270 --> 00:15:18,630
has any mythical creature
314
00:15:18,790 --> 00:15:19,870
been written about by the Heavenly God?
315
00:15:20,230 --> 00:15:20,910
Or has any mythical creature
316
00:15:21,070 --> 00:15:22,550
been sung about by Yue Chan?
317
00:15:22,790 --> 00:15:23,910
None at all.
318
00:15:24,030 --> 00:15:24,550
So,
319
00:15:24,710 --> 00:15:25,790
this heavenly bestowed beauty
320
00:15:25,990 --> 00:15:28,190
cannot have any flaws.
321
00:15:28,990 --> 00:15:29,590
Understood.
322
00:15:29,830 --> 00:15:31,150
Then what should I do?
323
00:15:31,990 --> 00:15:32,830
Well, my wound
324
00:15:32,990 --> 00:15:34,270
was scratched by a tree branch.
325
00:15:34,430 --> 00:15:36,150
So, you need to bring me
two qian of Danbai ginseng,
326
00:15:36,310 --> 00:15:37,230
one inch of Zixia vine,
327
00:15:37,390 --> 00:15:38,390
half a catty of Banhe grass,
328
00:15:38,470 --> 00:15:39,390
and half a piece of Mingchan peel.
329
00:15:39,670 --> 00:15:42,270
Then, I'll boil and consume them
to invigorate my blood circulation.
330
00:15:42,430 --> 00:15:43,550
Understood. I'll go...
331
00:15:43,550 --> 00:15:44,350
Hold on!
332
00:15:44,910 --> 00:15:46,750
Additionally, I need three Zihan leaves,
333
00:15:46,950 --> 00:15:48,250
and two Ruyi flowers.
334
00:15:48,250 --> 00:15:49,430
Then, I'll just grind and apply them
335
00:15:49,430 --> 00:15:50,830
to promote skin regeneration.
336
00:15:51,550 --> 00:15:53,110
Zihan leaves and Ruyi flowers?
337
00:15:53,550 --> 00:15:54,790
All of them can only be found on
338
00:15:54,950 --> 00:15:55,790
Medicine God Peak.
339
00:15:56,470 --> 00:15:58,150
Then let's go to
the top of Medicine God Peak.
340
00:15:58,350 --> 00:15:59,750
We'll pick a few leaves,
341
00:15:59,950 --> 00:16:01,470
pluck a few flowers and come back.
342
00:16:10,230 --> 00:16:11,270
I'm not asking you out
343
00:16:11,270 --> 00:16:12,150
just because it's lively
344
00:16:12,150 --> 00:16:13,150
on the mountain now.
345
00:16:14,030 --> 00:16:15,150
They have their fun,
346
00:16:15,310 --> 00:16:16,870
what does it have to do with us?
347
00:16:19,470 --> 00:16:20,630
After I disfigured myself,
348
00:16:20,790 --> 00:16:21,790
it's been two hours
349
00:16:21,910 --> 00:16:22,990
that I haven't had
the mood to look in the mirror.
350
00:16:23,350 --> 00:16:25,350
I just want to restore
my youthful appearance.
351
00:16:25,830 --> 00:16:27,590
I never want to transform back
into my true form to carry you again.
352
00:16:28,550 --> 00:16:30,630
After all, this human form of mine
353
00:16:30,790 --> 00:16:32,310
possesses the beauty
that can captivate a nation.
354
00:16:32,510 --> 00:16:34,710
Even in my fledgling bird form,
I am delicate and exquisite.
355
00:16:37,070 --> 00:16:39,350
It's just that my original form
is big and ferocious.
356
00:16:39,670 --> 00:16:40,710
It's not cute at all.
357
00:16:45,110 --> 00:16:45,710
Young Lady.
358
00:16:46,030 --> 00:16:47,030
The 'Star Gazer' leading this dance
359
00:16:47,190 --> 00:16:48,590
is Princess Xueying from the Bai family.
360
00:16:48,750 --> 00:16:50,070
You two have been close since childhood.
361
00:16:50,270 --> 00:16:51,630
This time, you can use this opportunity
362
00:16:51,750 --> 00:16:52,950
to have a chat.
363
00:16:58,470 --> 00:16:59,030
Quick, look!
364
00:16:59,350 --> 00:17:00,590
Look, there's the Ancient Divine Bird.
365
00:17:00,990 --> 00:17:02,750
That's the legendary Chong Ming.
366
00:17:03,070 --> 00:17:03,990
Chong Ming...
367
00:17:05,630 --> 00:17:06,910
It looks like there's also a person
368
00:17:07,190 --> 00:17:08,630
on Chong Ming's back!
369
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
A person?
370
00:17:12,270 --> 00:17:13,750
The person who can control Chong Ming
371
00:17:14,110 --> 00:17:15,110
must be a formidable expert.
372
00:17:15,750 --> 00:17:16,750
I'm going to take a closer look!
373
00:17:17,710 --> 00:17:19,310
It's almost time for the performance!
374
00:17:19,870 --> 00:17:21,710
That area is restricted.
We can't go there!
375
00:17:22,190 --> 00:17:23,630
Young Lady, come back here!
376
00:17:25,150 --> 00:17:25,910
Young Lady!
377
00:17:26,350 --> 00:17:27,030
I'll be waiting
for you at the gathering!
378
00:17:27,190 --> 00:17:28,470
Hurry back!
379
00:18:04,150 --> 00:18:06,150
(I clearly saw it flying around here.)
380
00:18:06,910 --> 00:18:08,310
(Where could it have gone?)
381
00:18:16,030 --> 00:18:18,110
Both Chong Ming
and the expert are nowhere to be seen.
382
00:18:19,030 --> 00:18:20,510
It's just you, a little white bird.
383
00:18:24,950 --> 00:18:25,710
Little white bird.
384
00:18:28,110 --> 00:18:29,430
You're so cute.
385
00:18:31,590 --> 00:18:33,070
Oh! You're hurt!
386
00:18:34,350 --> 00:18:35,230
Let me help you.
387
00:18:51,910 --> 00:18:52,710
Don't be afraid.
388
00:18:53,070 --> 00:18:54,470
I've saved countless
389
00:18:54,590 --> 00:18:55,190
little white birds like you.
390
00:18:55,350 --> 00:18:56,390
I've helped at least hundreds of them.
391
00:18:56,750 --> 00:18:57,990
They can even survive
392
00:18:58,110 --> 00:18:59,150
in the Western Desert.
393
00:18:59,470 --> 00:19:01,230
You're now in Jiuyi Mountain.
394
00:19:01,390 --> 00:19:02,430
You have to be strong.
395
00:19:02,750 --> 00:19:03,510
Come on.
396
00:19:05,630 --> 00:19:06,350
(What are you doing)
397
00:19:06,350 --> 00:19:07,710
(to this venerable face of mine?)
398
00:19:08,750 --> 00:19:09,510
Hey! Come back!
399
00:19:10,710 --> 00:19:11,710
Where are you going?
400
00:19:23,590 --> 00:19:25,670
So, you're not
a little white bird after all.
401
00:19:25,870 --> 00:19:27,150
You are the Divine Bird Chong Ming.
402
00:19:28,230 --> 00:19:30,070
(Someone like you
would know that I am Chong Ming.)
403
00:19:30,590 --> 00:19:31,590
(You have a good eye.)
404
00:19:32,150 --> 00:19:32,950
Divine Bird Chong Ming.
405
00:19:33,590 --> 00:19:35,870
You must be over 9,000 years old.
406
00:19:38,070 --> 00:19:39,550
According to the Yunhuang Compendium,
407
00:19:40,030 --> 00:19:41,910
Chong Ming has two pupils,
408
00:19:42,110 --> 00:19:43,550
so it is also known as
the Twin-eyed Divine Beast.
409
00:19:43,870 --> 00:19:46,390
It resembles a dancing phoenix
yet sounds like a roaring dragon.
410
00:19:47,350 --> 00:19:49,670
It can fly up to the Ninth Heaven
and descend into the Five Oceans.
411
00:19:49,870 --> 00:19:51,230
Its literary skills are so superb
that it can list a hundred herbs of the world.
412
00:19:51,390 --> 00:19:52,350
They say that it can
breathe back life with just a touch.
413
00:19:52,510 --> 00:19:54,230
Its martial skills are superior to those of
tigers, leopards, bears, and fiends,
414
00:19:54,390 --> 00:19:55,790
and can easily
drive away all sorts of evil spirits.
415
00:19:56,230 --> 00:19:57,950
An ancient creature
that mere divine beasts couldn't even compare.
416
00:19:58,310 --> 00:19:59,510
Chong Ming is at the top of the pyramid.
417
00:20:00,270 --> 00:20:01,150
Lord Chong Ming,
418
00:20:01,990 --> 00:20:03,830
may I ask if you have a master?
419
00:20:04,590 --> 00:20:05,870
(Master? I do not have a master!)
420
00:20:10,750 --> 00:20:11,390
Lord Chong Ming.
421
00:20:11,750 --> 00:20:13,270
Please pardon my blunder.
422
00:20:13,590 --> 00:20:15,190
What I meant was,
423
00:20:15,630 --> 00:20:18,110
do you have an immortal friend
you cultivate with?
424
00:20:20,790 --> 00:20:22,190
If you do, may I ask if
425
00:20:22,430 --> 00:20:23,750
you can introduce me to that person?
426
00:20:24,590 --> 00:20:25,790
(You truly have no self-awareness.)
427
00:20:26,150 --> 00:20:27,150
(I've only given you
the slightest bit of courtesy.)
428
00:20:27,270 --> 00:20:28,190
(Yet, you took
an inch and ask for a mile!)
429
00:20:28,470 --> 00:20:29,510
(How can my immortal friend)
430
00:20:29,870 --> 00:20:31,110
(meet someone like you)
431
00:20:31,110 --> 00:20:32,110
(just because you asked for it?)
432
00:20:36,590 --> 00:20:37,430
Lord Chong Ming.
433
00:20:37,630 --> 00:20:38,950
You truly are straightforward.
434
00:21:00,590 --> 00:21:01,470
Lord Chong Ming.
435
00:21:01,790 --> 00:21:03,750
Did you just use
436
00:21:03,750 --> 00:21:05,470
your noble and beautiful feathers
437
00:21:05,670 --> 00:21:06,590
to whack me earlier?
438
00:21:09,150 --> 00:21:10,950
According to the records
in the Yunhuang Compendium,
439
00:21:11,430 --> 00:21:14,030
these feathers could ward off
evil spirits and are antidotes to poisons.
440
00:21:14,830 --> 00:21:15,870
New ones replace
the old ones every three years.
441
00:21:16,150 --> 00:21:17,830
It is considered a top-grade tribute.
442
00:21:18,430 --> 00:21:20,350
I am truly fortunate
443
00:21:20,470 --> 00:21:22,710
to come in close contact
with such wondrous feathers.
444
00:21:23,670 --> 00:21:24,510
Princess.
445
00:21:24,710 --> 00:21:25,710
Where are you?
446
00:21:26,430 --> 00:21:27,550
Princess!
447
00:21:28,670 --> 00:21:29,830
I'm here!
448
00:21:30,430 --> 00:21:32,430
Princess, please come quickly.
449
00:21:32,790 --> 00:21:33,830
The court maid at the music house said
450
00:21:33,990 --> 00:21:34,710
that if she doesn't see you
451
00:21:34,710 --> 00:21:36,110
within an hour,
452
00:21:36,390 --> 00:21:37,790
your qualification
as a dancer will be revoked!
453
00:21:38,030 --> 00:21:38,870
If that happens,
454
00:21:39,310 --> 00:21:40,870
it won't look good for His Lordship.
455
00:21:46,310 --> 00:21:47,190
Lord Chong Ming.
456
00:21:48,270 --> 00:21:49,630
I'll take my leave, then.
457
00:21:49,870 --> 00:21:50,910
I hope we can meet again next time.
458
00:21:51,470 --> 00:21:52,270
Princess!
459
00:21:54,030 --> 00:21:54,710
Princess!
460
00:22:13,230 --> 00:22:13,750
That little girl.
461
00:22:13,910 --> 00:22:15,150
She speaks so eloquently.
462
00:22:15,350 --> 00:22:16,070
I've just given her a test,
463
00:22:16,070 --> 00:22:16,870
yet she disappeared.
464
00:22:16,870 --> 00:22:17,630
She lacks sincerity indeed.
465
00:22:18,950 --> 00:22:19,670
Who are you talking about?
466
00:22:20,710 --> 00:22:21,070
A naive little girl
467
00:22:21,230 --> 00:22:22,270
with no knowledge of the world.
468
00:22:23,350 --> 00:22:23,910
By the way,
469
00:22:24,150 --> 00:22:25,590
she even asked me about you.
470
00:22:26,150 --> 00:22:26,950
Asked about me?
471
00:22:42,310 --> 00:22:43,110
She looks really beautiful.
472
00:22:51,810 --> 00:22:56,290
(Bai Xuelu, Princess of White Clan)
473
00:22:57,150 --> 00:22:58,030
Like a celestial being.
474
00:23:00,550 --> 00:23:01,310
She dances so well.
475
00:23:01,430 --> 00:23:01,990
Impressive.
476
00:23:03,350 --> 00:23:04,830
Princess Xuelu dances so well.
477
00:23:04,990 --> 00:23:06,630
She should be the Star Gazer.
478
00:23:06,790 --> 00:23:07,950
Exactly.
479
00:23:08,430 --> 00:23:09,210
(Zi Qianqian, Princess of Purple Clan)
Star Gazer, Star Gazer!
480
00:23:09,210 --> 00:23:10,470
(Xuan Shuang, Princess of Dark Clan)
Star Gazer, Star Gazer!
481
00:23:10,670 --> 00:23:12,470
Star Gazer, Star Gazer!
482
00:23:12,670 --> 00:23:14,470
Star Gazer, Star Gazer!
483
00:23:15,190 --> 00:23:16,850
(Bai Xueying, Princess of White Clan)
484
00:23:16,850 --> 00:23:17,870
Oh my, it's so beautiful.
485
00:23:18,150 --> 00:23:18,830
Yes, it is.
486
00:23:20,470 --> 00:23:21,230
So beautiful.
487
00:23:21,630 --> 00:23:21,990
Yes.
488
00:23:22,110 --> 00:23:22,790
Exactly.
489
00:23:25,070 --> 00:23:25,790
Young Lady.
490
00:23:27,950 --> 00:23:28,470
Young Lady.
491
00:23:28,710 --> 00:23:30,830
This is a once-in-a-decade performance.
492
00:23:30,990 --> 00:23:32,030
The princesses from other families
493
00:23:32,310 --> 00:23:33,910
are all dressed to the nails!
494
00:23:34,070 --> 00:23:35,310
They're practically
dripping with jewelry.
495
00:23:35,870 --> 00:23:37,350
But, you...
496
00:23:37,350 --> 00:23:38,310
The 'Star Gazer'
497
00:23:38,510 --> 00:23:40,110
is always
the Bai family's legitimate daughter.
498
00:23:40,430 --> 00:23:41,430
Xueying is the only
499
00:23:41,590 --> 00:23:42,430
legitimate daughter of the Bai family.
500
00:23:43,190 --> 00:23:43,870
So, why do they
501
00:23:44,110 --> 00:23:46,070
call Bai Xuelu the Star Gazer?
502
00:23:46,470 --> 00:23:48,150
Although Princess Xuelu
is a low-born daughter,
503
00:23:48,310 --> 00:23:49,550
everyone praises her
504
00:23:49,750 --> 00:23:50,590
for her exceptional dancing skills.
505
00:23:50,750 --> 00:23:52,230
They want her to perform
506
00:23:52,230 --> 00:23:53,110
before Princess Xueying.
507
00:23:53,350 --> 00:23:55,150
And now that Princess Xuelu is dancing,
508
00:23:55,310 --> 00:23:56,470
everyone is amazed by her skills.
509
00:23:56,670 --> 00:23:57,590
Amazed? By what?
510
00:23:58,510 --> 00:23:59,190
I think
511
00:23:59,350 --> 00:24:00,670
Bai Xuelu must have bribed them
512
00:24:00,870 --> 00:24:01,750
and deliberately created a scene
513
00:24:01,870 --> 00:24:02,950
to embarrass Xueying.
514
00:24:03,670 --> 00:24:05,030
Xueying is my friend,
515
00:24:05,190 --> 00:24:05,750
and she shouldn't be treated unfairly
516
00:24:05,750 --> 00:24:07,030
in matters like this.
517
00:24:07,230 --> 00:24:08,390
She shouldn't
be bullied by her sister.
518
00:24:09,350 --> 00:24:10,190
I have to intervene.
519
00:24:10,870 --> 00:24:11,630
Where is Xueying?
520
00:24:16,630 --> 00:24:17,270
So beautiful.
521
00:24:18,590 --> 00:24:20,230
Star Gazer, Star Gazer.
522
00:24:20,470 --> 00:24:22,190
Xueying is the Star Gazer.
523
00:24:22,510 --> 00:24:23,390
Star Gazer.
524
00:24:23,550 --> 00:24:24,190
Why are you here?
525
00:24:24,190 --> 00:24:25,830
Xueying is the true Star Gazere.
526
00:24:26,110 --> 00:24:26,790
Young Lady.
527
00:24:27,670 --> 00:24:29,270
The Star Gazer
you have been eagerly awaiting
528
00:24:29,470 --> 00:24:30,990
has heard your enthusiastic cheers!
529
00:24:33,150 --> 00:24:33,990
Thank you, Bai Xuelu,
530
00:24:33,990 --> 00:24:35,310
for an opening for Princess Xueying.
531
00:24:38,430 --> 00:24:38,990
Xueying.
532
00:24:39,990 --> 00:24:40,470
Come here.
533
00:24:40,470 --> 00:24:41,030
Yan.
534
00:24:41,030 --> 00:24:41,630
Listen to me.
535
00:24:42,310 --> 00:24:43,190
I can't do it.
536
00:24:43,190 --> 00:24:44,030
It's okay.
537
00:24:44,150 --> 00:24:44,910
Yan...
538
00:24:46,430 --> 00:24:47,710
Xueying, don't be afraid.
539
00:24:48,230 --> 00:24:48,990
You can do it.
540
00:24:49,430 --> 00:24:50,350
I believe in you.
541
00:24:53,990 --> 00:24:54,470
Go for it.
542
00:25:35,270 --> 00:25:36,750
Princess Xueying is so beautiful.
She's so lovely.
543
00:25:36,790 --> 00:25:37,470
Nice!
544
00:25:41,350 --> 00:25:42,510
The two princesses of the Bai family
545
00:25:42,670 --> 00:25:43,510
have their own strengths.
546
00:25:44,830 --> 00:25:45,830
The Dance of the Star Gazer
547
00:25:46,150 --> 00:25:47,350
is a ceremonial dance
548
00:25:48,030 --> 00:25:49,590
intended to pay respects to the gods.
549
00:25:50,550 --> 00:25:53,510
So, one should be
sincere and humble while performing,
550
00:25:54,190 --> 00:25:56,510
communicating only with the divine forces
of heaven and earth,
551
00:25:56,870 --> 00:25:59,150
without excessive interaction
with other factors.
552
00:25:59,990 --> 00:26:01,030
It is only with such intentions
553
00:26:01,230 --> 00:26:03,590
that the dance could flow
as naturally as water.
554
00:26:03,990 --> 00:26:05,030
Princess Xueying,
555
00:26:05,190 --> 00:26:06,350
you truly understand
556
00:26:06,510 --> 00:26:08,030
the meaning behind this dance.
557
00:26:09,990 --> 00:26:11,830
The Star Gazer is Xueying!
558
00:26:14,350 --> 00:26:14,830
Xueying,
559
00:26:16,870 --> 00:26:17,590
that's great!
560
00:26:17,590 --> 00:26:18,190
Yan.
561
00:26:18,470 --> 00:26:19,190
Thank you.
562
00:26:22,150 --> 00:26:22,990
Xueying!
563
00:26:24,790 --> 00:26:26,550
Xueying, you are the Star Gazer.
564
00:26:30,390 --> 00:26:31,310
That's fantastic!
565
00:26:32,674 --> 00:26:34,722
(Ice Clan Hall, Western Sea Glacier)
566
00:26:35,430 --> 00:26:37,430
Kongsang has fallen into such a state,
567
00:26:38,110 --> 00:26:39,750
(Sage, Ice Clan)
yet they still extravagantly prepare
568
00:26:39,750 --> 00:26:41,630
(Sage, Ice Clan)
for the Star-gazing Ceremony.
569
00:26:43,590 --> 00:26:44,790
(Wu Xian, Chief Sorcerer of Ice Clan)
Reporting to your excellency,
570
00:26:44,790 --> 00:26:46,510
(Wu Xian, Chief Sorcerer of Ice Clan)
the people are ready.
571
00:26:46,790 --> 00:26:47,870
Very good.
572
00:26:48,550 --> 00:26:50,070
The Jiuyi Mountain
573
00:26:50,070 --> 00:26:52,030
has the weakest security
due to the ceremony.
574
00:26:52,390 --> 00:26:53,750
We must take advantage of this opportunity
575
00:26:53,750 --> 00:26:55,430
and infiltrate the Emperor Valley.
576
00:26:55,670 --> 00:26:57,510
Find the Ring of Houtu for me.
577
00:26:57,950 --> 00:26:58,470
Yes.
578
00:27:00,310 --> 00:27:01,310
As long as I obtain
579
00:27:01,470 --> 00:27:03,990
the blessing of the Ring of Houtu,
580
00:27:04,750 --> 00:27:05,630
this will be
581
00:27:05,790 --> 00:27:07,870
your final ceremony.
582
00:27:08,550 --> 00:27:09,910
After ten years,
583
00:27:10,390 --> 00:27:12,470
there will be no more Kongsang.
584
00:27:16,470 --> 00:27:17,110
Take a look.
585
00:27:19,110 --> 00:27:20,230
It's so beautiful.
586
00:27:20,790 --> 00:27:22,630
When my mother was still alive,
587
00:27:22,790 --> 00:27:24,350
she specially hired skilled craftsmen
588
00:27:24,470 --> 00:27:25,910
and spent three whole months
589
00:27:26,030 --> 00:27:26,750
sewing it for me.
590
00:27:27,750 --> 00:27:28,990
The purpose was that one day
591
00:27:29,390 --> 00:27:30,390
I could wear it
592
00:27:30,710 --> 00:27:31,950
and become a Star Gazer.
593
00:27:34,590 --> 00:27:35,390
Indeed, it's magnificent.
594
00:27:36,150 --> 00:27:36,750
Finally, your mother's wish
595
00:27:36,750 --> 00:27:37,950
has been fulfilled.
596
00:27:40,390 --> 00:27:41,230
That's right.
597
00:27:42,110 --> 00:27:43,150
Little sister's dress alone
598
00:27:43,430 --> 00:27:44,630
could easily overshadow me.
599
00:28:04,110 --> 00:28:04,670
Bai Xuelu,
600
00:28:05,030 --> 00:28:05,990
what are you up to?
601
00:28:08,350 --> 00:28:09,070
Yan,
602
00:28:09,510 --> 00:28:10,630
don't be so stingy.
603
00:28:10,910 --> 00:28:11,670
You can play
604
00:28:11,830 --> 00:28:13,150
with my sister's dress,
605
00:28:13,470 --> 00:28:14,110
but even though
I'm her elder sister,
606
00:28:14,270 --> 00:28:15,710
I can't even touch it.
607
00:28:17,870 --> 00:28:18,710
Princess Xuelu,
608
00:28:19,230 --> 00:28:20,590
please don't call me Yan.
609
00:28:21,630 --> 00:28:23,630
We're not that familiar.
610
00:28:24,270 --> 00:28:25,150
Fine, Zhu Yan.
611
00:28:26,950 --> 00:28:28,470
There's no need for you
to be so hostile toward me.
612
00:28:28,870 --> 00:28:30,110
When I was watching
Xueying's performance,
613
00:28:30,350 --> 00:28:30,910
I realized
614
00:28:31,230 --> 00:28:32,950
I'm not as good as Xueying
615
00:28:33,510 --> 00:28:34,790
in terms of background and skill.
616
00:28:36,550 --> 00:28:38,270
I just wanted to see your dress.
617
00:28:38,550 --> 00:28:39,070
I just wanted to imagine
618
00:28:39,070 --> 00:28:40,590
how I would look wearing it.
619
00:28:40,990 --> 00:28:41,870
Is that not allowed?
620
00:28:51,190 --> 00:28:52,990
I'd be happy to oblige, elder sister.
621
00:29:05,670 --> 00:29:07,030
I heard that this kind of silk
622
00:29:07,190 --> 00:29:08,110
will produce a colorful haze
623
00:29:09,350 --> 00:29:11,190
when it's illuminated by sunlight.
624
00:29:27,750 --> 00:29:28,750
Elder sister!
625
00:29:46,910 --> 00:29:48,270
Princess Xuelu! Princess Xuelu!
626
00:29:48,470 --> 00:29:49,110
Are you okay?
627
00:29:52,150 --> 00:29:52,670
The dress.
628
00:29:54,870 --> 00:29:55,750
My dress.
629
00:30:00,670 --> 00:30:01,510
The dress.
630
00:30:05,630 --> 00:30:06,710
What do we do now?
631
00:30:13,630 --> 00:30:14,190
Yan.
632
00:30:14,510 --> 00:30:15,550
What do we do now?
633
00:30:18,870 --> 00:30:19,990
Bai Xuelu,
634
00:30:20,110 --> 00:30:21,190
you did it on purpose!
635
00:30:21,670 --> 00:30:22,830
How could I do it on purpose?
636
00:30:23,150 --> 00:30:24,590
I almost fell myself.
637
00:30:26,310 --> 00:30:26,950
Yan.
638
00:30:27,310 --> 00:30:28,550
She didn't mean to.
639
00:30:28,910 --> 00:30:31,110
In the end, it's all my fault
640
00:30:31,230 --> 00:30:32,630
for not taking good care of the dress.
641
00:30:33,150 --> 00:30:33,950
You...
642
00:30:36,990 --> 00:30:39,270
This area below the mountain is
the forbidden land of the Emperor Valley.
643
00:30:39,470 --> 00:30:40,750
Intruders will be killed.
644
00:30:41,430 --> 00:30:42,950
If the dress has fallen down there,
645
00:30:43,230 --> 00:30:44,870
it is lost forever.
646
00:30:52,110 --> 00:30:53,950
The Star Gazer has lost her own dress.
647
00:30:54,110 --> 00:30:55,510
What will she wear for the dance?
648
00:30:55,910 --> 00:30:56,910
The dress
649
00:30:57,070 --> 00:30:58,150
cannot be completed in a short time.
650
00:30:58,790 --> 00:31:00,550
She can't just randomly pick a garment!
651
00:31:00,750 --> 00:31:01,830
That will only make people mock her.
652
00:31:02,190 --> 00:31:03,110
Moreover,
653
00:31:03,830 --> 00:31:05,750
isn't it a grave mistake
654
00:31:05,990 --> 00:31:07,190
now that the Star Gazer
has lost her dress?
655
00:31:07,510 --> 00:31:08,230
She can't even
656
00:31:08,390 --> 00:31:09,390
take care of her own dress.
657
00:31:09,710 --> 00:31:11,350
How can we trust her as the lead dancer?
658
00:31:15,830 --> 00:31:16,550
Princess Xueying.
659
00:31:17,590 --> 00:31:18,510
Granny.
660
00:31:19,190 --> 00:31:20,190
According to the ancestral rules,
661
00:31:20,390 --> 00:31:22,030
you are indeed the Star Gazer.
662
00:31:22,510 --> 00:31:24,390
However, they also have a good point.
663
00:31:25,110 --> 00:31:26,190
Based on past precedents,
664
00:31:26,910 --> 00:31:28,910
if the sacred dress is lost,
665
00:31:29,110 --> 00:31:29,670
your qualification as the lead performer
666
00:31:29,830 --> 00:31:31,630
will also be forfeited.
667
00:31:32,790 --> 00:31:34,070
If you can't
668
00:31:34,230 --> 00:31:34,950
come up with a solution
669
00:31:35,110 --> 00:31:36,510
before the ritual ceremony begins,
670
00:31:37,030 --> 00:31:38,430
then the position of the lead dancer
671
00:31:38,830 --> 00:31:40,750
will have to be given to someone else.
672
00:31:49,110 --> 00:31:49,990
Alright.
673
00:31:50,750 --> 00:31:52,010
Xueying.
674
00:32:04,610 --> 00:32:06,730
Mother.
675
00:32:10,330 --> 00:32:12,350
(I must help Xueying)
676
00:32:12,390 --> 00:32:14,470
(retrieve the dancing dress.)
677
00:32:16,510 --> 00:32:18,310
The Star Gazer is
already within our grasp,
678
00:32:18,830 --> 00:32:19,910
and attracting Prince Shi Yu
679
00:32:20,110 --> 00:32:21,230
is also easily achievable.
680
00:32:21,430 --> 00:32:23,070
Why isn't Young Lady happy?
681
00:32:23,390 --> 00:32:25,190
Xueying is such a fool.
682
00:32:26,230 --> 00:32:27,110
She really risked her life back there
683
00:32:27,270 --> 00:32:28,190
to pull me up.
684
00:32:29,350 --> 00:32:30,990
Are you feeling bad for her, Young Lady?
685
00:32:31,870 --> 00:32:32,870
Before going up the mountain,
686
00:32:33,030 --> 00:32:34,590
we were determined to succeed.
687
00:32:35,110 --> 00:32:36,510
She is the legitimate daughter
of the Bai family,
688
00:32:36,950 --> 00:32:37,510
she is born to be
689
00:32:37,630 --> 00:32:39,390
the first choice of
the Crown Princess.
690
00:32:39,550 --> 00:32:41,150
But you, Princess...
691
00:32:44,070 --> 00:32:44,950
Please forgive me, Princess.
692
00:32:45,230 --> 00:32:46,830
I spoke out of turn.
693
00:32:48,310 --> 00:32:49,070
I won't feel bad for her.
694
00:32:49,990 --> 00:32:50,830
Stand up.
695
00:32:59,830 --> 00:33:00,510
That person
696
00:33:00,510 --> 00:33:01,510
doesn't have much time left in the palace.
697
00:33:02,710 --> 00:33:04,230
The throne of Kongsang
has been empty for a long time,
698
00:33:05,510 --> 00:33:07,550
and Father is deeply concerned
699
00:33:07,750 --> 00:33:08,590
about the future of the Bai family.
700
00:33:09,070 --> 00:33:10,190
If one day
701
00:33:10,590 --> 00:33:11,790
I become the Crown Princess
702
00:33:12,070 --> 00:33:13,110
and ascend to the throne,
703
00:33:13,910 --> 00:33:14,870
let's see then
704
00:33:15,350 --> 00:33:16,390
who would dare to question my background
705
00:33:16,550 --> 00:33:17,430
and point fingers at me.
706
00:33:48,910 --> 00:33:49,430
Yufei.
707
00:33:49,910 --> 00:33:50,470
Yufei.
708
00:33:51,070 --> 00:33:53,310
This knockout ink is indeed useful.
709
00:34:05,870 --> 00:34:07,270
(Nameless Mountain Abode, The Emperor Valley)
She says one thing but means another,
710
00:34:07,470 --> 00:34:08,430
and she has a honeyed tongue,
711
00:34:08,990 --> 00:34:09,830
but she just talks
712
00:34:09,950 --> 00:34:10,990
without any action.
713
00:34:11,150 --> 00:34:12,630
Truly despicable.
714
00:34:13,110 --> 00:34:13,750
Is that so?
715
00:34:13,930 --> 00:34:16,190
But I think she's quite capable.
716
00:34:16,230 --> 00:34:17,930
She managed to keep you occupied
717
00:34:17,930 --> 00:34:19,370
from noon until now.
718
00:34:20,030 --> 00:34:20,550
Ying,
719
00:34:20,870 --> 00:34:21,550
does that mean
720
00:34:21,950 --> 00:34:23,150
you admire her?
721
00:34:26,750 --> 00:34:27,350
It's burnt.
722
00:34:27,910 --> 00:34:28,990
My beauty lotion!
723
00:34:29,830 --> 00:34:30,430
Oh no.
724
00:34:31,950 --> 00:34:33,150
Hurry!
725
00:35:23,522 --> 00:35:26,390
(The Emperor Valley)
726
00:35:26,390 --> 00:35:27,790
(The Emperor Valley.)
727
00:35:28,910 --> 00:35:30,190
(The High Priest of Grand Preceptor
has talked)
728
00:35:30,590 --> 00:35:32,350
(about The Emperor Valley.)
729
00:35:32,550 --> 00:35:34,430
(It is the tomb of the emperors
and empresses throughout history.)
730
00:35:34,590 --> 00:35:36,250
(It is guarded by Empress Bai Wei's)
731
00:35:36,250 --> 00:35:37,430
(Ring of Houtu.)
732
00:35:37,590 --> 00:35:38,390
(It is strictly forbidden to trespass.)
733
00:35:38,630 --> 00:35:41,270
(Those who dare
to enter will never return.)
734
00:35:49,030 --> 00:35:50,150
I've seen Chong Ming,
735
00:35:50,390 --> 00:35:51,550
it's not that scary.
736
00:35:51,870 --> 00:35:52,510
Besides,
737
00:35:52,790 --> 00:35:53,670
isn't the Ring of Houtu
738
00:35:53,830 --> 00:35:55,190
just guarding Kongsang?
739
00:35:55,350 --> 00:35:56,670
How could it kill people?
740
00:35:58,390 --> 00:35:59,310
All places in this world
741
00:35:59,590 --> 00:36:01,710
that have names are accessible to all.
742
00:36:02,950 --> 00:36:03,630
I don't believe
743
00:36:03,870 --> 00:36:05,190
that trespassers will die.
744
00:36:16,270 --> 00:36:17,110
Please, please,
745
00:36:17,790 --> 00:36:18,870
please, my lords.
746
00:36:20,230 --> 00:36:20,990
Who's there?
747
00:36:25,050 --> 00:36:28,230
You can't see me. You can't see me.
748
00:36:38,310 --> 00:36:39,670
Such beautiful flowers.
749
00:36:54,270 --> 00:36:56,470
It is said that in The Emperor Valley,
750
00:36:57,390 --> 00:36:59,230
there is the most brilliant
suspended lake in the world,
751
00:36:59,870 --> 00:37:00,950
the Starry Lake.
752
00:37:02,910 --> 00:37:03,630
Could it be that
753
00:37:04,070 --> 00:37:05,110
I unintentionally
754
00:37:05,630 --> 00:37:07,150
came to the shore of the lake?
755
00:37:09,670 --> 00:37:11,110
It's mist-filled here.
756
00:37:11,590 --> 00:37:13,590
Where is the Starry Lake?
757
00:37:26,310 --> 00:37:27,150
The dancing dress.
758
00:37:50,670 --> 00:37:51,350
So,
759
00:37:52,470 --> 00:37:54,550
this is Starry Lake.
760
00:41:05,590 --> 00:41:06,510
Just now,
761
00:41:07,030 --> 00:41:08,350
that was the wind-manipulating technique.
762
00:41:09,790 --> 00:41:10,950
Lord Immortal Official.
763
00:41:11,510 --> 00:41:13,830
Do you live in The Emperor Valley?
764
00:41:16,550 --> 00:41:17,510
You are Chong Ming's
765
00:41:17,710 --> 00:41:18,390
divine friend, right?
766
00:41:18,830 --> 00:41:20,230
I finally found you.
767
00:41:23,470 --> 00:41:24,390
(So she is)
768
00:41:24,550 --> 00:41:25,550
(the woman Chong Ming mentioned.)
769
00:41:27,510 --> 00:41:28,790
I am Zhu Yan,
770
00:41:29,110 --> 00:41:29,910
the Princess of the Crimson Clan.
771
00:41:30,270 --> 00:41:31,310
I am also a practitioner of magic,
772
00:41:31,790 --> 00:41:33,870
and I am honored to be
in the same field as you.
773
00:41:34,270 --> 00:41:35,430
(Zhu Yan?)
774
00:41:35,910 --> 00:41:37,310
(Isn't her
the Crimson Clan's princess I met)
775
00:41:37,750 --> 00:41:39,350
(back in the Helu Garden?)
776
00:41:43,350 --> 00:41:44,550
I want to ask
777
00:41:45,350 --> 00:41:46,430
if there is really a spell
778
00:41:46,830 --> 00:41:49,030
in this world
779
00:41:49,030 --> 00:41:50,750
to gather the primordial spirit?
780
00:41:52,230 --> 00:41:53,950
(Her passion for magic)
781
00:41:54,230 --> 00:41:55,990
(hasn't changed a bit.)
782
00:41:57,150 --> 00:41:59,790
Why aren't you speaking?
783
00:42:02,470 --> 00:42:03,950
Could it be that
784
00:42:04,870 --> 00:42:06,030
you can't speak?
785
00:42:13,630 --> 00:42:14,390
Oh my,
786
00:42:15,550 --> 00:42:16,870
he can't hear me too.
787
00:42:17,710 --> 00:42:18,830
What a pity.
788
00:42:19,710 --> 00:42:21,670
He looks so beautiful,
789
00:42:22,030 --> 00:42:24,070
and his aura is quite extraordinary.
790
00:42:27,550 --> 00:42:29,710
But Crown Prince is different.
791
00:42:30,030 --> 00:42:32,110
They say he is
blessed by the divine spirit.
792
00:42:32,510 --> 00:42:34,430
He is radiant like the sun and the moon.
793
00:42:34,950 --> 00:42:36,390
He will surely understand my thoughts.
794
00:42:39,950 --> 00:42:42,150
(Her personality hasn't changed either.)
795
00:42:54,910 --> 00:42:56,070
Divine Bird Chong Ming?
796
00:42:56,230 --> 00:42:58,270
You can transform into a human?
797
00:43:00,790 --> 00:43:01,950
You really met a woman.
798
00:43:05,750 --> 00:43:06,830
Could she be your...
799
00:43:07,950 --> 00:43:08,830
What am I to him?
800
00:43:09,430 --> 00:43:10,430
Why are you not killing her?
801
00:43:38,670 --> 00:43:42,710
♪How fateful was our encounter♪
802
00:43:43,510 --> 00:43:47,010
♪How tragic, destined by fate's decree♪
803
00:43:48,610 --> 00:43:52,340
♪How fragile,
like glass and snow's embrace♪
804
00:43:53,510 --> 00:43:57,010
♪Love and hate entwined,
indistinguishable♪
805
00:43:58,450 --> 00:44:02,010
♪How prophetic, a single word spoken♪
806
00:44:03,510 --> 00:44:07,140
♪How transient,
the rise and fall of destiny♪
807
00:44:08,550 --> 00:44:12,110
♪How balanced,
each sip and bite, no debts owed♪
808
00:44:12,470 --> 00:44:16,580
♪Tears well in eyes
with jade-like brows♪
809
00:44:18,380 --> 00:44:22,740
♪The drop of blood in your heart♪
810
00:44:23,250 --> 00:44:26,450
♪Has dried into a lock that binds me♪
811
00:44:28,510 --> 00:44:32,540
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
812
00:44:33,710 --> 00:44:37,150
♪Never apart from you♪
813
00:44:38,710 --> 00:44:42,710
♪The drop of blood in your heart♪
814
00:44:43,210 --> 00:44:47,550
♪Has dried into a lock that binds me♪
815
00:44:48,550 --> 00:44:53,110
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
816
00:44:53,430 --> 00:44:57,050
♪Our gazes forever intertwined♪
817
00:44:58,550 --> 00:45:02,610
♪The drop of blood in your heart♪
818
00:45:03,350 --> 00:45:06,310
♪Has dried into a lock that binds me♪
819
00:45:08,580 --> 00:45:12,580
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
820
00:45:13,350 --> 00:45:16,750
♪Never apart from your side♪
821
00:45:18,380 --> 00:45:23,070
♪The drop of blood in your heart♪
822
00:45:23,310 --> 00:45:26,440
♪Has dried into a lock that binds me♪
823
00:45:28,650 --> 00:45:32,750
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
824
00:45:33,550 --> 00:45:36,980
♪Our gazes forever intertwined♪
825
00:45:38,450 --> 00:45:42,380
♪How fateful was our encounter♪
826
00:45:43,510 --> 00:45:47,240
♪How tragic, destined by fate's decree♪
56562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.