Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,148 --> 00:01:47,334
HARRY: I suppose
that when you've spent
2
00:01:47,358 --> 00:01:49,108
most of your life
in one profession,
3
00:01:49,193 --> 00:01:50,573
you develop what could be called
4
00:01:50,653 --> 00:01:52,573
an occupational point of view.
5
00:01:53,614 --> 00:01:54,994
So, maybe I can be forgiven
6
00:01:55,032 --> 00:01:57,872
for the first thing
I thought of that morning.
7
00:01:57,952 --> 00:01:59,662
Because I found myself
8
00:01:59,703 --> 00:02:02,503
thinking that the staging
and the setting,
9
00:02:02,540 --> 00:02:04,920
even the lighting
of Maria's funeral,
10
00:02:05,000 --> 00:02:07,500
were just what she
would have wanted.
11
00:02:07,545 --> 00:02:09,705
My name is Harry Dawes.
12
00:02:09,755 --> 00:02:11,665
I've been a writer
and a director of movies
13
00:02:11,715 --> 00:02:13,795
for longer than
I like to remember.
14
00:02:13,884 --> 00:02:15,264
I go way back,
15
00:02:15,344 --> 00:02:19,014
back to when the movies had
two dimensions, and one dimension,
16
00:02:19,056 --> 00:02:21,806
and sometimes
no dimension at all.
17
00:02:22,268 --> 00:02:24,438
I wrote and directed
all three of the movies
18
00:02:24,520 --> 00:02:26,360
Maria Damata was in.
19
00:02:26,397 --> 00:02:29,897
Her short, full career,
from start to finish.
20
00:02:29,984 --> 00:02:32,574
I wrote it and directed it,
21
00:02:32,611 --> 00:02:34,411
on the screen, that is.
22
00:02:35,281 --> 00:02:36,871
What was I doing there?
23
00:02:36,907 --> 00:02:38,737
The Fates or the
Furies or whoever
24
00:02:38,826 --> 00:02:39,866
wrote and directed
25
00:02:39,910 --> 00:02:43,160
her short, full life,
they took care of that.
26
00:02:44,248 --> 00:02:45,578
Anyway, there I stood,
27
00:02:46,458 --> 00:02:49,548
halfway around the world
from Hollywood and Vine,
28
00:02:49,587 --> 00:02:52,377
in a little graveyard
near Rapallo, Italy,
29
00:02:52,423 --> 00:02:56,263
watching them bury
the Contessa Torlato-Favrini
30
00:02:56,343 --> 00:02:59,473
in grounds she never
heard of six months ago,
31
00:02:59,972 --> 00:03:02,522
with a stone statue
to mark the spot.
32
00:03:04,226 --> 00:03:05,596
Life, every now and then,
33
00:03:05,686 --> 00:03:08,516
behaves as if it had seen
too many bad movies.
34
00:03:08,606 --> 00:03:10,936
When everything fits too well.
35
00:03:11,025 --> 00:03:13,735
The beginning,
the middle and the end.
36
00:03:13,777 --> 00:03:16,527
From fade-in to fade-out.
37
00:03:16,614 --> 00:03:17,784
And where I faded in,
38
00:03:17,823 --> 00:03:19,783
the Contessa was not a contessa.
39
00:03:19,825 --> 00:03:23,115
She wasn't even a movie star
named Maria Damata.
40
00:03:23,162 --> 00:03:24,462
Where I faded in,
41
00:03:24,538 --> 00:03:26,418
her name was Maria Vargas
42
00:03:26,457 --> 00:03:27,997
and she danced in a nightclub
43
00:03:28,083 --> 00:03:29,293
in Madrid, Spain.
44
00:03:29,877 --> 00:03:33,047
(FLAMENCO MUSIC PLAYING)
45
00:03:44,934 --> 00:03:46,734
(CASTANETS CLICKING)
46
00:03:47,937 --> 00:03:49,437
ALL: Ol�!
47
00:04:01,742 --> 00:04:02,792
ALL: Ol�!
48
00:04:39,530 --> 00:04:41,570
(INAUDIBLE)
49
00:04:50,749 --> 00:04:52,879
(INAUDIBLE)
50
00:05:03,137 --> 00:05:04,557
- (MUSIC STOPS)
- (ALL CHEERING)
51
00:05:27,953 --> 00:05:29,413
HARRY: And so,
once upon a time,
52
00:05:29,538 --> 00:05:30,578
three years ago,
53
00:05:30,622 --> 00:05:31,752
we came to Madrid
54
00:05:31,832 --> 00:05:34,082
to a not-very-fashionable
nightclub to see
55
00:05:34,168 --> 00:05:36,048
Maria Vargas dance.
56
00:05:37,004 --> 00:05:39,514
Let me tell you who we were.
57
00:05:39,590 --> 00:05:41,880
The man with the sweaty face
and the frightened eyes
58
00:05:41,925 --> 00:05:44,425
was and is Oscar Muldoon.
59
00:05:44,511 --> 00:05:46,391
He's a public
relations counselor,
60
00:05:46,430 --> 00:05:49,850
which can be many things,
some of them punishable by law.
61
00:05:50,434 --> 00:05:52,984
The blond was made
in Hollywood, USA.
62
00:05:53,062 --> 00:05:55,612
Her name was Myrna,
and she traveled.
63
00:05:56,106 --> 00:06:00,566
I was a writer and or director
who hadn't been doing too well.
64
00:06:01,195 --> 00:06:04,025
We were all in the
employ of Kirk Edwards.
65
00:06:04,114 --> 00:06:05,624
Meet Kirk Edwards.
66
00:06:06,784 --> 00:06:09,664
You're saying to yourself,
"So that's what he looks like."
67
00:06:09,745 --> 00:06:13,035
"That's what a man looks like
whose grandfather made good,"
68
00:06:13,123 --> 00:06:15,543
"whose mother left him
with 200 million dollars."
69
00:06:16,627 --> 00:06:18,167
"Poor little rich boy."
70
00:06:19,254 --> 00:06:21,224
Don't feel sorry
for Kirk Edwards,
71
00:06:21,632 --> 00:06:23,222
not unless you're
a hungry psychiatrist.
72
00:06:24,510 --> 00:06:26,470
Kirk was producing
a motion picture,
73
00:06:27,054 --> 00:06:28,394
his first.
74
00:06:28,472 --> 00:06:30,562
He had as much in common
with anything creative
75
00:06:30,641 --> 00:06:32,311
as I have with nuclear physics.
76
00:06:33,811 --> 00:06:37,691
Well, we'd been scouting for what
is called, delicately, a new face.
77
00:06:37,773 --> 00:06:39,153
By most standards,
78
00:06:39,233 --> 00:06:42,073
flying all the way to Madrid
to look for a new face
79
00:06:42,152 --> 00:06:44,032
would seem like going
to a lot of trouble.
80
00:06:44,530 --> 00:06:47,160
But I've known movie producers
who would travel even further
81
00:06:47,241 --> 00:06:48,831
for a good smoked whitefish.
82
00:06:50,327 --> 00:06:52,037
(PEOPLE CHATTERING)
83
00:06:52,329 --> 00:06:53,909
(GUITAR PLAYING)
84
00:06:58,335 --> 00:06:59,495
Hey, um...
85
00:06:59,545 --> 00:07:00,545
Hey, Mac.
86
00:07:01,797 --> 00:07:03,087
Si, senor.
87
00:07:03,507 --> 00:07:05,377
How come the band
is taking a break?
88
00:07:06,051 --> 00:07:07,301
(CHUCKLES) Please. No meaning.
89
00:07:07,344 --> 00:07:08,394
Signorina.
90
00:07:08,470 --> 00:07:09,510
Senorita.
91
00:07:09,596 --> 00:07:11,096
You're in Spain now, buster.
92
00:07:11,181 --> 00:07:14,021
Senorita what's this,
uh, Maria Vargas.
93
00:07:14,059 --> 00:07:15,599
She does not dance no more?
94
00:07:15,686 --> 00:07:16,686
No more, senor.
95
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
You mean, she dance only one time,
then finito?
96
00:07:19,773 --> 00:07:21,193
(SPEAKING SPANISH)
97
00:07:21,233 --> 00:07:22,693
One time, then finito.
98
00:07:22,776 --> 00:07:24,816
Well, maybe she could
dance one more time,
99
00:07:24,862 --> 00:07:26,032
just for tonight, huh?
100
00:07:26,155 --> 00:07:28,945
She never dance more.
One time and no more.
101
00:07:29,032 --> 00:07:30,532
Well, why you not
make her dance more?
102
00:07:30,617 --> 00:07:32,037
You the boss, huh?
103
00:07:32,119 --> 00:07:33,249
It's Maria Vargas!
104
00:07:33,328 --> 00:07:35,868
Nobody boss Maria Vargas.
105
00:07:35,956 --> 00:07:38,536
Funny, I always thought
a woman was a two-time thing.
106
00:07:38,584 --> 00:07:39,674
Sing it, Oscar.
107
00:07:39,710 --> 00:07:43,010
Oscar, have her
come to the table.
108
00:07:43,046 --> 00:07:44,376
I'm very sorry, senor,
109
00:07:44,423 --> 00:07:46,383
but senorita Vargas does not sit
110
00:07:46,467 --> 00:07:47,927
at the tables with the guests.
111
00:07:48,010 --> 00:07:50,850
Now, I'm sure, you don't you consider
Mr. Kirk Edwards
112
00:07:50,888 --> 00:07:52,388
just an ordinary guest.
113
00:07:52,431 --> 00:07:55,681
Well, I have said, it is not possible
with senorita Vargas.
114
00:07:55,726 --> 00:07:58,556
Maybe just this once
for Mr. Kirk Edwards,
115
00:07:58,645 --> 00:08:01,565
you could make
an exception to your rule.
116
00:08:01,648 --> 00:08:03,148
Well, it's not my rule.
117
00:08:03,233 --> 00:08:04,943
Is rule of senorita Vargas.
118
00:08:06,195 --> 00:08:08,735
I'm sorry. Excuse me, ladies and gentlemen.
Excuse me.
119
00:08:10,240 --> 00:08:12,660
Oscar, go get her.
120
00:08:14,077 --> 00:08:15,407
We'll be right back.
121
00:08:23,128 --> 00:08:25,588
You haven't had
much to say this trip, Harry.
122
00:08:25,631 --> 00:08:27,261
I counted on you for laughs,
123
00:08:27,341 --> 00:08:29,641
some of your well-known,
bright remarks.
124
00:08:31,094 --> 00:08:32,734
Maybe going on the wagon
makes a man dull.
125
00:08:33,347 --> 00:08:34,597
Could be.
126
00:08:35,432 --> 00:08:37,942
Oscar hasn't
touched his whiskey.
127
00:08:37,976 --> 00:08:39,136
No, thanks.
128
00:08:39,978 --> 00:08:41,768
How long has it been?
129
00:08:41,813 --> 00:08:43,653
Five months next Tuesday.
130
00:08:44,441 --> 00:08:45,861
Let that be a lesson
to you, Myrna.
131
00:08:46,318 --> 00:08:48,278
It's never too late
to develop character.
132
00:08:49,071 --> 00:08:50,451
I've got time.
133
00:08:50,489 --> 00:08:52,869
The fact that
you don't drink at all, Kirk,
134
00:08:52,950 --> 00:08:54,830
is the greatest argument
for drunkenness I know.
135
00:09:02,584 --> 00:09:04,294
You want to know why
I went on the wagon
136
00:09:04,336 --> 00:09:05,836
when I went to work for you?
137
00:09:05,921 --> 00:09:08,841
'Cause I didn't want you around
when my brain was befuddled.
138
00:09:09,967 --> 00:09:11,677
First thing I know,
you might buy my soul.
139
00:09:13,011 --> 00:09:14,761
You can't buy people's souls.
140
00:09:14,805 --> 00:09:16,095
They belong to God.
141
00:09:16,139 --> 00:09:17,889
What's "champagne" in Spanish?
142
00:09:17,975 --> 00:09:19,015
Wait till Oscar gets back.
143
00:09:20,852 --> 00:09:23,692
Not always, Kirk.
Sometimes it's quite a tussle.
144
00:09:24,523 --> 00:09:26,073
You remember Faust?
145
00:09:26,149 --> 00:09:27,529
I don't believe I do.
146
00:09:27,859 --> 00:09:29,739
Faust was something
like you, Kirk,
147
00:09:30,237 --> 00:09:32,907
except that instead of having
all the money in the world,
148
00:09:32,990 --> 00:09:34,160
he had all the knowledge.
149
00:09:34,241 --> 00:09:36,491
But the one thing he
never knew, like you,
150
00:09:36,577 --> 00:09:39,037
was a moment of real happiness,
151
00:09:39,121 --> 00:09:40,621
so, he made a deal
with the devil.
152
00:09:40,664 --> 00:09:42,374
He'd trade his soul to the devil
153
00:09:43,375 --> 00:09:45,035
in return for that one moment
154
00:09:45,419 --> 00:09:46,749
of real happiness.
155
00:09:47,462 --> 00:09:48,712
How'd it turn out?
156
00:09:48,797 --> 00:09:51,677
Well, God fought the devil
for the soul of Faust.
157
00:09:52,009 --> 00:09:53,219
It was a close fight.
158
00:09:53,760 --> 00:09:55,100
Most people think God won.
159
00:09:55,178 --> 00:09:57,678
I personally always thought
it wound up a draw.
160
00:10:00,142 --> 00:10:01,692
I think it's a silly story.
161
00:10:02,227 --> 00:10:03,897
No man with all that
money and knowledge
162
00:10:03,979 --> 00:10:06,059
could never have been happy
for a moment.
163
00:10:06,148 --> 00:10:08,108
Sure, it's a silly story.
164
00:10:08,191 --> 00:10:10,491
Can you ever imagine Kirk
being in a spot like that?
165
00:10:10,819 --> 00:10:13,109
Worse come to worst,
he'd just buy God.
166
00:10:15,699 --> 00:10:17,449
A woman who drinks is bad enough
167
00:10:18,118 --> 00:10:21,708
and I will not stand for a woman
cursing and blaspheming God.
168
00:10:22,998 --> 00:10:24,418
Now, get out of here.
169
00:10:24,666 --> 00:10:25,786
Right now!
Get out!
170
00:10:26,209 --> 00:10:27,709
This is Madrid in Spain,
171
00:10:28,045 --> 00:10:29,455
not Sunset Boulevard.
172
00:10:30,172 --> 00:10:32,342
We flew from Rome
in your private plane, remember?
173
00:10:32,799 --> 00:10:34,299
Then let her find
her own way back.
174
00:10:34,885 --> 00:10:37,795
There must be other planes, trains, buses.
Give her some money.
175
00:10:42,267 --> 00:10:43,887
Is she changing?
176
00:10:44,811 --> 00:10:46,331
Then why didn't
you bring her with you?
177
00:10:46,396 --> 00:10:48,236
She don't sit at the tables
with the customers.
178
00:10:48,315 --> 00:10:49,815
Did you talk to her?
179
00:10:49,900 --> 00:10:51,570
Through the door.
She opened it that wide.
180
00:10:52,277 --> 00:10:53,697
That fellow in Rome was right.
181
00:10:53,737 --> 00:10:54,907
Her English ain't bad.
182
00:10:55,572 --> 00:10:57,092
Did you tell her
what it was all about?
183
00:10:57,157 --> 00:10:59,237
She knew, and she knew
who you were.
184
00:10:59,326 --> 00:11:01,656
She don't sit at the tables
with the customers.
185
00:11:03,789 --> 00:11:05,999
One of the waiters tells me
she's got quite a reputation
186
00:11:06,083 --> 00:11:07,253
for not mingling.
187
00:11:07,334 --> 00:11:09,134
Do you suppose
that just this once
188
00:11:09,211 --> 00:11:10,411
you might have to go yourself?
189
00:11:12,923 --> 00:11:14,423
This time I want you to go.
190
00:11:14,800 --> 00:11:17,390
(LAUGHS) Sorry, my contract
191
00:11:17,427 --> 00:11:19,387
and the bylaws of
my various guilds
192
00:11:19,429 --> 00:11:21,389
call for me to render
my services for you
193
00:11:21,431 --> 00:11:22,971
as a writer and a director.
194
00:11:23,975 --> 00:11:26,435
I'm not required to do
your public relations.
195
00:11:27,104 --> 00:11:29,248
Look who's suddenly
a candidate for the Christopher Award!
196
00:11:29,272 --> 00:11:30,692
- Oscar.
- A washed up ex-drunk
197
00:11:30,774 --> 00:11:33,544
who's fallen on his face in front of half
the extras in central casting.
198
00:11:33,568 --> 00:11:35,108
Shut up, Oscar.
199
00:11:35,696 --> 00:11:37,446
Now, this is as good
a time as any, Harry,
200
00:11:37,489 --> 00:11:40,119
to get our relationship
straight once and for all.
201
00:11:40,867 --> 00:11:42,577
You're working for me.
I'm paying you.
202
00:11:42,619 --> 00:11:45,289
That means only one thing to me,
whether you're a director
203
00:11:45,372 --> 00:11:47,462
or a janitor in
one of my plants.
204
00:11:47,624 --> 00:11:48,794
I'm your boss.
205
00:11:49,209 --> 00:11:51,799
I'm also perfectly willing
and able to cancel
206
00:11:51,837 --> 00:11:53,457
this entire production right now,
207
00:11:53,964 --> 00:11:56,174
and pay you off
and write you off.
208
00:11:56,258 --> 00:11:58,548
The government will be paying
for most of it anyway.
209
00:11:59,469 --> 00:12:01,389
With Oscar's help,
I can let it be known
210
00:12:01,471 --> 00:12:02,791
your script wasn't
worth shooting,
211
00:12:03,682 --> 00:12:05,852
and that you were
in no condition to shoot it.
212
00:12:06,643 --> 00:12:08,523
Maybe you went off
the wagon, who knows?
213
00:12:09,521 --> 00:12:11,231
The majors aren't
wanting you, anyway.
214
00:12:11,606 --> 00:12:15,106
If I can't afford you
as an independent, who can?
215
00:12:15,152 --> 00:12:18,492
All that, just
to meet a new face.
216
00:12:18,947 --> 00:12:20,117
All that
217
00:12:20,365 --> 00:12:22,445
because I want you
to do what I say,
218
00:12:23,243 --> 00:12:25,913
even if it's picking up my hat
when I tell you to.
219
00:12:27,914 --> 00:12:30,214
Give me some money, Oscar,
enough to get back to Rome.
220
00:12:30,625 --> 00:12:32,165
I'll ad lib the rest of the way.
221
00:12:41,011 --> 00:12:42,851
Why don't you come, too, Harry?
222
00:12:47,809 --> 00:12:49,729
You might as well
put whiskey in that.
223
00:12:50,562 --> 00:12:52,232
And don't worry about your soul.
224
00:12:52,647 --> 00:12:54,687
You must have lost it
at some preview,
225
00:12:55,025 --> 00:12:56,645
a long time ago.
226
00:13:12,459 --> 00:13:14,539
- Um...
- Huh?
227
00:13:14,628 --> 00:13:15,838
Senorita Vargas?
228
00:13:15,879 --> 00:13:17,669
(SPEAKING SPANISH)
229
00:13:17,714 --> 00:13:19,094
Oh, gracias.
230
00:13:33,063 --> 00:13:34,443
(TRUMPET PLAYING)
231
00:14:17,148 --> 00:14:19,688
Senorita?
Your bare feet are showing.
232
00:14:23,280 --> 00:14:25,620
(SPEAKING SPANISH)
233
00:14:26,283 --> 00:14:28,833
Now, I don't speak Spanish.
You do speak English.
234
00:14:28,910 --> 00:14:30,830
So the only way we can
make any progress is to...
235
00:14:31,121 --> 00:14:32,711
I did not say to come in.
236
00:14:33,206 --> 00:14:34,956
You did not say to stay out.
237
00:14:35,166 --> 00:14:37,126
You did not actually say nothing.
238
00:14:37,210 --> 00:14:38,500
Anything.
239
00:14:38,587 --> 00:14:40,757
Your English is very good.
240
00:14:40,797 --> 00:14:42,967
Where'd you learn it?
241
00:14:43,008 --> 00:14:46,848
(SPEAKING SPANISH)
242
00:14:48,763 --> 00:14:50,563
This man, he is my cousin.
243
00:14:50,640 --> 00:14:52,730
This man, he is your cousin?
244
00:14:53,143 --> 00:14:54,579
Did you come to see me
for the same reason
245
00:14:54,603 --> 00:14:56,153
as the man with
sweat on his face?
246
00:14:56,479 --> 00:14:59,149
Well, yes, but as you see,
I have no sweat on my face,
247
00:14:59,733 --> 00:15:02,293
so Mr. Kirk Edwards thought
I might be able to persuade you to...
248
00:15:02,319 --> 00:15:04,359
I do not mingle
with the customers.
249
00:15:04,446 --> 00:15:06,066
Only your cousin?
250
00:15:07,324 --> 00:15:09,284
The man with the sweat
was more pleasant than you.
251
00:15:09,326 --> 00:15:10,656
Well, not really.
252
00:15:11,453 --> 00:15:12,853
Do you know who
Mr. Kirk Edwards is?
253
00:15:13,496 --> 00:15:14,956
I have heard of him.
254
00:15:14,998 --> 00:15:16,328
He is the owner of Texas.
255
00:15:16,833 --> 00:15:18,293
That is correct.
256
00:15:18,335 --> 00:15:21,415
Recently, however, Mr. Edwards decided
to produce motion pictures.
257
00:15:21,504 --> 00:15:24,224
So, for that purpose,
he's just bought California, too.
258
00:15:24,841 --> 00:15:26,011
And now, he wants to buy me?
259
00:15:26,426 --> 00:15:27,716
Not exactly.
260
00:15:27,802 --> 00:15:30,472
Mr. Kirk Edwards is looking
for somebody like you
261
00:15:30,513 --> 00:15:31,813
to play in his first production.
262
00:15:31,932 --> 00:15:33,212
He wants to talk
to you about it.
263
00:15:34,309 --> 00:15:35,349
Who are you?
264
00:15:35,894 --> 00:15:38,774
Oh, I'm not important.
I'm writing the film and I'll direct it.
265
00:15:38,855 --> 00:15:40,015
My name is Harry Dawes.
266
00:15:41,816 --> 00:15:43,026
(SOFTLY)
Harry Dawes.
267
00:15:44,235 --> 00:15:45,645
Harry Dawes.
268
00:15:46,488 --> 00:15:49,448
Did you not once direct
Jean Harlow and Carole Lombard?
269
00:15:49,532 --> 00:15:52,622
You must have gone to the movies
when you were a very little girl.
270
00:15:52,702 --> 00:15:54,452
How did you know my name?
271
00:15:54,537 --> 00:15:56,037
Only one out of
10,000 moviegoers...
272
00:15:56,122 --> 00:15:57,752
Oh, I can name to you
273
00:15:58,375 --> 00:16:00,205
Lubitsch and Fleming
274
00:16:00,251 --> 00:16:02,381
and Van Dyke and La Cava.
275
00:16:02,462 --> 00:16:04,212
You didn't think
I was dead, too, did you?
276
00:16:04,255 --> 00:16:05,375
MAN: Maria.
277
00:16:06,049 --> 00:16:09,719
(SPEAKING SPANISH)
278
00:16:16,977 --> 00:16:18,897
My cousin, he plays
in the orchestra.
279
00:16:19,270 --> 00:16:20,650
He had to go back to work.
280
00:16:21,064 --> 00:16:22,404
Through the window?
281
00:16:22,482 --> 00:16:24,442
That's a funny way
for a cousin to leave.
282
00:16:25,402 --> 00:16:26,902
(BOTH CHUCKLING)
283
00:16:27,821 --> 00:16:30,531
In Hollywood, it is not easy
to become a star.
284
00:16:30,991 --> 00:16:32,581
Ah, where is it easy?
285
00:16:34,411 --> 00:16:37,251
In Madrid. Here, at least,
I'm a little star.
286
00:16:37,288 --> 00:16:39,008
Why should I take the chance
that I lose it?
287
00:16:40,583 --> 00:16:42,503
Do you know what
a screen test is?
288
00:16:44,004 --> 00:16:46,384
- Yes.
- We can make it in Rome.
289
00:16:46,423 --> 00:16:47,673
Nobody would know.
290
00:16:47,757 --> 00:16:49,927
If it doesn't work out,
you'll have lost nothing.
291
00:16:50,802 --> 00:16:54,142
Now, it certainly can't hurt you
to meet Kirk Edwards.
292
00:16:54,222 --> 00:16:56,062
Nobody could accuse
you of mingling,
293
00:16:56,099 --> 00:16:59,269
a business conference with one
of the richest men in the world.
294
00:17:01,271 --> 00:17:03,271
Could you teach me
to act, Mr. Dawes?
295
00:17:03,940 --> 00:17:05,820
If you can act, I can help you.
296
00:17:06,317 --> 00:17:08,187
If you can't, nobody
can teach you.
297
00:17:10,488 --> 00:17:12,948
Why did not Mr. Kirk Edwards
come to ask me himself?
298
00:17:13,033 --> 00:17:15,583
Oh, I'm sure he would
have been delighted,
299
00:17:15,618 --> 00:17:17,538
but after all, since
I'm the director...
300
00:17:17,620 --> 00:17:19,250
Do all directors
come to ask young women
301
00:17:19,289 --> 00:17:20,789
to sit with their producers?
302
00:17:21,624 --> 00:17:24,044
Um, not all.
303
00:17:24,127 --> 00:17:26,377
I think that a man who can
write something
304
00:17:26,463 --> 00:17:27,843
and who can help someone to act
305
00:17:27,922 --> 00:17:30,262
is worth much more than a man
who only has money.
306
00:17:30,717 --> 00:17:32,637
If and when you
become an actress,
307
00:17:32,719 --> 00:17:34,349
don't ever say that in public.
308
00:17:34,429 --> 00:17:35,809
You never know who's listening.
309
00:17:36,514 --> 00:17:37,524
Hmm?
310
00:17:52,781 --> 00:17:54,571
(MUSIC STOPS)
311
00:17:54,657 --> 00:17:56,907
(CROWD APPLAUDING)
312
00:17:59,162 --> 00:18:01,252
(BAND PLAYING
SLOW DANCE MUSIC)
313
00:18:20,475 --> 00:18:22,185
Senorita, this is Oscar Muldoon,
314
00:18:22,268 --> 00:18:24,188
whom I'm sure you recognize.
315
00:18:24,229 --> 00:18:25,979
Meet Kirk Edwards.
316
00:18:26,022 --> 00:18:27,522
Don't get up,
Mr. Edwards.
317
00:18:29,484 --> 00:18:32,284
I'm sorry we got here too late
to see you dance.
318
00:18:32,362 --> 00:18:33,992
We certainly are, senorita,
319
00:18:34,030 --> 00:18:36,620
because we understand
you got a lot of talent.
320
00:18:36,699 --> 00:18:38,949
And that's the one thing
that can make Mr. Kirk Edwards
321
00:18:39,035 --> 00:18:40,445
fly all the way here from Rome.
322
00:18:40,537 --> 00:18:42,747
All the way from California,
you might say. Talent.
323
00:18:43,289 --> 00:18:46,209
Now, where other men
go for a pretty face or a pair of legs,
324
00:18:46,251 --> 00:18:48,881
talent is what Mr. Kirk Edwards
worships.
325
00:18:48,920 --> 00:18:51,170
It's his religion,
you might almost say.
326
00:18:51,464 --> 00:18:54,054
Something to eat, senorita?
Uh, waiter!
327
00:18:54,092 --> 00:18:55,182
(SPEAKING ITALIAN)
328
00:18:55,218 --> 00:18:56,928
(SPEAKING SPANISH)
329
00:18:57,804 --> 00:18:59,474
Do you speak Spanish, senor?
330
00:18:59,556 --> 00:19:01,266
Oh, just a couple of words.
331
00:19:01,349 --> 00:19:02,889
Not even that.
332
00:19:02,976 --> 00:19:05,146
One of them was Italian.
333
00:19:05,228 --> 00:19:07,018
Speak only English, please.
334
00:19:07,856 --> 00:19:09,396
(SPEAKING SPANISH)
335
00:19:09,482 --> 00:19:10,942
A whiskey for me, like before.
336
00:19:11,025 --> 00:19:12,065
Si, senor.
337
00:19:12,110 --> 00:19:17,570
Now, did Mr. Dawes have a chance to tell
you what Mr. Edwards has in mind?
338
00:19:18,158 --> 00:19:19,927
Oh, and by the way,
not being in the business,
339
00:19:19,951 --> 00:19:23,081
you wouldn't know, of course, who
Mr. Harry Dawes is in his own name.
340
00:19:23,746 --> 00:19:26,496
He's only one of the top two or three
writers and directors
341
00:19:26,583 --> 00:19:28,793
in the whole world, that's all.
342
00:19:28,877 --> 00:19:30,457
I only want to indicate
to you by this
343
00:19:30,545 --> 00:19:32,165
how Mr. Kirk Edwards
does things.
344
00:19:32,755 --> 00:19:35,335
Only the top, the class,
the finest money can buy,
345
00:19:35,425 --> 00:19:37,215
all the way up
and down the line.
346
00:19:37,260 --> 00:19:39,350
Mr. Kirk Edwards doesn't
have to watch the pennies,
347
00:19:39,429 --> 00:19:40,469
you know that, don't you?
348
00:19:40,722 --> 00:19:42,352
I don't want to
throw Oscar off pitch,
349
00:19:42,432 --> 00:19:45,352
but I told senorita Vargas
what this was all about.
350
00:19:45,810 --> 00:19:47,690
I also told her we could shoot
the test in Rome.
351
00:19:48,104 --> 00:19:49,944
Senorita. Miss Vargas.
352
00:19:49,981 --> 00:19:51,667
We're going to have to change
the name, by the way.
353
00:19:51,691 --> 00:19:52,861
Maria.
354
00:19:53,359 --> 00:19:55,449
Naturally, Mr. Edwards
will pay all your expenses
355
00:19:55,528 --> 00:19:56,568
while you're being tested.
356
00:19:56,654 --> 00:19:57,784
And if it works out,
357
00:19:58,072 --> 00:20:00,782
you'll be under contract to him,
personally.
358
00:20:00,867 --> 00:20:03,657
And you'll be paid in dollars.
Not pesetas, but dollars.
359
00:20:03,870 --> 00:20:05,370
Maybe $100 a week to start with.
360
00:20:05,955 --> 00:20:07,205
How much is that in pesetas?
361
00:20:07,624 --> 00:20:09,544
Or maybe $200 a week.
We can work that out later.
362
00:20:09,959 --> 00:20:13,339
But the point is, Mr. Edwards is going
to leave no stone unturned
363
00:20:13,421 --> 00:20:16,221
to develop your talent
and make you happy.
364
00:20:16,841 --> 00:20:19,471
Afraid you'll be lonely,
far away in Hollywood?
365
00:20:20,178 --> 00:20:21,928
There's no reason
why, after a time,
366
00:20:21,971 --> 00:20:23,721
we can't send for your mother.
367
00:20:23,806 --> 00:20:26,806
After all, a girl likes to have her mother
with her, right?
368
00:20:27,310 --> 00:20:29,770
I would not like
to have my mother with me.
369
00:20:29,812 --> 00:20:31,272
Why not?
370
00:20:31,940 --> 00:20:34,440
Because I do not like my mother.
371
00:20:34,484 --> 00:20:36,954
I'm sure you don't mean that.
Every mother should be loved.
372
00:20:37,362 --> 00:20:38,452
If they deserve it.
373
00:20:38,488 --> 00:20:40,158
We can work
all that out later, too.
374
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
The point is, the
miracle has happened
375
00:20:42,492 --> 00:20:44,542
and a great career is
yours for the asking.
376
00:20:44,619 --> 00:20:46,659
No strings attached.
No jokers.
377
00:20:46,746 --> 00:20:50,996
All Mr. Edwards wants is for the world
to enjoy your talent
378
00:20:51,084 --> 00:20:53,044
and for you to be happy.
379
00:20:53,503 --> 00:20:55,133
And what does he get out of it?
380
00:20:55,755 --> 00:20:57,085
Just your gratitude.
381
00:20:57,840 --> 00:21:00,340
What does he ever get out
of the wonderful things that he does?
382
00:21:00,426 --> 00:21:02,926
Money? Power?
Fame? Nah.
383
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
He's got all those.
384
00:21:04,806 --> 00:21:06,886
All that he can look forward to
385
00:21:06,975 --> 00:21:08,885
is the honest gratitude
386
00:21:08,977 --> 00:21:11,147
of the little people
that he helps,
387
00:21:11,187 --> 00:21:14,437
like you and me
and Mr. Dawes.
388
00:21:16,609 --> 00:21:18,859
Sounds pretty good, doesn't it?
389
00:21:23,199 --> 00:21:25,449
I have to telephone somebody.
390
00:21:27,829 --> 00:21:29,909
Please excuse me,
Mr. Dawes.
391
00:21:36,713 --> 00:21:38,883
Ah, Muldoon, you're a charmer.
392
00:21:39,507 --> 00:21:41,377
The little birds
right out of the trees.
393
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
(CHUCKLES)
394
00:21:49,684 --> 00:21:53,404
Senor Edwards, we are checked
and ready whenever you are, sir.
395
00:21:53,479 --> 00:21:54,609
Oscar, go hurry her up.
396
00:21:54,689 --> 00:21:56,569
Tell her she can buy whatever
she needs in Rome.
397
00:21:56,649 --> 00:21:57,899
Right.
398
00:22:00,069 --> 00:22:04,069
Right now, Kirk, I wish my mother
had left me $200 million.
399
00:22:04,782 --> 00:22:05,872
What would you do with 'em?
400
00:22:05,908 --> 00:22:08,578
I'd bet you the whole $200 million
that this time,
401
00:22:08,661 --> 00:22:11,911
Oscar's charmed the little bird
right back into the tree.
402
00:22:11,956 --> 00:22:13,956
You'd come up empty, Kirk.
403
00:22:14,584 --> 00:22:16,384
One of the many troubles with you,
Harry, is,
404
00:22:16,419 --> 00:22:18,379
you never know where your movie
scripts leave off
405
00:22:18,421 --> 00:22:19,841
and life begins.
406
00:22:22,759 --> 00:22:24,589
Ah, Muldoon,
407
00:22:24,677 --> 00:22:26,177
you're a charmer.
408
00:22:26,262 --> 00:22:29,772
You'd be so much more charming
if only you didn't sweat so much.
409
00:22:30,725 --> 00:22:31,805
She's gone.
410
00:22:31,893 --> 00:22:33,829
She never even went back to the room.
Nobody knows where.
411
00:22:33,853 --> 00:22:35,773
(STAMMERING)
I can't understand it.
412
00:22:36,522 --> 00:22:38,522
We're leaving right now.
413
00:22:39,525 --> 00:22:41,185
Without you, Harry.
414
00:22:42,487 --> 00:22:44,407
We take off in one hour.
415
00:22:44,447 --> 00:22:46,447
You find her and bring her
with you.
416
00:22:46,532 --> 00:22:48,412
Don't bother showing up
without her.
417
00:22:48,451 --> 00:22:50,291
Just cable your agent collect,
418
00:22:50,828 --> 00:22:52,288
if you've still got an agent.
419
00:22:52,372 --> 00:22:54,172
This is for the check.
420
00:22:59,337 --> 00:23:00,606
HARRY: Kirk was wrong
when he said
421
00:23:00,630 --> 00:23:04,220
I didn't know where movie scripts
left off and life began.
422
00:23:04,300 --> 00:23:07,600
The script has to make
sense and life doesn't.
423
00:23:07,637 --> 00:23:09,177
Any self-respecting script
424
00:23:09,263 --> 00:23:11,973
would have had me
swallow Oscar's whiskey
425
00:23:12,016 --> 00:23:13,846
and go off on a bat.
426
00:23:15,478 --> 00:23:17,058
But it wasn't a script.
427
00:23:17,146 --> 00:23:19,516
Right now, I wish it had been.
428
00:23:20,441 --> 00:23:22,201
The script would have
made so much more sense
429
00:23:22,235 --> 00:23:24,445
about all of us than life did.
430
00:23:27,031 --> 00:23:29,531
(DOG BARKING)
431
00:23:30,243 --> 00:23:33,373
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
432
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
Maria Vargas?
433
00:23:55,560 --> 00:23:56,730
(SPEAKING SPANISH)
434
00:23:56,853 --> 00:23:58,193
Uh, senora Vargas?
435
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
(SPEAKING IN SPANISH)
436
00:24:01,941 --> 00:24:03,321
I'm sorry.
437
00:24:03,401 --> 00:24:05,821
(SPEAKING BROKEN SPANISH)
438
00:24:05,862 --> 00:24:08,872
I look for Maria Vargas.
439
00:24:08,906 --> 00:24:10,776
(SPEAKING SPANISH)
440
00:24:10,867 --> 00:24:13,117
No. Wait a minute.
This is important.
441
00:24:13,202 --> 00:24:14,292
(STUTTERING)
442
00:24:14,370 --> 00:24:15,960
(SPEAKING SPANISH)
443
00:24:16,038 --> 00:24:18,458
Why you want to find my sister
so important?
444
00:24:18,541 --> 00:24:19,881
Ah, Dr. Livingstone.
445
00:24:19,959 --> 00:24:23,879
(SPEAKING SPANISH)
446
00:24:27,842 --> 00:24:29,052
You got cigarettes?
447
00:24:29,135 --> 00:24:31,755
Help yourself.
Keep the pack. I've got more.
448
00:24:31,846 --> 00:24:34,016
Now, look, I'm an American
film director,
449
00:24:34,056 --> 00:24:35,492
and I was talking to
your sister tonight
450
00:24:35,516 --> 00:24:37,766
about going to America
to play in the movies.
451
00:24:37,852 --> 00:24:39,621
And I want to talk to her again
and I can't find her.
452
00:24:39,645 --> 00:24:42,015
(SHOUTING IN SPANISH)
453
00:24:53,367 --> 00:24:55,577
It's good you no understand
my mother.
454
00:24:55,620 --> 00:24:56,660
It's liar.
455
00:24:56,746 --> 00:25:02,536
(SPEAKING SPANISH)
456
00:25:03,211 --> 00:25:04,396
Can't you fight this out later?
457
00:25:04,420 --> 00:25:05,760
I haven't got much time.
458
00:25:05,796 --> 00:25:07,524
Look, brother, I don't know
what your troubles are,
459
00:25:07,548 --> 00:25:08,758
but I've got to find Maria.
460
00:25:08,841 --> 00:25:10,068
It isn't as if I had all night.
461
00:25:10,092 --> 00:25:11,392
Every minute counts.
462
00:25:11,427 --> 00:25:14,007
(SPEAKING SPANISH)
463
00:25:15,139 --> 00:25:16,469
(TURNS OFF MUSIC)
464
00:25:17,058 --> 00:25:20,098
(SPEAKING SPANISH)
465
00:25:20,144 --> 00:25:21,774
(MUSIC PLAYS)
466
00:25:23,523 --> 00:25:26,073
My mother forbids Maria
to go to America.
467
00:25:26,108 --> 00:25:27,648
And what does Maria say?
468
00:25:27,735 --> 00:25:30,775
I think perhaps we can talk
better outside, Mr. Dawes.
469
00:25:33,574 --> 00:25:39,544
(SPEAKING SPANISH)
470
00:25:53,678 --> 00:25:55,428
My brother took
all your cigarettes?
471
00:25:55,471 --> 00:25:57,271
I have another pack.
472
00:25:58,432 --> 00:25:59,632
What did you tell your mother?
473
00:25:59,767 --> 00:26:01,347
- Just now?
- Uh-huh.
474
00:26:02,562 --> 00:26:04,942
I told her if she
said one more word,
475
00:26:04,981 --> 00:26:07,981
I would go to America,
even if I did not want to go.
476
00:26:25,334 --> 00:26:27,754
Are you in trouble
with Mr. Kirk Edwards?
477
00:26:27,837 --> 00:26:28,837
In a way.
478
00:26:28,921 --> 00:26:30,171
Because I ran away?
479
00:26:30,256 --> 00:26:31,466
Mmm-hmm.
480
00:26:33,259 --> 00:26:35,509
I do not like
Mr. Kirk Edwards.
481
00:26:36,512 --> 00:26:39,642
You're standing at the end
of a long, long line.
482
00:26:40,766 --> 00:26:43,386
Somehow to me,
he is not a healthy man.
483
00:26:45,229 --> 00:26:48,479
Somehow, he is sick,
484
00:26:48,524 --> 00:26:51,614
and I cannot bear
to watch sick people be sick.
485
00:26:52,361 --> 00:26:55,201
That is why, so suddenly,
I had to go away.
486
00:26:59,535 --> 00:27:01,155
Mr. Dawes,
487
00:27:01,203 --> 00:27:03,713
do you think really
that I could be a star?
488
00:27:05,708 --> 00:27:07,998
There's one phrase
I've always avoided like the plague
489
00:27:08,044 --> 00:27:10,174
because it never worked out.
490
00:27:10,212 --> 00:27:12,212
With you, I think it would.
491
00:27:12,256 --> 00:27:13,546
You couldn't miss.
492
00:27:14,925 --> 00:27:16,925
I think that I'm pretty enough,
493
00:27:17,011 --> 00:27:19,101
but I would not want
to be that kind of star.
494
00:27:19,430 --> 00:27:21,060
Pretty enough?
495
00:27:21,140 --> 00:27:23,730
Any woman that can use the moon
for a key light...
496
00:27:23,976 --> 00:27:25,936
Key light?
What is that?
497
00:27:26,020 --> 00:27:27,310
Oh, that's your
own special light
498
00:27:27,396 --> 00:27:28,556
when the stage is all lit up,
499
00:27:28,606 --> 00:27:31,476
the light that
shines only on you.
500
00:27:31,567 --> 00:27:33,067
- Like the moon.
- Like the moon.
501
00:27:33,694 --> 00:27:36,414
You have to learn how to find
this light out of all the other lights,
502
00:27:36,447 --> 00:27:37,567
how never to lose it.
503
00:27:37,615 --> 00:27:39,575
How to make it do
things for your eyes,
504
00:27:39,617 --> 00:27:40,737
your lips, your hair.
505
00:27:40,785 --> 00:27:41,905
But this is not acting.
506
00:27:41,994 --> 00:27:45,164
No, this is not acting, and this is not
all you have to learn, either.
507
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
But if I could act a little,
508
00:27:48,501 --> 00:27:50,881
would you help me to become
a really good actress?
509
00:27:50,920 --> 00:27:53,170
Would you help
me, Mr. Dawes?
510
00:28:03,724 --> 00:28:06,104
What makes a man want
to write about people
511
00:28:06,352 --> 00:28:07,352
or direct people
512
00:28:07,436 --> 00:28:08,436
is because,
513
00:28:08,771 --> 00:28:11,611
usually, he has a sort of a sixth
sense about them,
514
00:28:11,649 --> 00:28:13,149
or thinks he has.
515
00:28:13,234 --> 00:28:14,614
Like a witch.
516
00:28:14,694 --> 00:28:16,284
Now, my five ordinary senses,
517
00:28:16,320 --> 00:28:19,410
what with alcohol and other forms
of abuse, are nothing special,
518
00:28:20,116 --> 00:28:22,276
but I have a sixth sense
519
00:28:22,326 --> 00:28:25,366
that any witch in the world would give her
left broomstick to have.
520
00:28:26,330 --> 00:28:29,540
And with sense number six,
521
00:28:30,167 --> 00:28:32,287
- you feel something about me.
- Therefore,
522
00:28:33,295 --> 00:28:36,795
owing to circumstances which,
believe me, are beyond my control,
523
00:28:36,882 --> 00:28:38,972
I hereby advise you
524
00:28:39,051 --> 00:28:40,801
not to come to Rome
to make the test.
525
00:28:41,429 --> 00:28:44,639
Not to come to America,
at least not for a while.
526
00:28:44,682 --> 00:28:47,812
- At least not...
- At least not to Mr. Kirk Edwards.
527
00:28:47,852 --> 00:28:49,812
Is that what you fear?
528
00:28:49,895 --> 00:28:50,935
That's part of it.
529
00:28:50,980 --> 00:28:53,150
Let's say that's the only part
I can put into words.
530
00:28:53,607 --> 00:28:56,647
Or, perhaps, you
want me for yourself,
531
00:28:57,111 --> 00:28:58,797
and you're afraid
that Mr. Kirk Edwards' money
532
00:28:58,821 --> 00:29:00,951
would make him more
attractive than you.
533
00:29:00,990 --> 00:29:04,620
What makes women think that having
money makes a man feel more attractive?
534
00:29:04,660 --> 00:29:05,950
I never met a rich man yet
535
00:29:05,995 --> 00:29:08,575
who didn't think he was being loved
in spite of his money.
536
00:29:09,290 --> 00:29:10,330
And you?
537
00:29:10,416 --> 00:29:12,286
Me? Mmm.
538
00:29:12,334 --> 00:29:14,254
I'm afraid I've had three wives.
539
00:29:14,336 --> 00:29:18,086
Oh, I've been around with actresses,
female writers, singers, painters,
540
00:29:18,424 --> 00:29:20,094
even a female agent,
541
00:29:20,176 --> 00:29:21,546
but I don't think I've met
542
00:29:21,635 --> 00:29:24,175
more than two or three
women in my life.
543
00:29:24,221 --> 00:29:26,931
Six months or so ago,
I fell in love with one of them.
544
00:29:27,016 --> 00:29:28,226
Is she an actress?
545
00:29:28,309 --> 00:29:30,899
No, I told you.
She's a woman.
546
00:29:31,979 --> 00:29:33,189
Does she have to work?
547
00:29:33,230 --> 00:29:35,860
Script girl.
Her name is Jerry.
548
00:29:35,941 --> 00:29:37,231
She has the name of a man.
549
00:29:37,318 --> 00:29:39,698
There is no further resemblance.
550
00:29:39,779 --> 00:29:41,449
What is a script girl?
551
00:29:41,530 --> 00:29:43,120
You'll find out.
552
00:29:44,742 --> 00:29:47,912
Apparently, your sense number six
has changed its mind.
553
00:29:47,995 --> 00:29:50,615
No. I've just come
to the realization
554
00:29:50,706 --> 00:29:53,036
that it's none of my business.
555
00:29:53,083 --> 00:29:54,713
You now want me to go.
556
00:29:54,794 --> 00:29:56,344
It's up to you.
557
00:29:59,423 --> 00:30:01,633
I have no fear of
Mr. Kirk Edwards.
558
00:30:02,176 --> 00:30:04,046
America is a very rich
and powerful country,
559
00:30:04,804 --> 00:30:07,224
but you have no
monopoly on evil men.
560
00:30:07,306 --> 00:30:09,226
I have known them
since I was a very little girl.
561
00:30:10,017 --> 00:30:11,227
Not like Kirk.
562
00:30:11,268 --> 00:30:13,518
Perhaps they did not have
millions of dollars,
563
00:30:14,230 --> 00:30:15,290
but to a girl with nothing,
564
00:30:15,314 --> 00:30:18,534
a man with hundreds is just as rich
as a man with millions.
565
00:30:20,236 --> 00:30:22,486
I do not say this
with pride, Mr. Dawes,
566
00:30:22,905 --> 00:30:25,050
nor do I want it to sound like one
of the foolish things
567
00:30:25,074 --> 00:30:27,584
that we laugh at in the movies.
568
00:30:27,701 --> 00:30:31,001
But no man has ever paid for me,
and I do not think any man ever will.
569
00:30:31,580 --> 00:30:34,830
Then why not with pride?
570
00:30:35,376 --> 00:30:38,956
Because it has not
been out of goodness,
571
00:30:40,464 --> 00:30:43,094
not even because I've tried to be good.
572
00:30:43,592 --> 00:30:45,592
I have nothing to say about it,
Mr. Dawes,
573
00:30:46,345 --> 00:30:47,715
about whom I love.
574
00:30:48,430 --> 00:30:50,890
It is a kind of sickness,
575
00:30:52,434 --> 00:30:55,194
and as I've said,
I cannot bear to be with sick people.
576
00:30:56,856 --> 00:30:59,226
But when the sick one is yourself,
you cannot run away.
577
00:31:02,069 --> 00:31:04,739
When I was a little girl,
like so many others,
578
00:31:05,698 --> 00:31:07,618
there was no money
to buy shoes for me,
579
00:31:09,535 --> 00:31:12,245
and when the bombs came
in the Civil War,
580
00:31:13,455 --> 00:31:16,995
I used to bury myself in the dirt
of the ruins to be safe.
581
00:31:17,418 --> 00:31:19,798
I would lie there,
safe in the dirt,
582
00:31:20,880 --> 00:31:24,010
and wiggle my toes
and listen to the noise
583
00:31:25,467 --> 00:31:29,887
and dream of someday
being a fine lady in fine shoes.
584
00:31:33,809 --> 00:31:35,479
I hate shoes,
Mr. Dawes.
585
00:31:36,228 --> 00:31:38,938
I wear them to dance
and to show myself,
586
00:31:39,648 --> 00:31:41,228
but I feel afraid in shoes,
587
00:31:42,693 --> 00:31:45,073
and I feel safe with
my feet in the dirt.
588
00:31:48,449 --> 00:31:50,489
My words in English
are so simple,
589
00:31:50,534 --> 00:31:52,834
and yet what I want to say is
not simple at all.
590
00:31:53,495 --> 00:31:54,825
Even in my own language,
591
00:31:54,872 --> 00:31:57,582
my brain and my words could
not say it, I'm afraid.
592
00:31:58,292 --> 00:32:00,212
There's more to talking
than just words.
593
00:32:00,711 --> 00:32:02,961
And you have one more sense
than other people.
594
00:32:03,631 --> 00:32:06,761
For instance, you understood
about my cousin right away.
595
00:32:13,641 --> 00:32:15,021
And when I was older,
596
00:32:18,979 --> 00:32:21,069
and the bombs still came,
597
00:32:22,232 --> 00:32:25,862
just to bury myself in the dirt
was not enough to be safe.
598
00:32:26,820 --> 00:32:29,370
I needed someone to be with me,
599
00:32:29,448 --> 00:32:32,788
someone to love,
to love me, to make me safe.
600
00:32:33,494 --> 00:32:34,874
I needed it.
601
00:32:35,579 --> 00:32:37,539
I still need it when I'm afraid,
602
00:32:39,166 --> 00:32:41,246
like a baby who needs
a light on in the dark.
603
00:32:43,837 --> 00:32:47,467
I need to be loved when I'm hiding
in the dirt and afraid.
604
00:32:49,468 --> 00:32:51,348
But the bombs are gone.
605
00:32:52,805 --> 00:32:54,845
You surprise me,
Mr. Dawes.
606
00:32:56,100 --> 00:32:57,560
Is fear gone?
607
00:32:58,686 --> 00:32:59,766
What are you afraid of?
608
00:33:00,354 --> 00:33:02,024
The same as everybody else.
609
00:33:02,690 --> 00:33:03,980
The same as you.
610
00:33:06,110 --> 00:33:08,570
Of being exposed
and unprotected.
611
00:33:11,073 --> 00:33:13,333
Like Mr. Kirk Edwards
without his money,
612
00:33:13,909 --> 00:33:16,199
like you, as you used to be
without your drink,
613
00:33:16,620 --> 00:33:19,830
or now, without your script girl
who loves you.
614
00:33:20,624 --> 00:33:22,384
Like me, in my shoes
615
00:33:22,418 --> 00:33:24,588
and on display for men
and women to examine,
616
00:33:24,878 --> 00:33:26,168
for different reasons.
617
00:33:26,588 --> 00:33:28,508
Many men must be
in love with you.
618
00:33:29,425 --> 00:33:30,795
In the dirt, it's hard to tell.
619
00:33:30,884 --> 00:33:32,224
Haven't you been in love?
620
00:33:33,220 --> 00:33:35,680
From the dirt, it's easy to look
into the clouds.
621
00:33:43,105 --> 00:33:46,475
Has Mr. Kirk Edwards already flown
away in his private plane
622
00:33:46,567 --> 00:33:48,777
all covered with
diamonds and stars,
623
00:33:49,111 --> 00:33:52,161
or, by now, has it changed
into a calabaza?
624
00:33:52,614 --> 00:33:55,084
Oh, that must be
Spanish for pumpkin.
625
00:34:02,499 --> 00:34:04,539
You still have time
if you're coming.
626
00:34:05,085 --> 00:34:06,295
Yes.
627
00:34:06,336 --> 00:34:07,439
Well, you'd better
get your things.
628
00:34:07,463 --> 00:34:08,843
I have them.
629
00:34:09,465 --> 00:34:11,005
Then, you'll want
to say goodbye.
630
00:34:11,800 --> 00:34:14,180
I have no desire to look at my
mother once more.
631
00:34:14,261 --> 00:34:16,141
And I would only confuse Papa.
632
00:34:16,180 --> 00:34:17,510
Pedro will take care of it.
633
00:34:20,642 --> 00:34:22,192
(SPEAKING SPANISH)
634
00:34:24,188 --> 00:34:25,978
I am ready,
Mr. Dawes.
635
00:34:28,317 --> 00:34:30,147
You forgot your shoes.
636
00:34:30,819 --> 00:34:34,199
No, I did not forget them.
637
00:35:05,229 --> 00:35:06,399
HARRY: What happened next,
638
00:35:06,480 --> 00:35:07,520
if you go to the movies,
639
00:35:07,606 --> 00:35:10,856
or if you've ever sat under a dryer
or waited in a waiting room,
640
00:35:10,943 --> 00:35:12,193
is history.
641
00:35:13,028 --> 00:35:14,358
Movie history.
642
00:35:15,072 --> 00:35:17,702
The facts and figures and
fantasy of Maria's success.
643
00:35:19,785 --> 00:35:22,905
There are some, though, you wouldn't
have found in the textbooks.
644
00:35:29,044 --> 00:35:31,384
You've seen it and read it
a thousand times.
645
00:35:31,755 --> 00:35:35,175
It's one of the most tiresome
clich�s of storytelling.
646
00:35:35,217 --> 00:35:38,137
It really happens once or twice
in a generation,
647
00:35:38,345 --> 00:35:40,305
but that first test
of Maria Vargas
648
00:35:40,389 --> 00:35:42,889
lit up all the lights
in show business.
649
00:35:44,518 --> 00:35:46,398
I had taken it
upon myself to invite
650
00:35:46,436 --> 00:35:50,226
the highest international
movie brass I could find in Rome,
651
00:35:50,858 --> 00:35:52,398
Mr. Black of America,
652
00:35:52,442 --> 00:35:55,652
Monsieur Blue of France,
and Mr. Brown of England.
653
00:35:56,238 --> 00:36:00,368
The difference between European and
American movie magnates is astonishing.
654
00:36:00,409 --> 00:36:02,239
There is absolutely none.
655
00:36:02,286 --> 00:36:04,996
Kirk, my dear fellow,
I know just exactly what you have in mind,
656
00:36:05,080 --> 00:36:07,225
and I couldn't agree with you more.
Now, the British...
657
00:36:07,249 --> 00:36:10,289
- (OVERLAPPING CHATTER)
- I got the perfect location in Spain.
658
00:36:10,377 --> 00:36:11,937
You're not the type to fool
around with.
659
00:36:11,962 --> 00:36:13,422
Nobody ever tells you...
660
00:36:13,463 --> 00:36:14,843
This kid's contract...
661
00:36:15,174 --> 00:36:16,734
Now, just a minute, gentlemen.
Just a minute.
662
00:36:16,758 --> 00:36:19,598
In the first place, this young lady
is under exclusive contract
663
00:36:19,678 --> 00:36:21,598
to Mr. Kirk Edwards,
of course,
664
00:36:21,680 --> 00:36:24,770
and he cannot discuss
her future availability at this time.
665
00:36:24,808 --> 00:36:27,898
In the second place, this was a
private showing of a private test
666
00:36:27,936 --> 00:36:30,016
which is the property
of Mr. Kirk Edwards,
667
00:36:30,105 --> 00:36:33,685
and I consider your presence here highly
irregular and unethical.
668
00:36:34,026 --> 00:36:36,566
Are you out of your mind, Muldoon?
You invited me.
669
00:36:36,612 --> 00:36:37,652
Who? Me?
670
00:36:37,738 --> 00:36:39,528
You must remember
asking me, old man.
671
00:36:39,615 --> 00:36:41,865
You even suggested I come in after
the lights were out
672
00:36:41,950 --> 00:36:43,620
in case I disturb
Mr. Edwards.
673
00:36:43,994 --> 00:36:45,454
Boss, I swear to
you on my life...
674
00:36:45,537 --> 00:36:46,957
What about it, Harry?
675
00:36:47,039 --> 00:36:50,129
I'm afraid, I'm the guilty one.
I invited you gentlemen.
676
00:36:50,209 --> 00:36:51,959
I used Oscar's name
because, frankly,
677
00:36:52,044 --> 00:36:53,754
I was afraid you wouldn't be
into my name.
678
00:36:54,004 --> 00:36:55,634
What is your name, Monsieur?
679
00:36:55,714 --> 00:36:57,054
He's Harry Dawes.
680
00:36:57,132 --> 00:36:59,302
I imagined you to be a much
older man, Mr. Dawes.
681
00:36:59,801 --> 00:37:02,141
I was, up to the minute I saw this test.
682
00:37:02,221 --> 00:37:04,561
I'm flying to Paris
tonight, Harry.
683
00:37:04,640 --> 00:37:07,310
Drop in this afternoon.
I'm at the Excelsior.
684
00:37:07,684 --> 00:37:10,944
- Sorry, Max.
- Not business. Just old friends.
685
00:37:10,979 --> 00:37:12,809
How old?
Since the test?
686
00:37:12,898 --> 00:37:14,978
Why'd you have us
come here, Harry?
687
00:37:15,025 --> 00:37:17,855
Well, I suppose I should have checked
with Oscar Muldoon.
688
00:37:17,945 --> 00:37:20,405
It's not really
a director's function,
689
00:37:20,489 --> 00:37:22,119
but in Mr. Edwards'
organization,
690
00:37:22,157 --> 00:37:24,367
we all do all sorts of things.
691
00:37:24,785 --> 00:37:28,155
I wanted to make sure that the leaders
of our industry knew at first hand
692
00:37:28,205 --> 00:37:30,955
about the contribution Mr. Edwards
was going to make to it.
693
00:37:30,999 --> 00:37:34,419
Mmm. Well, it was
a grand pleasure.
694
00:37:34,503 --> 00:37:36,713
May I offer a ride
to any one of you?
695
00:37:36,797 --> 00:37:38,967
I'll take you up on
that, if I may, Rene.
696
00:37:39,341 --> 00:37:40,471
See you in London.
697
00:37:40,509 --> 00:37:42,299
(SPEAKING FRENCH)
698
00:37:44,137 --> 00:37:46,677
Anytime this afternoon, Harry,
if you get the chance.
699
00:37:46,723 --> 00:37:49,483
- Sorry, Max.
- I'm at the Excelsior.
700
00:37:50,352 --> 00:37:54,232
Well, it's a great art we're doing
business in, gentlemen.
701
00:37:54,314 --> 00:37:55,984
Everybody be happy.
702
00:38:00,904 --> 00:38:02,574
Her makeup is too dark
and too much.
703
00:38:03,448 --> 00:38:06,368
Hair and wardrobe got to be
much more simple.
704
00:38:07,327 --> 00:38:08,367
No tricks.
705
00:38:08,453 --> 00:38:10,713
The less between her
and the camera, the better.
706
00:38:10,789 --> 00:38:13,039
The voice is good, well placed.
707
00:38:13,792 --> 00:38:15,672
I don't want a voice coach
within a mile of her.
708
00:38:15,794 --> 00:38:17,004
How much closer will you be?
709
00:38:17,879 --> 00:38:18,879
What's that?
710
00:38:19,381 --> 00:38:20,721
How much closer have you been?
711
00:38:21,383 --> 00:38:22,633
To Maria?
712
00:38:24,261 --> 00:38:27,641
Coming from anybody else,
that would be a compliment.
713
00:38:28,056 --> 00:38:29,556
What were those men doing here?
714
00:38:29,641 --> 00:38:31,391
I haven't answered
your first question yet.
715
00:38:32,394 --> 00:38:34,774
- I know the answer.
- No, you don't.
716
00:38:35,230 --> 00:38:37,375
And you'll never admit that you don't.
You wouldn't dare,
717
00:38:37,399 --> 00:38:39,294
because you'd have to admit
there's something possible
718
00:38:39,318 --> 00:38:40,398
between men and women
719
00:38:40,485 --> 00:38:44,565
besides the few simple physiological
relationships you know about.
720
00:38:44,865 --> 00:38:48,235
Okay. That answer will satisfy
the Screenwriters Guild.
721
00:38:48,285 --> 00:38:50,745
Now tell us why you planted
those characters in here.
722
00:38:50,829 --> 00:38:52,869
Maybe your master knows
the answer to that one too,
723
00:38:52,914 --> 00:38:54,504
or maybe he doesn't
want to know.
724
00:38:54,583 --> 00:38:56,293
- I want to know.
- It's pretty long.
725
00:38:56,376 --> 00:38:58,706
We got the room booked
for the whole morning.
726
00:38:58,754 --> 00:39:00,674
It won't take that long.
727
00:39:02,424 --> 00:39:08,064
Kirk, Maria has made a chump out of you.
She's laughed at you.
728
00:39:08,138 --> 00:39:10,928
Now, you're not going to do better,
you're going to do worse.
729
00:39:10,974 --> 00:39:13,734
Now, this pleases me
and frightens me,
730
00:39:14,269 --> 00:39:15,809
because I know you.
731
00:39:16,355 --> 00:39:18,765
You're capable of destroying a woman
who's laughed at you.
732
00:39:19,775 --> 00:39:21,275
You've destroyed
women who loved you,
733
00:39:21,360 --> 00:39:23,320
so why not Maria?
734
00:39:24,237 --> 00:39:25,947
And you're capable of
burning that test,
735
00:39:25,989 --> 00:39:27,739
as great as it is,
736
00:39:27,783 --> 00:39:30,623
and letting it be known that
she had nothing worth testing.
737
00:39:30,702 --> 00:39:34,292
Well, right now, the name
and fame of Maria Vargas
738
00:39:34,373 --> 00:39:36,833
is on its way to
New York, Hollywood,
739
00:39:37,417 --> 00:39:39,957
London and Paris.
740
00:39:40,045 --> 00:39:41,705
Does that answer your question?
741
00:39:41,797 --> 00:39:43,127
You can't get away with this!
742
00:39:43,507 --> 00:39:44,877
You're being disloyal, Oscar.
743
00:39:44,966 --> 00:39:47,216
You're stealing
dialogue from television,
744
00:39:47,302 --> 00:39:49,682
and you lied to those gentlemen.
745
00:39:49,763 --> 00:39:51,949
Perhaps you can be forgiven
because it's your job to lie,
746
00:39:51,973 --> 00:39:55,103
but you lied when you said Maria
was under contract to Kirk Edwards.
747
00:39:55,143 --> 00:39:56,193
Isn't she?
748
00:39:56,269 --> 00:39:57,349
Well, I...
749
00:39:57,437 --> 00:39:58,998
Now, those were your exact
instructions, Kirk,
750
00:39:59,022 --> 00:40:00,862
so don't punish Oscar for it.
751
00:40:00,941 --> 00:40:03,651
No contract till after the test,
remember?
752
00:40:03,985 --> 00:40:06,485
You were going to use her
for one more pitch.
753
00:40:06,571 --> 00:40:09,031
Well, right now,
it's after the test,
754
00:40:09,366 --> 00:40:12,576
and Maria Vargas will not sign
a contract with you.
755
00:40:13,412 --> 00:40:15,502
She's under contract
to you, is that it?
756
00:40:16,248 --> 00:40:18,668
Kirk, if ever a characterization
757
00:40:18,708 --> 00:40:21,168
followed a straight
line, yours does.
758
00:40:21,211 --> 00:40:22,711
No, she's not
under contract to me,
759
00:40:22,796 --> 00:40:24,756
because I'm not
in that business.
760
00:40:24,840 --> 00:40:27,550
But what I tell Maria to do,
she will do.
761
00:40:28,051 --> 00:40:29,801
With her shoes on, that is.
762
00:40:29,845 --> 00:40:31,595
What's her shoes
got to do with it?
763
00:40:31,680 --> 00:40:33,010
Nothing.
764
00:40:33,098 --> 00:40:35,928
Of course, you can call off
the production right now,
765
00:40:36,017 --> 00:40:38,517
write it off, write me off,
and Maria.
766
00:40:39,354 --> 00:40:42,274
The government will pay
for most of it anyway.
767
00:40:42,816 --> 00:40:46,776
And I'll go see Max Black
at the Excelsior this afternoon.
768
00:40:49,739 --> 00:40:53,449
All right, let's go back to Hollywood
and make this movie.
769
00:40:53,994 --> 00:40:56,374
After that, Maria's on her own.
770
00:40:56,455 --> 00:40:58,245
You can keep on
looking for new faces.
771
00:40:58,331 --> 00:41:00,421
The world's full of them.
772
00:41:00,500 --> 00:41:02,340
But you'll never
find another Maria.
773
00:41:02,711 --> 00:41:05,761
You will find what
you're looking for, I'm sure.
774
00:41:19,436 --> 00:41:20,976
Harry...
775
00:41:21,062 --> 00:41:22,112
Mmm?
776
00:41:23,899 --> 00:41:25,109
Nothing.
777
00:41:31,907 --> 00:41:33,577
(RAIN PATTERING)
778
00:41:44,294 --> 00:41:47,264
OSCAR: If ever a funeral
laid an egg, that one did.
779
00:41:47,297 --> 00:41:50,547
Standing around the grave,
maybe two dozen nobodies.
780
00:41:50,592 --> 00:41:52,592
A great finish.
781
00:41:52,677 --> 00:41:55,057
You just don't bury
a famous movie star
782
00:41:55,096 --> 00:41:57,596
like she was
an unidentified body.
783
00:41:58,433 --> 00:42:00,443
Well, it figured.
It was like that
784
00:42:00,477 --> 00:42:02,057
from the minute
I laid eyes on her.
785
00:42:02,103 --> 00:42:04,063
Nothing worked
according to the book.
786
00:42:04,105 --> 00:42:05,855
Not my book, anyway.
787
00:42:07,275 --> 00:42:09,855
From the minute she waved back
at the Statue of Liberty,
788
00:42:09,945 --> 00:42:12,315
everybody wanted to know
everything about Maria,
789
00:42:13,323 --> 00:42:15,083
and they wound up
knowing nothing,
790
00:42:15,116 --> 00:42:17,536
because there was
nothing to know.
791
00:42:17,911 --> 00:42:21,751
Believe me, what they
said in Madrid was true.
792
00:42:22,082 --> 00:42:24,502
This bundle of passion,
793
00:42:24,584 --> 00:42:27,424
this hot flame that burned
from the screen,
794
00:42:28,171 --> 00:42:30,091
was a real untouchable.
795
00:42:32,425 --> 00:42:35,925
The columns and the wolves
were after me night and day.
796
00:42:36,304 --> 00:42:38,894
How could I tell them
who she was with, or when,
797
00:42:38,974 --> 00:42:41,144
when I didn't even
know who she knew?
798
00:42:41,184 --> 00:42:42,984
I can tell you this,
799
00:42:43,144 --> 00:42:46,734
it is entirely possible that Maria Damata
went to her grave
800
00:42:46,815 --> 00:42:49,315
without ever once
being inside of The Stork,
801
00:42:49,401 --> 00:42:52,611
El Morocco, Ciro's,
or The Mocambo.
802
00:42:53,238 --> 00:42:56,828
You've got to admit,
this is not normal.
803
00:42:58,535 --> 00:43:02,405
But what was normal about this whole
business from start to finish?
804
00:43:02,581 --> 00:43:05,831
Here's a doll who, on the opening night
of her first picture,
805
00:43:05,875 --> 00:43:08,245
with no known interest
in men, much less romance.
806
00:43:08,420 --> 00:43:12,010
- (PEOPLE CHEERING)
- Whose private life is strictly private,
807
00:43:12,048 --> 00:43:16,178
but who, the people have
decided, is already a star.
808
00:43:17,053 --> 00:43:18,813
This is the night
I first began to think
809
00:43:18,847 --> 00:43:21,807
maybe the public
has a mind of its own.
810
00:43:23,143 --> 00:43:27,693
Who else but Maria Damata would show
up at her world premiere alone,
811
00:43:27,772 --> 00:43:31,442
together with a couple that everybody
knew were in love with each other?
812
00:43:31,526 --> 00:43:33,776
It was real love
with Harry and Jerry.
813
00:43:33,862 --> 00:43:35,532
You could tell it was for real,
814
00:43:35,572 --> 00:43:39,032
because they never even gave out
interviews about getting married.
815
00:43:39,200 --> 00:43:41,080
Maria Damata.
816
00:43:41,161 --> 00:43:42,661
Whatever it is, you name it.
817
00:43:42,704 --> 00:43:45,964
Whether you're born with it or catch it
from a public drinking cup,
818
00:43:46,041 --> 00:43:47,581
Maria had it.
819
00:43:48,209 --> 00:43:50,799
The people with the money
in their hot little hands
820
00:43:50,879 --> 00:43:52,459
put her up there,
821
00:43:52,547 --> 00:43:54,587
and she could do no wrong.
822
00:43:54,674 --> 00:43:57,054
But I can remember very well
the day it did look
823
00:43:57,135 --> 00:43:58,885
like the roof fell in
on all of us.
824
00:44:00,847 --> 00:44:02,177
It was in London.
825
00:44:02,223 --> 00:44:06,063
Back in the States, the picture
was a smash from coast to coast.
826
00:44:06,144 --> 00:44:09,064
I and Kirk Edwards had flown over
to talk to S. Montague Brown,
827
00:44:09,105 --> 00:44:11,395
who wanted it for
his theaters in England.
828
00:44:12,776 --> 00:44:15,526
I could tell right away
something was wrong.
829
00:44:15,570 --> 00:44:16,780
Kirk didn't even look at me.
830
00:44:17,906 --> 00:44:19,736
And S. Montague Brown
was eating and drinking
831
00:44:19,824 --> 00:44:23,374
as if the Labor Party had just been
elected unanimously.
832
00:44:26,331 --> 00:44:28,751
Am I allowed to know what
the depression is about?
833
00:44:28,792 --> 00:44:30,002
Maria.
834
00:44:30,085 --> 00:44:32,955
- What about Maria?
- Maria's mother is dead.
835
00:44:33,046 --> 00:44:35,416
Everybody's mother's
got to die sometime.
836
00:44:35,465 --> 00:44:37,715
Don't let it get you down
like this.
837
00:44:37,759 --> 00:44:39,987
As a matter of fact,
we can milk this unfortunate departure
838
00:44:40,011 --> 00:44:41,891
for some good
exploitation in Spain,
839
00:44:41,930 --> 00:44:43,180
maybe even worldwide.
840
00:44:43,264 --> 00:44:45,854
A big church funeral using boxed
crusaders, remember.
841
00:44:45,934 --> 00:44:47,104
Oscar, shut up!
842
00:44:47,143 --> 00:44:49,273
Mr. Muldoon, it seems
that Maria's mother
843
00:44:49,354 --> 00:44:51,614
was murdered by Maria's father.
844
00:44:52,107 --> 00:44:53,227
Murdered?
845
00:44:53,900 --> 00:44:55,990
Her father murdered
her mother? When?
846
00:44:56,069 --> 00:44:57,609
Last night.
847
00:44:57,654 --> 00:44:58,756
How did you hear about this?
848
00:44:58,780 --> 00:45:00,780
The Madrid office telephoned
a few minutes ago.
849
00:45:00,865 --> 00:45:02,426
The papers!
Has it got to the papers yet?
850
00:45:02,450 --> 00:45:03,490
Not yet.
851
00:45:03,618 --> 00:45:07,208
As you know, over here, crime
is not exploited to sell newspapers.
852
00:45:07,288 --> 00:45:08,641
I know. And without it,
you could print
853
00:45:08,665 --> 00:45:11,227
the three biggest selling newspapers
in England on postage stamps.
854
00:45:11,251 --> 00:45:13,551
I'm not interested
in selling newspapers
855
00:45:13,628 --> 00:45:15,628
or in debating
good and bad taste.
856
00:45:16,172 --> 00:45:18,052
The newspapers have not yet
picked it up.
857
00:45:18,425 --> 00:45:20,465
And they won't, as long as Maria
stays out of it.
858
00:45:20,677 --> 00:45:22,780
Boss, you're 100% right.
We got to keep her out of it.
859
00:45:22,804 --> 00:45:25,064
We keep her in California.
Does she know about it yet?
860
00:45:25,140 --> 00:45:27,810
I've put in a call to Harry Dawes.
He can find out.
861
00:45:27,851 --> 00:45:29,311
You want Harry
to break it to her?
862
00:45:29,352 --> 00:45:32,112
Of course not.
Certainly not until after the trial is over
863
00:45:32,147 --> 00:45:33,477
and it's too late to be news.
864
00:45:33,565 --> 00:45:35,225
And we're finished playing
the key cities.
865
00:45:35,316 --> 00:45:37,486
Boss, you think of everything.
866
00:45:37,819 --> 00:45:39,989
Ah, what a business,
show business.
867
00:45:40,029 --> 00:45:42,699
For years you sweat and dream
and dig and look,
868
00:45:42,782 --> 00:45:45,162
and finally you come
up with the jackpot.
869
00:45:45,201 --> 00:45:47,831
You've made it. Bingo.
You've got a right to open your collar,
870
00:45:47,871 --> 00:45:51,171
take off your shoes and relax in Las Vegas
for the rest of your life.
871
00:45:51,207 --> 00:45:54,497
So what happens?
Her father chokes her mother to death.
872
00:45:54,627 --> 00:45:56,497
It'll make you cry.
873
00:45:56,546 --> 00:45:58,416
(PHONE RINGING)
874
00:45:58,590 --> 00:46:02,010
Montague, if there's one thing I
know about, it's Mr. John Q. Public.
875
00:46:02,093 --> 00:46:05,183
He wants clean people on the screen
for himself and his children to look at.
876
00:46:05,513 --> 00:46:07,533
Don't let the eggheads tell you he wants
high-class acting
877
00:46:07,557 --> 00:46:09,427
and fine stories
and fancy dialogue.
878
00:46:09,976 --> 00:46:12,056
Oscar, the phone!
879
00:46:12,145 --> 00:46:14,582
He wants to forget his troubles for a while
and look at clean people.
880
00:46:14,606 --> 00:46:15,686
He wants to escape.
881
00:46:15,732 --> 00:46:18,862
He doesn't want to look at drunks,
hopheads, sex maniacs, divorcees,
882
00:46:18,902 --> 00:46:21,005
communists, murderers...
And no children of murderers.
883
00:46:21,029 --> 00:46:22,359
He's got enough of that at home.
884
00:46:22,697 --> 00:46:24,317
Hello? Hello!
885
00:46:24,866 --> 00:46:26,826
Yeah, Mr. Edwards is right here.
Put him on.
886
00:46:26,868 --> 00:46:27,868
It's Harry.
It's for you.
887
00:46:27,952 --> 00:46:29,752
- You talk to him.
- Hello?
888
00:46:30,455 --> 00:46:32,035
(SHOUTING) Hello?
I hear nothing!
889
00:46:32,707 --> 00:46:35,127
Hello, Harry?
No. This is Oscar.
890
00:46:35,710 --> 00:46:37,000
Yeah, how are you, Harry?
891
00:46:37,545 --> 00:46:40,045
Fine, fine.
Say, how is it out there?
892
00:46:41,216 --> 00:46:42,966
You don't say!
What do you know?
893
00:46:43,051 --> 00:46:44,391
Nice day in California.
894
00:46:44,636 --> 00:46:46,716
Are you paying for this call
yourself, Oscar?
895
00:46:47,013 --> 00:46:50,853
Uh, Harry, the reason we called.
What's new and all that,
896
00:46:50,892 --> 00:46:54,022
but also, have you happened
to see Maria lately?
897
00:46:54,938 --> 00:46:57,568
Oh, you just left her?
Oh, good, good.
898
00:46:57,649 --> 00:46:58,899
Say, how is she?
899
00:46:59,984 --> 00:47:04,414
Fine, fine. Say, Harry, something kind of
important has come up...
900
00:47:04,656 --> 00:47:07,026
(SHOUTING) I say, something kind
of important has come up.
901
00:47:07,325 --> 00:47:08,365
Yeah,
902
00:47:08,409 --> 00:47:10,199
that maybe you
should know about,
903
00:47:10,245 --> 00:47:13,405
but that maybe you should keep Maria
from knowing about right now.
904
00:47:14,123 --> 00:47:15,173
Yeah.
905
00:47:15,250 --> 00:47:16,850
Yeah, it's got to do
with Maria in a way.
906
00:47:16,918 --> 00:47:18,798
Her old man
knocked off her old lady.
907
00:47:19,254 --> 00:47:21,094
Her father murdered her mother.
908
00:47:22,215 --> 00:47:23,375
What?
909
00:47:24,092 --> 00:47:25,722
I can't hear you suddenly!
910
00:47:26,803 --> 00:47:27,933
What?
911
00:47:28,263 --> 00:47:30,563
What do you mean, you know?
Does Maria know?
912
00:47:31,307 --> 00:47:32,677
How? The papers?
913
00:47:33,309 --> 00:47:34,809
Her brother sent a cable?
914
00:47:35,562 --> 00:47:36,982
Now, Harry,
I hope Maria understands
915
00:47:37,063 --> 00:47:38,733
that if the papers
get a hold of this,
916
00:47:38,773 --> 00:47:41,233
it can not only ruin the picture,
but her also.
917
00:47:42,819 --> 00:47:45,949
She does? Harry says Maria
understands perfectly.
918
00:47:46,114 --> 00:47:48,834
And you too, Harry.
This is no time for you to be artistic.
919
00:47:48,908 --> 00:47:50,761
Remember, this is money
out of your pocket, too,
920
00:47:50,785 --> 00:47:52,905
so take no chances
in this situation.
921
00:47:54,289 --> 00:47:55,499
You do?
922
00:47:55,665 --> 00:47:57,285
Harry says he understands also.
923
00:47:57,959 --> 00:48:00,879
I must say, Harry,
you're being very cooperative about this.
924
00:48:01,462 --> 00:48:03,972
And please extend
our heartfelt sympathy to Maria
925
00:48:04,048 --> 00:48:05,548
at this time of her grief.
926
00:48:06,301 --> 00:48:07,391
What?
927
00:48:07,760 --> 00:48:09,300
(SHOUTING) What?
We can what?
928
00:48:09,888 --> 00:48:11,808
We can extend our sympathy to
Maria in person?
929
00:48:12,473 --> 00:48:15,313
Harry, what are you talking about?
Didn't you tell me you just left her?
930
00:48:16,144 --> 00:48:17,654
You left her at the airport?
931
00:48:18,438 --> 00:48:20,558
She's flying straight
to Madrid to be with her father?
932
00:48:21,149 --> 00:48:23,829
Who do we know in New York
for a quick snatch job in between planes?
933
00:48:24,152 --> 00:48:25,254
Dawes, have you gone
out of your mind?
934
00:48:25,278 --> 00:48:26,988
How could you let her
do a thing like this?
935
00:48:27,322 --> 00:48:28,572
What?
936
00:48:28,948 --> 00:48:30,448
What kind of an answer is that
937
00:48:30,491 --> 00:48:32,791
against a $10 million
world gross?
938
00:48:34,996 --> 00:48:36,246
You don't say.
939
00:48:36,915 --> 00:48:39,325
Well, I'm just as normal
as you are, buster.
940
00:48:39,417 --> 00:48:40,697
Remember that in the years ahead
941
00:48:40,752 --> 00:48:44,012
when you're directing
cigarette butts on television!
942
00:48:47,842 --> 00:48:49,262
She loves her father.
943
00:48:50,428 --> 00:48:53,258
Neither the picture
nor her career mean as much to her
944
00:48:53,348 --> 00:48:55,888
as being with her father
in his time of need.
945
00:48:57,101 --> 00:48:59,981
Starring Francis X. Bushman
and Clara Kimball Young,
946
00:49:00,188 --> 00:49:02,518
Friday, Saturday,
and Sunday at the Bijou.
947
00:49:03,274 --> 00:49:05,994
There will be a cornet solo
on Saturday night.
948
00:49:10,740 --> 00:49:12,450
OSCAR: Well, you remember
what happened.
949
00:49:13,117 --> 00:49:16,697
The trial drew more people
than Madame X and played better.
950
00:49:17,372 --> 00:49:19,502
Maria hired the best
lawyers in Spain.
951
00:49:19,958 --> 00:49:21,538
She never slept.
952
00:49:21,584 --> 00:49:23,964
You'd think it was her own life
she was fighting for.
953
00:49:24,671 --> 00:49:26,301
Harry and Jerry flew over.
954
00:49:26,839 --> 00:49:28,719
They couldn't help much,
but they were there.
955
00:49:29,801 --> 00:49:32,971
Nobody asked me, and I wasn't
anybody's friend especially,
956
00:49:33,388 --> 00:49:34,718
but I stuck around.
957
00:49:36,224 --> 00:49:39,064
You couldn't help feeling
sorry for the old man.
958
00:49:39,560 --> 00:49:41,310
You could tell
just by looking at him
959
00:49:41,688 --> 00:49:43,938
that half the time he
didn't know where he was.
960
00:49:44,941 --> 00:49:47,901
And you wouldn't give
a bent kopeck for his chances,
961
00:49:47,944 --> 00:49:51,244
the way he kept admitting
over and over that he killed the old lady.
962
00:49:53,616 --> 00:49:55,219
Things started to pick up
for the home team
963
00:49:55,243 --> 00:49:59,083
when Maria's brother,
a ganef if ever I saw one, took the stand.
964
00:49:59,789 --> 00:50:02,919
He testified that his mother had beaten up
the old man many times,
965
00:50:03,418 --> 00:50:05,208
and how, on the night
of the murder,
966
00:50:05,253 --> 00:50:07,513
she not only smashed
his radio but hit him.
967
00:50:10,216 --> 00:50:14,256
But, if I had to write down what no actress
should ever make public,
968
00:50:15,513 --> 00:50:19,023
I would copy Maria's testimony
in her father's defense.
969
00:50:19,392 --> 00:50:20,442
She left out nothing.
970
00:50:21,269 --> 00:50:25,229
She told about the squalor and filth into
which she and her brother were born,
971
00:50:25,732 --> 00:50:27,402
and how they grew up
like animals.
972
00:50:28,192 --> 00:50:30,822
She told about a mother
who was full of hate,
973
00:50:30,903 --> 00:50:32,863
and how she got back
the hate she gave.
974
00:50:33,865 --> 00:50:37,075
Maria handed Mom
a rough time on that witness stand.
975
00:50:37,869 --> 00:50:40,539
I couldn't help wondering
how this would go in box-office heaven,
976
00:50:41,205 --> 00:50:42,955
where Mom is
the commanding saint,
977
00:50:43,833 --> 00:50:46,003
but that courtroom
was with her all the way.
978
00:50:46,836 --> 00:50:49,626
Some of them cried,
even the judges.
979
00:50:50,298 --> 00:50:52,088
They must be appointed in Spain
980
00:50:52,133 --> 00:50:54,593
because I don't know of
anybody ever getting elected
981
00:50:54,635 --> 00:50:56,885
whose mother was not an angel.
982
00:50:57,805 --> 00:50:59,215
And as it turned out,
983
00:50:59,640 --> 00:51:01,520
the audiences of the whole world
984
00:51:02,101 --> 00:51:03,741
could have been sitting
in that courtroom.
985
00:51:08,399 --> 00:51:11,359
From Scarsdale to Singapore,
they loved her.
986
00:51:11,861 --> 00:51:14,571
Her father beat the rap,
of course. Self-defense.
987
00:51:15,323 --> 00:51:18,663
And Maria walked out of
that courthouse a bigger star
988
00:51:18,743 --> 00:51:21,753
than when she broke
all the rules by walking into it.
989
00:51:22,497 --> 00:51:24,037
So how are you going
to figure it?
990
00:51:28,669 --> 00:51:29,959
Suppose you're me,
991
00:51:30,505 --> 00:51:33,415
and what the public
wants and thinks is your business.
992
00:51:34,592 --> 00:51:36,472
You're standing
in the middle of them,
993
00:51:37,386 --> 00:51:40,006
asking yourself,
"Where did I lose these people?"
994
00:51:41,349 --> 00:51:42,429
You're beginning to realize
995
00:51:42,517 --> 00:51:45,647
maybe the public knows more about public
relations than you do.
996
00:51:46,479 --> 00:51:49,609
Maybe the public heart
is something you can't put on a chart
997
00:51:50,108 --> 00:51:51,858
or penetrate with just money.
998
00:51:52,360 --> 00:51:55,320
You begin to think
that maybe, after all,
999
00:51:55,571 --> 00:51:58,661
Kirk Edwards couldn't
really walk across the English Channel
1000
00:51:59,158 --> 00:52:00,658
anytime he wanted to.
1001
00:52:07,542 --> 00:52:10,552
HARRY: In many ways, Maria affected Oscar
more than any of us.
1002
00:52:10,586 --> 00:52:12,416
Her father's trial,
1003
00:52:12,713 --> 00:52:15,593
the fact that being human
and honest about something unpleasant
1004
00:52:15,675 --> 00:52:17,545
could make her
more popular than ever,
1005
00:52:17,635 --> 00:52:18,925
it shook Oscar.
1006
00:52:19,387 --> 00:52:21,177
His gods began to crumble.
1007
00:52:21,931 --> 00:52:25,231
He became aware, even, of some clay
around the feet of Kirk Edwards.
1008
00:52:27,895 --> 00:52:31,685
But two years went by before the great god
Edwards toppled over.
1009
00:52:32,066 --> 00:52:34,686
Two good and happy years,
for me at any rate.
1010
00:52:35,820 --> 00:52:37,820
The night he fell to Earth,
1011
00:52:37,905 --> 00:52:41,405
I suppose it was the most losing
night of Kirk's life.
1012
00:52:41,701 --> 00:52:44,911
Just about a year ago
in Beverly Hills, California.
1013
00:52:45,955 --> 00:52:47,075
It was quite a night.
1014
00:52:47,165 --> 00:52:48,915
Turned out to be quite a party.
1015
00:52:49,959 --> 00:52:51,209
Kirk Edwards was the host,
1016
00:52:51,252 --> 00:52:54,302
and over my objections,
Maria let him use her house.
1017
00:52:55,256 --> 00:52:57,426
He'd asked personally,
and Maria said yes.
1018
00:52:58,676 --> 00:53:01,796
Kirk paid for the party,
that is, his company paid for it.
1019
00:53:04,015 --> 00:53:06,095
Kirk didn't give many
parties, but when he did,
1020
00:53:06,934 --> 00:53:10,104
they were always for men
like senor Alberto Bravano.
1021
00:53:11,522 --> 00:53:13,272
Bravano did no less for Kirk
1022
00:53:13,357 --> 00:53:15,187
when Kirk visited South America.
1023
00:53:15,985 --> 00:53:17,275
Noblesse oblige, sort of.
1024
00:53:18,779 --> 00:53:20,489
But it soon became obvious
1025
00:53:20,865 --> 00:53:24,445
that the senor was only mildly interested
in the available talent.
1026
00:53:25,119 --> 00:53:27,959
He'd found what
he wanted, Maria.
1027
00:53:29,373 --> 00:53:31,463
Jerry and I
were playing backgammon.
1028
00:53:31,500 --> 00:53:34,880
That dated us, all right,
but it gave us something to do.
1029
00:53:34,962 --> 00:53:36,842
We weren't paying much
attention to the game.
1030
00:53:36,923 --> 00:53:38,593
We were worried about Maria.
1031
00:53:39,050 --> 00:53:42,640
She seemed too restless,
too tense, too withdrawn,
1032
00:53:43,512 --> 00:53:44,812
and Kirk,
1033
00:53:45,348 --> 00:53:46,808
when he wasn't looking at Maria,
1034
00:53:47,725 --> 00:53:49,845
he was watching Bravano
look at Maria.
1035
00:53:49,936 --> 00:53:51,186
He didn't like it.
1036
00:53:52,605 --> 00:53:57,315
Alberto Bravano was and is one of the three
richest men in South America,
1037
00:53:57,360 --> 00:53:59,950
which makes him one of
the richest in the world.
1038
00:53:59,987 --> 00:54:02,737
Like Kirk, his wealth
was inherited.
1039
00:54:02,907 --> 00:54:05,367
But unlike Kirk, his one and only
interest in money
1040
00:54:05,451 --> 00:54:08,371
lay in spending it
for his own gratification.
1041
00:54:09,830 --> 00:54:12,750
To Oscar, Alberto Bravano
was heaven-sent,
1042
00:54:13,125 --> 00:54:15,335
a man with more money
than Kirk, even,
1043
00:54:15,544 --> 00:54:18,424
and even more in need of a counsel
for public relations.
1044
00:54:18,881 --> 00:54:20,881
It's a form of insurance
you might say.
1045
00:54:21,259 --> 00:54:22,969
Only instead of
protecting your life,
1046
00:54:23,010 --> 00:54:25,390
it protects your good name
and your reputation.
1047
00:54:25,471 --> 00:54:26,471
Too late.
1048
00:54:27,014 --> 00:54:29,734
My name and reputation
already are hopelessly bad.
1049
00:54:30,726 --> 00:54:34,146
Mr. Muldoon, in my whole life I have
made one major decision.
1050
00:54:34,480 --> 00:54:36,770
When I was 15 years old,
I had two choices.
1051
00:54:37,358 --> 00:54:40,818
Everybody wanted me to be a good
little boy and do good for others.
1052
00:54:41,237 --> 00:54:44,197
I chose to be a bad little boy,
do good for myself.
1053
00:54:44,407 --> 00:54:45,947
So far so good, senor.
1054
00:54:46,200 --> 00:54:48,290
But, the world is getting smaller
all the time.
1055
00:54:48,786 --> 00:54:51,156
And if somebody drops a lot of money
in a gambling casino
1056
00:54:51,205 --> 00:54:52,865
in Deauville, France,
for instance,
1057
00:54:53,165 --> 00:54:55,495
the noise can be heard
for quite a distance.
1058
00:54:55,543 --> 00:54:56,753
Interesting.
1059
00:54:57,295 --> 00:55:00,415
And how far, would you say can this,
uh, falling money be heard?
1060
00:55:01,340 --> 00:55:03,300
With nobody around
to quiet it down,
1061
00:55:03,968 --> 00:55:05,848
the sound could travel
all the way to, uh,
1062
00:55:05,886 --> 00:55:07,386
certain mining camps
1063
00:55:07,430 --> 00:55:09,100
deep in the jungles
of South America.
1064
00:55:09,390 --> 00:55:11,702
Certain camps where
the men aren't paid enough or fed enough
1065
00:55:11,726 --> 00:55:13,386
or protected
against disease enough.
1066
00:55:13,477 --> 00:55:14,807
Interesting.
1067
00:55:15,229 --> 00:55:17,399
And how would
such fantastic lies
1068
00:55:17,481 --> 00:55:19,731
come to the ears of a man such as you,
Mr. Muldoon?
1069
00:55:20,026 --> 00:55:22,236
Well, like I say,
it's a tiny world.
1070
00:55:22,403 --> 00:55:24,033
If, for instance,
1071
00:55:24,196 --> 00:55:27,616
somebody rents
a whole hotel at Cap d'Agde, France,
1072
00:55:27,700 --> 00:55:29,200
for the entire season,
1073
00:55:29,243 --> 00:55:31,873
just to make sure he can have it
for the last two weeks in August,
1074
00:55:32,455 --> 00:55:35,615
and if somebody else
doesn't keep it quiet,
1075
00:55:35,791 --> 00:55:40,421
people might read about it in cafes
in certain South American cities.
1076
00:55:40,588 --> 00:55:42,798
Is it not fortunate,
for instance,
1077
00:55:42,882 --> 00:55:45,182
that I own the newspapers
in my country?
1078
00:55:45,259 --> 00:55:47,929
Anybody with a printing press and a seller
and something to say
1079
00:55:48,012 --> 00:55:49,182
owns a newspaper.
1080
00:55:49,263 --> 00:55:51,813
There are laws against
inflammatory propaganda
1081
00:55:51,891 --> 00:55:54,141
that certain governments
enforce very rigidly.
1082
00:55:54,435 --> 00:55:56,935
Is any man rich enough
to own a government?
1083
00:55:57,313 --> 00:55:59,443
I will not answer
vaguely, Mr. Muldoon.
1084
00:55:59,982 --> 00:56:01,072
Yes.
1085
00:56:01,400 --> 00:56:04,280
It's funny thing about governments, senor,
even privately owned.
1086
00:56:04,362 --> 00:56:06,362
If, for instance, the owner isn't
around very much,
1087
00:56:06,447 --> 00:56:08,425
if, let's say, he's cruising around
the Mediterranean
1088
00:56:08,449 --> 00:56:10,079
on a yacht that costs more
to keep up
1089
00:56:10,117 --> 00:56:12,617
than the combined salaries of his
entire government,
1090
00:56:12,953 --> 00:56:14,913
and if nobody's around to protect
his interests...
1091
00:56:14,955 --> 00:56:16,115
What do you think?
1092
00:56:16,207 --> 00:56:18,007
Will Maria Damata come with me
to the Riviera?
1093
00:56:19,293 --> 00:56:22,303
She ought to jump at the chance, senor,
but she's a strange girl.
1094
00:56:22,505 --> 00:56:25,335
To have Maria Damata
as my personal guest
1095
00:56:26,008 --> 00:56:29,848
would be the best of possible public
relations for me, Mr. Muldoon.
1096
00:56:30,721 --> 00:56:34,141
Besides, is not Maria Damata the chief
asset of Kirk Edwards?
1097
00:56:34,600 --> 00:56:35,810
In what way do you mean?
1098
00:56:35,851 --> 00:56:38,061
One considers her
his prize possession.
1099
00:56:39,814 --> 00:56:41,984
Only if one does not know what
the score is.
1100
00:56:42,566 --> 00:56:44,146
You throw double sixes again,
1101
00:56:44,193 --> 00:56:45,953
and I'll have you
burned for a witch.
1102
00:56:45,986 --> 00:56:50,276
Sore loser.
He owes me $187,000 and won't pay up.
1103
00:56:50,324 --> 00:56:51,334
You won't take my check.
1104
00:56:51,409 --> 00:56:52,409
I'll say.
1105
00:56:53,077 --> 00:56:54,077
Double six.
1106
00:56:54,161 --> 00:56:55,581
- Ouch.
- Hmm...
1107
00:56:55,746 --> 00:56:57,536
The last time this
witch went to a party,
1108
00:56:57,623 --> 00:56:59,753
she made the princess prick her
finger with a spindle
1109
00:56:59,834 --> 00:57:01,424
and fall asleep for 100 years.
1110
00:57:03,003 --> 00:57:05,263
Is that some kind
of Chinese checkers?
1111
00:57:05,339 --> 00:57:06,379
Huh?
1112
00:57:06,841 --> 00:57:08,131
Chinese checkers?
1113
00:57:08,175 --> 00:57:10,425
No. This is, uh, pinochle.
1114
00:57:11,470 --> 00:57:12,560
I'm drunk.
1115
00:57:12,638 --> 00:57:14,178
It's just stuffy in here,
that's all.
1116
00:57:14,223 --> 00:57:15,933
Oh, no.
I'm drunk.
1117
00:57:17,852 --> 00:57:19,442
Can I ask you something?
1118
00:57:19,895 --> 00:57:21,225
Of course.
1119
00:57:21,772 --> 00:57:23,152
Nice house you got.
1120
00:57:23,524 --> 00:57:25,364
- Thank you.
- Nice party.
1121
00:57:25,443 --> 00:57:26,993
Nice questions you ask.
1122
00:57:27,486 --> 00:57:28,606
Yeah.
1123
00:57:30,448 --> 00:57:31,868
What is with you?
1124
00:57:32,408 --> 00:57:33,948
What goes with you?
1125
00:57:34,243 --> 00:57:36,913
I don't understand
those questions.
1126
00:57:36,996 --> 00:57:41,746
Maria Damata, great big star,
great big sex number.
1127
00:57:42,585 --> 00:57:43,955
Who is it?
1128
00:57:44,462 --> 00:57:46,422
If not Kirk, who is it?
Harry?
1129
00:57:46,922 --> 00:57:47,922
Shut up.
1130
00:57:48,549 --> 00:57:51,049
Is it gonna be Bravano or who?
1131
00:57:51,927 --> 00:57:55,177
On the screen you get 'em all.
What about off?
1132
00:57:55,723 --> 00:57:58,273
What about in a room?
This room?
1133
00:57:58,767 --> 00:58:00,227
Name a man.
1134
00:58:00,936 --> 00:58:03,056
Or maybe you're afraid of men.
1135
00:58:03,147 --> 00:58:04,897
All right, Shirley, blow.
1136
00:58:04,982 --> 00:58:06,072
Don't forget to call a cab.
1137
00:58:06,150 --> 00:58:08,900
Who's she kiddin'?
She hasn't even got what I've got.
1138
00:58:09,487 --> 00:58:11,487
What she's got,
you couldn't spell,
1139
00:58:11,947 --> 00:58:13,907
and what you've got,
you used to have.
1140
00:58:14,241 --> 00:58:15,741
Now, beat it.
1141
00:58:20,748 --> 00:58:23,038
I don't even believe you're
playing pinochle.
1142
00:58:27,463 --> 00:58:29,923
Come on, Maria.
Let's us go sit upstairs for a while.
1143
00:58:30,299 --> 00:58:32,089
I'd like to talk to Harry
for a moment.
1144
00:58:32,426 --> 00:58:33,546
Would you mind?
1145
00:58:33,886 --> 00:58:35,136
Of course I wouldn't.
1146
00:58:42,061 --> 00:58:43,271
Where will you be?
1147
00:58:44,104 --> 00:58:46,654
Right here, practicing
double sixes.
1148
00:58:46,732 --> 00:58:48,168
Now, remember all the money
I owe you.
1149
00:58:48,192 --> 00:58:50,072
No sweet-talk
with these mop-headed juveniles,
1150
00:58:50,110 --> 00:58:51,450
or you won't collect a nickel.
1151
00:58:51,946 --> 00:58:54,276
You know just the right thing
to say to a girl
1152
00:58:54,323 --> 00:58:56,453
at the right time, don't you?
1153
00:59:08,504 --> 00:59:10,384
Oh, I keep forgetting
you don't smoke.
1154
00:59:11,465 --> 00:59:13,545
A glamour girl who does not
even smoke.
1155
00:59:14,635 --> 00:59:17,465
I should really be in the circus with
the strange people.
1156
00:59:17,513 --> 00:59:18,513
Freaks.
1157
00:59:18,597 --> 00:59:19,807
Freaks.
1158
00:59:21,725 --> 00:59:24,595
Harry, I think
that I should go home.
1159
00:59:25,563 --> 00:59:26,813
Well, this is your home.
1160
00:59:27,898 --> 00:59:30,648
This is an ugly house in bad taste,
which I rent,
1161
00:59:31,151 --> 00:59:33,701
containing a bed to sleep on,
which I rent,
1162
00:59:34,196 --> 00:59:37,316
chairs and a stove, to keep me warm,
which I rent.
1163
00:59:37,825 --> 00:59:40,325
Well, then buy a place of your own,
or maybe build one.
1164
00:59:40,411 --> 00:59:41,661
I cannot buy,
1165
00:59:41,996 --> 00:59:44,156
and working men
cannot build a home.
1166
00:59:45,249 --> 00:59:48,129
You worked hard.
Three pictures, one right after another.
1167
00:59:49,003 --> 00:59:51,423
Maybe a rest and a change of scene
will do you good.
1168
00:59:52,631 --> 00:59:54,511
Finding me, bringing me here,
1169
00:59:55,301 --> 00:59:58,141
our three films together, has it been
good for you, Harry?
1170
00:59:58,512 --> 01:00:00,352
I never had it so good.
1171
01:00:02,057 --> 01:00:05,637
Because I think I should go back to
Madrid and stay there.
1172
01:00:05,853 --> 01:00:07,273
I should stay where I belong.
1173
01:00:08,022 --> 01:00:09,522
Where is that?
1174
01:00:10,065 --> 01:00:11,475
In the dirt of the streets.
1175
01:00:12,067 --> 01:00:13,687
You think you could stay there?
1176
01:00:14,320 --> 01:00:15,820
Probably not.
1177
01:00:16,155 --> 01:00:18,155
Probably now,
I would not belong there
1178
01:00:18,198 --> 01:00:19,578
any more than where I am.
1179
01:00:20,034 --> 01:00:21,374
Where are you, Maria?
1180
01:00:22,453 --> 01:00:24,253
Half in the dirt and half out.
1181
01:00:24,330 --> 01:00:25,330
Ah.
1182
01:00:25,831 --> 01:00:27,331
Then it hasn't
been good for you.
1183
01:00:27,750 --> 01:00:29,880
Oh, in many ways,
it's been beyond my dreams,
1184
01:00:30,544 --> 01:00:32,254
like a fairy tale
of this century,
1185
01:00:33,047 --> 01:00:35,007
and I have been La Cenicienta.
1186
01:00:35,758 --> 01:00:37,378
Spanish for Cinderella?
1187
01:00:38,344 --> 01:00:41,314
I have gowns and jewels
of silver and gold.
1188
01:00:41,764 --> 01:00:45,354
I have a coach not pulled by four horses,
but with the power of 200.
1189
01:00:46,560 --> 01:00:49,060
Thousands of lonely men
write each month that they dream of me.
1190
01:00:49,396 --> 01:00:51,146
Mothers give my name
to their babies,
1191
01:00:51,732 --> 01:00:53,732
and young girls
rub their faces with the soap
1192
01:00:53,817 --> 01:00:55,987
which I'm paid to say that I use
but which I do not.
1193
01:00:57,321 --> 01:00:58,951
And I have so many other things.
1194
01:00:59,615 --> 01:01:01,575
Everything in the world
which can be rented.
1195
01:01:02,284 --> 01:01:05,794
As I remember the story, you left out
one very important character.
1196
01:01:07,122 --> 01:01:08,542
I have left out the prince.
1197
01:01:11,085 --> 01:01:12,915
Did it ever occur to you, Harry,
1198
01:01:13,921 --> 01:01:16,761
that the prince looked everywhere
for Cinderella
1199
01:01:17,716 --> 01:01:20,086
just so that he could put the shoe
back on her foot?
1200
01:01:20,761 --> 01:01:21,931
Now that you mention it...
1201
01:01:22,012 --> 01:01:24,012
(GUITAR PLAYING)
1202
01:01:33,273 --> 01:01:35,363
- I thought you'd sent him away.
- He came back.
1203
01:01:35,442 --> 01:01:36,670
You mean you asked him
to come back.
1204
01:01:36,694 --> 01:01:39,244
- Yes! I asked him to come back.
- Your life is your own.
1205
01:01:39,279 --> 01:01:41,216
I've never told you how to live it
and never interfered.
1206
01:01:41,240 --> 01:01:42,450
But this one is no good!
1207
01:01:42,533 --> 01:01:45,993
No worse, no better, than the others.
You cannot rent a prince.
1208
01:01:46,245 --> 01:01:48,535
I've seen him!
He's mean, and he's dirty.
1209
01:01:48,622 --> 01:01:50,582
And which of the men
inside this house is not?
1210
01:01:50,624 --> 01:01:52,334
Who? Name him
for me, Harry.
1211
01:01:52,543 --> 01:01:54,253
You cast your films so well.
1212
01:01:54,294 --> 01:01:56,523
Which of the men inside would you
have play the prince for me?
1213
01:01:56,547 --> 01:01:58,358
All the men in the world
are not in this house.
1214
01:01:58,382 --> 01:02:00,222
And what you need
is not in that house.
1215
01:02:00,300 --> 01:02:02,140
All your talk about
a frightened child
1216
01:02:02,219 --> 01:02:05,429
finding love and security in the dirt.
All children love dirt!
1217
01:02:05,973 --> 01:02:08,183
- But they grow up.
- The fairy tale again.
1218
01:02:08,684 --> 01:02:09,953
Cinderella came out of the ashes
1219
01:02:09,977 --> 01:02:12,097
and was spotless when
the prince came along.
1220
01:02:14,231 --> 01:02:15,401
Maria.
1221
01:02:17,401 --> 01:02:20,651
Most women in this world pray
and cry in their sleep
1222
01:02:20,738 --> 01:02:23,158
for just one small part
of what you've got,
1223
01:02:23,574 --> 01:02:27,164
so that they can find what all women need,
what you need, Maria,
1224
01:02:27,202 --> 01:02:29,292
a man you can look
at in the daytime.
1225
01:02:29,329 --> 01:02:31,919
A man you can love like a woman,
have children by,
1226
01:02:31,999 --> 01:02:35,499
grow old with, share joys and sorrows,
success and failure.
1227
01:02:35,586 --> 01:02:37,496
You've got to make up your mind.
1228
01:02:38,088 --> 01:02:40,668
Half in the dirt and half out.
Go one way or the other.
1229
01:02:41,675 --> 01:02:43,085
And if you go back,
1230
01:02:43,761 --> 01:02:45,511
what a pitiful waste it'll be.
1231
01:02:45,846 --> 01:02:47,676
And if I go the other way,
I go to what?
1232
01:02:48,098 --> 01:02:50,388
To a big, white yacht
with Alberto Bravano?
1233
01:02:50,976 --> 01:02:53,186
Just because it is big and white
and a yacht,
1234
01:02:53,270 --> 01:02:54,610
is it not still dirt?
1235
01:03:02,362 --> 01:03:05,702
Do not think that I do not agree with
everything you say, Harry,
1236
01:03:06,450 --> 01:03:08,660
but I cannot help myself.
1237
01:03:35,687 --> 01:03:39,017
One thing you can't knock about southern
California, the air at night.
1238
01:03:39,566 --> 01:03:41,886
I sure pity the people that have to breathe
in the daytime.
1239
01:03:47,324 --> 01:03:48,994
You got something on your mind?
1240
01:03:49,701 --> 01:03:51,411
Not a thing, Oscar.
How about you?
1241
01:03:51,829 --> 01:03:52,829
I was just wondering.
1242
01:03:52,913 --> 01:03:55,473
You're sitting there like you had
a sneak preview playing inside.
1243
01:03:55,666 --> 01:03:58,026
I've been wondering, too.
You can't even see Kirk from here.
1244
01:03:58,085 --> 01:04:00,415
Suppose he has a cigarette in his mouth
and needs a light?
1245
01:04:01,088 --> 01:04:03,088
Maybe he'd better start carrying
his own matches.
1246
01:04:03,423 --> 01:04:05,933
Oh? Am I the
first to know?
1247
01:04:06,677 --> 01:04:07,757
Know what?
1248
01:04:07,803 --> 01:04:10,933
You're going to love
International Cafe Society.
1249
01:04:11,265 --> 01:04:14,765
No more plain Morocco Stork Club
Cafe Society for you.
1250
01:04:15,394 --> 01:04:17,024
No bums in black ties.
1251
01:04:17,271 --> 01:04:19,271
It's bums in white
ties from now on.
1252
01:04:19,565 --> 01:04:21,015
I thought you were on the wagon.
1253
01:04:21,942 --> 01:04:23,612
Oscar, this is Harry!
1254
01:04:24,152 --> 01:04:25,872
Hey, what about Bravano?
You got him hooked?
1255
01:04:25,904 --> 01:04:27,114
Everything but the clincher.
1256
01:04:27,197 --> 01:04:28,657
I got him sold,
Harry. I know it.
1257
01:04:28,824 --> 01:04:31,636
I got that gaucho seeing himself up there
with the Rockefellers and the Fords.
1258
01:04:31,660 --> 01:04:33,290
It's the deal of my lifetime,
1259
01:04:33,328 --> 01:04:34,958
if I can just find
that clincher.
1260
01:04:34,997 --> 01:04:37,497
Harry, Harry, Harry,
see the battle of the giants.
1261
01:04:37,583 --> 01:04:40,133
- What?
- Kirk and Bravano are having it out.
1262
01:04:40,168 --> 01:04:42,548
- What, a fight?
- Goliath versus Goliath.
1263
01:04:42,629 --> 01:04:44,129
You mean they're
throwing punches?
1264
01:04:44,214 --> 01:04:46,764
Don't be silly. Neither one of them
has had his hands closed
1265
01:04:46,800 --> 01:04:48,470
since the day he was born.
1266
01:04:50,637 --> 01:04:52,782
BRAVANO: (SLURRING)
My tongue is loosened by champagne.
1267
01:04:52,806 --> 01:04:55,676
I speak as I do everything, for all
the world to know.
1268
01:04:55,767 --> 01:04:58,977
Everything I do.
And I admit to all your accusations.
1269
01:04:59,062 --> 01:05:00,482
I do in the open,
1270
01:05:00,522 --> 01:05:03,572
while you, Mr. Kirk Edwards do them
secretly. You deny this?
1271
01:05:03,650 --> 01:05:05,150
You're a liar.
You're a liar!
1272
01:05:05,485 --> 01:05:06,895
You repeat yourself.
1273
01:05:07,529 --> 01:05:10,199
Take a drink, my friend,
and say what you have in your heart.
1274
01:05:11,283 --> 01:05:13,833
But you never drink.
You never say.
1275
01:05:14,953 --> 01:05:16,973
It's because you're afraid
of what you have in your heart.
1276
01:05:16,997 --> 01:05:18,117
You're a liar.
1277
01:05:18,165 --> 01:05:21,125
BRAVANO: Granted,
but so are you, Mr. Kirk Edwards.
1278
01:05:21,543 --> 01:05:24,553
You are everything
that I am, plus one more sin.
1279
01:05:24,838 --> 01:05:26,168
Hypocrisy, my friend.
1280
01:05:26,590 --> 01:05:29,470
You pretend not to be what you are,
not to do what you do.
1281
01:05:29,968 --> 01:05:31,678
(SCOFFS) This is most evil of all.
1282
01:05:32,220 --> 01:05:34,501
KIRK: You've never
done an honest day's work in your life!
1283
01:05:34,765 --> 01:05:37,015
I have never done a day's
work in my life,
1284
01:05:37,059 --> 01:05:38,189
honest or dishonest,
1285
01:05:38,226 --> 01:05:39,346
but neither have you.
1286
01:05:39,686 --> 01:05:43,646
To make $100 into
$110, this is work.
1287
01:05:43,941 --> 01:05:46,531
To make $100 million
into $110 million,
1288
01:05:46,652 --> 01:05:47,652
this is inevitable.
1289
01:05:48,320 --> 01:05:50,280
At least I keep my money
in my own country.
1290
01:05:50,364 --> 01:05:52,034
I spend it here
and I pay my taxes.
1291
01:05:52,366 --> 01:05:54,366
I keep my money
in your country, too,
1292
01:05:54,743 --> 01:05:56,293
and for the same reason as you.
1293
01:05:56,620 --> 01:05:59,500
It is safest here.
And as for taxes,
1294
01:05:59,998 --> 01:06:03,918
how many millions have you in tax-exempt
bonds and oil wells,
1295
01:06:04,002 --> 01:06:07,052
whose power of production
your government so generously protects,
1296
01:06:07,089 --> 01:06:09,379
while it denies similar benefits
to the human brain?
1297
01:06:09,800 --> 01:06:12,550
What about your flea-bitten country?
What taxes do you pay?
1298
01:06:12,928 --> 01:06:15,198
(CHUCKLING) It is a well-known fact that
everywhere in the world,
1299
01:06:15,222 --> 01:06:17,982
except for the British Empire
and the United States of America,
1300
01:06:18,058 --> 01:06:21,478
the income tax can be easily avoided by
anyone with income.
1301
01:06:21,561 --> 01:06:22,691
I pay none.
1302
01:06:23,021 --> 01:06:26,231
Then what right do you have to come here
and attack the American way of life?
1303
01:06:26,817 --> 01:06:28,487
Oh, please,
Mr. Kirk Edwards.
1304
01:06:29,403 --> 01:06:31,323
I attack nothing and nobody
1305
01:06:32,072 --> 01:06:33,622
but you, personally.
1306
01:06:34,241 --> 01:06:35,385
I've never yet met an American
1307
01:06:35,409 --> 01:06:36,689
to whom the American way of life
1308
01:06:36,743 --> 01:06:38,373
was not his own
particular way of life.
1309
01:06:38,412 --> 01:06:40,412
But it is only yours I attack.
1310
01:06:40,622 --> 01:06:42,292
My life is none
of your business.
1311
01:06:42,374 --> 01:06:43,924
I live it my way and I like it.
1312
01:06:44,001 --> 01:06:45,591
Then why does it not
make you happy?
1313
01:06:46,086 --> 01:06:48,336
Do you not agree to have an enormous
amount of money
1314
01:06:48,422 --> 01:06:49,592
is a wonderful thing?
1315
01:06:49,840 --> 01:06:52,090
Why don't you shut up and go back
where you came from?
1316
01:06:52,134 --> 01:06:54,434
Oh, this is unworthy,
even from you.
1317
01:06:54,845 --> 01:06:57,505
Next, you will tell me the best friend
of a boy is his mother.
1318
01:06:58,181 --> 01:06:59,641
- Mine was.
- Obviously.
1319
01:06:59,725 --> 01:07:01,305
And that of a man, his horse.
1320
01:07:01,393 --> 01:07:05,313
It is not clear to me when the transition
from mother to horse takes place.
1321
01:07:05,397 --> 01:07:06,517
Get out of here, Bravano.
1322
01:07:06,606 --> 01:07:08,106
I will go when I please.
1323
01:07:08,150 --> 01:07:09,280
I'll have you thrown out!
1324
01:07:09,317 --> 01:07:10,917
I will offer no resistance,
in that case.
1325
01:07:11,111 --> 01:07:12,611
I am a physical coward.
1326
01:07:13,113 --> 01:07:14,873
So are you, but I admit it
openly.
1327
01:07:15,240 --> 01:07:18,990
I am selfish man, not a good man,
but I admit it openly.
1328
01:07:19,411 --> 01:07:21,711
I enjoy to live.
You do not.
1329
01:07:22,080 --> 01:07:23,960
I waste my money with pleasure,
1330
01:07:24,249 --> 01:07:26,039
but yours is just a waste.
1331
01:07:27,044 --> 01:07:29,054
I will not go back
where I came from,
1332
01:07:29,296 --> 01:07:30,756
because I do not like it there.
1333
01:07:31,131 --> 01:07:33,051
You are incapable
of liking it anywhere,
1334
01:07:33,300 --> 01:07:34,970
so you stay where you are.
1335
01:07:35,886 --> 01:07:38,386
Goodbye,
Mr. Kirk Edwards.
1336
01:07:41,475 --> 01:07:42,845
Are you coming with me?
1337
01:07:43,810 --> 01:07:45,150
I beg your pardon?
1338
01:07:45,312 --> 01:07:46,902
I leave tomorrow
morning for Cannes.
1339
01:07:47,314 --> 01:07:49,074
I have invited you to join
my yachting party,
1340
01:07:49,107 --> 01:07:50,667
and you have said
you would let me know.
1341
01:07:51,109 --> 01:07:52,689
I ask you now, openly,
1342
01:07:53,236 --> 01:07:54,606
because it would delight me
1343
01:07:54,654 --> 01:07:57,074
if you would come with me,
this minute, out of this house.
1344
01:07:57,574 --> 01:07:59,164
You must be confused, senor.
1345
01:07:59,534 --> 01:08:01,294
This is my house.
I live here.
1346
01:08:01,328 --> 01:08:03,118
- Then tomorrow morning...
- KIRK: Maria!
1347
01:08:03,997 --> 01:08:06,747
Tell him you're not going,
tomorrow morning or ever.
1348
01:08:07,417 --> 01:08:11,917
Always, Kirk, you choose exactly the wrong
moment to play dictator with me.
1349
01:08:12,214 --> 01:08:13,974
I forbid you to go with him!
1350
01:08:14,549 --> 01:08:16,219
And I want to hear
you tell him so.
1351
01:08:16,343 --> 01:08:18,973
Too bad. I had
decided not to go.
1352
01:08:19,888 --> 01:08:21,258
Now I think I must.
1353
01:08:23,600 --> 01:08:25,350
I will come for you
tomorrow morning!
1354
01:08:25,477 --> 01:08:26,477
Oscar!
1355
01:08:28,688 --> 01:08:30,478
Clear everybody out!
The party's over!
1356
01:08:31,274 --> 01:08:33,324
This is your clincher,
Muldoon. Don't blow it.
1357
01:08:34,820 --> 01:08:36,240
Just this once, Kirk,
1358
01:08:37,030 --> 01:08:38,700
why don't you empty
your own ashtrays?
1359
01:08:39,116 --> 01:08:40,366
You heard what I said.
1360
01:08:40,951 --> 01:08:42,201
You said the party's over.
1361
01:08:42,536 --> 01:08:43,746
Tell everybody to go home.
1362
01:08:44,704 --> 01:08:48,084
The party's over, and I wanna thank you
for a lovely evening.
1363
01:08:49,376 --> 01:08:51,036
How drunk are you, Muldoon?
1364
01:08:51,545 --> 01:08:53,295
I've warned you about getting
too drunk.
1365
01:08:53,713 --> 01:08:55,763
For four years,
and now it's over.
1366
01:08:56,633 --> 01:08:58,723
For four years, I've
invited the guests
1367
01:08:58,802 --> 01:09:01,682
and bought the favors
and provided the entertainment
1368
01:09:01,721 --> 01:09:03,061
and cleaned up the dirt
1369
01:09:03,140 --> 01:09:05,270
and paid off the waiters
and paid off the cops
1370
01:09:05,350 --> 01:09:07,810
and paid off the papers
and paid off the guests.
1371
01:09:07,894 --> 01:09:10,404
And now it's,
"Good night, ladies. The party's over."
1372
01:09:10,438 --> 01:09:13,938
"I've had a lovely
evening, but I must be going."
1373
01:09:14,234 --> 01:09:16,574
You're fired, as of right now.
1374
01:09:17,112 --> 01:09:19,242
Don't call me.
I'll call you.
1375
01:09:19,614 --> 01:09:21,034
Bravo, Mr. Muldoon.
1376
01:09:22,409 --> 01:09:25,449
Mr. Muldoon, it would delight
me almost as much
1377
01:09:25,787 --> 01:09:28,577
if you were to come with me this minute
out of this house.
1378
01:09:29,666 --> 01:09:31,916
Senor, I think you've
got yourself a deal.
1379
01:09:35,088 --> 01:09:36,258
(PEOPLE MUTTERING)
1380
01:09:49,436 --> 01:09:51,056
She'll never make
another picture.
1381
01:09:51,271 --> 01:09:52,861
How are you going to stop her?
1382
01:09:53,148 --> 01:09:54,818
Withdraw your
financing and release?
1383
01:09:55,400 --> 01:09:58,280
It's late, but I'm sure MGM, Fox,
Paramount and the others
1384
01:09:58,320 --> 01:10:00,910
will be happy to have me wake them
up with the news.
1385
01:10:01,323 --> 01:10:04,453
I'll fight it for years.
To the Supreme Court.
1386
01:10:05,452 --> 01:10:07,702
I'll keep her off the screen.
I'll destroy her.
1387
01:10:08,079 --> 01:10:09,749
No. She's
too big now.
1388
01:10:11,333 --> 01:10:12,503
Oscar.
1389
01:10:12,709 --> 01:10:14,039
I'll destroy Oscar.
1390
01:10:14,127 --> 01:10:16,087
He knows too much,
and where to tell it.
1391
01:10:16,755 --> 01:10:18,965
Why not destroy senor Bravano?
1392
01:10:19,216 --> 01:10:21,466
All those hundreds
of millions of dollars
1393
01:10:22,093 --> 01:10:23,893
crashing against each other
1394
01:10:23,970 --> 01:10:26,470
like a couple of big elks with
your horns locked,
1395
01:10:26,681 --> 01:10:29,311
battling till you've both starved
to death in the snow.
1396
01:10:32,437 --> 01:10:33,477
You.
1397
01:10:34,147 --> 01:10:36,777
Not even me.
Not anymore.
1398
01:10:48,328 --> 01:10:49,498
Myrna.
1399
01:10:50,872 --> 01:10:52,292
I'll drive you home.
1400
01:10:53,083 --> 01:10:55,133
Don't I remember
you from somewhere?
1401
01:10:56,336 --> 01:10:57,996
Maybe we'll fly to Las Vegas.
1402
01:11:03,510 --> 01:11:06,350
I'll get my coat.
I'll meet you in the car.
1403
01:11:14,354 --> 01:11:15,524
Harry.
1404
01:11:16,731 --> 01:11:19,531
Remember how you used to say life
wrote lousy scripts?
1405
01:11:21,027 --> 01:11:24,357
Even in one of yours,
I would have thrown this glass at him.
1406
01:11:26,074 --> 01:11:27,664
I'm going home with him instead.
1407
01:11:29,828 --> 01:11:33,418
You want to know the...
What do you call it? Motivation?
1408
01:11:35,125 --> 01:11:36,205
Easy.
1409
01:11:37,127 --> 01:11:38,627
I'm a frightened tramp.
1410
01:11:44,634 --> 01:11:45,724
Where's your coat?
1411
01:11:45,760 --> 01:11:47,220
In the car.
Where'd you park it?
1412
01:11:47,554 --> 01:11:49,314
Driveway. We'll go
around the back.
1413
01:11:57,314 --> 01:11:58,484
Harry.
1414
01:11:59,065 --> 01:12:00,185
Look.
1415
01:12:02,110 --> 01:12:03,360
They're Maria's.
1416
01:12:04,487 --> 01:12:05,947
She was wearing them tonight.
1417
01:12:06,740 --> 01:12:08,200
Cinderella's slippers.
1418
01:12:09,451 --> 01:12:10,911
Who lives in the little house?
1419
01:12:11,286 --> 01:12:12,496
The prince?
1420
01:12:14,205 --> 01:12:15,415
Cinderella's cousin.
1421
01:12:16,333 --> 01:12:17,543
I don't understand that.
1422
01:12:18,126 --> 01:12:19,666
I'll tell you about
it in the car.
1423
01:12:24,257 --> 01:12:27,137
HARRY: I didn't tell her,
of course, not even Jerry.
1424
01:12:27,802 --> 01:12:29,762
Some things you just
don't tell anybody.
1425
01:12:30,513 --> 01:12:32,833
If it would have helped,
I'd have yelled it in the streets.
1426
01:12:35,393 --> 01:12:36,853
But nothing could have helped.
1427
01:12:37,520 --> 01:12:40,980
The moving finger had
already writ and moved on,
1428
01:12:41,983 --> 01:12:44,533
and nothing I could do
would have canceled half a line,
1429
01:12:45,320 --> 01:12:47,570
nor would my tears
wash out a word of it.
1430
01:12:54,954 --> 01:12:56,794
OSCAR: If this paisan
asks once more
1431
01:12:56,831 --> 01:12:59,881
am I sure the cameraman
got his picture coming to this funeral...
1432
01:13:00,794 --> 01:13:02,634
It's the only reason he's here.
1433
01:13:04,089 --> 01:13:07,129
Oh, well, it's my own fault.
1434
01:13:07,300 --> 01:13:08,930
I talked him into coming.
1435
01:13:08,968 --> 01:13:10,718
It's basic public relations.
1436
01:13:11,012 --> 01:13:13,642
Automatically, if people see
the biggest rat in the world
1437
01:13:13,681 --> 01:13:15,981
walk with his hat off
behind the casket,
1438
01:13:16,267 --> 01:13:18,017
he becomes a lovable codger.
1439
01:13:19,187 --> 01:13:21,437
Bravano practically
climbed into the coffin
1440
01:13:21,481 --> 01:13:23,151
to be sure they
took his picture.
1441
01:13:26,319 --> 01:13:28,149
At that, I assure you,
1442
01:13:28,238 --> 01:13:31,618
he got as close to Maria dead
as he did to her alive.
1443
01:13:32,075 --> 01:13:33,985
He and Kirk,
they both got nowhere.
1444
01:13:34,369 --> 01:13:36,659
Only difference was,
Kirk wouldn't quit
1445
01:13:36,704 --> 01:13:38,374
till he tried everything
in the book.
1446
01:13:39,207 --> 01:13:41,537
On the other hand,
Bravano quit like a dog
1447
01:13:41,626 --> 01:13:44,086
practically the first time
Maria said no.
1448
01:13:44,170 --> 01:13:46,550
It seems to me
he was secretly relieved.
1449
01:13:46,840 --> 01:13:48,840
The important thing to Bravano
1450
01:13:48,883 --> 01:13:51,553
was for people to think
Maria was his girl,
1451
01:13:51,636 --> 01:13:53,926
as long as he got credit for it.
1452
01:13:54,264 --> 01:13:58,234
If Bravano had to choose
between really having Maria in secret
1453
01:13:58,309 --> 01:14:01,519
and not having her,
but with the whole world thinking he did,
1454
01:14:01,604 --> 01:14:03,944
he'd want it
just the way it was.
1455
01:14:04,023 --> 01:14:06,033
This I cannot figure.
1456
01:14:07,360 --> 01:14:09,360
This doesn't mean
it can't be figured.
1457
01:14:09,863 --> 01:14:11,203
You could fill a big fat book
1458
01:14:11,281 --> 01:14:14,531
just with what I haven't been able
to figure since I was 12 years old.
1459
01:14:16,035 --> 01:14:18,865
Maria, for instance,
I could never figure.
1460
01:14:19,664 --> 01:14:22,214
But then, who could?
There she was,
1461
01:14:23,126 --> 01:14:26,086
the world's number one
symbol of desirability,
1462
01:14:26,463 --> 01:14:28,633
on display all over the
world's number one showroom,
1463
01:14:29,757 --> 01:14:32,717
with the world's number one
customers wanting to buy,
1464
01:14:33,470 --> 01:14:36,010
and nobody wrapped her up
and took her home.
1465
01:14:36,556 --> 01:14:37,886
Nobody.
1466
01:14:38,141 --> 01:14:40,561
I'll swear that
into my own grave.
1467
01:14:41,394 --> 01:14:42,564
Nobody.
1468
01:14:44,481 --> 01:14:47,441
And while I'm on
the broad subject of what I can't figure,
1469
01:14:47,817 --> 01:14:50,487
I give you that phenomenon
of this day and age
1470
01:14:50,570 --> 01:14:53,240
called the
"International Set."
1471
01:14:54,115 --> 01:14:56,275
Once a year,
on the French Riviera,
1472
01:14:56,367 --> 01:14:59,157
one of the most beautiful
sea shores on God's Earth,
1473
01:15:00,330 --> 01:15:02,960
the International Set gathers,
1474
01:15:03,082 --> 01:15:06,422
the way an annual fungus
gathers on a beautiful tree.
1475
01:15:06,503 --> 01:15:07,843
It's quite a set.
1476
01:15:08,421 --> 01:15:12,181
It's as if ordinary human
beings, living ordinary lives,
1477
01:15:12,634 --> 01:15:14,894
had suddenly vanished
from the Earth,
1478
01:15:16,554 --> 01:15:20,814
and the world was suddenly full
of butterflies shaped like people.
1479
01:15:21,351 --> 01:15:23,651
They are all happy all the time.
1480
01:15:24,812 --> 01:15:26,812
Some of them are happy
because they are beautiful,
1481
01:15:28,525 --> 01:15:29,815
and some of them
have to be happy
1482
01:15:29,901 --> 01:15:31,741
because they're
nothing but rich.
1483
01:15:38,952 --> 01:15:41,752
Some of the International
Set are happy because they are dogs.
1484
01:15:42,747 --> 01:15:44,077
Don't laugh.
1485
01:15:44,123 --> 01:15:48,043
There's a beauty parlor
in Cannes just for dogs.
1486
01:15:49,796 --> 01:15:52,416
But the happiest of all
the international butterflies
1487
01:15:52,465 --> 01:15:55,335
are those who live as if
they never left the cocoon.
1488
01:15:55,426 --> 01:15:56,756
They form in little groups,
1489
01:15:56,928 --> 01:15:59,098
usually around some piece
of ex-royalty.
1490
01:15:59,889 --> 01:16:02,979
Bravano, of course, had the best cocoon
that money could buy.
1491
01:16:03,810 --> 01:16:06,850
To begin with, he had, as his guest
for the entire season,
1492
01:16:07,480 --> 01:16:09,320
the pretender to the throne.
1493
01:16:09,857 --> 01:16:12,027
The name of the throne
doesn't matter.
1494
01:16:12,110 --> 01:16:13,440
But in the world of pretense,
1495
01:16:13,486 --> 01:16:16,316
a pretender is
the best thing you can be.
1496
01:16:16,990 --> 01:16:20,410
So, to the International Set,
he was a king.
1497
01:16:20,994 --> 01:16:23,504
His wife was English.
She was a commoner.
1498
01:16:23,746 --> 01:16:25,536
And they don't come
any commoner.
1499
01:16:25,623 --> 01:16:27,753
But together,
they ruled the Riviera,
1500
01:16:27,834 --> 01:16:29,794
by permission
of the copyright holder,
1501
01:16:30,044 --> 01:16:31,424
Lulu McGee.
1502
01:16:31,838 --> 01:16:34,548
Lulu McGee runs
the International Set.
1503
01:16:35,049 --> 01:16:36,339
She never asks for money,
1504
01:16:36,426 --> 01:16:40,176
but somehow she always happens
to help grateful rich people.
1505
01:16:40,680 --> 01:16:43,520
Hector Eubanks was the
fireball of our little cocoon.
1506
01:16:44,100 --> 01:16:46,190
Oil hit Hector one fine day,
1507
01:16:46,686 --> 01:16:48,936
and he just never
came out from under it.
1508
01:16:49,522 --> 01:16:51,572
There was also
Mrs. Hector Eubanks.
1509
01:16:52,108 --> 01:16:55,188
She was a joint
income-tax return.
1510
01:16:56,487 --> 01:16:59,277
And in the middle of all
this fantastic unreality
1511
01:16:59,365 --> 01:17:00,525
was Maria.
1512
01:17:02,535 --> 01:17:04,825
More unreal, in a way,
than any of it.
1513
01:17:05,371 --> 01:17:07,541
She moved among
all these crazy people
1514
01:17:08,082 --> 01:17:12,302
through the casinos and beaches
and brawls from Marseilles to Monaco,
1515
01:17:12,378 --> 01:17:14,378
as if she were loaded
with Novocaine.
1516
01:17:14,964 --> 01:17:17,884
She showed no pain,
no pleasure, no interest.
1517
01:17:18,968 --> 01:17:20,348
No nothing.
1518
01:17:20,720 --> 01:17:21,890
You figure.
1519
01:17:22,347 --> 01:17:23,717
I can't.
1520
01:17:47,664 --> 01:17:51,134
Any more than I could on that night
I saw Maria for the last time.
1521
01:17:52,669 --> 01:17:55,089
It was at one of the
casinos, kind of late.
1522
01:17:56,506 --> 01:17:58,086
We'd finished dinner hours ago.
1523
01:17:59,509 --> 01:18:02,219
Bravano and Hector Eubanks
were inside, gambling.
1524
01:18:03,012 --> 01:18:04,852
I assumed Maria
was with Bravano.
1525
01:18:05,848 --> 01:18:07,978
The rest of us had
run out of conversation.
1526
01:18:08,768 --> 01:18:12,268
After all, our little group hadn't seen
each other since cocktails.
1527
01:18:12,313 --> 01:18:14,403
And we hadn't eaten
together since lunch.
1528
01:18:15,733 --> 01:18:18,113
Lulu was trying to work up
interest in a word game.
1529
01:18:19,320 --> 01:18:21,950
This is not easy with people
who know just enough words
1530
01:18:21,989 --> 01:18:23,659
to tell room service
what they want.
1531
01:18:24,450 --> 01:18:26,370
It's really very simple,
Your Highness.
1532
01:18:26,953 --> 01:18:29,543
You write the long word
on top of the page,
1533
01:18:29,622 --> 01:18:31,962
and under it, you write all
of the short words
1534
01:18:32,041 --> 01:18:33,921
you can make
out of the long one.
1535
01:18:34,794 --> 01:18:35,804
Oh.
1536
01:18:35,837 --> 01:18:38,717
For the long word,
let's use "vicissitudes."
1537
01:18:38,798 --> 01:18:40,468
Is that actually a word?
1538
01:18:40,842 --> 01:18:43,222
V-I-C-I-S-S-I-T-U-D-E-S.
1539
01:18:43,845 --> 01:18:45,345
"Changes, fluctuations,"
1540
01:18:45,430 --> 01:18:47,140
like the vicissitudes of life.
1541
01:18:47,724 --> 01:18:49,434
How clever of you, my dear.
1542
01:18:49,934 --> 01:18:51,484
(SPEAKING FRENCH)
1543
01:18:51,519 --> 01:18:53,649
Did you say something,
Your Majesty?
1544
01:18:54,355 --> 01:18:56,145
I shall require more champagne.
1545
01:18:56,190 --> 01:18:57,360
(SPEAKING FRENCH)
1546
01:18:57,442 --> 01:18:58,612
Oscar.
1547
01:19:08,327 --> 01:19:10,497
- More of the same for the king.
- Yes, sir.
1548
01:19:10,747 --> 01:19:12,287
What news from the gaming table?
1549
01:19:12,331 --> 01:19:15,501
Very good. Alberto's having
a fantastic bank.
1550
01:19:15,543 --> 01:19:16,713
It's about time.
1551
01:19:16,794 --> 01:19:19,804
Last night, that Greek took him for a whole
South American jungle.
1552
01:19:20,047 --> 01:19:21,467
You know something?
1553
01:19:21,507 --> 01:19:23,861
Off the screen, I don't think
I've ever seen you laugh before.
1554
01:19:23,885 --> 01:19:25,425
I feel very good tonight.
1555
01:19:25,511 --> 01:19:27,311
Every night's like
every other night.
1556
01:19:27,346 --> 01:19:29,716
- No, not tonight.
- What's different?
1557
01:19:29,807 --> 01:19:32,887
I don't know.
Something in the way my heart beats,
1558
01:19:33,519 --> 01:19:36,019
as if something very good were going
to come out of tonight.
1559
01:19:40,860 --> 01:19:42,860
Something's coming, all right,
but it's not good.
1560
01:19:43,279 --> 01:19:45,529
He's mad. I've seen
him like this before.
1561
01:19:46,199 --> 01:19:48,199
He's half-crazy when
he gets like this.
1562
01:20:00,546 --> 01:20:03,006
How do I find the words to tell you
what you are?
1563
01:20:03,800 --> 01:20:05,130
To begin with, a thief.
1564
01:20:05,885 --> 01:20:08,545
You took money from me
when I was playing, when I was winning.
1565
01:20:08,596 --> 01:20:09,926
It changed my luck.
1566
01:20:10,181 --> 01:20:12,481
You've cost me millions
and millions of francs.
1567
01:20:13,017 --> 01:20:14,847
You put a curse on me,
not only for tonight,
1568
01:20:15,561 --> 01:20:18,361
but from the unhappy moment
when I first knew of your existence.
1569
01:20:18,397 --> 01:20:21,158
As you will put a curse always on everyone
and everything near to you.
1570
01:20:21,400 --> 01:20:23,570
Maybe you can talk this over
later in private, maybe.
1571
01:20:23,611 --> 01:20:25,821
- Let him, Oscar.
- Next, you are not a woman.
1572
01:20:26,280 --> 01:20:27,740
I do not know what you are.
1573
01:20:28,199 --> 01:20:29,489
You are not a woman.
1574
01:20:30,326 --> 01:20:32,446
You will not let yourself
be loved. You cannot love.
1575
01:20:33,329 --> 01:20:35,959
Once, you had the look for me
of an exquisite lady.
1576
01:20:36,374 --> 01:20:37,634
Now I do not see that look.
1577
01:20:38,125 --> 01:20:40,125
Now I only see that you have
the body of an animal.
1578
01:20:40,920 --> 01:20:42,260
A dead animal!
1579
01:20:44,173 --> 01:20:45,593
I have paid for your company,
1580
01:20:45,675 --> 01:20:47,195
and you will come
and go as I tell you!
1581
01:20:48,094 --> 01:20:49,934
Monsieur?
Permit me.
1582
01:21:04,777 --> 01:21:06,607
Is the gigolo known to anyone?
1583
01:21:06,696 --> 01:21:08,066
He's known to me.
1584
01:21:08,823 --> 01:21:11,283
His name is
Vincenzo Torlato-Favrini.
1585
01:21:12,118 --> 01:21:13,618
He's not a gigolo.
1586
01:21:14,078 --> 01:21:16,788
He's less a gigolo than anyone
in our immediate company.
1587
01:21:17,290 --> 01:21:20,130
Surely less than anyone you will ever
have the good fortune to meet,
1588
01:21:20,459 --> 01:21:23,249
- senor Bravano.
- He certainly acts high and mighty
1589
01:21:23,296 --> 01:21:24,666
for just a count!
1590
01:21:25,590 --> 01:21:28,970
My dear Lulu, there are counts
and counts,
1591
01:21:29,343 --> 01:21:31,183
just as there
are kings and kings.
1592
01:21:32,013 --> 01:21:34,523
Among the counts,
Torlato-Favrini is a king,
1593
01:21:35,182 --> 01:21:36,892
just as, among the kings,
1594
01:21:37,643 --> 01:21:39,153
I am a clown,
1595
01:21:40,313 --> 01:21:42,823
and puzzled only by his presence
in a place such as this,
1596
01:21:42,857 --> 01:21:45,187
among such people as us.
1597
01:21:48,696 --> 01:21:50,486
My champagne is not
properly cooled.
1598
01:21:51,157 --> 01:21:52,327
(CHUCKLES NERVOUSLY)
1599
01:21:52,992 --> 01:21:56,912
Alberto, do you happen
to know the Marquise de Baudonniere?
1600
01:21:56,996 --> 01:21:59,166
A really distinguished family...
1601
01:21:59,206 --> 01:22:02,786
OSCAR: And that was the last I ever saw
of Maria Vargas,
1602
01:22:03,878 --> 01:22:06,008
whom the world knew
as Maria Damata
1603
01:22:08,507 --> 01:22:12,507
but who died as the
Contessa Torlato-Favrini.
1604
01:22:25,274 --> 01:22:28,904
VINCENZO: "Che sara sara."
What will be will be.
1605
01:22:30,029 --> 01:22:32,779
An ancient and unimaginative
Italian proverb.
1606
01:22:34,367 --> 01:22:36,197
It has been
the motto of my house
1607
01:22:36,535 --> 01:22:38,445
for more than 450 years,
1608
01:22:40,039 --> 01:22:41,539
and it is only fitting, perhaps,
1609
01:22:41,624 --> 01:22:45,214
that as the house of Torlato-Favrini
comes to its end,
1610
01:22:45,294 --> 01:22:48,384
our motto will never
have been more to the point.
1611
01:22:48,714 --> 01:22:50,554
What will be will be.
1612
01:22:54,470 --> 01:22:56,220
An easy generality.
1613
01:22:56,305 --> 01:22:57,805
A universal cure.
1614
01:22:58,975 --> 01:23:01,725
I am what I am, do what I do,
and cannot help myself.
1615
01:23:02,603 --> 01:23:04,863
Therefore, I am free
of my guilt.
1616
01:23:05,314 --> 01:23:06,944
Nonsense, of course.
1617
01:23:09,777 --> 01:23:12,357
Yet I can suggest
no other answer,
1618
01:23:12,446 --> 01:23:14,616
if there must be an answer,
1619
01:23:14,824 --> 01:23:18,414
to how and why it began
between Maria and me.
1620
01:23:26,252 --> 01:23:27,592
I was driving.
1621
01:23:28,295 --> 01:23:31,005
As I had for countless times
before that time,
1622
01:23:31,882 --> 01:23:33,632
I was driving somewhere,
1623
01:23:33,843 --> 01:23:35,183
anywhere,
1624
01:23:35,761 --> 01:23:38,221
just to be away from
the unbearable restlessness
1625
01:23:38,264 --> 01:23:40,474
of night after night
without sleep,
1626
01:23:41,100 --> 01:23:43,270
and the empty dawns
that followed them.
1627
01:23:45,896 --> 01:23:50,226
But why, of all the somewheres
and anywheres in the world,
1628
01:23:50,651 --> 01:23:54,411
should I, at that time, have crossed
the border from Italy to France?
1629
01:23:55,406 --> 01:23:57,196
Of all directions,
1630
01:23:57,283 --> 01:24:01,163
why should I have chosen one leading
to that parade ground of vulgarity
1631
01:24:01,662 --> 01:24:03,622
which lies between
Nice and Cannes?
1632
01:24:05,416 --> 01:24:07,456
Che sara, sara.
1633
01:24:56,050 --> 01:25:01,140
(MUSIC PLAYING)
1634
01:26:34,148 --> 01:26:36,898
She looked at me for no longer
than the beat of a heart,
1635
01:26:37,651 --> 01:26:40,951
and I knew I would remember her
as long as I lived.
1636
01:26:45,034 --> 01:26:46,744
That was my meeting with Maria.
1637
01:26:47,494 --> 01:26:51,924
It occurs to me just now that oddly,
we have never talked about it.
1638
01:26:53,250 --> 01:26:57,590
But no more odd, surely,
than my driving away that day,
1639
01:26:58,214 --> 01:26:59,724
away from her,
1640
01:27:00,299 --> 01:27:03,339
knowing that, inevitably,
we would meet again.
1641
01:27:05,095 --> 01:27:06,675
(VIOLIN PLAYING)
1642
01:27:06,764 --> 01:27:08,184
(PEOPLE CHATTERING)
1643
01:27:18,943 --> 01:27:23,613
And it was late that night, in,
of all places, a gambling casino,
1644
01:27:24,073 --> 01:27:25,533
when I saw Maria again.
1645
01:29:39,375 --> 01:29:40,955
To begin with, a thief.
1646
01:29:41,460 --> 01:29:43,900
You took money from me when
I was playing, when I was winning.
1647
01:29:44,296 --> 01:29:45,756
You changed my luck.
1648
01:29:45,798 --> 01:29:47,968
You've cost me millions
and millions of francs.
1649
01:29:48,300 --> 01:29:50,430
You put a curse on me,
not only for tonight,
1650
01:29:50,677 --> 01:29:53,217
but from the unhappy
moment I first knew of your existence,
1651
01:29:53,430 --> 01:29:56,270
as you will put a curse always on everyone
and everything near to you.
1652
01:29:56,308 --> 01:29:58,478
Maybe you can talk this over later
in private, maybe.
1653
01:29:58,519 --> 01:29:59,769
Let him, Oscar.
1654
01:29:59,812 --> 01:30:01,812
Next, you are not a woman.
1655
01:30:02,272 --> 01:30:04,312
I do not know what you are,
but you are not a woman.
1656
01:30:04,566 --> 01:30:07,356
You will not let yourself be loved,
and you cannot love.
1657
01:30:07,444 --> 01:30:09,864
Once you had the look for me
of an exquisite lady.
1658
01:30:10,155 --> 01:30:11,985
Now I do not see that look.
1659
01:30:12,032 --> 01:30:14,372
I see only that you have
the body of an animal.
1660
01:30:15,327 --> 01:30:16,867
A dead animal!
1661
01:30:17,287 --> 01:30:18,457
I have paid for your company.
1662
01:30:18,497 --> 01:30:20,537
And you will come and go
as I tell you!
1663
01:30:20,624 --> 01:30:22,714
Monsieur? Permit me.
1664
01:30:29,508 --> 01:30:32,508
VINCENZO: I cannot remember much
of that shabby little scene,
1665
01:30:32,845 --> 01:30:35,505
except for some cheap
heroics on my part.
1666
01:30:36,682 --> 01:30:40,852
But I do remember that Maria seemed
unsurprised at my being there.
1667
01:30:41,603 --> 01:30:44,273
But she left with me
without question,
1668
01:30:45,607 --> 01:30:47,227
as if she had been
waiting for me.
1669
01:31:20,976 --> 01:31:22,686
Thank you.
I do not smoke.
1670
01:31:23,061 --> 01:31:24,231
What is your name?
1671
01:31:27,483 --> 01:31:28,733
Maria Vargas.
1672
01:31:29,193 --> 01:31:30,533
Are you Spanish?
1673
01:31:31,403 --> 01:31:33,573
But I live in America.
I work there.
1674
01:31:34,281 --> 01:31:35,661
What is your work?
1675
01:31:35,949 --> 01:31:37,309
Are you a professional
entertainer?
1676
01:31:38,452 --> 01:31:41,082
In a way. Perhaps not
in the way that you think.
1677
01:31:42,456 --> 01:31:44,666
You have no way of knowing
the way that I think.
1678
01:31:44,917 --> 01:31:46,497
Where are we going?
1679
01:31:46,585 --> 01:31:48,335
First, to your hotel,
so that you can pack.
1680
01:31:49,546 --> 01:31:51,126
- And then?
- To Rapallo.
1681
01:31:51,798 --> 01:31:53,468
- Do you know where it is?
- In Italy.
1682
01:31:54,593 --> 01:31:55,893
Why to Rapallo?
1683
01:31:55,928 --> 01:31:57,048
I live there.
1684
01:31:58,555 --> 01:32:00,465
And did you drive here
today from Rapallo?
1685
01:32:01,225 --> 01:32:02,515
- Mmm-hmm.
- Why?
1686
01:32:03,185 --> 01:32:04,475
To bring you back with me.
1687
01:32:05,771 --> 01:32:07,061
Oh, I think not.
1688
01:32:07,981 --> 01:32:09,231
(CHUCKLING)
1689
01:32:10,192 --> 01:32:11,902
My name is
Vincenzo Torlato-Favrini.
1690
01:32:13,362 --> 01:32:17,122
And what are you doing here,
besides having come for me?
1691
01:32:17,616 --> 01:32:18,946
There is no other reason.
1692
01:32:20,536 --> 01:32:22,996
Tell me, do you see many movies?
1693
01:32:23,455 --> 01:32:24,535
Oh, very few.
1694
01:32:24,623 --> 01:32:27,383
A good foreign film now and then,
American or English.
1695
01:32:28,043 --> 01:32:30,093
Then perhaps you read
many cheap novels.
1696
01:32:31,630 --> 01:32:33,090
I understand.
1697
01:32:33,298 --> 01:32:36,508
You would be justified in asking also
whether I am addicted to narcotics.
1698
01:32:38,178 --> 01:32:39,558
I have told you
the complete truth.
1699
01:32:41,431 --> 01:32:42,981
You have never seen
me before today?
1700
01:32:43,642 --> 01:32:44,812
Never.
1701
01:32:45,811 --> 01:32:47,151
But you have known about me.
1702
01:32:47,354 --> 01:32:48,524
No.
1703
01:32:50,524 --> 01:32:53,534
Then you left Rapallo to find
and to bring back
1704
01:32:53,610 --> 01:32:55,490
someone you had never
seen or heard about?
1705
01:32:55,946 --> 01:32:59,446
No. I left my home simply
because I had to leave.
1706
01:33:00,409 --> 01:33:01,829
It has happened
many times before.
1707
01:33:02,995 --> 01:33:04,905
There is perhaps
an explanation for it.
1708
01:33:05,664 --> 01:33:07,424
But I will not attempt
one here and now.
1709
01:33:09,585 --> 01:33:11,495
When did you know that
you had come for me?
1710
01:33:12,170 --> 01:33:13,590
When you knew, too.
1711
01:33:16,174 --> 01:33:19,434
For the first time, when we looked
at each other in the gypsy camp,
1712
01:33:20,512 --> 01:33:22,102
and again at the window
at the casino,
1713
01:33:23,223 --> 01:33:26,693
and again just now,
when I held out my hand to you,
1714
01:33:30,063 --> 01:33:32,113
you knew, as well as I.
1715
01:33:38,113 --> 01:33:39,623
It won't take me long to pack.
1716
01:34:38,256 --> 01:34:41,966
Torlatos, Favrinis,
and Torlato-Favrinis.
1717
01:34:42,302 --> 01:34:43,932
When my sister
and I are extinct,
1718
01:34:44,388 --> 01:34:46,428
perhaps they will name
automobiles after us.
1719
01:34:46,932 --> 01:34:49,942
The Torlatos and the Favrinis
will be speedy little cars.
1720
01:34:50,352 --> 01:34:52,692
And the Torlato-Favrini,
a limousine, of course.
1721
01:34:54,815 --> 01:34:57,185
This was Beatrice Favrini.
1722
01:34:59,569 --> 01:35:03,119
How strange to be painted
with a little boy and a sword.
1723
01:35:03,615 --> 01:35:05,025
The little boy was her son.
1724
01:35:05,283 --> 01:35:06,793
The sword was her husband's.
1725
01:35:07,744 --> 01:35:09,263
It was brought to her
when he was killed
1726
01:35:09,287 --> 01:35:11,497
in a stupid war
between Italian cities.
1727
01:35:11,581 --> 01:35:12,671
Eleanora...
1728
01:35:13,208 --> 01:35:15,338
My own husband
was killed in this last war.
1729
01:35:16,336 --> 01:35:18,626
I have neither his
child nor his sword.
1730
01:35:19,881 --> 01:35:21,131
He was blown up at sea.
1731
01:35:21,425 --> 01:35:22,715
I do not have even his cadaver.
1732
01:35:22,801 --> 01:35:23,801
Eleanora!
1733
01:35:24,761 --> 01:35:27,431
But perhaps you
should tell the story, Vincenzo,
1734
01:35:27,764 --> 01:35:28,974
of a happy ancestor.
1735
01:35:29,516 --> 01:35:30,886
Francesco the Fat, for instance.
1736
01:35:31,309 --> 01:35:32,639
Francesco can wait.
1737
01:35:34,104 --> 01:35:36,364
I have the honor to present
Benvenuto Torlato.
1738
01:35:38,233 --> 01:35:40,823
- You have a resemblance to him.
- Thank you.
1739
01:35:41,111 --> 01:35:42,741
I am proud of the coincidence.
1740
01:35:42,821 --> 01:35:44,281
I admire this gentleman.
1741
01:35:44,656 --> 01:35:47,776
He was one of Cesare Borgia's
most trusted assassins.
1742
01:35:47,868 --> 01:35:50,158
He was himself stabbed to death
and thrown into the Arno.
1743
01:35:50,412 --> 01:35:52,002
Then what do you
admire about him?
1744
01:35:52,330 --> 01:35:53,580
His foresight.
1745
01:35:54,166 --> 01:35:57,166
He adopted the motto
of our house, che sara sara.
1746
01:35:58,336 --> 01:36:00,206
He knew what it would
be like with us.
1747
01:36:51,765 --> 01:36:53,055
Eleanora.
1748
01:36:53,767 --> 01:36:56,307
(SPEAKING ITALIAN)
1749
01:36:58,355 --> 01:37:01,525
It has occurred to you, of course,
that I intend to marry Maria.
1750
01:37:02,651 --> 01:37:03,901
It has occurred to me.
1751
01:37:04,444 --> 01:37:05,904
Do you approve?
1752
01:37:07,030 --> 01:37:08,870
- Have you told her?
- Not yet.
1753
01:37:10,534 --> 01:37:12,244
She's been waiting to be told.
1754
01:37:12,953 --> 01:37:16,793
I believe the proper word in connection
with marriage is ask.
1755
01:37:16,873 --> 01:37:18,083
You keep saying, "Told."
1756
01:37:18,708 --> 01:37:22,918
I know Maria very little, but I've known
for weeks that she's in love with you.
1757
01:37:23,088 --> 01:37:24,168
Do you approve?
1758
01:37:25,382 --> 01:37:28,762
It is almost frightening
how much in love with you she is.
1759
01:37:29,594 --> 01:37:30,934
Then you don't approve.
1760
01:37:31,847 --> 01:37:33,267
Why do you ask me at all?
1761
01:37:34,558 --> 01:37:36,678
Because you want me to tell you
what you already know?
1762
01:37:37,394 --> 01:37:40,064
That to marry Maria would be the most
senselessly cruel
1763
01:37:40,105 --> 01:37:41,975
and destructive thing
you will ever have done?
1764
01:37:42,190 --> 01:37:45,490
As for destruction, we have already
been destroyed, you and I.
1765
01:37:45,986 --> 01:37:47,986
We have come to
the end of our line.
1766
01:37:48,947 --> 01:37:50,567
Literally, to the
end of the line.
1767
01:37:51,867 --> 01:37:54,657
It is time for the Torlato-Favrinis
to get off the world.
1768
01:37:55,412 --> 01:37:58,672
The fact remains that we are neither
unique nor important to the world,
1769
01:37:59,291 --> 01:38:00,671
and it will go on without us.
1770
01:38:02,252 --> 01:38:04,302
How will we be
remembered, I wonder.
1771
01:38:05,046 --> 01:38:06,666
Why should we be
remembered at all?
1772
01:38:07,716 --> 01:38:08,926
Nobility,
1773
01:38:08,967 --> 01:38:10,757
the kind of nobility
that continues
1774
01:38:10,802 --> 01:38:12,722
just because it
continues to exist
1775
01:38:13,305 --> 01:38:14,755
is becoming extinct.
1776
01:38:15,223 --> 01:38:16,433
But why?
1777
01:38:17,183 --> 01:38:19,313
Because the world has become
a changed place,
1778
01:38:20,562 --> 01:38:23,272
and, like the dinosaurs,
we can no longer function in it.
1779
01:38:24,774 --> 01:38:27,824
Perhaps that's why I'm incapable
of having a child.
1780
01:38:30,488 --> 01:38:33,301
- Perhaps that's why you...
- We cannot have come this far and this long
1781
01:38:33,325 --> 01:38:38,495
to leave nothing behind but some
undistinguished, unidentifiable portraits
1782
01:38:38,705 --> 01:38:41,785
to be hung on the back walls
of curiosity shops
1783
01:38:41,833 --> 01:38:43,463
to gather the dust
of the future.
1784
01:38:44,878 --> 01:38:46,128
Come here, Eleanora.
1785
01:39:00,560 --> 01:39:02,190
The last Contessa.
1786
01:39:08,860 --> 01:39:11,570
The world will someday
see paintings of her.
1787
01:39:12,822 --> 01:39:14,202
And of her and me.
1788
01:39:14,532 --> 01:39:15,912
And then it will think,
1789
01:39:15,992 --> 01:39:19,582
"What a pity, they have gone
and left nothing behind."
1790
01:39:21,122 --> 01:39:22,422
We will be remembered.
1791
01:39:22,999 --> 01:39:24,959
Because the last Contessa
was a movie star?
1792
01:39:25,752 --> 01:39:27,382
Vincenzo, you cannot
marry a woman
1793
01:39:27,462 --> 01:39:28,742
as if you were
putting on a play,
1794
01:39:28,797 --> 01:39:30,191
because she's the type
you have in mind,
1795
01:39:30,215 --> 01:39:33,295
because she's perfectly
cast as a portrait
1796
01:39:33,385 --> 01:39:35,385
of the last Contessa
Torlato-Favrini.
1797
01:39:38,056 --> 01:39:40,726
Maria is a living woman too much
in love with you.
1798
01:39:41,393 --> 01:39:43,273
Have you thought
for a moment about her?
1799
01:39:44,062 --> 01:39:46,612
Have you thought for a moment
about anybody else but yourself,
1800
01:39:46,898 --> 01:39:49,778
and your obsession with 14 letters
of the alphabet
1801
01:39:49,859 --> 01:39:51,859
arranged in a hyphenated name?
1802
01:39:51,903 --> 01:39:54,283
Thought about anybody else?
Yes.
1803
01:39:54,990 --> 01:39:56,370
Yes, Eleanora, I have.
1804
01:39:57,033 --> 01:39:59,453
About everybody else,
it seems to me.
1805
01:40:00,245 --> 01:40:04,615
I have thought about every individual
living man, woman and child in the world,
1806
01:40:05,208 --> 01:40:06,748
it seems to me.
1807
01:40:07,252 --> 01:40:08,752
I've had the time
for it, you know,
1808
01:40:09,838 --> 01:40:13,758
since the 25th of October,
1942, to be exact.
1809
01:40:14,968 --> 01:40:16,298
It's a lot of time,
1810
01:40:18,263 --> 01:40:20,773
especially when it stands still
with loneliness.
1811
01:40:22,100 --> 01:40:24,600
Especially when there are no days
and nights in it,
1812
01:40:24,686 --> 01:40:28,106
but just days that turn black
when the sun goes down.
1813
01:40:29,107 --> 01:40:30,687
It's a lot of time,
1814
01:40:31,609 --> 01:40:33,779
especially when there is
nothing to think about
1815
01:40:33,862 --> 01:40:36,952
but all the living men, women
and children in the world
1816
01:40:37,657 --> 01:40:40,117
and nothing to do
but to think about them.
1817
01:40:40,994 --> 01:40:44,584
And no way to forget
that I am none of them.
1818
01:40:49,127 --> 01:40:51,297
Perhaps I have become,
as you put it,
1819
01:40:51,421 --> 01:40:53,881
obsessed by our name
and our past,
1820
01:40:55,008 --> 01:40:58,638
and the absence of our future,
and by our paintings.
1821
01:40:59,637 --> 01:41:03,177
As if in some magical way,
our long line of paintings
1822
01:41:03,266 --> 01:41:05,636
will accomplish what we cannot.
1823
01:41:07,604 --> 01:41:09,404
I hadn't wanted this.
1824
01:41:09,981 --> 01:41:12,611
It has happened to me
without my wanting,
1825
01:41:12,650 --> 01:41:14,280
almost without my knowing.
1826
01:41:14,986 --> 01:41:18,156
You are quite right,
and I do not have the right,
1827
01:41:19,491 --> 01:41:21,121
but I do love Maria.
1828
01:41:23,953 --> 01:41:26,503
HARRY: "The bride on whom
the rain doth fall."
1829
01:41:26,915 --> 01:41:29,495
I read the official announcement
in the ship's newspaper
1830
01:41:29,542 --> 01:41:31,592
on my way over
about six months ago
1831
01:41:32,128 --> 01:41:36,168
that Maria Damata was going to marry
Count Torlato-Favrini.
1832
01:41:36,674 --> 01:41:39,054
The gossip columns had been
full of rumors for weeks,
1833
01:41:39,135 --> 01:41:41,845
mostly the kind of angry insinuations
1834
01:41:42,180 --> 01:41:44,470
they write when nobody's really
got the story.
1835
01:41:44,516 --> 01:41:47,886
They even got on me,
figuring I knew more than I was telling.
1836
01:41:48,436 --> 01:41:49,936
They were right.
1837
01:41:50,021 --> 01:41:51,821
I'd had many letters from Maria.
1838
01:41:52,941 --> 01:41:56,321
What I knew was that the prince had finally
caught up with Cinderella,
1839
01:41:56,361 --> 01:42:00,321
and that nothing remained but the slipper
business, and a happy life ever after.
1840
01:42:03,159 --> 01:42:07,579
Maria was trousseau shopping
in Rome when I got here, so I went to work.
1841
01:42:12,961 --> 01:42:14,381
(HONKING)
1842
01:42:17,715 --> 01:42:19,005
Maria!
1843
01:42:26,516 --> 01:42:27,886
- Eddie!
- Yes, boss.
1844
01:42:28,101 --> 01:42:29,620
You and Jack keep
looking for that alley.
1845
01:42:29,644 --> 01:42:30,984
I'll see you back at the hotel.
1846
01:42:36,025 --> 01:42:37,645
- Well!
- Well.
1847
01:42:39,237 --> 01:42:41,817
- How's Jerry?
- Jerry's fine. Sends her love.
1848
01:42:42,574 --> 01:42:44,204
- You look fine.
- I feel fine.
1849
01:42:45,535 --> 01:42:46,865
Well...
1850
01:42:48,246 --> 01:42:49,576
Well.
1851
01:42:51,332 --> 01:42:54,252
I'm behaving like 13 years old.
1852
01:42:54,335 --> 01:42:56,795
Don't kid yourself.
You look 14 if you look a day.
1853
01:42:59,591 --> 01:43:01,011
Where do you want to begin?
1854
01:43:02,468 --> 01:43:03,888
There was no beginning.
1855
01:43:04,971 --> 01:43:07,771
As if all my life
I had lived in a dark place,
1856
01:43:09,017 --> 01:43:10,637
and all at once
the lights went on.
1857
01:43:10,727 --> 01:43:13,097
That's the way
it happens in fairy tales.
1858
01:43:13,855 --> 01:43:15,315
Are you still bewitched?
1859
01:43:15,773 --> 01:43:17,573
- And bewildered?
- No.
1860
01:43:18,985 --> 01:43:21,605
Never in my life have I been
more sure of myself,
1861
01:43:22,071 --> 01:43:23,241
and of everything else.
1862
01:43:23,948 --> 01:43:25,278
Tell me about him.
1863
01:43:25,366 --> 01:43:27,236
How can I?
What will I tell you?
1864
01:43:27,285 --> 01:43:32,785
That he is handsome and tall,
and good and kind, and proud and so on?
1865
01:43:33,124 --> 01:43:34,754
This is how the hero
is described
1866
01:43:34,792 --> 01:43:36,882
in the cheap magazines
one reads at the hairdresser.
1867
01:43:37,378 --> 01:43:40,838
Then what is he
that the hero is not?
1868
01:43:42,634 --> 01:43:44,014
This is what I...
1869
01:43:44,093 --> 01:43:45,293
I do not know how to tell you.
1870
01:43:45,386 --> 01:43:46,386
For instance?
1871
01:43:48,389 --> 01:43:50,809
I say I cannot tell you something
and you say, "Tell it."
1872
01:43:51,059 --> 01:43:54,099
Harry, the director. I say I cannot play
a scene, and you say, "Play it."
1873
01:43:54,479 --> 01:43:55,979
And you do.
1874
01:43:56,064 --> 01:43:57,324
So, for instance?
1875
01:43:58,858 --> 01:44:02,858
It would sound silly even to try,
but perhaps not to you.
1876
01:44:04,155 --> 01:44:05,445
Harry, you won't laugh,
1877
01:44:05,907 --> 01:44:08,367
but it is really
like in the story
1878
01:44:08,451 --> 01:44:10,041
of La Cenicienta and the prince.
1879
01:44:10,286 --> 01:44:11,866
- What is?
- Everything,
1880
01:44:12,205 --> 01:44:13,575
even when we're alone together.
1881
01:44:14,374 --> 01:44:15,674
How do you mean that?
1882
01:44:16,292 --> 01:44:17,632
And now you will laugh.
1883
01:44:18,336 --> 01:44:19,586
He kisses my hand.
1884
01:44:19,837 --> 01:44:21,507
Well, that figures.
Standard opening.
1885
01:44:21,965 --> 01:44:24,005
And now, you are being
deliberately stupid.
1886
01:44:24,259 --> 01:44:25,549
No, I'm...
1887
01:44:26,094 --> 01:44:28,854
Oh! So he kisses
your hand, period.
1888
01:44:30,014 --> 01:44:31,314
Is that all right with you?
1889
01:44:31,349 --> 01:44:32,559
Oh, of course.
1890
01:44:33,351 --> 01:44:36,191
Yes, as it should
be with a Contessa.
1891
01:44:36,396 --> 01:44:37,686
In a fairy tale.
1892
01:44:38,231 --> 01:44:39,951
How long has it been
since you've known him?
1893
01:44:41,401 --> 01:44:42,691
Almost six weeks.
1894
01:44:44,862 --> 01:44:48,372
Six weeks of being
near you, day and night.
1895
01:44:49,200 --> 01:44:53,000
Sometimes he holds me with his two hands
like this and just looks at me.
1896
01:44:53,705 --> 01:44:54,995
Are you sure he can see you?
1897
01:44:55,707 --> 01:44:59,707
He sees more than any man
I've ever known, except perhaps you.
1898
01:45:00,044 --> 01:45:02,054
I'm not seeing much of
anything at the moment.
1899
01:45:02,130 --> 01:45:04,470
I've told you that he is what
other men are not.
1900
01:45:05,341 --> 01:45:06,631
That seems obvious.
1901
01:45:06,718 --> 01:45:08,008
It also seems obvious
1902
01:45:08,052 --> 01:45:11,562
that maybe we're carrying
this fairytale nonsense a little too far,
1903
01:45:11,639 --> 01:45:13,059
right smack into reality.
1904
01:45:13,891 --> 01:45:15,641
I don't want this
to be a shock to you,
1905
01:45:16,144 --> 01:45:19,274
but a count is a man
and a contessa is a woman.
1906
01:45:22,734 --> 01:45:24,114
You had better see for yourself.
1907
01:45:24,527 --> 01:45:26,487
Oh, no, no, no. I want
to hear more about this.
1908
01:45:26,571 --> 01:45:28,161
No. I have a sitting
and I'm late.
1909
01:45:33,828 --> 01:45:35,078
HARRY: Looking back,
1910
01:45:35,747 --> 01:45:39,077
I probably wasn't as worried
then as I now think I was,
1911
01:45:40,418 --> 01:45:43,668
but I do know that I was filled with
a sudden uneasiness.
1912
01:45:50,720 --> 01:45:55,890
(SPEAKING ITALIAN)
1913
01:45:56,642 --> 01:45:58,772
- (SPEAKING ITALIAN)
- Good afternoon.
1914
01:45:59,854 --> 01:46:01,944
Well, Harry?
Say something.
1915
01:46:02,190 --> 01:46:04,790
HARRY: Ooh! Wait till they hear about this
in Southern California.
1916
01:46:05,109 --> 01:46:08,279
In six months, Beverly Hills will have more
statues than orange trees.
1917
01:46:09,197 --> 01:46:10,947
- Where does it go?
- Right where it is.
1918
01:46:11,616 --> 01:46:13,576
Although, due
to a whim of Maria,
1919
01:46:13,618 --> 01:46:15,498
it will be more at home
in our garden.
1920
01:46:15,828 --> 01:46:18,458
As you can see, she has insisted upon
posing with bare feet.
1921
01:46:19,332 --> 01:46:20,502
(MARIA LAUGHS)
1922
01:46:23,086 --> 01:46:25,286
VINCENZO: Have I failed
to understand something amusing?
1923
01:46:25,546 --> 01:46:26,876
Ah, it's a private joke
1924
01:46:26,964 --> 01:46:29,264
just a stupid one that can't be explained
and make sense.
1925
01:46:29,592 --> 01:46:31,552
(SPEAKING ITALIAN)
1926
01:46:32,303 --> 01:46:34,933
II Signor Tivi would appreciate having
Maria to himself
1927
01:46:34,972 --> 01:46:36,472
without distractions, I think.
1928
01:46:36,516 --> 01:46:38,176
I know exactly how he feels.
1929
01:46:38,267 --> 01:46:40,097
The single most difficult thing
in the world
1930
01:46:40,144 --> 01:46:42,024
is getting an actor
to stand still.
1931
01:46:45,650 --> 01:46:48,320
Won't you change your mind and stay
for dinner, Mr. Dawes?
1932
01:46:48,528 --> 01:46:50,818
- We'd be pleased if you would.
- No. Unhappily, I can't.
1933
01:46:50,905 --> 01:46:54,235
We're off location-hunting first thing
in the morning and a lot of work tonight.
1934
01:46:54,534 --> 01:46:56,294
I'm overdue right now,
as a matter of fact.
1935
01:46:56,327 --> 01:46:58,077
Maria seems so happy
to have you here.
1936
01:46:58,413 --> 01:47:00,753
I do hope you won't be returning
to America too soon.
1937
01:47:00,832 --> 01:47:02,082
It'll be quite a while.
1938
01:47:02,333 --> 01:47:04,133
We will see you before then,
I am sure,
1939
01:47:04,419 --> 01:47:06,749
but I know that Maria would want you
to be at our wedding.
1940
01:47:07,338 --> 01:47:08,508
Oh, haven't you heard?
1941
01:47:09,173 --> 01:47:10,723
I'm giving the bride away.
1942
01:47:19,725 --> 01:47:21,475
HARRY: And I did give her away,
1943
01:47:23,146 --> 01:47:26,646
in an ancient chapel,
witnessed by a handful of strangers,
1944
01:47:27,358 --> 01:47:29,438
I gave the hand of Maria Vargas
1945
01:47:29,527 --> 01:47:32,567
into that of Vincenzo,
Count Torlato-Favrini.
1946
01:47:34,240 --> 01:47:36,160
(LIVELY MUSIC PLAYING)
1947
01:47:37,201 --> 01:47:39,291
(PEOPLE LAUGHING)
1948
01:48:00,558 --> 01:48:02,839
HARRY: The servants had their
own party after the wedding.
1949
01:48:03,561 --> 01:48:06,731
Nobody can tell me it was like that
when the Borgias got married.
1950
01:48:07,356 --> 01:48:09,976
More going on outside
the palazzo than inside.
1951
01:48:10,693 --> 01:48:12,613
Anyway, there were
two receptions,
1952
01:48:12,987 --> 01:48:14,857
and knowing the bride as I did,
1953
01:48:15,239 --> 01:48:17,989
I could tell she felt she'd
come to the wrong reception.
1954
01:48:28,127 --> 01:48:30,337
The accordion player
is the gardener's son.
1955
01:48:30,421 --> 01:48:32,091
The guitarist, the gardener.
1956
01:48:32,131 --> 01:48:33,591
I do not know who
plays the violin.
1957
01:48:33,883 --> 01:48:35,893
Paganini.
He's the pastry cook.
1958
01:48:37,178 --> 01:48:39,508
They must have more guests out there
than we have in here.
1959
01:48:39,597 --> 01:48:40,887
Oh, and that's as it should be.
1960
01:48:40,932 --> 01:48:42,812
Aristocracy only
started to collapse
1961
01:48:42,892 --> 01:48:45,352
when there got to be more aristocrats
than servants.
1962
01:48:45,436 --> 01:48:48,266
- And they're having more fun.
- That, they are.
1963
01:48:51,275 --> 01:48:53,065
On my wedding night, Harry,
1964
01:48:53,110 --> 01:48:56,070
I thought that you would be happier for me
than you seem to be.
1965
01:48:56,113 --> 01:48:57,373
Are you happy?
1966
01:48:57,990 --> 01:48:59,200
Well, then I'm happy.
1967
01:48:59,617 --> 01:49:01,577
It's just so different
from what I pictured.
1968
01:49:02,036 --> 01:49:03,366
I had something corny in mind,
1969
01:49:03,454 --> 01:49:06,124
like, oh, dancing
at your wedding.
1970
01:49:06,165 --> 01:49:07,665
Real bashful boy stuff.
1971
01:49:08,084 --> 01:49:09,964
Then, come dance
with me out there.
1972
01:49:10,336 --> 01:49:11,746
We belong out there anyway.
1973
01:49:12,171 --> 01:49:14,381
Maybe I do, but not you.
1974
01:49:14,715 --> 01:49:16,425
Not anymore, Contessa.
1975
01:49:19,512 --> 01:49:22,722
Vincenzo, would you object to dancing
with me out there?
1976
01:49:23,057 --> 01:49:25,137
I would not object to anything
you wanted to do.
1977
01:49:25,476 --> 01:49:27,976
However, I don't think you'd want
to spoil their fun.
1978
01:49:28,020 --> 01:49:29,414
But they're celebrating
our wedding.
1979
01:49:29,438 --> 01:49:30,768
Don't they expect us?
1980
01:49:30,898 --> 01:49:33,318
I imagine they are afraid
we might turn up.
1981
01:49:34,026 --> 01:49:36,356
It's difficult to believe, living
in this day and age.
1982
01:49:36,445 --> 01:49:38,655
What makes you think we're living
in this day and age?
1983
01:49:38,739 --> 01:49:39,949
Well, the time has come.
1984
01:49:39,991 --> 01:49:43,161
Bedtime for children under 12
and movie directors.
1985
01:49:43,202 --> 01:49:44,252
I'll see you to the door.
1986
01:49:44,328 --> 01:49:46,128
In case I haven't been heard
above the hubbub,
1987
01:49:46,163 --> 01:49:48,213
- once more, I congratulate you.
- Thank you.
1988
01:49:48,457 --> 01:49:49,877
- And me.
- And you.
1989
01:49:52,878 --> 01:49:54,168
Oh, uh...
1990
01:49:54,839 --> 01:49:57,169
I've got to say something.
I hope you won't mind.
1991
01:49:57,592 --> 01:49:59,432
I won't know until
after you've said it.
1992
01:49:59,594 --> 01:50:02,144
My relationship with Maria,
1993
01:50:02,471 --> 01:50:04,021
it's been a strange one
from the start.
1994
01:50:04,098 --> 01:50:05,808
I've never known
what it was, really.
1995
01:50:06,142 --> 01:50:08,232
Friend, director, confessor,
1996
01:50:08,311 --> 01:50:10,191
part-time amateur
psychiatrist.
1997
01:50:10,354 --> 01:50:12,524
And as of the moment,
father of the bride?
1998
01:50:12,565 --> 01:50:14,525
As of the moment,
more like a godfather.
1999
01:50:15,484 --> 01:50:17,534
A fairy godfather,
with a sense of reality.
2000
01:50:17,903 --> 01:50:19,573
No one could wish
for anything more.
2001
01:50:20,364 --> 01:50:22,834
She's lived her whole life
as a fairy tale, you know.
2002
01:50:23,451 --> 01:50:25,371
No. I did not know.
2003
01:50:25,703 --> 01:50:28,373
And she's never been in love before,
take my word for it.
2004
01:50:28,789 --> 01:50:31,289
She's vulnerable,
wide-open to be hurt badly.
2005
01:50:32,001 --> 01:50:33,841
Emotionally, she's a child.
2006
01:50:34,712 --> 01:50:38,222
She's wrapped all her adolescent dreams up
in one dream prince,
2007
01:50:38,466 --> 01:50:39,546
and you're it.
2008
01:50:39,842 --> 01:50:41,342
That's quite a responsibility.
2009
01:50:42,219 --> 01:50:43,969
I don't want her hurt badly.
2010
01:50:44,388 --> 01:50:45,678
I don't want her hurt at all.
2011
01:50:46,515 --> 01:50:47,725
Do you think I do?
2012
01:50:48,559 --> 01:50:50,519
I don't mind what you
have said, Mr. Dawes,
2013
01:50:50,936 --> 01:50:53,186
but I wonder why
did you find it necessary to say?
2014
01:50:53,814 --> 01:50:54,944
Oh, I don't know.
2015
01:50:55,024 --> 01:50:56,784
My sense number six
again, maybe.
2016
01:50:57,234 --> 01:50:58,494
Number six?
2017
01:50:58,903 --> 01:51:00,113
Another private joke.
2018
01:51:00,404 --> 01:51:01,744
- Good night.
- Good night.
2019
01:51:11,415 --> 01:51:13,785
I have seen you
like this once or twice before,
2020
01:51:15,044 --> 01:51:17,884
when your characters
do not work out as you have planned,
2021
01:51:18,255 --> 01:51:19,900
or when they have taken
a step by themselves
2022
01:51:19,924 --> 01:51:21,764
and you're not sure what the
next step will be.
2023
01:51:21,842 --> 01:51:23,592
Let's not talk about my script
here and now.
2024
01:51:23,678 --> 01:51:25,598
I'm not. You know that
I'm talking about me.
2025
01:51:26,681 --> 01:51:28,221
It's not going to be easy.
2026
01:51:28,599 --> 01:51:30,269
Has it been up till now?
2027
01:51:32,353 --> 01:51:34,403
- Good luck, Contessa.
- Don't you call me that.
2028
01:51:34,605 --> 01:51:36,355
I've forgotten the
Spanish for Cinderella.
2029
01:51:36,440 --> 01:51:37,440
Not that, either.
2030
01:51:37,525 --> 01:51:38,935
Some relationship we have.
2031
01:51:39,318 --> 01:51:41,278
Three pictures together,
and not even a nickname.
2032
01:51:42,613 --> 01:51:43,783
What is not going to be easy?
2033
01:51:47,118 --> 01:51:48,238
I wish I knew.
2034
01:51:48,577 --> 01:51:49,827
I wish I knew.
2035
01:52:10,850 --> 01:52:13,640
HARRY: I saw her just once
more after that wedding night.
2036
01:52:14,770 --> 01:52:16,270
Twice, really.
2037
01:52:16,897 --> 01:52:18,607
But the second time
she was dead.
2038
01:52:23,362 --> 01:52:25,492
The first time was
exactly a week ago.
2039
01:52:27,116 --> 01:52:29,286
It rained all that day
and all that night.
2040
01:52:29,994 --> 01:52:31,834
It hasn't stopped since,
come to think of it.
2041
01:52:32,329 --> 01:52:35,619
I was holed up at my hotel doing
some last-minute rewriting.
2042
01:52:37,376 --> 01:52:38,456
(KNOCK ON DOOR)
2043
01:52:38,502 --> 01:52:40,002
(SPEAKS ITALIAN)
2044
01:52:45,760 --> 01:52:47,510
Just because you're a contessa...
2045
01:52:48,846 --> 01:52:50,096
Are you happy to see me?
2046
01:52:50,514 --> 01:52:52,564
Doesn't give you the right to walk
out of my life
2047
01:52:52,641 --> 01:52:54,141
and then walk right back in,
2048
01:52:54,685 --> 01:52:56,305
any rainy night
you feel like it.
2049
01:53:06,363 --> 01:53:07,703
I was just looking.
2050
01:53:08,699 --> 01:53:09,869
There isn't much to see.
2051
01:53:09,950 --> 01:53:11,700
I like to decide for myself.
2052
01:53:19,084 --> 01:53:21,304
For a contessa who doesn't drink,
that's cognac.
2053
01:53:21,879 --> 01:53:23,089
I know.
2054
01:53:26,217 --> 01:53:27,427
How was your trip?
2055
01:53:28,219 --> 01:53:29,759
You mean my honeymoon?
2056
01:53:29,845 --> 01:53:31,215
Whatever it was
you were going on
2057
01:53:31,263 --> 01:53:32,503
the morning after your wedding.
2058
01:53:33,224 --> 01:53:35,684
I don't want my honeymoon
to be called a trip. It was fine.
2059
01:53:36,393 --> 01:53:37,813
You've been away all this time?
2060
01:53:40,898 --> 01:53:42,228
How much time has it been?
2061
01:53:43,526 --> 01:53:46,396
I've never known a bride who couldn't
tell you, almost to the minute,
2062
01:53:46,779 --> 01:53:48,239
for the first year or so.
2063
01:53:49,406 --> 01:53:52,026
Thirteen weeks, three days,
2064
01:53:54,912 --> 01:53:56,372
seven hours and twelve minutes.
2065
01:53:58,707 --> 01:54:00,877
No, I have not been
away all that time.
2066
01:54:02,211 --> 01:54:03,961
We have been home for 10 weeks.
2067
01:54:05,256 --> 01:54:08,086
It was nice of you to drop in.
Just passing by, I imagine.
2068
01:54:19,103 --> 01:54:21,613
Why, you don't have
to hide. It's just me.
2069
01:54:22,189 --> 01:54:24,069
I have to.
I can't look at you.
2070
01:54:25,568 --> 01:54:28,448
Now, you didn't drive here in a rainstorm
not to look at me.
2071
01:54:29,697 --> 01:54:31,237
I'm on your side, remember?
2072
01:54:38,455 --> 01:54:39,705
Harry...
2073
01:54:42,376 --> 01:54:44,376
At any rate, this is what
I have known.
2074
01:54:46,088 --> 01:54:48,298
I have known what it is like
to be in love,
2075
01:54:51,594 --> 01:54:53,854
to be married in a church
to a man that I love,
2076
01:54:57,182 --> 01:55:00,812
and on my wedding night, to wait for him
with my heart full of love.
2077
01:55:02,229 --> 01:55:03,809
(ACCORDION PLAYING FAINTLY)
2078
01:55:03,856 --> 01:55:04,936
(PEOPLE CHATTERING FAINTLY)
2079
01:55:04,982 --> 01:55:06,322
(KNOCK ON DOOR)
2080
01:55:41,226 --> 01:55:43,846
I have loved you all of my life.
2081
01:55:45,397 --> 01:55:48,687
This is why I have never been able to love
anyone else before you.
2082
01:55:50,694 --> 01:55:53,034
You have been unreal
to me for so long,
2083
01:55:54,406 --> 01:55:57,326
it is hard to believe
that all of this
2084
01:55:57,368 --> 01:55:59,618
is not something I dreamed
a long time ago.
2085
01:56:03,582 --> 01:56:05,042
Is it true that you love me?
2086
01:56:05,459 --> 01:56:06,959
I do love you.
2087
01:56:07,461 --> 01:56:11,881
Maria, there are things
that must be said sometimes
2088
01:56:13,258 --> 01:56:14,508
for which there are no words,
2089
01:56:15,719 --> 01:56:17,389
or at least no way to say them
2090
01:56:18,055 --> 01:56:20,845
so that they are not ugly
and full of pain.
2091
01:56:24,061 --> 01:56:25,771
You find it hard to believe
2092
01:56:26,563 --> 01:56:29,483
that this is not just a dream you dreamed
a long time ago.
2093
01:56:30,651 --> 01:56:32,951
It might very well be just that.
2094
01:56:34,446 --> 01:56:36,566
Almost everything
that has to do with us
2095
01:56:37,074 --> 01:56:39,204
has been dreamlike up to now.
2096
01:56:40,244 --> 01:56:42,584
How we met and why we met,
2097
01:56:43,664 --> 01:56:46,964
our understanding, without question
and without surprise,
2098
01:56:48,002 --> 01:56:50,092
that we were never
to be apart again.
2099
01:56:51,588 --> 01:56:53,298
How much more like a dream
2100
01:56:53,507 --> 01:56:54,757
can a dream be?
2101
01:56:56,427 --> 01:56:57,677
But inevitably,
2102
01:56:58,429 --> 01:57:00,259
there comes a time
for waking up,
2103
01:57:01,598 --> 01:57:02,768
even for us.
2104
01:57:04,018 --> 01:57:07,188
A time for facing
the pain and ugliness
2105
01:57:08,105 --> 01:57:09,685
that can be kept out of dreams,
2106
01:57:10,649 --> 01:57:11,939
but not out of reality.
2107
01:57:24,121 --> 01:57:25,621
It is important
2108
01:57:26,123 --> 01:57:28,173
that you believe everything
I say to you now.
2109
01:57:30,627 --> 01:57:32,297
I love you with all of my heart.
2110
01:57:34,298 --> 01:57:35,588
Do you believe me?
2111
01:57:40,262 --> 01:57:42,142
You are everything
I would want as my wife.
2112
01:57:43,057 --> 01:57:46,137
I would want no one else.
I'm proud of you.
2113
01:57:46,977 --> 01:57:49,807
I want to make you as happy
as I can as long as I live.
2114
01:57:51,982 --> 01:57:54,032
As for the rest
of what I have to say,
2115
01:57:54,985 --> 01:57:58,735
you will find it neatly typed at
some length, on this piece of paper.
2116
01:58:00,449 --> 01:58:02,489
Would it not be better
if you told me?
2117
01:58:03,827 --> 01:58:05,157
(WHISPERS) No.
2118
01:58:16,048 --> 01:58:19,048
It looks like an army
document of some kind.
2119
01:58:20,344 --> 01:58:23,644
It is in Italian,
and I do not understand.
2120
01:58:24,056 --> 01:58:25,596
Che sara, sara.
2121
01:58:27,142 --> 01:58:28,942
That is also Italian.
2122
01:58:30,104 --> 01:58:32,194
Apparently, I'm not
to be let off anything.
2123
01:58:34,525 --> 01:58:37,105
Yes, it is an army document,
2124
01:58:38,153 --> 01:58:39,323
a medical report,
2125
01:58:40,197 --> 01:58:42,657
dated October 25, 1942
2126
01:58:43,784 --> 01:58:45,914
from a base hospital
in Benghazi.
2127
01:58:46,495 --> 01:58:48,365
It describes in detail
2128
01:58:49,039 --> 01:58:52,209
the degree to which my body was blown
apart by an explosion,
2129
01:58:53,961 --> 01:58:55,631
and with understandable pride,
2130
01:58:56,797 --> 01:58:59,377
the skill with which they put some
of it together again.
2131
01:59:02,386 --> 01:59:03,716
Do you understand now
2132
01:59:04,138 --> 01:59:05,888
why it is so important to me
2133
01:59:06,473 --> 01:59:09,063
for you to believe that I love you
with all of my heart?
2134
01:59:10,936 --> 01:59:12,896
The report will tell you
2135
01:59:13,522 --> 01:59:16,192
that almost the only
undestroyed part of me
2136
01:59:16,900 --> 01:59:18,320
is my heart.
2137
01:59:19,736 --> 01:59:21,656
I love you with all of it.
2138
01:59:36,128 --> 01:59:38,798
(PEOPLE LAUGHING)
2139
01:59:40,966 --> 01:59:42,966
(LIVELY MUSIC PLAYING)
2140
02:00:14,416 --> 02:00:18,586
(SOBBING)
2141
02:00:29,056 --> 02:00:30,596
So that was it.
2142
02:00:32,059 --> 02:00:33,139
What?
2143
02:00:35,479 --> 02:00:36,729
Nothing.
2144
02:00:43,779 --> 02:00:46,619
Tell me, how long
could you stand it?
2145
02:00:48,408 --> 02:00:49,448
What do you mean?
2146
02:00:49,493 --> 02:00:51,013
(SHOUTING) How long
could you stand it?
2147
02:00:52,162 --> 02:00:53,332
As long as I could.
2148
02:00:53,413 --> 02:00:54,713
And who's the lucky peasant?
2149
02:00:55,332 --> 02:00:57,582
The gardener, or his son?
The chauffeur? The stable boy?
2150
02:00:57,668 --> 02:00:59,208
Who's the Contessa's
cousin this week?
2151
02:00:59,294 --> 02:01:01,344
- Harry, I couldn't help myself!
- Neither could he!
2152
02:01:03,048 --> 02:01:04,678
That's the unholy pity of it.
2153
02:01:06,385 --> 02:01:09,215
The one man in all of your fantasy
and the one woman in all of his.
2154
02:01:09,680 --> 02:01:11,180
You could have made
each other happy.
2155
02:01:12,683 --> 02:01:14,733
And once more, life
louses up the script.
2156
02:01:16,603 --> 02:01:18,023
But I will make him happy.
2157
02:01:18,438 --> 02:01:21,018
Look, will he let you
go back to work?
2158
02:01:21,316 --> 02:01:22,856
I can wind this one
up in six weeks.
2159
02:01:22,901 --> 02:01:24,712
In the meantime,
You can take him to California.
2160
02:01:24,736 --> 02:01:25,946
You weren't listening to me.
2161
02:01:26,488 --> 02:01:27,698
I'm going to make him happy.
2162
02:01:28,532 --> 02:01:29,572
How?
2163
02:01:30,033 --> 02:01:31,543
How are you going
to make him happy?
2164
02:01:32,577 --> 02:01:34,537
By more of the same
until you get caught?
2165
02:01:35,163 --> 02:01:36,557
I don't want to get angry
with you, Harry.
2166
02:01:36,581 --> 02:01:38,601
Then why did you come here?
Why even tell me about it?
2167
02:01:38,625 --> 02:01:39,875
Because I needed to tell you!
2168
02:01:43,880 --> 02:01:45,170
Harry,
2169
02:01:45,215 --> 02:01:47,255
what do you think would
make Vincenzo happy?
2170
02:01:48,802 --> 02:01:50,052
You.
2171
02:01:50,387 --> 02:01:53,557
As the perfect, beyond reproach,
2172
02:01:53,974 --> 02:01:55,234
last contessa.
2173
02:01:57,602 --> 02:01:59,562
That would only
make him less unhappy.
2174
02:02:00,063 --> 02:02:02,383
What he would wish for more than
anything else in the world
2175
02:02:02,774 --> 02:02:05,074
is that neither he nor his sister
nor I be the last.
2176
02:02:05,861 --> 02:02:07,241
"Has a wish."
2177
02:02:07,904 --> 02:02:09,114
It will come true.
2178
02:02:10,657 --> 02:02:12,027
What are you talking about?
2179
02:02:12,909 --> 02:02:14,239
I have made it come true.
2180
02:02:14,619 --> 02:02:15,749
You what?
2181
02:02:17,205 --> 02:02:19,415
What has happened to your sense
number six, Harry?
2182
02:02:23,086 --> 02:02:25,256
- Who knows?
- Only you and I.
2183
02:02:25,672 --> 02:02:26,842
What about the father?
2184
02:02:27,507 --> 02:02:28,837
It is not his concern.
2185
02:02:29,051 --> 02:02:30,571
The baby will be mine
and my husband's.
2186
02:02:31,345 --> 02:02:32,595
Do you really believe that?
2187
02:02:32,846 --> 02:02:34,216
It will make Vincenzo happy.
2188
02:02:35,724 --> 02:02:38,774
Maria, don't you know
the man you're married to?
2189
02:02:38,810 --> 02:02:41,810
You're talking mawkish nonsense you
remembered from cheap films.
2190
02:02:42,230 --> 02:02:45,820
Your husband is not something by James
M. Barrie or Hans Christian Andersen.
2191
02:02:46,109 --> 02:02:48,149
He's a tortured,
bitterly neurotic man
2192
02:02:48,236 --> 02:02:49,716
who's finishing life
on his own terms.
2193
02:02:49,780 --> 02:02:52,070
No, Harry. This time it is
you who does not understand.
2194
02:02:52,699 --> 02:02:54,369
I know Vincenzo
better than you do.
2195
02:02:55,660 --> 02:02:56,830
Amen to that.
2196
02:03:00,040 --> 02:03:02,630
How much simpler it would be,
for so many of us,
2197
02:03:03,919 --> 02:03:07,459
if Kirk Edwards had not found it necessary
to look for a new face.
2198
02:03:10,467 --> 02:03:12,297
Can I help you in any way?
2199
02:03:14,679 --> 02:03:17,179
- Who's going to tell him about it?
- I am, of course.
2200
02:03:17,808 --> 02:03:18,928
When?
2201
02:03:19,351 --> 02:03:20,641
Tomorrow.
2202
02:03:20,894 --> 02:03:22,274
It will be difficult for me.
2203
02:03:22,729 --> 02:03:23,859
Suppose...
2204
02:03:24,314 --> 02:03:26,324
Just suppose he doesn't see
it your way.
2205
02:03:27,526 --> 02:03:28,816
What will you do?
2206
02:03:29,277 --> 02:03:30,607
What every other woman would do.
2207
02:03:30,654 --> 02:03:31,914
I will have my baby.
2208
02:03:32,489 --> 02:03:34,159
What about...
Whoever he is?
2209
02:03:34,908 --> 02:03:36,158
That is all over.
2210
02:03:36,493 --> 02:03:38,163
I am going to tell
him now, tonight.
2211
02:03:39,037 --> 02:03:40,787
That will not be
difficult at all.
2212
02:04:05,647 --> 02:04:07,317
(ENGINE STARTING)
2213
02:05:16,635 --> 02:05:18,385
(GUN FIRING)
2214
02:05:43,119 --> 02:05:44,789
She is dead, Mr. Dawes,
2215
02:05:45,664 --> 02:05:47,124
and so is he.
2216
02:06:05,392 --> 02:06:08,402
I have known for some time that
there was someone.
2217
02:06:10,188 --> 02:06:11,818
It may be a questionable
compliment,
2218
02:06:12,983 --> 02:06:14,403
but I did not suspect you,
2219
02:06:15,527 --> 02:06:17,487
even though Maria
visited you tonight.
2220
02:06:19,322 --> 02:06:20,372
What did she tell you?
2221
02:06:23,994 --> 02:06:25,124
What did she say to you?
2222
02:06:27,581 --> 02:06:30,251
She just wanted to
talk about old times.
2223
02:06:30,709 --> 02:06:32,499
For a skillful
writer, Mr. Dawes,
2224
02:06:33,378 --> 02:06:35,208
you are an incredibly
clumsy liar.
2225
02:06:48,893 --> 02:06:51,313
(DIALING)
2226
02:06:58,320 --> 02:07:00,110
(SPEAKING ITALIAN)
2227
02:07:01,531 --> 02:07:04,031
Did Maria have a chance to say
anything to you before...
2228
02:07:04,117 --> 02:07:05,537
No.
2229
02:07:05,577 --> 02:07:07,077
What could she have
had to say to me?
2230
02:07:09,164 --> 02:07:10,374
Not a thing.
2231
02:07:12,417 --> 02:07:16,707
(DIALING)
2232
02:07:20,133 --> 02:07:23,853
(SPEAKING ITALIAN)
2233
02:07:36,066 --> 02:07:38,106
There is no need for you to stay,
Mr. Dawes.
2234
02:07:39,027 --> 02:07:40,447
I sent for the police.
2235
02:07:41,488 --> 02:07:42,908
It may be embarrassing for you.
2236
02:07:44,366 --> 02:07:45,866
I'll hang around.
2237
02:07:48,745 --> 02:07:49,905
Do you know any Spanish?
2238
02:07:51,623 --> 02:07:52,753
Very little.
2239
02:07:54,918 --> 02:07:56,538
The Spanish word
2240
02:07:57,629 --> 02:07:59,009
for Cinderella?
2241
02:08:04,094 --> 02:08:05,974
I've been told a dozen times.
2242
02:08:07,597 --> 02:08:10,017
It's just a word
I keep forgetting.
2243
02:09:10,368 --> 02:09:12,908
Blue skies, boss.
We'll have some sun tomorrow.
2244
02:09:13,913 --> 02:09:16,373
Yeah, we'll get a good day's work
done tomorrow.
176629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.