All language subtitles for The.Barefoot.Contessa.1954.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,148 --> 00:01:47,334 HARRY: I suppose that when you've spent 2 00:01:47,358 --> 00:01:49,108 most of your life in one profession, 3 00:01:49,193 --> 00:01:50,573 you develop what could be called 4 00:01:50,653 --> 00:01:52,573 an occupational point of view. 5 00:01:53,614 --> 00:01:54,994 So, maybe I can be forgiven 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,872 for the first thing I thought of that morning. 7 00:01:57,952 --> 00:01:59,662 Because I found myself 8 00:01:59,703 --> 00:02:02,503 thinking that the staging and the setting, 9 00:02:02,540 --> 00:02:04,920 even the lighting of Maria's funeral, 10 00:02:05,000 --> 00:02:07,500 were just what she would have wanted. 11 00:02:07,545 --> 00:02:09,705 My name is Harry Dawes. 12 00:02:09,755 --> 00:02:11,665 I've been a writer and a director of movies 13 00:02:11,715 --> 00:02:13,795 for longer than I like to remember. 14 00:02:13,884 --> 00:02:15,264 I go way back, 15 00:02:15,344 --> 00:02:19,014 back to when the movies had two dimensions, and one dimension, 16 00:02:19,056 --> 00:02:21,806 and sometimes no dimension at all. 17 00:02:22,268 --> 00:02:24,438 I wrote and directed all three of the movies 18 00:02:24,520 --> 00:02:26,360 Maria Damata was in. 19 00:02:26,397 --> 00:02:29,897 Her short, full career, from start to finish. 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,574 I wrote it and directed it, 21 00:02:32,611 --> 00:02:34,411 on the screen, that is. 22 00:02:35,281 --> 00:02:36,871 What was I doing there? 23 00:02:36,907 --> 00:02:38,737 The Fates or the Furies or whoever 24 00:02:38,826 --> 00:02:39,866 wrote and directed 25 00:02:39,910 --> 00:02:43,160 her short, full life, they took care of that. 26 00:02:44,248 --> 00:02:45,578 Anyway, there I stood, 27 00:02:46,458 --> 00:02:49,548 halfway around the world from Hollywood and Vine, 28 00:02:49,587 --> 00:02:52,377 in a little graveyard near Rapallo, Italy, 29 00:02:52,423 --> 00:02:56,263 watching them bury the Contessa Torlato-Favrini 30 00:02:56,343 --> 00:02:59,473 in grounds she never heard of six months ago, 31 00:02:59,972 --> 00:03:02,522 with a stone statue to mark the spot. 32 00:03:04,226 --> 00:03:05,596 Life, every now and then, 33 00:03:05,686 --> 00:03:08,516 behaves as if it had seen too many bad movies. 34 00:03:08,606 --> 00:03:10,936 When everything fits too well. 35 00:03:11,025 --> 00:03:13,735 The beginning, the middle and the end. 36 00:03:13,777 --> 00:03:16,527 From fade-in to fade-out. 37 00:03:16,614 --> 00:03:17,784 And where I faded in, 38 00:03:17,823 --> 00:03:19,783 the Contessa was not a contessa. 39 00:03:19,825 --> 00:03:23,115 She wasn't even a movie star named Maria Damata. 40 00:03:23,162 --> 00:03:24,462 Where I faded in, 41 00:03:24,538 --> 00:03:26,418 her name was Maria Vargas 42 00:03:26,457 --> 00:03:27,997 and she danced in a nightclub 43 00:03:28,083 --> 00:03:29,293 in Madrid, Spain. 44 00:03:29,877 --> 00:03:33,047 (FLAMENCO MUSIC PLAYING) 45 00:03:44,934 --> 00:03:46,734 (CASTANETS CLICKING) 46 00:03:47,937 --> 00:03:49,437 ALL: Ol�! 47 00:04:01,742 --> 00:04:02,792 ALL: Ol�! 48 00:04:39,530 --> 00:04:41,570 (INAUDIBLE) 49 00:04:50,749 --> 00:04:52,879 (INAUDIBLE) 50 00:05:03,137 --> 00:05:04,557 - (MUSIC STOPS) - (ALL CHEERING) 51 00:05:27,953 --> 00:05:29,413 HARRY: And so, once upon a time, 52 00:05:29,538 --> 00:05:30,578 three years ago, 53 00:05:30,622 --> 00:05:31,752 we came to Madrid 54 00:05:31,832 --> 00:05:34,082 to a not-very-fashionable nightclub to see 55 00:05:34,168 --> 00:05:36,048 Maria Vargas dance. 56 00:05:37,004 --> 00:05:39,514 Let me tell you who we were. 57 00:05:39,590 --> 00:05:41,880 The man with the sweaty face and the frightened eyes 58 00:05:41,925 --> 00:05:44,425 was and is Oscar Muldoon. 59 00:05:44,511 --> 00:05:46,391 He's a public relations counselor, 60 00:05:46,430 --> 00:05:49,850 which can be many things, some of them punishable by law. 61 00:05:50,434 --> 00:05:52,984 The blond was made in Hollywood, USA. 62 00:05:53,062 --> 00:05:55,612 Her name was Myrna, and she traveled. 63 00:05:56,106 --> 00:06:00,566 I was a writer and or director who hadn't been doing too well. 64 00:06:01,195 --> 00:06:04,025 We were all in the employ of Kirk Edwards. 65 00:06:04,114 --> 00:06:05,624 Meet Kirk Edwards. 66 00:06:06,784 --> 00:06:09,664 You're saying to yourself, "So that's what he looks like." 67 00:06:09,745 --> 00:06:13,035 "That's what a man looks like whose grandfather made good," 68 00:06:13,123 --> 00:06:15,543 "whose mother left him with 200 million dollars." 69 00:06:16,627 --> 00:06:18,167 "Poor little rich boy." 70 00:06:19,254 --> 00:06:21,224 Don't feel sorry for Kirk Edwards, 71 00:06:21,632 --> 00:06:23,222 not unless you're a hungry psychiatrist. 72 00:06:24,510 --> 00:06:26,470 Kirk was producing a motion picture, 73 00:06:27,054 --> 00:06:28,394 his first. 74 00:06:28,472 --> 00:06:30,562 He had as much in common with anything creative 75 00:06:30,641 --> 00:06:32,311 as I have with nuclear physics. 76 00:06:33,811 --> 00:06:37,691 Well, we'd been scouting for what is called, delicately, a new face. 77 00:06:37,773 --> 00:06:39,153 By most standards, 78 00:06:39,233 --> 00:06:42,073 flying all the way to Madrid to look for a new face 79 00:06:42,152 --> 00:06:44,032 would seem like going to a lot of trouble. 80 00:06:44,530 --> 00:06:47,160 But I've known movie producers who would travel even further 81 00:06:47,241 --> 00:06:48,831 for a good smoked whitefish. 82 00:06:50,327 --> 00:06:52,037 (PEOPLE CHATTERING) 83 00:06:52,329 --> 00:06:53,909 (GUITAR PLAYING) 84 00:06:58,335 --> 00:06:59,495 Hey, um... 85 00:06:59,545 --> 00:07:00,545 Hey, Mac. 86 00:07:01,797 --> 00:07:03,087 Si, senor. 87 00:07:03,507 --> 00:07:05,377 How come the band is taking a break? 88 00:07:06,051 --> 00:07:07,301 (CHUCKLES) Please. No meaning. 89 00:07:07,344 --> 00:07:08,394 Signorina. 90 00:07:08,470 --> 00:07:09,510 Senorita. 91 00:07:09,596 --> 00:07:11,096 You're in Spain now, buster. 92 00:07:11,181 --> 00:07:14,021 Senorita what's this, uh, Maria Vargas. 93 00:07:14,059 --> 00:07:15,599 She does not dance no more? 94 00:07:15,686 --> 00:07:16,686 No more, senor. 95 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 You mean, she dance only one time, then finito? 96 00:07:19,773 --> 00:07:21,193 (SPEAKING SPANISH) 97 00:07:21,233 --> 00:07:22,693 One time, then finito. 98 00:07:22,776 --> 00:07:24,816 Well, maybe she could dance one more time, 99 00:07:24,862 --> 00:07:26,032 just for tonight, huh? 100 00:07:26,155 --> 00:07:28,945 She never dance more. One time and no more. 101 00:07:29,032 --> 00:07:30,532 Well, why you not make her dance more? 102 00:07:30,617 --> 00:07:32,037 You the boss, huh? 103 00:07:32,119 --> 00:07:33,249 It's Maria Vargas! 104 00:07:33,328 --> 00:07:35,868 Nobody boss Maria Vargas. 105 00:07:35,956 --> 00:07:38,536 Funny, I always thought a woman was a two-time thing. 106 00:07:38,584 --> 00:07:39,674 Sing it, Oscar. 107 00:07:39,710 --> 00:07:43,010 Oscar, have her come to the table. 108 00:07:43,046 --> 00:07:44,376 I'm very sorry, senor, 109 00:07:44,423 --> 00:07:46,383 but senorita Vargas does not sit 110 00:07:46,467 --> 00:07:47,927 at the tables with the guests. 111 00:07:48,010 --> 00:07:50,850 Now, I'm sure, you don't you consider Mr. Kirk Edwards 112 00:07:50,888 --> 00:07:52,388 just an ordinary guest. 113 00:07:52,431 --> 00:07:55,681 Well, I have said, it is not possible with senorita Vargas. 114 00:07:55,726 --> 00:07:58,556 Maybe just this once for Mr. Kirk Edwards, 115 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 you could make an exception to your rule. 116 00:08:01,648 --> 00:08:03,148 Well, it's not my rule. 117 00:08:03,233 --> 00:08:04,943 Is rule of senorita Vargas. 118 00:08:06,195 --> 00:08:08,735 I'm sorry. Excuse me, ladies and gentlemen. Excuse me. 119 00:08:10,240 --> 00:08:12,660 Oscar, go get her. 120 00:08:14,077 --> 00:08:15,407 We'll be right back. 121 00:08:23,128 --> 00:08:25,588 You haven't had much to say this trip, Harry. 122 00:08:25,631 --> 00:08:27,261 I counted on you for laughs, 123 00:08:27,341 --> 00:08:29,641 some of your well-known, bright remarks. 124 00:08:31,094 --> 00:08:32,734 Maybe going on the wagon makes a man dull. 125 00:08:33,347 --> 00:08:34,597 Could be. 126 00:08:35,432 --> 00:08:37,942 Oscar hasn't touched his whiskey. 127 00:08:37,976 --> 00:08:39,136 No, thanks. 128 00:08:39,978 --> 00:08:41,768 How long has it been? 129 00:08:41,813 --> 00:08:43,653 Five months next Tuesday. 130 00:08:44,441 --> 00:08:45,861 Let that be a lesson to you, Myrna. 131 00:08:46,318 --> 00:08:48,278 It's never too late to develop character. 132 00:08:49,071 --> 00:08:50,451 I've got time. 133 00:08:50,489 --> 00:08:52,869 The fact that you don't drink at all, Kirk, 134 00:08:52,950 --> 00:08:54,830 is the greatest argument for drunkenness I know. 135 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 You want to know why I went on the wagon 136 00:09:04,336 --> 00:09:05,836 when I went to work for you? 137 00:09:05,921 --> 00:09:08,841 'Cause I didn't want you around when my brain was befuddled. 138 00:09:09,967 --> 00:09:11,677 First thing I know, you might buy my soul. 139 00:09:13,011 --> 00:09:14,761 You can't buy people's souls. 140 00:09:14,805 --> 00:09:16,095 They belong to God. 141 00:09:16,139 --> 00:09:17,889 What's "champagne" in Spanish? 142 00:09:17,975 --> 00:09:19,015 Wait till Oscar gets back. 143 00:09:20,852 --> 00:09:23,692 Not always, Kirk. Sometimes it's quite a tussle. 144 00:09:24,523 --> 00:09:26,073 You remember Faust? 145 00:09:26,149 --> 00:09:27,529 I don't believe I do. 146 00:09:27,859 --> 00:09:29,739 Faust was something like you, Kirk, 147 00:09:30,237 --> 00:09:32,907 except that instead of having all the money in the world, 148 00:09:32,990 --> 00:09:34,160 he had all the knowledge. 149 00:09:34,241 --> 00:09:36,491 But the one thing he never knew, like you, 150 00:09:36,577 --> 00:09:39,037 was a moment of real happiness, 151 00:09:39,121 --> 00:09:40,621 so, he made a deal with the devil. 152 00:09:40,664 --> 00:09:42,374 He'd trade his soul to the devil 153 00:09:43,375 --> 00:09:45,035 in return for that one moment 154 00:09:45,419 --> 00:09:46,749 of real happiness. 155 00:09:47,462 --> 00:09:48,712 How'd it turn out? 156 00:09:48,797 --> 00:09:51,677 Well, God fought the devil for the soul of Faust. 157 00:09:52,009 --> 00:09:53,219 It was a close fight. 158 00:09:53,760 --> 00:09:55,100 Most people think God won. 159 00:09:55,178 --> 00:09:57,678 I personally always thought it wound up a draw. 160 00:10:00,142 --> 00:10:01,692 I think it's a silly story. 161 00:10:02,227 --> 00:10:03,897 No man with all that money and knowledge 162 00:10:03,979 --> 00:10:06,059 could never have been happy for a moment. 163 00:10:06,148 --> 00:10:08,108 Sure, it's a silly story. 164 00:10:08,191 --> 00:10:10,491 Can you ever imagine Kirk being in a spot like that? 165 00:10:10,819 --> 00:10:13,109 Worse come to worst, he'd just buy God. 166 00:10:15,699 --> 00:10:17,449 A woman who drinks is bad enough 167 00:10:18,118 --> 00:10:21,708 and I will not stand for a woman cursing and blaspheming God. 168 00:10:22,998 --> 00:10:24,418 Now, get out of here. 169 00:10:24,666 --> 00:10:25,786 Right now! Get out! 170 00:10:26,209 --> 00:10:27,709 This is Madrid in Spain, 171 00:10:28,045 --> 00:10:29,455 not Sunset Boulevard. 172 00:10:30,172 --> 00:10:32,342 We flew from Rome in your private plane, remember? 173 00:10:32,799 --> 00:10:34,299 Then let her find her own way back. 174 00:10:34,885 --> 00:10:37,795 There must be other planes, trains, buses. Give her some money. 175 00:10:42,267 --> 00:10:43,887 Is she changing? 176 00:10:44,811 --> 00:10:46,331 Then why didn't you bring her with you? 177 00:10:46,396 --> 00:10:48,236 She don't sit at the tables with the customers. 178 00:10:48,315 --> 00:10:49,815 Did you talk to her? 179 00:10:49,900 --> 00:10:51,570 Through the door. She opened it that wide. 180 00:10:52,277 --> 00:10:53,697 That fellow in Rome was right. 181 00:10:53,737 --> 00:10:54,907 Her English ain't bad. 182 00:10:55,572 --> 00:10:57,092 Did you tell her what it was all about? 183 00:10:57,157 --> 00:10:59,237 She knew, and she knew who you were. 184 00:10:59,326 --> 00:11:01,656 She don't sit at the tables with the customers. 185 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 One of the waiters tells me she's got quite a reputation 186 00:11:06,083 --> 00:11:07,253 for not mingling. 187 00:11:07,334 --> 00:11:09,134 Do you suppose that just this once 188 00:11:09,211 --> 00:11:10,411 you might have to go yourself? 189 00:11:12,923 --> 00:11:14,423 This time I want you to go. 190 00:11:14,800 --> 00:11:17,390 (LAUGHS) Sorry, my contract 191 00:11:17,427 --> 00:11:19,387 and the bylaws of my various guilds 192 00:11:19,429 --> 00:11:21,389 call for me to render my services for you 193 00:11:21,431 --> 00:11:22,971 as a writer and a director. 194 00:11:23,975 --> 00:11:26,435 I'm not required to do your public relations. 195 00:11:27,104 --> 00:11:29,248 Look who's suddenly a candidate for the Christopher Award! 196 00:11:29,272 --> 00:11:30,692 - Oscar. - A washed up ex-drunk 197 00:11:30,774 --> 00:11:33,544 who's fallen on his face in front of half the extras in central casting. 198 00:11:33,568 --> 00:11:35,108 Shut up, Oscar. 199 00:11:35,696 --> 00:11:37,446 Now, this is as good a time as any, Harry, 200 00:11:37,489 --> 00:11:40,119 to get our relationship straight once and for all. 201 00:11:40,867 --> 00:11:42,577 You're working for me. I'm paying you. 202 00:11:42,619 --> 00:11:45,289 That means only one thing to me, whether you're a director 203 00:11:45,372 --> 00:11:47,462 or a janitor in one of my plants. 204 00:11:47,624 --> 00:11:48,794 I'm your boss. 205 00:11:49,209 --> 00:11:51,799 I'm also perfectly willing and able to cancel 206 00:11:51,837 --> 00:11:53,457 this entire production right now, 207 00:11:53,964 --> 00:11:56,174 and pay you off and write you off. 208 00:11:56,258 --> 00:11:58,548 The government will be paying for most of it anyway. 209 00:11:59,469 --> 00:12:01,389 With Oscar's help, I can let it be known 210 00:12:01,471 --> 00:12:02,791 your script wasn't worth shooting, 211 00:12:03,682 --> 00:12:05,852 and that you were in no condition to shoot it. 212 00:12:06,643 --> 00:12:08,523 Maybe you went off the wagon, who knows? 213 00:12:09,521 --> 00:12:11,231 The majors aren't wanting you, anyway. 214 00:12:11,606 --> 00:12:15,106 If I can't afford you as an independent, who can? 215 00:12:15,152 --> 00:12:18,492 All that, just to meet a new face. 216 00:12:18,947 --> 00:12:20,117 All that 217 00:12:20,365 --> 00:12:22,445 because I want you to do what I say, 218 00:12:23,243 --> 00:12:25,913 even if it's picking up my hat when I tell you to. 219 00:12:27,914 --> 00:12:30,214 Give me some money, Oscar, enough to get back to Rome. 220 00:12:30,625 --> 00:12:32,165 I'll ad lib the rest of the way. 221 00:12:41,011 --> 00:12:42,851 Why don't you come, too, Harry? 222 00:12:47,809 --> 00:12:49,729 You might as well put whiskey in that. 223 00:12:50,562 --> 00:12:52,232 And don't worry about your soul. 224 00:12:52,647 --> 00:12:54,687 You must have lost it at some preview, 225 00:12:55,025 --> 00:12:56,645 a long time ago. 226 00:13:12,459 --> 00:13:14,539 - Um... - Huh? 227 00:13:14,628 --> 00:13:15,838 Senorita Vargas? 228 00:13:15,879 --> 00:13:17,669 (SPEAKING SPANISH) 229 00:13:17,714 --> 00:13:19,094 Oh, gracias. 230 00:13:33,063 --> 00:13:34,443 (TRUMPET PLAYING) 231 00:14:17,148 --> 00:14:19,688 Senorita? Your bare feet are showing. 232 00:14:23,280 --> 00:14:25,620 (SPEAKING SPANISH) 233 00:14:26,283 --> 00:14:28,833 Now, I don't speak Spanish. You do speak English. 234 00:14:28,910 --> 00:14:30,830 So the only way we can make any progress is to... 235 00:14:31,121 --> 00:14:32,711 I did not say to come in. 236 00:14:33,206 --> 00:14:34,956 You did not say to stay out. 237 00:14:35,166 --> 00:14:37,126 You did not actually say nothing. 238 00:14:37,210 --> 00:14:38,500 Anything. 239 00:14:38,587 --> 00:14:40,757 Your English is very good. 240 00:14:40,797 --> 00:14:42,967 Where'd you learn it? 241 00:14:43,008 --> 00:14:46,848 (SPEAKING SPANISH) 242 00:14:48,763 --> 00:14:50,563 This man, he is my cousin. 243 00:14:50,640 --> 00:14:52,730 This man, he is your cousin? 244 00:14:53,143 --> 00:14:54,579 Did you come to see me for the same reason 245 00:14:54,603 --> 00:14:56,153 as the man with sweat on his face? 246 00:14:56,479 --> 00:14:59,149 Well, yes, but as you see, I have no sweat on my face, 247 00:14:59,733 --> 00:15:02,293 so Mr. Kirk Edwards thought I might be able to persuade you to... 248 00:15:02,319 --> 00:15:04,359 I do not mingle with the customers. 249 00:15:04,446 --> 00:15:06,066 Only your cousin? 250 00:15:07,324 --> 00:15:09,284 The man with the sweat was more pleasant than you. 251 00:15:09,326 --> 00:15:10,656 Well, not really. 252 00:15:11,453 --> 00:15:12,853 Do you know who Mr. Kirk Edwards is? 253 00:15:13,496 --> 00:15:14,956 I have heard of him. 254 00:15:14,998 --> 00:15:16,328 He is the owner of Texas. 255 00:15:16,833 --> 00:15:18,293 That is correct. 256 00:15:18,335 --> 00:15:21,415 Recently, however, Mr. Edwards decided to produce motion pictures. 257 00:15:21,504 --> 00:15:24,224 So, for that purpose, he's just bought California, too. 258 00:15:24,841 --> 00:15:26,011 And now, he wants to buy me? 259 00:15:26,426 --> 00:15:27,716 Not exactly. 260 00:15:27,802 --> 00:15:30,472 Mr. Kirk Edwards is looking for somebody like you 261 00:15:30,513 --> 00:15:31,813 to play in his first production. 262 00:15:31,932 --> 00:15:33,212 He wants to talk to you about it. 263 00:15:34,309 --> 00:15:35,349 Who are you? 264 00:15:35,894 --> 00:15:38,774 Oh, I'm not important. I'm writing the film and I'll direct it. 265 00:15:38,855 --> 00:15:40,015 My name is Harry Dawes. 266 00:15:41,816 --> 00:15:43,026 (SOFTLY) Harry Dawes. 267 00:15:44,235 --> 00:15:45,645 Harry Dawes. 268 00:15:46,488 --> 00:15:49,448 Did you not once direct Jean Harlow and Carole Lombard? 269 00:15:49,532 --> 00:15:52,622 You must have gone to the movies when you were a very little girl. 270 00:15:52,702 --> 00:15:54,452 How did you know my name? 271 00:15:54,537 --> 00:15:56,037 Only one out of 10,000 moviegoers... 272 00:15:56,122 --> 00:15:57,752 Oh, I can name to you 273 00:15:58,375 --> 00:16:00,205 Lubitsch and Fleming 274 00:16:00,251 --> 00:16:02,381 and Van Dyke and La Cava. 275 00:16:02,462 --> 00:16:04,212 You didn't think I was dead, too, did you? 276 00:16:04,255 --> 00:16:05,375 MAN: Maria. 277 00:16:06,049 --> 00:16:09,719 (SPEAKING SPANISH) 278 00:16:16,977 --> 00:16:18,897 My cousin, he plays in the orchestra. 279 00:16:19,270 --> 00:16:20,650 He had to go back to work. 280 00:16:21,064 --> 00:16:22,404 Through the window? 281 00:16:22,482 --> 00:16:24,442 That's a funny way for a cousin to leave. 282 00:16:25,402 --> 00:16:26,902 (BOTH CHUCKLING) 283 00:16:27,821 --> 00:16:30,531 In Hollywood, it is not easy to become a star. 284 00:16:30,991 --> 00:16:32,581 Ah, where is it easy? 285 00:16:34,411 --> 00:16:37,251 In Madrid. Here, at least, I'm a little star. 286 00:16:37,288 --> 00:16:39,008 Why should I take the chance that I lose it? 287 00:16:40,583 --> 00:16:42,503 Do you know what a screen test is? 288 00:16:44,004 --> 00:16:46,384 - Yes. - We can make it in Rome. 289 00:16:46,423 --> 00:16:47,673 Nobody would know. 290 00:16:47,757 --> 00:16:49,927 If it doesn't work out, you'll have lost nothing. 291 00:16:50,802 --> 00:16:54,142 Now, it certainly can't hurt you to meet Kirk Edwards. 292 00:16:54,222 --> 00:16:56,062 Nobody could accuse you of mingling, 293 00:16:56,099 --> 00:16:59,269 a business conference with one of the richest men in the world. 294 00:17:01,271 --> 00:17:03,271 Could you teach me to act, Mr. Dawes? 295 00:17:03,940 --> 00:17:05,820 If you can act, I can help you. 296 00:17:06,317 --> 00:17:08,187 If you can't, nobody can teach you. 297 00:17:10,488 --> 00:17:12,948 Why did not Mr. Kirk Edwards come to ask me himself? 298 00:17:13,033 --> 00:17:15,583 Oh, I'm sure he would have been delighted, 299 00:17:15,618 --> 00:17:17,538 but after all, since I'm the director... 300 00:17:17,620 --> 00:17:19,250 Do all directors come to ask young women 301 00:17:19,289 --> 00:17:20,789 to sit with their producers? 302 00:17:21,624 --> 00:17:24,044 Um, not all. 303 00:17:24,127 --> 00:17:26,377 I think that a man who can write something 304 00:17:26,463 --> 00:17:27,843 and who can help someone to act 305 00:17:27,922 --> 00:17:30,262 is worth much more than a man who only has money. 306 00:17:30,717 --> 00:17:32,637 If and when you become an actress, 307 00:17:32,719 --> 00:17:34,349 don't ever say that in public. 308 00:17:34,429 --> 00:17:35,809 You never know who's listening. 309 00:17:36,514 --> 00:17:37,524 Hmm? 310 00:17:52,781 --> 00:17:54,571 (MUSIC STOPS) 311 00:17:54,657 --> 00:17:56,907 (CROWD APPLAUDING) 312 00:17:59,162 --> 00:18:01,252 (BAND PLAYING SLOW DANCE MUSIC) 313 00:18:20,475 --> 00:18:22,185 Senorita, this is Oscar Muldoon, 314 00:18:22,268 --> 00:18:24,188 whom I'm sure you recognize. 315 00:18:24,229 --> 00:18:25,979 Meet Kirk Edwards. 316 00:18:26,022 --> 00:18:27,522 Don't get up, Mr. Edwards. 317 00:18:29,484 --> 00:18:32,284 I'm sorry we got here too late to see you dance. 318 00:18:32,362 --> 00:18:33,992 We certainly are, senorita, 319 00:18:34,030 --> 00:18:36,620 because we understand you got a lot of talent. 320 00:18:36,699 --> 00:18:38,949 And that's the one thing that can make Mr. Kirk Edwards 321 00:18:39,035 --> 00:18:40,445 fly all the way here from Rome. 322 00:18:40,537 --> 00:18:42,747 All the way from California, you might say. Talent. 323 00:18:43,289 --> 00:18:46,209 Now, where other men go for a pretty face or a pair of legs, 324 00:18:46,251 --> 00:18:48,881 talent is what Mr. Kirk Edwards worships. 325 00:18:48,920 --> 00:18:51,170 It's his religion, you might almost say. 326 00:18:51,464 --> 00:18:54,054 Something to eat, senorita? Uh, waiter! 327 00:18:54,092 --> 00:18:55,182 (SPEAKING ITALIAN) 328 00:18:55,218 --> 00:18:56,928 (SPEAKING SPANISH) 329 00:18:57,804 --> 00:18:59,474 Do you speak Spanish, senor? 330 00:18:59,556 --> 00:19:01,266 Oh, just a couple of words. 331 00:19:01,349 --> 00:19:02,889 Not even that. 332 00:19:02,976 --> 00:19:05,146 One of them was Italian. 333 00:19:05,228 --> 00:19:07,018 Speak only English, please. 334 00:19:07,856 --> 00:19:09,396 (SPEAKING SPANISH) 335 00:19:09,482 --> 00:19:10,942 A whiskey for me, like before. 336 00:19:11,025 --> 00:19:12,065 Si, senor. 337 00:19:12,110 --> 00:19:17,570 Now, did Mr. Dawes have a chance to tell you what Mr. Edwards has in mind? 338 00:19:18,158 --> 00:19:19,927 Oh, and by the way, not being in the business, 339 00:19:19,951 --> 00:19:23,081 you wouldn't know, of course, who Mr. Harry Dawes is in his own name. 340 00:19:23,746 --> 00:19:26,496 He's only one of the top two or three writers and directors 341 00:19:26,583 --> 00:19:28,793 in the whole world, that's all. 342 00:19:28,877 --> 00:19:30,457 I only want to indicate to you by this 343 00:19:30,545 --> 00:19:32,165 how Mr. Kirk Edwards does things. 344 00:19:32,755 --> 00:19:35,335 Only the top, the class, the finest money can buy, 345 00:19:35,425 --> 00:19:37,215 all the way up and down the line. 346 00:19:37,260 --> 00:19:39,350 Mr. Kirk Edwards doesn't have to watch the pennies, 347 00:19:39,429 --> 00:19:40,469 you know that, don't you? 348 00:19:40,722 --> 00:19:42,352 I don't want to throw Oscar off pitch, 349 00:19:42,432 --> 00:19:45,352 but I told senorita Vargas what this was all about. 350 00:19:45,810 --> 00:19:47,690 I also told her we could shoot the test in Rome. 351 00:19:48,104 --> 00:19:49,944 Senorita. Miss Vargas. 352 00:19:49,981 --> 00:19:51,667 We're going to have to change the name, by the way. 353 00:19:51,691 --> 00:19:52,861 Maria. 354 00:19:53,359 --> 00:19:55,449 Naturally, Mr. Edwards will pay all your expenses 355 00:19:55,528 --> 00:19:56,568 while you're being tested. 356 00:19:56,654 --> 00:19:57,784 And if it works out, 357 00:19:58,072 --> 00:20:00,782 you'll be under contract to him, personally. 358 00:20:00,867 --> 00:20:03,657 And you'll be paid in dollars. Not pesetas, but dollars. 359 00:20:03,870 --> 00:20:05,370 Maybe $100 a week to start with. 360 00:20:05,955 --> 00:20:07,205 How much is that in pesetas? 361 00:20:07,624 --> 00:20:09,544 Or maybe $200 a week. We can work that out later. 362 00:20:09,959 --> 00:20:13,339 But the point is, Mr. Edwards is going to leave no stone unturned 363 00:20:13,421 --> 00:20:16,221 to develop your talent and make you happy. 364 00:20:16,841 --> 00:20:19,471 Afraid you'll be lonely, far away in Hollywood? 365 00:20:20,178 --> 00:20:21,928 There's no reason why, after a time, 366 00:20:21,971 --> 00:20:23,721 we can't send for your mother. 367 00:20:23,806 --> 00:20:26,806 After all, a girl likes to have her mother with her, right? 368 00:20:27,310 --> 00:20:29,770 I would not like to have my mother with me. 369 00:20:29,812 --> 00:20:31,272 Why not? 370 00:20:31,940 --> 00:20:34,440 Because I do not like my mother. 371 00:20:34,484 --> 00:20:36,954 I'm sure you don't mean that. Every mother should be loved. 372 00:20:37,362 --> 00:20:38,452 If they deserve it. 373 00:20:38,488 --> 00:20:40,158 We can work all that out later, too. 374 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 The point is, the miracle has happened 375 00:20:42,492 --> 00:20:44,542 and a great career is yours for the asking. 376 00:20:44,619 --> 00:20:46,659 No strings attached. No jokers. 377 00:20:46,746 --> 00:20:50,996 All Mr. Edwards wants is for the world to enjoy your talent 378 00:20:51,084 --> 00:20:53,044 and for you to be happy. 379 00:20:53,503 --> 00:20:55,133 And what does he get out of it? 380 00:20:55,755 --> 00:20:57,085 Just your gratitude. 381 00:20:57,840 --> 00:21:00,340 What does he ever get out of the wonderful things that he does? 382 00:21:00,426 --> 00:21:02,926 Money? Power? Fame? Nah. 383 00:21:03,012 --> 00:21:04,722 He's got all those. 384 00:21:04,806 --> 00:21:06,886 All that he can look forward to 385 00:21:06,975 --> 00:21:08,885 is the honest gratitude 386 00:21:08,977 --> 00:21:11,147 of the little people that he helps, 387 00:21:11,187 --> 00:21:14,437 like you and me and Mr. Dawes. 388 00:21:16,609 --> 00:21:18,859 Sounds pretty good, doesn't it? 389 00:21:23,199 --> 00:21:25,449 I have to telephone somebody. 390 00:21:27,829 --> 00:21:29,909 Please excuse me, Mr. Dawes. 391 00:21:36,713 --> 00:21:38,883 Ah, Muldoon, you're a charmer. 392 00:21:39,507 --> 00:21:41,377 The little birds right out of the trees. 393 00:21:41,426 --> 00:21:42,886 (CHUCKLES) 394 00:21:49,684 --> 00:21:53,404 Senor Edwards, we are checked and ready whenever you are, sir. 395 00:21:53,479 --> 00:21:54,609 Oscar, go hurry her up. 396 00:21:54,689 --> 00:21:56,569 Tell her she can buy whatever she needs in Rome. 397 00:21:56,649 --> 00:21:57,899 Right. 398 00:22:00,069 --> 00:22:04,069 Right now, Kirk, I wish my mother had left me $200 million. 399 00:22:04,782 --> 00:22:05,872 What would you do with 'em? 400 00:22:05,908 --> 00:22:08,578 I'd bet you the whole $200 million that this time, 401 00:22:08,661 --> 00:22:11,911 Oscar's charmed the little bird right back into the tree. 402 00:22:11,956 --> 00:22:13,956 You'd come up empty, Kirk. 403 00:22:14,584 --> 00:22:16,384 One of the many troubles with you, Harry, is, 404 00:22:16,419 --> 00:22:18,379 you never know where your movie scripts leave off 405 00:22:18,421 --> 00:22:19,841 and life begins. 406 00:22:22,759 --> 00:22:24,589 Ah, Muldoon, 407 00:22:24,677 --> 00:22:26,177 you're a charmer. 408 00:22:26,262 --> 00:22:29,772 You'd be so much more charming if only you didn't sweat so much. 409 00:22:30,725 --> 00:22:31,805 She's gone. 410 00:22:31,893 --> 00:22:33,829 She never even went back to the room. Nobody knows where. 411 00:22:33,853 --> 00:22:35,773 (STAMMERING) I can't understand it. 412 00:22:36,522 --> 00:22:38,522 We're leaving right now. 413 00:22:39,525 --> 00:22:41,185 Without you, Harry. 414 00:22:42,487 --> 00:22:44,407 We take off in one hour. 415 00:22:44,447 --> 00:22:46,447 You find her and bring her with you. 416 00:22:46,532 --> 00:22:48,412 Don't bother showing up without her. 417 00:22:48,451 --> 00:22:50,291 Just cable your agent collect, 418 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 if you've still got an agent. 419 00:22:52,372 --> 00:22:54,172 This is for the check. 420 00:22:59,337 --> 00:23:00,606 HARRY: Kirk was wrong when he said 421 00:23:00,630 --> 00:23:04,220 I didn't know where movie scripts left off and life began. 422 00:23:04,300 --> 00:23:07,600 The script has to make sense and life doesn't. 423 00:23:07,637 --> 00:23:09,177 Any self-respecting script 424 00:23:09,263 --> 00:23:11,973 would have had me swallow Oscar's whiskey 425 00:23:12,016 --> 00:23:13,846 and go off on a bat. 426 00:23:15,478 --> 00:23:17,058 But it wasn't a script. 427 00:23:17,146 --> 00:23:19,516 Right now, I wish it had been. 428 00:23:20,441 --> 00:23:22,201 The script would have made so much more sense 429 00:23:22,235 --> 00:23:24,445 about all of us than life did. 430 00:23:27,031 --> 00:23:29,531 (DOG BARKING) 431 00:23:30,243 --> 00:23:33,373 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 432 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 Maria Vargas? 433 00:23:55,560 --> 00:23:56,730 (SPEAKING SPANISH) 434 00:23:56,853 --> 00:23:58,193 Uh, senora Vargas? 435 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 (SPEAKING IN SPANISH) 436 00:24:01,941 --> 00:24:03,321 I'm sorry. 437 00:24:03,401 --> 00:24:05,821 (SPEAKING BROKEN SPANISH) 438 00:24:05,862 --> 00:24:08,872 I look for Maria Vargas. 439 00:24:08,906 --> 00:24:10,776 (SPEAKING SPANISH) 440 00:24:10,867 --> 00:24:13,117 No. Wait a minute. This is important. 441 00:24:13,202 --> 00:24:14,292 (STUTTERING) 442 00:24:14,370 --> 00:24:15,960 (SPEAKING SPANISH) 443 00:24:16,038 --> 00:24:18,458 Why you want to find my sister so important? 444 00:24:18,541 --> 00:24:19,881 Ah, Dr. Livingstone. 445 00:24:19,959 --> 00:24:23,879 (SPEAKING SPANISH) 446 00:24:27,842 --> 00:24:29,052 You got cigarettes? 447 00:24:29,135 --> 00:24:31,755 Help yourself. Keep the pack. I've got more. 448 00:24:31,846 --> 00:24:34,016 Now, look, I'm an American film director, 449 00:24:34,056 --> 00:24:35,492 and I was talking to your sister tonight 450 00:24:35,516 --> 00:24:37,766 about going to America to play in the movies. 451 00:24:37,852 --> 00:24:39,621 And I want to talk to her again and I can't find her. 452 00:24:39,645 --> 00:24:42,015 (SHOUTING IN SPANISH) 453 00:24:53,367 --> 00:24:55,577 It's good you no understand my mother. 454 00:24:55,620 --> 00:24:56,660 It's liar. 455 00:24:56,746 --> 00:25:02,536 (SPEAKING SPANISH) 456 00:25:03,211 --> 00:25:04,396 Can't you fight this out later? 457 00:25:04,420 --> 00:25:05,760 I haven't got much time. 458 00:25:05,796 --> 00:25:07,524 Look, brother, I don't know what your troubles are, 459 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 but I've got to find Maria. 460 00:25:08,841 --> 00:25:10,068 It isn't as if I had all night. 461 00:25:10,092 --> 00:25:11,392 Every minute counts. 462 00:25:11,427 --> 00:25:14,007 (SPEAKING SPANISH) 463 00:25:15,139 --> 00:25:16,469 (TURNS OFF MUSIC) 464 00:25:17,058 --> 00:25:20,098 (SPEAKING SPANISH) 465 00:25:20,144 --> 00:25:21,774 (MUSIC PLAYS) 466 00:25:23,523 --> 00:25:26,073 My mother forbids Maria to go to America. 467 00:25:26,108 --> 00:25:27,648 And what does Maria say? 468 00:25:27,735 --> 00:25:30,775 I think perhaps we can talk better outside, Mr. Dawes. 469 00:25:33,574 --> 00:25:39,544 (SPEAKING SPANISH) 470 00:25:53,678 --> 00:25:55,428 My brother took all your cigarettes? 471 00:25:55,471 --> 00:25:57,271 I have another pack. 472 00:25:58,432 --> 00:25:59,632 What did you tell your mother? 473 00:25:59,767 --> 00:26:01,347 - Just now? - Uh-huh. 474 00:26:02,562 --> 00:26:04,942 I told her if she said one more word, 475 00:26:04,981 --> 00:26:07,981 I would go to America, even if I did not want to go. 476 00:26:25,334 --> 00:26:27,754 Are you in trouble with Mr. Kirk Edwards? 477 00:26:27,837 --> 00:26:28,837 In a way. 478 00:26:28,921 --> 00:26:30,171 Because I ran away? 479 00:26:30,256 --> 00:26:31,466 Mmm-hmm. 480 00:26:33,259 --> 00:26:35,509 I do not like Mr. Kirk Edwards. 481 00:26:36,512 --> 00:26:39,642 You're standing at the end of a long, long line. 482 00:26:40,766 --> 00:26:43,386 Somehow to me, he is not a healthy man. 483 00:26:45,229 --> 00:26:48,479 Somehow, he is sick, 484 00:26:48,524 --> 00:26:51,614 and I cannot bear to watch sick people be sick. 485 00:26:52,361 --> 00:26:55,201 That is why, so suddenly, I had to go away. 486 00:26:59,535 --> 00:27:01,155 Mr. Dawes, 487 00:27:01,203 --> 00:27:03,713 do you think really that I could be a star? 488 00:27:05,708 --> 00:27:07,998 There's one phrase I've always avoided like the plague 489 00:27:08,044 --> 00:27:10,174 because it never worked out. 490 00:27:10,212 --> 00:27:12,212 With you, I think it would. 491 00:27:12,256 --> 00:27:13,546 You couldn't miss. 492 00:27:14,925 --> 00:27:16,925 I think that I'm pretty enough, 493 00:27:17,011 --> 00:27:19,101 but I would not want to be that kind of star. 494 00:27:19,430 --> 00:27:21,060 Pretty enough? 495 00:27:21,140 --> 00:27:23,730 Any woman that can use the moon for a key light... 496 00:27:23,976 --> 00:27:25,936 Key light? What is that? 497 00:27:26,020 --> 00:27:27,310 Oh, that's your own special light 498 00:27:27,396 --> 00:27:28,556 when the stage is all lit up, 499 00:27:28,606 --> 00:27:31,476 the light that shines only on you. 500 00:27:31,567 --> 00:27:33,067 - Like the moon. - Like the moon. 501 00:27:33,694 --> 00:27:36,414 You have to learn how to find this light out of all the other lights, 502 00:27:36,447 --> 00:27:37,567 how never to lose it. 503 00:27:37,615 --> 00:27:39,575 How to make it do things for your eyes, 504 00:27:39,617 --> 00:27:40,737 your lips, your hair. 505 00:27:40,785 --> 00:27:41,905 But this is not acting. 506 00:27:41,994 --> 00:27:45,164 No, this is not acting, and this is not all you have to learn, either. 507 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 But if I could act a little, 508 00:27:48,501 --> 00:27:50,881 would you help me to become a really good actress? 509 00:27:50,920 --> 00:27:53,170 Would you help me, Mr. Dawes? 510 00:28:03,724 --> 00:28:06,104 What makes a man want to write about people 511 00:28:06,352 --> 00:28:07,352 or direct people 512 00:28:07,436 --> 00:28:08,436 is because, 513 00:28:08,771 --> 00:28:11,611 usually, he has a sort of a sixth sense about them, 514 00:28:11,649 --> 00:28:13,149 or thinks he has. 515 00:28:13,234 --> 00:28:14,614 Like a witch. 516 00:28:14,694 --> 00:28:16,284 Now, my five ordinary senses, 517 00:28:16,320 --> 00:28:19,410 what with alcohol and other forms of abuse, are nothing special, 518 00:28:20,116 --> 00:28:22,276 but I have a sixth sense 519 00:28:22,326 --> 00:28:25,366 that any witch in the world would give her left broomstick to have. 520 00:28:26,330 --> 00:28:29,540 And with sense number six, 521 00:28:30,167 --> 00:28:32,287 - you feel something about me. - Therefore, 522 00:28:33,295 --> 00:28:36,795 owing to circumstances which, believe me, are beyond my control, 523 00:28:36,882 --> 00:28:38,972 I hereby advise you 524 00:28:39,051 --> 00:28:40,801 not to come to Rome to make the test. 525 00:28:41,429 --> 00:28:44,639 Not to come to America, at least not for a while. 526 00:28:44,682 --> 00:28:47,812 - At least not... - At least not to Mr. Kirk Edwards. 527 00:28:47,852 --> 00:28:49,812 Is that what you fear? 528 00:28:49,895 --> 00:28:50,935 That's part of it. 529 00:28:50,980 --> 00:28:53,150 Let's say that's the only part I can put into words. 530 00:28:53,607 --> 00:28:56,647 Or, perhaps, you want me for yourself, 531 00:28:57,111 --> 00:28:58,797 and you're afraid that Mr. Kirk Edwards' money 532 00:28:58,821 --> 00:29:00,951 would make him more attractive than you. 533 00:29:00,990 --> 00:29:04,620 What makes women think that having money makes a man feel more attractive? 534 00:29:04,660 --> 00:29:05,950 I never met a rich man yet 535 00:29:05,995 --> 00:29:08,575 who didn't think he was being loved in spite of his money. 536 00:29:09,290 --> 00:29:10,330 And you? 537 00:29:10,416 --> 00:29:12,286 Me? Mmm. 538 00:29:12,334 --> 00:29:14,254 I'm afraid I've had three wives. 539 00:29:14,336 --> 00:29:18,086 Oh, I've been around with actresses, female writers, singers, painters, 540 00:29:18,424 --> 00:29:20,094 even a female agent, 541 00:29:20,176 --> 00:29:21,546 but I don't think I've met 542 00:29:21,635 --> 00:29:24,175 more than two or three women in my life. 543 00:29:24,221 --> 00:29:26,931 Six months or so ago, I fell in love with one of them. 544 00:29:27,016 --> 00:29:28,226 Is she an actress? 545 00:29:28,309 --> 00:29:30,899 No, I told you. She's a woman. 546 00:29:31,979 --> 00:29:33,189 Does she have to work? 547 00:29:33,230 --> 00:29:35,860 Script girl. Her name is Jerry. 548 00:29:35,941 --> 00:29:37,231 She has the name of a man. 549 00:29:37,318 --> 00:29:39,698 There is no further resemblance. 550 00:29:39,779 --> 00:29:41,449 What is a script girl? 551 00:29:41,530 --> 00:29:43,120 You'll find out. 552 00:29:44,742 --> 00:29:47,912 Apparently, your sense number six has changed its mind. 553 00:29:47,995 --> 00:29:50,615 No. I've just come to the realization 554 00:29:50,706 --> 00:29:53,036 that it's none of my business. 555 00:29:53,083 --> 00:29:54,713 You now want me to go. 556 00:29:54,794 --> 00:29:56,344 It's up to you. 557 00:29:59,423 --> 00:30:01,633 I have no fear of Mr. Kirk Edwards. 558 00:30:02,176 --> 00:30:04,046 America is a very rich and powerful country, 559 00:30:04,804 --> 00:30:07,224 but you have no monopoly on evil men. 560 00:30:07,306 --> 00:30:09,226 I have known them since I was a very little girl. 561 00:30:10,017 --> 00:30:11,227 Not like Kirk. 562 00:30:11,268 --> 00:30:13,518 Perhaps they did not have millions of dollars, 563 00:30:14,230 --> 00:30:15,290 but to a girl with nothing, 564 00:30:15,314 --> 00:30:18,534 a man with hundreds is just as rich as a man with millions. 565 00:30:20,236 --> 00:30:22,486 I do not say this with pride, Mr. Dawes, 566 00:30:22,905 --> 00:30:25,050 nor do I want it to sound like one of the foolish things 567 00:30:25,074 --> 00:30:27,584 that we laugh at in the movies. 568 00:30:27,701 --> 00:30:31,001 But no man has ever paid for me, and I do not think any man ever will. 569 00:30:31,580 --> 00:30:34,830 Then why not with pride? 570 00:30:35,376 --> 00:30:38,956 Because it has not been out of goodness, 571 00:30:40,464 --> 00:30:43,094 not even because I've tried to be good. 572 00:30:43,592 --> 00:30:45,592 I have nothing to say about it, Mr. Dawes, 573 00:30:46,345 --> 00:30:47,715 about whom I love. 574 00:30:48,430 --> 00:30:50,890 It is a kind of sickness, 575 00:30:52,434 --> 00:30:55,194 and as I've said, I cannot bear to be with sick people. 576 00:30:56,856 --> 00:30:59,226 But when the sick one is yourself, you cannot run away. 577 00:31:02,069 --> 00:31:04,739 When I was a little girl, like so many others, 578 00:31:05,698 --> 00:31:07,618 there was no money to buy shoes for me, 579 00:31:09,535 --> 00:31:12,245 and when the bombs came in the Civil War, 580 00:31:13,455 --> 00:31:16,995 I used to bury myself in the dirt of the ruins to be safe. 581 00:31:17,418 --> 00:31:19,798 I would lie there, safe in the dirt, 582 00:31:20,880 --> 00:31:24,010 and wiggle my toes and listen to the noise 583 00:31:25,467 --> 00:31:29,887 and dream of someday being a fine lady in fine shoes. 584 00:31:33,809 --> 00:31:35,479 I hate shoes, Mr. Dawes. 585 00:31:36,228 --> 00:31:38,938 I wear them to dance and to show myself, 586 00:31:39,648 --> 00:31:41,228 but I feel afraid in shoes, 587 00:31:42,693 --> 00:31:45,073 and I feel safe with my feet in the dirt. 588 00:31:48,449 --> 00:31:50,489 My words in English are so simple, 589 00:31:50,534 --> 00:31:52,834 and yet what I want to say is not simple at all. 590 00:31:53,495 --> 00:31:54,825 Even in my own language, 591 00:31:54,872 --> 00:31:57,582 my brain and my words could not say it, I'm afraid. 592 00:31:58,292 --> 00:32:00,212 There's more to talking than just words. 593 00:32:00,711 --> 00:32:02,961 And you have one more sense than other people. 594 00:32:03,631 --> 00:32:06,761 For instance, you understood about my cousin right away. 595 00:32:13,641 --> 00:32:15,021 And when I was older, 596 00:32:18,979 --> 00:32:21,069 and the bombs still came, 597 00:32:22,232 --> 00:32:25,862 just to bury myself in the dirt was not enough to be safe. 598 00:32:26,820 --> 00:32:29,370 I needed someone to be with me, 599 00:32:29,448 --> 00:32:32,788 someone to love, to love me, to make me safe. 600 00:32:33,494 --> 00:32:34,874 I needed it. 601 00:32:35,579 --> 00:32:37,539 I still need it when I'm afraid, 602 00:32:39,166 --> 00:32:41,246 like a baby who needs a light on in the dark. 603 00:32:43,837 --> 00:32:47,467 I need to be loved when I'm hiding in the dirt and afraid. 604 00:32:49,468 --> 00:32:51,348 But the bombs are gone. 605 00:32:52,805 --> 00:32:54,845 You surprise me, Mr. Dawes. 606 00:32:56,100 --> 00:32:57,560 Is fear gone? 607 00:32:58,686 --> 00:32:59,766 What are you afraid of? 608 00:33:00,354 --> 00:33:02,024 The same as everybody else. 609 00:33:02,690 --> 00:33:03,980 The same as you. 610 00:33:06,110 --> 00:33:08,570 Of being exposed and unprotected. 611 00:33:11,073 --> 00:33:13,333 Like Mr. Kirk Edwards without his money, 612 00:33:13,909 --> 00:33:16,199 like you, as you used to be without your drink, 613 00:33:16,620 --> 00:33:19,830 or now, without your script girl who loves you. 614 00:33:20,624 --> 00:33:22,384 Like me, in my shoes 615 00:33:22,418 --> 00:33:24,588 and on display for men and women to examine, 616 00:33:24,878 --> 00:33:26,168 for different reasons. 617 00:33:26,588 --> 00:33:28,508 Many men must be in love with you. 618 00:33:29,425 --> 00:33:30,795 In the dirt, it's hard to tell. 619 00:33:30,884 --> 00:33:32,224 Haven't you been in love? 620 00:33:33,220 --> 00:33:35,680 From the dirt, it's easy to look into the clouds. 621 00:33:43,105 --> 00:33:46,475 Has Mr. Kirk Edwards already flown away in his private plane 622 00:33:46,567 --> 00:33:48,777 all covered with diamonds and stars, 623 00:33:49,111 --> 00:33:52,161 or, by now, has it changed into a calabaza? 624 00:33:52,614 --> 00:33:55,084 Oh, that must be Spanish for pumpkin. 625 00:34:02,499 --> 00:34:04,539 You still have time if you're coming. 626 00:34:05,085 --> 00:34:06,295 Yes. 627 00:34:06,336 --> 00:34:07,439 Well, you'd better get your things. 628 00:34:07,463 --> 00:34:08,843 I have them. 629 00:34:09,465 --> 00:34:11,005 Then, you'll want to say goodbye. 630 00:34:11,800 --> 00:34:14,180 I have no desire to look at my mother once more. 631 00:34:14,261 --> 00:34:16,141 And I would only confuse Papa. 632 00:34:16,180 --> 00:34:17,510 Pedro will take care of it. 633 00:34:20,642 --> 00:34:22,192 (SPEAKING SPANISH) 634 00:34:24,188 --> 00:34:25,978 I am ready, Mr. Dawes. 635 00:34:28,317 --> 00:34:30,147 You forgot your shoes. 636 00:34:30,819 --> 00:34:34,199 No, I did not forget them. 637 00:35:05,229 --> 00:35:06,399 HARRY: What happened next, 638 00:35:06,480 --> 00:35:07,520 if you go to the movies, 639 00:35:07,606 --> 00:35:10,856 or if you've ever sat under a dryer or waited in a waiting room, 640 00:35:10,943 --> 00:35:12,193 is history. 641 00:35:13,028 --> 00:35:14,358 Movie history. 642 00:35:15,072 --> 00:35:17,702 The facts and figures and fantasy of Maria's success. 643 00:35:19,785 --> 00:35:22,905 There are some, though, you wouldn't have found in the textbooks. 644 00:35:29,044 --> 00:35:31,384 You've seen it and read it a thousand times. 645 00:35:31,755 --> 00:35:35,175 It's one of the most tiresome clich�s of storytelling. 646 00:35:35,217 --> 00:35:38,137 It really happens once or twice in a generation, 647 00:35:38,345 --> 00:35:40,305 but that first test of Maria Vargas 648 00:35:40,389 --> 00:35:42,889 lit up all the lights in show business. 649 00:35:44,518 --> 00:35:46,398 I had taken it upon myself to invite 650 00:35:46,436 --> 00:35:50,226 the highest international movie brass I could find in Rome, 651 00:35:50,858 --> 00:35:52,398 Mr. Black of America, 652 00:35:52,442 --> 00:35:55,652 Monsieur Blue of France, and Mr. Brown of England. 653 00:35:56,238 --> 00:36:00,368 The difference between European and American movie magnates is astonishing. 654 00:36:00,409 --> 00:36:02,239 There is absolutely none. 655 00:36:02,286 --> 00:36:04,996 Kirk, my dear fellow, I know just exactly what you have in mind, 656 00:36:05,080 --> 00:36:07,225 and I couldn't agree with you more. Now, the British... 657 00:36:07,249 --> 00:36:10,289 - (OVERLAPPING CHATTER) - I got the perfect location in Spain. 658 00:36:10,377 --> 00:36:11,937 You're not the type to fool around with. 659 00:36:11,962 --> 00:36:13,422 Nobody ever tells you... 660 00:36:13,463 --> 00:36:14,843 This kid's contract... 661 00:36:15,174 --> 00:36:16,734 Now, just a minute, gentlemen. Just a minute. 662 00:36:16,758 --> 00:36:19,598 In the first place, this young lady is under exclusive contract 663 00:36:19,678 --> 00:36:21,598 to Mr. Kirk Edwards, of course, 664 00:36:21,680 --> 00:36:24,770 and he cannot discuss her future availability at this time. 665 00:36:24,808 --> 00:36:27,898 In the second place, this was a private showing of a private test 666 00:36:27,936 --> 00:36:30,016 which is the property of Mr. Kirk Edwards, 667 00:36:30,105 --> 00:36:33,685 and I consider your presence here highly irregular and unethical. 668 00:36:34,026 --> 00:36:36,566 Are you out of your mind, Muldoon? You invited me. 669 00:36:36,612 --> 00:36:37,652 Who? Me? 670 00:36:37,738 --> 00:36:39,528 You must remember asking me, old man. 671 00:36:39,615 --> 00:36:41,865 You even suggested I come in after the lights were out 672 00:36:41,950 --> 00:36:43,620 in case I disturb Mr. Edwards. 673 00:36:43,994 --> 00:36:45,454 Boss, I swear to you on my life... 674 00:36:45,537 --> 00:36:46,957 What about it, Harry? 675 00:36:47,039 --> 00:36:50,129 I'm afraid, I'm the guilty one. I invited you gentlemen. 676 00:36:50,209 --> 00:36:51,959 I used Oscar's name because, frankly, 677 00:36:52,044 --> 00:36:53,754 I was afraid you wouldn't be into my name. 678 00:36:54,004 --> 00:36:55,634 What is your name, Monsieur? 679 00:36:55,714 --> 00:36:57,054 He's Harry Dawes. 680 00:36:57,132 --> 00:36:59,302 I imagined you to be a much older man, Mr. Dawes. 681 00:36:59,801 --> 00:37:02,141 I was, up to the minute I saw this test. 682 00:37:02,221 --> 00:37:04,561 I'm flying to Paris tonight, Harry. 683 00:37:04,640 --> 00:37:07,310 Drop in this afternoon. I'm at the Excelsior. 684 00:37:07,684 --> 00:37:10,944 - Sorry, Max. - Not business. Just old friends. 685 00:37:10,979 --> 00:37:12,809 How old? Since the test? 686 00:37:12,898 --> 00:37:14,978 Why'd you have us come here, Harry? 687 00:37:15,025 --> 00:37:17,855 Well, I suppose I should have checked with Oscar Muldoon. 688 00:37:17,945 --> 00:37:20,405 It's not really a director's function, 689 00:37:20,489 --> 00:37:22,119 but in Mr. Edwards' organization, 690 00:37:22,157 --> 00:37:24,367 we all do all sorts of things. 691 00:37:24,785 --> 00:37:28,155 I wanted to make sure that the leaders of our industry knew at first hand 692 00:37:28,205 --> 00:37:30,955 about the contribution Mr. Edwards was going to make to it. 693 00:37:30,999 --> 00:37:34,419 Mmm. Well, it was a grand pleasure. 694 00:37:34,503 --> 00:37:36,713 May I offer a ride to any one of you? 695 00:37:36,797 --> 00:37:38,967 I'll take you up on that, if I may, Rene. 696 00:37:39,341 --> 00:37:40,471 See you in London. 697 00:37:40,509 --> 00:37:42,299 (SPEAKING FRENCH) 698 00:37:44,137 --> 00:37:46,677 Anytime this afternoon, Harry, if you get the chance. 699 00:37:46,723 --> 00:37:49,483 - Sorry, Max. - I'm at the Excelsior. 700 00:37:50,352 --> 00:37:54,232 Well, it's a great art we're doing business in, gentlemen. 701 00:37:54,314 --> 00:37:55,984 Everybody be happy. 702 00:38:00,904 --> 00:38:02,574 Her makeup is too dark and too much. 703 00:38:03,448 --> 00:38:06,368 Hair and wardrobe got to be much more simple. 704 00:38:07,327 --> 00:38:08,367 No tricks. 705 00:38:08,453 --> 00:38:10,713 The less between her and the camera, the better. 706 00:38:10,789 --> 00:38:13,039 The voice is good, well placed. 707 00:38:13,792 --> 00:38:15,672 I don't want a voice coach within a mile of her. 708 00:38:15,794 --> 00:38:17,004 How much closer will you be? 709 00:38:17,879 --> 00:38:18,879 What's that? 710 00:38:19,381 --> 00:38:20,721 How much closer have you been? 711 00:38:21,383 --> 00:38:22,633 To Maria? 712 00:38:24,261 --> 00:38:27,641 Coming from anybody else, that would be a compliment. 713 00:38:28,056 --> 00:38:29,556 What were those men doing here? 714 00:38:29,641 --> 00:38:31,391 I haven't answered your first question yet. 715 00:38:32,394 --> 00:38:34,774 - I know the answer. - No, you don't. 716 00:38:35,230 --> 00:38:37,375 And you'll never admit that you don't. You wouldn't dare, 717 00:38:37,399 --> 00:38:39,294 because you'd have to admit there's something possible 718 00:38:39,318 --> 00:38:40,398 between men and women 719 00:38:40,485 --> 00:38:44,565 besides the few simple physiological relationships you know about. 720 00:38:44,865 --> 00:38:48,235 Okay. That answer will satisfy the Screenwriters Guild. 721 00:38:48,285 --> 00:38:50,745 Now tell us why you planted those characters in here. 722 00:38:50,829 --> 00:38:52,869 Maybe your master knows the answer to that one too, 723 00:38:52,914 --> 00:38:54,504 or maybe he doesn't want to know. 724 00:38:54,583 --> 00:38:56,293 - I want to know. - It's pretty long. 725 00:38:56,376 --> 00:38:58,706 We got the room booked for the whole morning. 726 00:38:58,754 --> 00:39:00,674 It won't take that long. 727 00:39:02,424 --> 00:39:08,064 Kirk, Maria has made a chump out of you. She's laughed at you. 728 00:39:08,138 --> 00:39:10,928 Now, you're not going to do better, you're going to do worse. 729 00:39:10,974 --> 00:39:13,734 Now, this pleases me and frightens me, 730 00:39:14,269 --> 00:39:15,809 because I know you. 731 00:39:16,355 --> 00:39:18,765 You're capable of destroying a woman who's laughed at you. 732 00:39:19,775 --> 00:39:21,275 You've destroyed women who loved you, 733 00:39:21,360 --> 00:39:23,320 so why not Maria? 734 00:39:24,237 --> 00:39:25,947 And you're capable of burning that test, 735 00:39:25,989 --> 00:39:27,739 as great as it is, 736 00:39:27,783 --> 00:39:30,623 and letting it be known that she had nothing worth testing. 737 00:39:30,702 --> 00:39:34,292 Well, right now, the name and fame of Maria Vargas 738 00:39:34,373 --> 00:39:36,833 is on its way to New York, Hollywood, 739 00:39:37,417 --> 00:39:39,957 London and Paris. 740 00:39:40,045 --> 00:39:41,705 Does that answer your question? 741 00:39:41,797 --> 00:39:43,127 You can't get away with this! 742 00:39:43,507 --> 00:39:44,877 You're being disloyal, Oscar. 743 00:39:44,966 --> 00:39:47,216 You're stealing dialogue from television, 744 00:39:47,302 --> 00:39:49,682 and you lied to those gentlemen. 745 00:39:49,763 --> 00:39:51,949 Perhaps you can be forgiven because it's your job to lie, 746 00:39:51,973 --> 00:39:55,103 but you lied when you said Maria was under contract to Kirk Edwards. 747 00:39:55,143 --> 00:39:56,193 Isn't she? 748 00:39:56,269 --> 00:39:57,349 Well, I... 749 00:39:57,437 --> 00:39:58,998 Now, those were your exact instructions, Kirk, 750 00:39:59,022 --> 00:40:00,862 so don't punish Oscar for it. 751 00:40:00,941 --> 00:40:03,651 No contract till after the test, remember? 752 00:40:03,985 --> 00:40:06,485 You were going to use her for one more pitch. 753 00:40:06,571 --> 00:40:09,031 Well, right now, it's after the test, 754 00:40:09,366 --> 00:40:12,576 and Maria Vargas will not sign a contract with you. 755 00:40:13,412 --> 00:40:15,502 She's under contract to you, is that it? 756 00:40:16,248 --> 00:40:18,668 Kirk, if ever a characterization 757 00:40:18,708 --> 00:40:21,168 followed a straight line, yours does. 758 00:40:21,211 --> 00:40:22,711 No, she's not under contract to me, 759 00:40:22,796 --> 00:40:24,756 because I'm not in that business. 760 00:40:24,840 --> 00:40:27,550 But what I tell Maria to do, she will do. 761 00:40:28,051 --> 00:40:29,801 With her shoes on, that is. 762 00:40:29,845 --> 00:40:31,595 What's her shoes got to do with it? 763 00:40:31,680 --> 00:40:33,010 Nothing. 764 00:40:33,098 --> 00:40:35,928 Of course, you can call off the production right now, 765 00:40:36,017 --> 00:40:38,517 write it off, write me off, and Maria. 766 00:40:39,354 --> 00:40:42,274 The government will pay for most of it anyway. 767 00:40:42,816 --> 00:40:46,776 And I'll go see Max Black at the Excelsior this afternoon. 768 00:40:49,739 --> 00:40:53,449 All right, let's go back to Hollywood and make this movie. 769 00:40:53,994 --> 00:40:56,374 After that, Maria's on her own. 770 00:40:56,455 --> 00:40:58,245 You can keep on looking for new faces. 771 00:40:58,331 --> 00:41:00,421 The world's full of them. 772 00:41:00,500 --> 00:41:02,340 But you'll never find another Maria. 773 00:41:02,711 --> 00:41:05,761 You will find what you're looking for, I'm sure. 774 00:41:19,436 --> 00:41:20,976 Harry... 775 00:41:21,062 --> 00:41:22,112 Mmm? 776 00:41:23,899 --> 00:41:25,109 Nothing. 777 00:41:31,907 --> 00:41:33,577 (RAIN PATTERING) 778 00:41:44,294 --> 00:41:47,264 OSCAR: If ever a funeral laid an egg, that one did. 779 00:41:47,297 --> 00:41:50,547 Standing around the grave, maybe two dozen nobodies. 780 00:41:50,592 --> 00:41:52,592 A great finish. 781 00:41:52,677 --> 00:41:55,057 You just don't bury a famous movie star 782 00:41:55,096 --> 00:41:57,596 like she was an unidentified body. 783 00:41:58,433 --> 00:42:00,443 Well, it figured. It was like that 784 00:42:00,477 --> 00:42:02,057 from the minute I laid eyes on her. 785 00:42:02,103 --> 00:42:04,063 Nothing worked according to the book. 786 00:42:04,105 --> 00:42:05,855 Not my book, anyway. 787 00:42:07,275 --> 00:42:09,855 From the minute she waved back at the Statue of Liberty, 788 00:42:09,945 --> 00:42:12,315 everybody wanted to know everything about Maria, 789 00:42:13,323 --> 00:42:15,083 and they wound up knowing nothing, 790 00:42:15,116 --> 00:42:17,536 because there was nothing to know. 791 00:42:17,911 --> 00:42:21,751 Believe me, what they said in Madrid was true. 792 00:42:22,082 --> 00:42:24,502 This bundle of passion, 793 00:42:24,584 --> 00:42:27,424 this hot flame that burned from the screen, 794 00:42:28,171 --> 00:42:30,091 was a real untouchable. 795 00:42:32,425 --> 00:42:35,925 The columns and the wolves were after me night and day. 796 00:42:36,304 --> 00:42:38,894 How could I tell them who she was with, or when, 797 00:42:38,974 --> 00:42:41,144 when I didn't even know who she knew? 798 00:42:41,184 --> 00:42:42,984 I can tell you this, 799 00:42:43,144 --> 00:42:46,734 it is entirely possible that Maria Damata went to her grave 800 00:42:46,815 --> 00:42:49,315 without ever once being inside of The Stork, 801 00:42:49,401 --> 00:42:52,611 El Morocco, Ciro's, or The Mocambo. 802 00:42:53,238 --> 00:42:56,828 You've got to admit, this is not normal. 803 00:42:58,535 --> 00:43:02,405 But what was normal about this whole business from start to finish? 804 00:43:02,581 --> 00:43:05,831 Here's a doll who, on the opening night of her first picture, 805 00:43:05,875 --> 00:43:08,245 with no known interest in men, much less romance. 806 00:43:08,420 --> 00:43:12,010 - (PEOPLE CHEERING) - Whose private life is strictly private, 807 00:43:12,048 --> 00:43:16,178 but who, the people have decided, is already a star. 808 00:43:17,053 --> 00:43:18,813 This is the night I first began to think 809 00:43:18,847 --> 00:43:21,807 maybe the public has a mind of its own. 810 00:43:23,143 --> 00:43:27,693 Who else but Maria Damata would show up at her world premiere alone, 811 00:43:27,772 --> 00:43:31,442 together with a couple that everybody knew were in love with each other? 812 00:43:31,526 --> 00:43:33,776 It was real love with Harry and Jerry. 813 00:43:33,862 --> 00:43:35,532 You could tell it was for real, 814 00:43:35,572 --> 00:43:39,032 because they never even gave out interviews about getting married. 815 00:43:39,200 --> 00:43:41,080 Maria Damata. 816 00:43:41,161 --> 00:43:42,661 Whatever it is, you name it. 817 00:43:42,704 --> 00:43:45,964 Whether you're born with it or catch it from a public drinking cup, 818 00:43:46,041 --> 00:43:47,581 Maria had it. 819 00:43:48,209 --> 00:43:50,799 The people with the money in their hot little hands 820 00:43:50,879 --> 00:43:52,459 put her up there, 821 00:43:52,547 --> 00:43:54,587 and she could do no wrong. 822 00:43:54,674 --> 00:43:57,054 But I can remember very well the day it did look 823 00:43:57,135 --> 00:43:58,885 like the roof fell in on all of us. 824 00:44:00,847 --> 00:44:02,177 It was in London. 825 00:44:02,223 --> 00:44:06,063 Back in the States, the picture was a smash from coast to coast. 826 00:44:06,144 --> 00:44:09,064 I and Kirk Edwards had flown over to talk to S. Montague Brown, 827 00:44:09,105 --> 00:44:11,395 who wanted it for his theaters in England. 828 00:44:12,776 --> 00:44:15,526 I could tell right away something was wrong. 829 00:44:15,570 --> 00:44:16,780 Kirk didn't even look at me. 830 00:44:17,906 --> 00:44:19,736 And S. Montague Brown was eating and drinking 831 00:44:19,824 --> 00:44:23,374 as if the Labor Party had just been elected unanimously. 832 00:44:26,331 --> 00:44:28,751 Am I allowed to know what the depression is about? 833 00:44:28,792 --> 00:44:30,002 Maria. 834 00:44:30,085 --> 00:44:32,955 - What about Maria? - Maria's mother is dead. 835 00:44:33,046 --> 00:44:35,416 Everybody's mother's got to die sometime. 836 00:44:35,465 --> 00:44:37,715 Don't let it get you down like this. 837 00:44:37,759 --> 00:44:39,987 As a matter of fact, we can milk this unfortunate departure 838 00:44:40,011 --> 00:44:41,891 for some good exploitation in Spain, 839 00:44:41,930 --> 00:44:43,180 maybe even worldwide. 840 00:44:43,264 --> 00:44:45,854 A big church funeral using boxed crusaders, remember. 841 00:44:45,934 --> 00:44:47,104 Oscar, shut up! 842 00:44:47,143 --> 00:44:49,273 Mr. Muldoon, it seems that Maria's mother 843 00:44:49,354 --> 00:44:51,614 was murdered by Maria's father. 844 00:44:52,107 --> 00:44:53,227 Murdered? 845 00:44:53,900 --> 00:44:55,990 Her father murdered her mother? When? 846 00:44:56,069 --> 00:44:57,609 Last night. 847 00:44:57,654 --> 00:44:58,756 How did you hear about this? 848 00:44:58,780 --> 00:45:00,780 The Madrid office telephoned a few minutes ago. 849 00:45:00,865 --> 00:45:02,426 The papers! Has it got to the papers yet? 850 00:45:02,450 --> 00:45:03,490 Not yet. 851 00:45:03,618 --> 00:45:07,208 As you know, over here, crime is not exploited to sell newspapers. 852 00:45:07,288 --> 00:45:08,641 I know. And without it, you could print 853 00:45:08,665 --> 00:45:11,227 the three biggest selling newspapers in England on postage stamps. 854 00:45:11,251 --> 00:45:13,551 I'm not interested in selling newspapers 855 00:45:13,628 --> 00:45:15,628 or in debating good and bad taste. 856 00:45:16,172 --> 00:45:18,052 The newspapers have not yet picked it up. 857 00:45:18,425 --> 00:45:20,465 And they won't, as long as Maria stays out of it. 858 00:45:20,677 --> 00:45:22,780 Boss, you're 100% right. We got to keep her out of it. 859 00:45:22,804 --> 00:45:25,064 We keep her in California. Does she know about it yet? 860 00:45:25,140 --> 00:45:27,810 I've put in a call to Harry Dawes. He can find out. 861 00:45:27,851 --> 00:45:29,311 You want Harry to break it to her? 862 00:45:29,352 --> 00:45:32,112 Of course not. Certainly not until after the trial is over 863 00:45:32,147 --> 00:45:33,477 and it's too late to be news. 864 00:45:33,565 --> 00:45:35,225 And we're finished playing the key cities. 865 00:45:35,316 --> 00:45:37,486 Boss, you think of everything. 866 00:45:37,819 --> 00:45:39,989 Ah, what a business, show business. 867 00:45:40,029 --> 00:45:42,699 For years you sweat and dream and dig and look, 868 00:45:42,782 --> 00:45:45,162 and finally you come up with the jackpot. 869 00:45:45,201 --> 00:45:47,831 You've made it. Bingo. You've got a right to open your collar, 870 00:45:47,871 --> 00:45:51,171 take off your shoes and relax in Las Vegas for the rest of your life. 871 00:45:51,207 --> 00:45:54,497 So what happens? Her father chokes her mother to death. 872 00:45:54,627 --> 00:45:56,497 It'll make you cry. 873 00:45:56,546 --> 00:45:58,416 (PHONE RINGING) 874 00:45:58,590 --> 00:46:02,010 Montague, if there's one thing I know about, it's Mr. John Q. Public. 875 00:46:02,093 --> 00:46:05,183 He wants clean people on the screen for himself and his children to look at. 876 00:46:05,513 --> 00:46:07,533 Don't let the eggheads tell you he wants high-class acting 877 00:46:07,557 --> 00:46:09,427 and fine stories and fancy dialogue. 878 00:46:09,976 --> 00:46:12,056 Oscar, the phone! 879 00:46:12,145 --> 00:46:14,582 He wants to forget his troubles for a while and look at clean people. 880 00:46:14,606 --> 00:46:15,686 He wants to escape. 881 00:46:15,732 --> 00:46:18,862 He doesn't want to look at drunks, hopheads, sex maniacs, divorcees, 882 00:46:18,902 --> 00:46:21,005 communists, murderers... And no children of murderers. 883 00:46:21,029 --> 00:46:22,359 He's got enough of that at home. 884 00:46:22,697 --> 00:46:24,317 Hello? Hello! 885 00:46:24,866 --> 00:46:26,826 Yeah, Mr. Edwards is right here. Put him on. 886 00:46:26,868 --> 00:46:27,868 It's Harry. It's for you. 887 00:46:27,952 --> 00:46:29,752 - You talk to him. - Hello? 888 00:46:30,455 --> 00:46:32,035 (SHOUTING) Hello? I hear nothing! 889 00:46:32,707 --> 00:46:35,127 Hello, Harry? No. This is Oscar. 890 00:46:35,710 --> 00:46:37,000 Yeah, how are you, Harry? 891 00:46:37,545 --> 00:46:40,045 Fine, fine. Say, how is it out there? 892 00:46:41,216 --> 00:46:42,966 You don't say! What do you know? 893 00:46:43,051 --> 00:46:44,391 Nice day in California. 894 00:46:44,636 --> 00:46:46,716 Are you paying for this call yourself, Oscar? 895 00:46:47,013 --> 00:46:50,853 Uh, Harry, the reason we called. What's new and all that, 896 00:46:50,892 --> 00:46:54,022 but also, have you happened to see Maria lately? 897 00:46:54,938 --> 00:46:57,568 Oh, you just left her? Oh, good, good. 898 00:46:57,649 --> 00:46:58,899 Say, how is she? 899 00:46:59,984 --> 00:47:04,414 Fine, fine. Say, Harry, something kind of important has come up... 900 00:47:04,656 --> 00:47:07,026 (SHOUTING) I say, something kind of important has come up. 901 00:47:07,325 --> 00:47:08,365 Yeah, 902 00:47:08,409 --> 00:47:10,199 that maybe you should know about, 903 00:47:10,245 --> 00:47:13,405 but that maybe you should keep Maria from knowing about right now. 904 00:47:14,123 --> 00:47:15,173 Yeah. 905 00:47:15,250 --> 00:47:16,850 Yeah, it's got to do with Maria in a way. 906 00:47:16,918 --> 00:47:18,798 Her old man knocked off her old lady. 907 00:47:19,254 --> 00:47:21,094 Her father murdered her mother. 908 00:47:22,215 --> 00:47:23,375 What? 909 00:47:24,092 --> 00:47:25,722 I can't hear you suddenly! 910 00:47:26,803 --> 00:47:27,933 What? 911 00:47:28,263 --> 00:47:30,563 What do you mean, you know? Does Maria know? 912 00:47:31,307 --> 00:47:32,677 How? The papers? 913 00:47:33,309 --> 00:47:34,809 Her brother sent a cable? 914 00:47:35,562 --> 00:47:36,982 Now, Harry, I hope Maria understands 915 00:47:37,063 --> 00:47:38,733 that if the papers get a hold of this, 916 00:47:38,773 --> 00:47:41,233 it can not only ruin the picture, but her also. 917 00:47:42,819 --> 00:47:45,949 She does? Harry says Maria understands perfectly. 918 00:47:46,114 --> 00:47:48,834 And you too, Harry. This is no time for you to be artistic. 919 00:47:48,908 --> 00:47:50,761 Remember, this is money out of your pocket, too, 920 00:47:50,785 --> 00:47:52,905 so take no chances in this situation. 921 00:47:54,289 --> 00:47:55,499 You do? 922 00:47:55,665 --> 00:47:57,285 Harry says he understands also. 923 00:47:57,959 --> 00:48:00,879 I must say, Harry, you're being very cooperative about this. 924 00:48:01,462 --> 00:48:03,972 And please extend our heartfelt sympathy to Maria 925 00:48:04,048 --> 00:48:05,548 at this time of her grief. 926 00:48:06,301 --> 00:48:07,391 What? 927 00:48:07,760 --> 00:48:09,300 (SHOUTING) What? We can what? 928 00:48:09,888 --> 00:48:11,808 We can extend our sympathy to Maria in person? 929 00:48:12,473 --> 00:48:15,313 Harry, what are you talking about? Didn't you tell me you just left her? 930 00:48:16,144 --> 00:48:17,654 You left her at the airport? 931 00:48:18,438 --> 00:48:20,558 She's flying straight to Madrid to be with her father? 932 00:48:21,149 --> 00:48:23,829 Who do we know in New York for a quick snatch job in between planes? 933 00:48:24,152 --> 00:48:25,254 Dawes, have you gone out of your mind? 934 00:48:25,278 --> 00:48:26,988 How could you let her do a thing like this? 935 00:48:27,322 --> 00:48:28,572 What? 936 00:48:28,948 --> 00:48:30,448 What kind of an answer is that 937 00:48:30,491 --> 00:48:32,791 against a $10 million world gross? 938 00:48:34,996 --> 00:48:36,246 You don't say. 939 00:48:36,915 --> 00:48:39,325 Well, I'm just as normal as you are, buster. 940 00:48:39,417 --> 00:48:40,697 Remember that in the years ahead 941 00:48:40,752 --> 00:48:44,012 when you're directing cigarette butts on television! 942 00:48:47,842 --> 00:48:49,262 She loves her father. 943 00:48:50,428 --> 00:48:53,258 Neither the picture nor her career mean as much to her 944 00:48:53,348 --> 00:48:55,888 as being with her father in his time of need. 945 00:48:57,101 --> 00:48:59,981 Starring Francis X. Bushman and Clara Kimball Young, 946 00:49:00,188 --> 00:49:02,518 Friday, Saturday, and Sunday at the Bijou. 947 00:49:03,274 --> 00:49:05,994 There will be a cornet solo on Saturday night. 948 00:49:10,740 --> 00:49:12,450 OSCAR: Well, you remember what happened. 949 00:49:13,117 --> 00:49:16,697 The trial drew more people than Madame X and played better. 950 00:49:17,372 --> 00:49:19,502 Maria hired the best lawyers in Spain. 951 00:49:19,958 --> 00:49:21,538 She never slept. 952 00:49:21,584 --> 00:49:23,964 You'd think it was her own life she was fighting for. 953 00:49:24,671 --> 00:49:26,301 Harry and Jerry flew over. 954 00:49:26,839 --> 00:49:28,719 They couldn't help much, but they were there. 955 00:49:29,801 --> 00:49:32,971 Nobody asked me, and I wasn't anybody's friend especially, 956 00:49:33,388 --> 00:49:34,718 but I stuck around. 957 00:49:36,224 --> 00:49:39,064 You couldn't help feeling sorry for the old man. 958 00:49:39,560 --> 00:49:41,310 You could tell just by looking at him 959 00:49:41,688 --> 00:49:43,938 that half the time he didn't know where he was. 960 00:49:44,941 --> 00:49:47,901 And you wouldn't give a bent kopeck for his chances, 961 00:49:47,944 --> 00:49:51,244 the way he kept admitting over and over that he killed the old lady. 962 00:49:53,616 --> 00:49:55,219 Things started to pick up for the home team 963 00:49:55,243 --> 00:49:59,083 when Maria's brother, a ganef if ever I saw one, took the stand. 964 00:49:59,789 --> 00:50:02,919 He testified that his mother had beaten up the old man many times, 965 00:50:03,418 --> 00:50:05,208 and how, on the night of the murder, 966 00:50:05,253 --> 00:50:07,513 she not only smashed his radio but hit him. 967 00:50:10,216 --> 00:50:14,256 But, if I had to write down what no actress should ever make public, 968 00:50:15,513 --> 00:50:19,023 I would copy Maria's testimony in her father's defense. 969 00:50:19,392 --> 00:50:20,442 She left out nothing. 970 00:50:21,269 --> 00:50:25,229 She told about the squalor and filth into which she and her brother were born, 971 00:50:25,732 --> 00:50:27,402 and how they grew up like animals. 972 00:50:28,192 --> 00:50:30,822 She told about a mother who was full of hate, 973 00:50:30,903 --> 00:50:32,863 and how she got back the hate she gave. 974 00:50:33,865 --> 00:50:37,075 Maria handed Mom a rough time on that witness stand. 975 00:50:37,869 --> 00:50:40,539 I couldn't help wondering how this would go in box-office heaven, 976 00:50:41,205 --> 00:50:42,955 where Mom is the commanding saint, 977 00:50:43,833 --> 00:50:46,003 but that courtroom was with her all the way. 978 00:50:46,836 --> 00:50:49,626 Some of them cried, even the judges. 979 00:50:50,298 --> 00:50:52,088 They must be appointed in Spain 980 00:50:52,133 --> 00:50:54,593 because I don't know of anybody ever getting elected 981 00:50:54,635 --> 00:50:56,885 whose mother was not an angel. 982 00:50:57,805 --> 00:50:59,215 And as it turned out, 983 00:50:59,640 --> 00:51:01,520 the audiences of the whole world 984 00:51:02,101 --> 00:51:03,741 could have been sitting in that courtroom. 985 00:51:08,399 --> 00:51:11,359 From Scarsdale to Singapore, they loved her. 986 00:51:11,861 --> 00:51:14,571 Her father beat the rap, of course. Self-defense. 987 00:51:15,323 --> 00:51:18,663 And Maria walked out of that courthouse a bigger star 988 00:51:18,743 --> 00:51:21,753 than when she broke all the rules by walking into it. 989 00:51:22,497 --> 00:51:24,037 So how are you going to figure it? 990 00:51:28,669 --> 00:51:29,959 Suppose you're me, 991 00:51:30,505 --> 00:51:33,415 and what the public wants and thinks is your business. 992 00:51:34,592 --> 00:51:36,472 You're standing in the middle of them, 993 00:51:37,386 --> 00:51:40,006 asking yourself, "Where did I lose these people?" 994 00:51:41,349 --> 00:51:42,429 You're beginning to realize 995 00:51:42,517 --> 00:51:45,647 maybe the public knows more about public relations than you do. 996 00:51:46,479 --> 00:51:49,609 Maybe the public heart is something you can't put on a chart 997 00:51:50,108 --> 00:51:51,858 or penetrate with just money. 998 00:51:52,360 --> 00:51:55,320 You begin to think that maybe, after all, 999 00:51:55,571 --> 00:51:58,661 Kirk Edwards couldn't really walk across the English Channel 1000 00:51:59,158 --> 00:52:00,658 anytime he wanted to. 1001 00:52:07,542 --> 00:52:10,552 HARRY: In many ways, Maria affected Oscar more than any of us. 1002 00:52:10,586 --> 00:52:12,416 Her father's trial, 1003 00:52:12,713 --> 00:52:15,593 the fact that being human and honest about something unpleasant 1004 00:52:15,675 --> 00:52:17,545 could make her more popular than ever, 1005 00:52:17,635 --> 00:52:18,925 it shook Oscar. 1006 00:52:19,387 --> 00:52:21,177 His gods began to crumble. 1007 00:52:21,931 --> 00:52:25,231 He became aware, even, of some clay around the feet of Kirk Edwards. 1008 00:52:27,895 --> 00:52:31,685 But two years went by before the great god Edwards toppled over. 1009 00:52:32,066 --> 00:52:34,686 Two good and happy years, for me at any rate. 1010 00:52:35,820 --> 00:52:37,820 The night he fell to Earth, 1011 00:52:37,905 --> 00:52:41,405 I suppose it was the most losing night of Kirk's life. 1012 00:52:41,701 --> 00:52:44,911 Just about a year ago in Beverly Hills, California. 1013 00:52:45,955 --> 00:52:47,075 It was quite a night. 1014 00:52:47,165 --> 00:52:48,915 Turned out to be quite a party. 1015 00:52:49,959 --> 00:52:51,209 Kirk Edwards was the host, 1016 00:52:51,252 --> 00:52:54,302 and over my objections, Maria let him use her house. 1017 00:52:55,256 --> 00:52:57,426 He'd asked personally, and Maria said yes. 1018 00:52:58,676 --> 00:53:01,796 Kirk paid for the party, that is, his company paid for it. 1019 00:53:04,015 --> 00:53:06,095 Kirk didn't give many parties, but when he did, 1020 00:53:06,934 --> 00:53:10,104 they were always for men like senor Alberto Bravano. 1021 00:53:11,522 --> 00:53:13,272 Bravano did no less for Kirk 1022 00:53:13,357 --> 00:53:15,187 when Kirk visited South America. 1023 00:53:15,985 --> 00:53:17,275 Noblesse oblige, sort of. 1024 00:53:18,779 --> 00:53:20,489 But it soon became obvious 1025 00:53:20,865 --> 00:53:24,445 that the senor was only mildly interested in the available talent. 1026 00:53:25,119 --> 00:53:27,959 He'd found what he wanted, Maria. 1027 00:53:29,373 --> 00:53:31,463 Jerry and I were playing backgammon. 1028 00:53:31,500 --> 00:53:34,880 That dated us, all right, but it gave us something to do. 1029 00:53:34,962 --> 00:53:36,842 We weren't paying much attention to the game. 1030 00:53:36,923 --> 00:53:38,593 We were worried about Maria. 1031 00:53:39,050 --> 00:53:42,640 She seemed too restless, too tense, too withdrawn, 1032 00:53:43,512 --> 00:53:44,812 and Kirk, 1033 00:53:45,348 --> 00:53:46,808 when he wasn't looking at Maria, 1034 00:53:47,725 --> 00:53:49,845 he was watching Bravano look at Maria. 1035 00:53:49,936 --> 00:53:51,186 He didn't like it. 1036 00:53:52,605 --> 00:53:57,315 Alberto Bravano was and is one of the three richest men in South America, 1037 00:53:57,360 --> 00:53:59,950 which makes him one of the richest in the world. 1038 00:53:59,987 --> 00:54:02,737 Like Kirk, his wealth was inherited. 1039 00:54:02,907 --> 00:54:05,367 But unlike Kirk, his one and only interest in money 1040 00:54:05,451 --> 00:54:08,371 lay in spending it for his own gratification. 1041 00:54:09,830 --> 00:54:12,750 To Oscar, Alberto Bravano was heaven-sent, 1042 00:54:13,125 --> 00:54:15,335 a man with more money than Kirk, even, 1043 00:54:15,544 --> 00:54:18,424 and even more in need of a counsel for public relations. 1044 00:54:18,881 --> 00:54:20,881 It's a form of insurance you might say. 1045 00:54:21,259 --> 00:54:22,969 Only instead of protecting your life, 1046 00:54:23,010 --> 00:54:25,390 it protects your good name and your reputation. 1047 00:54:25,471 --> 00:54:26,471 Too late. 1048 00:54:27,014 --> 00:54:29,734 My name and reputation already are hopelessly bad. 1049 00:54:30,726 --> 00:54:34,146 Mr. Muldoon, in my whole life I have made one major decision. 1050 00:54:34,480 --> 00:54:36,770 When I was 15 years old, I had two choices. 1051 00:54:37,358 --> 00:54:40,818 Everybody wanted me to be a good little boy and do good for others. 1052 00:54:41,237 --> 00:54:44,197 I chose to be a bad little boy, do good for myself. 1053 00:54:44,407 --> 00:54:45,947 So far so good, senor. 1054 00:54:46,200 --> 00:54:48,290 But, the world is getting smaller all the time. 1055 00:54:48,786 --> 00:54:51,156 And if somebody drops a lot of money in a gambling casino 1056 00:54:51,205 --> 00:54:52,865 in Deauville, France, for instance, 1057 00:54:53,165 --> 00:54:55,495 the noise can be heard for quite a distance. 1058 00:54:55,543 --> 00:54:56,753 Interesting. 1059 00:54:57,295 --> 00:55:00,415 And how far, would you say can this, uh, falling money be heard? 1060 00:55:01,340 --> 00:55:03,300 With nobody around to quiet it down, 1061 00:55:03,968 --> 00:55:05,848 the sound could travel all the way to, uh, 1062 00:55:05,886 --> 00:55:07,386 certain mining camps 1063 00:55:07,430 --> 00:55:09,100 deep in the jungles of South America. 1064 00:55:09,390 --> 00:55:11,702 Certain camps where the men aren't paid enough or fed enough 1065 00:55:11,726 --> 00:55:13,386 or protected against disease enough. 1066 00:55:13,477 --> 00:55:14,807 Interesting. 1067 00:55:15,229 --> 00:55:17,399 And how would such fantastic lies 1068 00:55:17,481 --> 00:55:19,731 come to the ears of a man such as you, Mr. Muldoon? 1069 00:55:20,026 --> 00:55:22,236 Well, like I say, it's a tiny world. 1070 00:55:22,403 --> 00:55:24,033 If, for instance, 1071 00:55:24,196 --> 00:55:27,616 somebody rents a whole hotel at Cap d'Agde, France, 1072 00:55:27,700 --> 00:55:29,200 for the entire season, 1073 00:55:29,243 --> 00:55:31,873 just to make sure he can have it for the last two weeks in August, 1074 00:55:32,455 --> 00:55:35,615 and if somebody else doesn't keep it quiet, 1075 00:55:35,791 --> 00:55:40,421 people might read about it in cafes in certain South American cities. 1076 00:55:40,588 --> 00:55:42,798 Is it not fortunate, for instance, 1077 00:55:42,882 --> 00:55:45,182 that I own the newspapers in my country? 1078 00:55:45,259 --> 00:55:47,929 Anybody with a printing press and a seller and something to say 1079 00:55:48,012 --> 00:55:49,182 owns a newspaper. 1080 00:55:49,263 --> 00:55:51,813 There are laws against inflammatory propaganda 1081 00:55:51,891 --> 00:55:54,141 that certain governments enforce very rigidly. 1082 00:55:54,435 --> 00:55:56,935 Is any man rich enough to own a government? 1083 00:55:57,313 --> 00:55:59,443 I will not answer vaguely, Mr. Muldoon. 1084 00:55:59,982 --> 00:56:01,072 Yes. 1085 00:56:01,400 --> 00:56:04,280 It's funny thing about governments, senor, even privately owned. 1086 00:56:04,362 --> 00:56:06,362 If, for instance, the owner isn't around very much, 1087 00:56:06,447 --> 00:56:08,425 if, let's say, he's cruising around the Mediterranean 1088 00:56:08,449 --> 00:56:10,079 on a yacht that costs more to keep up 1089 00:56:10,117 --> 00:56:12,617 than the combined salaries of his entire government, 1090 00:56:12,953 --> 00:56:14,913 and if nobody's around to protect his interests... 1091 00:56:14,955 --> 00:56:16,115 What do you think? 1092 00:56:16,207 --> 00:56:18,007 Will Maria Damata come with me to the Riviera? 1093 00:56:19,293 --> 00:56:22,303 She ought to jump at the chance, senor, but she's a strange girl. 1094 00:56:22,505 --> 00:56:25,335 To have Maria Damata as my personal guest 1095 00:56:26,008 --> 00:56:29,848 would be the best of possible public relations for me, Mr. Muldoon. 1096 00:56:30,721 --> 00:56:34,141 Besides, is not Maria Damata the chief asset of Kirk Edwards? 1097 00:56:34,600 --> 00:56:35,810 In what way do you mean? 1098 00:56:35,851 --> 00:56:38,061 One considers her his prize possession. 1099 00:56:39,814 --> 00:56:41,984 Only if one does not know what the score is. 1100 00:56:42,566 --> 00:56:44,146 You throw double sixes again, 1101 00:56:44,193 --> 00:56:45,953 and I'll have you burned for a witch. 1102 00:56:45,986 --> 00:56:50,276 Sore loser. He owes me $187,000 and won't pay up. 1103 00:56:50,324 --> 00:56:51,334 You won't take my check. 1104 00:56:51,409 --> 00:56:52,409 I'll say. 1105 00:56:53,077 --> 00:56:54,077 Double six. 1106 00:56:54,161 --> 00:56:55,581 - Ouch. - Hmm... 1107 00:56:55,746 --> 00:56:57,536 The last time this witch went to a party, 1108 00:56:57,623 --> 00:56:59,753 she made the princess prick her finger with a spindle 1109 00:56:59,834 --> 00:57:01,424 and fall asleep for 100 years. 1110 00:57:03,003 --> 00:57:05,263 Is that some kind of Chinese checkers? 1111 00:57:05,339 --> 00:57:06,379 Huh? 1112 00:57:06,841 --> 00:57:08,131 Chinese checkers? 1113 00:57:08,175 --> 00:57:10,425 No. This is, uh, pinochle. 1114 00:57:11,470 --> 00:57:12,560 I'm drunk. 1115 00:57:12,638 --> 00:57:14,178 It's just stuffy in here, that's all. 1116 00:57:14,223 --> 00:57:15,933 Oh, no. I'm drunk. 1117 00:57:17,852 --> 00:57:19,442 Can I ask you something? 1118 00:57:19,895 --> 00:57:21,225 Of course. 1119 00:57:21,772 --> 00:57:23,152 Nice house you got. 1120 00:57:23,524 --> 00:57:25,364 - Thank you. - Nice party. 1121 00:57:25,443 --> 00:57:26,993 Nice questions you ask. 1122 00:57:27,486 --> 00:57:28,606 Yeah. 1123 00:57:30,448 --> 00:57:31,868 What is with you? 1124 00:57:32,408 --> 00:57:33,948 What goes with you? 1125 00:57:34,243 --> 00:57:36,913 I don't understand those questions. 1126 00:57:36,996 --> 00:57:41,746 Maria Damata, great big star, great big sex number. 1127 00:57:42,585 --> 00:57:43,955 Who is it? 1128 00:57:44,462 --> 00:57:46,422 If not Kirk, who is it? Harry? 1129 00:57:46,922 --> 00:57:47,922 Shut up. 1130 00:57:48,549 --> 00:57:51,049 Is it gonna be Bravano or who? 1131 00:57:51,927 --> 00:57:55,177 On the screen you get 'em all. What about off? 1132 00:57:55,723 --> 00:57:58,273 What about in a room? This room? 1133 00:57:58,767 --> 00:58:00,227 Name a man. 1134 00:58:00,936 --> 00:58:03,056 Or maybe you're afraid of men. 1135 00:58:03,147 --> 00:58:04,897 All right, Shirley, blow. 1136 00:58:04,982 --> 00:58:06,072 Don't forget to call a cab. 1137 00:58:06,150 --> 00:58:08,900 Who's she kiddin'? She hasn't even got what I've got. 1138 00:58:09,487 --> 00:58:11,487 What she's got, you couldn't spell, 1139 00:58:11,947 --> 00:58:13,907 and what you've got, you used to have. 1140 00:58:14,241 --> 00:58:15,741 Now, beat it. 1141 00:58:20,748 --> 00:58:23,038 I don't even believe you're playing pinochle. 1142 00:58:27,463 --> 00:58:29,923 Come on, Maria. Let's us go sit upstairs for a while. 1143 00:58:30,299 --> 00:58:32,089 I'd like to talk to Harry for a moment. 1144 00:58:32,426 --> 00:58:33,546 Would you mind? 1145 00:58:33,886 --> 00:58:35,136 Of course I wouldn't. 1146 00:58:42,061 --> 00:58:43,271 Where will you be? 1147 00:58:44,104 --> 00:58:46,654 Right here, practicing double sixes. 1148 00:58:46,732 --> 00:58:48,168 Now, remember all the money I owe you. 1149 00:58:48,192 --> 00:58:50,072 No sweet-talk with these mop-headed juveniles, 1150 00:58:50,110 --> 00:58:51,450 or you won't collect a nickel. 1151 00:58:51,946 --> 00:58:54,276 You know just the right thing to say to a girl 1152 00:58:54,323 --> 00:58:56,453 at the right time, don't you? 1153 00:59:08,504 --> 00:59:10,384 Oh, I keep forgetting you don't smoke. 1154 00:59:11,465 --> 00:59:13,545 A glamour girl who does not even smoke. 1155 00:59:14,635 --> 00:59:17,465 I should really be in the circus with the strange people. 1156 00:59:17,513 --> 00:59:18,513 Freaks. 1157 00:59:18,597 --> 00:59:19,807 Freaks. 1158 00:59:21,725 --> 00:59:24,595 Harry, I think that I should go home. 1159 00:59:25,563 --> 00:59:26,813 Well, this is your home. 1160 00:59:27,898 --> 00:59:30,648 This is an ugly house in bad taste, which I rent, 1161 00:59:31,151 --> 00:59:33,701 containing a bed to sleep on, which I rent, 1162 00:59:34,196 --> 00:59:37,316 chairs and a stove, to keep me warm, which I rent. 1163 00:59:37,825 --> 00:59:40,325 Well, then buy a place of your own, or maybe build one. 1164 00:59:40,411 --> 00:59:41,661 I cannot buy, 1165 00:59:41,996 --> 00:59:44,156 and working men cannot build a home. 1166 00:59:45,249 --> 00:59:48,129 You worked hard. Three pictures, one right after another. 1167 00:59:49,003 --> 00:59:51,423 Maybe a rest and a change of scene will do you good. 1168 00:59:52,631 --> 00:59:54,511 Finding me, bringing me here, 1169 00:59:55,301 --> 00:59:58,141 our three films together, has it been good for you, Harry? 1170 00:59:58,512 --> 01:00:00,352 I never had it so good. 1171 01:00:02,057 --> 01:00:05,637 Because I think I should go back to Madrid and stay there. 1172 01:00:05,853 --> 01:00:07,273 I should stay where I belong. 1173 01:00:08,022 --> 01:00:09,522 Where is that? 1174 01:00:10,065 --> 01:00:11,475 In the dirt of the streets. 1175 01:00:12,067 --> 01:00:13,687 You think you could stay there? 1176 01:00:14,320 --> 01:00:15,820 Probably not. 1177 01:00:16,155 --> 01:00:18,155 Probably now, I would not belong there 1178 01:00:18,198 --> 01:00:19,578 any more than where I am. 1179 01:00:20,034 --> 01:00:21,374 Where are you, Maria? 1180 01:00:22,453 --> 01:00:24,253 Half in the dirt and half out. 1181 01:00:24,330 --> 01:00:25,330 Ah. 1182 01:00:25,831 --> 01:00:27,331 Then it hasn't been good for you. 1183 01:00:27,750 --> 01:00:29,880 Oh, in many ways, it's been beyond my dreams, 1184 01:00:30,544 --> 01:00:32,254 like a fairy tale of this century, 1185 01:00:33,047 --> 01:00:35,007 and I have been La Cenicienta. 1186 01:00:35,758 --> 01:00:37,378 Spanish for Cinderella? 1187 01:00:38,344 --> 01:00:41,314 I have gowns and jewels of silver and gold. 1188 01:00:41,764 --> 01:00:45,354 I have a coach not pulled by four horses, but with the power of 200. 1189 01:00:46,560 --> 01:00:49,060 Thousands of lonely men write each month that they dream of me. 1190 01:00:49,396 --> 01:00:51,146 Mothers give my name to their babies, 1191 01:00:51,732 --> 01:00:53,732 and young girls rub their faces with the soap 1192 01:00:53,817 --> 01:00:55,987 which I'm paid to say that I use but which I do not. 1193 01:00:57,321 --> 01:00:58,951 And I have so many other things. 1194 01:00:59,615 --> 01:01:01,575 Everything in the world which can be rented. 1195 01:01:02,284 --> 01:01:05,794 As I remember the story, you left out one very important character. 1196 01:01:07,122 --> 01:01:08,542 I have left out the prince. 1197 01:01:11,085 --> 01:01:12,915 Did it ever occur to you, Harry, 1198 01:01:13,921 --> 01:01:16,761 that the prince looked everywhere for Cinderella 1199 01:01:17,716 --> 01:01:20,086 just so that he could put the shoe back on her foot? 1200 01:01:20,761 --> 01:01:21,931 Now that you mention it... 1201 01:01:22,012 --> 01:01:24,012 (GUITAR PLAYING) 1202 01:01:33,273 --> 01:01:35,363 - I thought you'd sent him away. - He came back. 1203 01:01:35,442 --> 01:01:36,670 You mean you asked him to come back. 1204 01:01:36,694 --> 01:01:39,244 - Yes! I asked him to come back. - Your life is your own. 1205 01:01:39,279 --> 01:01:41,216 I've never told you how to live it and never interfered. 1206 01:01:41,240 --> 01:01:42,450 But this one is no good! 1207 01:01:42,533 --> 01:01:45,993 No worse, no better, than the others. You cannot rent a prince. 1208 01:01:46,245 --> 01:01:48,535 I've seen him! He's mean, and he's dirty. 1209 01:01:48,622 --> 01:01:50,582 And which of the men inside this house is not? 1210 01:01:50,624 --> 01:01:52,334 Who? Name him for me, Harry. 1211 01:01:52,543 --> 01:01:54,253 You cast your films so well. 1212 01:01:54,294 --> 01:01:56,523 Which of the men inside would you have play the prince for me? 1213 01:01:56,547 --> 01:01:58,358 All the men in the world are not in this house. 1214 01:01:58,382 --> 01:02:00,222 And what you need is not in that house. 1215 01:02:00,300 --> 01:02:02,140 All your talk about a frightened child 1216 01:02:02,219 --> 01:02:05,429 finding love and security in the dirt. All children love dirt! 1217 01:02:05,973 --> 01:02:08,183 - But they grow up. - The fairy tale again. 1218 01:02:08,684 --> 01:02:09,953 Cinderella came out of the ashes 1219 01:02:09,977 --> 01:02:12,097 and was spotless when the prince came along. 1220 01:02:14,231 --> 01:02:15,401 Maria. 1221 01:02:17,401 --> 01:02:20,651 Most women in this world pray and cry in their sleep 1222 01:02:20,738 --> 01:02:23,158 for just one small part of what you've got, 1223 01:02:23,574 --> 01:02:27,164 so that they can find what all women need, what you need, Maria, 1224 01:02:27,202 --> 01:02:29,292 a man you can look at in the daytime. 1225 01:02:29,329 --> 01:02:31,919 A man you can love like a woman, have children by, 1226 01:02:31,999 --> 01:02:35,499 grow old with, share joys and sorrows, success and failure. 1227 01:02:35,586 --> 01:02:37,496 You've got to make up your mind. 1228 01:02:38,088 --> 01:02:40,668 Half in the dirt and half out. Go one way or the other. 1229 01:02:41,675 --> 01:02:43,085 And if you go back, 1230 01:02:43,761 --> 01:02:45,511 what a pitiful waste it'll be. 1231 01:02:45,846 --> 01:02:47,676 And if I go the other way, I go to what? 1232 01:02:48,098 --> 01:02:50,388 To a big, white yacht with Alberto Bravano? 1233 01:02:50,976 --> 01:02:53,186 Just because it is big and white and a yacht, 1234 01:02:53,270 --> 01:02:54,610 is it not still dirt? 1235 01:03:02,362 --> 01:03:05,702 Do not think that I do not agree with everything you say, Harry, 1236 01:03:06,450 --> 01:03:08,660 but I cannot help myself. 1237 01:03:35,687 --> 01:03:39,017 One thing you can't knock about southern California, the air at night. 1238 01:03:39,566 --> 01:03:41,886 I sure pity the people that have to breathe in the daytime. 1239 01:03:47,324 --> 01:03:48,994 You got something on your mind? 1240 01:03:49,701 --> 01:03:51,411 Not a thing, Oscar. How about you? 1241 01:03:51,829 --> 01:03:52,829 I was just wondering. 1242 01:03:52,913 --> 01:03:55,473 You're sitting there like you had a sneak preview playing inside. 1243 01:03:55,666 --> 01:03:58,026 I've been wondering, too. You can't even see Kirk from here. 1244 01:03:58,085 --> 01:04:00,415 Suppose he has a cigarette in his mouth and needs a light? 1245 01:04:01,088 --> 01:04:03,088 Maybe he'd better start carrying his own matches. 1246 01:04:03,423 --> 01:04:05,933 Oh? Am I the first to know? 1247 01:04:06,677 --> 01:04:07,757 Know what? 1248 01:04:07,803 --> 01:04:10,933 You're going to love International Cafe Society. 1249 01:04:11,265 --> 01:04:14,765 No more plain Morocco Stork Club Cafe Society for you. 1250 01:04:15,394 --> 01:04:17,024 No bums in black ties. 1251 01:04:17,271 --> 01:04:19,271 It's bums in white ties from now on. 1252 01:04:19,565 --> 01:04:21,015 I thought you were on the wagon. 1253 01:04:21,942 --> 01:04:23,612 Oscar, this is Harry! 1254 01:04:24,152 --> 01:04:25,872 Hey, what about Bravano? You got him hooked? 1255 01:04:25,904 --> 01:04:27,114 Everything but the clincher. 1256 01:04:27,197 --> 01:04:28,657 I got him sold, Harry. I know it. 1257 01:04:28,824 --> 01:04:31,636 I got that gaucho seeing himself up there with the Rockefellers and the Fords. 1258 01:04:31,660 --> 01:04:33,290 It's the deal of my lifetime, 1259 01:04:33,328 --> 01:04:34,958 if I can just find that clincher. 1260 01:04:34,997 --> 01:04:37,497 Harry, Harry, Harry, see the battle of the giants. 1261 01:04:37,583 --> 01:04:40,133 - What? - Kirk and Bravano are having it out. 1262 01:04:40,168 --> 01:04:42,548 - What, a fight? - Goliath versus Goliath. 1263 01:04:42,629 --> 01:04:44,129 You mean they're throwing punches? 1264 01:04:44,214 --> 01:04:46,764 Don't be silly. Neither one of them has had his hands closed 1265 01:04:46,800 --> 01:04:48,470 since the day he was born. 1266 01:04:50,637 --> 01:04:52,782 BRAVANO: (SLURRING) My tongue is loosened by champagne. 1267 01:04:52,806 --> 01:04:55,676 I speak as I do everything, for all the world to know. 1268 01:04:55,767 --> 01:04:58,977 Everything I do. And I admit to all your accusations. 1269 01:04:59,062 --> 01:05:00,482 I do in the open, 1270 01:05:00,522 --> 01:05:03,572 while you, Mr. Kirk Edwards do them secretly. You deny this? 1271 01:05:03,650 --> 01:05:05,150 You're a liar. You're a liar! 1272 01:05:05,485 --> 01:05:06,895 You repeat yourself. 1273 01:05:07,529 --> 01:05:10,199 Take a drink, my friend, and say what you have in your heart. 1274 01:05:11,283 --> 01:05:13,833 But you never drink. You never say. 1275 01:05:14,953 --> 01:05:16,973 It's because you're afraid of what you have in your heart. 1276 01:05:16,997 --> 01:05:18,117 You're a liar. 1277 01:05:18,165 --> 01:05:21,125 BRAVANO: Granted, but so are you, Mr. Kirk Edwards. 1278 01:05:21,543 --> 01:05:24,553 You are everything that I am, plus one more sin. 1279 01:05:24,838 --> 01:05:26,168 Hypocrisy, my friend. 1280 01:05:26,590 --> 01:05:29,470 You pretend not to be what you are, not to do what you do. 1281 01:05:29,968 --> 01:05:31,678 (SCOFFS) This is most evil of all. 1282 01:05:32,220 --> 01:05:34,501 KIRK: You've never done an honest day's work in your life! 1283 01:05:34,765 --> 01:05:37,015 I have never done a day's work in my life, 1284 01:05:37,059 --> 01:05:38,189 honest or dishonest, 1285 01:05:38,226 --> 01:05:39,346 but neither have you. 1286 01:05:39,686 --> 01:05:43,646 To make $100 into $110, this is work. 1287 01:05:43,941 --> 01:05:46,531 To make $100 million into $110 million, 1288 01:05:46,652 --> 01:05:47,652 this is inevitable. 1289 01:05:48,320 --> 01:05:50,280 At least I keep my money in my own country. 1290 01:05:50,364 --> 01:05:52,034 I spend it here and I pay my taxes. 1291 01:05:52,366 --> 01:05:54,366 I keep my money in your country, too, 1292 01:05:54,743 --> 01:05:56,293 and for the same reason as you. 1293 01:05:56,620 --> 01:05:59,500 It is safest here. And as for taxes, 1294 01:05:59,998 --> 01:06:03,918 how many millions have you in tax-exempt bonds and oil wells, 1295 01:06:04,002 --> 01:06:07,052 whose power of production your government so generously protects, 1296 01:06:07,089 --> 01:06:09,379 while it denies similar benefits to the human brain? 1297 01:06:09,800 --> 01:06:12,550 What about your flea-bitten country? What taxes do you pay? 1298 01:06:12,928 --> 01:06:15,198 (CHUCKLING) It is a well-known fact that everywhere in the world, 1299 01:06:15,222 --> 01:06:17,982 except for the British Empire and the United States of America, 1300 01:06:18,058 --> 01:06:21,478 the income tax can be easily avoided by anyone with income. 1301 01:06:21,561 --> 01:06:22,691 I pay none. 1302 01:06:23,021 --> 01:06:26,231 Then what right do you have to come here and attack the American way of life? 1303 01:06:26,817 --> 01:06:28,487 Oh, please, Mr. Kirk Edwards. 1304 01:06:29,403 --> 01:06:31,323 I attack nothing and nobody 1305 01:06:32,072 --> 01:06:33,622 but you, personally. 1306 01:06:34,241 --> 01:06:35,385 I've never yet met an American 1307 01:06:35,409 --> 01:06:36,689 to whom the American way of life 1308 01:06:36,743 --> 01:06:38,373 was not his own particular way of life. 1309 01:06:38,412 --> 01:06:40,412 But it is only yours I attack. 1310 01:06:40,622 --> 01:06:42,292 My life is none of your business. 1311 01:06:42,374 --> 01:06:43,924 I live it my way and I like it. 1312 01:06:44,001 --> 01:06:45,591 Then why does it not make you happy? 1313 01:06:46,086 --> 01:06:48,336 Do you not agree to have an enormous amount of money 1314 01:06:48,422 --> 01:06:49,592 is a wonderful thing? 1315 01:06:49,840 --> 01:06:52,090 Why don't you shut up and go back where you came from? 1316 01:06:52,134 --> 01:06:54,434 Oh, this is unworthy, even from you. 1317 01:06:54,845 --> 01:06:57,505 Next, you will tell me the best friend of a boy is his mother. 1318 01:06:58,181 --> 01:06:59,641 - Mine was. - Obviously. 1319 01:06:59,725 --> 01:07:01,305 And that of a man, his horse. 1320 01:07:01,393 --> 01:07:05,313 It is not clear to me when the transition from mother to horse takes place. 1321 01:07:05,397 --> 01:07:06,517 Get out of here, Bravano. 1322 01:07:06,606 --> 01:07:08,106 I will go when I please. 1323 01:07:08,150 --> 01:07:09,280 I'll have you thrown out! 1324 01:07:09,317 --> 01:07:10,917 I will offer no resistance, in that case. 1325 01:07:11,111 --> 01:07:12,611 I am a physical coward. 1326 01:07:13,113 --> 01:07:14,873 So are you, but I admit it openly. 1327 01:07:15,240 --> 01:07:18,990 I am selfish man, not a good man, but I admit it openly. 1328 01:07:19,411 --> 01:07:21,711 I enjoy to live. You do not. 1329 01:07:22,080 --> 01:07:23,960 I waste my money with pleasure, 1330 01:07:24,249 --> 01:07:26,039 but yours is just a waste. 1331 01:07:27,044 --> 01:07:29,054 I will not go back where I came from, 1332 01:07:29,296 --> 01:07:30,756 because I do not like it there. 1333 01:07:31,131 --> 01:07:33,051 You are incapable of liking it anywhere, 1334 01:07:33,300 --> 01:07:34,970 so you stay where you are. 1335 01:07:35,886 --> 01:07:38,386 Goodbye, Mr. Kirk Edwards. 1336 01:07:41,475 --> 01:07:42,845 Are you coming with me? 1337 01:07:43,810 --> 01:07:45,150 I beg your pardon? 1338 01:07:45,312 --> 01:07:46,902 I leave tomorrow morning for Cannes. 1339 01:07:47,314 --> 01:07:49,074 I have invited you to join my yachting party, 1340 01:07:49,107 --> 01:07:50,667 and you have said you would let me know. 1341 01:07:51,109 --> 01:07:52,689 I ask you now, openly, 1342 01:07:53,236 --> 01:07:54,606 because it would delight me 1343 01:07:54,654 --> 01:07:57,074 if you would come with me, this minute, out of this house. 1344 01:07:57,574 --> 01:07:59,164 You must be confused, senor. 1345 01:07:59,534 --> 01:08:01,294 This is my house. I live here. 1346 01:08:01,328 --> 01:08:03,118 - Then tomorrow morning... - KIRK: Maria! 1347 01:08:03,997 --> 01:08:06,747 Tell him you're not going, tomorrow morning or ever. 1348 01:08:07,417 --> 01:08:11,917 Always, Kirk, you choose exactly the wrong moment to play dictator with me. 1349 01:08:12,214 --> 01:08:13,974 I forbid you to go with him! 1350 01:08:14,549 --> 01:08:16,219 And I want to hear you tell him so. 1351 01:08:16,343 --> 01:08:18,973 Too bad. I had decided not to go. 1352 01:08:19,888 --> 01:08:21,258 Now I think I must. 1353 01:08:23,600 --> 01:08:25,350 I will come for you tomorrow morning! 1354 01:08:25,477 --> 01:08:26,477 Oscar! 1355 01:08:28,688 --> 01:08:30,478 Clear everybody out! The party's over! 1356 01:08:31,274 --> 01:08:33,324 This is your clincher, Muldoon. Don't blow it. 1357 01:08:34,820 --> 01:08:36,240 Just this once, Kirk, 1358 01:08:37,030 --> 01:08:38,700 why don't you empty your own ashtrays? 1359 01:08:39,116 --> 01:08:40,366 You heard what I said. 1360 01:08:40,951 --> 01:08:42,201 You said the party's over. 1361 01:08:42,536 --> 01:08:43,746 Tell everybody to go home. 1362 01:08:44,704 --> 01:08:48,084 The party's over, and I wanna thank you for a lovely evening. 1363 01:08:49,376 --> 01:08:51,036 How drunk are you, Muldoon? 1364 01:08:51,545 --> 01:08:53,295 I've warned you about getting too drunk. 1365 01:08:53,713 --> 01:08:55,763 For four years, and now it's over. 1366 01:08:56,633 --> 01:08:58,723 For four years, I've invited the guests 1367 01:08:58,802 --> 01:09:01,682 and bought the favors and provided the entertainment 1368 01:09:01,721 --> 01:09:03,061 and cleaned up the dirt 1369 01:09:03,140 --> 01:09:05,270 and paid off the waiters and paid off the cops 1370 01:09:05,350 --> 01:09:07,810 and paid off the papers and paid off the guests. 1371 01:09:07,894 --> 01:09:10,404 And now it's, "Good night, ladies. The party's over." 1372 01:09:10,438 --> 01:09:13,938 "I've had a lovely evening, but I must be going." 1373 01:09:14,234 --> 01:09:16,574 You're fired, as of right now. 1374 01:09:17,112 --> 01:09:19,242 Don't call me. I'll call you. 1375 01:09:19,614 --> 01:09:21,034 Bravo, Mr. Muldoon. 1376 01:09:22,409 --> 01:09:25,449 Mr. Muldoon, it would delight me almost as much 1377 01:09:25,787 --> 01:09:28,577 if you were to come with me this minute out of this house. 1378 01:09:29,666 --> 01:09:31,916 Senor, I think you've got yourself a deal. 1379 01:09:35,088 --> 01:09:36,258 (PEOPLE MUTTERING) 1380 01:09:49,436 --> 01:09:51,056 She'll never make another picture. 1381 01:09:51,271 --> 01:09:52,861 How are you going to stop her? 1382 01:09:53,148 --> 01:09:54,818 Withdraw your financing and release? 1383 01:09:55,400 --> 01:09:58,280 It's late, but I'm sure MGM, Fox, Paramount and the others 1384 01:09:58,320 --> 01:10:00,910 will be happy to have me wake them up with the news. 1385 01:10:01,323 --> 01:10:04,453 I'll fight it for years. To the Supreme Court. 1386 01:10:05,452 --> 01:10:07,702 I'll keep her off the screen. I'll destroy her. 1387 01:10:08,079 --> 01:10:09,749 No. She's too big now. 1388 01:10:11,333 --> 01:10:12,503 Oscar. 1389 01:10:12,709 --> 01:10:14,039 I'll destroy Oscar. 1390 01:10:14,127 --> 01:10:16,087 He knows too much, and where to tell it. 1391 01:10:16,755 --> 01:10:18,965 Why not destroy senor Bravano? 1392 01:10:19,216 --> 01:10:21,466 All those hundreds of millions of dollars 1393 01:10:22,093 --> 01:10:23,893 crashing against each other 1394 01:10:23,970 --> 01:10:26,470 like a couple of big elks with your horns locked, 1395 01:10:26,681 --> 01:10:29,311 battling till you've both starved to death in the snow. 1396 01:10:32,437 --> 01:10:33,477 You. 1397 01:10:34,147 --> 01:10:36,777 Not even me. Not anymore. 1398 01:10:48,328 --> 01:10:49,498 Myrna. 1399 01:10:50,872 --> 01:10:52,292 I'll drive you home. 1400 01:10:53,083 --> 01:10:55,133 Don't I remember you from somewhere? 1401 01:10:56,336 --> 01:10:57,996 Maybe we'll fly to Las Vegas. 1402 01:11:03,510 --> 01:11:06,350 I'll get my coat. I'll meet you in the car. 1403 01:11:14,354 --> 01:11:15,524 Harry. 1404 01:11:16,731 --> 01:11:19,531 Remember how you used to say life wrote lousy scripts? 1405 01:11:21,027 --> 01:11:24,357 Even in one of yours, I would have thrown this glass at him. 1406 01:11:26,074 --> 01:11:27,664 I'm going home with him instead. 1407 01:11:29,828 --> 01:11:33,418 You want to know the... What do you call it? Motivation? 1408 01:11:35,125 --> 01:11:36,205 Easy. 1409 01:11:37,127 --> 01:11:38,627 I'm a frightened tramp. 1410 01:11:44,634 --> 01:11:45,724 Where's your coat? 1411 01:11:45,760 --> 01:11:47,220 In the car. Where'd you park it? 1412 01:11:47,554 --> 01:11:49,314 Driveway. We'll go around the back. 1413 01:11:57,314 --> 01:11:58,484 Harry. 1414 01:11:59,065 --> 01:12:00,185 Look. 1415 01:12:02,110 --> 01:12:03,360 They're Maria's. 1416 01:12:04,487 --> 01:12:05,947 She was wearing them tonight. 1417 01:12:06,740 --> 01:12:08,200 Cinderella's slippers. 1418 01:12:09,451 --> 01:12:10,911 Who lives in the little house? 1419 01:12:11,286 --> 01:12:12,496 The prince? 1420 01:12:14,205 --> 01:12:15,415 Cinderella's cousin. 1421 01:12:16,333 --> 01:12:17,543 I don't understand that. 1422 01:12:18,126 --> 01:12:19,666 I'll tell you about it in the car. 1423 01:12:24,257 --> 01:12:27,137 HARRY: I didn't tell her, of course, not even Jerry. 1424 01:12:27,802 --> 01:12:29,762 Some things you just don't tell anybody. 1425 01:12:30,513 --> 01:12:32,833 If it would have helped, I'd have yelled it in the streets. 1426 01:12:35,393 --> 01:12:36,853 But nothing could have helped. 1427 01:12:37,520 --> 01:12:40,980 The moving finger had already writ and moved on, 1428 01:12:41,983 --> 01:12:44,533 and nothing I could do would have canceled half a line, 1429 01:12:45,320 --> 01:12:47,570 nor would my tears wash out a word of it. 1430 01:12:54,954 --> 01:12:56,794 OSCAR: If this paisan asks once more 1431 01:12:56,831 --> 01:12:59,881 am I sure the cameraman got his picture coming to this funeral... 1432 01:13:00,794 --> 01:13:02,634 It's the only reason he's here. 1433 01:13:04,089 --> 01:13:07,129 Oh, well, it's my own fault. 1434 01:13:07,300 --> 01:13:08,930 I talked him into coming. 1435 01:13:08,968 --> 01:13:10,718 It's basic public relations. 1436 01:13:11,012 --> 01:13:13,642 Automatically, if people see the biggest rat in the world 1437 01:13:13,681 --> 01:13:15,981 walk with his hat off behind the casket, 1438 01:13:16,267 --> 01:13:18,017 he becomes a lovable codger. 1439 01:13:19,187 --> 01:13:21,437 Bravano practically climbed into the coffin 1440 01:13:21,481 --> 01:13:23,151 to be sure they took his picture. 1441 01:13:26,319 --> 01:13:28,149 At that, I assure you, 1442 01:13:28,238 --> 01:13:31,618 he got as close to Maria dead as he did to her alive. 1443 01:13:32,075 --> 01:13:33,985 He and Kirk, they both got nowhere. 1444 01:13:34,369 --> 01:13:36,659 Only difference was, Kirk wouldn't quit 1445 01:13:36,704 --> 01:13:38,374 till he tried everything in the book. 1446 01:13:39,207 --> 01:13:41,537 On the other hand, Bravano quit like a dog 1447 01:13:41,626 --> 01:13:44,086 practically the first time Maria said no. 1448 01:13:44,170 --> 01:13:46,550 It seems to me he was secretly relieved. 1449 01:13:46,840 --> 01:13:48,840 The important thing to Bravano 1450 01:13:48,883 --> 01:13:51,553 was for people to think Maria was his girl, 1451 01:13:51,636 --> 01:13:53,926 as long as he got credit for it. 1452 01:13:54,264 --> 01:13:58,234 If Bravano had to choose between really having Maria in secret 1453 01:13:58,309 --> 01:14:01,519 and not having her, but with the whole world thinking he did, 1454 01:14:01,604 --> 01:14:03,944 he'd want it just the way it was. 1455 01:14:04,023 --> 01:14:06,033 This I cannot figure. 1456 01:14:07,360 --> 01:14:09,360 This doesn't mean it can't be figured. 1457 01:14:09,863 --> 01:14:11,203 You could fill a big fat book 1458 01:14:11,281 --> 01:14:14,531 just with what I haven't been able to figure since I was 12 years old. 1459 01:14:16,035 --> 01:14:18,865 Maria, for instance, I could never figure. 1460 01:14:19,664 --> 01:14:22,214 But then, who could? There she was, 1461 01:14:23,126 --> 01:14:26,086 the world's number one symbol of desirability, 1462 01:14:26,463 --> 01:14:28,633 on display all over the world's number one showroom, 1463 01:14:29,757 --> 01:14:32,717 with the world's number one customers wanting to buy, 1464 01:14:33,470 --> 01:14:36,010 and nobody wrapped her up and took her home. 1465 01:14:36,556 --> 01:14:37,886 Nobody. 1466 01:14:38,141 --> 01:14:40,561 I'll swear that into my own grave. 1467 01:14:41,394 --> 01:14:42,564 Nobody. 1468 01:14:44,481 --> 01:14:47,441 And while I'm on the broad subject of what I can't figure, 1469 01:14:47,817 --> 01:14:50,487 I give you that phenomenon of this day and age 1470 01:14:50,570 --> 01:14:53,240 called the "International Set." 1471 01:14:54,115 --> 01:14:56,275 Once a year, on the French Riviera, 1472 01:14:56,367 --> 01:14:59,157 one of the most beautiful sea shores on God's Earth, 1473 01:15:00,330 --> 01:15:02,960 the International Set gathers, 1474 01:15:03,082 --> 01:15:06,422 the way an annual fungus gathers on a beautiful tree. 1475 01:15:06,503 --> 01:15:07,843 It's quite a set. 1476 01:15:08,421 --> 01:15:12,181 It's as if ordinary human beings, living ordinary lives, 1477 01:15:12,634 --> 01:15:14,894 had suddenly vanished from the Earth, 1478 01:15:16,554 --> 01:15:20,814 and the world was suddenly full of butterflies shaped like people. 1479 01:15:21,351 --> 01:15:23,651 They are all happy all the time. 1480 01:15:24,812 --> 01:15:26,812 Some of them are happy because they are beautiful, 1481 01:15:28,525 --> 01:15:29,815 and some of them have to be happy 1482 01:15:29,901 --> 01:15:31,741 because they're nothing but rich. 1483 01:15:38,952 --> 01:15:41,752 Some of the International Set are happy because they are dogs. 1484 01:15:42,747 --> 01:15:44,077 Don't laugh. 1485 01:15:44,123 --> 01:15:48,043 There's a beauty parlor in Cannes just for dogs. 1486 01:15:49,796 --> 01:15:52,416 But the happiest of all the international butterflies 1487 01:15:52,465 --> 01:15:55,335 are those who live as if they never left the cocoon. 1488 01:15:55,426 --> 01:15:56,756 They form in little groups, 1489 01:15:56,928 --> 01:15:59,098 usually around some piece of ex-royalty. 1490 01:15:59,889 --> 01:16:02,979 Bravano, of course, had the best cocoon that money could buy. 1491 01:16:03,810 --> 01:16:06,850 To begin with, he had, as his guest for the entire season, 1492 01:16:07,480 --> 01:16:09,320 the pretender to the throne. 1493 01:16:09,857 --> 01:16:12,027 The name of the throne doesn't matter. 1494 01:16:12,110 --> 01:16:13,440 But in the world of pretense, 1495 01:16:13,486 --> 01:16:16,316 a pretender is the best thing you can be. 1496 01:16:16,990 --> 01:16:20,410 So, to the International Set, he was a king. 1497 01:16:20,994 --> 01:16:23,504 His wife was English. She was a commoner. 1498 01:16:23,746 --> 01:16:25,536 And they don't come any commoner. 1499 01:16:25,623 --> 01:16:27,753 But together, they ruled the Riviera, 1500 01:16:27,834 --> 01:16:29,794 by permission of the copyright holder, 1501 01:16:30,044 --> 01:16:31,424 Lulu McGee. 1502 01:16:31,838 --> 01:16:34,548 Lulu McGee runs the International Set. 1503 01:16:35,049 --> 01:16:36,339 She never asks for money, 1504 01:16:36,426 --> 01:16:40,176 but somehow she always happens to help grateful rich people. 1505 01:16:40,680 --> 01:16:43,520 Hector Eubanks was the fireball of our little cocoon. 1506 01:16:44,100 --> 01:16:46,190 Oil hit Hector one fine day, 1507 01:16:46,686 --> 01:16:48,936 and he just never came out from under it. 1508 01:16:49,522 --> 01:16:51,572 There was also Mrs. Hector Eubanks. 1509 01:16:52,108 --> 01:16:55,188 She was a joint income-tax return. 1510 01:16:56,487 --> 01:16:59,277 And in the middle of all this fantastic unreality 1511 01:16:59,365 --> 01:17:00,525 was Maria. 1512 01:17:02,535 --> 01:17:04,825 More unreal, in a way, than any of it. 1513 01:17:05,371 --> 01:17:07,541 She moved among all these crazy people 1514 01:17:08,082 --> 01:17:12,302 through the casinos and beaches and brawls from Marseilles to Monaco, 1515 01:17:12,378 --> 01:17:14,378 as if she were loaded with Novocaine. 1516 01:17:14,964 --> 01:17:17,884 She showed no pain, no pleasure, no interest. 1517 01:17:18,968 --> 01:17:20,348 No nothing. 1518 01:17:20,720 --> 01:17:21,890 You figure. 1519 01:17:22,347 --> 01:17:23,717 I can't. 1520 01:17:47,664 --> 01:17:51,134 Any more than I could on that night I saw Maria for the last time. 1521 01:17:52,669 --> 01:17:55,089 It was at one of the casinos, kind of late. 1522 01:17:56,506 --> 01:17:58,086 We'd finished dinner hours ago. 1523 01:17:59,509 --> 01:18:02,219 Bravano and Hector Eubanks were inside, gambling. 1524 01:18:03,012 --> 01:18:04,852 I assumed Maria was with Bravano. 1525 01:18:05,848 --> 01:18:07,978 The rest of us had run out of conversation. 1526 01:18:08,768 --> 01:18:12,268 After all, our little group hadn't seen each other since cocktails. 1527 01:18:12,313 --> 01:18:14,403 And we hadn't eaten together since lunch. 1528 01:18:15,733 --> 01:18:18,113 Lulu was trying to work up interest in a word game. 1529 01:18:19,320 --> 01:18:21,950 This is not easy with people who know just enough words 1530 01:18:21,989 --> 01:18:23,659 to tell room service what they want. 1531 01:18:24,450 --> 01:18:26,370 It's really very simple, Your Highness. 1532 01:18:26,953 --> 01:18:29,543 You write the long word on top of the page, 1533 01:18:29,622 --> 01:18:31,962 and under it, you write all of the short words 1534 01:18:32,041 --> 01:18:33,921 you can make out of the long one. 1535 01:18:34,794 --> 01:18:35,804 Oh. 1536 01:18:35,837 --> 01:18:38,717 For the long word, let's use "vicissitudes." 1537 01:18:38,798 --> 01:18:40,468 Is that actually a word? 1538 01:18:40,842 --> 01:18:43,222 V-I-C-I-S-S-I-T-U-D-E-S. 1539 01:18:43,845 --> 01:18:45,345 "Changes, fluctuations," 1540 01:18:45,430 --> 01:18:47,140 like the vicissitudes of life. 1541 01:18:47,724 --> 01:18:49,434 How clever of you, my dear. 1542 01:18:49,934 --> 01:18:51,484 (SPEAKING FRENCH) 1543 01:18:51,519 --> 01:18:53,649 Did you say something, Your Majesty? 1544 01:18:54,355 --> 01:18:56,145 I shall require more champagne. 1545 01:18:56,190 --> 01:18:57,360 (SPEAKING FRENCH) 1546 01:18:57,442 --> 01:18:58,612 Oscar. 1547 01:19:08,327 --> 01:19:10,497 - More of the same for the king. - Yes, sir. 1548 01:19:10,747 --> 01:19:12,287 What news from the gaming table? 1549 01:19:12,331 --> 01:19:15,501 Very good. Alberto's having a fantastic bank. 1550 01:19:15,543 --> 01:19:16,713 It's about time. 1551 01:19:16,794 --> 01:19:19,804 Last night, that Greek took him for a whole South American jungle. 1552 01:19:20,047 --> 01:19:21,467 You know something? 1553 01:19:21,507 --> 01:19:23,861 Off the screen, I don't think I've ever seen you laugh before. 1554 01:19:23,885 --> 01:19:25,425 I feel very good tonight. 1555 01:19:25,511 --> 01:19:27,311 Every night's like every other night. 1556 01:19:27,346 --> 01:19:29,716 - No, not tonight. - What's different? 1557 01:19:29,807 --> 01:19:32,887 I don't know. Something in the way my heart beats, 1558 01:19:33,519 --> 01:19:36,019 as if something very good were going to come out of tonight. 1559 01:19:40,860 --> 01:19:42,860 Something's coming, all right, but it's not good. 1560 01:19:43,279 --> 01:19:45,529 He's mad. I've seen him like this before. 1561 01:19:46,199 --> 01:19:48,199 He's half-crazy when he gets like this. 1562 01:20:00,546 --> 01:20:03,006 How do I find the words to tell you what you are? 1563 01:20:03,800 --> 01:20:05,130 To begin with, a thief. 1564 01:20:05,885 --> 01:20:08,545 You took money from me when I was playing, when I was winning. 1565 01:20:08,596 --> 01:20:09,926 It changed my luck. 1566 01:20:10,181 --> 01:20:12,481 You've cost me millions and millions of francs. 1567 01:20:13,017 --> 01:20:14,847 You put a curse on me, not only for tonight, 1568 01:20:15,561 --> 01:20:18,361 but from the unhappy moment when I first knew of your existence. 1569 01:20:18,397 --> 01:20:21,158 As you will put a curse always on everyone and everything near to you. 1570 01:20:21,400 --> 01:20:23,570 Maybe you can talk this over later in private, maybe. 1571 01:20:23,611 --> 01:20:25,821 - Let him, Oscar. - Next, you are not a woman. 1572 01:20:26,280 --> 01:20:27,740 I do not know what you are. 1573 01:20:28,199 --> 01:20:29,489 You are not a woman. 1574 01:20:30,326 --> 01:20:32,446 You will not let yourself be loved. You cannot love. 1575 01:20:33,329 --> 01:20:35,959 Once, you had the look for me of an exquisite lady. 1576 01:20:36,374 --> 01:20:37,634 Now I do not see that look. 1577 01:20:38,125 --> 01:20:40,125 Now I only see that you have the body of an animal. 1578 01:20:40,920 --> 01:20:42,260 A dead animal! 1579 01:20:44,173 --> 01:20:45,593 I have paid for your company, 1580 01:20:45,675 --> 01:20:47,195 and you will come and go as I tell you! 1581 01:20:48,094 --> 01:20:49,934 Monsieur? Permit me. 1582 01:21:04,777 --> 01:21:06,607 Is the gigolo known to anyone? 1583 01:21:06,696 --> 01:21:08,066 He's known to me. 1584 01:21:08,823 --> 01:21:11,283 His name is Vincenzo Torlato-Favrini. 1585 01:21:12,118 --> 01:21:13,618 He's not a gigolo. 1586 01:21:14,078 --> 01:21:16,788 He's less a gigolo than anyone in our immediate company. 1587 01:21:17,290 --> 01:21:20,130 Surely less than anyone you will ever have the good fortune to meet, 1588 01:21:20,459 --> 01:21:23,249 - senor Bravano. - He certainly acts high and mighty 1589 01:21:23,296 --> 01:21:24,666 for just a count! 1590 01:21:25,590 --> 01:21:28,970 My dear Lulu, there are counts and counts, 1591 01:21:29,343 --> 01:21:31,183 just as there are kings and kings. 1592 01:21:32,013 --> 01:21:34,523 Among the counts, Torlato-Favrini is a king, 1593 01:21:35,182 --> 01:21:36,892 just as, among the kings, 1594 01:21:37,643 --> 01:21:39,153 I am a clown, 1595 01:21:40,313 --> 01:21:42,823 and puzzled only by his presence in a place such as this, 1596 01:21:42,857 --> 01:21:45,187 among such people as us. 1597 01:21:48,696 --> 01:21:50,486 My champagne is not properly cooled. 1598 01:21:51,157 --> 01:21:52,327 (CHUCKLES NERVOUSLY) 1599 01:21:52,992 --> 01:21:56,912 Alberto, do you happen to know the Marquise de Baudonniere? 1600 01:21:56,996 --> 01:21:59,166 A really distinguished family... 1601 01:21:59,206 --> 01:22:02,786 OSCAR: And that was the last I ever saw of Maria Vargas, 1602 01:22:03,878 --> 01:22:06,008 whom the world knew as Maria Damata 1603 01:22:08,507 --> 01:22:12,507 but who died as the Contessa Torlato-Favrini. 1604 01:22:25,274 --> 01:22:28,904 VINCENZO: "Che sara sara." What will be will be. 1605 01:22:30,029 --> 01:22:32,779 An ancient and unimaginative Italian proverb. 1606 01:22:34,367 --> 01:22:36,197 It has been the motto of my house 1607 01:22:36,535 --> 01:22:38,445 for more than 450 years, 1608 01:22:40,039 --> 01:22:41,539 and it is only fitting, perhaps, 1609 01:22:41,624 --> 01:22:45,214 that as the house of Torlato-Favrini comes to its end, 1610 01:22:45,294 --> 01:22:48,384 our motto will never have been more to the point. 1611 01:22:48,714 --> 01:22:50,554 What will be will be. 1612 01:22:54,470 --> 01:22:56,220 An easy generality. 1613 01:22:56,305 --> 01:22:57,805 A universal cure. 1614 01:22:58,975 --> 01:23:01,725 I am what I am, do what I do, and cannot help myself. 1615 01:23:02,603 --> 01:23:04,863 Therefore, I am free of my guilt. 1616 01:23:05,314 --> 01:23:06,944 Nonsense, of course. 1617 01:23:09,777 --> 01:23:12,357 Yet I can suggest no other answer, 1618 01:23:12,446 --> 01:23:14,616 if there must be an answer, 1619 01:23:14,824 --> 01:23:18,414 to how and why it began between Maria and me. 1620 01:23:26,252 --> 01:23:27,592 I was driving. 1621 01:23:28,295 --> 01:23:31,005 As I had for countless times before that time, 1622 01:23:31,882 --> 01:23:33,632 I was driving somewhere, 1623 01:23:33,843 --> 01:23:35,183 anywhere, 1624 01:23:35,761 --> 01:23:38,221 just to be away from the unbearable restlessness 1625 01:23:38,264 --> 01:23:40,474 of night after night without sleep, 1626 01:23:41,100 --> 01:23:43,270 and the empty dawns that followed them. 1627 01:23:45,896 --> 01:23:50,226 But why, of all the somewheres and anywheres in the world, 1628 01:23:50,651 --> 01:23:54,411 should I, at that time, have crossed the border from Italy to France? 1629 01:23:55,406 --> 01:23:57,196 Of all directions, 1630 01:23:57,283 --> 01:24:01,163 why should I have chosen one leading to that parade ground of vulgarity 1631 01:24:01,662 --> 01:24:03,622 which lies between Nice and Cannes? 1632 01:24:05,416 --> 01:24:07,456 Che sara, sara. 1633 01:24:56,050 --> 01:25:01,140 (MUSIC PLAYING) 1634 01:26:34,148 --> 01:26:36,898 She looked at me for no longer than the beat of a heart, 1635 01:26:37,651 --> 01:26:40,951 and I knew I would remember her as long as I lived. 1636 01:26:45,034 --> 01:26:46,744 That was my meeting with Maria. 1637 01:26:47,494 --> 01:26:51,924 It occurs to me just now that oddly, we have never talked about it. 1638 01:26:53,250 --> 01:26:57,590 But no more odd, surely, than my driving away that day, 1639 01:26:58,214 --> 01:26:59,724 away from her, 1640 01:27:00,299 --> 01:27:03,339 knowing that, inevitably, we would meet again. 1641 01:27:05,095 --> 01:27:06,675 (VIOLIN PLAYING) 1642 01:27:06,764 --> 01:27:08,184 (PEOPLE CHATTERING) 1643 01:27:18,943 --> 01:27:23,613 And it was late that night, in, of all places, a gambling casino, 1644 01:27:24,073 --> 01:27:25,533 when I saw Maria again. 1645 01:29:39,375 --> 01:29:40,955 To begin with, a thief. 1646 01:29:41,460 --> 01:29:43,900 You took money from me when I was playing, when I was winning. 1647 01:29:44,296 --> 01:29:45,756 You changed my luck. 1648 01:29:45,798 --> 01:29:47,968 You've cost me millions and millions of francs. 1649 01:29:48,300 --> 01:29:50,430 You put a curse on me, not only for tonight, 1650 01:29:50,677 --> 01:29:53,217 but from the unhappy moment I first knew of your existence, 1651 01:29:53,430 --> 01:29:56,270 as you will put a curse always on everyone and everything near to you. 1652 01:29:56,308 --> 01:29:58,478 Maybe you can talk this over later in private, maybe. 1653 01:29:58,519 --> 01:29:59,769 Let him, Oscar. 1654 01:29:59,812 --> 01:30:01,812 Next, you are not a woman. 1655 01:30:02,272 --> 01:30:04,312 I do not know what you are, but you are not a woman. 1656 01:30:04,566 --> 01:30:07,356 You will not let yourself be loved, and you cannot love. 1657 01:30:07,444 --> 01:30:09,864 Once you had the look for me of an exquisite lady. 1658 01:30:10,155 --> 01:30:11,985 Now I do not see that look. 1659 01:30:12,032 --> 01:30:14,372 I see only that you have the body of an animal. 1660 01:30:15,327 --> 01:30:16,867 A dead animal! 1661 01:30:17,287 --> 01:30:18,457 I have paid for your company. 1662 01:30:18,497 --> 01:30:20,537 And you will come and go as I tell you! 1663 01:30:20,624 --> 01:30:22,714 Monsieur? Permit me. 1664 01:30:29,508 --> 01:30:32,508 VINCENZO: I cannot remember much of that shabby little scene, 1665 01:30:32,845 --> 01:30:35,505 except for some cheap heroics on my part. 1666 01:30:36,682 --> 01:30:40,852 But I do remember that Maria seemed unsurprised at my being there. 1667 01:30:41,603 --> 01:30:44,273 But she left with me without question, 1668 01:30:45,607 --> 01:30:47,227 as if she had been waiting for me. 1669 01:31:20,976 --> 01:31:22,686 Thank you. I do not smoke. 1670 01:31:23,061 --> 01:31:24,231 What is your name? 1671 01:31:27,483 --> 01:31:28,733 Maria Vargas. 1672 01:31:29,193 --> 01:31:30,533 Are you Spanish? 1673 01:31:31,403 --> 01:31:33,573 But I live in America. I work there. 1674 01:31:34,281 --> 01:31:35,661 What is your work? 1675 01:31:35,949 --> 01:31:37,309 Are you a professional entertainer? 1676 01:31:38,452 --> 01:31:41,082 In a way. Perhaps not in the way that you think. 1677 01:31:42,456 --> 01:31:44,666 You have no way of knowing the way that I think. 1678 01:31:44,917 --> 01:31:46,497 Where are we going? 1679 01:31:46,585 --> 01:31:48,335 First, to your hotel, so that you can pack. 1680 01:31:49,546 --> 01:31:51,126 - And then? - To Rapallo. 1681 01:31:51,798 --> 01:31:53,468 - Do you know where it is? - In Italy. 1682 01:31:54,593 --> 01:31:55,893 Why to Rapallo? 1683 01:31:55,928 --> 01:31:57,048 I live there. 1684 01:31:58,555 --> 01:32:00,465 And did you drive here today from Rapallo? 1685 01:32:01,225 --> 01:32:02,515 - Mmm-hmm. - Why? 1686 01:32:03,185 --> 01:32:04,475 To bring you back with me. 1687 01:32:05,771 --> 01:32:07,061 Oh, I think not. 1688 01:32:07,981 --> 01:32:09,231 (CHUCKLING) 1689 01:32:10,192 --> 01:32:11,902 My name is Vincenzo Torlato-Favrini. 1690 01:32:13,362 --> 01:32:17,122 And what are you doing here, besides having come for me? 1691 01:32:17,616 --> 01:32:18,946 There is no other reason. 1692 01:32:20,536 --> 01:32:22,996 Tell me, do you see many movies? 1693 01:32:23,455 --> 01:32:24,535 Oh, very few. 1694 01:32:24,623 --> 01:32:27,383 A good foreign film now and then, American or English. 1695 01:32:28,043 --> 01:32:30,093 Then perhaps you read many cheap novels. 1696 01:32:31,630 --> 01:32:33,090 I understand. 1697 01:32:33,298 --> 01:32:36,508 You would be justified in asking also whether I am addicted to narcotics. 1698 01:32:38,178 --> 01:32:39,558 I have told you the complete truth. 1699 01:32:41,431 --> 01:32:42,981 You have never seen me before today? 1700 01:32:43,642 --> 01:32:44,812 Never. 1701 01:32:45,811 --> 01:32:47,151 But you have known about me. 1702 01:32:47,354 --> 01:32:48,524 No. 1703 01:32:50,524 --> 01:32:53,534 Then you left Rapallo to find and to bring back 1704 01:32:53,610 --> 01:32:55,490 someone you had never seen or heard about? 1705 01:32:55,946 --> 01:32:59,446 No. I left my home simply because I had to leave. 1706 01:33:00,409 --> 01:33:01,829 It has happened many times before. 1707 01:33:02,995 --> 01:33:04,905 There is perhaps an explanation for it. 1708 01:33:05,664 --> 01:33:07,424 But I will not attempt one here and now. 1709 01:33:09,585 --> 01:33:11,495 When did you know that you had come for me? 1710 01:33:12,170 --> 01:33:13,590 When you knew, too. 1711 01:33:16,174 --> 01:33:19,434 For the first time, when we looked at each other in the gypsy camp, 1712 01:33:20,512 --> 01:33:22,102 and again at the window at the casino, 1713 01:33:23,223 --> 01:33:26,693 and again just now, when I held out my hand to you, 1714 01:33:30,063 --> 01:33:32,113 you knew, as well as I. 1715 01:33:38,113 --> 01:33:39,623 It won't take me long to pack. 1716 01:34:38,256 --> 01:34:41,966 Torlatos, Favrinis, and Torlato-Favrinis. 1717 01:34:42,302 --> 01:34:43,932 When my sister and I are extinct, 1718 01:34:44,388 --> 01:34:46,428 perhaps they will name automobiles after us. 1719 01:34:46,932 --> 01:34:49,942 The Torlatos and the Favrinis will be speedy little cars. 1720 01:34:50,352 --> 01:34:52,692 And the Torlato-Favrini, a limousine, of course. 1721 01:34:54,815 --> 01:34:57,185 This was Beatrice Favrini. 1722 01:34:59,569 --> 01:35:03,119 How strange to be painted with a little boy and a sword. 1723 01:35:03,615 --> 01:35:05,025 The little boy was her son. 1724 01:35:05,283 --> 01:35:06,793 The sword was her husband's. 1725 01:35:07,744 --> 01:35:09,263 It was brought to her when he was killed 1726 01:35:09,287 --> 01:35:11,497 in a stupid war between Italian cities. 1727 01:35:11,581 --> 01:35:12,671 Eleanora... 1728 01:35:13,208 --> 01:35:15,338 My own husband was killed in this last war. 1729 01:35:16,336 --> 01:35:18,626 I have neither his child nor his sword. 1730 01:35:19,881 --> 01:35:21,131 He was blown up at sea. 1731 01:35:21,425 --> 01:35:22,715 I do not have even his cadaver. 1732 01:35:22,801 --> 01:35:23,801 Eleanora! 1733 01:35:24,761 --> 01:35:27,431 But perhaps you should tell the story, Vincenzo, 1734 01:35:27,764 --> 01:35:28,974 of a happy ancestor. 1735 01:35:29,516 --> 01:35:30,886 Francesco the Fat, for instance. 1736 01:35:31,309 --> 01:35:32,639 Francesco can wait. 1737 01:35:34,104 --> 01:35:36,364 I have the honor to present Benvenuto Torlato. 1738 01:35:38,233 --> 01:35:40,823 - You have a resemblance to him. - Thank you. 1739 01:35:41,111 --> 01:35:42,741 I am proud of the coincidence. 1740 01:35:42,821 --> 01:35:44,281 I admire this gentleman. 1741 01:35:44,656 --> 01:35:47,776 He was one of Cesare Borgia's most trusted assassins. 1742 01:35:47,868 --> 01:35:50,158 He was himself stabbed to death and thrown into the Arno. 1743 01:35:50,412 --> 01:35:52,002 Then what do you admire about him? 1744 01:35:52,330 --> 01:35:53,580 His foresight. 1745 01:35:54,166 --> 01:35:57,166 He adopted the motto of our house, che sara sara. 1746 01:35:58,336 --> 01:36:00,206 He knew what it would be like with us. 1747 01:36:51,765 --> 01:36:53,055 Eleanora. 1748 01:36:53,767 --> 01:36:56,307 (SPEAKING ITALIAN) 1749 01:36:58,355 --> 01:37:01,525 It has occurred to you, of course, that I intend to marry Maria. 1750 01:37:02,651 --> 01:37:03,901 It has occurred to me. 1751 01:37:04,444 --> 01:37:05,904 Do you approve? 1752 01:37:07,030 --> 01:37:08,870 - Have you told her? - Not yet. 1753 01:37:10,534 --> 01:37:12,244 She's been waiting to be told. 1754 01:37:12,953 --> 01:37:16,793 I believe the proper word in connection with marriage is ask. 1755 01:37:16,873 --> 01:37:18,083 You keep saying, "Told." 1756 01:37:18,708 --> 01:37:22,918 I know Maria very little, but I've known for weeks that she's in love with you. 1757 01:37:23,088 --> 01:37:24,168 Do you approve? 1758 01:37:25,382 --> 01:37:28,762 It is almost frightening how much in love with you she is. 1759 01:37:29,594 --> 01:37:30,934 Then you don't approve. 1760 01:37:31,847 --> 01:37:33,267 Why do you ask me at all? 1761 01:37:34,558 --> 01:37:36,678 Because you want me to tell you what you already know? 1762 01:37:37,394 --> 01:37:40,064 That to marry Maria would be the most senselessly cruel 1763 01:37:40,105 --> 01:37:41,975 and destructive thing you will ever have done? 1764 01:37:42,190 --> 01:37:45,490 As for destruction, we have already been destroyed, you and I. 1765 01:37:45,986 --> 01:37:47,986 We have come to the end of our line. 1766 01:37:48,947 --> 01:37:50,567 Literally, to the end of the line. 1767 01:37:51,867 --> 01:37:54,657 It is time for the Torlato-Favrinis to get off the world. 1768 01:37:55,412 --> 01:37:58,672 The fact remains that we are neither unique nor important to the world, 1769 01:37:59,291 --> 01:38:00,671 and it will go on without us. 1770 01:38:02,252 --> 01:38:04,302 How will we be remembered, I wonder. 1771 01:38:05,046 --> 01:38:06,666 Why should we be remembered at all? 1772 01:38:07,716 --> 01:38:08,926 Nobility, 1773 01:38:08,967 --> 01:38:10,757 the kind of nobility that continues 1774 01:38:10,802 --> 01:38:12,722 just because it continues to exist 1775 01:38:13,305 --> 01:38:14,755 is becoming extinct. 1776 01:38:15,223 --> 01:38:16,433 But why? 1777 01:38:17,183 --> 01:38:19,313 Because the world has become a changed place, 1778 01:38:20,562 --> 01:38:23,272 and, like the dinosaurs, we can no longer function in it. 1779 01:38:24,774 --> 01:38:27,824 Perhaps that's why I'm incapable of having a child. 1780 01:38:30,488 --> 01:38:33,301 - Perhaps that's why you... - We cannot have come this far and this long 1781 01:38:33,325 --> 01:38:38,495 to leave nothing behind but some undistinguished, unidentifiable portraits 1782 01:38:38,705 --> 01:38:41,785 to be hung on the back walls of curiosity shops 1783 01:38:41,833 --> 01:38:43,463 to gather the dust of the future. 1784 01:38:44,878 --> 01:38:46,128 Come here, Eleanora. 1785 01:39:00,560 --> 01:39:02,190 The last Contessa. 1786 01:39:08,860 --> 01:39:11,570 The world will someday see paintings of her. 1787 01:39:12,822 --> 01:39:14,202 And of her and me. 1788 01:39:14,532 --> 01:39:15,912 And then it will think, 1789 01:39:15,992 --> 01:39:19,582 "What a pity, they have gone and left nothing behind." 1790 01:39:21,122 --> 01:39:22,422 We will be remembered. 1791 01:39:22,999 --> 01:39:24,959 Because the last Contessa was a movie star? 1792 01:39:25,752 --> 01:39:27,382 Vincenzo, you cannot marry a woman 1793 01:39:27,462 --> 01:39:28,742 as if you were putting on a play, 1794 01:39:28,797 --> 01:39:30,191 because she's the type you have in mind, 1795 01:39:30,215 --> 01:39:33,295 because she's perfectly cast as a portrait 1796 01:39:33,385 --> 01:39:35,385 of the last Contessa Torlato-Favrini. 1797 01:39:38,056 --> 01:39:40,726 Maria is a living woman too much in love with you. 1798 01:39:41,393 --> 01:39:43,273 Have you thought for a moment about her? 1799 01:39:44,062 --> 01:39:46,612 Have you thought for a moment about anybody else but yourself, 1800 01:39:46,898 --> 01:39:49,778 and your obsession with 14 letters of the alphabet 1801 01:39:49,859 --> 01:39:51,859 arranged in a hyphenated name? 1802 01:39:51,903 --> 01:39:54,283 Thought about anybody else? Yes. 1803 01:39:54,990 --> 01:39:56,370 Yes, Eleanora, I have. 1804 01:39:57,033 --> 01:39:59,453 About everybody else, it seems to me. 1805 01:40:00,245 --> 01:40:04,615 I have thought about every individual living man, woman and child in the world, 1806 01:40:05,208 --> 01:40:06,748 it seems to me. 1807 01:40:07,252 --> 01:40:08,752 I've had the time for it, you know, 1808 01:40:09,838 --> 01:40:13,758 since the 25th of October, 1942, to be exact. 1809 01:40:14,968 --> 01:40:16,298 It's a lot of time, 1810 01:40:18,263 --> 01:40:20,773 especially when it stands still with loneliness. 1811 01:40:22,100 --> 01:40:24,600 Especially when there are no days and nights in it, 1812 01:40:24,686 --> 01:40:28,106 but just days that turn black when the sun goes down. 1813 01:40:29,107 --> 01:40:30,687 It's a lot of time, 1814 01:40:31,609 --> 01:40:33,779 especially when there is nothing to think about 1815 01:40:33,862 --> 01:40:36,952 but all the living men, women and children in the world 1816 01:40:37,657 --> 01:40:40,117 and nothing to do but to think about them. 1817 01:40:40,994 --> 01:40:44,584 And no way to forget that I am none of them. 1818 01:40:49,127 --> 01:40:51,297 Perhaps I have become, as you put it, 1819 01:40:51,421 --> 01:40:53,881 obsessed by our name and our past, 1820 01:40:55,008 --> 01:40:58,638 and the absence of our future, and by our paintings. 1821 01:40:59,637 --> 01:41:03,177 As if in some magical way, our long line of paintings 1822 01:41:03,266 --> 01:41:05,636 will accomplish what we cannot. 1823 01:41:07,604 --> 01:41:09,404 I hadn't wanted this. 1824 01:41:09,981 --> 01:41:12,611 It has happened to me without my wanting, 1825 01:41:12,650 --> 01:41:14,280 almost without my knowing. 1826 01:41:14,986 --> 01:41:18,156 You are quite right, and I do not have the right, 1827 01:41:19,491 --> 01:41:21,121 but I do love Maria. 1828 01:41:23,953 --> 01:41:26,503 HARRY: "The bride on whom the rain doth fall." 1829 01:41:26,915 --> 01:41:29,495 I read the official announcement in the ship's newspaper 1830 01:41:29,542 --> 01:41:31,592 on my way over about six months ago 1831 01:41:32,128 --> 01:41:36,168 that Maria Damata was going to marry Count Torlato-Favrini. 1832 01:41:36,674 --> 01:41:39,054 The gossip columns had been full of rumors for weeks, 1833 01:41:39,135 --> 01:41:41,845 mostly the kind of angry insinuations 1834 01:41:42,180 --> 01:41:44,470 they write when nobody's really got the story. 1835 01:41:44,516 --> 01:41:47,886 They even got on me, figuring I knew more than I was telling. 1836 01:41:48,436 --> 01:41:49,936 They were right. 1837 01:41:50,021 --> 01:41:51,821 I'd had many letters from Maria. 1838 01:41:52,941 --> 01:41:56,321 What I knew was that the prince had finally caught up with Cinderella, 1839 01:41:56,361 --> 01:42:00,321 and that nothing remained but the slipper business, and a happy life ever after. 1840 01:42:03,159 --> 01:42:07,579 Maria was trousseau shopping in Rome when I got here, so I went to work. 1841 01:42:12,961 --> 01:42:14,381 (HONKING) 1842 01:42:17,715 --> 01:42:19,005 Maria! 1843 01:42:26,516 --> 01:42:27,886 - Eddie! - Yes, boss. 1844 01:42:28,101 --> 01:42:29,620 You and Jack keep looking for that alley. 1845 01:42:29,644 --> 01:42:30,984 I'll see you back at the hotel. 1846 01:42:36,025 --> 01:42:37,645 - Well! - Well. 1847 01:42:39,237 --> 01:42:41,817 - How's Jerry? - Jerry's fine. Sends her love. 1848 01:42:42,574 --> 01:42:44,204 - You look fine. - I feel fine. 1849 01:42:45,535 --> 01:42:46,865 Well... 1850 01:42:48,246 --> 01:42:49,576 Well. 1851 01:42:51,332 --> 01:42:54,252 I'm behaving like 13 years old. 1852 01:42:54,335 --> 01:42:56,795 Don't kid yourself. You look 14 if you look a day. 1853 01:42:59,591 --> 01:43:01,011 Where do you want to begin? 1854 01:43:02,468 --> 01:43:03,888 There was no beginning. 1855 01:43:04,971 --> 01:43:07,771 As if all my life I had lived in a dark place, 1856 01:43:09,017 --> 01:43:10,637 and all at once the lights went on. 1857 01:43:10,727 --> 01:43:13,097 That's the way it happens in fairy tales. 1858 01:43:13,855 --> 01:43:15,315 Are you still bewitched? 1859 01:43:15,773 --> 01:43:17,573 - And bewildered? - No. 1860 01:43:18,985 --> 01:43:21,605 Never in my life have I been more sure of myself, 1861 01:43:22,071 --> 01:43:23,241 and of everything else. 1862 01:43:23,948 --> 01:43:25,278 Tell me about him. 1863 01:43:25,366 --> 01:43:27,236 How can I? What will I tell you? 1864 01:43:27,285 --> 01:43:32,785 That he is handsome and tall, and good and kind, and proud and so on? 1865 01:43:33,124 --> 01:43:34,754 This is how the hero is described 1866 01:43:34,792 --> 01:43:36,882 in the cheap magazines one reads at the hairdresser. 1867 01:43:37,378 --> 01:43:40,838 Then what is he that the hero is not? 1868 01:43:42,634 --> 01:43:44,014 This is what I... 1869 01:43:44,093 --> 01:43:45,293 I do not know how to tell you. 1870 01:43:45,386 --> 01:43:46,386 For instance? 1871 01:43:48,389 --> 01:43:50,809 I say I cannot tell you something and you say, "Tell it." 1872 01:43:51,059 --> 01:43:54,099 Harry, the director. I say I cannot play a scene, and you say, "Play it." 1873 01:43:54,479 --> 01:43:55,979 And you do. 1874 01:43:56,064 --> 01:43:57,324 So, for instance? 1875 01:43:58,858 --> 01:44:02,858 It would sound silly even to try, but perhaps not to you. 1876 01:44:04,155 --> 01:44:05,445 Harry, you won't laugh, 1877 01:44:05,907 --> 01:44:08,367 but it is really like in the story 1878 01:44:08,451 --> 01:44:10,041 of La Cenicienta and the prince. 1879 01:44:10,286 --> 01:44:11,866 - What is? - Everything, 1880 01:44:12,205 --> 01:44:13,575 even when we're alone together. 1881 01:44:14,374 --> 01:44:15,674 How do you mean that? 1882 01:44:16,292 --> 01:44:17,632 And now you will laugh. 1883 01:44:18,336 --> 01:44:19,586 He kisses my hand. 1884 01:44:19,837 --> 01:44:21,507 Well, that figures. Standard opening. 1885 01:44:21,965 --> 01:44:24,005 And now, you are being deliberately stupid. 1886 01:44:24,259 --> 01:44:25,549 No, I'm... 1887 01:44:26,094 --> 01:44:28,854 Oh! So he kisses your hand, period. 1888 01:44:30,014 --> 01:44:31,314 Is that all right with you? 1889 01:44:31,349 --> 01:44:32,559 Oh, of course. 1890 01:44:33,351 --> 01:44:36,191 Yes, as it should be with a Contessa. 1891 01:44:36,396 --> 01:44:37,686 In a fairy tale. 1892 01:44:38,231 --> 01:44:39,951 How long has it been since you've known him? 1893 01:44:41,401 --> 01:44:42,691 Almost six weeks. 1894 01:44:44,862 --> 01:44:48,372 Six weeks of being near you, day and night. 1895 01:44:49,200 --> 01:44:53,000 Sometimes he holds me with his two hands like this and just looks at me. 1896 01:44:53,705 --> 01:44:54,995 Are you sure he can see you? 1897 01:44:55,707 --> 01:44:59,707 He sees more than any man I've ever known, except perhaps you. 1898 01:45:00,044 --> 01:45:02,054 I'm not seeing much of anything at the moment. 1899 01:45:02,130 --> 01:45:04,470 I've told you that he is what other men are not. 1900 01:45:05,341 --> 01:45:06,631 That seems obvious. 1901 01:45:06,718 --> 01:45:08,008 It also seems obvious 1902 01:45:08,052 --> 01:45:11,562 that maybe we're carrying this fairytale nonsense a little too far, 1903 01:45:11,639 --> 01:45:13,059 right smack into reality. 1904 01:45:13,891 --> 01:45:15,641 I don't want this to be a shock to you, 1905 01:45:16,144 --> 01:45:19,274 but a count is a man and a contessa is a woman. 1906 01:45:22,734 --> 01:45:24,114 You had better see for yourself. 1907 01:45:24,527 --> 01:45:26,487 Oh, no, no, no. I want to hear more about this. 1908 01:45:26,571 --> 01:45:28,161 No. I have a sitting and I'm late. 1909 01:45:33,828 --> 01:45:35,078 HARRY: Looking back, 1910 01:45:35,747 --> 01:45:39,077 I probably wasn't as worried then as I now think I was, 1911 01:45:40,418 --> 01:45:43,668 but I do know that I was filled with a sudden uneasiness. 1912 01:45:50,720 --> 01:45:55,890 (SPEAKING ITALIAN) 1913 01:45:56,642 --> 01:45:58,772 - (SPEAKING ITALIAN) - Good afternoon. 1914 01:45:59,854 --> 01:46:01,944 Well, Harry? Say something. 1915 01:46:02,190 --> 01:46:04,790 HARRY: Ooh! Wait till they hear about this in Southern California. 1916 01:46:05,109 --> 01:46:08,279 In six months, Beverly Hills will have more statues than orange trees. 1917 01:46:09,197 --> 01:46:10,947 - Where does it go? - Right where it is. 1918 01:46:11,616 --> 01:46:13,576 Although, due to a whim of Maria, 1919 01:46:13,618 --> 01:46:15,498 it will be more at home in our garden. 1920 01:46:15,828 --> 01:46:18,458 As you can see, she has insisted upon posing with bare feet. 1921 01:46:19,332 --> 01:46:20,502 (MARIA LAUGHS) 1922 01:46:23,086 --> 01:46:25,286 VINCENZO: Have I failed to understand something amusing? 1923 01:46:25,546 --> 01:46:26,876 Ah, it's a private joke 1924 01:46:26,964 --> 01:46:29,264 just a stupid one that can't be explained and make sense. 1925 01:46:29,592 --> 01:46:31,552 (SPEAKING ITALIAN) 1926 01:46:32,303 --> 01:46:34,933 II Signor Tivi would appreciate having Maria to himself 1927 01:46:34,972 --> 01:46:36,472 without distractions, I think. 1928 01:46:36,516 --> 01:46:38,176 I know exactly how he feels. 1929 01:46:38,267 --> 01:46:40,097 The single most difficult thing in the world 1930 01:46:40,144 --> 01:46:42,024 is getting an actor to stand still. 1931 01:46:45,650 --> 01:46:48,320 Won't you change your mind and stay for dinner, Mr. Dawes? 1932 01:46:48,528 --> 01:46:50,818 - We'd be pleased if you would. - No. Unhappily, I can't. 1933 01:46:50,905 --> 01:46:54,235 We're off location-hunting first thing in the morning and a lot of work tonight. 1934 01:46:54,534 --> 01:46:56,294 I'm overdue right now, as a matter of fact. 1935 01:46:56,327 --> 01:46:58,077 Maria seems so happy to have you here. 1936 01:46:58,413 --> 01:47:00,753 I do hope you won't be returning to America too soon. 1937 01:47:00,832 --> 01:47:02,082 It'll be quite a while. 1938 01:47:02,333 --> 01:47:04,133 We will see you before then, I am sure, 1939 01:47:04,419 --> 01:47:06,749 but I know that Maria would want you to be at our wedding. 1940 01:47:07,338 --> 01:47:08,508 Oh, haven't you heard? 1941 01:47:09,173 --> 01:47:10,723 I'm giving the bride away. 1942 01:47:19,725 --> 01:47:21,475 HARRY: And I did give her away, 1943 01:47:23,146 --> 01:47:26,646 in an ancient chapel, witnessed by a handful of strangers, 1944 01:47:27,358 --> 01:47:29,438 I gave the hand of Maria Vargas 1945 01:47:29,527 --> 01:47:32,567 into that of Vincenzo, Count Torlato-Favrini. 1946 01:47:34,240 --> 01:47:36,160 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1947 01:47:37,201 --> 01:47:39,291 (PEOPLE LAUGHING) 1948 01:48:00,558 --> 01:48:02,839 HARRY: The servants had their own party after the wedding. 1949 01:48:03,561 --> 01:48:06,731 Nobody can tell me it was like that when the Borgias got married. 1950 01:48:07,356 --> 01:48:09,976 More going on outside the palazzo than inside. 1951 01:48:10,693 --> 01:48:12,613 Anyway, there were two receptions, 1952 01:48:12,987 --> 01:48:14,857 and knowing the bride as I did, 1953 01:48:15,239 --> 01:48:17,989 I could tell she felt she'd come to the wrong reception. 1954 01:48:28,127 --> 01:48:30,337 The accordion player is the gardener's son. 1955 01:48:30,421 --> 01:48:32,091 The guitarist, the gardener. 1956 01:48:32,131 --> 01:48:33,591 I do not know who plays the violin. 1957 01:48:33,883 --> 01:48:35,893 Paganini. He's the pastry cook. 1958 01:48:37,178 --> 01:48:39,508 They must have more guests out there than we have in here. 1959 01:48:39,597 --> 01:48:40,887 Oh, and that's as it should be. 1960 01:48:40,932 --> 01:48:42,812 Aristocracy only started to collapse 1961 01:48:42,892 --> 01:48:45,352 when there got to be more aristocrats than servants. 1962 01:48:45,436 --> 01:48:48,266 - And they're having more fun. - That, they are. 1963 01:48:51,275 --> 01:48:53,065 On my wedding night, Harry, 1964 01:48:53,110 --> 01:48:56,070 I thought that you would be happier for me than you seem to be. 1965 01:48:56,113 --> 01:48:57,373 Are you happy? 1966 01:48:57,990 --> 01:48:59,200 Well, then I'm happy. 1967 01:48:59,617 --> 01:49:01,577 It's just so different from what I pictured. 1968 01:49:02,036 --> 01:49:03,366 I had something corny in mind, 1969 01:49:03,454 --> 01:49:06,124 like, oh, dancing at your wedding. 1970 01:49:06,165 --> 01:49:07,665 Real bashful boy stuff. 1971 01:49:08,084 --> 01:49:09,964 Then, come dance with me out there. 1972 01:49:10,336 --> 01:49:11,746 We belong out there anyway. 1973 01:49:12,171 --> 01:49:14,381 Maybe I do, but not you. 1974 01:49:14,715 --> 01:49:16,425 Not anymore, Contessa. 1975 01:49:19,512 --> 01:49:22,722 Vincenzo, would you object to dancing with me out there? 1976 01:49:23,057 --> 01:49:25,137 I would not object to anything you wanted to do. 1977 01:49:25,476 --> 01:49:27,976 However, I don't think you'd want to spoil their fun. 1978 01:49:28,020 --> 01:49:29,414 But they're celebrating our wedding. 1979 01:49:29,438 --> 01:49:30,768 Don't they expect us? 1980 01:49:30,898 --> 01:49:33,318 I imagine they are afraid we might turn up. 1981 01:49:34,026 --> 01:49:36,356 It's difficult to believe, living in this day and age. 1982 01:49:36,445 --> 01:49:38,655 What makes you think we're living in this day and age? 1983 01:49:38,739 --> 01:49:39,949 Well, the time has come. 1984 01:49:39,991 --> 01:49:43,161 Bedtime for children under 12 and movie directors. 1985 01:49:43,202 --> 01:49:44,252 I'll see you to the door. 1986 01:49:44,328 --> 01:49:46,128 In case I haven't been heard above the hubbub, 1987 01:49:46,163 --> 01:49:48,213 - once more, I congratulate you. - Thank you. 1988 01:49:48,457 --> 01:49:49,877 - And me. - And you. 1989 01:49:52,878 --> 01:49:54,168 Oh, uh... 1990 01:49:54,839 --> 01:49:57,169 I've got to say something. I hope you won't mind. 1991 01:49:57,592 --> 01:49:59,432 I won't know until after you've said it. 1992 01:49:59,594 --> 01:50:02,144 My relationship with Maria, 1993 01:50:02,471 --> 01:50:04,021 it's been a strange one from the start. 1994 01:50:04,098 --> 01:50:05,808 I've never known what it was, really. 1995 01:50:06,142 --> 01:50:08,232 Friend, director, confessor, 1996 01:50:08,311 --> 01:50:10,191 part-time amateur psychiatrist. 1997 01:50:10,354 --> 01:50:12,524 And as of the moment, father of the bride? 1998 01:50:12,565 --> 01:50:14,525 As of the moment, more like a godfather. 1999 01:50:15,484 --> 01:50:17,534 A fairy godfather, with a sense of reality. 2000 01:50:17,903 --> 01:50:19,573 No one could wish for anything more. 2001 01:50:20,364 --> 01:50:22,834 She's lived her whole life as a fairy tale, you know. 2002 01:50:23,451 --> 01:50:25,371 No. I did not know. 2003 01:50:25,703 --> 01:50:28,373 And she's never been in love before, take my word for it. 2004 01:50:28,789 --> 01:50:31,289 She's vulnerable, wide-open to be hurt badly. 2005 01:50:32,001 --> 01:50:33,841 Emotionally, she's a child. 2006 01:50:34,712 --> 01:50:38,222 She's wrapped all her adolescent dreams up in one dream prince, 2007 01:50:38,466 --> 01:50:39,546 and you're it. 2008 01:50:39,842 --> 01:50:41,342 That's quite a responsibility. 2009 01:50:42,219 --> 01:50:43,969 I don't want her hurt badly. 2010 01:50:44,388 --> 01:50:45,678 I don't want her hurt at all. 2011 01:50:46,515 --> 01:50:47,725 Do you think I do? 2012 01:50:48,559 --> 01:50:50,519 I don't mind what you have said, Mr. Dawes, 2013 01:50:50,936 --> 01:50:53,186 but I wonder why did you find it necessary to say? 2014 01:50:53,814 --> 01:50:54,944 Oh, I don't know. 2015 01:50:55,024 --> 01:50:56,784 My sense number six again, maybe. 2016 01:50:57,234 --> 01:50:58,494 Number six? 2017 01:50:58,903 --> 01:51:00,113 Another private joke. 2018 01:51:00,404 --> 01:51:01,744 - Good night. - Good night. 2019 01:51:11,415 --> 01:51:13,785 I have seen you like this once or twice before, 2020 01:51:15,044 --> 01:51:17,884 when your characters do not work out as you have planned, 2021 01:51:18,255 --> 01:51:19,900 or when they have taken a step by themselves 2022 01:51:19,924 --> 01:51:21,764 and you're not sure what the next step will be. 2023 01:51:21,842 --> 01:51:23,592 Let's not talk about my script here and now. 2024 01:51:23,678 --> 01:51:25,598 I'm not. You know that I'm talking about me. 2025 01:51:26,681 --> 01:51:28,221 It's not going to be easy. 2026 01:51:28,599 --> 01:51:30,269 Has it been up till now? 2027 01:51:32,353 --> 01:51:34,403 - Good luck, Contessa. - Don't you call me that. 2028 01:51:34,605 --> 01:51:36,355 I've forgotten the Spanish for Cinderella. 2029 01:51:36,440 --> 01:51:37,440 Not that, either. 2030 01:51:37,525 --> 01:51:38,935 Some relationship we have. 2031 01:51:39,318 --> 01:51:41,278 Three pictures together, and not even a nickname. 2032 01:51:42,613 --> 01:51:43,783 What is not going to be easy? 2033 01:51:47,118 --> 01:51:48,238 I wish I knew. 2034 01:51:48,577 --> 01:51:49,827 I wish I knew. 2035 01:52:10,850 --> 01:52:13,640 HARRY: I saw her just once more after that wedding night. 2036 01:52:14,770 --> 01:52:16,270 Twice, really. 2037 01:52:16,897 --> 01:52:18,607 But the second time she was dead. 2038 01:52:23,362 --> 01:52:25,492 The first time was exactly a week ago. 2039 01:52:27,116 --> 01:52:29,286 It rained all that day and all that night. 2040 01:52:29,994 --> 01:52:31,834 It hasn't stopped since, come to think of it. 2041 01:52:32,329 --> 01:52:35,619 I was holed up at my hotel doing some last-minute rewriting. 2042 01:52:37,376 --> 01:52:38,456 (KNOCK ON DOOR) 2043 01:52:38,502 --> 01:52:40,002 (SPEAKS ITALIAN) 2044 01:52:45,760 --> 01:52:47,510 Just because you're a contessa... 2045 01:52:48,846 --> 01:52:50,096 Are you happy to see me? 2046 01:52:50,514 --> 01:52:52,564 Doesn't give you the right to walk out of my life 2047 01:52:52,641 --> 01:52:54,141 and then walk right back in, 2048 01:52:54,685 --> 01:52:56,305 any rainy night you feel like it. 2049 01:53:06,363 --> 01:53:07,703 I was just looking. 2050 01:53:08,699 --> 01:53:09,869 There isn't much to see. 2051 01:53:09,950 --> 01:53:11,700 I like to decide for myself. 2052 01:53:19,084 --> 01:53:21,304 For a contessa who doesn't drink, that's cognac. 2053 01:53:21,879 --> 01:53:23,089 I know. 2054 01:53:26,217 --> 01:53:27,427 How was your trip? 2055 01:53:28,219 --> 01:53:29,759 You mean my honeymoon? 2056 01:53:29,845 --> 01:53:31,215 Whatever it was you were going on 2057 01:53:31,263 --> 01:53:32,503 the morning after your wedding. 2058 01:53:33,224 --> 01:53:35,684 I don't want my honeymoon to be called a trip. It was fine. 2059 01:53:36,393 --> 01:53:37,813 You've been away all this time? 2060 01:53:40,898 --> 01:53:42,228 How much time has it been? 2061 01:53:43,526 --> 01:53:46,396 I've never known a bride who couldn't tell you, almost to the minute, 2062 01:53:46,779 --> 01:53:48,239 for the first year or so. 2063 01:53:49,406 --> 01:53:52,026 Thirteen weeks, three days, 2064 01:53:54,912 --> 01:53:56,372 seven hours and twelve minutes. 2065 01:53:58,707 --> 01:54:00,877 No, I have not been away all that time. 2066 01:54:02,211 --> 01:54:03,961 We have been home for 10 weeks. 2067 01:54:05,256 --> 01:54:08,086 It was nice of you to drop in. Just passing by, I imagine. 2068 01:54:19,103 --> 01:54:21,613 Why, you don't have to hide. It's just me. 2069 01:54:22,189 --> 01:54:24,069 I have to. I can't look at you. 2070 01:54:25,568 --> 01:54:28,448 Now, you didn't drive here in a rainstorm not to look at me. 2071 01:54:29,697 --> 01:54:31,237 I'm on your side, remember? 2072 01:54:38,455 --> 01:54:39,705 Harry... 2073 01:54:42,376 --> 01:54:44,376 At any rate, this is what I have known. 2074 01:54:46,088 --> 01:54:48,298 I have known what it is like to be in love, 2075 01:54:51,594 --> 01:54:53,854 to be married in a church to a man that I love, 2076 01:54:57,182 --> 01:55:00,812 and on my wedding night, to wait for him with my heart full of love. 2077 01:55:02,229 --> 01:55:03,809 (ACCORDION PLAYING FAINTLY) 2078 01:55:03,856 --> 01:55:04,936 (PEOPLE CHATTERING FAINTLY) 2079 01:55:04,982 --> 01:55:06,322 (KNOCK ON DOOR) 2080 01:55:41,226 --> 01:55:43,846 I have loved you all of my life. 2081 01:55:45,397 --> 01:55:48,687 This is why I have never been able to love anyone else before you. 2082 01:55:50,694 --> 01:55:53,034 You have been unreal to me for so long, 2083 01:55:54,406 --> 01:55:57,326 it is hard to believe that all of this 2084 01:55:57,368 --> 01:55:59,618 is not something I dreamed a long time ago. 2085 01:56:03,582 --> 01:56:05,042 Is it true that you love me? 2086 01:56:05,459 --> 01:56:06,959 I do love you. 2087 01:56:07,461 --> 01:56:11,881 Maria, there are things that must be said sometimes 2088 01:56:13,258 --> 01:56:14,508 for which there are no words, 2089 01:56:15,719 --> 01:56:17,389 or at least no way to say them 2090 01:56:18,055 --> 01:56:20,845 so that they are not ugly and full of pain. 2091 01:56:24,061 --> 01:56:25,771 You find it hard to believe 2092 01:56:26,563 --> 01:56:29,483 that this is not just a dream you dreamed a long time ago. 2093 01:56:30,651 --> 01:56:32,951 It might very well be just that. 2094 01:56:34,446 --> 01:56:36,566 Almost everything that has to do with us 2095 01:56:37,074 --> 01:56:39,204 has been dreamlike up to now. 2096 01:56:40,244 --> 01:56:42,584 How we met and why we met, 2097 01:56:43,664 --> 01:56:46,964 our understanding, without question and without surprise, 2098 01:56:48,002 --> 01:56:50,092 that we were never to be apart again. 2099 01:56:51,588 --> 01:56:53,298 How much more like a dream 2100 01:56:53,507 --> 01:56:54,757 can a dream be? 2101 01:56:56,427 --> 01:56:57,677 But inevitably, 2102 01:56:58,429 --> 01:57:00,259 there comes a time for waking up, 2103 01:57:01,598 --> 01:57:02,768 even for us. 2104 01:57:04,018 --> 01:57:07,188 A time for facing the pain and ugliness 2105 01:57:08,105 --> 01:57:09,685 that can be kept out of dreams, 2106 01:57:10,649 --> 01:57:11,939 but not out of reality. 2107 01:57:24,121 --> 01:57:25,621 It is important 2108 01:57:26,123 --> 01:57:28,173 that you believe everything I say to you now. 2109 01:57:30,627 --> 01:57:32,297 I love you with all of my heart. 2110 01:57:34,298 --> 01:57:35,588 Do you believe me? 2111 01:57:40,262 --> 01:57:42,142 You are everything I would want as my wife. 2112 01:57:43,057 --> 01:57:46,137 I would want no one else. I'm proud of you. 2113 01:57:46,977 --> 01:57:49,807 I want to make you as happy as I can as long as I live. 2114 01:57:51,982 --> 01:57:54,032 As for the rest of what I have to say, 2115 01:57:54,985 --> 01:57:58,735 you will find it neatly typed at some length, on this piece of paper. 2116 01:58:00,449 --> 01:58:02,489 Would it not be better if you told me? 2117 01:58:03,827 --> 01:58:05,157 (WHISPERS) No. 2118 01:58:16,048 --> 01:58:19,048 It looks like an army document of some kind. 2119 01:58:20,344 --> 01:58:23,644 It is in Italian, and I do not understand. 2120 01:58:24,056 --> 01:58:25,596 Che sara, sara. 2121 01:58:27,142 --> 01:58:28,942 That is also Italian. 2122 01:58:30,104 --> 01:58:32,194 Apparently, I'm not to be let off anything. 2123 01:58:34,525 --> 01:58:37,105 Yes, it is an army document, 2124 01:58:38,153 --> 01:58:39,323 a medical report, 2125 01:58:40,197 --> 01:58:42,657 dated October 25, 1942 2126 01:58:43,784 --> 01:58:45,914 from a base hospital in Benghazi. 2127 01:58:46,495 --> 01:58:48,365 It describes in detail 2128 01:58:49,039 --> 01:58:52,209 the degree to which my body was blown apart by an explosion, 2129 01:58:53,961 --> 01:58:55,631 and with understandable pride, 2130 01:58:56,797 --> 01:58:59,377 the skill with which they put some of it together again. 2131 01:59:02,386 --> 01:59:03,716 Do you understand now 2132 01:59:04,138 --> 01:59:05,888 why it is so important to me 2133 01:59:06,473 --> 01:59:09,063 for you to believe that I love you with all of my heart? 2134 01:59:10,936 --> 01:59:12,896 The report will tell you 2135 01:59:13,522 --> 01:59:16,192 that almost the only undestroyed part of me 2136 01:59:16,900 --> 01:59:18,320 is my heart. 2137 01:59:19,736 --> 01:59:21,656 I love you with all of it. 2138 01:59:36,128 --> 01:59:38,798 (PEOPLE LAUGHING) 2139 01:59:40,966 --> 01:59:42,966 (LIVELY MUSIC PLAYING) 2140 02:00:14,416 --> 02:00:18,586 (SOBBING) 2141 02:00:29,056 --> 02:00:30,596 So that was it. 2142 02:00:32,059 --> 02:00:33,139 What? 2143 02:00:35,479 --> 02:00:36,729 Nothing. 2144 02:00:43,779 --> 02:00:46,619 Tell me, how long could you stand it? 2145 02:00:48,408 --> 02:00:49,448 What do you mean? 2146 02:00:49,493 --> 02:00:51,013 (SHOUTING) How long could you stand it? 2147 02:00:52,162 --> 02:00:53,332 As long as I could. 2148 02:00:53,413 --> 02:00:54,713 And who's the lucky peasant? 2149 02:00:55,332 --> 02:00:57,582 The gardener, or his son? The chauffeur? The stable boy? 2150 02:00:57,668 --> 02:00:59,208 Who's the Contessa's cousin this week? 2151 02:00:59,294 --> 02:01:01,344 - Harry, I couldn't help myself! - Neither could he! 2152 02:01:03,048 --> 02:01:04,678 That's the unholy pity of it. 2153 02:01:06,385 --> 02:01:09,215 The one man in all of your fantasy and the one woman in all of his. 2154 02:01:09,680 --> 02:01:11,180 You could have made each other happy. 2155 02:01:12,683 --> 02:01:14,733 And once more, life louses up the script. 2156 02:01:16,603 --> 02:01:18,023 But I will make him happy. 2157 02:01:18,438 --> 02:01:21,018 Look, will he let you go back to work? 2158 02:01:21,316 --> 02:01:22,856 I can wind this one up in six weeks. 2159 02:01:22,901 --> 02:01:24,712 In the meantime, You can take him to California. 2160 02:01:24,736 --> 02:01:25,946 You weren't listening to me. 2161 02:01:26,488 --> 02:01:27,698 I'm going to make him happy. 2162 02:01:28,532 --> 02:01:29,572 How? 2163 02:01:30,033 --> 02:01:31,543 How are you going to make him happy? 2164 02:01:32,577 --> 02:01:34,537 By more of the same until you get caught? 2165 02:01:35,163 --> 02:01:36,557 I don't want to get angry with you, Harry. 2166 02:01:36,581 --> 02:01:38,601 Then why did you come here? Why even tell me about it? 2167 02:01:38,625 --> 02:01:39,875 Because I needed to tell you! 2168 02:01:43,880 --> 02:01:45,170 Harry, 2169 02:01:45,215 --> 02:01:47,255 what do you think would make Vincenzo happy? 2170 02:01:48,802 --> 02:01:50,052 You. 2171 02:01:50,387 --> 02:01:53,557 As the perfect, beyond reproach, 2172 02:01:53,974 --> 02:01:55,234 last contessa. 2173 02:01:57,602 --> 02:01:59,562 That would only make him less unhappy. 2174 02:02:00,063 --> 02:02:02,383 What he would wish for more than anything else in the world 2175 02:02:02,774 --> 02:02:05,074 is that neither he nor his sister nor I be the last. 2176 02:02:05,861 --> 02:02:07,241 "Has a wish." 2177 02:02:07,904 --> 02:02:09,114 It will come true. 2178 02:02:10,657 --> 02:02:12,027 What are you talking about? 2179 02:02:12,909 --> 02:02:14,239 I have made it come true. 2180 02:02:14,619 --> 02:02:15,749 You what? 2181 02:02:17,205 --> 02:02:19,415 What has happened to your sense number six, Harry? 2182 02:02:23,086 --> 02:02:25,256 - Who knows? - Only you and I. 2183 02:02:25,672 --> 02:02:26,842 What about the father? 2184 02:02:27,507 --> 02:02:28,837 It is not his concern. 2185 02:02:29,051 --> 02:02:30,571 The baby will be mine and my husband's. 2186 02:02:31,345 --> 02:02:32,595 Do you really believe that? 2187 02:02:32,846 --> 02:02:34,216 It will make Vincenzo happy. 2188 02:02:35,724 --> 02:02:38,774 Maria, don't you know the man you're married to? 2189 02:02:38,810 --> 02:02:41,810 You're talking mawkish nonsense you remembered from cheap films. 2190 02:02:42,230 --> 02:02:45,820 Your husband is not something by James M. Barrie or Hans Christian Andersen. 2191 02:02:46,109 --> 02:02:48,149 He's a tortured, bitterly neurotic man 2192 02:02:48,236 --> 02:02:49,716 who's finishing life on his own terms. 2193 02:02:49,780 --> 02:02:52,070 No, Harry. This time it is you who does not understand. 2194 02:02:52,699 --> 02:02:54,369 I know Vincenzo better than you do. 2195 02:02:55,660 --> 02:02:56,830 Amen to that. 2196 02:03:00,040 --> 02:03:02,630 How much simpler it would be, for so many of us, 2197 02:03:03,919 --> 02:03:07,459 if Kirk Edwards had not found it necessary to look for a new face. 2198 02:03:10,467 --> 02:03:12,297 Can I help you in any way? 2199 02:03:14,679 --> 02:03:17,179 - Who's going to tell him about it? - I am, of course. 2200 02:03:17,808 --> 02:03:18,928 When? 2201 02:03:19,351 --> 02:03:20,641 Tomorrow. 2202 02:03:20,894 --> 02:03:22,274 It will be difficult for me. 2203 02:03:22,729 --> 02:03:23,859 Suppose... 2204 02:03:24,314 --> 02:03:26,324 Just suppose he doesn't see it your way. 2205 02:03:27,526 --> 02:03:28,816 What will you do? 2206 02:03:29,277 --> 02:03:30,607 What every other woman would do. 2207 02:03:30,654 --> 02:03:31,914 I will have my baby. 2208 02:03:32,489 --> 02:03:34,159 What about... Whoever he is? 2209 02:03:34,908 --> 02:03:36,158 That is all over. 2210 02:03:36,493 --> 02:03:38,163 I am going to tell him now, tonight. 2211 02:03:39,037 --> 02:03:40,787 That will not be difficult at all. 2212 02:04:05,647 --> 02:04:07,317 (ENGINE STARTING) 2213 02:05:16,635 --> 02:05:18,385 (GUN FIRING) 2214 02:05:43,119 --> 02:05:44,789 She is dead, Mr. Dawes, 2215 02:05:45,664 --> 02:05:47,124 and so is he. 2216 02:06:05,392 --> 02:06:08,402 I have known for some time that there was someone. 2217 02:06:10,188 --> 02:06:11,818 It may be a questionable compliment, 2218 02:06:12,983 --> 02:06:14,403 but I did not suspect you, 2219 02:06:15,527 --> 02:06:17,487 even though Maria visited you tonight. 2220 02:06:19,322 --> 02:06:20,372 What did she tell you? 2221 02:06:23,994 --> 02:06:25,124 What did she say to you? 2222 02:06:27,581 --> 02:06:30,251 She just wanted to talk about old times. 2223 02:06:30,709 --> 02:06:32,499 For a skillful writer, Mr. Dawes, 2224 02:06:33,378 --> 02:06:35,208 you are an incredibly clumsy liar. 2225 02:06:48,893 --> 02:06:51,313 (DIALING) 2226 02:06:58,320 --> 02:07:00,110 (SPEAKING ITALIAN) 2227 02:07:01,531 --> 02:07:04,031 Did Maria have a chance to say anything to you before... 2228 02:07:04,117 --> 02:07:05,537 No. 2229 02:07:05,577 --> 02:07:07,077 What could she have had to say to me? 2230 02:07:09,164 --> 02:07:10,374 Not a thing. 2231 02:07:12,417 --> 02:07:16,707 (DIALING) 2232 02:07:20,133 --> 02:07:23,853 (SPEAKING ITALIAN) 2233 02:07:36,066 --> 02:07:38,106 There is no need for you to stay, Mr. Dawes. 2234 02:07:39,027 --> 02:07:40,447 I sent for the police. 2235 02:07:41,488 --> 02:07:42,908 It may be embarrassing for you. 2236 02:07:44,366 --> 02:07:45,866 I'll hang around. 2237 02:07:48,745 --> 02:07:49,905 Do you know any Spanish? 2238 02:07:51,623 --> 02:07:52,753 Very little. 2239 02:07:54,918 --> 02:07:56,538 The Spanish word 2240 02:07:57,629 --> 02:07:59,009 for Cinderella? 2241 02:08:04,094 --> 02:08:05,974 I've been told a dozen times. 2242 02:08:07,597 --> 02:08:10,017 It's just a word I keep forgetting. 2243 02:09:10,368 --> 02:09:12,908 Blue skies, boss. We'll have some sun tomorrow. 2244 02:09:13,913 --> 02:09:16,373 Yeah, we'll get a good day's work done tomorrow. 176629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.