Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:07,080 --> 00:01:12,154
O nee, daar gaan we. Ik heb jullie
gewaarschuwd. Het is begonnen.
3
00:01:19,080 --> 00:01:24,029
Tante Hilda, tante Zelda, kom snel.
Problemen in Sabrina's kamer.
4
00:01:31,360 --> 00:01:33,590
Kom dan, schiet op.
5
00:01:33,760 --> 00:01:37,036
O nee, Hilda. Goeie god.
6
00:01:37,200 --> 00:01:40,715
Ze moet naar beneden
voor ze zich bezeert.
7
00:01:40,880 --> 00:01:42,996
Salem, jij zou op haar passen.
8
00:01:44,160 --> 00:01:47,630
Ze moet terug naar bed.
- Maak haar niet wakker.
9
00:01:48,720 --> 00:01:52,190
zweef met zachte hand
naar je veilige ledikant
10
00:01:53,480 --> 00:01:57,439
Haar krachten ontluiken.
- Als ze maar niet bloeien...
11
00:01:57,600 --> 00:02:00,160
voordat het volle maan is.
12
00:02:03,640 --> 00:02:07,599
Wat ben je goed, Zelda.
- We hebben allemaal onze sterke kant.
13
00:02:07,760 --> 00:02:11,116
Misschien moeten we
een kleine hint geven.
14
00:02:11,280 --> 00:02:14,317
Wil je dat ze de Raad
tegen zich krijgt?
15
00:02:14,480 --> 00:02:20,032
Ze hoort het pas op de eerste volle
maan na haar zestiende verjaardag.
16
00:02:29,000 --> 00:02:31,958
Hopelijk krijgt ze niet de stuipen
als ze het hoort.
17
00:02:32,120 --> 00:02:34,270
Dat ze doordraait.
18
00:02:49,160 --> 00:02:54,109
Is er vannacht iets vreemds gebeurd?
- Nee. Hoezo?
19
00:02:54,280 --> 00:02:58,478
Heeft iemand m'n meubels verplaatst
terwijl ik sliep?
20
00:02:58,640 --> 00:03:03,760
M'n bed staat een meter verderop.
- Misschien was er een aardbeving.
21
00:03:03,920 --> 00:03:06,309
Die komen niet voor in Riverdale.
22
00:03:06,480 --> 00:03:11,156
Ik ben hier nu drie maanden
en er gebeurt nooit iets.
23
00:03:11,320 --> 00:03:15,711
En anders had Salem ons
wel gewaarschuwd. Hè, Salem?
24
00:03:15,880 --> 00:03:19,429
Katten zijn helderziend.
- Meen je dat nou?
25
00:03:19,600 --> 00:03:24,230
Soms kan ik z'n gedachten horen.
Salem is een bijzondere kat.
26
00:03:25,240 --> 00:03:28,391
Ik heb zo gek gedroomd.
- Waarover?
27
00:03:28,560 --> 00:03:32,473
Ik droomde dat ik vloog.
Ik zweefde hoog boven de stad.
28
00:03:32,640 --> 00:03:35,712
Ik had die droom ook altijd toen ik...
29
00:03:36,600 --> 00:03:40,752
toen ik nog droomde.
Maar dat gebeurt nooit meer.
30
00:03:40,920 --> 00:03:44,230
Nou ja. Over dromen gesproken...
31
00:03:46,600 --> 00:03:49,956
Droom je weleens
dat je te laat op school komt?
32
00:04:00,400 --> 00:04:05,155
Ik vind die twee soms nogal raar.
Jij niet, Salem?
33
00:04:34,800 --> 00:04:37,553
Wat een gave laarzen. Vet cool.
34
00:04:40,560 --> 00:04:42,391
Wat is er?
35
00:04:42,560 --> 00:04:46,553
Zie ik er anders uit?
- Groter.
36
00:04:46,720 --> 00:04:48,836
Ik meen het.
37
00:04:49,000 --> 00:04:52,310
Heb je nooit het gevoel
dat je een buitenbeentje bent?
38
00:04:52,480 --> 00:04:54,710
Elke dag, joh.
39
00:04:56,880 --> 00:05:01,317
Het gevoel dat er iets mis met je is.
- Dat je een ziekte hebt of zo?
40
00:05:01,480 --> 00:05:05,758
Nee, dat je anders bent.
41
00:05:05,920 --> 00:05:10,357
Waarom denk je
dat we een schoolpsycholoog hebben?
42
00:05:10,520 --> 00:05:12,909
Wij zijn de probleemgeneratie.
43
00:05:13,080 --> 00:05:17,039
M'n ouders hopen dat ik normaal word
als ik ga studeren.
44
00:05:19,960 --> 00:05:23,714
Hoe gaat het, Harvey?
- Goed. Wat is er met jou gebeurd?
45
00:05:23,880 --> 00:05:25,757
Je ziet er anders uit.
46
00:05:29,200 --> 00:05:31,634
Heb ik iets verkeerds gezegd?
47
00:05:42,960 --> 00:05:46,999
Je hebt wel stijl. Wist je dat?
- Ik hoor niet anders.
48
00:05:47,160 --> 00:05:48,752
Heb je het?
49
00:05:49,880 --> 00:05:53,953
Ethica, 101. Je krijgt een zeven plus
voor deze opdracht.
50
00:05:54,120 --> 00:05:57,317
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
Geweldig.
51
00:06:04,720 --> 00:06:09,555
Seth, dat is een tweedejaars.
- Niemand is volmaakt.
52
00:06:09,720 --> 00:06:11,278
Oké dan.
53
00:06:11,440 --> 00:06:15,752
Kijk daar, de geweldige Katy Lemore.
- Wie zegt dat?
54
00:06:15,920 --> 00:06:17,911
Haar eigen verbeelding.
55
00:06:18,920 --> 00:06:21,753
Zo, wat een mooie bloemen.
56
00:06:21,920 --> 00:06:26,710
In mijn kluisje groeit alleen
schimmel van een broodje avocado.
57
00:06:26,880 --> 00:06:31,192
Een geheime aanbidder.
- Alleen jij weet dat ik jarig ben.
58
00:06:31,360 --> 00:06:36,593
Je bent jarig. Dat is waar ook.
Vandaag is het de 27e.
59
00:06:36,760 --> 00:06:39,354
Gefeliciteerd.
- Dank je.
60
00:06:39,520 --> 00:06:41,909
We moeten naar de les.
61
00:06:54,320 --> 00:06:58,029
Opletten, dames. Kijk naar de bal.
62
00:06:58,200 --> 00:07:00,475
Sorry, Miss Jones.
63
00:07:00,640 --> 00:07:02,710
Kijk daar, Sabrina.
64
00:07:04,320 --> 00:07:08,359
Bedoel je Seth? Hij is wel oké.
- Hij is meer dan oké.
65
00:07:20,200 --> 00:07:22,077
Gaat het?
66
00:07:42,160 --> 00:07:45,755
Ik maak het uit met Seth.
- Jullie zijn zo verliefd.
67
00:07:45,920 --> 00:07:49,708
Dat zijn we ook.
- Ontgaat me hier iets?
68
00:07:49,880 --> 00:07:53,475
Fran, je bent zo naïef
als het om de liefde gaat.
69
00:07:54,640 --> 00:07:58,394
Een relatie waarin niets gebeurt,
is gedoemd te mislukken.
70
00:07:58,560 --> 00:08:00,596
Hij moet alert blijven.
71
00:08:03,600 --> 00:08:06,034
Waar is het feest?
72
00:08:06,200 --> 00:08:10,273
Ik ben toch zeker uitgenodigd?
- We zijn toch vrienden.
73
00:08:10,440 --> 00:08:13,000
Voor wie is dit?
- Sabrina.
74
00:08:14,000 --> 00:08:18,471
Sabrina? O, je bedoelt
die leuke griet die nieuw is op school.
75
00:08:20,080 --> 00:08:21,957
Waar is Katy?
76
00:08:22,120 --> 00:08:26,318
Heb je het niet gehoord?
Het is uit. Ik ben een vrij man.
77
00:08:34,720 --> 00:08:37,553
Hallo, Mr Dingle.
- Dag, meiden.
78
00:09:02,760 --> 00:09:05,149
Geloof jij in magie?
79
00:09:05,320 --> 00:09:08,551
Toen Bobby Peterson me kuste,
dat was magisch.
80
00:09:08,720 --> 00:09:11,393
Ik werd wel misselijk, maar toch.
81
00:09:11,560 --> 00:09:14,916
Ik bedoelde eigenlijk
het bovennatuurlijke.
82
00:09:15,080 --> 00:09:19,039
Je bedoelt astrale projectie
en spiritisme en zo?
83
00:09:19,200 --> 00:09:21,919
Zoiets.
- Dan heb ik een vraag.
84
00:09:22,080 --> 00:09:26,392
Zijn de piramiden
door marsmannetjes gebouwd?
85
00:09:28,080 --> 00:09:31,117
Absoluut honderd procent niet waar.
86
00:09:34,640 --> 00:09:38,110
Is er iemand? Ik ben thuis.
87
00:09:41,000 --> 00:09:44,834
Leuk, ze zijn m'n verjaardag vergeten.
88
00:09:47,000 --> 00:09:50,595
We kunnen altijd een pizza bestellen.
- Ja.
89
00:10:03,840 --> 00:10:08,197
Gefeliciteerd, lieverd.
Je had je gezicht moeten zien.
90
00:10:15,680 --> 00:10:17,955
Kijk daar. Eten...
91
00:10:20,200 --> 00:10:23,033
Wat leuk. Je bent geweldig.
92
00:10:23,200 --> 00:10:28,115
Ik weet dat ik geweldig ben,
maar het was Harveys idee.
93
00:10:28,280 --> 00:10:31,272
Een leuke manier
om mensen te leren kennen.
94
00:10:31,440 --> 00:10:33,078
Wat lief van je.
95
00:10:34,600 --> 00:10:37,717
'M'n verjaardag vergeten...'
Kom nou, Sabrina.
96
00:10:37,880 --> 00:10:40,838
Het was niets.
Je tantes hebben geholpen.
97
00:10:41,000 --> 00:10:43,833
Wat een stel.
- Zeg dat wel.
98
00:10:47,880 --> 00:10:50,758
Harvey, je nacho's branden aan.
99
00:10:50,920 --> 00:10:52,831
Ik ben zo terug.
100
00:11:01,000 --> 00:11:03,719
Nu wordt het pas echt leuk.
101
00:11:03,880 --> 00:11:07,156
Daar komt Seth.
- We worden verwacht.
102
00:11:08,160 --> 00:11:11,277
Hij is wel leuk.
- Kom nou, Sabrina.
103
00:11:11,440 --> 00:11:14,193
Je bent nu zestien.
Hij is niet 'leuk'.
104
00:11:14,360 --> 00:11:16,237
Hij is een man.
105
00:11:17,680 --> 00:11:20,319
Maar goed, veel plezier.
106
00:11:21,760 --> 00:11:25,309
Wat een geweldig feest.
Je bent geniaal, Harvey.
107
00:11:25,480 --> 00:11:29,758
Ze heeft het zo naar haar zin.
- Het is een leuk kind.
108
00:11:29,920 --> 00:11:35,199
Misschien is het je niet opgevallen,
maar ze is niet echt een kind meer.
109
00:11:35,360 --> 00:11:37,430
Dat was me opgevallen.
110
00:12:01,760 --> 00:12:04,274
Jij bent zeker de jarige jet.
111
00:12:05,440 --> 00:12:07,670
Gefeliciteerd.
112
00:12:07,840 --> 00:12:10,195
Ik ben Seth.
- Dat weet ik.
113
00:12:11,240 --> 00:12:16,633
Wat vind je van Riverdale?
- Het begint wat te worden.
114
00:12:17,480 --> 00:12:19,630
Dat heb je dus gemerkt.
115
00:12:25,040 --> 00:12:30,353
Jongens, wie wil er
ezeltje-prik spelen?
116
00:12:30,520 --> 00:12:36,038
Is dit een tijdmachine of zo?
We zitten niet meer in groep vijf.
117
00:12:36,200 --> 00:12:41,069
Misschien is het wel leuk.
- Ja, het kan best cool zijn.
118
00:12:43,440 --> 00:12:45,396
Oké, misschien wel.
119
00:12:47,920 --> 00:12:52,152
Kan ik u helpen?
- Kun je dit vasthouden?
120
00:13:06,480 --> 00:13:09,552
Met Fran. Dit geloof je nooit.
121
00:13:09,720 --> 00:13:13,679
Seth is op Sabrina's feest.
- Wat doet hij daar?
122
00:13:13,840 --> 00:13:18,391
Hij speelt ezeltje-prik
en hij vindt het nog leuk ook.
123
00:13:25,240 --> 00:13:29,950
Als een van die grieten hem probeert
in te pikken, is ze er geweest.
124
00:13:41,680 --> 00:13:43,750
Wie is dat?
125
00:13:43,920 --> 00:13:46,229
Je zit er een heel eind naast.
126
00:13:47,240 --> 00:13:49,913
Weer mis.
- Ga eens opzij.
127
00:13:50,080 --> 00:13:54,278
Eerst 'alsjeblieft' zeggen.
- Alsjeblieft.
128
00:13:54,440 --> 00:13:56,954
Ik denk niet dat het iets wordt.
129
00:13:57,960 --> 00:14:01,111
Zie je?
Je zit er een heel eind naast.
130
00:14:01,280 --> 00:14:06,149
Kennen jullie elkaar?
Sabrina, dit is Katy. Katy, Sabrina.
131
00:14:06,320 --> 00:14:08,629
Aangenaam.
- Insgelijks.
132
00:14:08,800 --> 00:14:10,870
Sabrina is jarig.
133
00:14:11,040 --> 00:14:13,918
Je meent het. Wie had dat gedacht?
134
00:14:14,080 --> 00:14:16,435
Zestien lentes jong...
135
00:14:18,600 --> 00:14:20,750
De CD blijft hangen.
136
00:14:20,920 --> 00:14:25,118
Katy, zet een hoedje op
en deel in de feestvreugde.
137
00:14:25,280 --> 00:14:26,952
Het hoort op je hoofd.
138
00:14:27,960 --> 00:14:30,315
Goed, liefste.
139
00:14:47,080 --> 00:14:51,392
Je mag een wens doen.
- Alle kaarsjes uitblazen.
140
00:15:15,040 --> 00:15:17,110
Lieve help, doe iets.
141
00:15:25,640 --> 00:15:30,031
Schoft, ik ben drijfnat.
- Sorry, maar je stond in brand.
142
00:15:30,200 --> 00:15:33,954
Ik heb je leven gered.
Je haar stond in brand.
143
00:15:34,120 --> 00:15:39,433
Ik wilde alleen helpen.
- Dat heb je ook gedaan.
144
00:15:39,600 --> 00:15:41,431
Bedankt, Harvey.
145
00:15:42,920 --> 00:15:46,674
Gaat het?
- Niet dankzij jou.
146
00:15:50,280 --> 00:15:54,068
Kom je nog?
- Nee. Ik was toch een vrij man?
147
00:15:54,920 --> 00:15:56,990
Zoals je wilt.
148
00:16:00,600 --> 00:16:04,752
Nou, wie wil er een stuk taart?
149
00:16:04,920 --> 00:16:07,718
Vond je het een leuke dag?
- Nou en of.
150
00:16:07,880 --> 00:16:12,795
Die vriendin van je, die Katy, is
een grappige tante. Wat een heethoofd.
151
00:16:12,960 --> 00:16:14,916
Ja, het is wel een type.
152
00:16:15,080 --> 00:16:17,355
Het was zo gek. Ik dacht...
153
00:16:17,520 --> 00:16:21,195
Je ouders hebben gebeld
uit Sri Lanka.
154
00:16:21,360 --> 00:16:25,478
Wat erg nou. Heb je het nummer?
- De verbinding was heel slecht.
155
00:16:25,640 --> 00:16:30,111
Ze waren onderweg naar Venetië.
Ze bellen wel weer.
156
00:16:30,280 --> 00:16:33,590
We weten dat je ze mist.
- Heel veel liefs.
157
00:16:33,760 --> 00:16:38,675
Bekijk het van de zonnige kant.
De helft zit er al op.
158
00:16:38,840 --> 00:16:41,718
Wat zou ik zonder jullie
moeten beginnen?
159
00:16:41,880 --> 00:16:46,715
We zijn blij dat we je in deze
bijzondere periode kunnen helpen.
160
00:16:46,880 --> 00:16:51,158
Je verjaardag.
- Je speciale cadeau.
161
00:16:51,320 --> 00:16:54,596
Waar is dat cadeau dan?
- Het is er nog niet.
162
00:16:54,760 --> 00:17:00,039
Je ouders hebben het verstuurd.
En je weet hoe traag de post werkt.
163
00:17:00,200 --> 00:17:04,273
Maar het kan elke dag komen.
- Als het al komt.
164
00:17:04,440 --> 00:17:07,830
Het komt heus wel.
165
00:18:16,760 --> 00:18:20,275
'Voor Sabrina.
Openmaken met volle maan.
166
00:18:20,440 --> 00:18:22,510
Liefs, mam en pap.'
167
00:18:44,000 --> 00:18:46,468
Er staat niets in.
168
00:19:23,080 --> 00:19:25,196
Ik word gek.
169
00:19:25,360 --> 00:19:28,352
Ik word helemaal gek.
170
00:19:39,160 --> 00:19:42,436
Zouden ze
met hun effectenmakelaar bellen?
171
00:19:44,400 --> 00:19:49,918
Harvey, bedankt voor de bloemen.
- Heb je het ontdekt?
172
00:19:50,080 --> 00:19:53,072
Je bent een goede vriend. Wist je dat?
173
00:19:53,240 --> 00:19:55,549
Dat hoor ik voortdurend.
174
00:19:59,240 --> 00:20:01,117
Daar zijn de jongens.
175
00:20:05,320 --> 00:20:07,436
Hij is een ouderejaars.
176
00:20:11,440 --> 00:20:15,149
Hij is een ouderejaars.
- Gaat hij niet om met tweedejaars?
177
00:20:15,320 --> 00:20:19,791
Hij ziet tweedejaars niet eens staan.
- Kon ik dat maar veranderen.
178
00:20:19,960 --> 00:20:24,556
Hij was wel op m'n feest.
- Omdat hij er gratis kon eten.
179
00:20:24,720 --> 00:20:26,392
Dat geloof ik niet.
180
00:20:27,360 --> 00:20:29,510
Wie hebben we daar?
181
00:20:31,040 --> 00:20:36,751
Tot straks, makkers.
- Hij zei 'makkers' tegen ons.
182
00:20:49,480 --> 00:20:53,871
Wat doen we hier?
- Naar jongens kijken...
183
00:20:54,040 --> 00:20:56,759
en een afspraakje regelen
voor het lentefeest.
184
00:20:56,920 --> 00:21:01,630
We moeten ook bij het atletiekteam
zien te komen. Seth zit erbij.
185
00:21:01,800 --> 00:21:04,234
Je bent geniaal.
- Dat weet ik.
186
00:21:09,120 --> 00:21:12,157
Kom op, dames.
Iedereen moet meedoen.
187
00:21:12,320 --> 00:21:16,677
Katy Lemore zit er al bij.
Zij is de beste in dit onderdeel.
188
00:21:16,840 --> 00:21:19,798
Niemand durft het tegen haar
op te nemen.
189
00:21:19,960 --> 00:21:22,952
Katy Lemore denkt
dat ze overal de baas is.
190
00:21:23,120 --> 00:21:25,270
Zo moet het, meisjes.
191
00:21:26,280 --> 00:21:30,956
Hebben jullie dit al eens gedaan?
Alles valt te leren.
192
00:21:31,120 --> 00:21:35,796
Jullie hebben gezien hoe Katy het deed.
Doe haar maar na.
193
00:21:35,960 --> 00:21:39,191
Ik doe het nog eens voor.
Kom maar mee.
194
00:21:39,360 --> 00:21:43,114
Je pakt de speer
en houdt hem zo vast.
195
00:21:45,480 --> 00:21:47,710
Ik wou dat ik wist wat ik deed.
196
00:22:04,960 --> 00:22:08,999
Schiet eens op.
Je moet het op z'n minst proberen.
197
00:22:21,040 --> 00:22:24,919
Zo zie je maar weer
dat het geluk met de dommen is.
198
00:22:25,080 --> 00:22:29,153
Je bent een natuurtalent.
Wil je meedoen in het team?
199
00:22:30,240 --> 00:22:32,151
Graag.
- Mooi zo.
200
00:22:32,320 --> 00:22:37,155
De training begint morgen na school.
- Te gek.
201
00:22:37,960 --> 00:22:41,111
Maar jij zit er niet bij.
- Dat geeft niet.
202
00:22:41,280 --> 00:22:44,829
Dit weekend bij mij thuis.
Het hele team moet komen.
203
00:22:45,000 --> 00:22:48,879
Ik zie het als een belediging
als jullie niet komen.
204
00:22:49,040 --> 00:22:52,953
Wat is er aan de hand?
- Katy geeft een feest voor het team.
205
00:22:53,120 --> 00:22:55,076
Iedereen moet er zijn.
206
00:22:56,120 --> 00:22:59,874
Jij dus ook, Sabrina.
Zorg dat je er bent.
207
00:23:00,040 --> 00:23:03,669
Ik wil het voor geen goud missen.
- Mooi zo.
208
00:23:08,880 --> 00:23:13,556
Dat en het lentefeest
zijn dé gebeurtenissen van het jaar.
209
00:23:13,720 --> 00:23:15,676
We moeten kleren kopen.
210
00:24:06,520 --> 00:24:11,230
Nu zal Katy ervaren
wat het woord 'concurrentie' betekent.
211
00:24:13,120 --> 00:24:16,396
75 Dollar?
Ik wou dat het goedkoper was.
212
00:24:16,560 --> 00:24:18,630
Is dat alles?
- Ja.
213
00:24:28,040 --> 00:24:34,275
Hij kost maar 15 dollar.
Vreemd, hij is zeker in de uitverkoop.
214
00:24:35,760 --> 00:24:39,639
Dit is je geluksdag.
Ik snap er niets van.
215
00:24:39,800 --> 00:24:42,030
Dat moet haast wel.
216
00:25:07,800 --> 00:25:12,157
Zullen we op jullie wachten?
- Nee, dat hoeft niet.
217
00:25:12,320 --> 00:25:15,869
Bel maar als je naar huis wilt.
- We krijgen wel een lift.
218
00:25:16,040 --> 00:25:18,873
Weet je het zeker?
- Echt.
219
00:25:19,040 --> 00:25:20,792
Veel plezier dan.
220
00:25:22,120 --> 00:25:27,069
Maak er wat van, meiden.
Heel veel plezier.
221
00:25:33,000 --> 00:25:35,833
Misschien moeten we op haar letten.
222
00:25:36,960 --> 00:25:42,318
Salem, wees braaf. Gedraag je netjes
en hou haar in de gaten.
223
00:25:44,200 --> 00:25:45,997
Laat dat maar aan mij over.
224
00:26:06,160 --> 00:26:08,549
Wat klopt er niet in dit plaatje?
225
00:26:08,720 --> 00:26:12,030
'Het leven van de rijken en dommen.'
226
00:26:12,200 --> 00:26:15,033
Viel het jou ook op?
- Nou en of.
227
00:26:18,480 --> 00:26:20,357
Gaaf.
228
00:26:21,840 --> 00:26:26,197
Zo, ik zou wel aan dit leventje
kunnen wennen.
229
00:26:33,920 --> 00:26:38,630
Sabrina, wat leuk. Heb je je vriendin
meegebracht? Hallo, Marty.
230
00:26:38,800 --> 00:26:41,394
Marnie.
- Ook goed.
231
00:26:41,560 --> 00:26:46,315
We houden een duikwedstrijd.
Je kunt toch duiken, hè?
232
00:26:46,480 --> 00:26:49,392
Ze won goud op haar vorige school.
233
00:26:49,560 --> 00:26:52,632
Nou, eigenlijk was het zilver.
234
00:26:52,800 --> 00:26:56,759
Mooi. Nou, dan zie ik je zo.
Je kunt je daar omkleden.
235
00:27:53,760 --> 00:27:55,637
Hallo, Harvey.
236
00:27:57,160 --> 00:28:02,234
Het water is heerlijk. Leuk feest.
- Sinds wanneer zit jij in het team?
237
00:28:02,400 --> 00:28:05,517
Ik zit er niet echt in,
maar wel bijna.
238
00:28:05,680 --> 00:28:09,389
De coach heeft me gevraagd
om de horden te schilderen.
239
00:28:09,560 --> 00:28:14,429
Ze krijgen heel wat klappen mee.
Ik overweeg nog of ik de baan neem.
240
00:28:14,600 --> 00:28:18,149
Je ziet er geweldig uit.
Echt te gek.
241
00:28:18,320 --> 00:28:20,993
Hou maar op. Je mag blijven.
242
00:28:21,160 --> 00:28:26,314
Je zult je vast vermaken.
Je bent immers dol op verrassingen.
243
00:28:36,120 --> 00:28:38,315
Leuk kapsel.
244
00:28:38,480 --> 00:28:40,516
Kom terug. Geintje.
245
00:29:00,200 --> 00:29:03,431
Met die wax
maakt ze een vliegende start.
246
00:29:18,440 --> 00:29:22,069
Sabrina, wat een leuke bikini.
247
00:29:22,240 --> 00:29:28,634
Katy zei dat je zo goed kon duiken.
- Dat valt wel mee.
248
00:29:28,800 --> 00:29:32,952
Iedereen wil je zien duiken.
We zijn zo nieuwsgierig.
249
00:29:33,120 --> 00:29:36,317
De wedstrijd gaat beginnen.
Jij mag als eerste.
250
00:29:36,480 --> 00:29:40,632
We zijn zo nieuwsgierig
naar je techniek. Vooral Seth.
251
00:29:55,240 --> 00:30:01,349
Ze zal zich zo generen dat ze zich
nooit meer durft te vertonen.
252
00:30:01,520 --> 00:30:03,988
Je bent jaloers.
- Nee hoor.
253
00:30:04,160 --> 00:30:07,869
Ik zorg ervoor dat ik geen reden
tot jaloezie heb.
254
00:30:08,840 --> 00:30:12,628
Mag ik jullie aandacht?
- Wat doe je?
255
00:30:12,800 --> 00:30:14,995
Ik wil dat iedereen kijkt.
256
00:30:28,040 --> 00:30:30,998
Nou, komt er nog wat van?
257
00:31:11,840 --> 00:31:15,719
Oké, gaat het hard tegen hard?
258
00:31:15,880 --> 00:31:17,711
Nu wordt het menens.
259
00:31:23,360 --> 00:31:25,078
Aansteller.
260
00:31:26,360 --> 00:31:30,353
Volgens mij kun je het beter
niet opnemen tegen Katy.
261
00:31:31,600 --> 00:31:33,591
Mag ik de microfoon even?
262
00:31:39,360 --> 00:31:41,920
Ze wil me te pakken nemen.
263
00:31:42,080 --> 00:31:46,995
Vind je het gek? Je kijkt naar Seth
alsof je uitgehongerd bent.
264
00:31:48,120 --> 00:31:50,190
Niet waar.
265
00:31:52,320 --> 00:31:57,348
Hij is zo'n kanjer. Naast hem lijkt
zelfs Brad Pitt een sukkel.
266
00:31:58,120 --> 00:32:03,672
Heb je dat kontje gezien? Daar zou ik
wel de hele dag naar kunnen kijken.
267
00:32:09,120 --> 00:32:11,315
Hij is zo'n kanjer.
268
00:32:11,480 --> 00:32:15,712
Ik zou de hele dag
naar dat kontje kunnen kijken.
269
00:32:34,680 --> 00:32:39,515
Ik kan nooit meer naar school.
Ik wil terug naar Massachusetts.
270
00:32:39,680 --> 00:32:41,477
Wat is er, lieverd?
271
00:32:56,440 --> 00:32:59,034
Sabrina, droog je tranen onvervaard
272
00:32:59,200 --> 00:33:02,556
vanavond wordt je
een geheim geopenbaard
273
00:34:13,920 --> 00:34:17,390
'Alleen openen met volle maan.'
274
00:34:33,400 --> 00:34:40,272
Aha, we zijn net op tijd.
Ik zie dat je het al gevonden hebt.
275
00:34:40,440 --> 00:34:42,795
Dit is je erfenis.
276
00:34:42,960 --> 00:34:47,556
Je hebt je de laatste tijd
wat vreemd gevoeld, hè? Anders.
277
00:34:47,720 --> 00:34:50,871
Je bent ook anders.
- Hoezo, anders?
278
00:34:51,040 --> 00:34:53,429
Je bent een heks.
279
00:34:55,000 --> 00:34:56,991
Een heks?
280
00:34:59,760 --> 00:35:05,232
Dat kan niet. Heksen bestaan niet.
- Je vergist je, lieverd.
281
00:35:06,440 --> 00:35:08,351
Wij zijn ook heksen.
282
00:35:09,760 --> 00:35:11,591
Is dit jouw speer?
283
00:35:14,400 --> 00:35:18,439
Dit kan niet.
Het moet een droom zijn.
284
00:35:18,600 --> 00:35:20,556
Je droomt echt niet.
285
00:35:20,720 --> 00:35:24,998
Deze plek is er voor heksen.
De wereld van de magie.
286
00:35:25,160 --> 00:35:28,948
Hier krijgt elke nieuwe heks
het oude boek.
287
00:35:32,160 --> 00:35:36,631
Waarom doen jullie me dit aan?
- We doen het je niet aan.
288
00:35:36,800 --> 00:35:41,157
Je bent nu eenmaal een heks.
Zo ben je geboren.
289
00:35:41,320 --> 00:35:44,915
Je hebt een magische gave.
- Magisch?
290
00:35:47,880 --> 00:35:50,997
Inderdaad. Magisch.
291
00:35:55,840 --> 00:35:58,035
Dit moet een droom zijn.
292
00:36:28,280 --> 00:36:30,748
Goedemorgen.
293
00:36:30,920 --> 00:36:32,876
Morgen, lieverd.
294
00:36:37,600 --> 00:36:40,239
Nee, het was geen droom.
295
00:36:40,400 --> 00:36:42,311
Het is echt gebeurd.
296
00:36:44,360 --> 00:36:48,194
Je kunt echt praten.
Ik hallucineer. Dit is te gek.
297
00:36:48,360 --> 00:36:51,238
Je bent niet gek.
- Het lijkt vreemd...
298
00:36:51,400 --> 00:36:53,960
maar het is wel echt.
299
00:36:54,120 --> 00:36:57,476
M'n ouders?
- Ja, ook zij zijn heksen.
300
00:36:57,640 --> 00:37:03,431
Ze moesten op reis omdat alle heksen
trainers krijgen als ze zestien zijn.
301
00:37:03,600 --> 00:37:07,479
Wij helpen je je krachten te gebruiken.
302
00:37:07,640 --> 00:37:12,634
Natuurlijk.
Een heks moet toch kunnen toveren.
303
00:37:12,800 --> 00:37:16,873
Salem...
- Ik wil geen proefkonijn zijn.
304
00:37:17,040 --> 00:37:20,510
je bent een mooie kat
maar nu word je een rat
305
00:37:23,120 --> 00:37:25,953
Leuk hoor. Het is wel mooi geweest.
306
00:37:27,000 --> 00:37:30,709
Gaaf.
- Dit is nog niets.
307
00:37:30,880 --> 00:37:34,395
Als Hilda op dreef is, is ze keigoed.
308
00:37:34,560 --> 00:37:37,074
Ken je de Susan Lucci-show?
309
00:37:37,240 --> 00:37:42,234
Ze verliest al jaren.
Hilda heeft de pest aan haar show.
310
00:37:42,400 --> 00:37:46,473
je bent een mooie rat
maar nu word je weer een kat
311
00:37:46,640 --> 00:37:50,155
Waarom pik ik dit toch altijd?
Heksen...
312
00:37:50,320 --> 00:37:56,873
Je moet je krachten leren beheersen.
Jij beslist hoe je ze gebruikt.
313
00:37:57,040 --> 00:38:01,909
En Salem?
- Onze huisgeest. Hij helpt ons.
314
00:38:09,240 --> 00:38:11,310
Hier, extra huiswerk.
315
00:38:32,800 --> 00:38:36,998
Het zijn je vrienden.
- Die kan ik niet onder ogen komen.
316
00:38:37,160 --> 00:38:40,709
Waarom niet?
- Ik was gisteren op Katy's feest.
317
00:38:40,880 --> 00:38:45,078
Iedereen hoorde me praten
over m'n gevoelens voor...
318
00:38:45,240 --> 00:38:47,117
Waarvoor?
319
00:38:51,200 --> 00:38:53,839
Goed, voor deze ene keer dan.
320
00:38:54,840 --> 00:39:00,312
wind van tijd en plaats, bevries
bespaar Sabrina gezichtsverlies
321
00:39:01,600 --> 00:39:03,477
Wat betekent dat?
322
00:39:05,520 --> 00:39:07,670
Het is nooit gebeurd.
323
00:39:10,760 --> 00:39:14,070
Sabrina, alles in orde?
- Ik geloof het wel.
324
00:39:14,240 --> 00:39:18,358
Het kwam zeker door het eten.
Je zag er zo ziek uit.
325
00:39:19,440 --> 00:39:24,560
Jammer hoor. Nu heb je de jongens
gemist in hun zwembroeken...
326
00:39:24,720 --> 00:39:29,032
en de duikwedstrijd.
- Heb ik niet eens gedoken?
327
00:39:29,200 --> 00:39:31,395
Je was er maar tien minuten.
328
00:39:31,560 --> 00:39:34,552
Fantastisch. Tot gauw.
329
00:39:37,960 --> 00:39:39,837
Het is gelukt.
330
00:39:40,960 --> 00:39:43,076
Het is waar.
331
00:39:44,080 --> 00:39:45,957
Ik ben een heks.
332
00:39:51,560 --> 00:39:56,111
Toe dan, tover maar.
Dat wil je toch?
333
00:40:02,880 --> 00:40:07,112
goed, ik ben een heks
doe maar iets geks
334
00:40:43,640 --> 00:40:46,029
Stop...
335
00:40:58,560 --> 00:41:01,996
Jongens, boeken weg.
We gaan beginnen.
336
00:41:03,160 --> 00:41:08,234
Hallo, Sabrina. Ik vrees het ergste
voor dit proefwerk.
337
00:41:10,440 --> 00:41:12,317
We gaan beginnen.
338
00:41:36,320 --> 00:41:41,155
Problemen, Miss Littlefield?
- Nee hoor, Mr Dingle.
339
00:41:46,640 --> 00:41:51,191
in m'n geest, in m'n gemoed
maak Marnies antwoorden goed
340
00:41:51,360 --> 00:41:55,558
Hebben jullie iets te bespreken?
- Nee, Mr Dingle.
341
00:41:55,720 --> 00:41:58,439
Het is tijd. Blaadjes inleveren.
342
00:42:00,440 --> 00:42:03,671
Laat maar eens kijken, Marnie.
343
00:42:17,800 --> 00:42:20,633
Je hebt het heel goed gedaan.
- O ja?
344
00:42:22,000 --> 00:42:23,513
Ja.
345
00:42:25,760 --> 00:42:28,115
Ik ga even liggen.
346
00:43:06,040 --> 00:43:08,793
Goed, daar gaat hij dan.
347
00:43:08,960 --> 00:43:14,432
alle sterren, eeuwenoud
maak dat Seth van me houdt
348
00:43:41,160 --> 00:43:44,311
Wat is er gebeurd?
- Het is niet gelukt.
349
00:43:44,480 --> 00:43:46,994
Wat is niet gelukt?
- Niets.
350
00:43:47,160 --> 00:43:52,075
Ik heb nieuws. Weet je nog
die jongen met wie ik gedanst heb?
351
00:43:52,240 --> 00:43:55,994
Hij heeft me gevraagd
voor het lentefeest.
352
00:43:56,160 --> 00:43:58,628
Wat gaaf.
- Dat vind ik ook.
353
00:43:58,800 --> 00:44:03,032
Nu moeten we nog iemand
voor jou vinden.
354
00:44:03,200 --> 00:44:05,316
Dat is niet zo eenvoudig.
355
00:44:07,600 --> 00:44:12,515
Een kopje thee, lieverd?
- Wat is er, Sabrina?
356
00:44:12,680 --> 00:44:16,639
Ik snap het niet. Het ging zo goed.
- Wat bedoel je?
357
00:44:16,800 --> 00:44:20,554
M'n toverkracht.
Het ging goed en toen opeens niks.
358
00:44:20,720 --> 00:44:24,793
Wat is er gebeurd?
- Alles wat ik probeerde, lukte.
359
00:44:24,960 --> 00:44:28,350
Maar ik concentreerde me
op een jongen.
360
00:44:28,520 --> 00:44:33,514
Seth. Hij was op m'n feest. Hij is
de populairste jongen van de school.
361
00:44:33,680 --> 00:44:37,559
Ik betoverde hem.
Ik wilde dat hij me zag.
362
00:44:37,720 --> 00:44:41,838
Je wilde liefde toveren.
- Ja, inderdaad.
363
00:44:42,000 --> 00:44:46,039
Jullie hebben hem toch gezien...
- Ja, maar dat gaat niet.
364
00:44:46,200 --> 00:44:49,795
Wat gaat niet?
- Je kunt geen liefde toveren.
365
00:44:49,960 --> 00:44:53,316
Zijn er geen liefdesdrankjes?
- Niet meer.
366
00:44:53,480 --> 00:44:58,952
Vroeger deden slechte heksen dat wel,
maar het liep altijd verkeerd af.
367
00:44:59,120 --> 00:45:03,272
Toen heeft de heksenraad besloten
die kracht af te schaffen.
368
00:45:03,440 --> 00:45:06,637
We hebben beloofd
hem niet meer te gebruiken.
369
00:45:06,800 --> 00:45:11,237
Met liefde mag je niet spelen.
- Wat ontzettend stom.
370
00:45:11,400 --> 00:45:13,675
Het is toch zo.
371
00:45:13,840 --> 00:45:17,071
De enige kracht die nuttig kan zijn,
heb ik niet.
372
00:45:17,240 --> 00:45:20,198
Het is echt beter zo, Sabrina.
373
00:45:20,360 --> 00:45:23,158
Dan kan ik net zo goed geen heks zijn.
374
00:45:28,720 --> 00:45:33,794
Misschien is het niets voor haar.
- Ze heeft even tijd nodig.
375
00:45:33,960 --> 00:45:37,748
Jij begon het pas te waarderen
toen je 200 jaar oud was.
376
00:45:40,200 --> 00:45:43,272
Ze gilde terwijl de vlammen
haar verteerden.
377
00:45:43,440 --> 00:45:47,592
Ze gaf het op. Een verwrongen grijns
tekende haar gelaat.
378
00:45:47,760 --> 00:45:50,479
Dat was het lot van de heks
Eppie Laing.
379
00:45:50,640 --> 00:45:55,395
Veroorzaakte zij echt de storm
die in 1636 de vuurtoren verwoestte?
380
00:45:55,560 --> 00:45:58,677
We zullen het nooit weten.
Men dacht van wel.
381
00:45:58,840 --> 00:46:01,957
Wilde je iets zeggen, Sabrina?
382
00:46:02,960 --> 00:46:08,592
Tijdens het bestuur van koningin
Elizabeth I van 1558 tot 1603...
383
00:46:08,760 --> 00:46:13,436
kreeg elke vrouw die een man
verleidde met make-up, pumps...
384
00:46:13,600 --> 00:46:16,831
en pruiken
dezelfde straf als een heks.
385
00:46:17,000 --> 00:46:19,878
Hoeveel meiden
maken zich daar schuldig aan...
386
00:46:20,040 --> 00:46:24,272
met het lentefeest in aantocht?
Dat was het voor vandaag.
387
00:46:31,160 --> 00:46:34,948
Jammer dat je weg moest.
We hadden zo'n leuke verrassing.
388
00:46:35,120 --> 00:46:38,396
Ik denk dat ik het toch niet leuk
had gevonden.
389
00:46:38,560 --> 00:46:40,915
Misschien een andere keer.
390
00:46:41,920 --> 00:46:45,151
Carpenter heeft een limousine gehuurd.
391
00:46:45,320 --> 00:46:48,756
Vast omdat ik hem gezegd heb
dat hij gierig is.
392
00:46:48,920 --> 00:46:52,390
Als het maar geen witte is.
Die vind ik zo ordinair.
393
00:46:52,560 --> 00:46:57,509
Wij gaan vast in Seths Camaro.
- Heeft Seth je al gevraagd?
394
00:46:57,680 --> 00:47:01,355
Nog niet. Dat komt wel
als ik de All City gewonnen heb.
395
00:47:01,520 --> 00:47:04,239
Dan zal ik genadig toestemmen.
396
00:47:05,800 --> 00:47:09,713
deze prinses wordt verguisd
geef haar een dikke...
397
00:47:10,840 --> 00:47:13,559
Hé, wat heb jij in je gezicht?
398
00:47:14,920 --> 00:47:16,638
Kijk maar eens.
399
00:47:23,200 --> 00:47:25,191
Wat ontzettend goor.
400
00:47:32,080 --> 00:47:35,470
Waar ga je naartoe?
Wat moet je nu doen?
401
00:47:41,600 --> 00:47:46,469
Je haalt diep adem en springt.
Maar als je landt, zorg je dat je mist.
402
00:47:46,640 --> 00:47:50,269
Wat moet ik missen?
- De grond.
403
00:47:50,440 --> 00:47:53,398
Ik weet niet of ik wil vliegen.
404
00:47:53,560 --> 00:47:57,394
Het leuke van heksen is
dat ze kunnen vliegen.
405
00:47:57,560 --> 00:48:00,393
En de zwaartekracht?
- Magie.
406
00:48:00,560 --> 00:48:04,519
Het is een kwestie van techniek,
training en nog iets.
407
00:48:04,680 --> 00:48:10,471
Als je echt helemaal jezelf bent,
dan houdt niets je nog tegen.
408
00:48:17,560 --> 00:48:21,394
Oké, dat was pech.
Probeer het nog een keer.
409
00:48:37,840 --> 00:48:41,150
Misschien moet je even pauzeren.
410
00:48:42,680 --> 00:48:46,116
Ze moet even alleen oefenen.
- Je hebt gelijk.
411
00:49:01,840 --> 00:49:03,637
Ga van m'n staart af.
412
00:49:06,240 --> 00:49:09,915
Hebben ze echt heksen verbrand?
- Natuurlijk niet.
413
00:49:10,080 --> 00:49:15,108
Wie dat zegt, is een leugenaar.
Ze werden verdronken of opgehangen.
414
00:49:15,280 --> 00:49:19,478
Ik voel me al een stuk beter.
- Dat overkwam alleen slechte heksen.
415
00:49:19,640 --> 00:49:22,552
Je hoeft je geen zorgen te maken.
416
00:49:24,200 --> 00:49:29,433
Ik weet nu hoe ik Seth
zover moet krijgen dat hij me vraagt.
417
00:49:29,600 --> 00:49:32,637
Vertel eens.
- Niet zo nieuwsgierig.
418
00:49:32,800 --> 00:49:35,155
Wacht maar af.
419
00:49:43,680 --> 00:49:47,559
Schiet op, Sabrina. Naar het veld.
420
00:49:50,520 --> 00:49:55,753
alle haaien hebben vinnen
en ik heb schoenen die winnen
421
00:50:22,000 --> 00:50:24,514
We gaan de 200 meter lopen.
422
00:50:25,520 --> 00:50:28,557
Sabrina, alles goed?
- Ja hoor. Prima.
423
00:50:31,320 --> 00:50:33,914
Op jullie plaatsen.
424
00:50:36,400 --> 00:50:39,392
Klaar...
- Hé, kleintje.
425
00:50:39,560 --> 00:50:42,028
Ben je voorbereid op je verlies?
426
00:50:43,000 --> 00:50:45,514
Lopen, Sabrina.
427
00:50:51,680 --> 00:50:53,875
Zet hem op, meid.
428
00:51:03,160 --> 00:51:04,878
Lopen.
429
00:51:10,080 --> 00:51:11,672
Tempo, Katy.
430
00:51:31,520 --> 00:51:34,910
Goed zo, Sabrina.
Dat was een recordtijd.
431
00:51:50,720 --> 00:51:55,999
Je mag nu wel stoppen.
- Sabrina, je was te gek.
432
00:51:56,160 --> 00:52:00,836
Je hebt fantastisch gelopen.
Het was heel...
433
00:52:02,000 --> 00:52:05,959
Ze loopt over je heen.
- Wat concurrentie kan geen kwaad.
434
00:52:06,120 --> 00:52:10,272
Eén wedstrijd zegt niets.
- Je had gewoon een slechte dag, hè?
435
00:52:10,440 --> 00:52:15,560
Ik spaar m'n energie voor de All City.
Eens zien wie er dan wint.
436
00:52:43,840 --> 00:52:48,789
Daar heb je Sabrina en haar schaduw.
- Ze is wel cool.
437
00:52:48,960 --> 00:52:51,428
Sabrina, kom hier zitten.
438
00:52:54,280 --> 00:52:58,193
Heb je het tegen mij?
- Ja. Kom bij ons zitten.
439
00:52:58,360 --> 00:53:03,115
Ik weet niet.
- Geen zorgen. Katy is al naar huis.
440
00:53:03,280 --> 00:53:06,909
Er is nog een plaats vrij.
- Oké, waarom niet?
441
00:53:08,160 --> 00:53:11,072
Kom, Marnie.
- Ja, kom maar.
442
00:53:11,240 --> 00:53:14,596
Het wordt wel wat krap,
maar kom er toch maar bij.
443
00:53:14,760 --> 00:53:20,790
Ik bedenk net dat ik nog iets
uit m'n kluisje moet halen.
444
00:53:20,960 --> 00:53:22,951
Zoals je wilt. Kom mee.
445
00:53:23,120 --> 00:53:26,510
Ga maar gauw,
er is niet veel plaats.
446
00:53:33,760 --> 00:53:38,675
Katy denkt dat je de boel belazerd hebt.
Ze is razend.
447
00:53:38,840 --> 00:53:43,231
We hadden het net over Freddies
nieuwe neus. Hoe vind je hem?
448
00:53:43,400 --> 00:53:46,358
Heel mooi.
- Het is een meesterwerk...
449
00:53:46,520 --> 00:53:50,069
als de zwelling weg is.
- Dr Hoftedder is geweldig.
450
00:53:50,240 --> 00:53:54,313
De volgende keer doet hij m'n lippen.
Wat vind je ervan?
451
00:53:54,480 --> 00:53:58,553
Ze zijn prima zo.
- Dat meen je toch zeker niet, hè?
452
00:54:00,200 --> 00:54:05,513
Hoe kun je jezelf optimaal ontplooien
als je niet op een ander wilt lijken?
453
00:54:05,680 --> 00:54:08,319
Wie doet je haar?
- Ikzelf.
454
00:54:08,480 --> 00:54:11,552
Geen zorgen,
wij bevrijden je wel uit je cocon.
455
00:54:13,040 --> 00:54:17,750
Ga je Katy verslaan in de All City?
- Ik ga het zeker proberen.
456
00:54:17,920 --> 00:54:21,833
Niet zo bescheiden.
Wij zijn nu je vriendinnen.
457
00:54:30,040 --> 00:54:34,989
Wil je ook wat chili, lieverd?
- Nee, dank je.
458
00:54:35,160 --> 00:54:38,789
Er mag nog wat watersalamanderoog bij.
459
00:54:38,960 --> 00:54:41,076
Grapje.
- Dat wist ik wel.
460
00:54:41,240 --> 00:54:46,633
Is er nog iets spannends gebeurd?
- Seth weet eindelijk dat ik besta.
461
00:54:46,800 --> 00:54:51,874
Hoe bedoel je dat?
- Ik heb de regels omzeild.
462
00:54:52,040 --> 00:54:56,158
Ik heb m'n sportschoenen betoverd
en Katy verslagen.
463
00:54:56,320 --> 00:55:02,156
Heb je het boek niet gelezen?
Heeft Salem je niet gewaarschuwd?
464
00:55:02,320 --> 00:55:05,596
Je hebt het haar toch verteld, Salem?
465
00:55:05,760 --> 00:55:09,673
Niet precies.
- Waarom heb je niets gezegd?
466
00:55:09,840 --> 00:55:13,435
Hij wil haar voor zichzelf.
- Wat bedoelen jullie?
467
00:55:13,600 --> 00:55:17,275
Schaam je, Salem.
- Schaam je diep.
468
00:55:17,440 --> 00:55:22,434
Mag ik weten wat er aan de hand is?
- Waar is het boek? O, hier.
469
00:55:23,720 --> 00:55:27,110
Heksen en koeien...
Heksen en mensen.
470
00:55:27,280 --> 00:55:31,273
'Heksen mogen geen liefde
opwekken met toverkunsten.
471
00:55:31,440 --> 00:55:37,788
Als er met toverkunsten
liefde wordt opgewekt die niet echt is...
472
00:55:37,960 --> 00:55:40,838
zal je door z'n kus...
473
00:55:41,000 --> 00:55:45,676
in een huisgeest veranderen.'
- Word ik dan een kat?
474
00:55:45,840 --> 00:55:50,960
Negentig jaar lang.
Maar als z'n liefde oprecht is...
475
00:55:51,120 --> 00:55:53,998
is er niets aan de hand.
476
00:55:54,160 --> 00:55:57,914
Ik weet dat Seth
oprecht van me zal houden.
477
00:55:58,080 --> 00:56:03,757
Dan is er niets aan de hand.
- Liefde wordt vrijwillig geschonken.
478
00:56:03,920 --> 00:56:09,278
Als het alleen passie is,
word je een beest, net als Salem.
479
00:56:09,440 --> 00:56:11,431
Bedoel je dat Salem...
480
00:56:11,600 --> 00:56:15,479
Salem was een verdwaalde tovenaar.
- Het was het waard.
481
00:56:15,640 --> 00:56:18,473
Ik ken Seth. Hij zou nooit...
482
00:56:20,320 --> 00:56:23,676
In dat geval
hoef je je geen zorgen te maken.
483
00:56:26,640 --> 00:56:28,551
Tieners...
484
00:56:38,680 --> 00:56:44,312
Excuseer, zei iemand iets?
- Vat het niet zo persoonlijk op.
485
00:56:44,480 --> 00:56:48,029
Hoe was je geweldige lunch
met de bende van Katy?
486
00:56:48,200 --> 00:56:52,159
Niet bijzonder.
- Voor mij wel.
487
00:56:52,320 --> 00:56:57,189
Zag je hoe ze naar me keken?
- Nee, dat heb ik niet gezien.
488
00:56:57,360 --> 00:57:00,318
Ik voelde me eigenlijk
ook niet op m'n gemak.
489
00:57:00,480 --> 00:57:02,471
Dus?
490
00:57:02,640 --> 00:57:07,873
Dus kom ik je zeggen dat het me spijt.
491
00:57:09,720 --> 00:57:11,438
Ga door.
492
00:57:11,600 --> 00:57:15,195
Je maakt het me niet gemakkelijk.
- Echt niet.
493
00:57:15,360 --> 00:57:18,875
Ik ben mezelf niet meer.
Dat komt door Seth.
494
00:57:19,040 --> 00:57:22,589
Ik ken dit gevoel niet.
- Heb je hartkloppingen?
495
00:57:22,760 --> 00:57:26,799
Krijg je zwakke knieën en zweethanden
als je hem ziet?
496
00:57:26,960 --> 00:57:30,794
Nou en of. Ken je dat gevoel?
- Nee.
497
00:57:30,960 --> 00:57:34,589
Heb jij dat niet bij Jeff?
- O nee.
498
00:57:34,760 --> 00:57:38,992
Ik ga maar voor één reden
met hem naar het feest.
499
00:57:39,160 --> 00:57:43,438
Omdat hij me gevraagd heeft.
En hij heeft natuurlijk een auto.
500
00:57:43,600 --> 00:57:46,273
Meer hoef ik niet.
- Je doet jezelf te kort.
501
00:57:46,440 --> 00:57:51,389
Ik ben gewoon realistisch.
Het is een feest, geen huwelijk.
502
00:57:51,560 --> 00:57:53,312
En Jeff is oké.
503
00:57:55,760 --> 00:57:59,469
Je hebt het echt te pakken, hè?
- Ja.
504
00:57:59,640 --> 00:58:01,119
Arm kind.
505
00:58:01,280 --> 00:58:05,796
Ik weet zeker dat hij me vraagt
als ik de All City win.
506
00:58:05,960 --> 00:58:10,078
Je moet er iets
voor over hebben, hè?
507
00:58:10,240 --> 00:58:13,835
Wil je me helpen?
- Natuurlijk. Wat moet ik doen?
508
00:58:14,000 --> 00:58:17,959
Ik heb een plan. Deel twee.
- Wat was deel één?
509
00:58:18,120 --> 00:58:20,076
Vraag dat maar niet.
510
00:58:23,080 --> 00:58:28,871
Ik ga op eigen kracht winnen.
- Natuurlijk. Met mijn hulp.
511
00:58:30,600 --> 00:58:33,398
Aan de slag. Ben je zover?
512
00:58:35,640 --> 00:58:39,553
Op je plaats. Klaar... af.
513
00:59:00,880 --> 00:59:02,472
Laat Katy maar een poepie ruiken.
514
00:59:26,280 --> 00:59:28,157
Hallo, Harvard.
515
00:59:29,320 --> 00:59:32,517
Heb jij toevallig
de vragen voor economie?
516
00:59:32,680 --> 00:59:35,069
Welke vragen?
517
00:59:35,240 --> 00:59:41,395
Voor het tentamen van zo meteen.
- Nee, Seth. Die heb ik helaas niet.
518
00:59:45,280 --> 00:59:48,750
Dan moet ik het
aan iemand anders vragen.
519
00:59:48,920 --> 00:59:52,595
Is het nog steeds uit
tussen jou en Katy?
520
00:59:54,280 --> 00:59:57,511
Ik weet nog niet wat ik doe, maar...
521
00:59:59,280 --> 01:00:02,590
ik vraag het meisje
dat de All City wint.
522
01:00:04,040 --> 01:00:07,999
Tenzij jij Katy vraagt.
523
01:00:08,160 --> 01:00:10,628
Doe niet zo idioot.
524
01:00:10,800 --> 01:00:15,351
Hoezo? Vind je haar niet leuk?
- Natuurlijk wel.
525
01:00:15,520 --> 01:00:18,717
Je zou wel gek zijn als je niet...
526
01:00:18,880 --> 01:00:21,838
Maar...
527
01:00:22,000 --> 01:00:25,549
Ze is niet mijn type.
- Ik begrijp het.
528
01:00:27,520 --> 01:00:30,592
Je hebt dus al een schatje
voor het feest, hè?
529
01:00:30,760 --> 01:00:32,637
Er wordt aan gewerkt.
530
01:00:52,280 --> 01:00:56,068
Deelnemers naar het middenterrein.
531
01:00:58,240 --> 01:01:00,549
Dames, het is zover.
532
01:01:00,720 --> 01:01:03,359
Vandaag is het toernooi.
533
01:01:03,520 --> 01:01:07,877
En het doel van een toernooi is winnen.
534
01:01:08,040 --> 01:01:11,271
Is dat duidelijk? Mooi zo.
535
01:01:11,440 --> 01:01:14,477
Zet hem dus op, Riverdale.
536
01:01:22,160 --> 01:01:25,550
Is dat niet Harvey,
die vriend van Sabrina?
537
01:01:25,720 --> 01:01:29,315
Ja. Wat een leuke jongen.
538
01:01:29,480 --> 01:01:31,789
Hij lijkt zich zorgen te maken.
539
01:01:31,960 --> 01:01:34,315
Zal ik eens kijken wat hij denkt?
540
01:01:34,480 --> 01:01:38,792
Hij ziet er zo ongelukkig uit.
- Goed dan. Maar wel snel.
541
01:01:46,360 --> 01:01:50,399
Hij wil dat Sabrina verliest.
- Waarom?
542
01:01:50,560 --> 01:01:53,199
Heb je dat niet door? Luister.
543
01:02:01,040 --> 01:02:05,397
Liefde... Je kunt er niet mee leven,
maar ook niet zonder.
544
01:02:13,960 --> 01:02:18,875
ik word op eigen kracht kampioen
haal de toverkracht uit m'n schoen
545
01:02:26,000 --> 01:02:29,117
De intrige wordt ingewikkelder.
546
01:03:24,320 --> 01:03:26,117
Moet je er weer bij zijn?
547
01:03:26,280 --> 01:03:30,193
Jullie willen vast weten
dat ze geen toverkracht gebruikt.
548
01:03:30,360 --> 01:03:33,352
Ze stelt z'n liefde op de proef.
549
01:03:33,520 --> 01:03:37,308
Misschien is ze toch
uit het juiste heksenhout gesneden.
550
01:03:38,040 --> 01:03:39,678
Doei.
551
01:04:00,480 --> 01:04:05,349
Het verspringen is gewonnen
door Sabrina Sawyer van Riverdale High.
552
01:04:05,520 --> 01:04:10,469
Central High is tweede
en Western derde.
553
01:04:16,160 --> 01:04:22,156
En weer wordt Riverdale eerste.
Sabrina Sawyer wint met speerwerpen.
554
01:04:22,320 --> 01:04:25,471
Central wordt tweede
en Western derde.
555
01:04:27,520 --> 01:04:32,275
Dames en heren,
de strijd om de All City wordt beslecht...
556
01:04:32,440 --> 01:04:35,159
bij de 800 meter hardlopen.
557
01:04:45,680 --> 01:04:47,636
Ik kan het niet aanzien.
558
01:05:27,680 --> 01:05:29,989
Nee, ze moet dit alleen doen.
559
01:05:32,080 --> 01:05:36,198
alle haaien hebben vinnen
en ik heb schoenen die winnen
560
01:06:18,960 --> 01:06:21,394
Ga je met mij naar het lentefeest?
561
01:06:53,480 --> 01:06:55,630
Hoe is het, Harvey?
562
01:06:56,440 --> 01:06:59,989
Heeft Seth je gevraagd
voor het feest?
563
01:07:01,120 --> 01:07:06,114
Je vindt hem echt leuk, hè?
- Seth? Ja.
564
01:07:06,280 --> 01:07:09,113
Elk meisje vindt hem leuk.
565
01:07:09,280 --> 01:07:13,558
Mag ik je iets vragen?
Wat heeft hij...
566
01:07:13,720 --> 01:07:16,188
Wat maakt hem zo...
- Volmaakt?
567
01:07:16,360 --> 01:07:20,353
Allereerst z'n lach.
- Laat maar zitten.
568
01:07:20,520 --> 01:07:22,795
Wat zit je dwars, Harvey?
569
01:07:24,160 --> 01:07:27,357
Ik heb veel nagedacht over ons.
570
01:07:27,520 --> 01:07:30,956
Ik moet je iets vertellen.
- Wat dan?
571
01:07:33,560 --> 01:07:36,597
Laat maar. Veel plezier met Seth.
572
01:07:43,360 --> 01:07:46,750
Reserveer je een dans voor me?
- Goed.
573
01:07:46,920 --> 01:07:50,037
Beloof je dat?
- Natuurlijk.
574
01:07:50,200 --> 01:07:52,111
Fijn.
575
01:08:02,520 --> 01:08:05,557
Je mag je omdraaien.
Vind je hem mooi?
576
01:08:05,720 --> 01:08:07,915
Wow. Ik bedoel, miauw.
577
01:08:08,080 --> 01:08:12,676
Denk je dat Seth hem mooi vindt?
- Ja, tenzij hij achterlijk is.
578
01:08:12,840 --> 01:08:16,230
Sabrina, kom je naar beneden?
579
01:08:16,400 --> 01:08:19,676
Daar is hij. Wens me geluk.
580
01:08:23,040 --> 01:08:27,033
Is hij er al?
- Hij zit in z'n auto te wachten.
581
01:08:27,200 --> 01:08:30,272
Ik moet gaan.
- Als hij een heer was...
582
01:08:30,440 --> 01:08:35,116
zou hij zich voorstellen
en je begeleiden naar z'n mooie auto.
583
01:08:35,280 --> 01:08:38,317
Misschien is hij geen heer.
Dit gaat fout.
584
01:08:38,480 --> 01:08:42,996
Zullen wij je brengen?
- Dat hoeft niet. Tot straks.
585
01:08:47,560 --> 01:08:53,032
Vind je het goed dat zij meerijden?
- Ja hoor, prima.
586
01:08:54,920 --> 01:08:58,117
IJshockey is veel heftiger dan football.
587
01:08:59,920 --> 01:09:03,993
Zal ik hem in een muis betoveren?
- Doe niet zo gek.
588
01:09:04,160 --> 01:09:06,879
Ze is zo kwetsbaar.
We moeten haar helpen.
589
01:09:07,040 --> 01:09:12,398
Je kent de regels.
Ze moet deze les in haar eentje leren.
590
01:09:16,240 --> 01:09:18,708
Wat is er aan de hand?
591
01:09:20,960 --> 01:09:24,077
Zet die auto neer.
592
01:09:33,520 --> 01:09:34,999
Nog een spelletje.
593
01:09:50,160 --> 01:09:52,469
Ik wil er wel een, Harvey.
594
01:09:53,720 --> 01:09:56,188
Geef ons het hele blad maar.
595
01:09:57,920 --> 01:10:02,675
Je hebt het ontzettend mooi versierd.
- Dank je.
596
01:10:02,840 --> 01:10:06,799
Is Sabrina er al?
- Ik heb haar nog niet gezien.
597
01:10:39,040 --> 01:10:42,350
Excuseer je me heel even?
Ik ben zo terug.
598
01:10:43,920 --> 01:10:45,751
Geen probleem.
599
01:11:06,200 --> 01:11:09,431
Gaan we nog naar het uitkijkpunt
na het feest?
600
01:11:09,600 --> 01:11:11,955
Dat hoort erbij.
601
01:11:12,120 --> 01:11:15,999
Zeg Seth, ik heb eigenlijk wel dorst.
602
01:11:16,160 --> 01:11:19,232
Ik ook. Doe mij maar een root beer.
603
01:11:19,400 --> 01:11:24,554
Willen jullie ook wat drinken?
- Ik lust ook wel wat fris.
604
01:11:38,520 --> 01:11:41,353
Hoe gaat het, Assepoester?
- Goed.
605
01:11:41,520 --> 01:11:45,274
Mag ik vier cola en een root beer
voor m'n prins?
606
01:11:48,600 --> 01:11:52,149
Hoe is de prins van zo dichtbij?
607
01:11:52,320 --> 01:11:55,915
Er staan veel mensen om hem heen.
608
01:11:56,080 --> 01:11:59,436
Moeilijk om z'n aandacht te trekken, hè?
609
01:12:01,080 --> 01:12:04,038
Kijk, daar zijn Marnie en Jeff.
610
01:12:05,120 --> 01:12:08,078
Die vermaakt zich prima,
volgens mij.
611
01:12:08,240 --> 01:12:09,992
Zet hem op, Marnie.
612
01:12:59,120 --> 01:13:02,556
Je reserveert toch één dans voor mij, hè?
613
01:13:03,560 --> 01:13:05,949
Natuurlijk.
- Echt?
614
01:13:06,960 --> 01:13:08,916
Belofte maakt schuld.
615
01:13:10,800 --> 01:13:16,158
Sabrina, Katy moet je spreken.
Het is heel belangrijk.
616
01:13:16,960 --> 01:13:20,396
Toe maar, we dansen straks wel.
617
01:13:36,040 --> 01:13:38,793
Leuk pakje. Wat kan ik voor je doen?
618
01:13:38,960 --> 01:13:42,589
Ik doorzie die leuke maniertjes van jou.
619
01:13:42,760 --> 01:13:47,311
Je bent geen onschuldig studentje.
Ik heb je door.
620
01:13:52,000 --> 01:13:57,870
Al dat voodoo-gedoe...
Ik vertel iedereen dat je een heks bent.
621
01:13:59,280 --> 01:14:01,919
O ja? Wat een onzin.
622
01:14:03,360 --> 01:14:06,989
Ik zal je krijgen, schoonheid.
En je hondje ook.
623
01:14:08,520 --> 01:14:13,310
Je bent echt een heks.
En dat zal ik iedereen vertellen.
624
01:14:14,400 --> 01:14:17,073
Nee, Katy. Kom terug.
625
01:14:18,200 --> 01:14:22,352
jij dom verwaand nest
je krijgt van mij de poedelpest
626
01:14:56,200 --> 01:15:01,274
Daar ben je.
We gaan met een stel naar het uitkijkpunt.
627
01:15:02,360 --> 01:15:05,670
Het is hartstikke leuk. En...
628
01:15:05,840 --> 01:15:08,149
ik wil je beter leren kennen.
629
01:15:09,160 --> 01:15:12,470
Ik heb Harvey beloofd
dat ik met hem zou dansen.
630
01:15:13,680 --> 01:15:16,638
We zijn op tijd terug. Dat beloof ik.
631
01:15:17,520 --> 01:15:19,272
Erewoord.
632
01:15:20,320 --> 01:15:25,838
Ik weet niet...
- Hoezo? Vertrouw je me niet?
633
01:15:26,000 --> 01:15:29,197
Natuurlijk wel.
- Nou, kom dan.
634
01:15:46,560 --> 01:15:49,632
Hebben jullie Sabrina gezien?
635
01:15:56,160 --> 01:16:01,917
Hebben jullie Sabrina gezien?
- Ze is met Seth naar het uitkijkpunt.
636
01:16:02,080 --> 01:16:06,392
Sommige kerels hebben altijd geluk.
Tot straks.
637
01:16:14,360 --> 01:16:18,433
Mag ik jouw fiets lenen?
- Mij best.
638
01:16:26,160 --> 01:16:29,277
Wow, wat is het hier mooi.
639
01:16:31,240 --> 01:16:35,836
Kom bij me zitten.
- Ik zit al bij je.
640
01:16:36,000 --> 01:16:38,514
Nee, dichterbij.
641
01:16:45,080 --> 01:16:48,959
Je zei toch
dat er een hoop mensen zouden zijn.
642
01:16:49,120 --> 01:16:53,750
Iedereen die telt,
zit in deze auto. Maar...
643
01:16:53,920 --> 01:16:58,038
volgens mij
moeten we wat minder praten...
644
01:16:59,280 --> 01:17:01,430
en wat meer doen.
645
01:17:01,600 --> 01:17:05,275
Ontspan je.
- Ik ben ontspannen.
646
01:17:05,440 --> 01:17:10,116
Ik wil dat we elkaar
beter leren kennen, Sabrina.
647
01:17:12,840 --> 01:17:17,072
Het wordt laat.
- We hebben de hele nacht.
648
01:17:17,240 --> 01:17:20,232
Niemand gaat voor de ochtend
naar huis.
649
01:17:20,400 --> 01:17:22,914
Dat is niet cool.
- O nee?
650
01:17:23,920 --> 01:17:26,753
Echt waar.
651
01:17:29,720 --> 01:17:34,919
Seth, ik wil nu terug.
- Je wilt terug?
652
01:17:35,080 --> 01:17:36,991
Ja, dat heb je beloofd.
653
01:17:38,240 --> 01:17:40,071
Heb ik dat beloofd?
654
01:17:42,640 --> 01:17:47,031
Dat deed ik om je over te halen
om mee te gaan.
655
01:17:48,640 --> 01:17:51,552
Toe nou. Eén kus.
656
01:17:52,800 --> 01:17:54,552
Doe niet zo flauw.
657
01:17:57,120 --> 01:17:59,156
Je hebt tegen me gelogen.
658
01:18:00,280 --> 01:18:02,794
Waarom ben je dan meegekomen?
659
01:18:03,800 --> 01:18:08,032
Geen idee.
- Weet je dat niet? Toe nou.
660
01:18:13,360 --> 01:18:15,237
Waar ga je naartoe?
661
01:18:16,320 --> 01:18:19,949
Het feest is bijna afgelopen.
We komen toch te laat.
662
01:18:20,120 --> 01:18:24,636
Stap nou toch in.
- Voor geen goud.
663
01:18:24,800 --> 01:18:29,112
Je hebt geen eergevoel.
- Mooi, dan loop je maar.
664
01:18:46,720 --> 01:18:48,915
Wat nu weer?
665
01:18:52,760 --> 01:18:54,637
Kom terug.
666
01:19:04,800 --> 01:19:06,995
Hoe kan dit?
667
01:19:16,600 --> 01:19:19,034
Ben jij dat, Harvey?
668
01:19:20,920 --> 01:19:23,912
Wil je een lift?
- Wat doe je hier?
669
01:19:24,080 --> 01:19:28,278
Een frisse neus halen.
Naar de sterren kijken en zo.
670
01:19:28,440 --> 01:19:30,874
Ja ja, dat zal wel.
671
01:19:31,040 --> 01:19:35,158
Ik kwam je redden,
als je het echt wilt weten, maar...
672
01:19:35,320 --> 01:19:37,231
je redt je prima.
673
01:19:40,120 --> 01:19:45,319
Dat weet ik niet zo zeker.
Wat ben ik een stomkop geweest.
674
01:19:45,480 --> 01:19:49,519
Wees niet zo streng voor jezelf.
- Kun je het me vergeven?
675
01:19:50,560 --> 01:19:53,313
Zijn we vrienden?
- Ja.
676
01:19:54,560 --> 01:20:00,237
Weet je wat ik jammer vind?
Dat we onze dans missen.
677
01:20:00,400 --> 01:20:02,152
Ik ook.
678
01:20:03,800 --> 01:20:07,156
We kunnen het nog halen.
Spring achterop.
679
01:20:08,560 --> 01:20:11,711
Ik heb een beter idee.
Kom eens hier.
680
01:20:14,440 --> 01:20:16,317
Ogen dicht.
681
01:20:19,400 --> 01:20:24,235
Harvey, m'n allerliefste vriend
deze muziek heb je dik verdiend
682
01:20:33,160 --> 01:20:35,151
Hoor je dat?
683
01:21:23,920 --> 01:21:25,911
Kijk daar.
684
01:21:27,200 --> 01:21:29,555
Zag je dat?
685
01:21:41,960 --> 01:21:46,556
Hoe komen we hier?
- Op de fiets.
686
01:21:46,720 --> 01:21:52,477
Weet je dat niet meer?
- O ja, dat is waar ook.
687
01:23:06,760 --> 01:23:11,436
Katy, wat is er gebeurd?
- Ik heb geen idee.
688
01:23:11,600 --> 01:23:13,591
Ik weet het echt niet.
689
01:23:13,760 --> 01:23:16,035
Waarom kijken jullie zo?
690
01:23:18,800 --> 01:23:20,836
Seth...
- Gaat het?
691
01:23:22,000 --> 01:23:24,434
Kun je het me vergeven?
692
01:23:24,600 --> 01:23:30,596
Ik heb het alleen uitgemaakt
omdat ik onze liefde wilde versterken.
693
01:23:30,760 --> 01:23:32,751
Ik schaam me zo.
694
01:23:40,800 --> 01:23:44,759
Is het geen mooi stel?
- Prachtig.
695
01:24:08,080 --> 01:24:13,757
Wat is er?
- Vind je me veranderd?
696
01:24:13,920 --> 01:24:17,708
Ja, je bent nog mooier geworden.
697
01:24:18,305 --> 01:25:18,916
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/38s6p
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
55288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.