All language subtitles for Sabrina.the.Teenage.Witch.1996.iNTERNAL.DVDRip.x264-MARS.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:07,080 --> 00:01:12,154 O nee, daar gaan we. Ik heb jullie gewaarschuwd. Het is begonnen. 3 00:01:19,080 --> 00:01:24,029 Tante Hilda, tante Zelda, kom snel. Problemen in Sabrina's kamer. 4 00:01:31,360 --> 00:01:33,590 Kom dan, schiet op. 5 00:01:33,760 --> 00:01:37,036 O nee, Hilda. Goeie god. 6 00:01:37,200 --> 00:01:40,715 Ze moet naar beneden voor ze zich bezeert. 7 00:01:40,880 --> 00:01:42,996 Salem, jij zou op haar passen. 8 00:01:44,160 --> 00:01:47,630 Ze moet terug naar bed. - Maak haar niet wakker. 9 00:01:48,720 --> 00:01:52,190 zweef met zachte hand naar je veilige ledikant 10 00:01:53,480 --> 00:01:57,439 Haar krachten ontluiken. - Als ze maar niet bloeien... 11 00:01:57,600 --> 00:02:00,160 voordat het volle maan is. 12 00:02:03,640 --> 00:02:07,599 Wat ben je goed, Zelda. - We hebben allemaal onze sterke kant. 13 00:02:07,760 --> 00:02:11,116 Misschien moeten we een kleine hint geven. 14 00:02:11,280 --> 00:02:14,317 Wil je dat ze de Raad tegen zich krijgt? 15 00:02:14,480 --> 00:02:20,032 Ze hoort het pas op de eerste volle maan na haar zestiende verjaardag. 16 00:02:29,000 --> 00:02:31,958 Hopelijk krijgt ze niet de stuipen als ze het hoort. 17 00:02:32,120 --> 00:02:34,270 Dat ze doordraait. 18 00:02:49,160 --> 00:02:54,109 Is er vannacht iets vreemds gebeurd? - Nee. Hoezo? 19 00:02:54,280 --> 00:02:58,478 Heeft iemand m'n meubels verplaatst terwijl ik sliep? 20 00:02:58,640 --> 00:03:03,760 M'n bed staat een meter verderop. - Misschien was er een aardbeving. 21 00:03:03,920 --> 00:03:06,309 Die komen niet voor in Riverdale. 22 00:03:06,480 --> 00:03:11,156 Ik ben hier nu drie maanden en er gebeurt nooit iets. 23 00:03:11,320 --> 00:03:15,711 En anders had Salem ons wel gewaarschuwd. Hè, Salem? 24 00:03:15,880 --> 00:03:19,429 Katten zijn helderziend. - Meen je dat nou? 25 00:03:19,600 --> 00:03:24,230 Soms kan ik z'n gedachten horen. Salem is een bijzondere kat. 26 00:03:25,240 --> 00:03:28,391 Ik heb zo gek gedroomd. - Waarover? 27 00:03:28,560 --> 00:03:32,473 Ik droomde dat ik vloog. Ik zweefde hoog boven de stad. 28 00:03:32,640 --> 00:03:35,712 Ik had die droom ook altijd toen ik... 29 00:03:36,600 --> 00:03:40,752 toen ik nog droomde. Maar dat gebeurt nooit meer. 30 00:03:40,920 --> 00:03:44,230 Nou ja. Over dromen gesproken... 31 00:03:46,600 --> 00:03:49,956 Droom je weleens dat je te laat op school komt? 32 00:04:00,400 --> 00:04:05,155 Ik vind die twee soms nogal raar. Jij niet, Salem? 33 00:04:34,800 --> 00:04:37,553 Wat een gave laarzen. Vet cool. 34 00:04:40,560 --> 00:04:42,391 Wat is er? 35 00:04:42,560 --> 00:04:46,553 Zie ik er anders uit? - Groter. 36 00:04:46,720 --> 00:04:48,836 Ik meen het. 37 00:04:49,000 --> 00:04:52,310 Heb je nooit het gevoel dat je een buitenbeentje bent? 38 00:04:52,480 --> 00:04:54,710 Elke dag, joh. 39 00:04:56,880 --> 00:05:01,317 Het gevoel dat er iets mis met je is. - Dat je een ziekte hebt of zo? 40 00:05:01,480 --> 00:05:05,758 Nee, dat je anders bent. 41 00:05:05,920 --> 00:05:10,357 Waarom denk je dat we een schoolpsycholoog hebben? 42 00:05:10,520 --> 00:05:12,909 Wij zijn de probleemgeneratie. 43 00:05:13,080 --> 00:05:17,039 M'n ouders hopen dat ik normaal word als ik ga studeren. 44 00:05:19,960 --> 00:05:23,714 Hoe gaat het, Harvey? - Goed. Wat is er met jou gebeurd? 45 00:05:23,880 --> 00:05:25,757 Je ziet er anders uit. 46 00:05:29,200 --> 00:05:31,634 Heb ik iets verkeerds gezegd? 47 00:05:42,960 --> 00:05:46,999 Je hebt wel stijl. Wist je dat? - Ik hoor niet anders. 48 00:05:47,160 --> 00:05:48,752 Heb je het? 49 00:05:49,880 --> 00:05:53,953 Ethica, 101. Je krijgt een zeven plus voor deze opdracht. 50 00:05:54,120 --> 00:05:57,317 Ik wist dat ik op je kon rekenen. Geweldig. 51 00:06:04,720 --> 00:06:09,555 Seth, dat is een tweedejaars. - Niemand is volmaakt. 52 00:06:09,720 --> 00:06:11,278 Oké dan. 53 00:06:11,440 --> 00:06:15,752 Kijk daar, de geweldige Katy Lemore. - Wie zegt dat? 54 00:06:15,920 --> 00:06:17,911 Haar eigen verbeelding. 55 00:06:18,920 --> 00:06:21,753 Zo, wat een mooie bloemen. 56 00:06:21,920 --> 00:06:26,710 In mijn kluisje groeit alleen schimmel van een broodje avocado. 57 00:06:26,880 --> 00:06:31,192 Een geheime aanbidder. - Alleen jij weet dat ik jarig ben. 58 00:06:31,360 --> 00:06:36,593 Je bent jarig. Dat is waar ook. Vandaag is het de 27e. 59 00:06:36,760 --> 00:06:39,354 Gefeliciteerd. - Dank je. 60 00:06:39,520 --> 00:06:41,909 We moeten naar de les. 61 00:06:54,320 --> 00:06:58,029 Opletten, dames. Kijk naar de bal. 62 00:06:58,200 --> 00:07:00,475 Sorry, Miss Jones. 63 00:07:00,640 --> 00:07:02,710 Kijk daar, Sabrina. 64 00:07:04,320 --> 00:07:08,359 Bedoel je Seth? Hij is wel oké. - Hij is meer dan oké. 65 00:07:20,200 --> 00:07:22,077 Gaat het? 66 00:07:42,160 --> 00:07:45,755 Ik maak het uit met Seth. - Jullie zijn zo verliefd. 67 00:07:45,920 --> 00:07:49,708 Dat zijn we ook. - Ontgaat me hier iets? 68 00:07:49,880 --> 00:07:53,475 Fran, je bent zo naïef als het om de liefde gaat. 69 00:07:54,640 --> 00:07:58,394 Een relatie waarin niets gebeurt, is gedoemd te mislukken. 70 00:07:58,560 --> 00:08:00,596 Hij moet alert blijven. 71 00:08:03,600 --> 00:08:06,034 Waar is het feest? 72 00:08:06,200 --> 00:08:10,273 Ik ben toch zeker uitgenodigd? - We zijn toch vrienden. 73 00:08:10,440 --> 00:08:13,000 Voor wie is dit? - Sabrina. 74 00:08:14,000 --> 00:08:18,471 Sabrina? O, je bedoelt die leuke griet die nieuw is op school. 75 00:08:20,080 --> 00:08:21,957 Waar is Katy? 76 00:08:22,120 --> 00:08:26,318 Heb je het niet gehoord? Het is uit. Ik ben een vrij man. 77 00:08:34,720 --> 00:08:37,553 Hallo, Mr Dingle. - Dag, meiden. 78 00:09:02,760 --> 00:09:05,149 Geloof jij in magie? 79 00:09:05,320 --> 00:09:08,551 Toen Bobby Peterson me kuste, dat was magisch. 80 00:09:08,720 --> 00:09:11,393 Ik werd wel misselijk, maar toch. 81 00:09:11,560 --> 00:09:14,916 Ik bedoelde eigenlijk het bovennatuurlijke. 82 00:09:15,080 --> 00:09:19,039 Je bedoelt astrale projectie en spiritisme en zo? 83 00:09:19,200 --> 00:09:21,919 Zoiets. - Dan heb ik een vraag. 84 00:09:22,080 --> 00:09:26,392 Zijn de piramiden door marsmannetjes gebouwd? 85 00:09:28,080 --> 00:09:31,117 Absoluut honderd procent niet waar. 86 00:09:34,640 --> 00:09:38,110 Is er iemand? Ik ben thuis. 87 00:09:41,000 --> 00:09:44,834 Leuk, ze zijn m'n verjaardag vergeten. 88 00:09:47,000 --> 00:09:50,595 We kunnen altijd een pizza bestellen. - Ja. 89 00:10:03,840 --> 00:10:08,197 Gefeliciteerd, lieverd. Je had je gezicht moeten zien. 90 00:10:15,680 --> 00:10:17,955 Kijk daar. Eten... 91 00:10:20,200 --> 00:10:23,033 Wat leuk. Je bent geweldig. 92 00:10:23,200 --> 00:10:28,115 Ik weet dat ik geweldig ben, maar het was Harveys idee. 93 00:10:28,280 --> 00:10:31,272 Een leuke manier om mensen te leren kennen. 94 00:10:31,440 --> 00:10:33,078 Wat lief van je. 95 00:10:34,600 --> 00:10:37,717 'M'n verjaardag vergeten...' Kom nou, Sabrina. 96 00:10:37,880 --> 00:10:40,838 Het was niets. Je tantes hebben geholpen. 97 00:10:41,000 --> 00:10:43,833 Wat een stel. - Zeg dat wel. 98 00:10:47,880 --> 00:10:50,758 Harvey, je nacho's branden aan. 99 00:10:50,920 --> 00:10:52,831 Ik ben zo terug. 100 00:11:01,000 --> 00:11:03,719 Nu wordt het pas echt leuk. 101 00:11:03,880 --> 00:11:07,156 Daar komt Seth. - We worden verwacht. 102 00:11:08,160 --> 00:11:11,277 Hij is wel leuk. - Kom nou, Sabrina. 103 00:11:11,440 --> 00:11:14,193 Je bent nu zestien. Hij is niet 'leuk'. 104 00:11:14,360 --> 00:11:16,237 Hij is een man. 105 00:11:17,680 --> 00:11:20,319 Maar goed, veel plezier. 106 00:11:21,760 --> 00:11:25,309 Wat een geweldig feest. Je bent geniaal, Harvey. 107 00:11:25,480 --> 00:11:29,758 Ze heeft het zo naar haar zin. - Het is een leuk kind. 108 00:11:29,920 --> 00:11:35,199 Misschien is het je niet opgevallen, maar ze is niet echt een kind meer. 109 00:11:35,360 --> 00:11:37,430 Dat was me opgevallen. 110 00:12:01,760 --> 00:12:04,274 Jij bent zeker de jarige jet. 111 00:12:05,440 --> 00:12:07,670 Gefeliciteerd. 112 00:12:07,840 --> 00:12:10,195 Ik ben Seth. - Dat weet ik. 113 00:12:11,240 --> 00:12:16,633 Wat vind je van Riverdale? - Het begint wat te worden. 114 00:12:17,480 --> 00:12:19,630 Dat heb je dus gemerkt. 115 00:12:25,040 --> 00:12:30,353 Jongens, wie wil er ezeltje-prik spelen? 116 00:12:30,520 --> 00:12:36,038 Is dit een tijdmachine of zo? We zitten niet meer in groep vijf. 117 00:12:36,200 --> 00:12:41,069 Misschien is het wel leuk. - Ja, het kan best cool zijn. 118 00:12:43,440 --> 00:12:45,396 Oké, misschien wel. 119 00:12:47,920 --> 00:12:52,152 Kan ik u helpen? - Kun je dit vasthouden? 120 00:13:06,480 --> 00:13:09,552 Met Fran. Dit geloof je nooit. 121 00:13:09,720 --> 00:13:13,679 Seth is op Sabrina's feest. - Wat doet hij daar? 122 00:13:13,840 --> 00:13:18,391 Hij speelt ezeltje-prik en hij vindt het nog leuk ook. 123 00:13:25,240 --> 00:13:29,950 Als een van die grieten hem probeert in te pikken, is ze er geweest. 124 00:13:41,680 --> 00:13:43,750 Wie is dat? 125 00:13:43,920 --> 00:13:46,229 Je zit er een heel eind naast. 126 00:13:47,240 --> 00:13:49,913 Weer mis. - Ga eens opzij. 127 00:13:50,080 --> 00:13:54,278 Eerst 'alsjeblieft' zeggen. - Alsjeblieft. 128 00:13:54,440 --> 00:13:56,954 Ik denk niet dat het iets wordt. 129 00:13:57,960 --> 00:14:01,111 Zie je? Je zit er een heel eind naast. 130 00:14:01,280 --> 00:14:06,149 Kennen jullie elkaar? Sabrina, dit is Katy. Katy, Sabrina. 131 00:14:06,320 --> 00:14:08,629 Aangenaam. - Insgelijks. 132 00:14:08,800 --> 00:14:10,870 Sabrina is jarig. 133 00:14:11,040 --> 00:14:13,918 Je meent het. Wie had dat gedacht? 134 00:14:14,080 --> 00:14:16,435 Zestien lentes jong... 135 00:14:18,600 --> 00:14:20,750 De CD blijft hangen. 136 00:14:20,920 --> 00:14:25,118 Katy, zet een hoedje op en deel in de feestvreugde. 137 00:14:25,280 --> 00:14:26,952 Het hoort op je hoofd. 138 00:14:27,960 --> 00:14:30,315 Goed, liefste. 139 00:14:47,080 --> 00:14:51,392 Je mag een wens doen. - Alle kaarsjes uitblazen. 140 00:15:15,040 --> 00:15:17,110 Lieve help, doe iets. 141 00:15:25,640 --> 00:15:30,031 Schoft, ik ben drijfnat. - Sorry, maar je stond in brand. 142 00:15:30,200 --> 00:15:33,954 Ik heb je leven gered. Je haar stond in brand. 143 00:15:34,120 --> 00:15:39,433 Ik wilde alleen helpen. - Dat heb je ook gedaan. 144 00:15:39,600 --> 00:15:41,431 Bedankt, Harvey. 145 00:15:42,920 --> 00:15:46,674 Gaat het? - Niet dankzij jou. 146 00:15:50,280 --> 00:15:54,068 Kom je nog? - Nee. Ik was toch een vrij man? 147 00:15:54,920 --> 00:15:56,990 Zoals je wilt. 148 00:16:00,600 --> 00:16:04,752 Nou, wie wil er een stuk taart? 149 00:16:04,920 --> 00:16:07,718 Vond je het een leuke dag? - Nou en of. 150 00:16:07,880 --> 00:16:12,795 Die vriendin van je, die Katy, is een grappige tante. Wat een heethoofd. 151 00:16:12,960 --> 00:16:14,916 Ja, het is wel een type. 152 00:16:15,080 --> 00:16:17,355 Het was zo gek. Ik dacht... 153 00:16:17,520 --> 00:16:21,195 Je ouders hebben gebeld uit Sri Lanka. 154 00:16:21,360 --> 00:16:25,478 Wat erg nou. Heb je het nummer? - De verbinding was heel slecht. 155 00:16:25,640 --> 00:16:30,111 Ze waren onderweg naar Venetië. Ze bellen wel weer. 156 00:16:30,280 --> 00:16:33,590 We weten dat je ze mist. - Heel veel liefs. 157 00:16:33,760 --> 00:16:38,675 Bekijk het van de zonnige kant. De helft zit er al op. 158 00:16:38,840 --> 00:16:41,718 Wat zou ik zonder jullie moeten beginnen? 159 00:16:41,880 --> 00:16:46,715 We zijn blij dat we je in deze bijzondere periode kunnen helpen. 160 00:16:46,880 --> 00:16:51,158 Je verjaardag. - Je speciale cadeau. 161 00:16:51,320 --> 00:16:54,596 Waar is dat cadeau dan? - Het is er nog niet. 162 00:16:54,760 --> 00:17:00,039 Je ouders hebben het verstuurd. En je weet hoe traag de post werkt. 163 00:17:00,200 --> 00:17:04,273 Maar het kan elke dag komen. - Als het al komt. 164 00:17:04,440 --> 00:17:07,830 Het komt heus wel. 165 00:18:16,760 --> 00:18:20,275 'Voor Sabrina. Openmaken met volle maan. 166 00:18:20,440 --> 00:18:22,510 Liefs, mam en pap.' 167 00:18:44,000 --> 00:18:46,468 Er staat niets in. 168 00:19:23,080 --> 00:19:25,196 Ik word gek. 169 00:19:25,360 --> 00:19:28,352 Ik word helemaal gek. 170 00:19:39,160 --> 00:19:42,436 Zouden ze met hun effectenmakelaar bellen? 171 00:19:44,400 --> 00:19:49,918 Harvey, bedankt voor de bloemen. - Heb je het ontdekt? 172 00:19:50,080 --> 00:19:53,072 Je bent een goede vriend. Wist je dat? 173 00:19:53,240 --> 00:19:55,549 Dat hoor ik voortdurend. 174 00:19:59,240 --> 00:20:01,117 Daar zijn de jongens. 175 00:20:05,320 --> 00:20:07,436 Hij is een ouderejaars. 176 00:20:11,440 --> 00:20:15,149 Hij is een ouderejaars. - Gaat hij niet om met tweedejaars? 177 00:20:15,320 --> 00:20:19,791 Hij ziet tweedejaars niet eens staan. - Kon ik dat maar veranderen. 178 00:20:19,960 --> 00:20:24,556 Hij was wel op m'n feest. - Omdat hij er gratis kon eten. 179 00:20:24,720 --> 00:20:26,392 Dat geloof ik niet. 180 00:20:27,360 --> 00:20:29,510 Wie hebben we daar? 181 00:20:31,040 --> 00:20:36,751 Tot straks, makkers. - Hij zei 'makkers' tegen ons. 182 00:20:49,480 --> 00:20:53,871 Wat doen we hier? - Naar jongens kijken... 183 00:20:54,040 --> 00:20:56,759 en een afspraakje regelen voor het lentefeest. 184 00:20:56,920 --> 00:21:01,630 We moeten ook bij het atletiekteam zien te komen. Seth zit erbij. 185 00:21:01,800 --> 00:21:04,234 Je bent geniaal. - Dat weet ik. 186 00:21:09,120 --> 00:21:12,157 Kom op, dames. Iedereen moet meedoen. 187 00:21:12,320 --> 00:21:16,677 Katy Lemore zit er al bij. Zij is de beste in dit onderdeel. 188 00:21:16,840 --> 00:21:19,798 Niemand durft het tegen haar op te nemen. 189 00:21:19,960 --> 00:21:22,952 Katy Lemore denkt dat ze overal de baas is. 190 00:21:23,120 --> 00:21:25,270 Zo moet het, meisjes. 191 00:21:26,280 --> 00:21:30,956 Hebben jullie dit al eens gedaan? Alles valt te leren. 192 00:21:31,120 --> 00:21:35,796 Jullie hebben gezien hoe Katy het deed. Doe haar maar na. 193 00:21:35,960 --> 00:21:39,191 Ik doe het nog eens voor. Kom maar mee. 194 00:21:39,360 --> 00:21:43,114 Je pakt de speer en houdt hem zo vast. 195 00:21:45,480 --> 00:21:47,710 Ik wou dat ik wist wat ik deed. 196 00:22:04,960 --> 00:22:08,999 Schiet eens op. Je moet het op z'n minst proberen. 197 00:22:21,040 --> 00:22:24,919 Zo zie je maar weer dat het geluk met de dommen is. 198 00:22:25,080 --> 00:22:29,153 Je bent een natuurtalent. Wil je meedoen in het team? 199 00:22:30,240 --> 00:22:32,151 Graag. - Mooi zo. 200 00:22:32,320 --> 00:22:37,155 De training begint morgen na school. - Te gek. 201 00:22:37,960 --> 00:22:41,111 Maar jij zit er niet bij. - Dat geeft niet. 202 00:22:41,280 --> 00:22:44,829 Dit weekend bij mij thuis. Het hele team moet komen. 203 00:22:45,000 --> 00:22:48,879 Ik zie het als een belediging als jullie niet komen. 204 00:22:49,040 --> 00:22:52,953 Wat is er aan de hand? - Katy geeft een feest voor het team. 205 00:22:53,120 --> 00:22:55,076 Iedereen moet er zijn. 206 00:22:56,120 --> 00:22:59,874 Jij dus ook, Sabrina. Zorg dat je er bent. 207 00:23:00,040 --> 00:23:03,669 Ik wil het voor geen goud missen. - Mooi zo. 208 00:23:08,880 --> 00:23:13,556 Dat en het lentefeest zijn dé gebeurtenissen van het jaar. 209 00:23:13,720 --> 00:23:15,676 We moeten kleren kopen. 210 00:24:06,520 --> 00:24:11,230 Nu zal Katy ervaren wat het woord 'concurrentie' betekent. 211 00:24:13,120 --> 00:24:16,396 75 Dollar? Ik wou dat het goedkoper was. 212 00:24:16,560 --> 00:24:18,630 Is dat alles? - Ja. 213 00:24:28,040 --> 00:24:34,275 Hij kost maar 15 dollar. Vreemd, hij is zeker in de uitverkoop. 214 00:24:35,760 --> 00:24:39,639 Dit is je geluksdag. Ik snap er niets van. 215 00:24:39,800 --> 00:24:42,030 Dat moet haast wel. 216 00:25:07,800 --> 00:25:12,157 Zullen we op jullie wachten? - Nee, dat hoeft niet. 217 00:25:12,320 --> 00:25:15,869 Bel maar als je naar huis wilt. - We krijgen wel een lift. 218 00:25:16,040 --> 00:25:18,873 Weet je het zeker? - Echt. 219 00:25:19,040 --> 00:25:20,792 Veel plezier dan. 220 00:25:22,120 --> 00:25:27,069 Maak er wat van, meiden. Heel veel plezier. 221 00:25:33,000 --> 00:25:35,833 Misschien moeten we op haar letten. 222 00:25:36,960 --> 00:25:42,318 Salem, wees braaf. Gedraag je netjes en hou haar in de gaten. 223 00:25:44,200 --> 00:25:45,997 Laat dat maar aan mij over. 224 00:26:06,160 --> 00:26:08,549 Wat klopt er niet in dit plaatje? 225 00:26:08,720 --> 00:26:12,030 'Het leven van de rijken en dommen.' 226 00:26:12,200 --> 00:26:15,033 Viel het jou ook op? - Nou en of. 227 00:26:18,480 --> 00:26:20,357 Gaaf. 228 00:26:21,840 --> 00:26:26,197 Zo, ik zou wel aan dit leventje kunnen wennen. 229 00:26:33,920 --> 00:26:38,630 Sabrina, wat leuk. Heb je je vriendin meegebracht? Hallo, Marty. 230 00:26:38,800 --> 00:26:41,394 Marnie. - Ook goed. 231 00:26:41,560 --> 00:26:46,315 We houden een duikwedstrijd. Je kunt toch duiken, hè? 232 00:26:46,480 --> 00:26:49,392 Ze won goud op haar vorige school. 233 00:26:49,560 --> 00:26:52,632 Nou, eigenlijk was het zilver. 234 00:26:52,800 --> 00:26:56,759 Mooi. Nou, dan zie ik je zo. Je kunt je daar omkleden. 235 00:27:53,760 --> 00:27:55,637 Hallo, Harvey. 236 00:27:57,160 --> 00:28:02,234 Het water is heerlijk. Leuk feest. - Sinds wanneer zit jij in het team? 237 00:28:02,400 --> 00:28:05,517 Ik zit er niet echt in, maar wel bijna. 238 00:28:05,680 --> 00:28:09,389 De coach heeft me gevraagd om de horden te schilderen. 239 00:28:09,560 --> 00:28:14,429 Ze krijgen heel wat klappen mee. Ik overweeg nog of ik de baan neem. 240 00:28:14,600 --> 00:28:18,149 Je ziet er geweldig uit. Echt te gek. 241 00:28:18,320 --> 00:28:20,993 Hou maar op. Je mag blijven. 242 00:28:21,160 --> 00:28:26,314 Je zult je vast vermaken. Je bent immers dol op verrassingen. 243 00:28:36,120 --> 00:28:38,315 Leuk kapsel. 244 00:28:38,480 --> 00:28:40,516 Kom terug. Geintje. 245 00:29:00,200 --> 00:29:03,431 Met die wax maakt ze een vliegende start. 246 00:29:18,440 --> 00:29:22,069 Sabrina, wat een leuke bikini. 247 00:29:22,240 --> 00:29:28,634 Katy zei dat je zo goed kon duiken. - Dat valt wel mee. 248 00:29:28,800 --> 00:29:32,952 Iedereen wil je zien duiken. We zijn zo nieuwsgierig. 249 00:29:33,120 --> 00:29:36,317 De wedstrijd gaat beginnen. Jij mag als eerste. 250 00:29:36,480 --> 00:29:40,632 We zijn zo nieuwsgierig naar je techniek. Vooral Seth. 251 00:29:55,240 --> 00:30:01,349 Ze zal zich zo generen dat ze zich nooit meer durft te vertonen. 252 00:30:01,520 --> 00:30:03,988 Je bent jaloers. - Nee hoor. 253 00:30:04,160 --> 00:30:07,869 Ik zorg ervoor dat ik geen reden tot jaloezie heb. 254 00:30:08,840 --> 00:30:12,628 Mag ik jullie aandacht? - Wat doe je? 255 00:30:12,800 --> 00:30:14,995 Ik wil dat iedereen kijkt. 256 00:30:28,040 --> 00:30:30,998 Nou, komt er nog wat van? 257 00:31:11,840 --> 00:31:15,719 Oké, gaat het hard tegen hard? 258 00:31:15,880 --> 00:31:17,711 Nu wordt het menens. 259 00:31:23,360 --> 00:31:25,078 Aansteller. 260 00:31:26,360 --> 00:31:30,353 Volgens mij kun je het beter niet opnemen tegen Katy. 261 00:31:31,600 --> 00:31:33,591 Mag ik de microfoon even? 262 00:31:39,360 --> 00:31:41,920 Ze wil me te pakken nemen. 263 00:31:42,080 --> 00:31:46,995 Vind je het gek? Je kijkt naar Seth alsof je uitgehongerd bent. 264 00:31:48,120 --> 00:31:50,190 Niet waar. 265 00:31:52,320 --> 00:31:57,348 Hij is zo'n kanjer. Naast hem lijkt zelfs Brad Pitt een sukkel. 266 00:31:58,120 --> 00:32:03,672 Heb je dat kontje gezien? Daar zou ik wel de hele dag naar kunnen kijken. 267 00:32:09,120 --> 00:32:11,315 Hij is zo'n kanjer. 268 00:32:11,480 --> 00:32:15,712 Ik zou de hele dag naar dat kontje kunnen kijken. 269 00:32:34,680 --> 00:32:39,515 Ik kan nooit meer naar school. Ik wil terug naar Massachusetts. 270 00:32:39,680 --> 00:32:41,477 Wat is er, lieverd? 271 00:32:56,440 --> 00:32:59,034 Sabrina, droog je tranen onvervaard 272 00:32:59,200 --> 00:33:02,556 vanavond wordt je een geheim geopenbaard 273 00:34:13,920 --> 00:34:17,390 'Alleen openen met volle maan.' 274 00:34:33,400 --> 00:34:40,272 Aha, we zijn net op tijd. Ik zie dat je het al gevonden hebt. 275 00:34:40,440 --> 00:34:42,795 Dit is je erfenis. 276 00:34:42,960 --> 00:34:47,556 Je hebt je de laatste tijd wat vreemd gevoeld, hè? Anders. 277 00:34:47,720 --> 00:34:50,871 Je bent ook anders. - Hoezo, anders? 278 00:34:51,040 --> 00:34:53,429 Je bent een heks. 279 00:34:55,000 --> 00:34:56,991 Een heks? 280 00:34:59,760 --> 00:35:05,232 Dat kan niet. Heksen bestaan niet. - Je vergist je, lieverd. 281 00:35:06,440 --> 00:35:08,351 Wij zijn ook heksen. 282 00:35:09,760 --> 00:35:11,591 Is dit jouw speer? 283 00:35:14,400 --> 00:35:18,439 Dit kan niet. Het moet een droom zijn. 284 00:35:18,600 --> 00:35:20,556 Je droomt echt niet. 285 00:35:20,720 --> 00:35:24,998 Deze plek is er voor heksen. De wereld van de magie. 286 00:35:25,160 --> 00:35:28,948 Hier krijgt elke nieuwe heks het oude boek. 287 00:35:32,160 --> 00:35:36,631 Waarom doen jullie me dit aan? - We doen het je niet aan. 288 00:35:36,800 --> 00:35:41,157 Je bent nu eenmaal een heks. Zo ben je geboren. 289 00:35:41,320 --> 00:35:44,915 Je hebt een magische gave. - Magisch? 290 00:35:47,880 --> 00:35:50,997 Inderdaad. Magisch. 291 00:35:55,840 --> 00:35:58,035 Dit moet een droom zijn. 292 00:36:28,280 --> 00:36:30,748 Goedemorgen. 293 00:36:30,920 --> 00:36:32,876 Morgen, lieverd. 294 00:36:37,600 --> 00:36:40,239 Nee, het was geen droom. 295 00:36:40,400 --> 00:36:42,311 Het is echt gebeurd. 296 00:36:44,360 --> 00:36:48,194 Je kunt echt praten. Ik hallucineer. Dit is te gek. 297 00:36:48,360 --> 00:36:51,238 Je bent niet gek. - Het lijkt vreemd... 298 00:36:51,400 --> 00:36:53,960 maar het is wel echt. 299 00:36:54,120 --> 00:36:57,476 M'n ouders? - Ja, ook zij zijn heksen. 300 00:36:57,640 --> 00:37:03,431 Ze moesten op reis omdat alle heksen trainers krijgen als ze zestien zijn. 301 00:37:03,600 --> 00:37:07,479 Wij helpen je je krachten te gebruiken. 302 00:37:07,640 --> 00:37:12,634 Natuurlijk. Een heks moet toch kunnen toveren. 303 00:37:12,800 --> 00:37:16,873 Salem... - Ik wil geen proefkonijn zijn. 304 00:37:17,040 --> 00:37:20,510 je bent een mooie kat maar nu word je een rat 305 00:37:23,120 --> 00:37:25,953 Leuk hoor. Het is wel mooi geweest. 306 00:37:27,000 --> 00:37:30,709 Gaaf. - Dit is nog niets. 307 00:37:30,880 --> 00:37:34,395 Als Hilda op dreef is, is ze keigoed. 308 00:37:34,560 --> 00:37:37,074 Ken je de Susan Lucci-show? 309 00:37:37,240 --> 00:37:42,234 Ze verliest al jaren. Hilda heeft de pest aan haar show. 310 00:37:42,400 --> 00:37:46,473 je bent een mooie rat maar nu word je weer een kat 311 00:37:46,640 --> 00:37:50,155 Waarom pik ik dit toch altijd? Heksen... 312 00:37:50,320 --> 00:37:56,873 Je moet je krachten leren beheersen. Jij beslist hoe je ze gebruikt. 313 00:37:57,040 --> 00:38:01,909 En Salem? - Onze huisgeest. Hij helpt ons. 314 00:38:09,240 --> 00:38:11,310 Hier, extra huiswerk. 315 00:38:32,800 --> 00:38:36,998 Het zijn je vrienden. - Die kan ik niet onder ogen komen. 316 00:38:37,160 --> 00:38:40,709 Waarom niet? - Ik was gisteren op Katy's feest. 317 00:38:40,880 --> 00:38:45,078 Iedereen hoorde me praten over m'n gevoelens voor... 318 00:38:45,240 --> 00:38:47,117 Waarvoor? 319 00:38:51,200 --> 00:38:53,839 Goed, voor deze ene keer dan. 320 00:38:54,840 --> 00:39:00,312 wind van tijd en plaats, bevries bespaar Sabrina gezichtsverlies 321 00:39:01,600 --> 00:39:03,477 Wat betekent dat? 322 00:39:05,520 --> 00:39:07,670 Het is nooit gebeurd. 323 00:39:10,760 --> 00:39:14,070 Sabrina, alles in orde? - Ik geloof het wel. 324 00:39:14,240 --> 00:39:18,358 Het kwam zeker door het eten. Je zag er zo ziek uit. 325 00:39:19,440 --> 00:39:24,560 Jammer hoor. Nu heb je de jongens gemist in hun zwembroeken... 326 00:39:24,720 --> 00:39:29,032 en de duikwedstrijd. - Heb ik niet eens gedoken? 327 00:39:29,200 --> 00:39:31,395 Je was er maar tien minuten. 328 00:39:31,560 --> 00:39:34,552 Fantastisch. Tot gauw. 329 00:39:37,960 --> 00:39:39,837 Het is gelukt. 330 00:39:40,960 --> 00:39:43,076 Het is waar. 331 00:39:44,080 --> 00:39:45,957 Ik ben een heks. 332 00:39:51,560 --> 00:39:56,111 Toe dan, tover maar. Dat wil je toch? 333 00:40:02,880 --> 00:40:07,112 goed, ik ben een heks doe maar iets geks 334 00:40:43,640 --> 00:40:46,029 Stop... 335 00:40:58,560 --> 00:41:01,996 Jongens, boeken weg. We gaan beginnen. 336 00:41:03,160 --> 00:41:08,234 Hallo, Sabrina. Ik vrees het ergste voor dit proefwerk. 337 00:41:10,440 --> 00:41:12,317 We gaan beginnen. 338 00:41:36,320 --> 00:41:41,155 Problemen, Miss Littlefield? - Nee hoor, Mr Dingle. 339 00:41:46,640 --> 00:41:51,191 in m'n geest, in m'n gemoed maak Marnies antwoorden goed 340 00:41:51,360 --> 00:41:55,558 Hebben jullie iets te bespreken? - Nee, Mr Dingle. 341 00:41:55,720 --> 00:41:58,439 Het is tijd. Blaadjes inleveren. 342 00:42:00,440 --> 00:42:03,671 Laat maar eens kijken, Marnie. 343 00:42:17,800 --> 00:42:20,633 Je hebt het heel goed gedaan. - O ja? 344 00:42:22,000 --> 00:42:23,513 Ja. 345 00:42:25,760 --> 00:42:28,115 Ik ga even liggen. 346 00:43:06,040 --> 00:43:08,793 Goed, daar gaat hij dan. 347 00:43:08,960 --> 00:43:14,432 alle sterren, eeuwenoud maak dat Seth van me houdt 348 00:43:41,160 --> 00:43:44,311 Wat is er gebeurd? - Het is niet gelukt. 349 00:43:44,480 --> 00:43:46,994 Wat is niet gelukt? - Niets. 350 00:43:47,160 --> 00:43:52,075 Ik heb nieuws. Weet je nog die jongen met wie ik gedanst heb? 351 00:43:52,240 --> 00:43:55,994 Hij heeft me gevraagd voor het lentefeest. 352 00:43:56,160 --> 00:43:58,628 Wat gaaf. - Dat vind ik ook. 353 00:43:58,800 --> 00:44:03,032 Nu moeten we nog iemand voor jou vinden. 354 00:44:03,200 --> 00:44:05,316 Dat is niet zo eenvoudig. 355 00:44:07,600 --> 00:44:12,515 Een kopje thee, lieverd? - Wat is er, Sabrina? 356 00:44:12,680 --> 00:44:16,639 Ik snap het niet. Het ging zo goed. - Wat bedoel je? 357 00:44:16,800 --> 00:44:20,554 M'n toverkracht. Het ging goed en toen opeens niks. 358 00:44:20,720 --> 00:44:24,793 Wat is er gebeurd? - Alles wat ik probeerde, lukte. 359 00:44:24,960 --> 00:44:28,350 Maar ik concentreerde me op een jongen. 360 00:44:28,520 --> 00:44:33,514 Seth. Hij was op m'n feest. Hij is de populairste jongen van de school. 361 00:44:33,680 --> 00:44:37,559 Ik betoverde hem. Ik wilde dat hij me zag. 362 00:44:37,720 --> 00:44:41,838 Je wilde liefde toveren. - Ja, inderdaad. 363 00:44:42,000 --> 00:44:46,039 Jullie hebben hem toch gezien... - Ja, maar dat gaat niet. 364 00:44:46,200 --> 00:44:49,795 Wat gaat niet? - Je kunt geen liefde toveren. 365 00:44:49,960 --> 00:44:53,316 Zijn er geen liefdesdrankjes? - Niet meer. 366 00:44:53,480 --> 00:44:58,952 Vroeger deden slechte heksen dat wel, maar het liep altijd verkeerd af. 367 00:44:59,120 --> 00:45:03,272 Toen heeft de heksenraad besloten die kracht af te schaffen. 368 00:45:03,440 --> 00:45:06,637 We hebben beloofd hem niet meer te gebruiken. 369 00:45:06,800 --> 00:45:11,237 Met liefde mag je niet spelen. - Wat ontzettend stom. 370 00:45:11,400 --> 00:45:13,675 Het is toch zo. 371 00:45:13,840 --> 00:45:17,071 De enige kracht die nuttig kan zijn, heb ik niet. 372 00:45:17,240 --> 00:45:20,198 Het is echt beter zo, Sabrina. 373 00:45:20,360 --> 00:45:23,158 Dan kan ik net zo goed geen heks zijn. 374 00:45:28,720 --> 00:45:33,794 Misschien is het niets voor haar. - Ze heeft even tijd nodig. 375 00:45:33,960 --> 00:45:37,748 Jij begon het pas te waarderen toen je 200 jaar oud was. 376 00:45:40,200 --> 00:45:43,272 Ze gilde terwijl de vlammen haar verteerden. 377 00:45:43,440 --> 00:45:47,592 Ze gaf het op. Een verwrongen grijns tekende haar gelaat. 378 00:45:47,760 --> 00:45:50,479 Dat was het lot van de heks Eppie Laing. 379 00:45:50,640 --> 00:45:55,395 Veroorzaakte zij echt de storm die in 1636 de vuurtoren verwoestte? 380 00:45:55,560 --> 00:45:58,677 We zullen het nooit weten. Men dacht van wel. 381 00:45:58,840 --> 00:46:01,957 Wilde je iets zeggen, Sabrina? 382 00:46:02,960 --> 00:46:08,592 Tijdens het bestuur van koningin Elizabeth I van 1558 tot 1603... 383 00:46:08,760 --> 00:46:13,436 kreeg elke vrouw die een man verleidde met make-up, pumps... 384 00:46:13,600 --> 00:46:16,831 en pruiken dezelfde straf als een heks. 385 00:46:17,000 --> 00:46:19,878 Hoeveel meiden maken zich daar schuldig aan... 386 00:46:20,040 --> 00:46:24,272 met het lentefeest in aantocht? Dat was het voor vandaag. 387 00:46:31,160 --> 00:46:34,948 Jammer dat je weg moest. We hadden zo'n leuke verrassing. 388 00:46:35,120 --> 00:46:38,396 Ik denk dat ik het toch niet leuk had gevonden. 389 00:46:38,560 --> 00:46:40,915 Misschien een andere keer. 390 00:46:41,920 --> 00:46:45,151 Carpenter heeft een limousine gehuurd. 391 00:46:45,320 --> 00:46:48,756 Vast omdat ik hem gezegd heb dat hij gierig is. 392 00:46:48,920 --> 00:46:52,390 Als het maar geen witte is. Die vind ik zo ordinair. 393 00:46:52,560 --> 00:46:57,509 Wij gaan vast in Seths Camaro. - Heeft Seth je al gevraagd? 394 00:46:57,680 --> 00:47:01,355 Nog niet. Dat komt wel als ik de All City gewonnen heb. 395 00:47:01,520 --> 00:47:04,239 Dan zal ik genadig toestemmen. 396 00:47:05,800 --> 00:47:09,713 deze prinses wordt verguisd geef haar een dikke... 397 00:47:10,840 --> 00:47:13,559 Hé, wat heb jij in je gezicht? 398 00:47:14,920 --> 00:47:16,638 Kijk maar eens. 399 00:47:23,200 --> 00:47:25,191 Wat ontzettend goor. 400 00:47:32,080 --> 00:47:35,470 Waar ga je naartoe? Wat moet je nu doen? 401 00:47:41,600 --> 00:47:46,469 Je haalt diep adem en springt. Maar als je landt, zorg je dat je mist. 402 00:47:46,640 --> 00:47:50,269 Wat moet ik missen? - De grond. 403 00:47:50,440 --> 00:47:53,398 Ik weet niet of ik wil vliegen. 404 00:47:53,560 --> 00:47:57,394 Het leuke van heksen is dat ze kunnen vliegen. 405 00:47:57,560 --> 00:48:00,393 En de zwaartekracht? - Magie. 406 00:48:00,560 --> 00:48:04,519 Het is een kwestie van techniek, training en nog iets. 407 00:48:04,680 --> 00:48:10,471 Als je echt helemaal jezelf bent, dan houdt niets je nog tegen. 408 00:48:17,560 --> 00:48:21,394 Oké, dat was pech. Probeer het nog een keer. 409 00:48:37,840 --> 00:48:41,150 Misschien moet je even pauzeren. 410 00:48:42,680 --> 00:48:46,116 Ze moet even alleen oefenen. - Je hebt gelijk. 411 00:49:01,840 --> 00:49:03,637 Ga van m'n staart af. 412 00:49:06,240 --> 00:49:09,915 Hebben ze echt heksen verbrand? - Natuurlijk niet. 413 00:49:10,080 --> 00:49:15,108 Wie dat zegt, is een leugenaar. Ze werden verdronken of opgehangen. 414 00:49:15,280 --> 00:49:19,478 Ik voel me al een stuk beter. - Dat overkwam alleen slechte heksen. 415 00:49:19,640 --> 00:49:22,552 Je hoeft je geen zorgen te maken. 416 00:49:24,200 --> 00:49:29,433 Ik weet nu hoe ik Seth zover moet krijgen dat hij me vraagt. 417 00:49:29,600 --> 00:49:32,637 Vertel eens. - Niet zo nieuwsgierig. 418 00:49:32,800 --> 00:49:35,155 Wacht maar af. 419 00:49:43,680 --> 00:49:47,559 Schiet op, Sabrina. Naar het veld. 420 00:49:50,520 --> 00:49:55,753 alle haaien hebben vinnen en ik heb schoenen die winnen 421 00:50:22,000 --> 00:50:24,514 We gaan de 200 meter lopen. 422 00:50:25,520 --> 00:50:28,557 Sabrina, alles goed? - Ja hoor. Prima. 423 00:50:31,320 --> 00:50:33,914 Op jullie plaatsen. 424 00:50:36,400 --> 00:50:39,392 Klaar... - Hé, kleintje. 425 00:50:39,560 --> 00:50:42,028 Ben je voorbereid op je verlies? 426 00:50:43,000 --> 00:50:45,514 Lopen, Sabrina. 427 00:50:51,680 --> 00:50:53,875 Zet hem op, meid. 428 00:51:03,160 --> 00:51:04,878 Lopen. 429 00:51:10,080 --> 00:51:11,672 Tempo, Katy. 430 00:51:31,520 --> 00:51:34,910 Goed zo, Sabrina. Dat was een recordtijd. 431 00:51:50,720 --> 00:51:55,999 Je mag nu wel stoppen. - Sabrina, je was te gek. 432 00:51:56,160 --> 00:52:00,836 Je hebt fantastisch gelopen. Het was heel... 433 00:52:02,000 --> 00:52:05,959 Ze loopt over je heen. - Wat concurrentie kan geen kwaad. 434 00:52:06,120 --> 00:52:10,272 Eén wedstrijd zegt niets. - Je had gewoon een slechte dag, hè? 435 00:52:10,440 --> 00:52:15,560 Ik spaar m'n energie voor de All City. Eens zien wie er dan wint. 436 00:52:43,840 --> 00:52:48,789 Daar heb je Sabrina en haar schaduw. - Ze is wel cool. 437 00:52:48,960 --> 00:52:51,428 Sabrina, kom hier zitten. 438 00:52:54,280 --> 00:52:58,193 Heb je het tegen mij? - Ja. Kom bij ons zitten. 439 00:52:58,360 --> 00:53:03,115 Ik weet niet. - Geen zorgen. Katy is al naar huis. 440 00:53:03,280 --> 00:53:06,909 Er is nog een plaats vrij. - Oké, waarom niet? 441 00:53:08,160 --> 00:53:11,072 Kom, Marnie. - Ja, kom maar. 442 00:53:11,240 --> 00:53:14,596 Het wordt wel wat krap, maar kom er toch maar bij. 443 00:53:14,760 --> 00:53:20,790 Ik bedenk net dat ik nog iets uit m'n kluisje moet halen. 444 00:53:20,960 --> 00:53:22,951 Zoals je wilt. Kom mee. 445 00:53:23,120 --> 00:53:26,510 Ga maar gauw, er is niet veel plaats. 446 00:53:33,760 --> 00:53:38,675 Katy denkt dat je de boel belazerd hebt. Ze is razend. 447 00:53:38,840 --> 00:53:43,231 We hadden het net over Freddies nieuwe neus. Hoe vind je hem? 448 00:53:43,400 --> 00:53:46,358 Heel mooi. - Het is een meesterwerk... 449 00:53:46,520 --> 00:53:50,069 als de zwelling weg is. - Dr Hoftedder is geweldig. 450 00:53:50,240 --> 00:53:54,313 De volgende keer doet hij m'n lippen. Wat vind je ervan? 451 00:53:54,480 --> 00:53:58,553 Ze zijn prima zo. - Dat meen je toch zeker niet, hè? 452 00:54:00,200 --> 00:54:05,513 Hoe kun je jezelf optimaal ontplooien als je niet op een ander wilt lijken? 453 00:54:05,680 --> 00:54:08,319 Wie doet je haar? - Ikzelf. 454 00:54:08,480 --> 00:54:11,552 Geen zorgen, wij bevrijden je wel uit je cocon. 455 00:54:13,040 --> 00:54:17,750 Ga je Katy verslaan in de All City? - Ik ga het zeker proberen. 456 00:54:17,920 --> 00:54:21,833 Niet zo bescheiden. Wij zijn nu je vriendinnen. 457 00:54:30,040 --> 00:54:34,989 Wil je ook wat chili, lieverd? - Nee, dank je. 458 00:54:35,160 --> 00:54:38,789 Er mag nog wat watersalamanderoog bij. 459 00:54:38,960 --> 00:54:41,076 Grapje. - Dat wist ik wel. 460 00:54:41,240 --> 00:54:46,633 Is er nog iets spannends gebeurd? - Seth weet eindelijk dat ik besta. 461 00:54:46,800 --> 00:54:51,874 Hoe bedoel je dat? - Ik heb de regels omzeild. 462 00:54:52,040 --> 00:54:56,158 Ik heb m'n sportschoenen betoverd en Katy verslagen. 463 00:54:56,320 --> 00:55:02,156 Heb je het boek niet gelezen? Heeft Salem je niet gewaarschuwd? 464 00:55:02,320 --> 00:55:05,596 Je hebt het haar toch verteld, Salem? 465 00:55:05,760 --> 00:55:09,673 Niet precies. - Waarom heb je niets gezegd? 466 00:55:09,840 --> 00:55:13,435 Hij wil haar voor zichzelf. - Wat bedoelen jullie? 467 00:55:13,600 --> 00:55:17,275 Schaam je, Salem. - Schaam je diep. 468 00:55:17,440 --> 00:55:22,434 Mag ik weten wat er aan de hand is? - Waar is het boek? O, hier. 469 00:55:23,720 --> 00:55:27,110 Heksen en koeien... Heksen en mensen. 470 00:55:27,280 --> 00:55:31,273 'Heksen mogen geen liefde opwekken met toverkunsten. 471 00:55:31,440 --> 00:55:37,788 Als er met toverkunsten liefde wordt opgewekt die niet echt is... 472 00:55:37,960 --> 00:55:40,838 zal je door z'n kus... 473 00:55:41,000 --> 00:55:45,676 in een huisgeest veranderen.' - Word ik dan een kat? 474 00:55:45,840 --> 00:55:50,960 Negentig jaar lang. Maar als z'n liefde oprecht is... 475 00:55:51,120 --> 00:55:53,998 is er niets aan de hand. 476 00:55:54,160 --> 00:55:57,914 Ik weet dat Seth oprecht van me zal houden. 477 00:55:58,080 --> 00:56:03,757 Dan is er niets aan de hand. - Liefde wordt vrijwillig geschonken. 478 00:56:03,920 --> 00:56:09,278 Als het alleen passie is, word je een beest, net als Salem. 479 00:56:09,440 --> 00:56:11,431 Bedoel je dat Salem... 480 00:56:11,600 --> 00:56:15,479 Salem was een verdwaalde tovenaar. - Het was het waard. 481 00:56:15,640 --> 00:56:18,473 Ik ken Seth. Hij zou nooit... 482 00:56:20,320 --> 00:56:23,676 In dat geval hoef je je geen zorgen te maken. 483 00:56:26,640 --> 00:56:28,551 Tieners... 484 00:56:38,680 --> 00:56:44,312 Excuseer, zei iemand iets? - Vat het niet zo persoonlijk op. 485 00:56:44,480 --> 00:56:48,029 Hoe was je geweldige lunch met de bende van Katy? 486 00:56:48,200 --> 00:56:52,159 Niet bijzonder. - Voor mij wel. 487 00:56:52,320 --> 00:56:57,189 Zag je hoe ze naar me keken? - Nee, dat heb ik niet gezien. 488 00:56:57,360 --> 00:57:00,318 Ik voelde me eigenlijk ook niet op m'n gemak. 489 00:57:00,480 --> 00:57:02,471 Dus? 490 00:57:02,640 --> 00:57:07,873 Dus kom ik je zeggen dat het me spijt. 491 00:57:09,720 --> 00:57:11,438 Ga door. 492 00:57:11,600 --> 00:57:15,195 Je maakt het me niet gemakkelijk. - Echt niet. 493 00:57:15,360 --> 00:57:18,875 Ik ben mezelf niet meer. Dat komt door Seth. 494 00:57:19,040 --> 00:57:22,589 Ik ken dit gevoel niet. - Heb je hartkloppingen? 495 00:57:22,760 --> 00:57:26,799 Krijg je zwakke knieën en zweethanden als je hem ziet? 496 00:57:26,960 --> 00:57:30,794 Nou en of. Ken je dat gevoel? - Nee. 497 00:57:30,960 --> 00:57:34,589 Heb jij dat niet bij Jeff? - O nee. 498 00:57:34,760 --> 00:57:38,992 Ik ga maar voor één reden met hem naar het feest. 499 00:57:39,160 --> 00:57:43,438 Omdat hij me gevraagd heeft. En hij heeft natuurlijk een auto. 500 00:57:43,600 --> 00:57:46,273 Meer hoef ik niet. - Je doet jezelf te kort. 501 00:57:46,440 --> 00:57:51,389 Ik ben gewoon realistisch. Het is een feest, geen huwelijk. 502 00:57:51,560 --> 00:57:53,312 En Jeff is oké. 503 00:57:55,760 --> 00:57:59,469 Je hebt het echt te pakken, hè? - Ja. 504 00:57:59,640 --> 00:58:01,119 Arm kind. 505 00:58:01,280 --> 00:58:05,796 Ik weet zeker dat hij me vraagt als ik de All City win. 506 00:58:05,960 --> 00:58:10,078 Je moet er iets voor over hebben, hè? 507 00:58:10,240 --> 00:58:13,835 Wil je me helpen? - Natuurlijk. Wat moet ik doen? 508 00:58:14,000 --> 00:58:17,959 Ik heb een plan. Deel twee. - Wat was deel één? 509 00:58:18,120 --> 00:58:20,076 Vraag dat maar niet. 510 00:58:23,080 --> 00:58:28,871 Ik ga op eigen kracht winnen. - Natuurlijk. Met mijn hulp. 511 00:58:30,600 --> 00:58:33,398 Aan de slag. Ben je zover? 512 00:58:35,640 --> 00:58:39,553 Op je plaats. Klaar... af. 513 00:59:00,880 --> 00:59:02,472 Laat Katy maar een poepie ruiken. 514 00:59:26,280 --> 00:59:28,157 Hallo, Harvard. 515 00:59:29,320 --> 00:59:32,517 Heb jij toevallig de vragen voor economie? 516 00:59:32,680 --> 00:59:35,069 Welke vragen? 517 00:59:35,240 --> 00:59:41,395 Voor het tentamen van zo meteen. - Nee, Seth. Die heb ik helaas niet. 518 00:59:45,280 --> 00:59:48,750 Dan moet ik het aan iemand anders vragen. 519 00:59:48,920 --> 00:59:52,595 Is het nog steeds uit tussen jou en Katy? 520 00:59:54,280 --> 00:59:57,511 Ik weet nog niet wat ik doe, maar... 521 00:59:59,280 --> 01:00:02,590 ik vraag het meisje dat de All City wint. 522 01:00:04,040 --> 01:00:07,999 Tenzij jij Katy vraagt. 523 01:00:08,160 --> 01:00:10,628 Doe niet zo idioot. 524 01:00:10,800 --> 01:00:15,351 Hoezo? Vind je haar niet leuk? - Natuurlijk wel. 525 01:00:15,520 --> 01:00:18,717 Je zou wel gek zijn als je niet... 526 01:00:18,880 --> 01:00:21,838 Maar... 527 01:00:22,000 --> 01:00:25,549 Ze is niet mijn type. - Ik begrijp het. 528 01:00:27,520 --> 01:00:30,592 Je hebt dus al een schatje voor het feest, hè? 529 01:00:30,760 --> 01:00:32,637 Er wordt aan gewerkt. 530 01:00:52,280 --> 01:00:56,068 Deelnemers naar het middenterrein. 531 01:00:58,240 --> 01:01:00,549 Dames, het is zover. 532 01:01:00,720 --> 01:01:03,359 Vandaag is het toernooi. 533 01:01:03,520 --> 01:01:07,877 En het doel van een toernooi is winnen. 534 01:01:08,040 --> 01:01:11,271 Is dat duidelijk? Mooi zo. 535 01:01:11,440 --> 01:01:14,477 Zet hem dus op, Riverdale. 536 01:01:22,160 --> 01:01:25,550 Is dat niet Harvey, die vriend van Sabrina? 537 01:01:25,720 --> 01:01:29,315 Ja. Wat een leuke jongen. 538 01:01:29,480 --> 01:01:31,789 Hij lijkt zich zorgen te maken. 539 01:01:31,960 --> 01:01:34,315 Zal ik eens kijken wat hij denkt? 540 01:01:34,480 --> 01:01:38,792 Hij ziet er zo ongelukkig uit. - Goed dan. Maar wel snel. 541 01:01:46,360 --> 01:01:50,399 Hij wil dat Sabrina verliest. - Waarom? 542 01:01:50,560 --> 01:01:53,199 Heb je dat niet door? Luister. 543 01:02:01,040 --> 01:02:05,397 Liefde... Je kunt er niet mee leven, maar ook niet zonder. 544 01:02:13,960 --> 01:02:18,875 ik word op eigen kracht kampioen haal de toverkracht uit m'n schoen 545 01:02:26,000 --> 01:02:29,117 De intrige wordt ingewikkelder. 546 01:03:24,320 --> 01:03:26,117 Moet je er weer bij zijn? 547 01:03:26,280 --> 01:03:30,193 Jullie willen vast weten dat ze geen toverkracht gebruikt. 548 01:03:30,360 --> 01:03:33,352 Ze stelt z'n liefde op de proef. 549 01:03:33,520 --> 01:03:37,308 Misschien is ze toch uit het juiste heksenhout gesneden. 550 01:03:38,040 --> 01:03:39,678 Doei. 551 01:04:00,480 --> 01:04:05,349 Het verspringen is gewonnen door Sabrina Sawyer van Riverdale High. 552 01:04:05,520 --> 01:04:10,469 Central High is tweede en Western derde. 553 01:04:16,160 --> 01:04:22,156 En weer wordt Riverdale eerste. Sabrina Sawyer wint met speerwerpen. 554 01:04:22,320 --> 01:04:25,471 Central wordt tweede en Western derde. 555 01:04:27,520 --> 01:04:32,275 Dames en heren, de strijd om de All City wordt beslecht... 556 01:04:32,440 --> 01:04:35,159 bij de 800 meter hardlopen. 557 01:04:45,680 --> 01:04:47,636 Ik kan het niet aanzien. 558 01:05:27,680 --> 01:05:29,989 Nee, ze moet dit alleen doen. 559 01:05:32,080 --> 01:05:36,198 alle haaien hebben vinnen en ik heb schoenen die winnen 560 01:06:18,960 --> 01:06:21,394 Ga je met mij naar het lentefeest? 561 01:06:53,480 --> 01:06:55,630 Hoe is het, Harvey? 562 01:06:56,440 --> 01:06:59,989 Heeft Seth je gevraagd voor het feest? 563 01:07:01,120 --> 01:07:06,114 Je vindt hem echt leuk, hè? - Seth? Ja. 564 01:07:06,280 --> 01:07:09,113 Elk meisje vindt hem leuk. 565 01:07:09,280 --> 01:07:13,558 Mag ik je iets vragen? Wat heeft hij... 566 01:07:13,720 --> 01:07:16,188 Wat maakt hem zo... - Volmaakt? 567 01:07:16,360 --> 01:07:20,353 Allereerst z'n lach. - Laat maar zitten. 568 01:07:20,520 --> 01:07:22,795 Wat zit je dwars, Harvey? 569 01:07:24,160 --> 01:07:27,357 Ik heb veel nagedacht over ons. 570 01:07:27,520 --> 01:07:30,956 Ik moet je iets vertellen. - Wat dan? 571 01:07:33,560 --> 01:07:36,597 Laat maar. Veel plezier met Seth. 572 01:07:43,360 --> 01:07:46,750 Reserveer je een dans voor me? - Goed. 573 01:07:46,920 --> 01:07:50,037 Beloof je dat? - Natuurlijk. 574 01:07:50,200 --> 01:07:52,111 Fijn. 575 01:08:02,520 --> 01:08:05,557 Je mag je omdraaien. Vind je hem mooi? 576 01:08:05,720 --> 01:08:07,915 Wow. Ik bedoel, miauw. 577 01:08:08,080 --> 01:08:12,676 Denk je dat Seth hem mooi vindt? - Ja, tenzij hij achterlijk is. 578 01:08:12,840 --> 01:08:16,230 Sabrina, kom je naar beneden? 579 01:08:16,400 --> 01:08:19,676 Daar is hij. Wens me geluk. 580 01:08:23,040 --> 01:08:27,033 Is hij er al? - Hij zit in z'n auto te wachten. 581 01:08:27,200 --> 01:08:30,272 Ik moet gaan. - Als hij een heer was... 582 01:08:30,440 --> 01:08:35,116 zou hij zich voorstellen en je begeleiden naar z'n mooie auto. 583 01:08:35,280 --> 01:08:38,317 Misschien is hij geen heer. Dit gaat fout. 584 01:08:38,480 --> 01:08:42,996 Zullen wij je brengen? - Dat hoeft niet. Tot straks. 585 01:08:47,560 --> 01:08:53,032 Vind je het goed dat zij meerijden? - Ja hoor, prima. 586 01:08:54,920 --> 01:08:58,117 IJshockey is veel heftiger dan football. 587 01:08:59,920 --> 01:09:03,993 Zal ik hem in een muis betoveren? - Doe niet zo gek. 588 01:09:04,160 --> 01:09:06,879 Ze is zo kwetsbaar. We moeten haar helpen. 589 01:09:07,040 --> 01:09:12,398 Je kent de regels. Ze moet deze les in haar eentje leren. 590 01:09:16,240 --> 01:09:18,708 Wat is er aan de hand? 591 01:09:20,960 --> 01:09:24,077 Zet die auto neer. 592 01:09:33,520 --> 01:09:34,999 Nog een spelletje. 593 01:09:50,160 --> 01:09:52,469 Ik wil er wel een, Harvey. 594 01:09:53,720 --> 01:09:56,188 Geef ons het hele blad maar. 595 01:09:57,920 --> 01:10:02,675 Je hebt het ontzettend mooi versierd. - Dank je. 596 01:10:02,840 --> 01:10:06,799 Is Sabrina er al? - Ik heb haar nog niet gezien. 597 01:10:39,040 --> 01:10:42,350 Excuseer je me heel even? Ik ben zo terug. 598 01:10:43,920 --> 01:10:45,751 Geen probleem. 599 01:11:06,200 --> 01:11:09,431 Gaan we nog naar het uitkijkpunt na het feest? 600 01:11:09,600 --> 01:11:11,955 Dat hoort erbij. 601 01:11:12,120 --> 01:11:15,999 Zeg Seth, ik heb eigenlijk wel dorst. 602 01:11:16,160 --> 01:11:19,232 Ik ook. Doe mij maar een root beer. 603 01:11:19,400 --> 01:11:24,554 Willen jullie ook wat drinken? - Ik lust ook wel wat fris. 604 01:11:38,520 --> 01:11:41,353 Hoe gaat het, Assepoester? - Goed. 605 01:11:41,520 --> 01:11:45,274 Mag ik vier cola en een root beer voor m'n prins? 606 01:11:48,600 --> 01:11:52,149 Hoe is de prins van zo dichtbij? 607 01:11:52,320 --> 01:11:55,915 Er staan veel mensen om hem heen. 608 01:11:56,080 --> 01:11:59,436 Moeilijk om z'n aandacht te trekken, hè? 609 01:12:01,080 --> 01:12:04,038 Kijk, daar zijn Marnie en Jeff. 610 01:12:05,120 --> 01:12:08,078 Die vermaakt zich prima, volgens mij. 611 01:12:08,240 --> 01:12:09,992 Zet hem op, Marnie. 612 01:12:59,120 --> 01:13:02,556 Je reserveert toch één dans voor mij, hè? 613 01:13:03,560 --> 01:13:05,949 Natuurlijk. - Echt? 614 01:13:06,960 --> 01:13:08,916 Belofte maakt schuld. 615 01:13:10,800 --> 01:13:16,158 Sabrina, Katy moet je spreken. Het is heel belangrijk. 616 01:13:16,960 --> 01:13:20,396 Toe maar, we dansen straks wel. 617 01:13:36,040 --> 01:13:38,793 Leuk pakje. Wat kan ik voor je doen? 618 01:13:38,960 --> 01:13:42,589 Ik doorzie die leuke maniertjes van jou. 619 01:13:42,760 --> 01:13:47,311 Je bent geen onschuldig studentje. Ik heb je door. 620 01:13:52,000 --> 01:13:57,870 Al dat voodoo-gedoe... Ik vertel iedereen dat je een heks bent. 621 01:13:59,280 --> 01:14:01,919 O ja? Wat een onzin. 622 01:14:03,360 --> 01:14:06,989 Ik zal je krijgen, schoonheid. En je hondje ook. 623 01:14:08,520 --> 01:14:13,310 Je bent echt een heks. En dat zal ik iedereen vertellen. 624 01:14:14,400 --> 01:14:17,073 Nee, Katy. Kom terug. 625 01:14:18,200 --> 01:14:22,352 jij dom verwaand nest je krijgt van mij de poedelpest 626 01:14:56,200 --> 01:15:01,274 Daar ben je. We gaan met een stel naar het uitkijkpunt. 627 01:15:02,360 --> 01:15:05,670 Het is hartstikke leuk. En... 628 01:15:05,840 --> 01:15:08,149 ik wil je beter leren kennen. 629 01:15:09,160 --> 01:15:12,470 Ik heb Harvey beloofd dat ik met hem zou dansen. 630 01:15:13,680 --> 01:15:16,638 We zijn op tijd terug. Dat beloof ik. 631 01:15:17,520 --> 01:15:19,272 Erewoord. 632 01:15:20,320 --> 01:15:25,838 Ik weet niet... - Hoezo? Vertrouw je me niet? 633 01:15:26,000 --> 01:15:29,197 Natuurlijk wel. - Nou, kom dan. 634 01:15:46,560 --> 01:15:49,632 Hebben jullie Sabrina gezien? 635 01:15:56,160 --> 01:16:01,917 Hebben jullie Sabrina gezien? - Ze is met Seth naar het uitkijkpunt. 636 01:16:02,080 --> 01:16:06,392 Sommige kerels hebben altijd geluk. Tot straks. 637 01:16:14,360 --> 01:16:18,433 Mag ik jouw fiets lenen? - Mij best. 638 01:16:26,160 --> 01:16:29,277 Wow, wat is het hier mooi. 639 01:16:31,240 --> 01:16:35,836 Kom bij me zitten. - Ik zit al bij je. 640 01:16:36,000 --> 01:16:38,514 Nee, dichterbij. 641 01:16:45,080 --> 01:16:48,959 Je zei toch dat er een hoop mensen zouden zijn. 642 01:16:49,120 --> 01:16:53,750 Iedereen die telt, zit in deze auto. Maar... 643 01:16:53,920 --> 01:16:58,038 volgens mij moeten we wat minder praten... 644 01:16:59,280 --> 01:17:01,430 en wat meer doen. 645 01:17:01,600 --> 01:17:05,275 Ontspan je. - Ik ben ontspannen. 646 01:17:05,440 --> 01:17:10,116 Ik wil dat we elkaar beter leren kennen, Sabrina. 647 01:17:12,840 --> 01:17:17,072 Het wordt laat. - We hebben de hele nacht. 648 01:17:17,240 --> 01:17:20,232 Niemand gaat voor de ochtend naar huis. 649 01:17:20,400 --> 01:17:22,914 Dat is niet cool. - O nee? 650 01:17:23,920 --> 01:17:26,753 Echt waar. 651 01:17:29,720 --> 01:17:34,919 Seth, ik wil nu terug. - Je wilt terug? 652 01:17:35,080 --> 01:17:36,991 Ja, dat heb je beloofd. 653 01:17:38,240 --> 01:17:40,071 Heb ik dat beloofd? 654 01:17:42,640 --> 01:17:47,031 Dat deed ik om je over te halen om mee te gaan. 655 01:17:48,640 --> 01:17:51,552 Toe nou. Eén kus. 656 01:17:52,800 --> 01:17:54,552 Doe niet zo flauw. 657 01:17:57,120 --> 01:17:59,156 Je hebt tegen me gelogen. 658 01:18:00,280 --> 01:18:02,794 Waarom ben je dan meegekomen? 659 01:18:03,800 --> 01:18:08,032 Geen idee. - Weet je dat niet? Toe nou. 660 01:18:13,360 --> 01:18:15,237 Waar ga je naartoe? 661 01:18:16,320 --> 01:18:19,949 Het feest is bijna afgelopen. We komen toch te laat. 662 01:18:20,120 --> 01:18:24,636 Stap nou toch in. - Voor geen goud. 663 01:18:24,800 --> 01:18:29,112 Je hebt geen eergevoel. - Mooi, dan loop je maar. 664 01:18:46,720 --> 01:18:48,915 Wat nu weer? 665 01:18:52,760 --> 01:18:54,637 Kom terug. 666 01:19:04,800 --> 01:19:06,995 Hoe kan dit? 667 01:19:16,600 --> 01:19:19,034 Ben jij dat, Harvey? 668 01:19:20,920 --> 01:19:23,912 Wil je een lift? - Wat doe je hier? 669 01:19:24,080 --> 01:19:28,278 Een frisse neus halen. Naar de sterren kijken en zo. 670 01:19:28,440 --> 01:19:30,874 Ja ja, dat zal wel. 671 01:19:31,040 --> 01:19:35,158 Ik kwam je redden, als je het echt wilt weten, maar... 672 01:19:35,320 --> 01:19:37,231 je redt je prima. 673 01:19:40,120 --> 01:19:45,319 Dat weet ik niet zo zeker. Wat ben ik een stomkop geweest. 674 01:19:45,480 --> 01:19:49,519 Wees niet zo streng voor jezelf. - Kun je het me vergeven? 675 01:19:50,560 --> 01:19:53,313 Zijn we vrienden? - Ja. 676 01:19:54,560 --> 01:20:00,237 Weet je wat ik jammer vind? Dat we onze dans missen. 677 01:20:00,400 --> 01:20:02,152 Ik ook. 678 01:20:03,800 --> 01:20:07,156 We kunnen het nog halen. Spring achterop. 679 01:20:08,560 --> 01:20:11,711 Ik heb een beter idee. Kom eens hier. 680 01:20:14,440 --> 01:20:16,317 Ogen dicht. 681 01:20:19,400 --> 01:20:24,235 Harvey, m'n allerliefste vriend deze muziek heb je dik verdiend 682 01:20:33,160 --> 01:20:35,151 Hoor je dat? 683 01:21:23,920 --> 01:21:25,911 Kijk daar. 684 01:21:27,200 --> 01:21:29,555 Zag je dat? 685 01:21:41,960 --> 01:21:46,556 Hoe komen we hier? - Op de fiets. 686 01:21:46,720 --> 01:21:52,477 Weet je dat niet meer? - O ja, dat is waar ook. 687 01:23:06,760 --> 01:23:11,436 Katy, wat is er gebeurd? - Ik heb geen idee. 688 01:23:11,600 --> 01:23:13,591 Ik weet het echt niet. 689 01:23:13,760 --> 01:23:16,035 Waarom kijken jullie zo? 690 01:23:18,800 --> 01:23:20,836 Seth... - Gaat het? 691 01:23:22,000 --> 01:23:24,434 Kun je het me vergeven? 692 01:23:24,600 --> 01:23:30,596 Ik heb het alleen uitgemaakt omdat ik onze liefde wilde versterken. 693 01:23:30,760 --> 01:23:32,751 Ik schaam me zo. 694 01:23:40,800 --> 01:23:44,759 Is het geen mooi stel? - Prachtig. 695 01:24:08,080 --> 01:24:13,757 Wat is er? - Vind je me veranderd? 696 01:24:13,920 --> 01:24:17,708 Ja, je bent nog mooier geworden. 697 01:24:18,305 --> 01:25:18,916 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/38s6p Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 55288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.