Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,439 --> 00:00:26,408
You heard Pan. You
know what to do with him.
2
00:00:26,477 --> 00:00:28,357
Yeah! Come on.
3
00:00:36,803 --> 00:00:38,403
Ow.
4
00:00:38,472 --> 00:00:43,608
So you're the kid Pan has
been looking for all this time?
5
00:00:43,677 --> 00:00:44,677
Ask him.
6
00:00:44,744 --> 00:00:46,411
Stop it!
7
00:00:47,981 --> 00:00:49,747
If you can't take this,
8
00:00:49,816 --> 00:00:53,452
how are you gonna handle
what Pan has in store for you?
9
00:01:05,281 --> 00:01:07,441
Not bad.
10
00:01:10,988 --> 00:01:13,308
But wouldn't it be more
fun if you had real swords?
11
00:01:14,591 --> 00:01:17,158
I've never used a real sword.
12
00:01:17,227 --> 00:01:18,393
This is Neverland.
13
00:01:18,461 --> 00:01:21,530
And you have the heart
of the truest believer.
14
00:01:21,598 --> 00:01:23,798
You can use whatever you want.
15
00:01:25,235 --> 00:01:26,955
You just need to believe, Henry.
16
00:01:29,105 --> 00:01:33,008
Close your eyes. And believe
you're holding a real sword.
17
00:01:44,454 --> 00:01:47,222
What are you waiting for? Go on.
18
00:01:49,827 --> 00:01:52,327
Come on! Go for it. Keep going.
19
00:01:53,396 --> 00:01:54,446
Come on.
20
00:01:54,515 --> 00:01:55,564
Yeah!
21
00:01:55,632 --> 00:01:57,165
Come on, Henry.
22
00:02:00,003 --> 00:02:02,037
I'm sorry. It was an accident.
23
00:02:02,105 --> 00:02:04,405
Henry?
24
00:02:04,474 --> 00:02:07,709
Don't you know the best
thing about being a Lost Boy?
25
00:02:09,479 --> 00:02:11,279
We never apologize.
26
00:02:13,283 --> 00:02:14,393
Come on.
27
00:02:22,759 --> 00:02:23,792
Yeah!
28
00:02:42,646 --> 00:02:43,812
You need a hand, love?
29
00:02:43,880 --> 00:02:45,197
Is that a joke?
30
00:02:45,265 --> 00:02:49,034
No, I'm being quite serious.
31
00:02:54,308 --> 00:02:55,540
Whoa.
32
00:02:56,543 --> 00:02:57,809
What is it?
33
00:02:57,877 --> 00:03:00,957
It appears Neal marked his
days trapped on this island.
34
00:03:03,834 --> 00:03:05,200
What's wrong?
35
00:03:06,186 --> 00:03:07,219
Look here.
36
00:03:08,888 --> 00:03:10,622
Neal stopped counting.
37
00:03:10,691 --> 00:03:12,056
Because he got off the island.
38
00:03:13,126 --> 00:03:14,759
He was here longer.
39
00:03:14,828 --> 00:03:16,244
Then why would he...
40
00:03:16,313 --> 00:03:18,263
Because he lost hope.
41
00:03:18,332 --> 00:03:20,498
You got that from scribbles?
42
00:03:22,336 --> 00:03:24,135
I got that because
it's what I did
43
00:03:24,204 --> 00:03:25,971
every time I went to
a new foster home.
44
00:03:27,341 --> 00:03:29,152
Counted days until
counting seemed pointless.
45
00:03:29,176 --> 00:03:30,854
You think the same
thing's happening to Henry.
46
00:03:30,878 --> 00:03:33,011
Pan said that it would. - Hey.
47
00:03:33,080 --> 00:03:34,708
- We're going to rescue him.
- Yeah, I know that.
48
00:03:34,732 --> 00:03:37,443
And you know that. But
Henry doesn't know that.
49
00:03:37,467 --> 00:03:39,779
Pan wants him to lose faith.
50
00:03:39,803 --> 00:03:41,819
So what? You want to
send him a message?
51
00:03:41,888 --> 00:03:44,022
Because I haven't seen
a Neverland post office.
52
00:03:44,091 --> 00:03:45,307
What are you suggesting?
53
00:03:45,376 --> 00:03:47,203
We take a page from Pan.
And we start being clever.
54
00:03:47,227 --> 00:03:50,161
We need to send a simple
sign. A sign that we're coming.
55
00:03:50,230 --> 00:03:52,308
With Lost Boys running
around trying to kill us all?
56
00:03:52,332 --> 00:03:53,642
Yeah, maybe it's time we
use that to our advantage.
57
00:03:53,666 --> 00:03:55,683
How? Follow me. I'll show you.
58
00:03:59,056 --> 00:04:00,788
Swan.
59
00:04:00,858 --> 00:04:03,024
What? We're wasting time.
60
00:04:06,429 --> 00:04:10,098
I just wanted to let you know
that I, too, know what it feels like.
61
00:04:10,167 --> 00:04:11,366
To lose hope.
62
00:04:12,669 --> 00:04:13,835
I know what this is.
63
00:04:15,038 --> 00:04:17,672
This. You, you know, trying to
64
00:04:19,443 --> 00:04:21,292
bond with me.
65
00:04:21,361 --> 00:04:23,562
So save your breath.
66
00:04:23,630 --> 00:04:25,564
I'm not in the mood.
67
00:04:32,138 --> 00:04:35,239
Let me give you a
bit of advice, Hook.
68
00:04:35,308 --> 00:04:36,575
She's never going to like you.
69
00:04:36,643 --> 00:04:38,343
Is that so?
70
00:04:38,411 --> 00:04:39,895
Well, how could she?
71
00:04:41,064 --> 00:04:42,381
You're nothing but a pirate.
72
00:04:49,239 --> 00:04:50,538
Look alive, men!
73
00:04:53,276 --> 00:04:55,110
All hands on deck!
74
00:05:09,075 --> 00:05:11,009
Apologies, Lieutenant.
75
00:05:12,146 --> 00:05:14,513
That's Lieutenant Jones, sailor.
76
00:05:17,184 --> 00:05:21,353
Captain is in transit with new
orders from the King himself.
77
00:05:21,421 --> 00:05:23,433
Before his arrival, this
ship will be swabbed
78
00:05:23,457 --> 00:05:25,357
from stem to stern, and...
79
00:05:27,261 --> 00:05:28,793
Rum, sailor?
80
00:05:31,498 --> 00:05:34,766
Does anyone know what
happens to sailors who drink rum?
81
00:05:35,369 --> 00:05:37,636
They get drunk.
82
00:05:37,704 --> 00:05:40,838
And drunkenness
leads to bad form.
83
00:05:40,907 --> 00:05:43,853
And if there's one thing that
won't be tolerated aboard this ship,
84
00:05:43,877 --> 00:05:45,577
it's bad form.
85
00:05:49,599 --> 00:05:52,300
My ship has never
been in finer hands.
86
00:05:52,369 --> 00:05:53,985
Aye, Captain.
87
00:05:54,054 --> 00:05:55,732
We stand ready to
receive the King's orders.
88
00:05:55,756 --> 00:05:57,088
To your stations!
89
00:06:01,928 --> 00:06:04,209
When the King summoned me,
I knew there was only one man
90
00:06:04,264 --> 00:06:07,849
I could trust to navigate
this difficult journey.
91
00:06:07,918 --> 00:06:09,251
My little brother.
92
00:06:09,319 --> 00:06:11,853
Perhaps you mean
younger brother.
93
00:06:19,863 --> 00:06:23,564
A gift. To commemorate
our latest voyage together.
94
00:06:23,633 --> 00:06:25,367
A sextant.
95
00:06:25,435 --> 00:06:27,369
You always were
the sentimental type.
96
00:06:27,437 --> 00:06:29,403
Look closer, brother.
97
00:06:29,472 --> 00:06:32,723
I've never seen
markings like this.
98
00:06:32,792 --> 00:06:34,854
To what strange
land are we headed?
99
00:06:34,878 --> 00:06:37,295
I'm under orders not
to say until we arrive.
100
00:06:38,966 --> 00:06:43,084
But brother, this is the
mission of our dreams.
101
00:06:43,153 --> 00:06:45,403
A mission that will bring
peace to the kingdom.
102
00:06:45,472 --> 00:06:47,689
And glory to the Jones brothers.
103
00:06:47,775 --> 00:06:49,174
A hero's journey?
104
00:06:50,443 --> 00:06:52,724
That is indeed
good form, brother.
105
00:06:54,097 --> 00:06:56,064
Master Bosun. Aye, sir!
106
00:06:56,133 --> 00:06:58,432
All hands, prepare to set sail.
107
00:06:59,169 --> 00:07:00,601
Make speed!
108
00:07:07,444 --> 00:07:10,878
A trap? That's your plan?
109
00:07:10,947 --> 00:07:14,115
The Lost Boys wanna come
after us, we need to go after them.
110
00:07:14,184 --> 00:07:16,262
You really think a Lost
Boy is gonna betray Pan?
111
00:07:16,286 --> 00:07:17,397
Thanks for the advice.
112
00:07:17,421 --> 00:07:19,787
David, we need more vine.
113
00:07:19,856 --> 00:07:21,590
On it.
114
00:07:23,327 --> 00:07:25,104
You're coming with me, pirate.
115
00:07:25,128 --> 00:07:26,561
Why is that?
116
00:07:26,630 --> 00:07:28,663
Because we need more rope.
117
00:07:29,633 --> 00:07:31,466
If the lady insists.
118
00:07:42,546 --> 00:07:44,746
What would you like to
yell at me about now, Dave?
119
00:07:44,814 --> 00:07:47,282
Stay away from my daughter.
120
00:07:47,351 --> 00:07:48,528
Well, she can
take care of herself.
121
00:07:48,552 --> 00:07:49,829
She doesn't need your parenting.
122
00:07:49,853 --> 00:07:52,487
Which is a good thing.
What does that mean?
123
00:07:52,556 --> 00:07:55,123
It means you're gonna
die in a day or so, anyway.
124
00:07:55,191 --> 00:07:56,302
Nothing I can do about that.
125
00:07:56,326 --> 00:07:57,970
But if I do die... When.
126
00:07:57,994 --> 00:07:59,505
It will be in helping my family.
127
00:07:59,529 --> 00:08:01,896
That's something someone
like you can't understand.
128
00:08:05,736 --> 00:08:07,179
What if I told you there
was a way to save you?
129
00:08:07,203 --> 00:08:08,903
I'd say no.
130
00:08:08,972 --> 00:08:12,307
Because anything that takes us
off course of saving Henry is selfish.
131
00:08:12,376 --> 00:08:14,320
But of course you would
think that was the way to go.
132
00:08:14,344 --> 00:08:16,789
Bugger off. What, you
think I'm being selfish?
133
00:08:16,813 --> 00:08:18,391
I'm risking my
life for all of you.
134
00:08:18,415 --> 00:08:20,493
Every moment I'm
here aligned against him.
135
00:08:20,517 --> 00:08:22,128
Please. You're not
here out of any nobility.
136
00:08:22,152 --> 00:08:23,184
You're here for Emma.
137
00:08:24,705 --> 00:08:26,437
And let me tell
you something else.
138
00:08:26,506 --> 00:08:27,626
You're never gonna get her.
139
00:08:28,408 --> 00:08:29,774
I'll see to that.
140
00:08:29,843 --> 00:08:32,124
It's a good thing
you're gonna die then.
141
00:08:33,780 --> 00:08:35,780
All right, mate, stop.
142
00:08:36,750 --> 00:08:38,817
I don't fight invalids.
143
00:08:45,192 --> 00:08:46,557
Mate?
144
00:08:46,626 --> 00:08:47,692
Mate?
145
00:08:54,401 --> 00:08:55,466
Ugh!
146
00:08:57,604 --> 00:08:58,781
Have another drink. No.
147
00:08:58,805 --> 00:09:00,772
Thank you. I'm okay now.
148
00:09:02,943 --> 00:09:05,377
No, you're not. I
thought you had days left.
149
00:09:07,414 --> 00:09:09,547
Let me see. Let me see.
150
00:09:16,806 --> 00:09:18,739
The Dreamshade has
almost reached your heart.
151
00:09:18,808 --> 00:09:21,376
It's hours now. You
have to tell your family.
152
00:09:21,444 --> 00:09:24,412
No. Not when I can still
help them save Henry.
153
00:09:26,216 --> 00:09:28,856
Catch your breath, mate, or what
little time you have will be less.
154
00:09:41,398 --> 00:09:42,597
What's that?
155
00:09:43,933 --> 00:09:46,033
It's a military insignia.
156
00:09:47,237 --> 00:09:48,477
"Jones."
157
00:09:50,507 --> 00:09:51,939
You know him?
158
00:09:53,776 --> 00:09:56,460
Aye. He was my captain.
159
00:09:57,030 --> 00:09:59,580
And my brother.
160
00:09:59,649 --> 00:10:03,200
We voyaged to this infernal
island a long time ago.
161
00:10:03,269 --> 00:10:04,681
This was on the
strap on his satchel.
162
00:10:04,705 --> 00:10:07,788
My brother lost it
during a duel with Pan.
163
00:10:07,857 --> 00:10:09,473
It must have washed
down with the rains
164
00:10:09,542 --> 00:10:11,792
from the storm that
wrecked the Jolly Roger.
165
00:10:11,861 --> 00:10:12,981
From where?
166
00:10:15,165 --> 00:10:16,197
There.
167
00:10:17,050 --> 00:10:18,983
Dead Man's Peak.
168
00:10:23,824 --> 00:10:25,991
I thought it was gone forever.
169
00:10:28,561 --> 00:10:30,328
What was gone?
170
00:10:32,299 --> 00:10:33,443
No. It's too dangerous.
171
00:10:33,467 --> 00:10:35,400
What's too dangerous?
172
00:10:35,469 --> 00:10:39,237
If you know something that
can help us, don't hold back.
173
00:10:39,306 --> 00:10:41,739
If this insignia
survived all these years,
174
00:10:41,808 --> 00:10:44,576
then perhaps my
brother's satchel did as well.
175
00:10:44,644 --> 00:10:47,078
And inside that
satchel is a sextant
176
00:10:47,146 --> 00:10:48,991
that can help us
decode Neal's star map.
177
00:10:49,015 --> 00:10:52,149
That can get us off this island.
178
00:10:52,218 --> 00:10:54,401
I know how I'm going
to spend my last hours.
179
00:10:54,470 --> 00:10:56,337
We're going to find that thing.
180
00:10:56,405 --> 00:10:59,484
You might reach the top,
but you'll die before you return.
181
00:10:59,508 --> 00:11:00,641
Then come with me
182
00:11:00,710 --> 00:11:03,177
and make sure the
sextant gets back to Emma.
183
00:11:03,246 --> 00:11:05,246
You ready to be a hero?
184
00:11:21,497 --> 00:11:22,663
Star charts?
185
00:11:24,317 --> 00:11:27,018
I've never seen these
constellations before.
186
00:11:27,087 --> 00:11:28,886
No one has.
187
00:11:28,955 --> 00:11:31,701
That's right, we're going
to a new land, brother.
188
00:11:31,725 --> 00:11:34,592
Enemy sighted
off the port quarter!
189
00:11:39,015 --> 00:11:42,466
It's a frigate and two
corvettes, gaining fast!
190
00:11:42,535 --> 00:11:45,452
Master Gunner, run
out the port cannon!
191
00:11:45,521 --> 00:11:46,987
Stand by to bring her about.
192
00:11:48,525 --> 00:11:50,492
Belay that order!
193
00:11:53,646 --> 00:11:56,213
That was close.
194
00:11:56,282 --> 00:11:58,015
We'll never outrun them.
195
00:11:58,085 --> 00:12:00,034
Have faith, Lieutenant.
196
00:12:00,103 --> 00:12:01,369
Deploy the Pegasus!
197
00:12:01,437 --> 00:12:02,687
Deploy the Pegasus!
198
00:12:09,796 --> 00:12:11,763
Heave! Ho!
199
00:12:12,349 --> 00:12:14,816
Heave! Ho!
200
00:12:15,835 --> 00:12:18,252
Heave! Ho!
201
00:12:20,673 --> 00:12:22,573
What is that?
202
00:12:22,642 --> 00:12:23,691
That is a sail
203
00:12:23,760 --> 00:12:25,320
woven from the last
remaining feathers
204
00:12:25,378 --> 00:12:26,978
of the great creature, Pegasus.
205
00:12:28,214 --> 00:12:30,681
Legend has it
that horse could fly.
206
00:12:30,751 --> 00:12:33,601
Indeed. And so can we. Hang on.
207
00:12:48,268 --> 00:12:50,034
Whoo-hoo!
208
00:13:18,981 --> 00:13:21,583
Set a course, Lieutenant.
209
00:13:21,651 --> 00:13:25,286
Second star to the right
and straight on till morning.
210
00:13:28,357 --> 00:13:31,025
A sextant? And you're
telling us about this now?
211
00:13:31,094 --> 00:13:33,194
How do we know you're not lying?
212
00:13:33,263 --> 00:13:35,796
Oh, you don't. But I'm not.
213
00:13:35,865 --> 00:13:38,032
This is the best hope yet
we've had of an exit plan.
214
00:13:38,101 --> 00:13:39,311
And don't forget
we're gonna need one.
215
00:13:39,335 --> 00:13:41,735
Then what are we waiting for?
216
00:13:42,438 --> 00:13:43,604
Emma.
217
00:13:44,974 --> 00:13:47,975
You were right. You need
to get that message to Henry.
218
00:13:48,044 --> 00:13:49,877
Every day without hope
219
00:13:49,946 --> 00:13:52,363
is a day closer to
becoming a Lost Boy.
220
00:13:54,467 --> 00:13:55,833
Your father and I should go.
221
00:13:57,304 --> 00:13:58,969
Hook's right.
222
00:13:59,038 --> 00:14:00,171
Uh, you want to split up?
223
00:14:00,240 --> 00:14:01,450
It's the last thing
I want to do.
224
00:14:01,474 --> 00:14:04,275
But if there's a chance
he can get us home...
225
00:14:04,344 --> 00:14:06,311
Okay.
226
00:14:06,379 --> 00:14:08,491
Emma, while I'm gone,
just... Listen to my mother?
227
00:14:10,217 --> 00:14:11,337
Be careful.
228
00:14:11,384 --> 00:14:13,117
I always am.
229
00:14:13,186 --> 00:14:14,664
And when you send
that message to Henry,
230
00:14:14,688 --> 00:14:16,014
add something to it
for me, would you?
231
00:14:16,038 --> 00:14:17,304
Mmm-hmm.
232
00:14:17,373 --> 00:14:18,806
Tell him...
233
00:14:20,977 --> 00:14:23,057
Tell him Grandpa loves him.
234
00:14:25,047 --> 00:14:27,081
Oh. Um, okay.
235
00:14:28,818 --> 00:14:30,084
Good luck.
236
00:14:31,988 --> 00:14:33,053
You, too.
237
00:14:36,225 --> 00:14:37,658
Is everything all right? Yeah.
238
00:14:37,727 --> 00:14:40,194
It's just... I've gotta go.
239
00:14:40,262 --> 00:14:42,663
Mmm. I'll see you soon.
240
00:14:42,732 --> 00:14:45,165
You know, Neverland's
a dangerous place.
241
00:14:45,234 --> 00:14:47,913
And, you know, you just never
know what's gonna happen.
242
00:14:47,937 --> 00:14:50,771
David. You're gonna be fine.
243
00:14:51,674 --> 00:14:53,107
Right.
244
00:14:59,348 --> 00:15:00,414
Mmm.
245
00:15:04,587 --> 00:15:05,686
I love you.
246
00:15:46,629 --> 00:15:48,362
What are you doing?
247
00:15:48,431 --> 00:15:50,865
Are you trying to
start a war with Pan?
248
00:15:50,934 --> 00:15:52,774
Pan started the war when
he kidnapped my son.
249
00:15:53,937 --> 00:15:56,297
But that doesn't
make you our enemy.
250
00:15:59,025 --> 00:16:00,691
What's that?
251
00:16:00,760 --> 00:16:03,961
Chocolate. I thought you might
like the taste of something sweet.
252
00:16:04,030 --> 00:16:05,391
We don't want to hurt you.
253
00:16:05,415 --> 00:16:07,781
We just need you to
deliver a message to Henry.
254
00:16:07,850 --> 00:16:08,960
Why should I help you?
255
00:16:08,984 --> 00:16:10,346
Because you had a
home and family once,
256
00:16:10,370 --> 00:16:12,348
and you stopped believing
you could get back to them.
257
00:16:12,372 --> 00:16:15,189
Now we're here, we can
help. Not just Henry, all of you.
258
00:16:15,258 --> 00:16:16,991
We can get you home.
259
00:16:30,640 --> 00:16:32,039
Don't you get it?
260
00:16:32,108 --> 00:16:34,442
I'm here because I
don't want to go home.
261
00:16:34,510 --> 00:16:35,710
None of us do.
262
00:16:35,778 --> 00:16:37,478
Pan is a monster.
263
00:16:37,547 --> 00:16:38,846
Look what he did to you.
264
00:16:40,516 --> 00:16:42,383
Oh, Pan didn't do that.
265
00:16:43,353 --> 00:16:44,513
Henry did.
266
00:16:48,224 --> 00:16:49,823
How are you holding up, mate?
267
00:16:49,892 --> 00:16:52,605
Don't worry about me. Just worry
about getting us to the sextant.
268
00:16:52,629 --> 00:16:54,795
I meant the goodbyes.
269
00:16:54,864 --> 00:16:56,930
It looked a bit
stormy back there.
270
00:16:56,999 --> 00:16:59,800
I did what had to be
done, and I did it out of love.
271
00:16:59,869 --> 00:17:02,803
Emma and Mary Margaret
will understand that.
272
00:17:02,872 --> 00:17:05,306
You're gonna tell them
that from beyond the grave?
273
00:17:05,375 --> 00:17:07,457
No. You are.
274
00:17:07,526 --> 00:17:10,055
You're gonna tell them that I died
a hero fighting for their way home.
275
00:17:10,079 --> 00:17:11,624
What you're not
going to tell them
276
00:17:11,648 --> 00:17:13,558
is that I left already
a dead man.
277
00:17:13,582 --> 00:17:15,282
The truth, you mean.
278
00:17:15,351 --> 00:17:18,318
Their last memories
of me won't be of a liar.
279
00:17:19,388 --> 00:17:20,755
Why should I help you?
280
00:17:22,158 --> 00:17:24,369
Well, because if you
didn't steal that bean,
281
00:17:24,393 --> 00:17:26,171
they wouldn't have had
a chance to take Henry.
282
00:17:26,195 --> 00:17:29,596
We wouldn't be on this island, and
I wouldn't be dying of Dreamshade.
283
00:17:29,666 --> 00:17:30,998
Fair point.
284
00:17:31,067 --> 00:17:32,700
At least you got to say goodbye.
285
00:17:32,769 --> 00:17:34,334
Most people don't get that much.
286
00:17:36,873 --> 00:17:38,839
You lost someone, didn't you?
287
00:17:40,376 --> 00:17:41,942
This is where we ascend.
288
00:17:42,011 --> 00:17:44,411
I'll climb ahead and
throw down the rope.
289
00:17:50,019 --> 00:17:52,486
It was your brother, right?
290
00:17:52,555 --> 00:17:55,455
I had a brother, too,
you know. A twin.
291
00:17:57,560 --> 00:17:59,705
He died before I ever met him.
292
00:17:59,729 --> 00:18:03,197
There were two of you? I
can barely stomach one.
293
00:18:03,265 --> 00:18:06,105
Well, you would have liked
him, he was a thief and a liar.
294
00:18:06,135 --> 00:18:09,870
Yeah? You would've liked my
brother. He could be a stubborn ass.
295
00:18:09,939 --> 00:18:11,105
Now wait here.
296
00:18:29,659 --> 00:18:32,392
What exactly does the King
hope to find on this island?
297
00:18:42,122 --> 00:18:44,021
A plant?
298
00:18:44,090 --> 00:18:46,557
We journeyed across
the realms for a plant?
299
00:18:46,626 --> 00:18:50,862
Our sources say it's magical.
Potent enough to heal any injury.
300
00:18:50,930 --> 00:18:54,276
So we'd never have to bury
another sailor at sea again?
301
00:18:54,300 --> 00:18:56,145
Now you understand the
importance of our mission.
302
00:18:56,169 --> 00:18:57,868
Are you two lost?
303
00:18:59,973 --> 00:19:01,571
You look lost to me.
304
00:19:01,624 --> 00:19:03,107
Identify yourself, boy.
305
00:19:03,176 --> 00:19:06,627
I'm Peter Pan. I live
here. Who are you?
306
00:19:07,263 --> 00:19:08,529
Captain Jones,
307
00:19:09,682 --> 00:19:11,298
and my lieutenant.
308
00:19:11,367 --> 00:19:13,884
We're here by order of the King.
309
00:19:13,953 --> 00:19:16,237
The King, huh?
310
00:19:16,306 --> 00:19:19,623
We don't have any kings
in Neverland, just me.
311
00:19:19,692 --> 00:19:20,932
That's funny.
312
00:19:21,794 --> 00:19:24,261
We seek this plant.
313
00:19:24,330 --> 00:19:26,280
Now tell us, boy,
where can we find it?
314
00:19:26,366 --> 00:19:28,766
Your King sent
you for this plant?
315
00:19:28,834 --> 00:19:30,868
You know it? Dreamshade?
316
00:19:30,937 --> 00:19:32,602
It's the deadliest
plant on the island.
317
00:19:33,722 --> 00:19:34,899
Your King is really ruthless.
318
00:19:34,923 --> 00:19:36,001
Nonsense.
319
00:19:36,025 --> 00:19:37,674
It's medicine. It's doom.
320
00:19:39,128 --> 00:19:41,045
Why fight a messy battle
321
00:19:41,113 --> 00:19:43,753
when you can kill an entire
army with the sap of one plant?
322
00:19:47,554 --> 00:19:49,487
Is it possible
323
00:19:49,556 --> 00:19:51,722
the King would turn
poison upon our enemies?
324
00:19:52,758 --> 00:19:54,758
Don't be so gullible.
325
00:19:55,861 --> 00:19:58,262
This boy is playing
games with us.
326
00:19:58,314 --> 00:20:00,864
And I'm quickly tiring of them.
327
00:20:00,933 --> 00:20:02,500
Come. We should keep moving.
328
00:20:09,742 --> 00:20:12,076
Don't say I didn't warn you.
329
00:20:26,859 --> 00:20:28,292
Don't pull him up yet.
330
00:20:30,429 --> 00:20:32,913
I want to talk. Alone.
331
00:20:36,085 --> 00:20:39,019
What do you want?
To offer you a deal.
332
00:20:39,105 --> 00:20:41,688
Come back and work
for me. Like the old days.
333
00:20:43,042 --> 00:20:45,009
I don't miss the old days.
334
00:20:45,077 --> 00:20:48,645
What if I were to offer you
something very hard to come by?
335
00:20:49,431 --> 00:20:50,931
Passage off the island.
336
00:20:52,101 --> 00:20:53,734
Still not interested.
337
00:20:53,802 --> 00:20:55,836
What if I were to
sweeten the deal?
338
00:20:55,905 --> 00:20:59,506
You can take someone
with you. Emma.
339
00:20:59,575 --> 00:21:01,353
Emma would never leave her son.
340
00:21:01,377 --> 00:21:03,661
She did once before.
341
00:21:03,729 --> 00:21:07,097
And you can be there
to pick up the pieces.
342
00:21:07,166 --> 00:21:10,017
We've known each other
a very long time, Killian.
343
00:21:10,086 --> 00:21:12,486
We've done business before.
344
00:21:12,555 --> 00:21:15,906
And I think this is the perfect
time to restart that relationship.
345
00:21:15,975 --> 00:21:17,302
What if I'm not interested?
346
00:21:17,326 --> 00:21:19,025
Of course you are.
347
00:21:19,094 --> 00:21:22,563
Because that's what I've
always liked about you.
348
00:21:22,631 --> 00:21:24,181
You're good at surviving.
349
00:21:26,085 --> 00:21:27,546
What do you want me to do?
350
00:21:27,570 --> 00:21:30,721
You'll be in my employ.
Do my dirty work.
351
00:21:30,790 --> 00:21:32,189
What dirty work?
352
00:21:32,258 --> 00:21:34,608
When the time
comes, I'll let you know.
353
00:21:34,677 --> 00:21:37,678
But first, I need a signal
that you've taken my deal.
354
00:21:37,747 --> 00:21:40,764
So my word right now
wouldn't be good enough?
355
00:21:40,833 --> 00:21:42,199
You know me.
356
00:21:43,369 --> 00:21:45,303
I like action.
357
00:21:45,371 --> 00:21:46,848
I'll know you've taken my deal
358
00:21:46,872 --> 00:21:50,974
when I see the Prince's
dead body up on that peak.
359
00:21:51,043 --> 00:21:52,876
Well, you'll see that anyway.
360
00:21:52,945 --> 00:21:54,905
He's on his last legs,
thanks to Dreamshade.
361
00:21:55,815 --> 00:21:59,417
I want to see you kill
him before the poison.
362
00:21:59,485 --> 00:22:02,787
I want to see your
hook inside his body.
363
00:22:05,474 --> 00:22:07,941
And what if I don't
take your offer?
364
00:22:09,461 --> 00:22:12,663
Remember the last time
you didn't listen to me?
365
00:22:16,468 --> 00:22:19,970
Have a drink. You know
it always helps you think.
366
00:22:24,393 --> 00:22:26,571
Bloody hell, I told you to wait.
367
00:22:30,099 --> 00:22:32,380
Were you talking to someone?
368
00:22:33,002 --> 00:22:35,602
Just talking to myself.
369
00:22:35,671 --> 00:22:38,105
Old habit from many
nights on the lonely seas.
370
00:22:40,459 --> 00:22:43,277
Well, I'm glad to see you're
enjoying the refreshments
371
00:22:43,345 --> 00:22:44,795
while you do it.
372
00:22:44,863 --> 00:22:47,798
Apologies, mate. It
isn't much farther now.
373
00:23:03,349 --> 00:23:06,416
It certainly doesn't
look like medicine.
374
00:23:06,485 --> 00:23:09,653
You choose to believe
that boy over our King?
375
00:23:09,722 --> 00:23:13,423
That boy showed us the
path to the Dreamshade.
376
00:23:13,492 --> 00:23:15,775
Why would he lie
about its nature?
377
00:23:15,845 --> 00:23:17,606
To keep it all for himself.
378
00:23:17,630 --> 00:23:18,846
You actually think our King
379
00:23:18,914 --> 00:23:21,348
would send us to retrieve
something so dangerous?
380
00:23:21,416 --> 00:23:23,851
I would hope not. This is
not what I signed up for.
381
00:23:23,919 --> 00:23:25,381
You signed up to
listen to your King.
382
00:23:25,405 --> 00:23:27,571
Because I thought he
was a man of honor.
383
00:23:27,640 --> 00:23:28,989
He is.
384
00:23:29,058 --> 00:23:31,291
If this is a poison,
385
00:23:31,360 --> 00:23:35,362
it won't just end the war, it
will obliterate an entire race.
386
00:23:35,431 --> 00:23:37,542
What do you know of any of this?
387
00:23:37,566 --> 00:23:39,911
I'm your brother
and your captain.
388
00:23:39,935 --> 00:23:41,235
You will listen to me.
389
00:23:42,371 --> 00:23:44,304
No.
390
00:23:44,373 --> 00:23:46,773
I'll fight my enemies.
But I'll fight fair.
391
00:23:50,345 --> 00:23:53,145
Then allow me to
disabuse you of that notion.
392
00:24:03,392 --> 00:24:04,925
No, brother, don't.
393
00:24:13,402 --> 00:24:14,482
You see?
394
00:24:16,072 --> 00:24:19,423
Perfectly fine. I told you.
395
00:24:19,492 --> 00:24:22,025
Our King would never lie to us.
396
00:24:22,094 --> 00:24:24,506
Now let's collect our
specimens and get off this...
397
00:24:26,482 --> 00:24:27,647
Liam.
398
00:24:33,389 --> 00:24:34,921
Killian.
399
00:24:34,990 --> 00:24:36,122
Your arm!
400
00:24:42,998 --> 00:24:44,898
I'm sorry, brother.
401
00:24:46,234 --> 00:24:47,434
No.
402
00:24:49,004 --> 00:24:50,236
No!
403
00:24:50,923 --> 00:24:52,122
No!
404
00:24:53,075 --> 00:24:55,041
It's too late.
405
00:24:55,111 --> 00:24:57,611
Henry is a Lost Boy now.
406
00:24:57,679 --> 00:25:00,280
Your boy is one
of the most vicious
407
00:25:00,349 --> 00:25:02,866
new recruits we've had in ages.
408
00:25:04,937 --> 00:25:07,037
Don't let him get to you, okay?
409
00:25:07,106 --> 00:25:08,750
Move aside. Why?
410
00:25:08,774 --> 00:25:12,392
So I can rip his heart out. Then
he'll do exactly what we want.
411
00:25:12,461 --> 00:25:14,022
This is not how we do things.
412
00:25:14,046 --> 00:25:15,590
Emma, we can find
another way to get to Henry.
413
00:25:15,614 --> 00:25:18,816
Really? And what
do you think, Emma?
414
00:25:23,655 --> 00:25:25,967
I think we need
to talk to our son.
415
00:25:25,991 --> 00:25:27,435
We can't do this.
That is brutal.
416
00:25:27,459 --> 00:25:28,770
We can't. But she can. Emma!
417
00:25:28,794 --> 00:25:30,554
Do it, Regina. Emma.
418
00:25:34,666 --> 00:25:35,746
I'm sorry.
419
00:25:48,346 --> 00:25:50,113
Mary Margaret, I'm sorry.
420
00:25:50,182 --> 00:25:54,101
You don't have to apologize to
me. It's Henry I'm worried about.
421
00:25:54,170 --> 00:25:57,838
I know. That's why I'm willing to
let Regina do whatever it takes.
422
00:25:57,906 --> 00:25:59,506
When we finally get to him,
423
00:25:59,575 --> 00:26:01,286
I just want to make
sure the line is still there.
424
00:26:01,310 --> 00:26:03,143
What line?
425
00:26:03,212 --> 00:26:06,664
Between what Regina is
willing to do and what you are.
426
00:26:06,732 --> 00:26:08,559
I'm willing to do whatever
it takes to get him home.
427
00:26:08,583 --> 00:26:10,767
But the cost can't
be this family.
428
00:26:10,836 --> 00:26:11,916
It won't be.
429
00:26:14,106 --> 00:26:16,473
Second thoughts? Let's
get him that message.
430
00:26:16,542 --> 00:26:19,076
Oh, we're going to
do more than that.
431
00:26:24,050 --> 00:26:26,283
We're going to see him.
432
00:26:34,543 --> 00:26:36,321
Since you're already
dying from the stuff,
433
00:26:36,345 --> 00:26:39,146
you won't mind if I
stand back while you...
434
00:26:39,215 --> 00:26:40,280
Yeah.
435
00:26:44,353 --> 00:26:46,431
I know about your deal with Pan.
436
00:26:46,455 --> 00:26:47,654
You heard that, then?
437
00:26:47,723 --> 00:26:49,956
Yeah. I heard that.
438
00:26:50,025 --> 00:26:51,545
Then you know I didn't agree.
439
00:26:51,594 --> 00:26:53,371
Yeah. You also didn't disagree.
440
00:26:53,395 --> 00:26:56,697
Don't you see? This is what he
wanted. To turn us against each other.
441
00:26:57,816 --> 00:27:00,183
Well, it worked.
442
00:27:00,252 --> 00:27:02,419
You're making the poison
spread quicker, mate.
443
00:27:02,488 --> 00:27:04,249
I don't care. I just
have to last long enough
444
00:27:04,273 --> 00:27:05,950
to get the sextant
back to my family.
445
00:27:05,974 --> 00:27:07,373
Now take me to it.
446
00:27:07,442 --> 00:27:10,077
My brother didn't lose
his satchel up here.
447
00:27:10,145 --> 00:27:11,444
I made that up.
448
00:27:13,398 --> 00:27:14,681
What about the insignia?
449
00:27:14,749 --> 00:27:18,218
I dropped it on the
path so you'd find it.
450
00:27:18,287 --> 00:27:19,753
Why?
451
00:27:19,821 --> 00:27:21,154
Because I knew you'd never make
452
00:27:21,223 --> 00:27:22,801
the journey here if
I told you the truth.
453
00:27:22,825 --> 00:27:25,208
The truth?
454
00:27:25,261 --> 00:27:27,105
The truth, you
brought me here to die?
455
00:27:27,129 --> 00:27:28,649
I brought you here
to save your life.
456
00:27:28,697 --> 00:27:29,847
You're a liar.
457
00:27:34,903 --> 00:27:37,203
Come on, Liam.
458
00:27:37,272 --> 00:27:40,407
Liam, let's get you back
to the ship. Come on.
459
00:27:42,411 --> 00:27:44,244
I tried to warn you.
460
00:27:45,948 --> 00:27:49,299
He'll die as soon as the
poison reaches his heart.
461
00:27:50,102 --> 00:27:51,534
Please.
462
00:27:52,687 --> 00:27:54,971
He's my brother.
He's all I have left.
463
00:27:55,040 --> 00:27:57,051
Well, maybe you shouldn't
have goaded him into it.
464
00:27:57,075 --> 00:27:59,593
He's so stubborn.
I didn't mean...
465
00:28:04,433 --> 00:28:07,017
Can you help me?
466
00:28:07,086 --> 00:28:10,970
Well, it might not feel like it,
but today is your lucky day.
467
00:28:11,039 --> 00:28:12,806
There is a way to
stop him from dying.
468
00:28:13,792 --> 00:28:14,872
Tell me.
469
00:28:24,052 --> 00:28:25,718
This spring.
470
00:28:25,788 --> 00:28:28,504
These waters are rich
with the power of Neverland.
471
00:28:28,573 --> 00:28:32,292
It's what keeps this land
and all on it so young.
472
00:28:32,378 --> 00:28:35,979
If one were to drink directly from
it, its powers could cure any ill.
473
00:28:36,849 --> 00:28:38,181
Thank you.
474
00:28:39,902 --> 00:28:42,920
But I must warn you.
475
00:28:42,988 --> 00:28:45,388
All magic comes with a price.
476
00:28:46,575 --> 00:28:49,793
And that spring is no exception.
477
00:28:49,862 --> 00:28:52,791
Don't leave the island
unless you're willing to pay it.
478
00:28:52,815 --> 00:28:55,715
Of course. Whatever
you want, it's yours.
479
00:29:09,832 --> 00:29:11,097
Brother.
480
00:29:11,533 --> 00:29:13,166
Brother.
481
00:29:15,103 --> 00:29:16,770
That's Captain to you.
482
00:29:19,375 --> 00:29:20,841
What happened?
483
00:29:21,844 --> 00:29:24,143
It doesn't matter.
484
00:29:24,212 --> 00:29:26,813
Now let's pay the boy and go.
485
00:29:26,882 --> 00:29:29,015
Boy, what do you want?
486
00:29:31,553 --> 00:29:32,586
Boy?
487
00:29:49,921 --> 00:29:51,561
I don't want to
fight again, okay?
488
00:29:53,325 --> 00:29:56,726
I didn't come to fight. I
came to deliver a message.
489
00:30:00,048 --> 00:30:01,158
Your family is here.
490
00:30:01,182 --> 00:30:02,215
What?
491
00:30:02,951 --> 00:30:04,384
They're on the island.
492
00:30:04,453 --> 00:30:06,297
- Trying to find you.
- Trying to find you.
493
00:30:06,321 --> 00:30:08,922
You're making this up.
Because I cut your cheek.
494
00:30:08,990 --> 00:30:10,234
You're trying to get back at me.
495
00:30:10,258 --> 00:30:12,404
I'm not making it up.
I'm not making it up.
496
00:30:12,428 --> 00:30:13,508
Look.
497
00:30:17,466 --> 00:30:19,911
Henry, are you okay?
Henry, can you hear me?
498
00:30:19,935 --> 00:30:22,001
Mom? I'm here too, Henry.
499
00:30:23,739 --> 00:30:25,872
No. This is a trick.
500
00:30:25,941 --> 00:30:28,775
No. It's not a trick. Henry,
I promise you, this is real.
501
00:30:28,844 --> 00:30:31,711
Kid, it's Operation
Cobra Rescue. It's us.
502
00:30:31,780 --> 00:30:33,196
You're here?
503
00:30:33,265 --> 00:30:34,865
Yes. We're coming to get you.
504
00:30:35,800 --> 00:30:37,040
There's someone coming.
505
00:30:38,136 --> 00:30:39,136
It's Pan.
506
00:30:40,639 --> 00:30:41,871
I gotta go.
507
00:30:41,924 --> 00:30:43,401
Henry... I gotta go.
508
00:30:43,425 --> 00:30:44,665
We love you.
509
00:30:59,541 --> 00:31:01,074
How are you feeling?
510
00:31:01,143 --> 00:31:02,776
Shipshape.
511
00:31:06,298 --> 00:31:07,814
Killian,
512
00:31:09,318 --> 00:31:10,750
I should have listened to you.
513
00:31:12,287 --> 00:31:13,970
I'm just glad you survived.
514
00:31:15,674 --> 00:31:16,784
What now, brother?
515
00:31:16,808 --> 00:31:19,493
We reveal our King's cowardice.
516
00:31:19,561 --> 00:31:21,294
Well, let's hope the
realm sides with us.
517
00:31:21,363 --> 00:31:22,962
They will.
518
00:31:25,717 --> 00:31:30,170
To fight battles using unholy
weapons is, as you say, bad form.
519
00:31:31,423 --> 00:31:32,555
Aye.
520
00:31:36,862 --> 00:31:40,330
I will follow you to the
ends of the Earth, brother.
521
00:31:40,398 --> 00:31:42,278
All hands, brace for landing!
522
00:31:52,744 --> 00:31:54,077
Land ho!
523
00:32:02,420 --> 00:32:04,398
What do you say, Liam?
524
00:32:04,422 --> 00:32:08,375
Do you want some company
when you report to the admiralty?
525
00:32:08,443 --> 00:32:10,209
Liam?
526
00:32:10,278 --> 00:32:12,062
No. No.
527
00:32:12,130 --> 00:32:14,313
Liam! Liam.
528
00:32:14,383 --> 00:32:18,384
Liam! No, no, no... Help! Help!
529
00:32:30,849 --> 00:32:32,715
Bloody hell.
530
00:32:56,057 --> 00:32:57,590
Mate, wake up.
531
00:32:58,960 --> 00:33:00,337
Get off me. Whoa, whoa.
532
00:33:00,361 --> 00:33:01,528
Whoa, look.
533
00:33:04,299 --> 00:33:06,800
In this canteen is the water
that will stop the Dreamshade.
534
00:33:06,868 --> 00:33:08,902
That will save your life.
535
00:33:08,970 --> 00:33:11,048
That's why you
brought me up here.
536
00:33:11,072 --> 00:33:12,305
Yes.
537
00:33:13,575 --> 00:33:15,086
You knew I wouldn't
come on my own.
538
00:33:15,110 --> 00:33:16,688
That I wouldn't leave my family.
539
00:33:16,712 --> 00:33:20,297
That you were stubborn. Yes,
I gathered that rather quickly.
540
00:33:21,834 --> 00:33:23,867
Well, give it to me.
541
00:33:23,936 --> 00:33:26,169
There's something
you need to know first.
542
00:33:26,238 --> 00:33:29,906
Because its power
comes from the island,
543
00:33:29,975 --> 00:33:33,493
once you drink this water,
you can never leave Neverland.
544
00:33:36,281 --> 00:33:39,916
It's a small price to pay
for what I get in return.
545
00:33:39,985 --> 00:33:42,305
The chance to save my grandson,
546
00:33:44,773 --> 00:33:47,173
and to help my family get home.
547
00:34:14,219 --> 00:34:15,919
One question.
548
00:34:15,987 --> 00:34:17,437
Why risk your life for me
549
00:34:17,506 --> 00:34:20,106
when there wasn't
anything for you in return?
550
00:34:21,693 --> 00:34:24,477
I didn't do it for you, mate.
551
00:34:24,546 --> 00:34:26,279
You think he's okay?
552
00:34:26,348 --> 00:34:27,980
He's fine.
553
00:34:28,049 --> 00:34:29,315
You know this how?
554
00:34:29,384 --> 00:34:31,217
Because he's our son.
And he's a survivor.
555
00:34:31,286 --> 00:34:32,763
And now he has
something to survive for.
556
00:34:32,787 --> 00:34:35,933
He knows we're coming. And
we're not going to let him down.
557
00:34:35,957 --> 00:34:37,056
I'm sorry I doubted you.
558
00:34:38,993 --> 00:34:40,627
I'm just...
559
00:34:40,695 --> 00:34:44,114
I know how easy it is to
give in to the darkness.
560
00:34:44,183 --> 00:34:45,248
I didn't want you to.
561
00:34:45,317 --> 00:34:47,684
She didn't. I did.
562
00:34:47,752 --> 00:34:51,054
That's what I'm here
for. One happy family.
563
00:34:55,561 --> 00:34:57,227
You can stand down. It's us.
564
00:35:00,966 --> 00:35:02,466
Oh! Mmm!
565
00:35:02,534 --> 00:35:04,134
Ugh.
566
00:35:04,203 --> 00:35:05,868
Where's the sextant?
567
00:35:05,937 --> 00:35:08,116
I'm afraid Pan got to it first.
568
00:35:08,140 --> 00:35:10,060
Mmm.
569
00:35:13,178 --> 00:35:15,745
I'm not complaining,
but what was that...
570
00:35:16,881 --> 00:35:19,649
Okay, I'm complaining.
571
00:35:19,718 --> 00:35:22,202
What I wouldn't give for
another sleeping curse.
572
00:35:22,937 --> 00:35:27,207
Hook. He saved my life.
573
00:35:27,275 --> 00:35:29,715
You sure you want
to tell them that, mate?
574
00:35:30,579 --> 00:35:34,180
On our trek, we were
ambushed by Lost Boys,
575
00:35:34,248 --> 00:35:36,949
pinned down, outnumbered.
576
00:35:37,018 --> 00:35:39,364
But Hook, he risked
his life to stop me
577
00:35:39,388 --> 00:35:41,708
from getting hit by
a poisoned arrow.
578
00:35:43,458 --> 00:35:46,025
If it wasn't for Hook,
I wouldn't be alive.
579
00:35:46,094 --> 00:35:47,560
Your flask, please?
580
00:35:54,969 --> 00:35:57,153
I thought he
deserved a little credit.
581
00:35:58,056 --> 00:35:59,121
Thank you.
582
00:36:05,263 --> 00:36:06,796
To Hook.
583
00:36:09,967 --> 00:36:11,067
I don't do rum.
584
00:36:12,470 --> 00:36:13,769
To Hook.
585
00:36:25,783 --> 00:36:28,284
Did you really save his life?
586
00:36:28,353 --> 00:36:29,852
That surprise you?
587
00:36:31,256 --> 00:36:33,823
Well, you and
David aren't exactly,
588
00:36:34,759 --> 00:36:39,061
how do you say it, "mates"?
589
00:36:39,130 --> 00:36:42,699
It doesn't mean I'd leave your
father to perish on this island.
590
00:36:43,317 --> 00:36:44,350
Thank you.
591
00:36:47,355 --> 00:36:49,795
Perhaps gratitude
is in order now.
592
00:36:52,127 --> 00:36:56,212
Yeah. That's what
the "thank you" was for.
593
00:36:56,281 --> 00:36:59,315
Is that all your father's
life is worth to you?
594
00:36:59,384 --> 00:37:03,152
Please. You couldn't handle it.
595
00:37:03,221 --> 00:37:05,721
Perhaps you're the one
who couldn't handle it.
596
00:37:24,743 --> 00:37:25,975
That was...
597
00:37:27,479 --> 00:37:30,513
A one-time thing.
598
00:37:30,582 --> 00:37:32,515
Don't follow me.
Wait five minutes.
599
00:37:32,584 --> 00:37:34,750
Go get some
firewood or something.
600
00:37:34,819 --> 00:37:36,252
As you wish.
601
00:37:58,727 --> 00:38:01,043
This belongs to you now.
602
00:38:01,112 --> 00:38:02,261
Captain.
603
00:38:14,259 --> 00:38:16,592
You'll never leave
my side, brother.
604
00:38:18,897 --> 00:38:23,416
We are sworn to serve
the King and the realm.
605
00:38:28,723 --> 00:38:31,391
They sent us to retrieve
an unthinkable poison.
606
00:38:31,476 --> 00:38:34,644
One that killed
our dear captain.
607
00:38:41,136 --> 00:38:45,671
Never again shall anyone
set sail to that cursed land.
608
00:38:50,462 --> 00:38:53,947
And never again shall
we take such orders.
609
00:38:55,466 --> 00:38:58,201
Serving the King,
fighting his wars?
610
00:38:58,269 --> 00:39:00,803
That is the way of dishonor.
611
00:39:00,872 --> 00:39:06,108
All you who disagree, flee
now or walk the bloody plank.
612
00:39:06,178 --> 00:39:09,579
But those who stay
will be free men,
613
00:39:09,648 --> 00:39:10,925
and I will be your captain.
614
00:39:12,217 --> 00:39:14,261
We'll sail under
the crimson flag
615
00:39:14,285 --> 00:39:16,297
and we'll give our
enemies no quarter.
616
00:39:16,321 --> 00:39:21,090
We'll take what we please,
and we'll live by our own rules.
617
00:39:21,159 --> 00:39:24,294
For that is the
best form of all.
618
00:39:24,362 --> 00:39:27,263
Our kingdom is
corrupt and immoral.
619
00:39:27,332 --> 00:39:30,383
They took my brother from me.
620
00:39:30,451 --> 00:39:33,419
And now I'm going to
take everything they've got,
621
00:39:33,488 --> 00:39:34,582
starting with this ship.
622
00:39:35,707 --> 00:39:37,139
Bring the paint from below.
623
00:39:37,209 --> 00:39:38,575
Sir?
624
00:39:38,643 --> 00:39:41,110
It's time we rename this vessel.
625
00:39:41,179 --> 00:39:44,247
We no longer sail as
the Jewel of the Realm.
626
00:39:44,316 --> 00:39:46,949
We now sail as the Jolly Roger.
627
00:39:47,018 --> 00:39:49,301
When they come for us,
628
00:39:49,370 --> 00:39:51,904
I want them to know
exactly what we are.
629
00:39:51,973 --> 00:39:54,106
Pirates!
630
00:39:54,175 --> 00:39:57,627
For, at least among
thieves, there is honor!
631
00:39:57,679 --> 00:39:59,490
Long live Captain Jones!
632
00:39:59,514 --> 00:40:02,315
Captain Jones! Captain Jones!
633
00:40:02,384 --> 00:40:07,252
Captain Jones! Captain Jones!
Captain Jones! Captain Jones!
634
00:40:07,321 --> 00:40:11,057
Captain Jones! Captain
Jones! Captain Jones!
635
00:40:19,868 --> 00:40:23,069
You really should
have taken my deal.
636
00:40:23,138 --> 00:40:26,272
It doesn't look like I need your
help with Emma after all, mate.
637
00:40:26,340 --> 00:40:28,786
What, you think that kiss
actually meant something?
638
00:40:28,810 --> 00:40:30,460
I do.
639
00:40:30,512 --> 00:40:33,296
I think it means she's finally
starting to see me for the man I am.
640
00:40:33,364 --> 00:40:37,366
What? You mean a one-handed
pirate with a drinking problem?
641
00:40:37,435 --> 00:40:40,395
I'm no grown-up, but I'm pretty
sure that's less than appealing.
642
00:40:40,922 --> 00:40:42,422
A man of honor.
643
00:40:44,326 --> 00:40:46,526
So tell me,
644
00:40:46,595 --> 00:40:48,472
what would a man
of honor like yourself
645
00:40:48,496 --> 00:40:50,856
do with a big, fat secret?
646
00:40:51,900 --> 00:40:54,183
Well, that depends
on what the secret is.
647
00:40:54,252 --> 00:40:55,384
Baelfire.
648
00:40:56,921 --> 00:41:00,356
Neal. Whatever name
he goes by these days.
649
00:41:00,425 --> 00:41:02,745
The guy Emma
loves. Henry's father.
650
00:41:03,761 --> 00:41:05,828
What of him? He's dead.
651
00:41:05,896 --> 00:41:09,632
No, I'm afraid not. He's alive.
652
00:41:10,568 --> 00:41:12,996
That's not even the best part.
653
00:41:13,020 --> 00:41:15,288
He's in Neverland.
654
00:41:15,356 --> 00:41:16,900
He's here? Oh, yes.
655
00:41:16,924 --> 00:41:18,791
Can you believe it?
656
00:41:18,859 --> 00:41:20,271
I'm sure Emma would love to know
657
00:41:20,295 --> 00:41:22,573
that Henry's
father is still alive.
658
00:41:22,597 --> 00:41:26,532
But I'd hate for that to get in
the way of a budding romance.
659
00:41:26,601 --> 00:41:28,696
So I'll leave it up to you.
660
00:41:28,720 --> 00:41:30,486
To tell her or not.
661
00:41:33,991 --> 00:41:36,351
Let's see what kind
of man you really are.
662
00:41:56,113 --> 00:41:58,014
How's our guest?
663
00:41:58,082 --> 00:42:00,866
We drugged him. He'll
be asleep for a while.
664
00:42:00,935 --> 00:42:02,685
Where do you want him?
665
00:42:02,753 --> 00:42:04,687
Hang him up.
666
00:42:04,755 --> 00:42:06,189
Over there.
667
00:42:08,326 --> 00:42:10,827
Next to the other one.
47260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.