All language subtitles for Once Upon a Time S03E04 Nasty Habits.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:26,408 You heard Pan. You know what to do with him. 2 00:00:26,477 --> 00:00:28,357 Yeah! Come on. 3 00:00:36,803 --> 00:00:38,403 Ow. 4 00:00:38,472 --> 00:00:43,608 So you're the kid Pan has been looking for all this time? 5 00:00:43,677 --> 00:00:44,677 Ask him. 6 00:00:44,744 --> 00:00:46,411 Stop it! 7 00:00:47,981 --> 00:00:49,747 If you can't take this, 8 00:00:49,816 --> 00:00:53,452 how are you gonna handle what Pan has in store for you? 9 00:01:05,281 --> 00:01:07,441 Not bad. 10 00:01:10,988 --> 00:01:13,308 But wouldn't it be more fun if you had real swords? 11 00:01:14,591 --> 00:01:17,158 I've never used a real sword. 12 00:01:17,227 --> 00:01:18,393 This is Neverland. 13 00:01:18,461 --> 00:01:21,530 And you have the heart of the truest believer. 14 00:01:21,598 --> 00:01:23,798 You can use whatever you want. 15 00:01:25,235 --> 00:01:26,955 You just need to believe, Henry. 16 00:01:29,105 --> 00:01:33,008 Close your eyes. And believe you're holding a real sword. 17 00:01:44,454 --> 00:01:47,222 What are you waiting for? Go on. 18 00:01:49,827 --> 00:01:52,327 Come on! Go for it. Keep going. 19 00:01:53,396 --> 00:01:54,446 Come on. 20 00:01:54,515 --> 00:01:55,564 Yeah! 21 00:01:55,632 --> 00:01:57,165 Come on, Henry. 22 00:02:00,003 --> 00:02:02,037 I'm sorry. It was an accident. 23 00:02:02,105 --> 00:02:04,405 Henry? 24 00:02:04,474 --> 00:02:07,709 Don't you know the best thing about being a Lost Boy? 25 00:02:09,479 --> 00:02:11,279 We never apologize. 26 00:02:13,283 --> 00:02:14,393 Come on. 27 00:02:22,759 --> 00:02:23,792 Yeah! 28 00:02:42,646 --> 00:02:43,812 You need a hand, love? 29 00:02:43,880 --> 00:02:45,197 Is that a joke? 30 00:02:45,265 --> 00:02:49,034 No, I'm being quite serious. 31 00:02:54,308 --> 00:02:55,540 Whoa. 32 00:02:56,543 --> 00:02:57,809 What is it? 33 00:02:57,877 --> 00:03:00,957 It appears Neal marked his days trapped on this island. 34 00:03:03,834 --> 00:03:05,200 What's wrong? 35 00:03:06,186 --> 00:03:07,219 Look here. 36 00:03:08,888 --> 00:03:10,622 Neal stopped counting. 37 00:03:10,691 --> 00:03:12,056 Because he got off the island. 38 00:03:13,126 --> 00:03:14,759 He was here longer. 39 00:03:14,828 --> 00:03:16,244 Then why would he... 40 00:03:16,313 --> 00:03:18,263 Because he lost hope. 41 00:03:18,332 --> 00:03:20,498 You got that from scribbles? 42 00:03:22,336 --> 00:03:24,135 I got that because it's what I did 43 00:03:24,204 --> 00:03:25,971 every time I went to a new foster home. 44 00:03:27,341 --> 00:03:29,152 Counted days until counting seemed pointless. 45 00:03:29,176 --> 00:03:30,854 You think the same thing's happening to Henry. 46 00:03:30,878 --> 00:03:33,011 Pan said that it would. - Hey. 47 00:03:33,080 --> 00:03:34,708 - We're going to rescue him. - Yeah, I know that. 48 00:03:34,732 --> 00:03:37,443 And you know that. But Henry doesn't know that. 49 00:03:37,467 --> 00:03:39,779 Pan wants him to lose faith. 50 00:03:39,803 --> 00:03:41,819 So what? You want to send him a message? 51 00:03:41,888 --> 00:03:44,022 Because I haven't seen a Neverland post office. 52 00:03:44,091 --> 00:03:45,307 What are you suggesting? 53 00:03:45,376 --> 00:03:47,203 We take a page from Pan. And we start being clever. 54 00:03:47,227 --> 00:03:50,161 We need to send a simple sign. A sign that we're coming. 55 00:03:50,230 --> 00:03:52,308 With Lost Boys running around trying to kill us all? 56 00:03:52,332 --> 00:03:53,642 Yeah, maybe it's time we use that to our advantage. 57 00:03:53,666 --> 00:03:55,683 How? Follow me. I'll show you. 58 00:03:59,056 --> 00:04:00,788 Swan. 59 00:04:00,858 --> 00:04:03,024 What? We're wasting time. 60 00:04:06,429 --> 00:04:10,098 I just wanted to let you know that I, too, know what it feels like. 61 00:04:10,167 --> 00:04:11,366 To lose hope. 62 00:04:12,669 --> 00:04:13,835 I know what this is. 63 00:04:15,038 --> 00:04:17,672 This. You, you know, trying to 64 00:04:19,443 --> 00:04:21,292 bond with me. 65 00:04:21,361 --> 00:04:23,562 So save your breath. 66 00:04:23,630 --> 00:04:25,564 I'm not in the mood. 67 00:04:32,138 --> 00:04:35,239 Let me give you a bit of advice, Hook. 68 00:04:35,308 --> 00:04:36,575 She's never going to like you. 69 00:04:36,643 --> 00:04:38,343 Is that so? 70 00:04:38,411 --> 00:04:39,895 Well, how could she? 71 00:04:41,064 --> 00:04:42,381 You're nothing but a pirate. 72 00:04:49,239 --> 00:04:50,538 Look alive, men! 73 00:04:53,276 --> 00:04:55,110 All hands on deck! 74 00:05:09,075 --> 00:05:11,009 Apologies, Lieutenant. 75 00:05:12,146 --> 00:05:14,513 That's Lieutenant Jones, sailor. 76 00:05:17,184 --> 00:05:21,353 Captain is in transit with new orders from the King himself. 77 00:05:21,421 --> 00:05:23,433 Before his arrival, this ship will be swabbed 78 00:05:23,457 --> 00:05:25,357 from stem to stern, and... 79 00:05:27,261 --> 00:05:28,793 Rum, sailor? 80 00:05:31,498 --> 00:05:34,766 Does anyone know what happens to sailors who drink rum? 81 00:05:35,369 --> 00:05:37,636 They get drunk. 82 00:05:37,704 --> 00:05:40,838 And drunkenness leads to bad form. 83 00:05:40,907 --> 00:05:43,853 And if there's one thing that won't be tolerated aboard this ship, 84 00:05:43,877 --> 00:05:45,577 it's bad form. 85 00:05:49,599 --> 00:05:52,300 My ship has never been in finer hands. 86 00:05:52,369 --> 00:05:53,985 Aye, Captain. 87 00:05:54,054 --> 00:05:55,732 We stand ready to receive the King's orders. 88 00:05:55,756 --> 00:05:57,088 To your stations! 89 00:06:01,928 --> 00:06:04,209 When the King summoned me, I knew there was only one man 90 00:06:04,264 --> 00:06:07,849 I could trust to navigate this difficult journey. 91 00:06:07,918 --> 00:06:09,251 My little brother. 92 00:06:09,319 --> 00:06:11,853 Perhaps you mean younger brother. 93 00:06:19,863 --> 00:06:23,564 A gift. To commemorate our latest voyage together. 94 00:06:23,633 --> 00:06:25,367 A sextant. 95 00:06:25,435 --> 00:06:27,369 You always were the sentimental type. 96 00:06:27,437 --> 00:06:29,403 Look closer, brother. 97 00:06:29,472 --> 00:06:32,723 I've never seen markings like this. 98 00:06:32,792 --> 00:06:34,854 To what strange land are we headed? 99 00:06:34,878 --> 00:06:37,295 I'm under orders not to say until we arrive. 100 00:06:38,966 --> 00:06:43,084 But brother, this is the mission of our dreams. 101 00:06:43,153 --> 00:06:45,403 A mission that will bring peace to the kingdom. 102 00:06:45,472 --> 00:06:47,689 And glory to the Jones brothers. 103 00:06:47,775 --> 00:06:49,174 A hero's journey? 104 00:06:50,443 --> 00:06:52,724 That is indeed good form, brother. 105 00:06:54,097 --> 00:06:56,064 Master Bosun. Aye, sir! 106 00:06:56,133 --> 00:06:58,432 All hands, prepare to set sail. 107 00:06:59,169 --> 00:07:00,601 Make speed! 108 00:07:07,444 --> 00:07:10,878 A trap? That's your plan? 109 00:07:10,947 --> 00:07:14,115 The Lost Boys wanna come after us, we need to go after them. 110 00:07:14,184 --> 00:07:16,262 You really think a Lost Boy is gonna betray Pan? 111 00:07:16,286 --> 00:07:17,397 Thanks for the advice. 112 00:07:17,421 --> 00:07:19,787 David, we need more vine. 113 00:07:19,856 --> 00:07:21,590 On it. 114 00:07:23,327 --> 00:07:25,104 You're coming with me, pirate. 115 00:07:25,128 --> 00:07:26,561 Why is that? 116 00:07:26,630 --> 00:07:28,663 Because we need more rope. 117 00:07:29,633 --> 00:07:31,466 If the lady insists. 118 00:07:42,546 --> 00:07:44,746 What would you like to yell at me about now, Dave? 119 00:07:44,814 --> 00:07:47,282 Stay away from my daughter. 120 00:07:47,351 --> 00:07:48,528 Well, she can take care of herself. 121 00:07:48,552 --> 00:07:49,829 She doesn't need your parenting. 122 00:07:49,853 --> 00:07:52,487 Which is a good thing. What does that mean? 123 00:07:52,556 --> 00:07:55,123 It means you're gonna die in a day or so, anyway. 124 00:07:55,191 --> 00:07:56,302 Nothing I can do about that. 125 00:07:56,326 --> 00:07:57,970 But if I do die... When. 126 00:07:57,994 --> 00:07:59,505 It will be in helping my family. 127 00:07:59,529 --> 00:08:01,896 That's something someone like you can't understand. 128 00:08:05,736 --> 00:08:07,179 What if I told you there was a way to save you? 129 00:08:07,203 --> 00:08:08,903 I'd say no. 130 00:08:08,972 --> 00:08:12,307 Because anything that takes us off course of saving Henry is selfish. 131 00:08:12,376 --> 00:08:14,320 But of course you would think that was the way to go. 132 00:08:14,344 --> 00:08:16,789 Bugger off. What, you think I'm being selfish? 133 00:08:16,813 --> 00:08:18,391 I'm risking my life for all of you. 134 00:08:18,415 --> 00:08:20,493 Every moment I'm here aligned against him. 135 00:08:20,517 --> 00:08:22,128 Please. You're not here out of any nobility. 136 00:08:22,152 --> 00:08:23,184 You're here for Emma. 137 00:08:24,705 --> 00:08:26,437 And let me tell you something else. 138 00:08:26,506 --> 00:08:27,626 You're never gonna get her. 139 00:08:28,408 --> 00:08:29,774 I'll see to that. 140 00:08:29,843 --> 00:08:32,124 It's a good thing you're gonna die then. 141 00:08:33,780 --> 00:08:35,780 All right, mate, stop. 142 00:08:36,750 --> 00:08:38,817 I don't fight invalids. 143 00:08:45,192 --> 00:08:46,557 Mate? 144 00:08:46,626 --> 00:08:47,692 Mate? 145 00:08:54,401 --> 00:08:55,466 Ugh! 146 00:08:57,604 --> 00:08:58,781 Have another drink. No. 147 00:08:58,805 --> 00:09:00,772 Thank you. I'm okay now. 148 00:09:02,943 --> 00:09:05,377 No, you're not. I thought you had days left. 149 00:09:07,414 --> 00:09:09,547 Let me see. Let me see. 150 00:09:16,806 --> 00:09:18,739 The Dreamshade has almost reached your heart. 151 00:09:18,808 --> 00:09:21,376 It's hours now. You have to tell your family. 152 00:09:21,444 --> 00:09:24,412 No. Not when I can still help them save Henry. 153 00:09:26,216 --> 00:09:28,856 Catch your breath, mate, or what little time you have will be less. 154 00:09:41,398 --> 00:09:42,597 What's that? 155 00:09:43,933 --> 00:09:46,033 It's a military insignia. 156 00:09:47,237 --> 00:09:48,477 "Jones." 157 00:09:50,507 --> 00:09:51,939 You know him? 158 00:09:53,776 --> 00:09:56,460 Aye. He was my captain. 159 00:09:57,030 --> 00:09:59,580 And my brother. 160 00:09:59,649 --> 00:10:03,200 We voyaged to this infernal island a long time ago. 161 00:10:03,269 --> 00:10:04,681 This was on the strap on his satchel. 162 00:10:04,705 --> 00:10:07,788 My brother lost it during a duel with Pan. 163 00:10:07,857 --> 00:10:09,473 It must have washed down with the rains 164 00:10:09,542 --> 00:10:11,792 from the storm that wrecked the Jolly Roger. 165 00:10:11,861 --> 00:10:12,981 From where? 166 00:10:15,165 --> 00:10:16,197 There. 167 00:10:17,050 --> 00:10:18,983 Dead Man's Peak. 168 00:10:23,824 --> 00:10:25,991 I thought it was gone forever. 169 00:10:28,561 --> 00:10:30,328 What was gone? 170 00:10:32,299 --> 00:10:33,443 No. It's too dangerous. 171 00:10:33,467 --> 00:10:35,400 What's too dangerous? 172 00:10:35,469 --> 00:10:39,237 If you know something that can help us, don't hold back. 173 00:10:39,306 --> 00:10:41,739 If this insignia survived all these years, 174 00:10:41,808 --> 00:10:44,576 then perhaps my brother's satchel did as well. 175 00:10:44,644 --> 00:10:47,078 And inside that satchel is a sextant 176 00:10:47,146 --> 00:10:48,991 that can help us decode Neal's star map. 177 00:10:49,015 --> 00:10:52,149 That can get us off this island. 178 00:10:52,218 --> 00:10:54,401 I know how I'm going to spend my last hours. 179 00:10:54,470 --> 00:10:56,337 We're going to find that thing. 180 00:10:56,405 --> 00:10:59,484 You might reach the top, but you'll die before you return. 181 00:10:59,508 --> 00:11:00,641 Then come with me 182 00:11:00,710 --> 00:11:03,177 and make sure the sextant gets back to Emma. 183 00:11:03,246 --> 00:11:05,246 You ready to be a hero? 184 00:11:21,497 --> 00:11:22,663 Star charts? 185 00:11:24,317 --> 00:11:27,018 I've never seen these constellations before. 186 00:11:27,087 --> 00:11:28,886 No one has. 187 00:11:28,955 --> 00:11:31,701 That's right, we're going to a new land, brother. 188 00:11:31,725 --> 00:11:34,592 Enemy sighted off the port quarter! 189 00:11:39,015 --> 00:11:42,466 It's a frigate and two corvettes, gaining fast! 190 00:11:42,535 --> 00:11:45,452 Master Gunner, run out the port cannon! 191 00:11:45,521 --> 00:11:46,987 Stand by to bring her about. 192 00:11:48,525 --> 00:11:50,492 Belay that order! 193 00:11:53,646 --> 00:11:56,213 That was close. 194 00:11:56,282 --> 00:11:58,015 We'll never outrun them. 195 00:11:58,085 --> 00:12:00,034 Have faith, Lieutenant. 196 00:12:00,103 --> 00:12:01,369 Deploy the Pegasus! 197 00:12:01,437 --> 00:12:02,687 Deploy the Pegasus! 198 00:12:09,796 --> 00:12:11,763 Heave! Ho! 199 00:12:12,349 --> 00:12:14,816 Heave! Ho! 200 00:12:15,835 --> 00:12:18,252 Heave! Ho! 201 00:12:20,673 --> 00:12:22,573 What is that? 202 00:12:22,642 --> 00:12:23,691 That is a sail 203 00:12:23,760 --> 00:12:25,320 woven from the last remaining feathers 204 00:12:25,378 --> 00:12:26,978 of the great creature, Pegasus. 205 00:12:28,214 --> 00:12:30,681 Legend has it that horse could fly. 206 00:12:30,751 --> 00:12:33,601 Indeed. And so can we. Hang on. 207 00:12:48,268 --> 00:12:50,034 Whoo-hoo! 208 00:13:18,981 --> 00:13:21,583 Set a course, Lieutenant. 209 00:13:21,651 --> 00:13:25,286 Second star to the right and straight on till morning. 210 00:13:28,357 --> 00:13:31,025 A sextant? And you're telling us about this now? 211 00:13:31,094 --> 00:13:33,194 How do we know you're not lying? 212 00:13:33,263 --> 00:13:35,796 Oh, you don't. But I'm not. 213 00:13:35,865 --> 00:13:38,032 This is the best hope yet we've had of an exit plan. 214 00:13:38,101 --> 00:13:39,311 And don't forget we're gonna need one. 215 00:13:39,335 --> 00:13:41,735 Then what are we waiting for? 216 00:13:42,438 --> 00:13:43,604 Emma. 217 00:13:44,974 --> 00:13:47,975 You were right. You need to get that message to Henry. 218 00:13:48,044 --> 00:13:49,877 Every day without hope 219 00:13:49,946 --> 00:13:52,363 is a day closer to becoming a Lost Boy. 220 00:13:54,467 --> 00:13:55,833 Your father and I should go. 221 00:13:57,304 --> 00:13:58,969 Hook's right. 222 00:13:59,038 --> 00:14:00,171 Uh, you want to split up? 223 00:14:00,240 --> 00:14:01,450 It's the last thing I want to do. 224 00:14:01,474 --> 00:14:04,275 But if there's a chance he can get us home... 225 00:14:04,344 --> 00:14:06,311 Okay. 226 00:14:06,379 --> 00:14:08,491 Emma, while I'm gone, just... Listen to my mother? 227 00:14:10,217 --> 00:14:11,337 Be careful. 228 00:14:11,384 --> 00:14:13,117 I always am. 229 00:14:13,186 --> 00:14:14,664 And when you send that message to Henry, 230 00:14:14,688 --> 00:14:16,014 add something to it for me, would you? 231 00:14:16,038 --> 00:14:17,304 Mmm-hmm. 232 00:14:17,373 --> 00:14:18,806 Tell him... 233 00:14:20,977 --> 00:14:23,057 Tell him Grandpa loves him. 234 00:14:25,047 --> 00:14:27,081 Oh. Um, okay. 235 00:14:28,818 --> 00:14:30,084 Good luck. 236 00:14:31,988 --> 00:14:33,053 You, too. 237 00:14:36,225 --> 00:14:37,658 Is everything all right? Yeah. 238 00:14:37,727 --> 00:14:40,194 It's just... I've gotta go. 239 00:14:40,262 --> 00:14:42,663 Mmm. I'll see you soon. 240 00:14:42,732 --> 00:14:45,165 You know, Neverland's a dangerous place. 241 00:14:45,234 --> 00:14:47,913 And, you know, you just never know what's gonna happen. 242 00:14:47,937 --> 00:14:50,771 David. You're gonna be fine. 243 00:14:51,674 --> 00:14:53,107 Right. 244 00:14:59,348 --> 00:15:00,414 Mmm. 245 00:15:04,587 --> 00:15:05,686 I love you. 246 00:15:46,629 --> 00:15:48,362 What are you doing? 247 00:15:48,431 --> 00:15:50,865 Are you trying to start a war with Pan? 248 00:15:50,934 --> 00:15:52,774 Pan started the war when he kidnapped my son. 249 00:15:53,937 --> 00:15:56,297 But that doesn't make you our enemy. 250 00:15:59,025 --> 00:16:00,691 What's that? 251 00:16:00,760 --> 00:16:03,961 Chocolate. I thought you might like the taste of something sweet. 252 00:16:04,030 --> 00:16:05,391 We don't want to hurt you. 253 00:16:05,415 --> 00:16:07,781 We just need you to deliver a message to Henry. 254 00:16:07,850 --> 00:16:08,960 Why should I help you? 255 00:16:08,984 --> 00:16:10,346 Because you had a home and family once, 256 00:16:10,370 --> 00:16:12,348 and you stopped believing you could get back to them. 257 00:16:12,372 --> 00:16:15,189 Now we're here, we can help. Not just Henry, all of you. 258 00:16:15,258 --> 00:16:16,991 We can get you home. 259 00:16:30,640 --> 00:16:32,039 Don't you get it? 260 00:16:32,108 --> 00:16:34,442 I'm here because I don't want to go home. 261 00:16:34,510 --> 00:16:35,710 None of us do. 262 00:16:35,778 --> 00:16:37,478 Pan is a monster. 263 00:16:37,547 --> 00:16:38,846 Look what he did to you. 264 00:16:40,516 --> 00:16:42,383 Oh, Pan didn't do that. 265 00:16:43,353 --> 00:16:44,513 Henry did. 266 00:16:48,224 --> 00:16:49,823 How are you holding up, mate? 267 00:16:49,892 --> 00:16:52,605 Don't worry about me. Just worry about getting us to the sextant. 268 00:16:52,629 --> 00:16:54,795 I meant the goodbyes. 269 00:16:54,864 --> 00:16:56,930 It looked a bit stormy back there. 270 00:16:56,999 --> 00:16:59,800 I did what had to be done, and I did it out of love. 271 00:16:59,869 --> 00:17:02,803 Emma and Mary Margaret will understand that. 272 00:17:02,872 --> 00:17:05,306 You're gonna tell them that from beyond the grave? 273 00:17:05,375 --> 00:17:07,457 No. You are. 274 00:17:07,526 --> 00:17:10,055 You're gonna tell them that I died a hero fighting for their way home. 275 00:17:10,079 --> 00:17:11,624 What you're not going to tell them 276 00:17:11,648 --> 00:17:13,558 is that I left already a dead man. 277 00:17:13,582 --> 00:17:15,282 The truth, you mean. 278 00:17:15,351 --> 00:17:18,318 Their last memories of me won't be of a liar. 279 00:17:19,388 --> 00:17:20,755 Why should I help you? 280 00:17:22,158 --> 00:17:24,369 Well, because if you didn't steal that bean, 281 00:17:24,393 --> 00:17:26,171 they wouldn't have had a chance to take Henry. 282 00:17:26,195 --> 00:17:29,596 We wouldn't be on this island, and I wouldn't be dying of Dreamshade. 283 00:17:29,666 --> 00:17:30,998 Fair point. 284 00:17:31,067 --> 00:17:32,700 At least you got to say goodbye. 285 00:17:32,769 --> 00:17:34,334 Most people don't get that much. 286 00:17:36,873 --> 00:17:38,839 You lost someone, didn't you? 287 00:17:40,376 --> 00:17:41,942 This is where we ascend. 288 00:17:42,011 --> 00:17:44,411 I'll climb ahead and throw down the rope. 289 00:17:50,019 --> 00:17:52,486 It was your brother, right? 290 00:17:52,555 --> 00:17:55,455 I had a brother, too, you know. A twin. 291 00:17:57,560 --> 00:17:59,705 He died before I ever met him. 292 00:17:59,729 --> 00:18:03,197 There were two of you? I can barely stomach one. 293 00:18:03,265 --> 00:18:06,105 Well, you would have liked him, he was a thief and a liar. 294 00:18:06,135 --> 00:18:09,870 Yeah? You would've liked my brother. He could be a stubborn ass. 295 00:18:09,939 --> 00:18:11,105 Now wait here. 296 00:18:29,659 --> 00:18:32,392 What exactly does the King hope to find on this island? 297 00:18:42,122 --> 00:18:44,021 A plant? 298 00:18:44,090 --> 00:18:46,557 We journeyed across the realms for a plant? 299 00:18:46,626 --> 00:18:50,862 Our sources say it's magical. Potent enough to heal any injury. 300 00:18:50,930 --> 00:18:54,276 So we'd never have to bury another sailor at sea again? 301 00:18:54,300 --> 00:18:56,145 Now you understand the importance of our mission. 302 00:18:56,169 --> 00:18:57,868 Are you two lost? 303 00:18:59,973 --> 00:19:01,571 You look lost to me. 304 00:19:01,624 --> 00:19:03,107 Identify yourself, boy. 305 00:19:03,176 --> 00:19:06,627 I'm Peter Pan. I live here. Who are you? 306 00:19:07,263 --> 00:19:08,529 Captain Jones, 307 00:19:09,682 --> 00:19:11,298 and my lieutenant. 308 00:19:11,367 --> 00:19:13,884 We're here by order of the King. 309 00:19:13,953 --> 00:19:16,237 The King, huh? 310 00:19:16,306 --> 00:19:19,623 We don't have any kings in Neverland, just me. 311 00:19:19,692 --> 00:19:20,932 That's funny. 312 00:19:21,794 --> 00:19:24,261 We seek this plant. 313 00:19:24,330 --> 00:19:26,280 Now tell us, boy, where can we find it? 314 00:19:26,366 --> 00:19:28,766 Your King sent you for this plant? 315 00:19:28,834 --> 00:19:30,868 You know it? Dreamshade? 316 00:19:30,937 --> 00:19:32,602 It's the deadliest plant on the island. 317 00:19:33,722 --> 00:19:34,899 Your King is really ruthless. 318 00:19:34,923 --> 00:19:36,001 Nonsense. 319 00:19:36,025 --> 00:19:37,674 It's medicine. It's doom. 320 00:19:39,128 --> 00:19:41,045 Why fight a messy battle 321 00:19:41,113 --> 00:19:43,753 when you can kill an entire army with the sap of one plant? 322 00:19:47,554 --> 00:19:49,487 Is it possible 323 00:19:49,556 --> 00:19:51,722 the King would turn poison upon our enemies? 324 00:19:52,758 --> 00:19:54,758 Don't be so gullible. 325 00:19:55,861 --> 00:19:58,262 This boy is playing games with us. 326 00:19:58,314 --> 00:20:00,864 And I'm quickly tiring of them. 327 00:20:00,933 --> 00:20:02,500 Come. We should keep moving. 328 00:20:09,742 --> 00:20:12,076 Don't say I didn't warn you. 329 00:20:26,859 --> 00:20:28,292 Don't pull him up yet. 330 00:20:30,429 --> 00:20:32,913 I want to talk. Alone. 331 00:20:36,085 --> 00:20:39,019 What do you want? To offer you a deal. 332 00:20:39,105 --> 00:20:41,688 Come back and work for me. Like the old days. 333 00:20:43,042 --> 00:20:45,009 I don't miss the old days. 334 00:20:45,077 --> 00:20:48,645 What if I were to offer you something very hard to come by? 335 00:20:49,431 --> 00:20:50,931 Passage off the island. 336 00:20:52,101 --> 00:20:53,734 Still not interested. 337 00:20:53,802 --> 00:20:55,836 What if I were to sweeten the deal? 338 00:20:55,905 --> 00:20:59,506 You can take someone with you. Emma. 339 00:20:59,575 --> 00:21:01,353 Emma would never leave her son. 340 00:21:01,377 --> 00:21:03,661 She did once before. 341 00:21:03,729 --> 00:21:07,097 And you can be there to pick up the pieces. 342 00:21:07,166 --> 00:21:10,017 We've known each other a very long time, Killian. 343 00:21:10,086 --> 00:21:12,486 We've done business before. 344 00:21:12,555 --> 00:21:15,906 And I think this is the perfect time to restart that relationship. 345 00:21:15,975 --> 00:21:17,302 What if I'm not interested? 346 00:21:17,326 --> 00:21:19,025 Of course you are. 347 00:21:19,094 --> 00:21:22,563 Because that's what I've always liked about you. 348 00:21:22,631 --> 00:21:24,181 You're good at surviving. 349 00:21:26,085 --> 00:21:27,546 What do you want me to do? 350 00:21:27,570 --> 00:21:30,721 You'll be in my employ. Do my dirty work. 351 00:21:30,790 --> 00:21:32,189 What dirty work? 352 00:21:32,258 --> 00:21:34,608 When the time comes, I'll let you know. 353 00:21:34,677 --> 00:21:37,678 But first, I need a signal that you've taken my deal. 354 00:21:37,747 --> 00:21:40,764 So my word right now wouldn't be good enough? 355 00:21:40,833 --> 00:21:42,199 You know me. 356 00:21:43,369 --> 00:21:45,303 I like action. 357 00:21:45,371 --> 00:21:46,848 I'll know you've taken my deal 358 00:21:46,872 --> 00:21:50,974 when I see the Prince's dead body up on that peak. 359 00:21:51,043 --> 00:21:52,876 Well, you'll see that anyway. 360 00:21:52,945 --> 00:21:54,905 He's on his last legs, thanks to Dreamshade. 361 00:21:55,815 --> 00:21:59,417 I want to see you kill him before the poison. 362 00:21:59,485 --> 00:22:02,787 I want to see your hook inside his body. 363 00:22:05,474 --> 00:22:07,941 And what if I don't take your offer? 364 00:22:09,461 --> 00:22:12,663 Remember the last time you didn't listen to me? 365 00:22:16,468 --> 00:22:19,970 Have a drink. You know it always helps you think. 366 00:22:24,393 --> 00:22:26,571 Bloody hell, I told you to wait. 367 00:22:30,099 --> 00:22:32,380 Were you talking to someone? 368 00:22:33,002 --> 00:22:35,602 Just talking to myself. 369 00:22:35,671 --> 00:22:38,105 Old habit from many nights on the lonely seas. 370 00:22:40,459 --> 00:22:43,277 Well, I'm glad to see you're enjoying the refreshments 371 00:22:43,345 --> 00:22:44,795 while you do it. 372 00:22:44,863 --> 00:22:47,798 Apologies, mate. It isn't much farther now. 373 00:23:03,349 --> 00:23:06,416 It certainly doesn't look like medicine. 374 00:23:06,485 --> 00:23:09,653 You choose to believe that boy over our King? 375 00:23:09,722 --> 00:23:13,423 That boy showed us the path to the Dreamshade. 376 00:23:13,492 --> 00:23:15,775 Why would he lie about its nature? 377 00:23:15,845 --> 00:23:17,606 To keep it all for himself. 378 00:23:17,630 --> 00:23:18,846 You actually think our King 379 00:23:18,914 --> 00:23:21,348 would send us to retrieve something so dangerous? 380 00:23:21,416 --> 00:23:23,851 I would hope not. This is not what I signed up for. 381 00:23:23,919 --> 00:23:25,381 You signed up to listen to your King. 382 00:23:25,405 --> 00:23:27,571 Because I thought he was a man of honor. 383 00:23:27,640 --> 00:23:28,989 He is. 384 00:23:29,058 --> 00:23:31,291 If this is a poison, 385 00:23:31,360 --> 00:23:35,362 it won't just end the war, it will obliterate an entire race. 386 00:23:35,431 --> 00:23:37,542 What do you know of any of this? 387 00:23:37,566 --> 00:23:39,911 I'm your brother and your captain. 388 00:23:39,935 --> 00:23:41,235 You will listen to me. 389 00:23:42,371 --> 00:23:44,304 No. 390 00:23:44,373 --> 00:23:46,773 I'll fight my enemies. But I'll fight fair. 391 00:23:50,345 --> 00:23:53,145 Then allow me to disabuse you of that notion. 392 00:24:03,392 --> 00:24:04,925 No, brother, don't. 393 00:24:13,402 --> 00:24:14,482 You see? 394 00:24:16,072 --> 00:24:19,423 Perfectly fine. I told you. 395 00:24:19,492 --> 00:24:22,025 Our King would never lie to us. 396 00:24:22,094 --> 00:24:24,506 Now let's collect our specimens and get off this... 397 00:24:26,482 --> 00:24:27,647 Liam. 398 00:24:33,389 --> 00:24:34,921 Killian. 399 00:24:34,990 --> 00:24:36,122 Your arm! 400 00:24:42,998 --> 00:24:44,898 I'm sorry, brother. 401 00:24:46,234 --> 00:24:47,434 No. 402 00:24:49,004 --> 00:24:50,236 No! 403 00:24:50,923 --> 00:24:52,122 No! 404 00:24:53,075 --> 00:24:55,041 It's too late. 405 00:24:55,111 --> 00:24:57,611 Henry is a Lost Boy now. 406 00:24:57,679 --> 00:25:00,280 Your boy is one of the most vicious 407 00:25:00,349 --> 00:25:02,866 new recruits we've had in ages. 408 00:25:04,937 --> 00:25:07,037 Don't let him get to you, okay? 409 00:25:07,106 --> 00:25:08,750 Move aside. Why? 410 00:25:08,774 --> 00:25:12,392 So I can rip his heart out. Then he'll do exactly what we want. 411 00:25:12,461 --> 00:25:14,022 This is not how we do things. 412 00:25:14,046 --> 00:25:15,590 Emma, we can find another way to get to Henry. 413 00:25:15,614 --> 00:25:18,816 Really? And what do you think, Emma? 414 00:25:23,655 --> 00:25:25,967 I think we need to talk to our son. 415 00:25:25,991 --> 00:25:27,435 We can't do this. That is brutal. 416 00:25:27,459 --> 00:25:28,770 We can't. But she can. Emma! 417 00:25:28,794 --> 00:25:30,554 Do it, Regina. Emma. 418 00:25:34,666 --> 00:25:35,746 I'm sorry. 419 00:25:48,346 --> 00:25:50,113 Mary Margaret, I'm sorry. 420 00:25:50,182 --> 00:25:54,101 You don't have to apologize to me. It's Henry I'm worried about. 421 00:25:54,170 --> 00:25:57,838 I know. That's why I'm willing to let Regina do whatever it takes. 422 00:25:57,906 --> 00:25:59,506 When we finally get to him, 423 00:25:59,575 --> 00:26:01,286 I just want to make sure the line is still there. 424 00:26:01,310 --> 00:26:03,143 What line? 425 00:26:03,212 --> 00:26:06,664 Between what Regina is willing to do and what you are. 426 00:26:06,732 --> 00:26:08,559 I'm willing to do whatever it takes to get him home. 427 00:26:08,583 --> 00:26:10,767 But the cost can't be this family. 428 00:26:10,836 --> 00:26:11,916 It won't be. 429 00:26:14,106 --> 00:26:16,473 Second thoughts? Let's get him that message. 430 00:26:16,542 --> 00:26:19,076 Oh, we're going to do more than that. 431 00:26:24,050 --> 00:26:26,283 We're going to see him. 432 00:26:34,543 --> 00:26:36,321 Since you're already dying from the stuff, 433 00:26:36,345 --> 00:26:39,146 you won't mind if I stand back while you... 434 00:26:39,215 --> 00:26:40,280 Yeah. 435 00:26:44,353 --> 00:26:46,431 I know about your deal with Pan. 436 00:26:46,455 --> 00:26:47,654 You heard that, then? 437 00:26:47,723 --> 00:26:49,956 Yeah. I heard that. 438 00:26:50,025 --> 00:26:51,545 Then you know I didn't agree. 439 00:26:51,594 --> 00:26:53,371 Yeah. You also didn't disagree. 440 00:26:53,395 --> 00:26:56,697 Don't you see? This is what he wanted. To turn us against each other. 441 00:26:57,816 --> 00:27:00,183 Well, it worked. 442 00:27:00,252 --> 00:27:02,419 You're making the poison spread quicker, mate. 443 00:27:02,488 --> 00:27:04,249 I don't care. I just have to last long enough 444 00:27:04,273 --> 00:27:05,950 to get the sextant back to my family. 445 00:27:05,974 --> 00:27:07,373 Now take me to it. 446 00:27:07,442 --> 00:27:10,077 My brother didn't lose his satchel up here. 447 00:27:10,145 --> 00:27:11,444 I made that up. 448 00:27:13,398 --> 00:27:14,681 What about the insignia? 449 00:27:14,749 --> 00:27:18,218 I dropped it on the path so you'd find it. 450 00:27:18,287 --> 00:27:19,753 Why? 451 00:27:19,821 --> 00:27:21,154 Because I knew you'd never make 452 00:27:21,223 --> 00:27:22,801 the journey here if I told you the truth. 453 00:27:22,825 --> 00:27:25,208 The truth? 454 00:27:25,261 --> 00:27:27,105 The truth, you brought me here to die? 455 00:27:27,129 --> 00:27:28,649 I brought you here to save your life. 456 00:27:28,697 --> 00:27:29,847 You're a liar. 457 00:27:34,903 --> 00:27:37,203 Come on, Liam. 458 00:27:37,272 --> 00:27:40,407 Liam, let's get you back to the ship. Come on. 459 00:27:42,411 --> 00:27:44,244 I tried to warn you. 460 00:27:45,948 --> 00:27:49,299 He'll die as soon as the poison reaches his heart. 461 00:27:50,102 --> 00:27:51,534 Please. 462 00:27:52,687 --> 00:27:54,971 He's my brother. He's all I have left. 463 00:27:55,040 --> 00:27:57,051 Well, maybe you shouldn't have goaded him into it. 464 00:27:57,075 --> 00:27:59,593 He's so stubborn. I didn't mean... 465 00:28:04,433 --> 00:28:07,017 Can you help me? 466 00:28:07,086 --> 00:28:10,970 Well, it might not feel like it, but today is your lucky day. 467 00:28:11,039 --> 00:28:12,806 There is a way to stop him from dying. 468 00:28:13,792 --> 00:28:14,872 Tell me. 469 00:28:24,052 --> 00:28:25,718 This spring. 470 00:28:25,788 --> 00:28:28,504 These waters are rich with the power of Neverland. 471 00:28:28,573 --> 00:28:32,292 It's what keeps this land and all on it so young. 472 00:28:32,378 --> 00:28:35,979 If one were to drink directly from it, its powers could cure any ill. 473 00:28:36,849 --> 00:28:38,181 Thank you. 474 00:28:39,902 --> 00:28:42,920 But I must warn you. 475 00:28:42,988 --> 00:28:45,388 All magic comes with a price. 476 00:28:46,575 --> 00:28:49,793 And that spring is no exception. 477 00:28:49,862 --> 00:28:52,791 Don't leave the island unless you're willing to pay it. 478 00:28:52,815 --> 00:28:55,715 Of course. Whatever you want, it's yours. 479 00:29:09,832 --> 00:29:11,097 Brother. 480 00:29:11,533 --> 00:29:13,166 Brother. 481 00:29:15,103 --> 00:29:16,770 That's Captain to you. 482 00:29:19,375 --> 00:29:20,841 What happened? 483 00:29:21,844 --> 00:29:24,143 It doesn't matter. 484 00:29:24,212 --> 00:29:26,813 Now let's pay the boy and go. 485 00:29:26,882 --> 00:29:29,015 Boy, what do you want? 486 00:29:31,553 --> 00:29:32,586 Boy? 487 00:29:49,921 --> 00:29:51,561 I don't want to fight again, okay? 488 00:29:53,325 --> 00:29:56,726 I didn't come to fight. I came to deliver a message. 489 00:30:00,048 --> 00:30:01,158 Your family is here. 490 00:30:01,182 --> 00:30:02,215 What? 491 00:30:02,951 --> 00:30:04,384 They're on the island. 492 00:30:04,453 --> 00:30:06,297 - Trying to find you. - Trying to find you. 493 00:30:06,321 --> 00:30:08,922 You're making this up. Because I cut your cheek. 494 00:30:08,990 --> 00:30:10,234 You're trying to get back at me. 495 00:30:10,258 --> 00:30:12,404 I'm not making it up. I'm not making it up. 496 00:30:12,428 --> 00:30:13,508 Look. 497 00:30:17,466 --> 00:30:19,911 Henry, are you okay? Henry, can you hear me? 498 00:30:19,935 --> 00:30:22,001 Mom? I'm here too, Henry. 499 00:30:23,739 --> 00:30:25,872 No. This is a trick. 500 00:30:25,941 --> 00:30:28,775 No. It's not a trick. Henry, I promise you, this is real. 501 00:30:28,844 --> 00:30:31,711 Kid, it's Operation Cobra Rescue. It's us. 502 00:30:31,780 --> 00:30:33,196 You're here? 503 00:30:33,265 --> 00:30:34,865 Yes. We're coming to get you. 504 00:30:35,800 --> 00:30:37,040 There's someone coming. 505 00:30:38,136 --> 00:30:39,136 It's Pan. 506 00:30:40,639 --> 00:30:41,871 I gotta go. 507 00:30:41,924 --> 00:30:43,401 Henry... I gotta go. 508 00:30:43,425 --> 00:30:44,665 We love you. 509 00:30:59,541 --> 00:31:01,074 How are you feeling? 510 00:31:01,143 --> 00:31:02,776 Shipshape. 511 00:31:06,298 --> 00:31:07,814 Killian, 512 00:31:09,318 --> 00:31:10,750 I should have listened to you. 513 00:31:12,287 --> 00:31:13,970 I'm just glad you survived. 514 00:31:15,674 --> 00:31:16,784 What now, brother? 515 00:31:16,808 --> 00:31:19,493 We reveal our King's cowardice. 516 00:31:19,561 --> 00:31:21,294 Well, let's hope the realm sides with us. 517 00:31:21,363 --> 00:31:22,962 They will. 518 00:31:25,717 --> 00:31:30,170 To fight battles using unholy weapons is, as you say, bad form. 519 00:31:31,423 --> 00:31:32,555 Aye. 520 00:31:36,862 --> 00:31:40,330 I will follow you to the ends of the Earth, brother. 521 00:31:40,398 --> 00:31:42,278 All hands, brace for landing! 522 00:31:52,744 --> 00:31:54,077 Land ho! 523 00:32:02,420 --> 00:32:04,398 What do you say, Liam? 524 00:32:04,422 --> 00:32:08,375 Do you want some company when you report to the admiralty? 525 00:32:08,443 --> 00:32:10,209 Liam? 526 00:32:10,278 --> 00:32:12,062 No. No. 527 00:32:12,130 --> 00:32:14,313 Liam! Liam. 528 00:32:14,383 --> 00:32:18,384 Liam! No, no, no... Help! Help! 529 00:32:30,849 --> 00:32:32,715 Bloody hell. 530 00:32:56,057 --> 00:32:57,590 Mate, wake up. 531 00:32:58,960 --> 00:33:00,337 Get off me. Whoa, whoa. 532 00:33:00,361 --> 00:33:01,528 Whoa, look. 533 00:33:04,299 --> 00:33:06,800 In this canteen is the water that will stop the Dreamshade. 534 00:33:06,868 --> 00:33:08,902 That will save your life. 535 00:33:08,970 --> 00:33:11,048 That's why you brought me up here. 536 00:33:11,072 --> 00:33:12,305 Yes. 537 00:33:13,575 --> 00:33:15,086 You knew I wouldn't come on my own. 538 00:33:15,110 --> 00:33:16,688 That I wouldn't leave my family. 539 00:33:16,712 --> 00:33:20,297 That you were stubborn. Yes, I gathered that rather quickly. 540 00:33:21,834 --> 00:33:23,867 Well, give it to me. 541 00:33:23,936 --> 00:33:26,169 There's something you need to know first. 542 00:33:26,238 --> 00:33:29,906 Because its power comes from the island, 543 00:33:29,975 --> 00:33:33,493 once you drink this water, you can never leave Neverland. 544 00:33:36,281 --> 00:33:39,916 It's a small price to pay for what I get in return. 545 00:33:39,985 --> 00:33:42,305 The chance to save my grandson, 546 00:33:44,773 --> 00:33:47,173 and to help my family get home. 547 00:34:14,219 --> 00:34:15,919 One question. 548 00:34:15,987 --> 00:34:17,437 Why risk your life for me 549 00:34:17,506 --> 00:34:20,106 when there wasn't anything for you in return? 550 00:34:21,693 --> 00:34:24,477 I didn't do it for you, mate. 551 00:34:24,546 --> 00:34:26,279 You think he's okay? 552 00:34:26,348 --> 00:34:27,980 He's fine. 553 00:34:28,049 --> 00:34:29,315 You know this how? 554 00:34:29,384 --> 00:34:31,217 Because he's our son. And he's a survivor. 555 00:34:31,286 --> 00:34:32,763 And now he has something to survive for. 556 00:34:32,787 --> 00:34:35,933 He knows we're coming. And we're not going to let him down. 557 00:34:35,957 --> 00:34:37,056 I'm sorry I doubted you. 558 00:34:38,993 --> 00:34:40,627 I'm just... 559 00:34:40,695 --> 00:34:44,114 I know how easy it is to give in to the darkness. 560 00:34:44,183 --> 00:34:45,248 I didn't want you to. 561 00:34:45,317 --> 00:34:47,684 She didn't. I did. 562 00:34:47,752 --> 00:34:51,054 That's what I'm here for. One happy family. 563 00:34:55,561 --> 00:34:57,227 You can stand down. It's us. 564 00:35:00,966 --> 00:35:02,466 Oh! Mmm! 565 00:35:02,534 --> 00:35:04,134 Ugh. 566 00:35:04,203 --> 00:35:05,868 Where's the sextant? 567 00:35:05,937 --> 00:35:08,116 I'm afraid Pan got to it first. 568 00:35:08,140 --> 00:35:10,060 Mmm. 569 00:35:13,178 --> 00:35:15,745 I'm not complaining, but what was that... 570 00:35:16,881 --> 00:35:19,649 Okay, I'm complaining. 571 00:35:19,718 --> 00:35:22,202 What I wouldn't give for another sleeping curse. 572 00:35:22,937 --> 00:35:27,207 Hook. He saved my life. 573 00:35:27,275 --> 00:35:29,715 You sure you want to tell them that, mate? 574 00:35:30,579 --> 00:35:34,180 On our trek, we were ambushed by Lost Boys, 575 00:35:34,248 --> 00:35:36,949 pinned down, outnumbered. 576 00:35:37,018 --> 00:35:39,364 But Hook, he risked his life to stop me 577 00:35:39,388 --> 00:35:41,708 from getting hit by a poisoned arrow. 578 00:35:43,458 --> 00:35:46,025 If it wasn't for Hook, I wouldn't be alive. 579 00:35:46,094 --> 00:35:47,560 Your flask, please? 580 00:35:54,969 --> 00:35:57,153 I thought he deserved a little credit. 581 00:35:58,056 --> 00:35:59,121 Thank you. 582 00:36:05,263 --> 00:36:06,796 To Hook. 583 00:36:09,967 --> 00:36:11,067 I don't do rum. 584 00:36:12,470 --> 00:36:13,769 To Hook. 585 00:36:25,783 --> 00:36:28,284 Did you really save his life? 586 00:36:28,353 --> 00:36:29,852 That surprise you? 587 00:36:31,256 --> 00:36:33,823 Well, you and David aren't exactly, 588 00:36:34,759 --> 00:36:39,061 how do you say it, "mates"? 589 00:36:39,130 --> 00:36:42,699 It doesn't mean I'd leave your father to perish on this island. 590 00:36:43,317 --> 00:36:44,350 Thank you. 591 00:36:47,355 --> 00:36:49,795 Perhaps gratitude is in order now. 592 00:36:52,127 --> 00:36:56,212 Yeah. That's what the "thank you" was for. 593 00:36:56,281 --> 00:36:59,315 Is that all your father's life is worth to you? 594 00:36:59,384 --> 00:37:03,152 Please. You couldn't handle it. 595 00:37:03,221 --> 00:37:05,721 Perhaps you're the one who couldn't handle it. 596 00:37:24,743 --> 00:37:25,975 That was... 597 00:37:27,479 --> 00:37:30,513 A one-time thing. 598 00:37:30,582 --> 00:37:32,515 Don't follow me. Wait five minutes. 599 00:37:32,584 --> 00:37:34,750 Go get some firewood or something. 600 00:37:34,819 --> 00:37:36,252 As you wish. 601 00:37:58,727 --> 00:38:01,043 This belongs to you now. 602 00:38:01,112 --> 00:38:02,261 Captain. 603 00:38:14,259 --> 00:38:16,592 You'll never leave my side, brother. 604 00:38:18,897 --> 00:38:23,416 We are sworn to serve the King and the realm. 605 00:38:28,723 --> 00:38:31,391 They sent us to retrieve an unthinkable poison. 606 00:38:31,476 --> 00:38:34,644 One that killed our dear captain. 607 00:38:41,136 --> 00:38:45,671 Never again shall anyone set sail to that cursed land. 608 00:38:50,462 --> 00:38:53,947 And never again shall we take such orders. 609 00:38:55,466 --> 00:38:58,201 Serving the King, fighting his wars? 610 00:38:58,269 --> 00:39:00,803 That is the way of dishonor. 611 00:39:00,872 --> 00:39:06,108 All you who disagree, flee now or walk the bloody plank. 612 00:39:06,178 --> 00:39:09,579 But those who stay will be free men, 613 00:39:09,648 --> 00:39:10,925 and I will be your captain. 614 00:39:12,217 --> 00:39:14,261 We'll sail under the crimson flag 615 00:39:14,285 --> 00:39:16,297 and we'll give our enemies no quarter. 616 00:39:16,321 --> 00:39:21,090 We'll take what we please, and we'll live by our own rules. 617 00:39:21,159 --> 00:39:24,294 For that is the best form of all. 618 00:39:24,362 --> 00:39:27,263 Our kingdom is corrupt and immoral. 619 00:39:27,332 --> 00:39:30,383 They took my brother from me. 620 00:39:30,451 --> 00:39:33,419 And now I'm going to take everything they've got, 621 00:39:33,488 --> 00:39:34,582 starting with this ship. 622 00:39:35,707 --> 00:39:37,139 Bring the paint from below. 623 00:39:37,209 --> 00:39:38,575 Sir? 624 00:39:38,643 --> 00:39:41,110 It's time we rename this vessel. 625 00:39:41,179 --> 00:39:44,247 We no longer sail as the Jewel of the Realm. 626 00:39:44,316 --> 00:39:46,949 We now sail as the Jolly Roger. 627 00:39:47,018 --> 00:39:49,301 When they come for us, 628 00:39:49,370 --> 00:39:51,904 I want them to know exactly what we are. 629 00:39:51,973 --> 00:39:54,106 Pirates! 630 00:39:54,175 --> 00:39:57,627 For, at least among thieves, there is honor! 631 00:39:57,679 --> 00:39:59,490 Long live Captain Jones! 632 00:39:59,514 --> 00:40:02,315 Captain Jones! Captain Jones! 633 00:40:02,384 --> 00:40:07,252 Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! 634 00:40:07,321 --> 00:40:11,057 Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! 635 00:40:19,868 --> 00:40:23,069 You really should have taken my deal. 636 00:40:23,138 --> 00:40:26,272 It doesn't look like I need your help with Emma after all, mate. 637 00:40:26,340 --> 00:40:28,786 What, you think that kiss actually meant something? 638 00:40:28,810 --> 00:40:30,460 I do. 639 00:40:30,512 --> 00:40:33,296 I think it means she's finally starting to see me for the man I am. 640 00:40:33,364 --> 00:40:37,366 What? You mean a one-handed pirate with a drinking problem? 641 00:40:37,435 --> 00:40:40,395 I'm no grown-up, but I'm pretty sure that's less than appealing. 642 00:40:40,922 --> 00:40:42,422 A man of honor. 643 00:40:44,326 --> 00:40:46,526 So tell me, 644 00:40:46,595 --> 00:40:48,472 what would a man of honor like yourself 645 00:40:48,496 --> 00:40:50,856 do with a big, fat secret? 646 00:40:51,900 --> 00:40:54,183 Well, that depends on what the secret is. 647 00:40:54,252 --> 00:40:55,384 Baelfire. 648 00:40:56,921 --> 00:41:00,356 Neal. Whatever name he goes by these days. 649 00:41:00,425 --> 00:41:02,745 The guy Emma loves. Henry's father. 650 00:41:03,761 --> 00:41:05,828 What of him? He's dead. 651 00:41:05,896 --> 00:41:09,632 No, I'm afraid not. He's alive. 652 00:41:10,568 --> 00:41:12,996 That's not even the best part. 653 00:41:13,020 --> 00:41:15,288 He's in Neverland. 654 00:41:15,356 --> 00:41:16,900 He's here? Oh, yes. 655 00:41:16,924 --> 00:41:18,791 Can you believe it? 656 00:41:18,859 --> 00:41:20,271 I'm sure Emma would love to know 657 00:41:20,295 --> 00:41:22,573 that Henry's father is still alive. 658 00:41:22,597 --> 00:41:26,532 But I'd hate for that to get in the way of a budding romance. 659 00:41:26,601 --> 00:41:28,696 So I'll leave it up to you. 660 00:41:28,720 --> 00:41:30,486 To tell her or not. 661 00:41:33,991 --> 00:41:36,351 Let's see what kind of man you really are. 662 00:41:56,113 --> 00:41:58,014 How's our guest? 663 00:41:58,082 --> 00:42:00,866 We drugged him. He'll be asleep for a while. 664 00:42:00,935 --> 00:42:02,685 Where do you want him? 665 00:42:02,753 --> 00:42:04,687 Hang him up. 666 00:42:04,755 --> 00:42:06,189 Over there. 667 00:42:08,326 --> 00:42:10,827 Next to the other one. 47260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.